Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,125 --> 00:00:02,769
(screams)
2
00:00:07,851 --> 00:00:10,392
_
3
00:00:10,417 --> 00:00:12,417
(upbeat music playing)
4
00:00:33,157 --> 00:00:35,424
♪ ♪
5
00:00:48,212 --> 00:00:49,144
(keys jingle)
6
00:00:49,674 --> 00:00:52,241
(unlocks door)
7
00:00:56,883 --> 00:00:58,149
(keys clatter)
8
00:00:58,875 --> 00:01:00,860
(grunting)
9
00:01:01,806 --> 00:01:03,617
(Hawaii Five-O theme song playing)
10
00:01:04,836 --> 00:01:09,836
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
11
00:01:33,275 --> 00:01:36,218
_
12
00:01:40,539 --> 00:01:42,138
Commander McGarrett.
13
00:01:42,170 --> 00:01:44,203
I'm Agent Coen.
14
00:01:45,210 --> 00:01:47,327
STEVE: These are my partners,
Detective Danny Williams,
15
00:01:47,352 --> 00:01:49,119
Captain Lou Grover.
16
00:01:49,144 --> 00:01:51,062
What can I do for you?
17
00:01:51,453 --> 00:01:54,053
There's a faction of the Sinaloa Cartel
18
00:01:54,078 --> 00:01:57,337
run by a woman named Carmen Lucia Perez.
19
00:01:57,362 --> 00:01:58,992
I'm sure you've heard of her?
20
00:01:59,047 --> 00:02:00,246
Yeah, of course.
21
00:02:00,358 --> 00:02:01,820
What about her?
22
00:02:01,852 --> 00:02:04,156
For the past three years,
Central Intelligence and the DEA
23
00:02:04,181 --> 00:02:05,487
have been trying to take her down.
24
00:02:06,156 --> 00:02:07,748
Now, we were able to
penetrate her operation
25
00:02:07,780 --> 00:02:09,598
in Mexico and get very close to her.
26
00:02:10,007 --> 00:02:10,803
And?
27
00:02:11,219 --> 00:02:14,320
And unfortunately, Edson Cavallo,
28
00:02:14,345 --> 00:02:16,779
one of our officers we
had in-country, was killed.
29
00:02:17,757 --> 00:02:18,824
(Danny stammers)
30
00:02:18,849 --> 00:02:20,115
I'm very sorry about that, uh,
31
00:02:20,140 --> 00:02:21,843
but what does it have to do with him?
32
00:02:23,854 --> 00:02:25,687
My director wanted
you to know that it was
33
00:02:25,712 --> 00:02:27,500
our other officer who
pulled the trigger.
34
00:02:27,525 --> 00:02:29,765
Officer name: Shelburne.
35
00:02:32,386 --> 00:02:34,062
Your mother.
36
00:02:37,296 --> 00:02:39,668
No, your intel's bad.
37
00:02:39,953 --> 00:02:42,381
We had a man on the ground
in Mexico retrieve the slug
38
00:02:42,406 --> 00:02:44,173
from Cavallo's body at the morgue.
39
00:02:44,198 --> 00:02:46,789
The bullet came from Shelburne's
government-issue firearm.
40
00:02:46,814 --> 00:02:50,312
There is no way my mother
killed a fellow CIA officer.
41
00:02:50,460 --> 00:02:52,648
We want to bring
Shelburne back home safely,
42
00:02:52,716 --> 00:02:54,817
hear the story from her directly.
43
00:02:54,885 --> 00:02:56,485
So I go downrange to get my mother,
44
00:02:56,554 --> 00:02:58,821
and while I'm there, you
ask me to take out Lucia?
45
00:02:58,846 --> 00:03:00,758
Because you can't do the
job yourself. Is that it?
46
00:03:00,825 --> 00:03:03,139
We're offering you the chance to save
your mother here, Commander.
47
00:03:03,164 --> 00:03:04,760
Is that right? Let me
ask you a question:
48
00:03:04,785 --> 00:03:07,218
why didn't Langley contact me directly?
49
00:03:08,299 --> 00:03:09,437
Let me help you.
50
00:03:09,462 --> 00:03:11,378
You went through the State
Department in Colombia
51
00:03:11,402 --> 00:03:13,757
because this operation is now disavowed.
52
00:03:13,844 --> 00:03:15,648
Because if Shelburne's gone rogue,
53
00:03:15,673 --> 00:03:17,551
then there could be blood
on the government's hands.
54
00:03:17,575 --> 00:03:19,419
STEVE: Right, but you'd
rather bloody these hands
55
00:03:19,443 --> 00:03:20,843
- instead.
- COEN: If you decline
56
00:03:20,868 --> 00:03:23,240
this proposition, we can't promise
this will end well for her.
57
00:03:23,265 --> 00:03:26,058
This woman gave up her
life for this country.
58
00:03:26,083 --> 00:03:28,912
Uh, she gave up her family
for your agency. You know that?
59
00:03:28,937 --> 00:03:30,552
It's a brand-new world, Commander.
60
00:03:30,621 --> 00:03:32,914
The people I work for
don't know your mother.
61
00:03:32,939 --> 00:03:35,023
To them, she's just a compromised asset.
62
00:03:35,048 --> 00:03:38,193
- And I don't know you.
- Listen, I understand you're upset.
63
00:03:38,305 --> 00:03:40,906
I'm just the messenger here.
64
00:03:40,931 --> 00:03:43,031
- Commander.
- What?
65
00:03:43,056 --> 00:03:44,781
Read the brief.
66
00:03:47,664 --> 00:03:50,038
You now have all the
details you need for infil,
67
00:03:50,398 --> 00:03:53,304
including your point man in Colombia.
68
00:03:53,329 --> 00:03:55,711
What are you talking about, Colombia?
Why wouldn't I fly into Mexico?
69
00:03:55,779 --> 00:03:57,824
Lucia's got a lot of Mexican
officials in her pocket,
70
00:03:57,848 --> 00:04:00,549
gets advanced warnings
of any flagged operators
71
00:04:00,574 --> 00:04:03,241
or law enforcement specialists
entering the country.
72
00:04:03,531 --> 00:04:06,799
- That's great.
- And I need to be clear here.
73
00:04:06,824 --> 00:04:09,857
If you participate, you do it alone.
74
00:04:09,882 --> 00:04:12,842
Aside from your point man
in Bogotá, you fly alone,
75
00:04:12,867 --> 00:04:15,063
you operate alone.
76
00:04:15,216 --> 00:04:16,816
Director's orders.
77
00:04:20,125 --> 00:04:21,758
(car door opens)
78
00:04:21,783 --> 00:04:23,215
And also, Commander,
79
00:04:23,240 --> 00:04:24,806
if you fail to follow those orders,
80
00:04:24,831 --> 00:04:26,842
or you and Shelburne
attempt reentry into the U.S.
81
00:04:26,867 --> 00:04:29,221
without killing or
capturing Carmen Lucia,
82
00:04:29,276 --> 00:04:30,956
your next conversation
will be with someone
83
00:04:30,981 --> 00:04:32,247
much higher up than me.
84
00:04:32,316 --> 00:04:35,317
(car door closes, engine starts)
85
00:04:41,162 --> 00:04:42,495
(tires screeching)
86
00:04:49,701 --> 00:04:51,267
I got to go find Doris.
87
00:04:52,609 --> 00:04:54,568
STEVE: They estimate
upward of 20 tons of product
88
00:04:54,593 --> 00:04:56,544
coming into the U.S. every month.
89
00:04:58,109 --> 00:05:00,862
This is her, Carmen Lucia Perez.
90
00:05:01,766 --> 00:05:04,139
Lucia's always preferred
the company of women,
91
00:05:04,164 --> 00:05:05,663
biblically speaking.
92
00:05:05,976 --> 00:05:07,332
STEVE: Doris was smart.
93
00:05:07,357 --> 00:05:08,889
She saw this as her way in.
94
00:05:12,468 --> 00:05:15,461
This file was labeled La Tela de Araña,
95
00:05:15,486 --> 00:05:17,052
which means The Spider's Web.
96
00:05:17,077 --> 00:05:18,945
Check this out.
97
00:05:23,695 --> 00:05:27,742
All right. Nobody outside of the
cartel has spent this much time,
98
00:05:27,767 --> 00:05:29,960
gotten as close to Lucia and lived.
99
00:05:30,657 --> 00:05:33,258
All right, so we don't know
exactly what the plan is,
100
00:05:33,283 --> 00:05:35,737
but Doris has always
done things her own way.
101
00:05:35,762 --> 00:05:37,073
GROVER: Yeah, but
when you start breaking
102
00:05:37,097 --> 00:05:39,468
that many trade-craft rules downrange,
103
00:05:39,680 --> 00:05:42,014
it completely freaks
out Central Intelligence.
104
00:05:42,039 --> 00:05:43,617
So that leaves us only two scenarios.
105
00:05:43,642 --> 00:05:45,656
Either Steve is gonna have
to go in there and get her,
106
00:05:45,681 --> 00:05:48,742
or the implication is that
they have so much dirt on Doris
107
00:05:48,767 --> 00:05:51,468
that they're gonna be able to
put her away for a long time.
108
00:05:51,493 --> 00:05:52,882
They're not gonna put her away.
109
00:05:52,907 --> 00:05:55,114
If this doesn't go the way they
want it, they're gonna kill her.
110
00:05:55,139 --> 00:05:56,546
Coen suggested they have
111
00:05:56,571 --> 00:05:58,000
a termination order planned for Doris.
112
00:05:58,025 --> 00:06:00,332
No... this is a highly
explosive situation
113
00:06:00,357 --> 00:06:01,648
to be walking into, Steve.
114
00:06:01,673 --> 00:06:03,289
Wh-What exactly is your plan?
115
00:06:03,314 --> 00:06:05,372
STEVE: This is my point man in Bogotá,
116
00:06:05,526 --> 00:06:07,896
DEA Captain Mateo Dias.
117
00:06:07,921 --> 00:06:10,068
I get myself into Colombia,
118
00:06:10,093 --> 00:06:13,598
this guy gets me over the border
into Panama with no footprint.
119
00:06:13,623 --> 00:06:15,960
From there, he boards a
cargo plane into Mexico.
120
00:06:15,985 --> 00:06:17,945
- And then what?
- There's a CIA safe house
121
00:06:17,970 --> 00:06:21,272
and weapons cache in Sinaloa
that should facilitate all my needs.
122
00:06:21,297 --> 00:06:23,953
So they say. And that
we cannot be involved.
123
00:06:23,978 --> 00:06:25,570
GROVER: The Secretary
of Defense weighed in.
124
00:06:25,595 --> 00:06:27,859
He was very clear: McGarrett only.
125
00:06:28,048 --> 00:06:29,747
Wait, why is the Pentagon involved
126
00:06:29,772 --> 00:06:31,334
in an unsanctioned operation?
127
00:06:31,359 --> 00:06:33,671
These are murky waters.
128
00:06:33,696 --> 00:06:35,495
I just need to get downrange,
129
00:06:35,635 --> 00:06:37,602
kill Lucia, and get Doris the hell out.
130
00:06:39,320 --> 00:06:41,335
TANI: Steve, look at this.
D-Does this kind of thing
131
00:06:41,360 --> 00:06:42,793
look like a one-man operation?
132
00:06:42,818 --> 00:06:43,835
Because to me, it looks like
133
00:06:43,860 --> 00:06:45,994
- a suicide mission.
- I said the same thing.
134
00:06:46,019 --> 00:06:48,584
There's a possibility that
if I can't hold the line,
135
00:06:48,609 --> 00:06:50,201
Junior comes downrange
136
00:06:50,226 --> 00:06:51,187
- to watch my six.
- Sir?
137
00:06:51,212 --> 00:06:54,017
I'm just talking about
absolute, worst-case scenario.
138
00:06:54,174 --> 00:06:56,107
You do not make that
decision unilaterally,
139
00:06:56,132 --> 00:06:57,565
no matter how much time goes by.
140
00:06:57,590 --> 00:06:59,023
If this turns into a-a deep cover,
141
00:06:59,048 --> 00:07:00,296
long-term operation, so be it.
142
00:07:00,328 --> 00:07:02,295
You only move after I reach out.
143
00:07:02,320 --> 00:07:03,819
- Is that clear?
- Copy.
144
00:07:03,932 --> 00:07:06,009
DANNY: Okay, uh, just
so we're all clear,
145
00:07:06,034 --> 00:07:08,811
uh, you're go into the cartel's backyard
146
00:07:08,836 --> 00:07:10,647
and you're gonna take out
the most heavily-guarded
147
00:07:10,672 --> 00:07:12,560
human being on the planet,
148
00:07:12,629 --> 00:07:15,752
you're gonna walk out with your
mother, who's there voluntarily,
149
00:07:15,777 --> 00:07:17,610
- by the way.
- I mean, it's-it's,
150
00:07:17,635 --> 00:07:19,735
uh, it's beyond crazy.
151
00:07:19,892 --> 00:07:21,825
Is that your official position on this?
152
00:07:21,850 --> 00:07:22,982
DANNY: I don't have, uh,
153
00:07:23,007 --> 00:07:24,318
an official position.
It's-it's your mother.
154
00:07:24,343 --> 00:07:26,023
You're gonna do what
you're gonna do, so...
155
00:07:31,570 --> 00:07:32,736
Lou?
156
00:07:32,805 --> 00:07:35,206
GROVER: Like it or not, man,
that's your mother, and if you don't
157
00:07:35,230 --> 00:07:36,629
go down there and see for yourself,
158
00:07:36,654 --> 00:07:38,721
you're gonna regret it
for the rest of your life.
159
00:07:45,081 --> 00:07:48,351
_
160
00:07:54,749 --> 00:07:56,523
You've been driving
for ten hours straight.
161
00:07:56,548 --> 00:07:58,307
- You want to switch out?
- (sighs)
162
00:07:58,332 --> 00:07:59,731
I'm fine, thank you.
163
00:07:59,932 --> 00:08:01,865
We got to be getting close, you know?
164
00:08:01,890 --> 00:08:03,857
We are.
165
00:08:04,359 --> 00:08:07,404
Run me through the
plan one last time, huh?
166
00:08:07,429 --> 00:08:09,523
Dias, again with this?
167
00:08:09,942 --> 00:08:12,343
Humor me, Commander.
168
00:08:12,368 --> 00:08:14,045
You're gonna drop me
at a small fishing port
169
00:08:14,069 --> 00:08:17,670
at the southern edge of Turbo,
where a boat, the Juarez,
170
00:08:17,695 --> 00:08:19,895
is gonna take me through Panama City.
171
00:08:20,008 --> 00:08:23,376
I'm gonna ask the captain one
question: "¿Qué pescan?"
172
00:08:23,401 --> 00:08:26,135
He's gonna respond with "Marlin negro."
173
00:08:26,160 --> 00:08:28,325
If he says anything
else, I'll walk away.
174
00:08:28,350 --> 00:08:30,350
And?
175
00:08:30,898 --> 00:08:33,474
Once in Panama, I board
a small cargo plane,
176
00:08:33,499 --> 00:08:35,432
which is gonna take me
through to Mexico City.
177
00:08:35,457 --> 00:08:37,390
From there, I'm on my own.
178
00:08:37,851 --> 00:08:39,569
Good.
179
00:08:39,594 --> 00:08:41,601
At least one of us
will sleep well tonight.
180
00:08:42,264 --> 00:08:45,531
Here, give this to the pilot
at the airstrip in Panama.
181
00:08:49,604 --> 00:08:51,484
You trust these coyotes?
182
00:08:51,807 --> 00:08:53,640
With my blood.
183
00:08:56,188 --> 00:08:58,521
(indistinct chatter)
184
00:09:01,116 --> 00:09:02,415
We good here?
185
00:09:02,440 --> 00:09:03,806
We're good.
186
00:09:05,663 --> 00:09:06,663
(speaking Spanish)
187
00:09:06,688 --> 00:09:07,854
Alto.
188
00:09:09,001 --> 00:09:10,267
(beeps)
189
00:09:10,292 --> 00:09:11,624
(glove box opens)
190
00:09:13,460 --> 00:09:14,771
I thought you just said we're good.
191
00:09:15,507 --> 00:09:16,729
I'm sure we are.
192
00:09:17,282 --> 00:09:18,921
This is Colombia, my friend.
193
00:09:29,710 --> 00:09:32,029
Buenas tardes, caballeros.
194
00:09:32,395 --> 00:09:34,061
Identificación, por favor.
195
00:09:37,062 --> 00:09:38,995
(speaks Spanish)
196
00:09:43,535 --> 00:09:47,103
(speaking Spanish)
197
00:09:56,569 --> 00:09:58,135
(speaking indistinctly)
198
00:10:05,812 --> 00:10:07,324
Drive, Dias, drive, drive,
199
00:10:07,349 --> 00:10:10,249
- drive, drive, drive, drive.
- (men shouting)
200
00:10:20,246 --> 00:10:21,412
Dias.
201
00:10:28,361 --> 00:10:29,494
Dias?
202
00:10:30,806 --> 00:10:32,239
(screams)
203
00:10:37,594 --> 00:10:39,928
- (gunfire)
- (indistinct shouting)
204
00:11:00,336 --> 00:11:02,336
(shouting approaches)
205
00:11:13,126 --> 00:11:15,126
(grunting)
206
00:11:19,186 --> 00:11:21,416
_
207
00:11:21,503 --> 00:11:23,503
(indistinct chatter)
208
00:11:38,230 --> 00:11:40,864
(men conversing in Spanish)
209
00:11:50,042 --> 00:11:52,442
Hey, gringo... (speaking Spanish)
210
00:12:03,822 --> 00:12:04,955
Okay.
211
00:12:07,426 --> 00:12:08,725
Gracias.
212
00:12:10,439 --> 00:12:11,305
De nada.
213
00:12:11,330 --> 00:12:12,330
Cuídate.
214
00:12:21,165 --> 00:12:22,165
(grunts)
215
00:12:24,177 --> 00:12:25,876
(men speaking Spanish outside)
216
00:12:35,529 --> 00:12:37,529
_
217
00:12:39,273 --> 00:12:41,153
Did he say he wanted us
to come back in so late?
218
00:12:41,193 --> 00:12:43,026
No, just that he wanted us all here now.
219
00:12:43,095 --> 00:12:44,861
(sighs) You think it's
news about the boss?
220
00:12:44,886 --> 00:12:46,541
Come on, just go.
221
00:12:47,674 --> 00:12:49,065
Yo, thanks for coming.
222
00:12:49,134 --> 00:12:51,034
Yeah, sure, sure.
223
00:12:51,059 --> 00:12:52,536
Now you want to tell us what's going on.
224
00:12:53,619 --> 00:12:55,538
I found him.
225
00:12:56,107 --> 00:12:57,494
I found Steve.
226
00:13:00,222 --> 00:13:01,588
GROVER: You did what?
227
00:13:01,613 --> 00:13:04,001
Yeah. I figured if
Steve was still alive,
228
00:13:04,026 --> 00:13:05,759
he would be in Sinaloa by now, so,
229
00:13:05,784 --> 00:13:07,128
for the past three weeks
I've been filtering through
230
00:13:07,152 --> 00:13:09,072
satellite footage at Culiacán.
231
00:13:09,097 --> 00:13:11,119
So that's what all the
all-nighters have been about?
232
00:13:11,144 --> 00:13:12,940
- Yeah.
- Despite the fact that
233
00:13:12,965 --> 00:13:14,391
he specifically told you
not to look for him.
234
00:13:14,459 --> 00:13:15,680
Yeah, well, I can't just
sit around not knowing
235
00:13:15,705 --> 00:13:17,427
whether he's dead or alive.
236
00:13:17,452 --> 00:13:19,565
What'd you find, Junior?
237
00:13:19,658 --> 00:13:21,309
The average male height
in Mexico is five foot
238
00:13:21,333 --> 00:13:22,432
to five-foot-seven.
239
00:13:22,544 --> 00:13:24,444
There's an algorithm
that uses time stamp
240
00:13:24,469 --> 00:13:25,502
to determine sun angle
241
00:13:25,570 --> 00:13:27,148
and then people's
height by their shadows.
242
00:13:27,172 --> 00:13:28,449
So I started following
up on leads on anyone
243
00:13:28,473 --> 00:13:30,524
who was six-foot-plus.
244
00:13:30,549 --> 00:13:32,742
I cross-referenced
those with local traffic
245
00:13:32,767 --> 00:13:34,752
and CCTV footage and
hit a bunch of dead ends
246
00:13:34,777 --> 00:13:36,658
until... I found this.
247
00:13:38,158 --> 00:13:39,737
A target in Old Town.
248
00:13:39,762 --> 00:13:41,584
He repeats the same loop twice a week
249
00:13:41,609 --> 00:13:43,009
through the open-air market.
250
00:13:45,768 --> 00:13:47,134
What do you want to do?
251
00:13:47,159 --> 00:13:49,337
We're not gonna do anything.
Uh, obviously, I'm very happy
252
00:13:49,361 --> 00:13:51,928
that he's alive, but, uh,
he specifically told us
253
00:13:51,953 --> 00:13:53,173
he wanted to do this alone.
254
00:13:53,198 --> 00:13:54,509
Yeah, but he said that
I could watch his six.
255
00:13:54,533 --> 00:13:55,799
You heard him say that, yes?
256
00:13:55,867 --> 00:13:57,610
I heard him say that he'd
call you if he needed you,
257
00:13:57,635 --> 00:13:58,901
which he has not done.
258
00:13:58,926 --> 00:14:00,860
Danny, the reason why
he hasn't moved in yet
259
00:14:00,885 --> 00:14:02,630
is because he can't
figure out how to go live
260
00:14:02,655 --> 00:14:03,732
without getting himself killed.
261
00:14:03,757 --> 00:14:05,034
We all saw what he was up against.
262
00:14:05,557 --> 00:14:07,092
And the reason why he hasn't called
263
00:14:07,117 --> 00:14:09,096
is because he doesn't want
to jeopardize anyone's safety,
264
00:14:09,121 --> 00:14:10,487
especially his and Doris's.
265
00:14:10,512 --> 00:14:11,911
And he isn't about to walk away
266
00:14:11,936 --> 00:14:13,335
from his mother out there either.
267
00:14:13,360 --> 00:14:15,505
There's no way, which means we
can continue holding our breath
268
00:14:15,530 --> 00:14:17,930
and living in hope, or
you can nod your head
269
00:14:17,955 --> 00:14:20,422
and bless me and the SEALs to
go in there and help him out.
270
00:14:21,096 --> 00:14:23,768
Danny, this is the move,
even if Steve can't say it.
271
00:14:29,360 --> 00:14:31,360
(indistinct chatter)
272
00:14:51,061 --> 00:14:53,061
♪ ♪
273
00:15:09,879 --> 00:15:11,879
♪ ♪
274
00:15:15,480 --> 00:15:17,978
_
275
00:15:35,038 --> 00:15:37,017
What's in the bag?
276
00:15:46,658 --> 00:15:48,369
Carmen Lucia got you running around,
277
00:15:48,394 --> 00:15:49,960
paying her people off now?
278
00:15:52,078 --> 00:15:53,791
What the hell are you doing here?
279
00:15:53,816 --> 00:15:55,176
How long have you been tracking me?
280
00:15:55,367 --> 00:15:57,267
Long enough to watch you murder someone.
281
00:15:58,513 --> 00:15:59,812
The guy at the port, who was he?
282
00:16:00,764 --> 00:16:02,174
You have no idea what
you're talking about.
283
00:16:02,198 --> 00:16:03,198
I didn't murder anyone.
284
00:16:03,233 --> 00:16:05,439
You were there. It was your gun.
285
00:16:06,736 --> 00:16:09,385
Where's your partner?
What happened to him?
286
00:16:09,869 --> 00:16:11,514
Look, you don't understand
what's happening here,
287
00:16:11,539 --> 00:16:12,752
and I don't have time to explain,
288
00:16:12,777 --> 00:16:14,477
but please trust me.
289
00:16:14,885 --> 00:16:16,129
Get the hell out of this country,
290
00:16:16,153 --> 00:16:17,753
and I'll contact you ASAP.
291
00:16:17,822 --> 00:16:19,254
No, no, you won't.
292
00:16:19,367 --> 00:16:21,100
And I ain't leaving without you.
293
00:16:21,125 --> 00:16:22,636
You're right, I don't
know what's going on here,
294
00:16:22,660 --> 00:16:24,993
but I have my theories, and I know you.
295
00:16:25,106 --> 00:16:27,273
Which means there is no
way in good conscience
296
00:16:27,298 --> 00:16:28,964
that I can walk away from this one.
297
00:16:29,033 --> 00:16:30,033
(door opens nearby)
298
00:16:30,067 --> 00:16:32,568
(woman speaking indistinctly)
299
00:16:33,142 --> 00:16:35,181
Whatever you think, stop thinking it.
300
00:16:35,206 --> 00:16:36,905
Yes, my mission went sideways,
301
00:16:36,930 --> 00:16:39,464
but I swear to you, I'm staying dark
302
00:16:39,489 --> 00:16:40,988
for the right reasons.
303
00:16:41,189 --> 00:16:42,388
Your life will be compromised
304
00:16:42,413 --> 00:16:44,166
in a way that I can't help you, Steve,
305
00:16:44,191 --> 00:16:46,158
if you don't leave this
country immediately.
306
00:16:46,183 --> 00:16:48,236
My life was compromised the
day you walked out of it.
307
00:16:50,900 --> 00:16:53,422
So, now, you and I,
we're gonna walk out of here together.
308
00:16:53,447 --> 00:16:54,479
You understand me?
309
00:16:54,916 --> 00:16:57,244
There's a rear entrance
through this restroom.
310
00:16:57,928 --> 00:16:59,094
Move. Come on.
311
00:16:59,163 --> 00:17:00,963
(grunting)
312
00:17:02,080 --> 00:17:04,266
(exhales) God help me,
313
00:17:04,314 --> 00:17:06,958
if you blow this for me and we survive,
314
00:17:07,416 --> 00:17:08,848
I may just kill you myself.
315
00:17:08,873 --> 00:17:10,772
(grunts softly)
316
00:17:12,041 --> 00:17:12,985
Buenos días.
317
00:17:13,010 --> 00:17:14,443
Buenos días... (speaks Spanish)
318
00:17:14,512 --> 00:17:16,445
¿Cómo está? Estoy bien, estoy bien.
319
00:17:16,470 --> 00:17:19,304
(man speaking Spanish)
320
00:17:21,690 --> 00:17:23,523
♪ ♪
321
00:17:25,877 --> 00:17:26,943
(laughing)
322
00:17:29,380 --> 00:17:30,380
(shouts)
323
00:17:31,716 --> 00:17:33,783
(indistinct chatter)
324
00:17:34,263 --> 00:17:35,295
(grunting)
325
00:17:35,320 --> 00:17:36,819
(howling)
326
00:17:36,844 --> 00:17:38,644
(grunting)
327
00:17:38,669 --> 00:17:40,735
♪ ♪
328
00:17:50,212 --> 00:17:51,311
Steve!
329
00:17:51,336 --> 00:17:53,836
Steve! (panting)
330
00:17:55,212 --> 00:17:56,741
What the hell are you doing here?
331
00:17:57,750 --> 00:18:00,084
(grunting)
332
00:18:02,275 --> 00:18:03,890
(panting)
333
00:18:04,721 --> 00:18:06,921
What did I tell you?
334
00:18:07,161 --> 00:18:10,162
It's been so long, I couldn't remember.
335
00:18:12,071 --> 00:18:13,237
(chuckles softly)
336
00:18:13,618 --> 00:18:14,850
STEVE: So...
337
00:18:17,057 --> 00:18:18,337
I had to make sure the cartel
338
00:18:18,392 --> 00:18:20,659
believed that both
me and Dias were dead.
339
00:18:20,728 --> 00:18:23,221
Hence me living in a hole
for the last couple of months.
340
00:18:26,000 --> 00:18:27,361
How'd you find me?
341
00:18:28,402 --> 00:18:29,965
Same way you'd find me.
342
00:18:31,572 --> 00:18:33,038
(sighs) Look,
343
00:18:33,063 --> 00:18:34,106
I know you wanted to do this alone,
344
00:18:34,131 --> 00:18:35,645
but I had to come ask you myself.
345
00:18:36,810 --> 00:18:37,743
Why haven't you moved in yet
346
00:18:37,768 --> 00:18:39,635
and why are you still in-country, Steve?
347
00:18:40,521 --> 00:18:42,320
(exhales)
348
00:18:42,413 --> 00:18:44,180
I listen to the chatter.
349
00:18:44,205 --> 00:18:46,472
I take notes and follow
along the best I can, but...
350
00:18:46,638 --> 00:18:48,567
Doris is rarely alone.
351
00:18:48,763 --> 00:18:50,996
Well, you intercepted any
comms that involved your mom?
352
00:18:51,425 --> 00:18:53,525
No, but I had a
conversation with her today.
353
00:18:53,550 --> 00:18:54,482
What?
354
00:18:54,595 --> 00:18:57,485
You spoke to Doris
in person? Where? How?
355
00:18:57,510 --> 00:18:58,609
Right here.
356
00:18:58,766 --> 00:19:00,243
We had less than two minutes together.
357
00:19:00,267 --> 00:19:02,100
I threw her a lifeline.
She cut the rope.
358
00:19:02,169 --> 00:19:04,036
You want to pull her out?
359
00:19:04,104 --> 00:19:05,559
That's exactly what I want to do.
360
00:19:05,584 --> 00:19:07,215
Something's very wrong here.
361
00:19:08,275 --> 00:19:10,042
What do you mean?
362
00:19:10,067 --> 00:19:11,500
Let's just say
363
00:19:11,525 --> 00:19:13,058
I've seen things
364
00:19:13,083 --> 00:19:14,416
that tells me she's unstable
365
00:19:14,441 --> 00:19:15,551
and she needs to be removed.
366
00:19:15,576 --> 00:19:16,787
Well, she didn't leave
with you, so I'm guessing
367
00:19:16,812 --> 00:19:17,812
she thinks she has
368
00:19:17,837 --> 00:19:18,981
this whole situation under control?
369
00:19:19,006 --> 00:19:20,856
Yeah, but she doesn't,
all right? Trust me.
370
00:19:21,121 --> 00:19:22,299
We're gonna go in, we're gonna
371
00:19:22,323 --> 00:19:24,056
pull her out. We'll comb through
372
00:19:24,081 --> 00:19:25,754
the details afterwards.
373
00:19:26,226 --> 00:19:28,067
- (lock clicking)
- JUNIOR: Hey, boss.
374
00:19:28,092 --> 00:19:29,959
Just out of interest,
375
00:19:30,140 --> 00:19:31,940
what would you have done
if we didn't turn up?
376
00:19:34,635 --> 00:19:36,301
(jangling)
377
00:19:40,295 --> 00:19:42,307
(chuckles) All right, psycho.
378
00:19:43,577 --> 00:19:44,951
ANFO works.
379
00:19:44,976 --> 00:19:45,908
We'll use it.
380
00:19:46,313 --> 00:19:47,579
What about guns?
381
00:19:47,604 --> 00:19:49,871
You hit that cache yet?
382
00:19:49,983 --> 00:19:50,782
Yeah.
383
00:19:50,807 --> 00:19:52,373
Once. It's good.
384
00:19:52,486 --> 00:19:54,319
Figured I'd grab something
bigger on the day.
385
00:19:55,216 --> 00:19:56,348
When do you want to move?
386
00:19:56,510 --> 00:19:57,743
We got wheels?
387
00:19:58,922 --> 00:20:00,488
Yeah.
388
00:20:03,664 --> 00:20:05,597
All right, let's hit the cache.
389
00:20:05,666 --> 00:20:07,599
Then we'll gear up an
early-morning wake-up call
390
00:20:07,668 --> 00:20:09,768
for Lucia.
391
00:20:12,740 --> 00:20:14,539
(line ringing)
392
00:20:14,608 --> 00:20:15,964
- (beep)
- Hey, Joons,
393
00:20:15,989 --> 00:20:18,066
- can you hear us?
- Yeah, I got you.
394
00:20:18,178 --> 00:20:19,644
Got the animal with you?
395
00:20:19,713 --> 00:20:22,221
- Yeah, he's right here.
- STEVE: Hey.
396
00:20:22,246 --> 00:20:23,615
It's good to hear your voice, buddy.
397
00:20:23,640 --> 00:20:25,106
You, too, Danny.
398
00:20:25,263 --> 00:20:26,362
TANI: Guys, listen up.
399
00:20:26,387 --> 00:20:28,387
After some gentle persuasion from Lou,
400
00:20:28,412 --> 00:20:32,027
Coen released the CIA's full,
unredacted file on Carmen Lucia.
401
00:20:32,052 --> 00:20:34,170
And after some digging,
we found travel documents
402
00:20:34,195 --> 00:20:35,461
related to Doris.
403
00:20:35,486 --> 00:20:37,083
Seems Doris left Mexico
404
00:20:37,108 --> 00:20:39,041
and went to Switzerland,
traveling under the name
405
00:20:39,066 --> 00:20:40,298
Shelly Mettler.
406
00:20:40,411 --> 00:20:42,519
- When was this?
- Ten weeks ago.
407
00:20:42,544 --> 00:20:44,879
The Swiss Department of
Defense and Civil Protection
408
00:20:44,904 --> 00:20:46,616
lost track of her after she left
409
00:20:46,640 --> 00:20:48,240
Zurich's Kloten Airport.
410
00:20:48,265 --> 00:20:50,599
That was the Agency's last
update before the redaction.
411
00:20:50,624 --> 00:20:53,035
All right, are we thinking
cartel banking transactions?
412
00:20:53,060 --> 00:20:54,326
DANNY: Steve, we think Doris might be
413
00:20:54,351 --> 00:20:56,251
in this thing deeper than we thought.
414
00:20:57,199 --> 00:20:58,765
Roger that. We're on the move.
415
00:20:59,044 --> 00:21:00,711
(beep)
416
00:21:09,425 --> 00:21:11,525
You're about to discover the truth.
417
00:21:11,550 --> 00:21:13,383
You ready for this?
418
00:21:23,467 --> 00:21:25,385
I've been having this dream.
419
00:21:26,714 --> 00:21:28,042
Every night.
420
00:21:28,452 --> 00:21:30,090
I wake up and, uh...
421
00:21:31,583 --> 00:21:33,295
she's sitting on the edge of the bed.
422
00:21:33,320 --> 00:21:35,056
She's reading to me, like
when I was a kid, you know?
423
00:21:36,028 --> 00:21:37,834
I'm looking up at her.
I can see the book,
424
00:21:37,858 --> 00:21:38,935
it's Moby Dick, and I can see
425
00:21:38,959 --> 00:21:41,115
her lips moving. But I can't hear...
426
00:21:42,541 --> 00:21:44,040
so I say her name.
427
00:21:44,065 --> 00:21:46,332
And, um, she just keeps reading.
428
00:21:46,540 --> 00:21:47,699
And I panic, right?
429
00:21:47,724 --> 00:21:50,533
I start yelling. And then I realize...
430
00:21:52,017 --> 00:21:54,206
she can't hear me either.
431
00:21:54,274 --> 00:21:56,241
She shuts the book and she smiles at me
432
00:21:56,266 --> 00:21:58,380
and then she kisses
my head and she leaves.
433
00:21:59,575 --> 00:22:01,688
Every night I wake up drenched in sweat.
434
00:22:05,695 --> 00:22:07,920
I'm not ready to lose her, Junior.
435
00:22:13,622 --> 00:22:15,264
I just pray to God my
decision to go in there
436
00:22:15,289 --> 00:22:16,355
is the right one.
437
00:22:18,879 --> 00:22:20,245
Copy.
438
00:22:23,920 --> 00:22:26,488
All right, this morning's
deal goes down right here.
439
00:22:27,339 --> 00:22:29,486
All right, you sure? Because
we only got one shot at this.
440
00:22:29,511 --> 00:22:33,024
Ah, Lucia has 100% exclusivity
in this entire port.
441
00:22:33,473 --> 00:22:36,040
Today, she's meeting
somebody called Rosita.
442
00:22:36,065 --> 00:22:37,486
That name's been coming up in the comms
443
00:22:37,511 --> 00:22:38,944
I've been monitoring.
444
00:22:39,221 --> 00:22:40,965
Rosita? Who is that?
Another cartel boss?
445
00:22:40,990 --> 00:22:43,570
I don't know, but the meet's
going down today.
446
00:22:43,595 --> 00:22:45,082
- All right?
- All right.
447
00:22:48,043 --> 00:22:49,778
STEVE: Just hold up a second.
448
00:22:52,223 --> 00:22:54,857
I don't even know how to
start to say thank you...
449
00:22:55,585 --> 00:22:57,608
to you guys for having my
back, so I'm not gonna try,
450
00:22:57,633 --> 00:22:59,333
but I will say this:
451
00:22:59,650 --> 00:23:01,002
What we're about to do
452
00:23:01,027 --> 00:23:03,460
is completely insane on
every level. All right?
453
00:23:03,485 --> 00:23:05,752
Our chances of success
are extremely low.
454
00:23:05,777 --> 00:23:07,677
We're going up against
a much larger army
455
00:23:07,702 --> 00:23:08,935
of complete animals,
456
00:23:09,095 --> 00:23:11,495
who, and I promise you, if
they get their hands on us
457
00:23:11,520 --> 00:23:12,560
and this thing goes south,
458
00:23:12,822 --> 00:23:14,422
will make us wish
459
00:23:14,447 --> 00:23:16,481
that they'd put a bullet in our heads.
460
00:23:17,651 --> 00:23:20,392
Well, at least we get tortured together?
461
00:23:20,504 --> 00:23:21,670
Hmm?
462
00:23:21,695 --> 00:23:24,129
(laughter)
463
00:23:24,240 --> 00:23:26,341
- Nice speech, though, Steve.
- Yeah.
464
00:23:26,887 --> 00:23:30,201
- Yeah, we good?
- Yeah.
465
00:23:32,239 --> 00:23:33,171
Now let's get it.
466
00:23:33,196 --> 00:23:34,662
Hoo-yah.
467
00:23:51,262 --> 00:23:53,725
MIKE: I got movement, south road.
468
00:24:00,167 --> 00:24:02,061
Fellas, I got Rosita.
469
00:24:02,086 --> 00:24:04,002
- Where is she?
- MIKE: On the water.
470
00:24:04,071 --> 00:24:05,967
Rosita isn't a person.
471
00:24:05,992 --> 00:24:08,571
She's a 900-foot Panamax
container vessel.
472
00:24:08,969 --> 00:24:09,868
Copy that.
473
00:24:10,976 --> 00:24:13,645
JUNIOR: Everybody see
that mini sub on the trailer?
474
00:24:17,799 --> 00:24:19,552
That sub is a drug shuttle.
475
00:24:19,690 --> 00:24:21,857
There's a lot of
product here today, boys.
476
00:24:21,882 --> 00:24:23,449
Everybody stay sharp.
477
00:24:26,366 --> 00:24:28,120
We're looking at about 50 targets.
478
00:24:28,145 --> 00:24:29,474
ETHAN: Sounds fun.
479
00:24:34,348 --> 00:24:35,923
I got your mom, Steve.
480
00:24:36,817 --> 00:24:38,883
Yeah, I got her, too.
481
00:24:43,927 --> 00:24:45,410
Everybody good?
482
00:24:45,435 --> 00:24:47,101
- Junior?
- Ready.
483
00:24:47,877 --> 00:24:49,552
- Ethan?
- Good.
484
00:24:49,577 --> 00:24:52,201
- Mike, how copy?
- Set.
485
00:24:53,783 --> 00:24:55,802
All right, Junior, it's all you.
486
00:25:10,892 --> 00:25:12,632
Hey, para, para, para, para.
487
00:25:12,657 --> 00:25:14,890
(men shouting in Spanish)
488
00:25:36,794 --> 00:25:38,961
(men speaking Spanish)
489
00:25:42,746 --> 00:25:43,978
- Action.
- (beep)
490
00:25:52,249 --> 00:25:54,917
(indistinct shouting)
491
00:26:01,021 --> 00:26:02,587
- Ethan?
- Moving.
492
00:26:15,011 --> 00:26:16,344
Ready on one, Mike.
493
00:26:16,369 --> 00:26:18,069
Copy one.
494
00:26:18,094 --> 00:26:19,160
(beep)
495
00:26:21,619 --> 00:26:22,651
Ready on two.
496
00:26:22,676 --> 00:26:24,109
(gunfire continues)
497
00:26:24,134 --> 00:26:25,067
Ready.
498
00:26:25,334 --> 00:26:26,334
(man shouts)
499
00:26:27,679 --> 00:26:29,646
- Copy two.
- (beep)
500
00:26:38,936 --> 00:26:40,035
MIKE: Where's three?
501
00:26:40,060 --> 00:26:40,992
Ethan, you all right?
502
00:26:41,017 --> 00:26:42,683
ETHAN: Little busy right now.
503
00:26:46,166 --> 00:26:47,665
- (gasps)
- (gunfire continues)
504
00:26:49,651 --> 00:26:51,184
- Mike!
- (grunts)
505
00:26:52,801 --> 00:26:54,902
ETHAN: Whenever you're ready, Mike.
506
00:27:01,178 --> 00:27:02,178
(screams)
507
00:27:06,418 --> 00:27:09,187
- Ethan, you good?
- ETHAN: I'm solid.
508
00:27:09,212 --> 00:27:12,437
- Mike, go on three.
- MIKE: Copy. Moving!
509
00:27:15,929 --> 00:27:18,263
- (grunts)
- (gunfire continues)
510
00:27:20,700 --> 00:27:21,700
(beep)
511
00:27:32,507 --> 00:27:34,640
(gunfire continues in distance)
512
00:27:38,934 --> 00:27:42,269
(grunting)
513
00:27:45,142 --> 00:27:46,942
(gunfire continues)
514
00:27:49,467 --> 00:27:51,700
(grunting)
515
00:28:00,173 --> 00:28:01,918
Hey. You all right?
516
00:28:02,626 --> 00:28:04,487
Where is she?
517
00:28:07,123 --> 00:28:08,454
Huh?
518
00:28:12,004 --> 00:28:13,895
I just asked you a question.
519
00:28:13,920 --> 00:28:15,253
(man speaking Spanish)
520
00:28:15,322 --> 00:28:16,322
(grunts)
521
00:28:17,357 --> 00:28:18,489
(grunts)
522
00:28:21,165 --> 00:28:22,498
(grunts)
523
00:28:26,754 --> 00:28:28,386
(panting)
524
00:28:33,312 --> 00:28:34,669
What are you doing?
525
00:28:38,211 --> 00:28:39,886
Oh, that's how this ends?
526
00:28:40,122 --> 00:28:42,122
Huh? You're gonna kill me now?
527
00:28:46,620 --> 00:28:48,723
Why don't you go ahead. Go
ahead and pull that trigger.
528
00:28:49,053 --> 00:28:50,321
Confirm my instincts.
529
00:28:50,946 --> 00:28:52,200
Your instincts?
530
00:28:52,633 --> 00:28:54,500
(laughs)
531
00:28:55,145 --> 00:28:57,746
What are your instincts,
Steve? Come on, tell me.
532
00:28:57,771 --> 00:28:59,404
No. Let me guess. Let me guess.
533
00:28:59,552 --> 00:29:02,119
The world I live in is
no longer black and white?
534
00:29:02,144 --> 00:29:04,018
- That I've changed?
- (door squeaks open)
535
00:29:04,869 --> 00:29:06,571
Huh? Is that it?
536
00:29:07,334 --> 00:29:09,365
I know you, Doris.
537
00:29:09,704 --> 00:29:11,493
I'm probably the only
person that ever has.
538
00:29:11,518 --> 00:29:12,881
Oh, so it's Doris now?
539
00:29:12,906 --> 00:29:15,025
I know things about Carmen Lucia
540
00:29:15,050 --> 00:29:16,483
that you don't know, all right?
541
00:29:16,590 --> 00:29:18,610
I've seen her victims,
I've read the files.
542
00:29:18,635 --> 00:29:20,578
Why are you so arrogant
543
00:29:20,603 --> 00:29:22,370
to think that I didn't do my research?
544
00:29:22,395 --> 00:29:24,395
That I don't know as much as you do?
545
00:29:24,923 --> 00:29:27,073
How do you think I've gotten this far?
546
00:29:28,550 --> 00:29:30,361
If you'd been doing your research,
547
00:29:30,386 --> 00:29:31,388
then you would have seen
548
00:29:31,413 --> 00:29:34,047
that my relationship with
her is completely different
549
00:29:34,072 --> 00:29:35,972
than any of those other women.
550
00:29:36,403 --> 00:29:38,670
I've actually got
something going on here.
551
00:29:38,695 --> 00:29:40,161
And now you've destroyed it.
552
00:29:40,186 --> 00:29:41,752
MIKE: North clear. Can't see her.
553
00:29:41,777 --> 00:29:42,876
JUNIOR: Steve, how copy?
554
00:29:42,901 --> 00:29:44,175
Good copy. Good copy.
555
00:29:44,584 --> 00:29:45,850
Shelburne secure.
556
00:29:45,875 --> 00:29:47,275
Search the perimeter for Lucia.
557
00:29:50,529 --> 00:29:52,784
Did you kill your partner, Ma?
558
00:29:53,567 --> 00:29:55,263
Huh? You're looking for a payday,
559
00:29:55,288 --> 00:29:56,900
and you killed your partner
to get it, didn't you?
560
00:29:58,591 --> 00:30:01,392
I have to get out of this life, Steve!
561
00:30:01,695 --> 00:30:03,367
I have to!
562
00:30:03,964 --> 00:30:05,163
Oh, my God.
563
00:30:05,198 --> 00:30:06,518
(panting)
564
00:30:06,877 --> 00:30:08,410
You don't get it, Steve.
565
00:30:09,027 --> 00:30:11,703
I got nothing to show for
all my years in the Agency.
566
00:30:11,771 --> 00:30:13,029
Nothing.
567
00:30:13,054 --> 00:30:16,223
A whole life of-of fear
and, and guilt for what?
568
00:30:16,248 --> 00:30:17,447
For what?
569
00:30:17,472 --> 00:30:19,072
What was the point of it all?
570
00:30:19,143 --> 00:30:20,477
I lost my husband,
571
00:30:20,502 --> 00:30:22,402
my children, I lost my identity.
572
00:30:22,427 --> 00:30:23,454
So you went for a payday?
573
00:30:23,479 --> 00:30:25,798
It's always been so-so clear
574
00:30:25,823 --> 00:30:26,675
for you, hasn't it, Steve?
575
00:30:26,700 --> 00:30:27,799
So clear, so...
576
00:30:27,824 --> 00:30:29,590
- Everything so simple and easy.
- Oh, yeah.
577
00:30:29,615 --> 00:30:30,981
My life's a real cakewalk, Ma.
578
00:30:31,006 --> 00:30:34,287
You have no idea what
this life has done to me.
579
00:30:34,705 --> 00:30:36,938
No idea of my loss.
580
00:30:37,273 --> 00:30:38,801
Stop thinking about yourself
581
00:30:38,826 --> 00:30:40,892
for one second, and think about my loss.
582
00:30:41,492 --> 00:30:44,679
A government that I gave everything to
583
00:30:44,904 --> 00:30:48,272
that has raked every
shred of good out of me
584
00:30:48,297 --> 00:30:49,463
for its own benefit.
585
00:30:50,225 --> 00:30:52,620
A family that never
586
00:30:52,645 --> 00:30:55,913
understood me for the
sacrifices I made...
587
00:30:55,982 --> 00:30:57,343
for them!
588
00:30:58,883 --> 00:31:02,083
You never made those
sacrifices for us, Ma.
589
00:31:02,147 --> 00:31:05,190
I'm-I'm sorry, and I
love you, I do, but I...
590
00:31:05,215 --> 00:31:07,612
I can't cosign this pathology.
591
00:31:07,938 --> 00:31:10,572
(stammers) I don't care
what you do anymore,
592
00:31:10,606 --> 00:31:11,840
Steve, I don't,
593
00:31:11,918 --> 00:31:13,684
because you've just ruined my one chance
594
00:31:14,036 --> 00:31:15,686
that I've worked for
595
00:31:15,799 --> 00:31:19,734
to finally break away from all
of it and do something good.
596
00:31:19,803 --> 00:31:21,603
Where is she, Ma?
597
00:31:22,273 --> 00:31:23,527
(crying)
598
00:31:23,596 --> 00:31:26,423
All I needed was this one payment.
599
00:31:27,734 --> 00:31:28,975
Ma, where is she?!
600
00:31:29,000 --> 00:31:31,006
- (gunshots)
- (grunts)
601
00:31:37,629 --> 00:31:39,929
(high-pitched ringing)
602
00:31:42,294 --> 00:31:44,427
(grunts)
603
00:31:45,919 --> 00:31:47,511
I wouldn't do that.
604
00:31:47,604 --> 00:31:49,370
Lay down your weapons.
605
00:31:49,483 --> 00:31:50,546
Now.
606
00:31:52,598 --> 00:31:54,030
(whimpers)
607
00:31:54,299 --> 00:31:56,700
(panting)
608
00:31:59,071 --> 00:32:00,615
And the other.
609
00:32:06,475 --> 00:32:09,267
Who is this man that's
caused so much trouble?
610
00:32:09,336 --> 00:32:10,480
DORIS: There was too much talk
611
00:32:10,504 --> 00:32:12,604
on the radio about this morning. I...
612
00:32:12,716 --> 00:32:15,984
I warned the men that
we might be compromised.
613
00:32:16,009 --> 00:32:18,343
- You did not answer my question.
- No... (grunts)
614
00:32:18,412 --> 00:32:22,300
This man and his friends
come and kill all my men,
615
00:32:22,325 --> 00:32:25,094
yet he will not kill you.
616
00:32:25,119 --> 00:32:26,618
- (gasps)
- Why?
617
00:32:31,666 --> 00:32:34,292
So strange, no?
618
00:32:34,361 --> 00:32:36,795
After I killed your other CIA friend,
619
00:32:36,820 --> 00:32:40,624
I, I thought our
troubles were behind us.
620
00:32:40,649 --> 00:32:42,415
- (grunts)
- (shushes)
621
00:32:42,968 --> 00:32:46,371
- Stop.
- It's okay.
622
00:32:46,396 --> 00:32:49,263
He can watch you die.
623
00:32:50,186 --> 00:32:51,852
I'm her son.
624
00:32:55,215 --> 00:32:56,622
Her son?
625
00:32:59,945 --> 00:33:02,879
You are the one we missed in Paramillo.
626
00:33:05,055 --> 00:33:06,978
I admire your patience.
627
00:33:07,985 --> 00:33:10,494
And I thank you for your honesty.
628
00:33:12,296 --> 00:33:13,629
On second thought...
629
00:33:15,388 --> 00:33:16,520
Mom!
630
00:33:16,937 --> 00:33:19,171
You can watch each other die.
631
00:33:19,196 --> 00:33:20,462
Mom!
632
00:33:20,574 --> 00:33:21,740
(gun clicks, fires)
633
00:33:25,420 --> 00:33:27,286
Mom!
634
00:33:27,959 --> 00:33:29,047
Ma.
635
00:33:29,116 --> 00:33:30,549
Field dressing!
636
00:33:30,574 --> 00:33:31,574
Right now!
637
00:33:31,599 --> 00:33:32,932
Hey.
638
00:33:33,086 --> 00:33:35,053
It's okay, Mom. It's okay.
639
00:33:35,078 --> 00:33:36,511
- Don't talk, okay?
- (whimpering)
640
00:33:36,666 --> 00:33:39,968
Don't try to talk. It's okay. I got you.
641
00:33:40,149 --> 00:33:41,415
I got you.
642
00:33:42,473 --> 00:33:43,695
I got you.
643
00:33:44,024 --> 00:33:45,024
Okay?
644
00:33:46,018 --> 00:33:47,084
Okay.
645
00:33:47,240 --> 00:33:48,673
(panting)
646
00:33:53,774 --> 00:33:56,107
(voice breaking): I love you so much.
647
00:33:58,445 --> 00:33:59,895
I'm sorry, baby.
648
00:34:00,984 --> 00:34:03,084
I'm so sorry.
649
00:34:05,897 --> 00:34:07,830
I love you, Ma.
650
00:34:07,855 --> 00:34:09,855
("Monasterum" by Giulio
Franceschelli playing)
651
00:34:13,203 --> 00:34:15,203
(man singing in foreign language)
652
00:34:32,579 --> 00:34:35,080
♪ ♪
653
00:35:04,988 --> 00:35:08,122
♪ ♪
654
00:35:20,894 --> 00:35:22,894
♪ ♪
655
00:35:50,724 --> 00:35:52,724
♪ ♪
656
00:36:21,240 --> 00:36:23,741
♪ ♪
657
00:36:31,722 --> 00:36:34,559
_
658
00:36:51,284 --> 00:36:52,951
(grunting)
659
00:36:54,543 --> 00:36:55,609
Easy.
660
00:36:55,800 --> 00:36:58,000
Easy, easy, easy. Let it
go. Come back. Come on.
661
00:36:58,025 --> 00:37:00,158
Come on, right here. Sit down.
662
00:37:00,183 --> 00:37:01,615
Sit down. Come on.
663
00:37:01,640 --> 00:37:03,640
Come on. Come back. All right, sit down.
664
00:37:13,858 --> 00:37:15,618
You need to sign this.
665
00:37:43,670 --> 00:37:45,870
♪ ♪
666
00:37:55,658 --> 00:37:57,705
Just so you know,
667
00:37:58,000 --> 00:37:59,580
Shelburne outfitted that sub
668
00:37:59,605 --> 00:38:01,763
and Lucia's Bentley with
audio and tracking devices.
669
00:38:01,788 --> 00:38:03,251
She stayed on target
670
00:38:03,276 --> 00:38:04,943
till the end.
671
00:38:05,459 --> 00:38:07,045
She did her job.
672
00:38:18,261 --> 00:38:20,074
I'm sorry about your mother, Commander.
673
00:38:25,093 --> 00:38:27,593
(car door opens)
674
00:38:28,704 --> 00:38:31,104
(engines start)
675
00:38:48,647 --> 00:38:50,647
♪ ♪
676
00:39:07,634 --> 00:39:09,634
(knock on door)
677
00:39:14,901 --> 00:39:17,139
Hiya. What are you doing
678
00:39:17,164 --> 00:39:18,696
- in Washington?
- I just...
679
00:39:18,721 --> 00:39:21,324
want to make sure you make
it back to Hawaii, that's all.
680
00:39:23,080 --> 00:39:24,513
That makes sense.
681
00:39:24,538 --> 00:39:25,734
Come in.
682
00:39:25,759 --> 00:39:27,092
Thanks.
683
00:39:38,095 --> 00:39:39,361
"Thank you for your past
684
00:39:39,386 --> 00:39:40,952
"and present service to our country
685
00:39:40,977 --> 00:39:43,372
"and your unyielding commitment
686
00:39:43,397 --> 00:39:45,456
to national security." Wow.
687
00:39:46,608 --> 00:39:48,308
- Thanks.
- Yeah.
688
00:39:49,647 --> 00:39:53,164
Well, big score for the DEA.
689
00:39:54,244 --> 00:39:55,710
Two tons of cocaine
690
00:39:55,735 --> 00:39:57,802
will not be hitting the
streets now 'cause of you.
691
00:39:57,827 --> 00:39:59,627
Yeah, I heard.
692
00:40:04,517 --> 00:40:06,183
I'm sorry about your mom, Steve.
693
00:40:08,648 --> 00:40:10,159
Thank you.
694
00:40:10,650 --> 00:40:12,283
The Bureau, they, uh,
695
00:40:12,308 --> 00:40:14,141
they retrieved her
laptop and her cell phone.
696
00:40:14,166 --> 00:40:17,567
Turns out she had opened
three accounts in Zurich.
697
00:40:17,768 --> 00:40:19,034
Um...
698
00:40:19,059 --> 00:40:21,939
one of 'em, under the
name Joanie McGarrett,
699
00:40:21,964 --> 00:40:24,431
had half a million dollars in it, U.S.
700
00:40:24,864 --> 00:40:27,832
And the other two were
for you and your sister.
701
00:40:27,857 --> 00:40:29,590
Didn't have any money in 'em yet.
702
00:40:29,747 --> 00:40:32,714
Uh... guess that's
703
00:40:32,739 --> 00:40:33,849
what this whole thing was about,
704
00:40:33,873 --> 00:40:35,873
making sure you guys
were set up financially.
705
00:40:41,432 --> 00:40:42,850
You okay?
706
00:40:45,085 --> 00:40:46,619
Define "okay" for me.
707
00:40:48,876 --> 00:40:50,332
You know, at the end of the day,
708
00:40:50,357 --> 00:40:53,077
she was trying to do something good.
709
00:40:54,027 --> 00:40:55,447
Yeah.
710
00:40:58,698 --> 00:41:00,965
I just wish she realized
all she had to do
711
00:41:00,990 --> 00:41:02,990
was get on an airplane and come home.
712
00:41:04,081 --> 00:41:05,180
- You know?
- Hmm.
713
00:41:05,205 --> 00:41:06,205
From the minute
714
00:41:06,239 --> 00:41:07,538
that woman walked out of my life,
715
00:41:07,563 --> 00:41:09,844
the only thing I've ever wanted
is to have her back in it.
716
00:41:11,141 --> 00:41:13,113
So, am I okay? I don't know if I'm okay,
717
00:41:13,138 --> 00:41:14,971
but I do know...
718
00:41:15,922 --> 00:41:17,922
that none of this is on our terms.
719
00:41:18,785 --> 00:41:20,169
None of what?
720
00:41:20,820 --> 00:41:22,452
Life.
721
00:41:23,256 --> 00:41:26,491
We never really get to
choose how it's gonna look.
722
00:41:26,603 --> 00:41:28,236
Only what we do
723
00:41:28,261 --> 00:41:29,927
with the information when we get it.
724
00:41:32,097 --> 00:41:35,765
This whole Five-O thing started
with me burying my father.
725
00:41:36,399 --> 00:41:38,537
Then Joe White last year.
726
00:41:38,843 --> 00:41:40,342
Now my mother.
727
00:41:44,311 --> 00:41:45,415
(sniffles)
728
00:41:45,979 --> 00:41:47,741
So I don't know how I feel,
729
00:41:49,576 --> 00:41:52,877
but I do know that we don't
get life on our terms, Danny.
730
00:41:54,382 --> 00:41:55,797
It's life on life's terms
731
00:41:55,822 --> 00:41:57,755
or not at all.
732
00:42:01,528 --> 00:42:02,894
Hey, Steve.
733
00:42:03,348 --> 00:42:05,473
- What?
- The bed.
734
00:42:05,498 --> 00:42:06,798
That's-that's, uh...
735
00:42:06,823 --> 00:42:08,556
that's big enough for two people, right?
736
00:42:10,080 --> 00:42:12,080
- No.
- I just... I just did,
737
00:42:12,105 --> 00:42:15,640
uh, ten hours on a coach
flight next to a mouth breather.
738
00:42:15,665 --> 00:42:17,822
- You're on the couch.
- Steve?
739
00:42:17,935 --> 00:42:19,802
Hmm. I'll sleep on the couch.51236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.