Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,004 --> 00:00:11,399
Se non vai al lavoro domani, sar� costretta
a fare qualcosa di molto brutto a tua madre.
2
00:00:11,429 --> 00:00:13,688
Dammi il telefono.
Ho craccato l'API di Signal
3
00:00:13,718 --> 00:00:16,286
per trasmettere le coordinate GPS,
cos� possiamo condividere la posizione.
4
00:00:13,877 --> 00:00:16,168
{\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI MR. ROBOT
5
00:00:16,296 --> 00:00:19,122
Tutta la mia vita �
rovinata per colpa tua.
6
00:00:19,152 --> 00:00:21,604
Quello che meriti � pura agonia.
7
00:00:21,634 --> 00:00:23,514
Olivia era il contatto di Susan Jacobs
8
00:00:23,524 --> 00:00:26,587
� una drogata. Se la beccano a farsi
di nuovo, le toglieranno il bambino.
9
00:00:26,597 --> 00:00:29,279
- Non sono come gli altri.
- Comincio a farmene una mezza idea.
10
00:00:29,289 --> 00:00:31,544
Mia madre fu uccisa.
Assassinata, in realt�.
11
00:00:31,574 --> 00:00:33,421
Il livello di accesso di
Olivia non � sufficiente.
12
00:00:33,451 --> 00:00:34,663
Sai perch� siamo tornati qui, vero?
13
00:00:34,693 --> 00:00:35,987
Perch� tu possa essere
il re di New York.
14
00:00:36,017 --> 00:00:39,330
E per costruire il nostro regno,
mi serve un brillante architetto.
15
00:00:39,360 --> 00:00:42,119
- Cerco di aiutarlo.
- Cerca di distruggere me.
16
00:00:42,149 --> 00:00:43,867
Ho finito di parlare con te.
17
00:00:44,000 --> 00:00:45,350
Uno dei tuoi pazienti mi ha hackerato.
18
00:00:45,380 --> 00:00:47,967
- Krista.
- Non mi sento al sicuro vicina a te!
19
00:00:48,091 --> 00:00:49,667
Lei sa qualcosa che io devo sapere.
20
00:00:49,677 --> 00:00:52,127
� ora di farci una bella chiacchierata.
21
00:00:55,128 --> 00:00:57,283
Ti racconter� una storia.
22
00:00:57,631 --> 00:01:00,448
Una storia di un vero
miracolo di Natale.
23
00:01:00,478 --> 00:01:01,901
Questa...
24
00:01:01,931 --> 00:01:03,805
� la storia del bullo
25
00:01:04,274 --> 00:01:05,724
e dello stronzetto.
26
00:01:08,748 --> 00:01:11,248
Sto parlando di un bullo
cattivo e malvagio e
27
00:01:11,683 --> 00:01:13,948
di uno stronzetto rachitico.
28
00:01:13,983 --> 00:01:17,949
Questo bullo se la prendeva con lo
stronzetto ogni giorno dopo la scuola.
29
00:01:17,979 --> 00:01:20,741
Se lo stronzetto aveva dei soldi,
lo stronzetto veniva derubato.
30
00:01:20,751 --> 00:01:23,374
Se... lo stronzetto tirava su la testa,
31
00:01:23,418 --> 00:01:25,492
lo stronzetto veniva pestato.
32
00:01:30,907 --> 00:01:32,730
Quello che sto cercando di dire �
33
00:01:32,760 --> 00:01:36,565
questo bullo possiede quello stronzetto
come una Lincoln Continental, ma...
34
00:01:37,263 --> 00:01:40,099
successe qualcosa che cambi� tutto.
35
00:01:40,509 --> 00:01:41,859
Durante questo...
36
00:01:42,289 --> 00:01:44,169
Natale della nostra storia,
37
00:01:45,104 --> 00:01:48,630
lo stronzetto fu fortunato
con i regali, capito?
38
00:01:48,996 --> 00:01:51,438
Qualcosa che lo stronzetto amava
pi� di qualsiasi altra cosa...
39
00:01:51,448 --> 00:01:52,898
pi� della famiglia,
40
00:01:53,330 --> 00:01:55,765
di Dio, della patria era...
41
00:01:57,146 --> 00:01:58,246
il baseball.
42
00:01:59,992 --> 00:02:01,742
Cazzo se lo amava.
43
00:02:02,565 --> 00:02:03,565
Beh,
44
00:02:04,283 --> 00:02:06,726
in questa mattina di Natale quando...
45
00:02:07,264 --> 00:02:09,870
usc� dalla sua piccola stanza da letto
46
00:02:10,036 --> 00:02:12,236
e guard� sotto il suo piccolo albero,
47
00:02:13,749 --> 00:02:15,249
indovina cosa trov�.
48
00:02:18,825 --> 00:02:23,611
Una mazza da baseball
Easton Magnum d'alluminio.
49
00:02:26,125 --> 00:02:28,059
Lo stronzetto prese quella mazza
50
00:02:28,275 --> 00:02:30,325
e and� subito fuori a giocarci.
51
00:02:31,360 --> 00:02:34,403
Non tolse nemmeno il fiocco
da quanto era contento.
52
00:02:34,609 --> 00:02:37,448
Ed eccolo l�, all'angolo
del campo da baseball,
53
00:02:37,717 --> 00:02:40,767
a colpire palle come se
fosse Sammy Sosa quando...
54
00:02:43,265 --> 00:02:45,998
arriv� il suo bullo,
55
00:02:46,523 --> 00:02:48,023
guardando quella mazza.
56
00:02:50,607 --> 00:02:54,229
E proprio quando il bullo
si incammin� verso di lui,
57
00:02:55,448 --> 00:02:57,816
senza nessun preavviso...
58
00:03:01,462 --> 00:03:02,462
Sangue!
59
00:03:03,192 --> 00:03:04,192
Ovunque...
60
00:03:04,913 --> 00:03:06,291
cazzo!
61
00:03:06,784 --> 00:03:08,604
Sangue a terra,
62
00:03:08,760 --> 00:03:10,460
sangue sullo stronzetto,
63
00:03:11,755 --> 00:03:15,486
sangue che cola dal fiocco ancora
avvolto intorno alla mazza.
64
00:03:18,173 --> 00:03:21,832
Lo stronzetto fece saltare via ogni dente
dalla testa di quel figlio di puttana.
65
00:03:21,862 --> 00:03:23,777
Gli apr� in due il cranio,
66
00:03:23,907 --> 00:03:26,557
gli fece uscire gli
occhi sulla casa base.
67
00:03:33,810 --> 00:03:36,484
Tutto questo perch� lo
stronzetto vide la verit�.
68
00:03:38,833 --> 00:03:41,887
Quella mazza poteva essere stata
fatta per giocare a baseball,
69
00:03:41,917 --> 00:03:43,831
ma quello non era il suo scopo.
70
00:03:46,279 --> 00:03:47,279
No.
71
00:03:48,637 --> 00:03:51,452
In quel momento,
nelle mani dello stronzetto,
72
00:03:51,482 --> 00:03:54,525
era l� per aprire in due
la testa di quel tizio.
73
00:04:01,100 --> 00:04:02,600
Vede, signorina Krista,
74
00:04:03,494 --> 00:04:07,415
tutti abbiamo uno scopo in questo mondo.
75
00:04:07,800 --> 00:04:11,459
E il nostro destino �
aspettare che il cosmo
76
00:04:11,574 --> 00:04:14,128
ci riveli quale sia.
77
00:04:20,901 --> 00:04:22,803
Ma lei non devi pi� cercare.
78
00:04:26,262 --> 00:04:28,662
Perch� per lei quel momento � arrivato.
79
00:04:33,093 --> 00:04:34,543
Vuole sapere perch�?
80
00:04:41,229 --> 00:04:43,229
Romper� Elliot...
81
00:04:45,013 --> 00:04:47,441
e lei sar� la mia mazza d'alluminio.
82
00:04:53,708 --> 00:05:00,811
{\an8}Stagione 4 Episodio 06
"406 Not Acceptable"
83
00:05:05,350 --> 00:05:08,265
Io... sto andando da Olivia ora.
84
00:05:08,571 --> 00:05:10,129
Come faremo ad arrivare al suo capo?
85
00:05:10,139 --> 00:05:13,762
Ci servono ancora le sue credenziali
d'accesso per spostare i soldi.
86
00:05:13,792 --> 00:05:15,773
Non preoccuparti. Ho un piano.
87
00:05:17,026 --> 00:05:19,787
L'attacco al proxy di Virtual
Realty ha funzionato?
88
00:05:20,425 --> 00:05:24,231
S�, va tutto bene. Vedo tutto
il traffico di rete in chiaro.
89
00:05:24,511 --> 00:05:26,859
Cosa mi dici del luogo per questa
festicciola del Gruppo Deus?
90
00:05:26,869 --> 00:05:28,328
Sappiamo dove si terr�?
91
00:05:29,089 --> 00:05:32,332
Price mi ha mandato la posizione.
Dovresti averla nella posta in arrivo.
92
00:05:32,384 --> 00:05:36,168
C'� un hotel dall'altra parte della
strada da cui dovremmo lavorare.
93
00:05:38,990 --> 00:05:39,990
Ci sei?
94
00:05:42,351 --> 00:05:43,351
Darlene?
95
00:05:45,586 --> 00:05:46,586
S�.
96
00:05:49,018 --> 00:05:50,768
L'altro giorno, quando...
97
00:05:51,863 --> 00:05:56,113
ho detto che non avrei mai dovuto farti
entrare di nuovo nella mia vita...
98
00:05:56,707 --> 00:05:58,357
Sono stato uno stronzo.
99
00:06:00,027 --> 00:06:01,027
Scusami.
100
00:06:03,394 --> 00:06:07,144
Hai ancora la mia versione di Signal
craccata sul tuo telefono, vero?
101
00:06:07,357 --> 00:06:08,407
S�, perch�?
102
00:06:10,014 --> 00:06:11,814
Cerca di stare attento, ok?
103
00:06:12,436 --> 00:06:15,736
Tieniti il telefono addosso
cos� posso vedere dove sei.
104
00:06:16,800 --> 00:06:18,836
Non voglio perderti di nuovo.
105
00:06:25,161 --> 00:06:26,161
Grazie.
106
00:06:26,232 --> 00:06:27,631
Io... devo andare.
107
00:06:42,583 --> 00:06:43,583
Elli.
108
00:06:45,949 --> 00:06:47,801
Quanto tempo, fratello.
109
00:06:48,618 --> 00:06:50,400
Dov'� che ho gi� visto questo posto?
110
00:06:50,410 --> 00:06:51,565
Ce l'hai?
111
00:06:52,397 --> 00:06:53,698
Ovvio che ce l'ho.
112
00:06:58,586 --> 00:06:59,886
Sotto il tavolo.
113
00:07:09,662 --> 00:07:10,662
Dove vai?
114
00:07:11,159 --> 00:07:12,359
Devo scappare.
115
00:07:12,967 --> 00:07:15,654
Te ne vai cos�? Pensavo che
avremmo fatto due chiacchiere.
116
00:07:16,223 --> 00:07:18,438
Scusami, ma ho un sacco di roba da fare.
117
00:07:20,384 --> 00:07:23,393
Senti, tanto perch� tu lo sappia,
mi sono messo in proprio.
118
00:07:23,669 --> 00:07:26,132
La mia lealt� � solo verso
l'onnipotente dio denaro.
119
00:07:26,328 --> 00:07:29,125
Tieniti stretto il mio numero.
Se mai ti servisse qualcosa...
120
00:07:29,427 --> 00:07:31,035
sai a chi rivolgerti.
121
00:07:31,986 --> 00:07:35,004
Sarai anche strano, ma non
estraniarti troppo, mi segui?
122
00:07:40,038 --> 00:07:41,279
Alla prossima, Elli.
123
00:07:57,428 --> 00:08:00,480
Nessuno ci costringe a farlo.
Possiamo trovare un modo di parlargliene.
124
00:08:00,534 --> 00:08:01,980
E se si rifiutasse?
125
00:08:02,595 --> 00:08:05,772
- Allora dovremmo ragionarci con lei.
- E se si rifiutasse di nuovo?
126
00:08:06,696 --> 00:08:08,688
Non abbiamo tempo per
questo tipo di rischi.
127
00:08:08,698 --> 00:08:10,195
Questo � l'unico modo.
128
00:08:12,560 --> 00:08:15,238
Stai per oltrepassare
un limite ben preciso.
129
00:08:16,286 --> 00:08:18,498
� un po' tardi per
preoccuparsene, non credi?
130
00:08:21,676 --> 00:08:22,918
Ha ragione.
131
00:08:22,962 --> 00:08:24,412
Avevamo un codice.
132
00:08:24,422 --> 00:08:27,526
Limiti da non oltrepassare,
parametri da seguire.
133
00:08:27,857 --> 00:08:30,510
Ma sembra che sia stato
tutto modificato.
134
00:08:30,926 --> 00:08:32,155
La domanda �...
135
00:08:32,575 --> 00:08:34,457
possiamo ristabilire questi limiti?
136
00:08:34,467 --> 00:08:37,098
O � troppo tardi, come dice lui?
137
00:08:39,356 --> 00:08:41,246
Due caff� lunghi alla menta.
138
00:08:42,450 --> 00:08:44,524
Che ci facevi a Pike's
Hollow stamattina?
139
00:08:46,764 --> 00:08:48,284
Come hai fatto a entrare?
140
00:08:49,383 --> 00:08:50,603
Dov'� tuo fratello?
141
00:08:53,168 --> 00:08:54,817
L'hai portato da qualche parte?
142
00:08:56,502 --> 00:08:57,891
� ancora in citt�?
143
00:09:06,807 --> 00:09:07,807
Ok.
144
00:09:15,798 --> 00:09:18,261
Cazzo, Darlene, avresti
dovuto continuare a guidare.
145
00:09:18,378 --> 00:09:19,828
Chi stai chiamando?
146
00:09:20,308 --> 00:09:22,094
Non puoi chiamare l'FBI.
147
00:09:22,104 --> 00:09:24,991
Se l'Esercito Oscuro scoprisse quella scena
del crimine, manderebbe qui qualcuno.
148
00:09:25,001 --> 00:09:26,168
L'hanno gi� fatto.
149
00:09:30,514 --> 00:09:31,614
Siediti.
150
00:09:33,151 --> 00:09:35,073
Un tipo che parla senza sosta
151
00:09:35,225 --> 00:09:37,743
a un'entit� invisibile che non esiste,
152
00:09:37,753 --> 00:09:41,426
Ci litiga. L'entit� invisibile
arriva addirittura a interromperlo.
153
00:09:41,436 --> 00:09:42,809
� un po' come Exidor.
154
00:09:43,266 --> 00:09:45,345
E Jan Matthys era proprio questo.
155
00:09:45,355 --> 00:09:46,781
- Candeggina.
- Mercato.
156
00:09:47,347 --> 00:09:49,662
- Come posso aiutarla?
- L'ho presa.
157
00:09:51,610 --> 00:09:52,717
Ben fatto.
158
00:09:53,681 --> 00:09:54,863
E suo fratello?
159
00:09:55,602 --> 00:09:57,407
No, e non intende tradirlo.
160
00:10:00,957 --> 00:10:02,602
Questa non � una gran bella notizia.
161
00:10:04,104 --> 00:10:06,897
Tienila l�, sento cosa mi
dicono dai piani alti.
162
00:10:07,081 --> 00:10:08,433
Ti richiamo tra un po'.
163
00:10:09,678 --> 00:10:11,762
Il ritorno di un profeta biblico.
164
00:10:11,772 --> 00:10:14,566
Jan Matthys predica la
morte e il pentimento
165
00:10:14,576 --> 00:10:16,606
in vista della Seconda
Venuta e i non prescelti...
166
00:10:16,616 --> 00:10:17,942
Salve, tesorino.
167
00:10:17,952 --> 00:10:19,675
verranno uccisi in modi orribili.
168
00:10:27,771 --> 00:10:30,018
Ho portato dei caff� alla menta.
169
00:10:35,244 --> 00:10:37,922
Dicono sia come bere il
Natale da una tazza.
170
00:10:38,566 --> 00:10:40,640
Beh, in effetti � proprio Natale.
171
00:10:43,769 --> 00:10:45,221
� un gesto molto dolce.
172
00:10:54,299 --> 00:10:55,449
Vuoi entrare?
173
00:10:56,864 --> 00:10:57,864
S�.
174
00:10:59,461 --> 00:11:00,461
Ok.
175
00:11:20,126 --> 00:11:23,223
Quello che sto per dirti
all'inizio ti sembrer�...
176
00:11:25,832 --> 00:11:27,315
un po' folle.
177
00:11:31,522 --> 00:11:32,522
Che succede?
178
00:11:36,602 --> 00:11:38,192
Riguarda i tuoi clienti.
179
00:11:40,700 --> 00:11:41,950
I miei clienti?
180
00:11:43,434 --> 00:11:45,871
Alla Banca Nazionale di Cipro.
181
00:11:57,124 --> 00:11:59,016
Non ti ho mai detto dove lavoro.
182
00:12:01,297 --> 00:12:04,724
Una banca che fa affari
prevalentemente con il Gruppo Deus.
183
00:12:08,350 --> 00:12:09,932
Che cazzo succede?
184
00:12:09,942 --> 00:12:13,739
� una societ� criminale che usa la
propria ricchezza e il proprio potere
185
00:12:13,749 --> 00:12:16,186
per dominare il mondo senza
che nessuno lo sappia.
186
00:12:18,240 --> 00:12:20,740
- Ok, non capisco perch�...
- Piazza Tiananmen.
187
00:12:21,272 --> 00:12:22,866
La guerra civile in Congo,
188
00:12:23,205 --> 00:12:24,775
entrambe le guerre in Iraq,
189
00:12:25,917 --> 00:12:28,748
il massacro paramilitare di El Salado.
190
00:12:31,723 --> 00:12:33,344
L'attacco hacker.
191
00:12:34,742 --> 00:12:36,756
E non sono neanche le
cinque cose pi� gravi.
192
00:12:38,609 --> 00:12:39,609
Ok.
193
00:12:41,546 --> 00:12:43,158
Inizi a spaventarmi sul serio.
194
00:12:45,012 --> 00:12:48,016
Dimmi cosa sta succedendo.
Come mai sai dove lavoro?
195
00:12:48,625 --> 00:12:49,742
Ti ho hackerata.
196
00:12:51,788 --> 00:12:53,127
Come, scusa?
197
00:12:55,467 --> 00:12:56,767
Ti ho hackerata.
198
00:12:59,893 --> 00:13:00,893
Perch�?
199
00:13:02,433 --> 00:13:04,784
Ho bisogno che tu faccia
una certa cosa per me.
200
00:13:06,315 --> 00:13:08,305
Cosa... Che cosa stai dicendo?
201
00:13:08,455 --> 00:13:11,092
Ho bisogno che tu faccia
una chiamata al tuo capo.
202
00:13:11,912 --> 00:13:14,114
Sono gi� nel loro server proxy.
203
00:13:14,124 --> 00:13:17,255
Mi serve che faccia un log in per
rubargli le credenziali di accesso.
204
00:13:18,387 --> 00:13:20,800
So che in questo momento questa
cosa non avr� senso per te,
205
00:13:21,719 --> 00:13:23,280
ma fidati di me, Olivia...
206
00:13:25,388 --> 00:13:26,738
ti stanno usando.
207
00:13:29,574 --> 00:13:31,542
- Mi stanno usando?
- � cos�.
208
00:13:32,674 --> 00:13:34,074
Ma posso fermarli.
209
00:13:34,670 --> 00:13:36,816
Posso fermarli una volta per tutte.
210
00:13:37,423 --> 00:13:39,860
Mi basta solo che tu
faccia una chiamata.
211
00:13:45,969 --> 00:13:46,969
Vattene.
212
00:13:49,444 --> 00:13:50,641
Non farlo.
213
00:13:50,671 --> 00:13:52,122
Mi prendi in giro?
214
00:13:52,430 --> 00:13:54,958
Questa conversazione � finita.
215
00:13:55,246 --> 00:13:56,696
Levati dalle palle.
216
00:13:58,127 --> 00:13:59,127
Subito.
217
00:14:31,219 --> 00:14:33,633
Che succede se fallisci
un test anti-droga?
218
00:14:37,050 --> 00:14:38,159
Cos'hai detto?
219
00:14:40,064 --> 00:14:42,260
So della tua disputa per la custodia.
220
00:14:47,107 --> 00:14:50,128
- Se risultassi positiva all'oxicodone...
- Di che cazzo parli?
221
00:14:50,158 --> 00:14:51,745
Sono pulita da otto anni.
222
00:14:55,462 --> 00:14:56,615
No, non � vero.
223
00:15:22,120 --> 00:15:23,997
Mi hai drogata?
224
00:15:28,527 --> 00:15:30,854
Dovevo assicurarmi che
avresti ascoltato.
225
00:15:31,734 --> 00:15:33,707
Chiamerai il tuo capo a Cipro.
226
00:15:33,737 --> 00:15:36,087
Lo farai entrare nel sito della banca
227
00:15:36,127 --> 00:15:37,327
e sar� finita.
228
00:15:37,878 --> 00:15:38,900
Poi sparir�.
229
00:15:48,226 --> 00:15:50,167
Se non fari quello che ti dico...
230
00:15:52,604 --> 00:15:53,974
perderai tuo figlio.
231
00:16:04,923 --> 00:16:06,423
Perch� lo stai facendo?
232
00:16:13,240 --> 00:16:14,784
Non avevo pi� tempo.
233
00:16:17,687 --> 00:16:20,231
Questo era il modo pi�
veloce per convincerti.
234
00:16:28,836 --> 00:16:30,441
� stata scattata a un miglio
235
00:16:30,471 --> 00:16:32,510
da dove il van che seguiva
il signor Alderson
236
00:16:32,520 --> 00:16:34,206
� stato trovato bruciato.
237
00:16:34,808 --> 00:16:36,308
Abbiamo sua sorella,
238
00:16:36,899 --> 00:16:38,899
ma stiamo ancora cercando lui.
239
00:16:40,131 --> 00:16:42,331
Nell'attimo in cui lo troveremo...
240
00:16:43,306 --> 00:16:44,306
penso...
241
00:16:47,705 --> 00:16:49,216
Pensi cosa?
242
00:16:51,389 --> 00:16:52,389
� il momento,
243
00:16:53,135 --> 00:16:54,385
ministro Zhang.
244
00:16:54,848 --> 00:16:58,475
- � un pericolo troppo grande.
- Ti stai comportando da sciocca.
245
00:16:58,847 --> 00:17:02,199
Se lo uccidessimo, il suo attacco
alle spedizioni morirebbe con lui.
246
00:17:02,229 --> 00:17:04,773
Abbiamo l'incontro con
il Gruppo Deus stasera.
247
00:17:05,308 --> 00:17:08,398
- Pensa a quello che stai dicendo.
- Ci saranno tutti i soci.
248
00:17:08,428 --> 00:17:10,944
- � troppo rischioso.
- Non mi avviciner� cos� tanto
249
00:17:10,974 --> 00:17:13,083
solo per vedermelo sfuggire di nuovo.
250
00:17:14,826 --> 00:17:17,464
Voglio che localizzi il signor Alderson
251
00:17:17,474 --> 00:17:19,038
e che lo porti qui.
252
00:17:19,461 --> 00:17:23,042
Dovrebbe vedere tutto il potenziale
di quello per cui lavoriamo.
253
00:17:28,006 --> 00:17:31,383
� ora che capisca che
siamo dalla stessa parte.
254
00:17:52,666 --> 00:17:53,972
- Tovaglietta.
- Bandito.
255
00:17:53,982 --> 00:17:55,582
Come vanno le cose l�?
256
00:17:56,951 --> 00:17:58,033
Bene.
257
00:17:58,326 --> 00:18:00,044
Una notizia buona e una cattiva.
258
00:18:00,074 --> 00:18:01,989
I piani alti vogliono Elliot,
non sua sorella.
259
00:18:01,999 --> 00:18:04,717
Immagino che non abbia
ancora detto dove si trova.
260
00:18:05,289 --> 00:18:06,589
Non vuole farlo.
261
00:18:07,698 --> 00:18:09,594
Per� prima ho sentito
che parlava con lui.
262
00:18:09,604 --> 00:18:11,900
Possiamo localizzarlo con
il telefono della ragazza.
263
00:18:11,910 --> 00:18:13,060
Interessante.
264
00:18:13,398 --> 00:18:15,084
E immagino che tu abbia il telefono.
265
00:18:15,094 --> 00:18:17,768
S�, ce l'ho proprio qui,
quindi lei non ci serve.
266
00:18:18,181 --> 00:18:19,222
Fantastico.
267
00:18:19,614 --> 00:18:22,593
Bene, allora verr� l� con la mia
squadra a prendere il telefono.
268
00:18:24,047 --> 00:18:25,104
E lei?
269
00:18:25,134 --> 00:18:26,134
Uccidila.
270
00:18:37,837 --> 00:18:38,837
Cosa?
271
00:18:38,957 --> 00:18:40,665
L'hai detto tu, non ci serve.
272
00:18:40,695 --> 00:18:42,537
Sar� un lavoro pi� pulito...
273
00:18:46,777 --> 00:18:49,535
Puoi occupartene tu, vero?
274
00:18:51,130 --> 00:18:53,999
Perch� ricordo l'ultima volta in cui
non ti sei sentita sicura al 100%...
275
00:18:54,009 --> 00:18:55,009
No.
276
00:18:57,136 --> 00:19:00,194
- Sto bene.
- Dico solo che sei non sei sicura
277
00:19:00,224 --> 00:19:02,956
come l'ultima volta,
dovresti farmelo sapere subito
278
00:19:02,986 --> 00:19:05,597
cos� potr� organizzarmi per uccidere
tua madre e tutta la tua famiglia.
279
00:19:05,607 --> 00:19:06,607
No.
280
00:19:08,832 --> 00:19:10,945
- Me ne occupo io.
- Ottimo.
281
00:19:10,975 --> 00:19:13,874
Arriver� alle 3:30 precise.
282
00:19:14,015 --> 00:19:15,997
Assicurati di aver finito per quell'ora.
283
00:19:17,919 --> 00:19:18,972
Cosa?
284
00:19:28,618 --> 00:19:29,918
Che hanno detto?
285
00:19:38,297 --> 00:19:40,086
Cazzo! Ma che cazzo?
286
00:19:41,642 --> 00:19:43,974
Aspetta! Aspetta! Aspetta, cazzo!
287
00:19:45,392 --> 00:19:46,392
Alzati!
288
00:19:50,230 --> 00:19:52,690
Ma che cazzo stai facendo?
289
00:19:52,734 --> 00:19:54,633
Tengo la mia famiglia al sicuro.
290
00:19:54,663 --> 00:19:55,813
In ginocchio!
291
00:20:02,360 --> 00:20:03,860
Quindi � cos� che finisce?
292
00:20:05,755 --> 00:20:07,948
Loro ti dicono di uccidermi
e tu lo fai e basta?
293
00:20:07,958 --> 00:20:10,222
Il tuo telefono pu� localizzare
Elliot, quindi non gli servi.
294
00:20:10,252 --> 00:20:12,419
� una follia. Non � da te, Dom!
295
00:20:12,454 --> 00:20:13,986
Non devi farlo, cazzo!
296
00:20:14,016 --> 00:20:16,119
Non riesco a credere che tu
abbia le palle per dirlo.
297
00:20:16,129 --> 00:20:18,596
- Mi hai rovinato la vita.
- � vero. Lo ammetto, ok?
298
00:20:18,626 --> 00:20:19,770
Ma tu non sei cos�!
299
00:20:19,780 --> 00:20:22,130
Non spari alla gente a sangue freddo!
300
00:20:22,274 --> 00:20:24,778
- Sono in questa posizione per colpa tua.
- Lo so.
301
00:20:24,808 --> 00:20:27,226
- Tu mi hai fatto questo!
- Lo so!
302
00:20:28,362 --> 00:20:29,695
Ok, avevi ragione.
303
00:20:29,954 --> 00:20:31,785
Ok? Ho sbagliato.
304
00:20:32,027 --> 00:20:33,762
Dammi la possibilit� di rimediare.
305
00:20:33,772 --> 00:20:35,650
Posso tirartene fuori.
306
00:20:35,918 --> 00:20:37,644
- Non � possibile uscirne.
- Ho un piano.
307
00:20:37,654 --> 00:20:39,370
Pensi che mi freghi
qualcosa del tuo piano?
308
00:20:39,400 --> 00:20:43,616
Abbatteremo l'Esercito Oscuro una
volta per tutte. Succeder� stanotte.
309
00:20:44,082 --> 00:20:45,332
� troppo tardi.
310
00:20:46,231 --> 00:20:48,538
Ti prego, Dom, non � troppo tardi.
311
00:20:49,051 --> 00:20:52,500
No, deve andare cos�. Non c'�
abbastanza tempo, � troppo tardi.
312
00:20:52,544 --> 00:20:54,923
- Dom, ascoltami!
- Arriveranno alle 3:30.
313
00:20:54,953 --> 00:20:58,735
Ascoltami. So di aver fatto una cazzata,
ok? Ma non � troppo tardi.
314
00:20:59,135 --> 00:21:01,581
Se mi lasci andare, posso risolvere, ok?
315
00:21:01,591 --> 00:21:03,835
Lo giuro su Dio, lasciami andare.
316
00:21:04,195 --> 00:21:05,966
- Mi dispiace.
- Ti prego!
317
00:21:07,935 --> 00:21:09,485
No, no, no, ti prego!
318
00:21:09,737 --> 00:21:10,987
Non farlo, Dom.
319
00:21:11,205 --> 00:21:12,365
No, non farlo!
320
00:21:12,716 --> 00:21:14,116
Non devi, Dom, ok?
321
00:21:14,426 --> 00:21:15,915
Ti prego, Dom, non farlo.
322
00:21:15,945 --> 00:21:18,315
Non devi farlo. Sei una brava persona!
323
00:21:18,576 --> 00:21:20,826
- Non sei cos�!
- Chiudi il becco!
324
00:21:26,935 --> 00:21:27,935
Cazzo!
325
00:21:28,144 --> 00:21:29,455
Cazzo, cazzo.
326
00:21:31,615 --> 00:21:32,615
Cazzo.
327
00:21:33,525 --> 00:21:35,575
Tra quanto potr� richiamarmi?
328
00:21:37,365 --> 00:21:38,565
S�, � urgente.
329
00:21:40,965 --> 00:21:44,465
Lo so, ma si tratta del signor
Kuklachev. Lui vorr� sapere.
330
00:21:46,865 --> 00:21:48,215
Ok, fantastico.
331
00:21:50,385 --> 00:21:51,485
Buon Natale.
332
00:21:59,295 --> 00:22:01,595
- Quanto pensi ci vorr�?
- Fottiti.
333
00:22:08,195 --> 00:22:10,545
La mia vita � finita. Lo sai, vero?
334
00:22:11,775 --> 00:22:13,055
Devo solo parlargli.
335
00:22:13,085 --> 00:22:14,385
Poi me ne andr�.
336
00:22:15,815 --> 00:22:17,415
Nessuno risalir� a te.
337
00:22:19,755 --> 00:22:21,605
E credi che sia finita qui?
338
00:22:23,765 --> 00:22:25,715
Hai dato droga ad un drogato.
339
00:22:27,355 --> 00:22:28,505
Lo supererai.
340
00:22:30,135 --> 00:22:31,885
Arrogante pezzo di merda.
341
00:22:34,345 --> 00:22:38,545
Forse ti farai una dormita e non sar�
la fine del mondo, ma io non posso.
342
00:22:39,145 --> 00:22:40,395
Mi distrugger�.
343
00:22:42,075 --> 00:22:43,475
Quindi vaffanculo.
344
00:22:46,995 --> 00:22:50,395
Forse avresti dovuto pensarci
prima di lavorare per loro.
345
00:22:51,565 --> 00:22:53,103
E questo cosa vorrebbe dire?
346
00:22:56,255 --> 00:22:58,115
Una banca offshore a Cipro.
347
00:22:59,835 --> 00:23:01,635
I soldi che passano da l�.
348
00:23:03,735 --> 00:23:05,035
Lo sai, andiamo.
349
00:23:05,445 --> 00:23:06,745
Non sei stupida.
350
00:23:08,205 --> 00:23:10,615
Lo so che una parte di
te l'ha sempre saputo.
351
00:23:10,645 --> 00:23:12,945
Hai solo scelto di guardare altrove.
352
00:23:13,375 --> 00:23:15,475
Le mie scelte non ti riguardano.
353
00:23:15,735 --> 00:23:16,835
Lo capisco...
354
00:23:18,115 --> 00:23:20,430
Avevi bisogno di un lavoro
e loro pagavano bene.
355
00:23:20,445 --> 00:23:23,020
� cos� che fanno. � cos� che
funziona il loro business.
356
00:23:24,315 --> 00:23:25,935
Mettono tutti in un angolo
357
00:23:25,965 --> 00:23:29,215
finch� non ci rimane altro
che scendere a compromessi.
358
00:23:30,995 --> 00:23:33,145
Perci� devo fare quello che devo.
359
00:23:34,345 --> 00:23:36,295
Ti stanno facendo del male...
360
00:23:37,425 --> 00:23:39,675
come lo stanno facendo a tutti noi.
361
00:23:40,155 --> 00:23:42,470
L'unico che mi sta facendo
del male sei tu, ora.
362
00:23:47,675 --> 00:23:49,795
Chiss� a quanti hai dovuto fare del male
363
00:23:49,825 --> 00:23:51,775
per ottenere quello che vuoi.
364
00:23:56,156 --> 00:23:57,656
Quanti, Elliot?
365
00:24:02,115 --> 00:24:04,715
Quante persone hanno
sofferto a causa tua?
366
00:24:13,325 --> 00:24:14,775
Ne � valsa la pena?
367
00:24:33,295 --> 00:24:34,645
Sono un disastro.
368
00:24:36,586 --> 00:24:38,186
Posso andare in bagno?
369
00:24:40,155 --> 00:24:41,305
S�, vai pure.
370
00:24:56,940 --> 00:25:00,840
Quindi scoparmi era parte del piano
o � stata una felice casualit�?
371
00:25:03,445 --> 00:25:04,645
Una casualit�.
372
00:25:11,095 --> 00:25:12,095
Che dolce.
373
00:25:31,505 --> 00:25:32,705
� quasi fatta.
374
00:25:34,515 --> 00:25:36,145
Quando il suo capo chiamer�,
375
00:25:36,175 --> 00:25:38,925
prenderemo ci� che ci
serve e ce ne andremo.
376
00:25:44,484 --> 00:25:49,125
Sarebbe stato pi� facile, se non avesse
negato la verit� sulla gente per cui lavora.
377
00:25:51,455 --> 00:25:52,605
Ed eccolo l�.
378
00:25:53,595 --> 00:25:55,195
Quel senso di terrore.
379
00:25:57,635 --> 00:26:01,133
Succede solo se superi un limite di
cui nemmeno conoscevi l'esistenza.
380
00:26:03,295 --> 00:26:05,645
Forse quel terrore � una cosa buona...
381
00:26:11,855 --> 00:26:15,205
Dopotutto, quando realizzi di
aver superato un limite...
382
00:26:17,905 --> 00:26:20,155
vuol dire che almeno ne avevi uno.
383
00:26:23,195 --> 00:26:25,995
Quando ti lasci tutti
quei limiti alle spalle,
384
00:26:26,475 --> 00:26:28,625
davanti a te c'� solo l'oscurit�.
385
00:26:32,115 --> 00:26:33,515
Soffre d'insonnia,
386
00:26:34,695 --> 00:26:37,595
� sociopatico. Non so cos'altro dirti.
387
00:26:38,395 --> 00:26:41,695
Si fa di morfina, � stato in
carcere, il padre � morto.
388
00:26:42,105 --> 00:26:44,155
MI stai dando solo le briciole.
389
00:26:45,445 --> 00:26:46,945
Voglio molto di pi�.
390
00:26:51,645 --> 00:26:53,445
Lasciami andare, ti prego.
391
00:26:53,676 --> 00:26:56,425
Qualunque cosa tu stia cercando,
non posso dartela.
392
00:26:56,455 --> 00:26:59,455
So che tra voi due c'� un
rapporto molto speciale.
393
00:27:03,165 --> 00:27:04,165
Speciale?
394
00:27:06,565 --> 00:27:07,865
Mi ha hackerata.
395
00:27:08,905 --> 00:27:10,955
Ha minacciato il mio ultimo fidanzato.
396
00:27:10,985 --> 00:27:12,335
Ha minacciato me.
397
00:27:13,225 --> 00:27:16,115
Ho smesso di vederlo perch�
mi spaventava troppo.
398
00:27:16,145 --> 00:27:17,595
Non eri spaventata!
399
00:27:18,675 --> 00:27:20,125
Tu lo amavi!
400
00:27:25,845 --> 00:27:27,845
Ho visto lo sguardo che avevi.
401
00:27:29,495 --> 00:27:30,645
Non mentirmi.
402
00:27:33,855 --> 00:27:35,205
Cos� non va bene.
403
00:27:37,595 --> 00:27:39,095
I tuoi scatti d'ira.
404
00:27:40,626 --> 00:27:43,376
Solo perch� sei stato
maltrattato da piccolo,
405
00:27:43,905 --> 00:27:45,955
perch� ti hanno fatto del male,
406
00:27:46,984 --> 00:27:48,816
fino a che non hai preso una mazza
407
00:27:48,846 --> 00:27:51,396
e hai imparato come
restituire il dolore,
408
00:27:52,345 --> 00:27:54,895
non vuol dire che
questo funzioni con me.
409
00:28:08,025 --> 00:28:09,425
Aspetta un attimo.
410
00:28:12,125 --> 00:28:13,875
Aspetta un attimo, cazzo.
411
00:28:16,665 --> 00:28:18,615
Signorina Krista, per caso...
412
00:28:19,745 --> 00:28:21,645
mi stai dando dello stronzetto?
413
00:28:26,995 --> 00:28:27,995
Peanuts.
414
00:28:28,755 --> 00:28:30,855
Hai sentito come mi ha chiamato?
415
00:28:31,815 --> 00:28:33,612
Ti ha detto che sei uno stronzetto.
416
00:28:33,925 --> 00:28:34,925
Ehi, Javi.
417
00:28:36,305 --> 00:28:38,765
Tu hai sentito che mi ha
dato dello stronzetto?
418
00:28:38,795 --> 00:28:40,110
Ha detto proprio cos�.
419
00:28:48,097 --> 00:28:49,113
Vedi?
420
00:28:49,576 --> 00:28:51,609
Ecco perch� sei cos� brava.
421
00:28:51,997 --> 00:28:54,954
Nemmeno la mia troia pu�
chiamarmi stronzetto.
422
00:28:55,448 --> 00:28:56,868
Oh, mio Dio!
423
00:29:02,645 --> 00:29:03,991
- Chi �?
- Jason.
424
00:29:09,062 --> 00:29:10,155
Jason?
425
00:29:12,598 --> 00:29:13,913
Il tuo ragazzo?
426
00:29:15,754 --> 00:29:17,704
Forse dovremmo farlo entrare.
427
00:29:19,179 --> 00:29:21,434
Forse servir�... a darti una mossa.
428
00:29:23,315 --> 00:29:25,004
Tesoro, ci sei?
429
00:29:25,556 --> 00:29:27,404
Che ne pensi, signorina Krista?
430
00:29:28,091 --> 00:29:30,048
Passeremo uno splendido Natale.
431
00:29:30,956 --> 00:29:32,056
Krista?
432
00:29:45,368 --> 00:29:48,027
Sono riuscito a fermare l'emorragia.
433
00:29:57,259 --> 00:29:58,664
Andr� tutto bene.
434
00:30:09,956 --> 00:30:11,152
Mi dispiace.
435
00:30:22,847 --> 00:30:24,103
Non ti credo.
436
00:30:55,720 --> 00:30:58,263
Hai detto che quelli per cui lavoro...
437
00:31:02,789 --> 00:31:05,254
c'entrano col massacro di El Salado?
438
00:31:14,782 --> 00:31:16,253
Mia madre � morta l�.
439
00:31:19,266 --> 00:31:20,372
Lo so.
440
00:31:29,980 --> 00:31:31,109
Olivia...
441
00:31:35,970 --> 00:31:37,470
posso fermarli.
442
00:32:00,084 --> 00:32:01,205
Salve.
443
00:32:03,491 --> 00:32:06,433
Mi perdoni se la disturbo in
un giorno di festa, ma...
444
00:32:06,993 --> 00:32:10,874
al signor Kuklachev serve
l'autorizzazione per trasferire fondi.
445
00:32:17,546 --> 00:32:19,160
Non vede la richiesta?
446
00:32:20,505 --> 00:32:21,656
Ne � sicuro?
447
00:32:38,295 --> 00:32:41,343
Ok, � strano. Ha detto che era urgente.
448
00:32:43,161 --> 00:32:44,765
Forse ha cambiato idea.
449
00:32:45,721 --> 00:32:46,828
Lo...
450
00:32:47,426 --> 00:32:49,144
Lo richiamo e...
451
00:32:49,885 --> 00:32:51,386
e la ricontatto.
452
00:32:54,424 --> 00:32:55,590
Ok, grazie.
453
00:32:58,886 --> 00:33:00,891
Buon Natale anche a lei.
454
00:33:04,989 --> 00:33:09,189
Canceller� ogni traccia del tuo
coinvolgimento e di quello del tuo capo.
455
00:33:10,009 --> 00:33:11,990
Niente sar� riconducibile a voi due.
456
00:33:15,464 --> 00:33:18,677
Sai, quelli per cui lavoro
saranno anche dei mostri...
457
00:33:24,389 --> 00:33:26,004
ma lo sei anche tu.
458
00:33:28,495 --> 00:33:32,843
E tu sei uno dei peggiori,
perch� neanche te ne rendi conto.
459
00:34:07,081 --> 00:34:08,379
Cavolo.
460
00:34:08,545 --> 00:34:11,654
Il tuo ragazzo � arrabbiato
perch� non l'hai fatto entrare.
461
00:34:18,648 --> 00:34:19,754
Va bene.
462
00:34:27,358 --> 00:34:28,613
Ora...
463
00:34:30,063 --> 00:34:32,477
prima che il tuo ragazzo
ci interrompesse,
464
00:34:32,783 --> 00:34:34,479
mi avevi dato dello stronzetto?
465
00:34:38,574 --> 00:34:40,078
Tranquilla, ragazza.
466
00:34:40,427 --> 00:34:42,080
Non mi sono offeso.
467
00:34:42,438 --> 00:34:43,688
In realt�,
468
00:34:44,269 --> 00:34:46,951
� stata colpa mia, perch� non ti
ho raccontato tutta la storia.
469
00:34:46,961 --> 00:34:48,104
Vedi,
470
00:34:48,313 --> 00:34:50,865
ti stavo spiegando il tuo ruolo.
471
00:34:52,509 --> 00:34:54,092
Tu sei la mia mazza.
472
00:34:57,531 --> 00:34:59,634
Ma la storia non finisce qui.
473
00:35:00,755 --> 00:35:01,876
No.
474
00:35:12,701 --> 00:35:16,114
Allora, dopo essere stato
picchiato quasi a morte
475
00:35:16,973 --> 00:35:20,118
da quello stronzetto cazzuto,
476
00:35:21,954 --> 00:35:24,122
il bullo si svegli� all'ospedale.
477
00:35:26,316 --> 00:35:29,368
� stato proprio quando
lo stronzetto � entrato
478
00:35:29,604 --> 00:35:33,060
come il cazzo di Spirito
del Natale passato.
479
00:35:33,293 --> 00:35:36,339
Il bullo lo vede e comincia a piangere.
Cio�, quel tipo aveva paura.
480
00:35:36,349 --> 00:35:39,345
Deve aver pensato che il
ragazzo era venuto per finirlo.
481
00:35:42,031 --> 00:35:43,549
Ma sai cosa accadde?
482
00:35:48,146 --> 00:35:52,150
Lo stronzetto si avvicin�
al letto del bullo...
483
00:35:57,587 --> 00:35:59,396
e gli prese la mano.
484
00:36:00,516 --> 00:36:01,516
Gi�.
485
00:36:02,459 --> 00:36:03,952
Gli teneva la mano...
486
00:36:06,306 --> 00:36:07,621
proprio cos�.
487
00:36:10,759 --> 00:36:12,612
Dolcemente e con tenerezza.
488
00:36:14,567 --> 00:36:16,585
Poi si avvicin�.
489
00:36:21,382 --> 00:36:22,951
Guard� il bullo
490
00:36:24,490 --> 00:36:26,937
che tirava su col naso e piangeva.
491
00:36:28,133 --> 00:36:29,822
Lo guard� e disse:
492
00:36:33,749 --> 00:36:35,303
"Adesso ti capisco".
493
00:36:41,683 --> 00:36:44,956
Lo stronzetto si present� quando
nessun altro lo avrebbe fatto.
494
00:36:44,986 --> 00:36:47,643
Vide il suo bullo come...
495
00:36:47,673 --> 00:36:49,519
nessun altro avrebbe potuto
496
00:36:50,730 --> 00:36:52,211
e non serv� altro.
497
00:36:53,212 --> 00:36:54,631
E signorina Krista,
498
00:36:55,633 --> 00:36:57,371
da quel momento in avanti,
499
00:36:58,216 --> 00:37:00,479
possedette il bullo per tutta la vita.
500
00:37:06,438 --> 00:37:09,949
Ora, se voglio possedere Elliot,
non devo distruggerlo e basta.
501
00:37:10,228 --> 00:37:12,340
Io e Elliot siamo legati
502
00:37:12,370 --> 00:37:14,232
su un piano spirituale.
503
00:37:14,945 --> 00:37:19,855
Devo andare da lui cos� come trovo me
stesso e solo distruggendolo ce la far�.
504
00:37:20,513 --> 00:37:23,648
Devo distruggerlo per ricostruirlo.
505
00:37:23,818 --> 00:37:26,651
Devo ferirgli l'anima,
cos� posso guarirlo.
506
00:37:26,881 --> 00:37:29,048
Cos� si possiede una persona.
507
00:37:32,334 --> 00:37:36,708
Le prossime parole che ti escono dalla bocca
devono essere esattamente quelle che voglio.
508
00:37:36,738 --> 00:37:38,226
Non per me,
509
00:37:38,256 --> 00:37:40,810
ma per te e per il tuo ragazzo...
510
00:37:41,408 --> 00:37:44,262
Jason, che abita al 1404 di Jay Street.
511
00:37:48,490 --> 00:37:50,684
Ora, tu sai quello che voglio.
512
00:37:52,555 --> 00:37:53,765
Devi darmelo.
513
00:38:04,148 --> 00:38:07,809
Se lo fai, non c'� ragione
per non lasciarti andare.
514
00:38:13,679 --> 00:38:15,200
Guardami negli occhi.
515
00:38:20,655 --> 00:38:21,985
Fidati di me.
516
00:38:46,704 --> 00:38:49,535
Vai nell'archivio del mio ufficio.
517
00:38:52,473 --> 00:38:55,145
C'� una cartella nell'ultimo
cassetto in basso.
518
00:38:58,250 --> 00:39:01,338
Vai all'etichetta che
dice "settembre 2015".
519
00:39:04,842 --> 00:39:06,531
Cerca il nome di Elliot.
520
00:39:24,202 --> 00:39:25,651
Cosa ci trover�?
521
00:39:32,173 --> 00:39:33,494
Mr. Robot.
522
00:39:37,349 --> 00:39:38,506
Cos'�?
523
00:39:41,673 --> 00:39:42,673
�...
524
00:39:44,197 --> 00:39:46,425
il modo in cui lo piegherai.
525
00:40:04,948 --> 00:40:06,782
Mi fa male la testa.
526
00:40:23,230 --> 00:40:25,368
Pensavo mi avresti uccisa.
527
00:40:25,929 --> 00:40:27,566
Mi hanno dato un'ora.
528
00:40:34,894 --> 00:40:36,681
Quanto tempo � passato?
529
00:40:38,282 --> 00:40:39,860
Sblocca il telefono.
530
00:40:40,829 --> 00:40:43,659
A loro interessa solo
la posizione di Elliot.
531
00:40:45,026 --> 00:40:46,908
- Non posso.
- S� che puoi.
532
00:40:47,036 --> 00:40:49,214
Cosa faresti se fosse la tua famiglia?
533
00:40:49,244 --> 00:40:50,904
Quello che sto facendo.
534
00:41:02,587 --> 00:41:05,123
Hai presente la notte che
abbiamo passata insieme?
535
00:41:06,688 --> 00:41:10,634
So che probabilmente pensi sia stata
la notte peggiore della tua vita...
536
00:41:12,289 --> 00:41:15,176
La notte in cui � andato
tutto a puttane, ma...
537
00:41:15,515 --> 00:41:17,620
- per me � stata...
- Non ci provare.
538
00:41:19,736 --> 00:41:20,916
Piacevole.
539
00:41:23,253 --> 00:41:26,224
� l'ultima volta in cui
sono stata veramente bene.
540
00:41:30,976 --> 00:41:32,635
Mi stavi solo usando.
541
00:41:34,820 --> 00:41:36,654
Sai che non era solo quello.
542
00:41:47,149 --> 00:41:48,376
Senti...
543
00:41:49,147 --> 00:41:51,543
qualunque cosa tu debba
fare, la capisco.
544
00:41:52,545 --> 00:41:53,868
Ok? Ma...
545
00:41:54,929 --> 00:41:57,233
almeno credi a quello che ti ho detto.
546
00:42:12,159 --> 00:42:13,550
Non ho pi� tempo.
547
00:42:24,440 --> 00:42:25,515
Alzati.
548
00:42:27,684 --> 00:42:29,916
- Dove andiamo?
- Forza, alzati.
549
00:42:30,571 --> 00:42:33,737
- Dove andiamo?
- In piedi. Forza, andiamo.
550
00:42:38,365 --> 00:42:40,814
Mi hai sorpresa, e prima che
me ne accorgessi, era finita.
551
00:42:40,824 --> 00:42:42,300
Ma di che parli?
552
00:42:42,857 --> 00:42:44,847
Prendi e sbrigati.
553
00:42:46,174 --> 00:42:47,991
- Vuoi che ti spari?
- � l'unico modo. Forza,
554
00:42:48,001 --> 00:42:51,123
- non abbiamo tempo, devi uccidermi.
- Io non ti uccider�, cazzo, ok?
555
00:42:51,153 --> 00:42:52,802
Andiamocene, possiamo scappare.
556
00:42:52,814 --> 00:42:55,695
Se vengono e non ci trovano,
la mia famiglia � morta.
557
00:42:55,847 --> 00:42:57,121
Non lo capisci?
558
00:42:57,332 --> 00:43:00,535
La mia vita mette in pericolo
tutti quelli che amo.
559
00:43:00,937 --> 00:43:03,079
Sar� cos� finch� non morir�.
560
00:43:03,408 --> 00:43:06,750
- Io non ti uccido, cazzo.
- Lo farei io, se potessi.
561
00:43:06,940 --> 00:43:10,086
Ci ho pensato ogni giorno negli
ultimi due mesi, ma non ci riesco.
562
00:43:10,480 --> 00:43:13,799
Non ci riesco. Ti prego, Darlene,
premi il cazzo di grilletto.
563
00:43:13,829 --> 00:43:15,878
- Non posso.
- Premi quel cazzo di grilletto!
564
00:43:15,888 --> 00:43:18,052
- Dom, ti prego... Non posso.
- Premi il cazzo di grilletto!
565
00:43:18,082 --> 00:43:19,082
Fallo!
566
00:43:25,830 --> 00:43:26,987
Dominique?
567
00:43:33,525 --> 00:43:34,525
Beh.
568
00:43:34,670 --> 00:43:36,482
Non me l'aspettavo.
569
00:43:38,947 --> 00:43:40,442
Sono scioccata. Non...
570
00:43:40,746 --> 00:43:42,077
Non so cosa dire.
571
00:43:42,335 --> 00:43:43,340
Oh cielo.
572
00:43:48,891 --> 00:43:50,936
Non temere, non ti uccider�.
573
00:43:52,153 --> 00:43:54,606
Sei ancora troppo utile per noi.
574
00:43:56,105 --> 00:43:58,021
Ma le conseguenze saranno...
575
00:43:59,634 --> 00:44:01,118
molto dolorose...
576
00:44:01,982 --> 00:44:03,086
per te.
577
00:44:07,164 --> 00:44:08,928
Allora, dov'� il telefono?
578
00:44:16,344 --> 00:44:19,107
Voglio che tu capisca che non
sono ostile nei tuoi confronti.
579
00:44:19,117 --> 00:44:21,112
Il mio compito era di
trovare tuo fratello.
580
00:44:21,122 --> 00:44:25,078
Beh, in quel caso, il mio telefono non
ti servir� a niente, l'ho formattato.
581
00:44:40,731 --> 00:44:44,365
- Non dovremmo parlare di ci� che � successo?
- Abbiamo ottenuto l'accesso che ci serviva
582
00:44:44,375 --> 00:44:46,758
per trasferire i soldi dalla banca.
583
00:44:47,003 --> 00:44:50,525
Una volta hackerati i telefoni di
tutti i membri, stasera alla riunione,
584
00:44:50,555 --> 00:44:53,722
- potremo derubarli senza farci scoprire.
- Non � quello che intendevo.
585
00:44:55,012 --> 00:44:57,296
Quello che intendevi non importa.
586
00:45:03,776 --> 00:45:06,110
- Krista?
- Elliot, dobbiamo incontrarci.
587
00:45:06,394 --> 00:45:08,544
Sono un po' occupato,
posso chiamarti domani?
588
00:45:08,554 --> 00:45:10,364
Sono stata rapita da
qualcuno che conosci.
589
00:45:10,374 --> 00:45:11,750
Fernando Vera.
590
00:45:13,522 --> 00:45:16,382
Voleva sapere tutto su di te,
tutto ci� che sapevo. Mi dispiace,
591
00:45:16,392 --> 00:45:18,995
non sapevo cosa fare.
Non avevo scelta, aveva una pistola.
592
00:45:19,005 --> 00:45:20,893
Una volta ottenuto ci� che voleva,
mi ha lasciata andare. Sono andata
593
00:45:20,923 --> 00:45:23,083
alla polizia, ma ora ho troppa
paura di tornare a casa.
594
00:45:23,093 --> 00:45:26,066
- Sono spaventata.
- Aspetta, aspetta, rallenta. Dove sei ora?
595
00:45:26,096 --> 00:45:28,066
Sono... non lo so, in centro penso.
596
00:45:28,096 --> 00:45:30,344
Possiamo incontrarci a
Washington Square Park.
597
00:45:30,374 --> 00:45:32,687
- Puoi arrivarci?
- Penso di s�.
598
00:45:32,835 --> 00:45:34,903
- Arrivo subito.
- Ok.
599
00:45:38,105 --> 00:45:40,850
Non � possibile che l'abbia
lasciata andare cos�.
600
00:45:43,467 --> 00:45:44,581
Lo so.
601
00:45:50,114 --> 00:45:52,433
Ci risiamo, pronto a
fare la parte dell'eroe.
602
00:45:52,568 --> 00:45:54,661
Ma possiamo ancora
ricoprire quella parte?
603
00:45:55,454 --> 00:45:59,811
Hai visto cosa abbiamo fatto l�. L'abbiamo
visto distruggere la vita di una persona.
604
00:46:00,056 --> 00:46:02,042
E nessuno di noi ha fatto niente.
605
00:46:04,767 --> 00:46:09,641
Regole, morali, parametri... possiamo
infrangerli solo se anche noi siamo infranti.
606
00:46:09,838 --> 00:46:13,895
Siamo cambiati sotto pressione, o ci siamo
solo rivelati per quello che siamo davvero?
607
00:46:13,987 --> 00:46:16,772
Non lo so pi�. L'unica cosa che so �...
608
00:46:19,576 --> 00:46:21,448
Lasciatemi! Aspettate!
609
00:46:21,974 --> 00:46:23,872
Aspettate! Aspettate!
610
00:46:23,902 --> 00:46:25,189
Aiuto!
611
00:46:26,169 --> 00:46:28,043
Aiuto! Aiuto!
612
00:46:31,127 --> 00:46:32,366
Aiuto!
613
00:46:40,211 --> 00:46:41,788
R3sist [t.me/r3sist]
45496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.