Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,570 --> 00:02:34,071
All prisoners....
2
00:02:34,405 --> 00:02:38,742
All prisoners, report to level B, now.
3
00:03:34,673 --> 00:03:36,216
The taking of a life...
4
00:03:38,636 --> 00:03:42,306
is no minor matter.
Nor do we do it lightly.
5
00:03:44,850 --> 00:03:48,646
This man has killed,
and he will be killed.
6
00:03:51,815 --> 00:03:55,402
He will be taken down,
his head will be shaved.
7
00:03:56,362 --> 00:04:00,699
He will be given confession,
if he wishes it.
8
00:04:01,325 --> 00:04:04,328
And then, we will test the apparatus.
9
00:04:04,828 --> 00:04:06,413
The lights will dim.
10
00:04:07,247 --> 00:04:09,416
Once, twice....
11
00:04:10,501 --> 00:04:14,755
The third time,
his soul will be in that new place.
12
00:04:15,005 --> 00:04:19,885
And I leave it to you to conjecture
where that new place will be.
13
00:04:21,303 --> 00:04:23,806
I've no doubt
but that your thoughts will be troubled.
14
00:04:23,847 --> 00:04:27,601
Keep them to yourselves.
I want no demonstrations.
15
00:04:28,352 --> 00:04:29,395
I want no comments.
16
00:04:33,565 --> 00:04:35,943
Take him down. Move.
17
00:04:44,284 --> 00:04:46,328
-So long, guys.
-So long, Bobby.
18
00:04:46,370 --> 00:04:47,371
No talking.
19
00:04:47,955 --> 00:04:50,874
What're you gonna do to him, take away
his commissary, you son of a bitch?
20
00:04:50,916 --> 00:04:52,710
-Keep it down, Jim.
-Son of a bitch.
21
00:04:57,965 --> 00:05:00,217
I can't believe it.
Can you believe it, Neddy?
22
00:05:00,300 --> 00:05:03,262
I can believe most anything.
My problem is, I just don't care.
23
00:05:03,470 --> 00:05:06,640
-Taking Bobby to bakery.
-Sometimes it works that way.
24
00:05:09,643 --> 00:05:11,937
That the guy's gonna die, and that's it?
25
00:05:12,604 --> 00:05:13,731
What's your question?
26
00:05:14,565 --> 00:05:16,483
That that's the end of it?
That he goes in that room--
27
00:05:16,567 --> 00:05:19,111
Goes in that room, they light him up,
and that's the end of it...
28
00:05:19,194 --> 00:05:21,822
there's no eternal life for his soul,
and the cruelty of the world?
29
00:05:21,905 --> 00:05:24,575
Is that the thing?
Is that your problem this fine evening?
30
00:05:25,826 --> 00:05:26,827
Yes.
31
00:05:27,578 --> 00:05:31,081
-Why don't you talk to the chaplain?
-I'm talking to you.
32
00:05:31,415 --> 00:05:33,917
I'm busy.
I've got my mind on higher things.
33
00:05:41,341 --> 00:05:43,886
-I feel bad, Ned.
-Well, do your own time.
34
00:05:46,096 --> 00:05:48,223
You two, put these on.
35
00:05:53,812 --> 00:05:54,855
What is it?
36
00:05:54,938 --> 00:05:58,275
-Just tell me what it is.
-Shut up! Keep walking!
37
00:06:27,137 --> 00:06:28,806
Life's a hellhole, pally.
38
00:07:06,176 --> 00:07:07,553
You two were talking?
39
00:07:16,019 --> 00:07:17,020
Answer me.
40
00:07:19,231 --> 00:07:21,692
You two were talking during my speech.
41
00:07:25,028 --> 00:07:27,823
-I....
-You swine.
42
00:07:30,117 --> 00:07:33,287
You little swine. Hold him down.
43
00:07:37,916 --> 00:07:39,084
You want order?
44
00:07:41,378 --> 00:07:44,047
I'll give you order.
45
00:07:44,131 --> 00:07:47,676
You want a lesson?
Is that what you want?
46
00:07:48,594 --> 00:07:53,181
You want a lesson?
I'll give you a lesson.
47
00:07:54,433 --> 00:07:55,601
Is that what you want?
48
00:07:55,809 --> 00:07:58,395
Warden? They're ready, sir.
49
00:08:00,814 --> 00:08:03,734
Keep them here.
We'll beat the other one later.
50
00:08:03,775 --> 00:08:04,776
Yes, sir.
51
00:08:09,823 --> 00:08:13,952
-It's all right. It's all right, Jim.
-I'm in bad shape, Ned.
52
00:08:29,551 --> 00:08:33,805
"For the Lord shall judge his people,
and repent himself for his servants...
53
00:08:33,889 --> 00:08:35,432
"when he seeth
that their power is gone...
54
00:08:35,849 --> 00:08:37,434
"and there is none shut up, or left.
55
00:08:37,768 --> 00:08:41,939
"And he shall say, Where are their
gods, their rock in whom they trusted--"
56
00:08:45,400 --> 00:08:48,445
Nobody move! Get back. Get down!
57
00:08:49,446 --> 00:08:50,948
Don't do this, my son.
58
00:08:52,991 --> 00:08:54,159
Open that door.
59
00:08:54,952 --> 00:08:56,787
I'm gonna count to three. One....
60
00:08:58,205 --> 00:08:59,414
Go on, open it!
61
00:09:03,043 --> 00:09:04,252
Get in there.
62
00:09:15,055 --> 00:09:16,390
Here, put these on.
63
00:09:18,767 --> 00:09:19,810
Come on!
64
00:09:27,567 --> 00:09:28,652
What do we do now?
65
00:09:29,277 --> 00:09:31,154
Tell them you got a man for the morgue.
66
00:09:31,738 --> 00:09:34,908
-Man for the morgue!
-Where's your pass?
67
00:09:54,845 --> 00:09:55,846
Come on!
68
00:09:55,929 --> 00:09:58,890
-I'm not sure this is such a good idea.
-Nobody's asking you, Ned.
69
00:09:59,141 --> 00:10:01,184
Bob, they catch us now, they'll kill us.
70
00:10:01,727 --> 00:10:03,145
Welcome aboard.
71
00:10:19,077 --> 00:10:20,120
Come on.
72
00:10:22,664 --> 00:10:23,707
Come on!
73
00:10:24,541 --> 00:10:26,293
Are we going, or are we dying?
74
00:10:50,233 --> 00:10:51,318
Come on.
75
00:10:54,279 --> 00:10:55,363
Come on!
76
00:11:09,544 --> 00:11:10,754
All right, let's go.
77
00:11:15,217 --> 00:11:16,635
-Look, Bob....
-What?
78
00:11:19,096 --> 00:11:20,180
Get out!
79
00:11:23,892 --> 00:11:26,228
Ever hear the phrase "nothing to lose"?
80
00:12:07,894 --> 00:12:08,937
Get after them!
81
00:12:09,396 --> 00:12:12,315
My God, you goddamn fools!
82
00:12:13,066 --> 00:12:14,067
Go!
83
00:12:37,132 --> 00:12:39,009
Wake up, Jimmy. Wake up.
84
00:12:58,278 --> 00:12:59,946
Rip it off. Rip the number off.
85
00:13:07,329 --> 00:13:08,371
I'm cold.
86
00:13:08,914 --> 00:13:11,333
I'm cold, too. Come on, walk it out.
87
00:13:11,374 --> 00:13:14,085
I'm cold.
88
00:13:23,178 --> 00:13:25,805
What happened to Bobby?
You think they got him, Neddy?
89
00:13:28,558 --> 00:13:29,559
Look at this.
90
00:13:37,984 --> 00:13:41,738
"Do not neglect
to show hospitality to strangers...
91
00:13:42,906 --> 00:13:47,369
"for thereby some have
entertained angels, unawares.
92
00:13:48,036 --> 00:13:50,997
-"Hebrews 13:1."
-Very touching.
93
00:13:51,289 --> 00:13:52,332
Hebrews.
94
00:13:55,585 --> 00:13:56,670
Wait a second.
95
00:14:40,797 --> 00:14:41,798
Hello.
96
00:14:44,801 --> 00:14:46,094
Who the hell are you?
97
00:14:57,981 --> 00:15:01,318
"Do not neglect
to show hospitality to strangers...
98
00:15:02,235 --> 00:15:05,655
"for thereby some have
entertained angels, unawares."
99
00:15:07,991 --> 00:15:09,492
Hebrews 13:1.
100
00:15:12,078 --> 00:15:13,830
What are you? Priests?
101
00:15:15,540 --> 00:15:17,375
Yeah, that's right, we're priests.
102
00:15:22,213 --> 00:15:24,341
You put her down, I'll give you a ride.
103
00:15:45,820 --> 00:15:47,989
Into the town, across the bridge,
and we're free.
104
00:15:48,031 --> 00:15:49,366
I'm sure they're looking for you.
105
00:15:49,407 --> 00:15:51,409
-What?
-I'm sure they're looking for you.
106
00:15:51,534 --> 00:15:54,287
-Who's looking for us?
-The monastery, your fellow priests.
107
00:15:54,371 --> 00:15:56,081
Yeah, I'm sure they're looking for us.
108
00:15:56,164 --> 00:15:57,665
What, are you missing
morning prayers?
109
00:15:57,707 --> 00:15:59,584
Yeah, we're missing the whole
program. What do you care?
110
00:15:59,667 --> 00:16:03,171
I don't care a damn thing. I told you, it's
all superstition, far as I'm concerned.
111
00:16:03,213 --> 00:16:05,215
That's fine.
Now you just drop us off at the town.
112
00:16:05,256 --> 00:16:07,634
I'll tell you what else.
You get people worked up.
113
00:16:07,717 --> 00:16:11,304
You get people worked up over that
shrine of yours, that Weeping Virgin.
114
00:16:11,388 --> 00:16:12,389
We'll get out here.
115
00:16:12,472 --> 00:16:14,391
Won't be one more minute,
I'll have you down.
116
00:16:14,474 --> 00:16:15,558
No, we'll get out here.
117
00:16:15,725 --> 00:16:16,935
Well, I could use your help...
118
00:16:17,018 --> 00:16:18,269
carry my deer to the butcher.
119
00:16:18,353 --> 00:16:20,146
I'll tell you what,
you go down to the garage...
120
00:16:20,230 --> 00:16:22,482
and we'll come down
and help you carry your deer for you.
121
00:16:22,565 --> 00:16:23,608
Why don't you just come with me?
122
00:16:23,691 --> 00:16:25,527
We need a moment
to compose our thoughts.
123
00:16:25,693 --> 00:16:28,363
If it weren't for you,
I'd never have killed that deer.
124
00:16:28,988 --> 00:16:31,866
Well, thank you for your courtesy.
God bless you and all that.
125
00:17:10,321 --> 00:17:11,573
-Can you swim, Jimmy?
-No.
126
00:17:12,282 --> 00:17:13,324
Neither can I.
127
00:17:23,376 --> 00:17:25,795
-You think Bobby made it, Neddy?
-Not like this, he didn't.
128
00:17:25,837 --> 00:17:27,088
Gotta ditch these togs.
129
00:17:34,220 --> 00:17:35,263
Come on.
130
00:19:23,121 --> 00:19:25,206
What are you gonna do
on free street, Neddy?
131
00:19:26,457 --> 00:19:29,002
I'm gonna do it all, pally,
and I'm gonna do it again.
132
00:19:29,127 --> 00:19:31,045
And I'm gonna get
two of the best of everything...
133
00:19:31,087 --> 00:19:33,590
and anybody muck with me,
they're going down!
134
00:19:36,009 --> 00:19:37,051
Come on.
135
00:19:40,430 --> 00:19:41,514
Ready?
136
00:19:41,598 --> 00:19:44,058
I wonder what happened to Bobby.
I wonder if he got across.
137
00:19:44,100 --> 00:19:45,351
What happened, happened, Jim.
138
00:19:45,643 --> 00:19:47,895
Maybe they got him back.
I'm not going back there.
139
00:19:47,937 --> 00:19:49,397
That's right, we're not going back.
140
00:19:55,194 --> 00:19:58,865
-We look like a couple of Hoosiers.
-That's right, let's go.
141
00:20:10,335 --> 00:20:11,419
Okay, let's go.
142
00:20:24,807 --> 00:20:27,310
Coins in the pocket.
Coins in the pocket, that's good luck.
143
00:20:27,393 --> 00:20:29,354
-That's good luck, don't you think?
-Right.
144
00:20:30,980 --> 00:20:35,026
-Oh, God.
-It's okay. It's gonna be okay.
145
00:20:36,444 --> 00:20:37,487
I can't go back there.
146
00:20:37,570 --> 00:20:39,906
Nobody's going back.
It's gonna be just fine.
147
00:20:40,198 --> 00:20:42,492
I gotta get some smokes, man,
I'm telling you.
148
00:20:53,002 --> 00:20:54,045
Okay.
149
00:20:55,546 --> 00:20:57,799
We'll get your smokes,
and then we'll go across.
150
00:20:58,174 --> 00:21:00,259
You take care of me, Ned,
'cause I got to get across.
151
00:21:00,343 --> 00:21:02,136
-Keep walking.
-I gotta get across.
152
00:21:02,178 --> 00:21:03,262
Just keep walking.
153
00:21:23,282 --> 00:21:24,409
Right with you.
154
00:21:25,159 --> 00:21:26,536
Just want a pack of tailor-mades.
155
00:21:27,203 --> 00:21:28,204
Yeah, right with you.
156
00:21:28,579 --> 00:21:29,997
Bunch of damn nonsense.
157
00:21:30,039 --> 00:21:32,542
All them damn priests in town
at the shrine.
158
00:21:33,376 --> 00:21:34,877
Don't buy a damn thing...
159
00:21:34,919 --> 00:21:38,005
but if they want something,
you'd better have it on hand.
160
00:21:39,716 --> 00:21:41,300
-Thanks, Mrs. Harris.
-Thank you.
161
00:21:42,343 --> 00:21:45,388
-Be with you gents in a second.
-We just want a pack of tailor-mades.
162
00:21:45,513 --> 00:21:46,889
Mementos of the shrine...
163
00:21:46,931 --> 00:21:49,642
postcards, key chains
of the Weeping Virgin.
164
00:21:49,726 --> 00:21:52,478
Not a penny in it,
but they want it every year.
165
00:21:52,562 --> 00:21:56,399
Priests and tourists,
put on that dumb show.
166
00:21:59,944 --> 00:22:01,904
Two packages of oatmeal.
Set 'em down, will you?
167
00:22:01,946 --> 00:22:03,614
Account's getting a bit long.
168
00:22:03,990 --> 00:22:05,533
Well, I need it. Set 'em down.
169
00:22:06,451 --> 00:22:08,536
I got a hungry kid. You'll catch me later.
170
00:22:23,342 --> 00:22:24,594
What are you looking at?
171
00:22:25,845 --> 00:22:26,971
Yeah, that's right.
172
00:22:33,436 --> 00:22:36,105
-Special kind of smokes?
-Luckys will do.
173
00:22:38,441 --> 00:22:41,486
That shrine, talking about it,
didn't mean to offend you.
174
00:22:41,611 --> 00:22:43,279
Kind of probably put my foot in it...
175
00:22:43,362 --> 00:22:45,114
and you're tourists,
come to see the shrine.
176
00:22:45,865 --> 00:22:48,576
-Where are you folks from?
-Here and there.
177
00:22:49,202 --> 00:22:50,953
Something I can interest you
in that case?
178
00:22:50,995 --> 00:22:52,205
We ought to be about going now.
179
00:22:53,456 --> 00:22:54,791
We ought to be about going now!
180
00:22:55,958 --> 00:22:57,668
-You forgot your change.
-That's okay.
181
00:23:01,631 --> 00:23:04,675
Sir, change. Let's see
if we can't spend it in your store.
182
00:23:05,426 --> 00:23:07,470
Did you folks hear about the jailbreak?
183
00:23:08,763 --> 00:23:10,056
No, can't say that we have.
184
00:23:11,224 --> 00:23:13,059
Where did you say you're from?
185
00:23:19,106 --> 00:23:22,026
Yes, sir, it seems
there were these three convicts...
186
00:23:22,860 --> 00:23:24,028
shot their way out.
187
00:23:27,323 --> 00:23:29,951
There you are.
I told you I needed your help.
188
00:23:30,493 --> 00:23:32,203
Are these friends of yours, Caroline?
189
00:23:32,411 --> 00:23:34,789
-My help?
-My car is stalled down at the garage.
190
00:23:34,831 --> 00:23:36,833
I need you to haul
that deer down to the butcher's.
191
00:23:36,916 --> 00:23:39,252
-You know these folks?
-Know them? Yeah, they're priests.
192
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
This is Father....
193
00:23:40,711 --> 00:23:41,796
I didn't catch your name.
194
00:23:43,506 --> 00:23:46,634
Priests? Oh, God.
195
00:23:47,385 --> 00:23:51,055
Oh, God.
I'm sorry, gentlemen.... Father....
196
00:23:51,472 --> 00:23:53,349
What I'm saying, rambling on....
197
00:23:53,391 --> 00:23:57,603
I offended you. No hard feelings?
198
00:23:57,770 --> 00:23:58,855
That's fine.
199
00:23:58,896 --> 00:24:00,356
You gonna help me with that deer?
200
00:24:00,439 --> 00:24:02,358
I mean, I'd die
if I thought I'd offended you.
201
00:24:02,400 --> 00:24:05,194
-No big deal.
-Or anybody associated with the shrine.
202
00:24:05,528 --> 00:24:09,365
Here, a little token. Take them, please.
203
00:24:09,991 --> 00:24:11,367
Take some back to your friends.
204
00:24:11,492 --> 00:24:13,536
We've got the Weeping Virgin
on one side...
205
00:24:13,953 --> 00:24:16,497
thermometer on the other.
Awful handy, really.
206
00:24:17,623 --> 00:24:20,084
Well, it's a cool day out. Button up.
207
00:24:21,002 --> 00:24:22,378
No hard feelings, Father?
208
00:24:26,257 --> 00:24:27,383
Go with God.
209
00:24:29,385 --> 00:24:31,637
I have that same coat.
210
00:24:32,680 --> 00:24:33,723
Harry, here's a list.
211
00:24:33,806 --> 00:24:36,100
Also need a few shells
for the old 12-gauge.
212
00:24:36,642 --> 00:24:39,937
Damn car is all stove in,
fender busted, need a new radiator.
213
00:24:40,187 --> 00:24:41,522
How am I gonna afford that?
214
00:24:45,401 --> 00:24:48,279
I should sure enough
go to your church, I swear to God.
215
00:24:48,571 --> 00:24:49,572
Why don't you?
216
00:24:49,614 --> 00:24:51,574
Everything's so expensive.
Canned goods.
217
00:24:51,949 --> 00:24:54,535
-Cheaper to shop in Canada.
-Why don't you?
218
00:24:54,619 --> 00:24:56,120
'Cause my car's wrecked.
219
00:24:56,287 --> 00:24:58,664
If I walk over, how am I gonna
get my groceries back?
220
00:24:59,248 --> 00:25:00,791
After what you've done for us...
221
00:25:00,875 --> 00:25:03,044
we'll go with you
and fetch your things back.
222
00:25:05,588 --> 00:25:06,714
Very Christian of you.
223
00:25:07,590 --> 00:25:08,925
You know what the Bible says.
224
00:25:09,175 --> 00:25:11,093
What? What's that?
225
00:25:12,345 --> 00:25:13,387
You know.
226
00:25:13,679 --> 00:25:16,057
Matter of fact, I usually
do my shopping over there.
227
00:25:16,432 --> 00:25:17,892
Wouldn't let on to Harry.
228
00:25:18,768 --> 00:25:21,562
You think that's dishonesty,
you just go on and think it.
229
00:25:26,317 --> 00:25:29,070
-I can't do it.
-You can, Jim, it's a piece of cake.
230
00:25:30,947 --> 00:25:31,989
I can't do it.
231
00:25:33,449 --> 00:25:34,784
You wanna kill yourself, that's fine...
232
00:25:34,825 --> 00:25:36,953
but there's two of us here,
and I'm counting on you.
233
00:25:37,036 --> 00:25:39,622
So you buck up, Jimmy,
and you act like a priest!
234
00:25:48,547 --> 00:25:51,592
Hail Mary, full of grace....
235
00:25:53,970 --> 00:25:56,097
-Morning, Mrs. Blair.
-How are you today?
236
00:25:56,347 --> 00:25:58,933
-You're working hard?
-Well, we're looking...
237
00:25:58,975 --> 00:26:00,142
for those convicts that escaped.
238
00:26:00,434 --> 00:26:01,811
Convicts....
239
00:26:01,852 --> 00:26:03,729
Hey, I found 'em for you!
240
00:26:09,527 --> 00:26:11,278
I found your two lost priests.
241
00:26:12,822 --> 00:26:14,240
Where have you been?
242
00:26:16,784 --> 00:26:18,244
Well, you know.
243
00:26:18,828 --> 00:26:20,788
-Sheriff, you know who these are?
-No.
244
00:26:21,664 --> 00:26:25,001
Caroline has found our lost priests.
This is Father Brown and Father Riley.
245
00:26:25,251 --> 00:26:26,377
Thank the Lord.
246
00:26:26,460 --> 00:26:27,920
We thought maybe the convicts got you.
247
00:26:28,004 --> 00:26:29,714
-Convicts.
-Had a jailbreak.
248
00:26:29,797 --> 00:26:32,550
Got me some killers on the loose.
That's all right, boy.
249
00:26:33,342 --> 00:26:35,678
But where have you been?
And where are your clothes?
250
00:26:37,638 --> 00:26:39,932
They got lost when.... You know.
251
00:26:40,349 --> 00:26:41,726
Found 'em coming through the woods.
252
00:26:41,809 --> 00:26:43,978
Looked like
a couple of raggle-taggle gypsies.
253
00:26:44,270 --> 00:26:46,814
Gypsies? Do you know who these are?
254
00:26:47,231 --> 00:26:49,316
This is Fathers Brown and Riley.
255
00:26:49,692 --> 00:26:52,278
Brown and Riley,
A New Look At Revelation?
256
00:26:52,695 --> 00:26:55,364
These are two of the finest thinkers
in the church today.
257
00:26:55,448 --> 00:26:57,324
You're lucky.
You say you were lost in the woods...
258
00:26:57,366 --> 00:27:00,786
you're lucky one of my boys didn't
get on to you, take you for the convicts.
259
00:27:00,870 --> 00:27:03,789
-What would they've done?
-Done? Why, they would've shot you.
260
00:27:08,711 --> 00:27:10,629
We've been meeting every bus
for two days.
261
00:27:10,880 --> 00:27:12,923
That's all right, boys,
you let 'em through.
262
00:27:13,340 --> 00:27:14,967
Now you have a good day,
now, Mrs. Blair.
263
00:27:16,135 --> 00:27:17,470
We'd best be getting back now.
264
00:27:18,554 --> 00:27:20,514
We gotta help Mrs. Blair
with her groceries.
265
00:27:21,932 --> 00:27:23,684
George!
266
00:27:24,226 --> 00:27:27,521
Run along over with Mrs. Blair
and help her with her shopping!
267
00:27:35,446 --> 00:27:37,740
We wired Arizona
when you didn't arrive on time...
268
00:27:37,823 --> 00:27:39,158
but they said they had no clue.
269
00:27:39,909 --> 00:27:41,660
Your monsignor is quite worried.
270
00:27:43,996 --> 00:27:46,082
Then the storm, and these prisoners....
271
00:27:47,416 --> 00:27:48,834
-I don't know.
-I'll tell you something.
272
00:27:48,918 --> 00:27:50,586
Nothing was gonna keep us
from coming here.
273
00:27:50,628 --> 00:27:51,670
Shall we go in?
274
00:27:51,962 --> 00:27:54,090
Get these chains knocked off
at the blacksmith's...
275
00:27:54,173 --> 00:27:56,175
then into these priest duds
and back over the border.
276
00:27:56,258 --> 00:27:57,259
You call it, Neddy.
277
00:27:57,426 --> 00:27:58,469
-Coming?
-Yeah.
278
00:28:35,673 --> 00:28:37,508
I know this must be
quite a moment for you...
279
00:28:38,676 --> 00:28:40,594
having written
so much about the shrine...
280
00:28:41,428 --> 00:28:42,805
having never seen it.
281
00:28:44,223 --> 00:28:46,100
That's why
I took you back from the border.
282
00:28:54,358 --> 00:28:56,277
I knew how much
you wanted to be here.
283
00:28:58,070 --> 00:28:59,113
Thank you.
284
00:29:00,156 --> 00:29:01,365
The Weeping Madonna.
285
00:29:28,601 --> 00:29:30,728
I'm sure you'll find
something here that'll fit.
286
00:29:32,021 --> 00:29:34,190
-God bless you both.
-God bless you, Father.
287
00:29:36,233 --> 00:29:37,234
God bless you.
288
00:29:46,619 --> 00:29:49,121
Father, we've been waiting
for you eagerly.
289
00:29:49,205 --> 00:29:50,497
We prayed for you.
290
00:29:51,498 --> 00:29:52,541
We got delayed.
291
00:29:52,666 --> 00:29:55,711
-I've read all your books.
-Thanks.
292
00:29:56,420 --> 00:29:58,589
You know,
you don't look a thing like your pictures.
293
00:30:00,382 --> 00:30:01,508
Fasting and prayer.
294
00:30:01,717 --> 00:30:04,803
Yeah, it's such an honor
to have men of your learning...
295
00:30:04,929 --> 00:30:06,388
and of your reputation here.
296
00:30:06,430 --> 00:30:08,807
-We were so worried about you.
-Yeah.
297
00:30:08,891 --> 00:30:10,267
We wired the diocese in Arizona.
298
00:30:10,351 --> 00:30:12,228
Yeah, he told us. We appreciate it.
299
00:30:12,269 --> 00:30:15,105
Well, thank the Lord you've come.
300
00:30:15,189 --> 00:30:16,732
What's this?
301
00:30:23,113 --> 00:30:24,281
You don't know what that is?
302
00:30:27,243 --> 00:30:28,285
No.
303
00:30:32,039 --> 00:30:33,123
It's a clothespin.
304
00:30:36,919 --> 00:30:40,214
But, Father, why were you wearing it
in your collar?
305
00:30:49,682 --> 00:30:51,058
The thing of it is....
306
00:30:54,311 --> 00:30:55,604
You know what it is?
307
00:30:57,064 --> 00:30:58,107
No.
308
00:31:00,776 --> 00:31:03,612
It's a reminder.
309
00:31:04,905 --> 00:31:07,366
Any of us
could be snatched at any moment.
310
00:31:09,368 --> 00:31:10,411
Of course.
311
00:32:35,079 --> 00:32:37,706
I'd like to add
one special prayer of thanksgiving.
312
00:32:38,332 --> 00:32:40,042
My brothers and guests here today...
313
00:32:40,709 --> 00:32:43,253
a special prayer of thanksgiving
for the safe arrival...
314
00:32:43,337 --> 00:32:45,047
of Father Riley and Father Brown.
315
00:32:45,547 --> 00:32:47,716
Many of us are acquainted
with their work...
316
00:32:47,925 --> 00:32:49,385
and we are all, I'm sure...
317
00:32:49,468 --> 00:32:51,470
glad of the opportunity
to meet them in person.
318
00:32:55,849 --> 00:32:58,727
We're thankful for their presence,
their scholarship...
319
00:32:59,520 --> 00:33:02,064
and their participation
in the procession of the shrine.
320
00:33:03,565 --> 00:33:05,025
Today, a special blessing.
321
00:33:05,901 --> 00:33:07,820
Father Brown,
would you render it for us?
322
00:33:11,407 --> 00:33:12,533
I think you're Brown.
323
00:33:13,242 --> 00:33:14,827
-I think you're Brown.
-You're Brown.
324
00:33:16,036 --> 00:33:17,079
Father Brown.
325
00:33:22,835 --> 00:33:25,587
Bishop Nogalich points out
it's his turn to say the grace.
326
00:33:27,756 --> 00:33:30,426
Please tell the Bishop
we appreciate his courtesy...
327
00:33:30,592 --> 00:33:33,345
in ceding his position
to our new arrivals.
328
00:33:38,100 --> 00:33:39,685
Let him read. It's his turn.
329
00:33:39,768 --> 00:33:41,645
I don't wanna get
in anybody's face here.
330
00:33:41,770 --> 00:33:44,440
No, Father Brown. Please. Honor us.
331
00:33:49,945 --> 00:33:51,029
Father...
332
00:33:51,822 --> 00:33:53,615
if you could follow me to the lectern?
333
00:34:54,927 --> 00:34:56,011
You know what?
334
00:34:58,639 --> 00:35:01,099
Let's just say something appropriate.
335
00:35:06,813 --> 00:35:08,190
Here's a good grace.
336
00:35:11,401 --> 00:35:15,239
Be nice to strangers, 'cause
sometimes you're a stranger, too.
337
00:35:34,049 --> 00:35:35,676
This is not a fitting grace.
338
00:35:35,884 --> 00:35:36,885
What's wrong with it?
339
00:35:37,177 --> 00:35:39,388
It's a bit unusual,
but quite to the point, I thought.
340
00:35:41,557 --> 00:35:43,475
What are we, Protestants?
341
00:36:22,681 --> 00:36:24,433
As soon as we pop off the leg irons....
342
00:36:24,600 --> 00:36:26,727
You listening?
343
00:36:27,436 --> 00:36:29,062
Jimmy, get out of it, will you?
344
00:36:33,775 --> 00:36:35,944
Lay low here for a while,
I'm gonna find some way...
345
00:36:35,986 --> 00:36:38,488
to pop us out these chains
and then we head across the river.
346
00:36:41,116 --> 00:36:43,076
-We're safe staying right here, Ned.
-Yeah.
347
00:36:43,118 --> 00:36:44,828
Until the real priests show up,
we're safe.
348
00:36:53,295 --> 00:36:56,131
I hope you'll participate
in our lectures later on in the shrine.
349
00:36:56,256 --> 00:36:57,299
I'd like nothing better.
350
00:37:05,682 --> 00:37:08,268
We get these leg chains off,
then straight across the river.
351
00:37:08,310 --> 00:37:10,979
You lay low around here.
Half an hour, meet you right back here.
352
00:37:11,021 --> 00:37:13,774
-Father Brown.
-Who's Brown?
353
00:37:13,815 --> 00:37:14,816
You are.
354
00:37:16,360 --> 00:37:18,153
Shall I enter your name in the lottery?
355
00:37:19,488 --> 00:37:20,530
What's the prize?
356
00:37:22,157 --> 00:37:23,200
Don't bother.
357
00:37:26,036 --> 00:37:30,666
-No, I never won anything.
-You can never tell. I'll put you down.
358
00:38:39,317 --> 00:38:40,402
Afternoon, Bill.
359
00:38:40,736 --> 00:38:41,737
Sheriff.
360
00:38:44,364 --> 00:38:46,700
Going to need
them horses back this afternoon.
361
00:38:46,867 --> 00:38:48,368
Going back up in the hills again?
362
00:38:50,829 --> 00:38:52,205
They got to be somewhere.
363
00:38:52,664 --> 00:38:53,957
They got no food, prison clothes.
364
00:38:54,040 --> 00:38:57,419
Either they're up there in the woods
or they're gonna cross down over here.
365
00:38:57,461 --> 00:38:59,337
You got the bridge staked out
pretty good, do you?
366
00:38:59,421 --> 00:39:01,089
You best believe we do.
367
00:39:01,256 --> 00:39:05,927
We're bringing out the dogs.
The dogs will be here any minute.
368
00:39:06,386 --> 00:39:10,182
We've got the prison staff, come down
to stand guard on the bridge with us.
369
00:39:11,266 --> 00:39:12,684
We'll catch them. Don't you worry.
370
00:39:12,768 --> 00:39:14,603
Bring them back
whichever way they want.
371
00:39:15,270 --> 00:39:16,396
You ask me, though...
372
00:39:17,147 --> 00:39:19,566
I think it'd be a lot less problem,
shoot to kill.
373
00:39:21,109 --> 00:39:22,986
That's what the Bible says, isn't it?
374
00:39:23,361 --> 00:39:25,280
They killed and they shall be killed.
375
00:39:26,948 --> 00:39:28,992
-Yeah?
-Yeah.
376
00:39:34,206 --> 00:39:36,166
-What was that?
-Well, I don't know.
377
00:39:47,052 --> 00:39:48,386
There she goes.
378
00:40:48,238 --> 00:40:49,781
Bless me, Father, for I have sinned.
379
00:40:49,865 --> 00:40:51,950
It's been three weeks
since my last confession.
380
00:40:55,954 --> 00:40:57,247
I can't help myself.
381
00:41:00,417 --> 00:41:01,418
Please, Father.
382
00:41:02,627 --> 00:41:05,046
-What?
-Help me.
383
00:41:06,172 --> 00:41:08,758
Okay, what is it?
I can't help you if you don't tell me.
384
00:41:09,885 --> 00:41:11,219
I've been sleeping with this woman.
385
00:41:11,303 --> 00:41:13,013
All right, and you're not married to her?
386
00:41:13,054 --> 00:41:14,431
-No.
-You're married to someone else?
387
00:41:14,514 --> 00:41:15,891
-My wife.
-Your wife know about this?
388
00:41:15,932 --> 00:41:17,475
-No.
-What are you worried about, then?
389
00:41:17,559 --> 00:41:21,187
-Forget about it, stop whining.
-But I broke my vow.
390
00:41:21,897 --> 00:41:24,024
I'm such a sinner. Help me.
391
00:41:24,357 --> 00:41:27,068
Okay, look,
try to break off seeing this broad.
392
00:41:27,110 --> 00:41:29,571
Say 10 Hail Marys,
make a good act of contrition...
393
00:41:29,613 --> 00:41:31,865
you see the girl again,
pop back in, no big deal.
394
00:41:33,116 --> 00:41:34,159
God bless you.
395
00:41:42,167 --> 00:41:44,711
I can't, Father. I can't help myself.
You have to help me.
396
00:41:44,753 --> 00:41:47,047
Now, look, I did what I could.
You know, there's a time...
397
00:41:47,088 --> 00:41:49,507
when a man's got to stand up,
take a stand.
398
00:41:50,216 --> 00:41:51,509
Why don't you take a few days off...
399
00:41:51,593 --> 00:41:53,428
go in the woods, something,
make your peace with God.
400
00:41:53,511 --> 00:41:55,472
No, I can't leave town
till we catch those convicts.
401
00:41:55,555 --> 00:41:58,099
I'm stuck here in town.
I'm in a state of constant temptation.
402
00:41:58,224 --> 00:42:00,810
Please, I can't control myself.
I need your help, Father.
403
00:42:00,894 --> 00:42:03,271
You're a good man.
You're a pious man. Help me.
404
00:42:03,313 --> 00:42:04,981
-How can I help you?
-Come with me.
405
00:42:05,065 --> 00:42:06,942
-Talk to her, talk to us together.
-Look, buddy...
406
00:42:06,983 --> 00:42:09,152
-I've dragged her in sin, Father.
-I'm sure you'll--
407
00:42:09,235 --> 00:42:10,737
Father, please, I'm begging you!
408
00:42:10,779 --> 00:42:12,155
-Please, help me!
-Get up.
409
00:42:12,489 --> 00:42:15,408
Please, Father, please.
I need your help.
410
00:42:15,492 --> 00:42:18,536
All right, okay.
411
00:42:18,620 --> 00:42:19,621
-Okay.
-Okay.
412
00:42:21,790 --> 00:42:22,791
Thank you, Father.
413
00:42:30,131 --> 00:42:32,592
Come on, get in there. Back, come on.
414
00:42:33,343 --> 00:42:35,804
Come on, take it out.
415
00:42:35,845 --> 00:42:38,264
Wait a minute. Take it out.
416
00:42:42,769 --> 00:42:43,812
And I prayed.
417
00:42:44,020 --> 00:42:46,940
I prayed to the Blessed Virgin,
and I prayed to Saint Anne...
418
00:42:46,982 --> 00:42:50,443
and I asked myself,
"Why? Why am I so weak?
419
00:42:50,860 --> 00:42:54,197
"Why am I branded?" And I say, "Lord...
420
00:42:55,573 --> 00:42:57,158
"I am a fornicator.
421
00:42:57,325 --> 00:42:59,744
"What am I doing to myself
and to my wife?
422
00:43:01,079 --> 00:43:02,747
"I am a fornicator."
423
00:43:06,668 --> 00:43:08,920
She can't hear,
the poor child's deaf and dumb.
424
00:43:10,880 --> 00:43:11,923
Up here, Father.
425
00:43:25,979 --> 00:43:28,189
I brought this priest here
to avow our sins.
426
00:43:28,273 --> 00:43:29,274
I don't care.
427
00:43:29,482 --> 00:43:31,192
Whore, we have sinned.
428
00:43:31,234 --> 00:43:34,279
Hey, I don't care.
And I told you I don't care.
429
00:43:34,362 --> 00:43:37,198
You did what you did.
If you think it's a sin, you live with it.
430
00:43:37,240 --> 00:43:38,491
Now, I'm busy now.
431
00:43:38,867 --> 00:43:40,994
Please, help me.
432
00:43:41,077 --> 00:43:43,872
You got a problem? Stop coming here.
433
00:43:44,706 --> 00:43:47,083
You think you're filthy?
You think you're a swine?
434
00:43:47,167 --> 00:43:49,085
All those names you say
while we're doing it?
435
00:43:49,169 --> 00:43:50,211
I'm gonna be sick.
436
00:43:50,879 --> 00:43:53,965
You be sick,
you be sick somewhere else.
437
00:43:59,971 --> 00:44:01,014
Well....
438
00:44:01,056 --> 00:44:03,099
He's got no cause
to be coming here like that.
439
00:44:05,018 --> 00:44:07,395
You don't like the guy,
what'd you go to bed with him for?
440
00:44:07,479 --> 00:44:08,521
For $5.
441
00:44:08,563 --> 00:44:10,940
What, do you have $5?
I'll go to bed with you, too.
442
00:44:11,024 --> 00:44:13,151
What, you think that's a sin?
You think I care?
443
00:44:13,234 --> 00:44:14,986
Your mumbo-jumbo. You think I....
444
00:44:15,070 --> 00:44:18,239
I slept with him, yeah, and I'll sleep
with anybody that comes up with $5.
445
00:44:18,323 --> 00:44:19,491
That's evil? Yeah, throw me out.
446
00:44:19,574 --> 00:44:22,410
What you priests pay me to work here,
do your own goddamn washing.
447
00:44:22,494 --> 00:44:25,622
And don't you talk to me about God.
Don't you tell me about sin.
448
00:44:25,747 --> 00:44:28,917
Your religion's so good, your God,
get him to cure my little girl.
449
00:44:29,042 --> 00:44:31,544
Cure that girl out there.
Your blessed shrine...
450
00:44:31,586 --> 00:44:32,629
your Saint Anne...
451
00:44:32,712 --> 00:44:35,048
your Weeping Virgin,
yeah, cure my little girl.
452
00:44:36,216 --> 00:44:38,927
Get out of here. You've got your nerve.
453
00:44:58,029 --> 00:44:59,072
I need a man.
454
00:45:00,990 --> 00:45:02,075
I need a husband.
455
00:45:04,619 --> 00:45:06,079
My little girl needs help.
456
00:45:09,624 --> 00:45:10,667
I got nothing.
457
00:45:13,586 --> 00:45:15,130
Are you gonna give me those things?
458
00:45:17,423 --> 00:45:18,967
Are you gonna give me those things?
459
00:45:22,762 --> 00:45:23,805
I wish I could.
460
00:45:27,559 --> 00:45:28,935
I wish you could, too.
461
00:45:30,812 --> 00:45:31,855
But you can't...
462
00:45:31,938 --> 00:45:34,941
so why don't you just
get the hell out of my life!
463
00:45:54,669 --> 00:45:55,879
Father, here.
464
00:45:57,297 --> 00:45:59,549
-What's this for?
-It's for your beautiful project.
465
00:46:00,466 --> 00:46:02,010
It's for the restoration of the shrine.
466
00:46:02,886 --> 00:46:04,637
I can't thank you enough.
God bless you.
467
00:46:04,888 --> 00:46:06,181
It's for a good cause.
468
00:46:06,681 --> 00:46:08,224
You don't know the half of it.
469
00:46:10,018 --> 00:46:13,146
-Here, have a key chain.
-Thank you.
470
00:46:22,071 --> 00:46:23,615
-Actually, I got $5--
-Get out of here!
471
00:46:23,698 --> 00:46:25,825
I've had enough of your bullshit
for one day.
472
00:46:37,503 --> 00:46:38,630
Come on.
473
00:46:47,805 --> 00:46:50,141
Son of a bitch.
I knew it. Those convicts are here.
474
00:46:50,850 --> 00:46:53,353
Here, get the scent, quick, come on.
475
00:47:02,362 --> 00:47:03,404
Yeah, who is it?
476
00:47:05,740 --> 00:47:07,075
-Father?
-Yeah, what is it?
477
00:47:09,994 --> 00:47:11,120
I wanted to ask you...
478
00:47:12,789 --> 00:47:15,959
A New Look At Revelation,
you approached 10:19...
479
00:47:16,209 --> 00:47:17,835
"Love the stranger, for you yourselves
480
00:47:17,919 --> 00:47:19,754
"were strangers once
in the land of Egypt."
481
00:47:19,837 --> 00:47:21,839
And you used the word, a "sacrament."
482
00:47:24,550 --> 00:47:25,593
You liked that?
483
00:47:26,594 --> 00:47:28,263
Yes, I appreciated it.
484
00:47:30,890 --> 00:47:34,269
And what I believed was
an echo of the Gnostic.
485
00:47:34,686 --> 00:47:37,188
The ecstatic mode.
486
00:47:37,272 --> 00:47:38,856
That is say, a true....
487
00:47:39,732 --> 00:47:40,858
Well, that is to say...
488
00:47:41,359 --> 00:47:43,695
a non-interpretive
understanding of the text.
489
00:47:46,072 --> 00:47:47,115
You got it.
490
00:47:48,074 --> 00:47:49,075
I did?
491
00:47:51,035 --> 00:47:53,329
I mean, I thought that I did. I just....
492
00:47:54,914 --> 00:47:56,332
Forgive me if I'm running on.
493
00:47:56,416 --> 00:47:57,709
You know, here at the monastery...
494
00:47:57,792 --> 00:47:59,877
we're enjoined to silence
for most of the year.
495
00:48:00,545 --> 00:48:01,546
Yeah?
496
00:48:01,629 --> 00:48:04,340
And, you know, it's such a pleasure
when the bonds are lifted...
497
00:48:04,424 --> 00:48:05,466
for the feast of the shrine.
498
00:48:05,550 --> 00:48:07,635
And then, this week,
to have all this company....
499
00:48:07,719 --> 00:48:08,761
It's a heady thing.
500
00:48:11,306 --> 00:48:15,018
Well, and then we heard
your bags were stolen, and....
501
00:48:16,686 --> 00:48:19,939
Well, in line with that verse,
kindness to the stranger...
502
00:48:21,107 --> 00:48:22,692
I wanted you to have these.
503
00:48:25,611 --> 00:48:26,654
Get out of here.
504
00:48:28,031 --> 00:48:30,658
No. It's an honor.
505
00:48:31,367 --> 00:48:33,536
It's an honor meeting you.
506
00:48:35,413 --> 00:48:38,416
Back at you. Hey, thanks.
507
00:48:44,047 --> 00:48:45,048
Well....
508
00:48:50,678 --> 00:48:53,348
Oh, God.
509
00:48:55,683 --> 00:48:57,643
Here. We got to get out of here.
510
00:48:57,810 --> 00:48:59,312
Sheriffs are all over the place.
511
00:49:05,234 --> 00:49:08,946
I really wanted to ask you,
will you sign my book?
512
00:49:11,407 --> 00:49:12,492
Sure, give it to me.
513
00:49:15,995 --> 00:49:18,664
We all especially enjoy your section
about the shrine.
514
00:49:18,748 --> 00:49:20,666
-You liked that?
-Yes, very much.
515
00:49:24,003 --> 00:49:25,088
Which one am I?
516
00:49:25,213 --> 00:49:27,548
I think Father Brown and I,
we have to talk.
517
00:49:31,427 --> 00:49:33,513
Father? Fathers?
518
00:49:33,721 --> 00:49:35,932
Will you be coming
in the procession tomorrow?
519
00:49:36,057 --> 00:49:39,102
Depends on how things falls out.
I can't give you a definite yes or no.
520
00:49:39,185 --> 00:49:41,354
If you'll excuse us,
we have to talk about writing things.
521
00:49:41,396 --> 00:49:42,438
Of course.
522
00:49:59,580 --> 00:50:01,207
-What took you so long?
-I got lost.
523
00:50:02,625 --> 00:50:05,420
-Look, that kid gave me his beads.
-I'm very happy for you.
524
00:50:11,092 --> 00:50:12,093
Hold still.
525
00:50:16,973 --> 00:50:17,974
Thank you.
526
00:50:18,683 --> 00:50:21,269
Now, a dash across the river
and it's free street, baby.
527
00:50:21,352 --> 00:50:22,353
I'm with you, Neddy.
528
00:50:22,437 --> 00:50:25,314
Some booze and some broads
and this country can kiss my ass!
529
00:50:31,904 --> 00:50:34,407
We hit the border, you make
the sign of the cross over the guy...
530
00:50:34,449 --> 00:50:36,367
-I make the sign of the cross--
-Afternoon, Fathers.
531
00:50:36,451 --> 00:50:37,618
Afternoon.
532
00:50:38,119 --> 00:50:40,788
Open your book. Look in your book.
Mumble something. Here we go.
533
00:50:40,872 --> 00:50:41,873
Open your book.
534
00:50:43,958 --> 00:50:47,753
-What do you think happened to Bobby?
-I don't know. We'll talk about it later.
535
00:50:49,797 --> 00:50:52,216
What's the first thing you're gonna do
when you get free, Ned?
536
00:50:52,300 --> 00:50:53,468
Keep your mouth open, Jim...
537
00:50:53,509 --> 00:50:55,511
and we'll talk about it
on the northern side.
538
00:50:55,595 --> 00:50:58,806
-I'm gonna do something important.
-Yeah, that's fine.
539
00:51:00,808 --> 00:51:02,268
Figure you're only alive so long...
540
00:51:02,351 --> 00:51:04,395
you might as well do
something with yourself.
541
00:51:04,896 --> 00:51:08,483
Piece of cake. Head in the book,
read the book, mumble, over we go.
542
00:51:17,575 --> 00:51:20,328
-I just wanted to thank you.
-You don't owe me anything.
543
00:51:20,411 --> 00:51:22,079
It's so rare that someone cares,
you know.
544
00:51:22,163 --> 00:51:24,290
-You didn't say I was weak.
-You know, that's--
545
00:51:24,332 --> 00:51:27,168
And I think I'm gonna tell my wife,
just put it all at her feet.
546
00:51:27,251 --> 00:51:29,670
-That's a great idea.
-Father, would you do me the honor...
547
00:51:29,754 --> 00:51:31,422
-of shaking my hand?
-Sure.
548
00:51:32,006 --> 00:51:33,007
Thank you.
549
00:51:36,802 --> 00:51:38,471
Put Fathers Brown and Riley through.
550
00:51:40,223 --> 00:51:41,224
Thank you, Father.
551
00:51:43,476 --> 00:51:45,478
George!
552
00:51:48,606 --> 00:51:51,359
Stand over here! Not there, here!
553
00:51:52,693 --> 00:51:54,612
Almost home free.
We're almost home free.
554
00:51:58,115 --> 00:51:59,283
Head in the book.
555
00:52:03,079 --> 00:52:04,372
Good day, Fathers.
556
00:52:05,623 --> 00:52:07,250
-Oh, no.
-What?
557
00:52:07,333 --> 00:52:08,918
It's the warden.
558
00:52:10,836 --> 00:52:13,923
No, don't run. It's okay.
We're okay. It's okay.
559
00:52:15,341 --> 00:52:17,134
One more minute, and over we go.
560
00:52:17,760 --> 00:52:19,303
I can't go back to the joint, Ned.
561
00:52:19,387 --> 00:52:21,389
You don't have to. Just read the book.
562
00:52:26,310 --> 00:52:28,521
Father, I'm looking forward
to the procession.
563
00:52:28,563 --> 00:52:31,732
Friends of mine tell me you two are
the authors of some pretty deep books.
564
00:52:31,774 --> 00:52:33,025
You know, it depends on your taste.
565
00:52:33,067 --> 00:52:34,610
I'd like to read them sometime,
if I could.
566
00:52:34,694 --> 00:52:36,070
I think of myself as a good Catholic.
567
00:52:36,153 --> 00:52:38,322
-We'll send you some.
-I did a little writing myself once.
568
00:52:38,406 --> 00:52:41,075
-Did you, now? That's great.
-But I didn't have any luck selling it.
569
00:52:41,158 --> 00:52:43,786
I was just wondering if you just
might have look at this for me--
570
00:52:43,869 --> 00:52:47,081
My goodness!
Did we say our solemn prayer?
571
00:52:49,959 --> 00:52:51,877
-We're busy right now.
-I understand.
572
00:52:59,635 --> 00:53:02,013
Gentlemen, it's all right.
Let them through.
573
00:53:02,096 --> 00:53:04,682
Let them pass, please. Father.
574
00:53:14,692 --> 00:53:16,068
Sheriff, come here.
575
00:53:16,611 --> 00:53:21,115
You instruct your men
to shoot on sight or at my command.
576
00:53:21,616 --> 00:53:24,285
$100 on the head of each man, dead.
577
00:53:24,327 --> 00:53:27,079
You understand that? $100.
578
00:53:28,581 --> 00:53:29,790
Father?
579
00:53:30,708 --> 00:53:32,335
You didn't answer my question.
580
00:53:36,339 --> 00:53:38,758
Is your shrine going to
cure my little girl?
581
00:53:40,343 --> 00:53:42,595
I mean, you told me to be true
and I thought about it...
582
00:53:42,637 --> 00:53:43,929
and I thought I would be true.
583
00:53:43,971 --> 00:53:46,349
I'd be glad to be true.
What's in it for me?
584
00:53:46,432 --> 00:53:48,017
You understand? If I believe....
585
00:53:48,100 --> 00:53:49,143
I can't talk to you now.
586
00:53:49,185 --> 00:53:51,979
You could talk to me before,
when all you had was shame and all.
587
00:53:52,021 --> 00:53:54,148
Why can't you talk now?
588
00:53:54,190 --> 00:53:55,316
You're making a scene.
589
00:53:55,358 --> 00:53:57,360
What's that compared to eternal life?
590
00:53:57,777 --> 00:53:59,111
They've gotta be in this area...
591
00:53:59,153 --> 00:54:01,072
or they would have frozen in the woods.
592
00:54:01,155 --> 00:54:04,450
You got a lot of spunk. Why don't you
get out of here? Beat it! Get out of here!
593
00:54:04,492 --> 00:54:05,493
Screw you, Your Holiness!
594
00:54:05,576 --> 00:54:06,577
You think I didn't see...
595
00:54:06,661 --> 00:54:08,788
the way you looked at me
when I said I'd go to bed with you?
596
00:54:08,829 --> 00:54:10,665
Will you, for Christ's sake,
will you shut up?
597
00:54:10,706 --> 00:54:12,792
What are you, too scared or too cheap?
598
00:54:12,958 --> 00:54:15,836
If God really made the world,
he should have put some men in it.
599
00:54:15,920 --> 00:54:18,005
You want to answer
my question, Father?
600
00:54:18,047 --> 00:54:19,131
I can't do it.
601
00:54:19,173 --> 00:54:20,508
You want to lead us to the shrine?
602
00:54:20,591 --> 00:54:22,718
You want to wash away our sins?
I'm ready to change.
603
00:54:22,802 --> 00:54:23,886
Get this thing up!
604
00:54:25,846 --> 00:54:27,682
Damn you!
605
00:54:27,723 --> 00:54:31,018
I'm already damned, Father.
I'm damned to hell for adultery.
606
00:54:31,102 --> 00:54:32,520
I'm damned for eternity.
607
00:54:32,603 --> 00:54:35,022
What's a little rudeness
going to get me? Two more weeks?
608
00:54:35,106 --> 00:54:37,900
That's what I want to know.
Everybody's saying how I....
609
00:54:56,877 --> 00:54:58,212
Go away. Get out of here.
610
00:54:58,462 --> 00:55:00,631
You had no business
to come to my room.
611
00:55:00,715 --> 00:55:03,467
-Get out of here.
-What, was that the act of a man?
612
00:55:03,676 --> 00:55:05,886
Yeah. Who are you?
You don't know what your life is.
613
00:55:05,928 --> 00:55:08,556
You don't know what my life is.
Who are you? Live your own life!
614
00:55:08,639 --> 00:55:11,183
Hey, why don't you?
Who the hell are you to talk to me?
615
00:55:11,225 --> 00:55:14,270
Why are you stuck up in a monastery?
Watch my little girl.
616
00:55:31,620 --> 00:55:34,248
-We have a populace.
-You do not have a populace.
617
00:55:34,415 --> 00:55:36,542
When I am gone, you have a populace.
618
00:55:36,584 --> 00:55:39,128
Until then, all you've got
is a bunch of suspects.
619
00:55:39,503 --> 00:55:41,756
All right, how do we get
past the warden?
620
00:55:42,840 --> 00:55:44,091
She's deaf.
621
00:55:59,440 --> 00:56:01,484
Okay, we can do this.
622
00:56:01,609 --> 00:56:04,737
Just need a little thought. We need
a plan. We're not gonna panic.
623
00:56:10,785 --> 00:56:12,620
Every house, clear it out!
624
00:56:12,661 --> 00:56:15,206
-Send in the dogs! Smoke them out!
-People live here.
625
00:56:15,289 --> 00:56:18,167
I don't give a goddamn! People can live
here when those men are dead.
626
00:56:18,250 --> 00:56:19,877
-Now, just go easy.
-Easy?
627
00:56:19,960 --> 00:56:21,128
You've got the wrong man.
628
00:56:25,216 --> 00:56:27,718
-You got the convict clothing?
-What? Yes.
629
00:56:27,802 --> 00:56:29,428
We're going to go house to house.
630
00:56:30,095 --> 00:56:31,972
Take some men around there.
Go around there.
631
00:56:32,014 --> 00:56:33,015
Do it.
632
00:56:33,140 --> 00:56:35,810
-You stay here on the side with me.
-Get the dogs, come on.
633
00:56:35,893 --> 00:56:38,479
Follow me, over here. This way.
634
00:56:46,821 --> 00:56:48,989
We've been in tougher spots
than this before.
635
00:56:52,660 --> 00:56:53,994
He's over there!
636
00:56:55,663 --> 00:56:57,248
Easy, boy!
637
00:57:05,005 --> 00:57:06,131
Who's in there?
638
00:57:32,783 --> 00:57:34,577
-Good evening.
-Hi there.
639
00:57:35,369 --> 00:57:37,454
Good luck on the lottery tomorrow.
640
00:57:38,038 --> 00:57:39,874
You're not wearing any shoes.
641
00:57:40,082 --> 00:57:41,876
Brings us closer to the earth.
642
00:58:09,945 --> 00:58:12,781
-So this is the statue that cries?
-I guess it is.
643
00:58:15,784 --> 00:58:17,870
And what does it do? It grants wishes?
644
00:58:17,912 --> 00:58:18,954
Yeah.
645
00:58:27,713 --> 00:58:30,132
I know what I'd wish for right now.
646
00:58:30,507 --> 00:58:32,927
I'd wish for two new pairs of shoes.
647
00:58:38,307 --> 00:58:41,268
Please, lady, give me and Ned
two new pairs of shoes.
648
00:59:30,985 --> 00:59:32,611
I say we try the river tonight, Ned.
649
00:59:32,653 --> 00:59:34,488
What do we do? Walk on the water?
650
00:59:35,572 --> 00:59:36,949
Steal a boat?
651
00:59:37,074 --> 00:59:39,660
They got the waterfront sewed up
tighter than a football.
652
00:59:39,702 --> 00:59:42,663
Hey, what are you....
We're not going back.
653
00:59:42,830 --> 00:59:44,873
I mean, Bob got across.
654
00:59:44,957 --> 00:59:47,001
You don't know that Bobby got across.
655
00:59:47,084 --> 00:59:49,336
We got to believe that, Ned. We got to.
656
00:59:49,378 --> 00:59:51,672
-We do?
-Oh, yeah.
657
00:59:51,755 --> 00:59:52,756
Why?
658
00:59:54,008 --> 00:59:56,468
Because if we don't,
what are we going to believe?
659
01:00:19,742 --> 01:00:21,035
Where you going?
660
01:00:22,745 --> 01:00:24,204
To prayers and dinner.
661
01:00:57,154 --> 01:00:58,405
Get back!
662
01:01:00,491 --> 01:01:05,204
I'm telling you, nobody lives here
except for the goddamn...monks.
663
01:01:07,873 --> 01:01:11,210
Lady, I know you think
I'm a bad guy, but I know....
664
01:01:11,293 --> 01:01:14,088
I know you been watching me.
But I'm not a bad person.
665
01:01:14,254 --> 01:01:17,883
Please, don't let them take me back.
666
01:01:18,175 --> 01:01:20,135
Please don't let them take me back.
667
01:01:20,219 --> 01:01:21,428
Please....
668
01:01:49,206 --> 01:01:50,749
The Weeping Madonna.
669
01:01:51,416 --> 01:01:52,709
Hello, Father.
670
01:01:54,753 --> 01:01:57,047
That's the wonderful thing
about what you've written.
671
01:01:57,131 --> 01:01:58,382
You and your friend.
672
01:01:58,966 --> 01:02:01,718
We must never forget
that it's simply a hole in the roof.
673
01:02:05,889 --> 01:02:06,974
Yeah.
674
01:02:08,809 --> 01:02:11,145
That's why we were so glad
you could come.
675
01:02:13,313 --> 01:02:17,234
You know, your notion
on the true meaning of a miracle....
676
01:02:20,779 --> 01:02:22,406
I just want to thank you.
677
01:02:23,824 --> 01:02:25,659
I'm sorry if I disturbed you.
678
01:02:26,952 --> 01:02:28,745
No, I was just....
679
01:02:30,080 --> 01:02:32,791
The word you're looking for is "praying,"
I believe.
680
01:02:38,672 --> 01:02:41,884
It's not easy being a priest all the time.
I understand.
681
01:02:43,635 --> 01:02:45,012
Don't worry.
682
01:02:45,179 --> 01:02:47,181
It'll be all right, my son.
683
01:02:50,934 --> 01:02:52,311
Sometimes....
684
01:02:56,106 --> 01:02:57,691
Sometimes I....
685
01:02:57,774 --> 01:02:59,067
I just need help.
686
01:03:01,570 --> 01:03:03,155
There is no help.
687
01:03:04,364 --> 01:03:05,741
Did you ask her?
688
01:03:08,410 --> 01:03:09,745
I suppose I did.
689
01:03:10,370 --> 01:03:11,496
For what?
690
01:03:13,665 --> 01:03:16,710
For help to get from
one place to another place.
691
01:03:21,965 --> 01:03:23,842
She's never let me down.
692
01:03:35,646 --> 01:03:38,065
Will you be marching in
the procession tomorrow?
693
01:03:38,106 --> 01:03:40,943
No, Father, in truth,
I have other things to do.
694
01:03:41,693 --> 01:03:43,070
I understand.
695
01:03:43,862 --> 01:03:46,240
That is a long walk into Canada.
696
01:03:52,496 --> 01:03:53,830
Into Canada?
697
01:03:56,041 --> 01:03:59,294
Yes, it's a long walk, all the way
with the shrine, into Canada.
698
01:04:04,216 --> 01:04:06,385
-Are we still doing that?
-What?
699
01:04:07,761 --> 01:04:10,931
We're carrying it, the thing,
into Canada?
700
01:04:10,973 --> 01:04:12,349
Yes, we're still doing it.
701
01:04:12,432 --> 01:04:15,394
Across the bridge to our sister church
on the Canadian side.
702
01:04:35,664 --> 01:04:36,873
Thank you.
703
01:04:41,378 --> 01:04:43,964
I changed my mind.
I want to march in the procession.
704
01:04:47,718 --> 01:04:50,220
-It's too late.
-What do you mean, too late?
705
01:04:50,304 --> 01:04:53,015
-You're late. You're a day late.
-We got delayed.
706
01:04:56,310 --> 01:04:58,270
We've just closed up the list.
707
01:04:58,312 --> 01:05:01,064
-Well, open the list up.
-Can't do it.
708
01:05:02,399 --> 01:05:03,900
What do you mean, you can't do it?
709
01:05:03,984 --> 01:05:05,360
Can't do it.
710
01:05:09,656 --> 01:05:11,491
You want me to go above your head?
711
01:05:15,162 --> 01:05:17,331
He doesn't understand
the meaning of the phrase.
712
01:05:17,372 --> 01:05:20,000
He doesn't? It means,
I'm going to go to the head man...
713
01:05:20,125 --> 01:05:23,754
I'm gonna rat you out. I got a problem.
I got a right to march in that procession.
714
01:05:23,837 --> 01:05:25,172
You sign me up!
715
01:05:42,689 --> 01:05:45,025
This is not a Christian attitude.
716
01:05:45,108 --> 01:05:47,069
You know what? You tell him, "tough!"
717
01:05:52,324 --> 01:05:55,035
He says that there's
something wrong about you.
718
01:05:55,077 --> 01:05:57,037
Yeah? You tell him
he don't know the half of it...
719
01:05:57,120 --> 01:05:58,705
unless he puts my name on that list.
720
01:06:11,343 --> 01:06:12,344
All right.
721
01:06:14,888 --> 01:06:16,765
Who will your afflicted be?
722
01:06:17,182 --> 01:06:18,392
I'm sorry?
723
01:06:21,645 --> 01:06:24,439
He says, "Are you deaf?"
Who will your afflicted be?
724
01:06:25,357 --> 01:06:26,483
Afflicted?
725
01:06:27,234 --> 01:06:30,821
Who will be the afflicted person
you will be escorting in prayer...
726
01:06:30,904 --> 01:06:32,989
for the intercession of the Virgin?
727
01:06:34,116 --> 01:06:36,451
We just thought
we'd be going ourselves.
728
01:06:45,085 --> 01:06:49,089
Yes, that's lovely.
Let's live our lives with no rules at all.
729
01:06:49,673 --> 01:06:54,636
Now, who will be the sick
or crippled or disabled person...
730
01:06:54,928 --> 01:06:57,264
whom you will be escorting across?
731
01:07:25,459 --> 01:07:27,586
Hey!
732
01:07:31,798 --> 01:07:33,508
Where's your mother?
733
01:07:34,676 --> 01:07:36,136
Where's your mother?
734
01:07:37,471 --> 01:07:38,805
Where's Mommy?
735
01:07:52,527 --> 01:07:53,570
Mr. Holiness.
736
01:07:53,653 --> 01:07:55,822
-Let me help you with this.
-No. I don't need your help.
737
01:07:55,906 --> 01:07:56,990
I want to ask you something.
738
01:07:57,073 --> 01:07:59,659
You want to take me upstairs
for a ride? You've got your nerve.
739
01:07:59,701 --> 01:08:01,495
Yeah! I'm a sinner!
740
01:08:01,578 --> 01:08:02,787
Big of you to say so.
741
01:08:02,829 --> 01:08:04,456
-But I want to change.
-Good luck.
742
01:08:04,498 --> 01:08:07,167
I want to take your little girl
on the procession of the shrine.
743
01:08:07,209 --> 01:08:08,960
-You go to hell!
-Why, what's the matter?
744
01:08:09,002 --> 01:08:10,670
-You don't believe--
-I told you, piss off!
745
01:08:10,754 --> 01:08:12,839
I don't need your magic show.
746
01:08:12,923 --> 01:08:14,424
If God wants to take your little girl--
747
01:08:14,508 --> 01:08:17,302
I told you, I don't want your
goddamn mumbo-jumbo.
748
01:08:17,344 --> 01:08:18,929
And I won't let you curse my kid with it.
749
01:08:19,012 --> 01:08:21,223
Wait a second. Please.
750
01:08:21,348 --> 01:08:24,559
Isn't there anything
which would change your mind?
751
01:08:24,684 --> 01:08:26,853
What could I do to change your mind?
752
01:08:27,521 --> 01:08:29,898
-I'll tell you what would convince me.
-What?
753
01:08:44,538 --> 01:08:46,540
Jimmy. Jim.... Father Brown?
754
01:08:50,418 --> 01:08:52,504
-Hey, Ned.
-I have to talk to you.
755
01:08:52,879 --> 01:08:55,423
Is there anything else I should know?
I mean, at all?
756
01:08:55,507 --> 01:08:57,801
-Is this too scratchy?
-Jimmy!
757
01:08:58,260 --> 01:08:59,553
You get used to it.
758
01:08:59,594 --> 01:09:00,595
I have to talk to you.
759
01:09:00,679 --> 01:09:01,763
-Not now, Ned.
-Jimmy.
760
01:09:01,846 --> 01:09:03,515
I've got it whipped, okay?
I made my mind up.
761
01:09:03,557 --> 01:09:04,558
What?
762
01:09:04,641 --> 01:09:06,601
-I'm going to check into a deal here.
-What deal?
763
01:09:06,685 --> 01:09:08,520
Father Brown was going
to join our order.
764
01:09:08,562 --> 01:09:09,604
What?
765
01:09:09,688 --> 01:09:11,231
-It's three squares and a cot.
-Jimmy!
766
01:09:11,273 --> 01:09:13,024
I told you, Ned, I'm not going back in.
767
01:09:15,151 --> 01:09:16,945
I got the way out, Jimmy.
768
01:09:17,028 --> 01:09:18,238
-You do?
-Yeah.
769
01:09:18,280 --> 01:09:20,782
We're about 300 feet from freedom
and I can get us across.
770
01:09:20,865 --> 01:09:22,075
Don't go native on me now.
771
01:09:22,117 --> 01:09:24,703
What are you trying to do?
Shanghai my pal?
772
01:09:25,161 --> 01:09:27,539
Changed our minds.
Sorry, changed our mind.
773
01:09:27,581 --> 01:09:29,958
I can't believe it, Ned.
They're going to catch us.
774
01:09:30,041 --> 01:09:31,167
No, I promise you.
775
01:09:31,251 --> 01:09:34,087
All we need is $100
off that shrine out there.
776
01:09:45,599 --> 01:09:47,601
When the procession starts...
777
01:09:47,642 --> 01:09:50,228
I am going to be holding on
to a part of the float.
778
01:09:50,270 --> 01:09:51,313
Okay, good.
779
01:09:51,396 --> 01:09:52,772
Then Father Levesque will say:
780
01:09:52,814 --> 01:09:54,858
"Suffer the little children
to come unto me."
781
01:09:54,941 --> 01:09:56,526
Here, take one of these.
782
01:09:57,068 --> 01:09:59,779
Then I will hold out my hands...
783
01:10:00,614 --> 01:10:03,992
then you will come forward
with the child...
784
01:10:04,451 --> 01:10:07,370
-bring the afflicted child forward...
-Okay.
785
01:10:07,454 --> 01:10:11,458
...so that the child can join the group...
786
01:10:11,541 --> 01:10:13,293
of afflicted children.
787
01:10:13,501 --> 01:10:15,670
I'm trying to explain these rules to you...
788
01:10:15,754 --> 01:10:16,796
I'm listening.
789
01:10:16,838 --> 01:10:19,466
...so that you will be able
to follow them when the time comes.
790
01:10:19,549 --> 01:10:20,592
Okay, good.
791
01:10:20,634 --> 01:10:23,970
Then the child will stand in the group.
792
01:10:24,012 --> 01:10:26,890
-You will stand near the child...
-Okay.
793
01:10:26,973 --> 01:10:29,351
...and wait for the signal
from Father Levesque.
794
01:10:29,434 --> 01:10:30,810
-Okay, good.
-Are you following this?
795
01:10:30,894 --> 01:10:33,313
Because we won't be able
to discuss it at the time.
796
01:10:33,355 --> 01:10:34,689
We can only discuss it now.
797
01:10:35,732 --> 01:10:36,816
Hail Mary.
798
01:10:48,995 --> 01:10:52,415
Now, first,
we will all gather into the square.
799
01:10:52,499 --> 01:10:55,752
And then there will be the brass band,
and the children's choir...
800
01:10:55,835 --> 01:10:57,754
will say the Ave Maria.
801
01:10:57,837 --> 01:11:00,131
And then they will raise the crucifix.
802
01:11:00,173 --> 01:11:02,175
The altar boys will gather.
803
01:11:02,217 --> 01:11:04,886
Father Levesque will raise his hand,
and then you say what?
804
01:11:04,969 --> 01:11:07,263
I say, "Follow...
805
01:11:09,683 --> 01:11:11,768
"I will pray for the inter...."
806
01:11:14,312 --> 01:11:16,272
-The intercession.
-"Intercession...
807
01:11:16,523 --> 01:11:18,316
-"for the unfortunates."
-Yes.
808
01:11:18,358 --> 01:11:20,443
-You got my money?
-Excuse me?
809
01:11:20,944 --> 01:11:23,947
You got my money?
The procession's starting in 15 minutes.
810
01:11:24,030 --> 01:11:26,574
Excuse me, aren't we going to
finish discussing this?
811
01:11:26,658 --> 01:11:28,827
Yeah, it's going be fine, will you?
812
01:11:28,868 --> 01:11:31,705
Hey, you are one money-grubbing bitch!
What's the matter with you?
813
01:11:31,746 --> 01:11:34,541
Whatever, but the kid don't march
in the parade without I get $100.
814
01:11:34,582 --> 01:11:36,334
You're going to get your
goddamn money!
815
01:11:36,376 --> 01:11:37,460
How'd you get this way?
816
01:11:37,544 --> 01:11:39,921
None of your business.
What are you to me? Nothing.
817
01:11:40,004 --> 01:11:42,048
You want me to pray,
you want me to screw...
818
01:11:42,590 --> 01:11:44,843
you want me to march in the parade?
Pay me.
819
01:11:44,884 --> 01:11:46,720
Nice talk in front of your kid.
820
01:11:46,886 --> 01:11:49,055
She can't hear you. She's deaf!
821
01:11:54,144 --> 01:11:55,645
They shot him!
822
01:11:57,731 --> 01:11:59,065
They shot who?
823
01:11:59,107 --> 01:12:00,650
The one they were looking for,
the convict.
824
01:12:00,734 --> 01:12:02,068
He was trying steal the money.
825
01:12:02,152 --> 01:12:03,153
Jimmy!
826
01:12:13,413 --> 01:12:16,124
They shot the convict!
827
01:12:16,666 --> 01:12:18,710
He tried to get away,
but they had to shoot him.
828
01:12:21,671 --> 01:12:23,465
Ah hell, Jimmy. Where?
829
01:12:24,924 --> 01:12:26,593
He ran inside the general store.
830
01:12:26,676 --> 01:12:29,888
They chased him inside the general
store and he tried to get a gun.
831
01:12:32,640 --> 01:12:35,226
Move!
832
01:12:38,313 --> 01:12:39,439
Coming through.
833
01:12:39,481 --> 01:12:41,191
Warden, I was just about to....
834
01:12:50,325 --> 01:12:52,827
Send for the doc.
Get some more men over here.
835
01:12:54,621 --> 01:12:57,707
It's him. We've got our convict.
836
01:13:06,966 --> 01:13:08,802
I think he needs a priest.
837
01:13:13,807 --> 01:13:14,974
I'm a priest.
838
01:13:24,859 --> 01:13:27,570
Father, I've been shot.
839
01:13:28,154 --> 01:13:29,823
I'm very happy for you.
840
01:13:29,864 --> 01:13:32,367
He was trying to steal.
I saw him over by the gun case....
841
01:13:32,534 --> 01:13:34,744
Come on, get him out of here.
Get him locked up.
842
01:13:34,828 --> 01:13:36,663
He's gonna die, let him die in jail.
843
01:13:36,996 --> 01:13:38,748
It's a priest. Let him through.
844
01:13:43,336 --> 01:13:46,381
Jimmy, I'm so sorry I told you
we got to get out of here.
845
01:13:46,464 --> 01:13:48,341
What are you talking about?
I ain't gonna die.
846
01:13:48,424 --> 01:13:50,301
Get this goddamn priest out of here!
847
01:13:50,343 --> 01:13:51,427
Bobby!
848
01:13:54,556 --> 01:13:57,183
This man is on his last leg.
Come on, hurry up.
849
01:13:57,225 --> 01:13:59,060
Get out of the way, move back.
850
01:13:59,143 --> 01:14:01,646
Come on,
get that goddamn thing in here.
851
01:14:01,688 --> 01:14:03,982
-Gently.
-Come on, get him down there.
852
01:14:04,023 --> 01:14:08,194
Now, look, he give you any sass,
you let him drown in his own blood.
853
01:14:08,486 --> 01:14:09,571
Ned?
854
01:14:12,031 --> 01:14:15,618
Wait a minute! Get me that priest!
855
01:14:15,702 --> 01:14:17,036
I want to talk to that priest!
856
01:14:17,078 --> 01:14:18,496
Father, this way now.
857
01:14:18,538 --> 01:14:20,373
I want to confess my sins!
858
01:14:21,124 --> 01:14:24,127
You son of a bitch,
ain't there a Christian among you?
859
01:14:24,210 --> 01:14:25,670
All right, Father. This way.
860
01:14:25,712 --> 01:14:27,088
He don't look that sick.
861
01:14:30,884 --> 01:14:32,719
-Excuse me.
-I don't think he's religious.
862
01:14:32,802 --> 01:14:34,387
Get me that priest!
863
01:14:51,487 --> 01:14:53,489
Forgive this poor boy for what he did.
864
01:14:53,573 --> 01:14:56,826
He knew not what he did.
Deliver him from evil. Amen.
865
01:14:57,702 --> 01:14:59,037
Let him....
866
01:14:59,203 --> 01:15:03,166
Let his soul rest in some peace
for all the terrible sins he did.
867
01:15:03,541 --> 01:15:07,378
He was a bad person,
but he repents for his sins.
868
01:15:07,629 --> 01:15:09,923
Bless me, Father, for I have sinned.
869
01:15:12,216 --> 01:15:13,384
I thought you were dead.
870
01:15:13,426 --> 01:15:16,179
It's been a long time
since my last confession.
871
01:15:16,596 --> 01:15:18,723
Yeah, but why'd you have
to shoot that deputy, Bob?
872
01:15:18,765 --> 01:15:20,642
Cut the comedy,
you would've done the same thing.
873
01:15:20,725 --> 01:15:22,769
I'm not asking you where you got
the priest togs, am I?
874
01:15:22,810 --> 01:15:23,937
That's your business.
875
01:15:24,354 --> 01:15:26,272
Just tell me how we get out of here.
876
01:15:32,570 --> 01:15:34,280
I'm sorry for you, Bob.
877
01:15:36,032 --> 01:15:37,325
You're what?
878
01:15:39,535 --> 01:15:43,039
You stand to gaff for the men you shot.
I am so sorry.
879
01:15:43,164 --> 01:15:46,501
And if there's anything I could do
to make you more comfortable....
880
01:15:48,878 --> 01:15:50,463
What, are you joking?
881
01:15:50,588 --> 01:15:52,632
What can I do, Bob? You know....
882
01:15:59,138 --> 01:16:00,181
You!
883
01:16:01,599 --> 01:16:05,144
Doc says you're going to live
long enough for us to fry you.
884
01:16:06,437 --> 01:16:08,147
Escape from prison.
885
01:16:08,773 --> 01:16:10,858
Murder of two guards.
886
01:16:12,318 --> 01:16:14,654
Murderous assault on an officer.
887
01:16:16,739 --> 01:16:18,908
Now, Father, you finish up here.
888
01:16:18,992 --> 01:16:21,327
I'm coming back in here in five minutes.
889
01:16:22,161 --> 01:16:25,540
And then you're going to tell me
where those other two men are.
890
01:16:32,088 --> 01:16:33,297
That's right.
891
01:16:33,548 --> 01:16:36,551
What can I do, Bob?
What can I do to get you out of here?
892
01:16:36,634 --> 01:16:38,928
I don't know, but you better do it,
or I'm gonna turn you in.
893
01:16:39,012 --> 01:16:40,304
-They'll send us back inside.
-Inside?
894
01:16:40,513 --> 01:16:42,557
No, you won't be going back inside.
I rat you out...
895
01:16:42,640 --> 01:16:44,684
we're all gonna fry
for those guards we shot.
896
01:16:45,393 --> 01:16:46,561
Excuse me?
897
01:16:48,479 --> 01:16:51,190
You shot the guards, Bob.
898
01:16:51,232 --> 01:16:53,943
No, I think not.
I think you shot the guards.
899
01:16:54,027 --> 01:16:56,904
No. You shot the guards, Bob.
900
01:16:56,988 --> 01:16:58,614
No, I think you shot them!
901
01:16:58,865 --> 01:17:00,950
I think that you shot the guards.
902
01:17:01,034 --> 01:17:04,037
And I think that that's going to be
my dying confession.
903
01:17:06,873 --> 01:17:09,876
So what are you going to do
to get me across that border?
904
01:18:07,600 --> 01:18:10,394
-Father, are you about done?
-Yeah.
905
01:18:13,481 --> 01:18:15,191
I believe he's dying.
906
01:18:17,068 --> 01:18:19,112
I'm going back.
I have to get another priest...
907
01:18:19,195 --> 01:18:21,614
to help me administer the last rites.
908
01:18:21,697 --> 01:18:23,699
We'll be upstairs, Father.
909
01:19:03,698 --> 01:19:06,951
Here, put this on.
I couldn't get the $100.
910
01:19:06,993 --> 01:19:09,328
-Where the hell you been?
-Bobby's in the slammer.
911
01:19:09,412 --> 01:19:10,663
-What?
-Yeah.
912
01:19:10,705 --> 01:19:12,707
He's in the jail. He shot a cop,
and they shot him.
913
01:19:12,790 --> 01:19:13,791
They got him here?
914
01:19:13,833 --> 01:19:15,168
Look, he saw me. He knows we're here.
915
01:19:15,209 --> 01:19:17,044
He's gonna rat us out
unless we help him escape.
916
01:19:17,128 --> 01:19:18,462
We have to take him with us.
917
01:19:18,504 --> 01:19:20,882
I don't get it.
He says he's gonna rat us out?
918
01:19:21,507 --> 01:19:23,551
-Let him rot in there!
-I'm way ahead of you.
919
01:19:23,801 --> 01:19:25,761
He says either he sees us
coming back to save him...
920
01:19:25,845 --> 01:19:27,680
or he blows the whistle
before we can get across.
921
01:19:27,722 --> 01:19:30,474
-He's giving us five minutes.
-How are we gonna get across?
922
01:19:30,892 --> 01:19:32,226
I have no idea.
923
01:20:02,340 --> 01:20:05,927
And now, as is traditional at this time
before our procession...
924
01:20:06,594 --> 01:20:08,971
we will have the drawing of our lottery.
925
01:20:17,480 --> 01:20:19,899
And now, I call up to stand beside me...
926
01:20:23,444 --> 01:20:24,862
Father Brown.
927
01:20:27,657 --> 01:20:29,075
Father Brown?
928
01:20:32,912 --> 01:20:35,248
There he is.
929
01:20:35,289 --> 01:20:36,582
Father Brown.
930
01:20:40,378 --> 01:20:42,255
It's another Father Brown.
931
01:20:42,296 --> 01:20:46,759
No, it's another Father Brown.
It's not this one.
932
01:20:48,135 --> 01:20:49,178
Ned....
933
01:21:28,759 --> 01:21:29,969
Father Brown.
934
01:21:38,477 --> 01:21:40,313
I never won anything before.
935
01:21:42,815 --> 01:21:44,817
I'm really anxious
to get back down there...
936
01:21:44,900 --> 01:21:46,902
so the procession will go on.
937
01:21:48,070 --> 01:21:51,449
It is with great happiness that
I present to you Father Brown...
938
01:21:51,824 --> 01:21:54,535
whom, we may say,
the hand of God himself...
939
01:21:54,618 --> 01:21:56,454
has chosen to deliver
this year's sermon...
940
01:21:56,495 --> 01:21:59,832
on the miraculous properties
of the shrine of the Weeping Virgin.
941
01:22:00,082 --> 01:22:01,167
Father Brown.
942
01:22:33,532 --> 01:22:34,533
God....
943
01:22:57,056 --> 01:22:59,892
"Have you ever felt completely alone?
944
01:23:01,560 --> 01:23:05,689
"Alone in a world of danger,
and no one to rely on?
945
01:23:19,120 --> 01:23:21,747
"Danger on every hand.
946
01:23:22,373 --> 01:23:26,585
"In a world fraught with danger.
947
01:23:29,213 --> 01:23:31,799
"And at the brink of death...
948
01:23:32,967 --> 01:23:34,969
"I felt in my pocket...
949
01:23:35,428 --> 01:23:37,930
"and what did I find?"
950
01:23:44,562 --> 01:23:45,938
What did I find?
951
01:23:58,617 --> 01:23:59,785
Nothing.
952
01:24:02,955 --> 01:24:04,457
There's nothing there.
953
01:24:08,711 --> 01:24:10,129
It's all in your head.
954
01:24:14,925 --> 01:24:17,261
They can take the money from you.
955
01:24:17,928 --> 01:24:20,306
They can take the position from you.
956
01:24:21,724 --> 01:24:23,809
I don't know, they can whip you.
957
01:24:25,144 --> 01:24:27,229
People turn their back on you.
958
01:24:29,482 --> 01:24:32,276
Everything happens to everybody.
959
01:24:33,694 --> 01:24:36,655
And you ain't gonna find nothing
in your pocket that can stave it off!
960
01:24:36,739 --> 01:24:38,491
Nothing can stave it off!
961
01:24:39,408 --> 01:24:40,576
Pain.
962
01:24:41,494 --> 01:24:43,787
Affliction. We say, "power."
963
01:24:44,538 --> 01:24:46,207
Power doesn't do it.
964
01:24:46,749 --> 01:24:48,792
'Cause you'll never have enough.
965
01:24:49,001 --> 01:24:50,002
Money?
966
01:24:51,045 --> 01:24:53,923
I don't know. You know anybody
who has enough? Still...
967
01:24:54,465 --> 01:24:56,300
trouble befalls us.
968
01:24:56,342 --> 01:24:58,844
Everyone has that
sadness in their heart.
969
01:25:03,516 --> 01:25:05,684
Some people are meant to be hard.
970
01:25:07,853 --> 01:25:10,314
I don't know. It seems like they are.
971
01:25:10,481 --> 01:25:11,607
We meet them.
972
01:25:18,364 --> 01:25:19,615
Is God good?
973
01:25:21,784 --> 01:25:23,077
I don't know.
974
01:25:25,037 --> 01:25:26,664
All I know is...
975
01:25:29,083 --> 01:25:31,210
something might give you comfort.
976
01:25:33,379 --> 01:25:35,422
And maybe you deserve it.
977
01:25:38,133 --> 01:25:42,054
If it comforts you to believe in God...
978
01:25:43,138 --> 01:25:45,391
you do it. That's your business.
979
01:25:50,271 --> 01:25:52,147
People have guilty....
980
01:25:54,817 --> 01:25:57,903
You know, guilty secrets.
981
01:26:03,951 --> 01:26:05,411
But if that's yours...
982
01:26:07,329 --> 01:26:09,873
that you want to go
believe in something...
983
01:26:13,002 --> 01:26:14,712
well, that's not so bad.
984
01:27:24,323 --> 01:27:27,034
All right. I don't want your money.
985
01:27:27,117 --> 01:27:29,703
Just take the kid on the procession
and pray for her.
986
01:27:30,287 --> 01:27:32,873
And just you be careful
and hold her hand.
987
01:27:41,715 --> 01:27:43,008
What's this?
988
01:27:43,884 --> 01:27:46,220
This is our ticket across the bridge.
989
01:27:50,265 --> 01:27:52,810
We got to get out of here.
We got 10 seconds.
990
01:27:54,061 --> 01:27:55,354
Don't move.
991
01:27:55,396 --> 01:27:57,356
If there's any trouble,
I'm coming out shooting.
992
01:27:57,398 --> 01:27:58,816
If there's any trouble, it's too late.
993
01:27:58,857 --> 01:28:00,776
Trust me, you'll be the first to go.
994
01:28:02,653 --> 01:28:03,946
What's he doing here?
995
01:28:10,035 --> 01:28:11,620
How'd Bob get here?
996
01:28:12,162 --> 01:28:14,540
I'll tell you later.
Come on, let's get out of here.
997
01:28:59,293 --> 01:29:02,171
They take the Madonna
that belongs jointly to us...
998
01:29:02,254 --> 01:29:04,882
and the sister parish
across the river in Canada...
999
01:29:04,923 --> 01:29:07,968
and the priests,
they just walk it over there and....
1000
01:30:29,967 --> 01:30:32,177
He's gone!
1001
01:30:36,682 --> 01:30:38,809
Tell those men to go down to the river.
1002
01:30:40,269 --> 01:30:41,895
Come on, let's go!
1003
01:30:47,526 --> 01:30:49,528
Warden, I'm so sorry.
1004
01:30:56,243 --> 01:30:58,912
For all those who labor
and are heavily laden.
1005
01:31:07,629 --> 01:31:08,881
My God.
1006
01:31:21,727 --> 01:31:22,978
Nobody move!
1007
01:31:26,732 --> 01:31:28,442
Hey! Come back here!
1008
01:31:33,697 --> 01:31:34,740
Any trouble?
1009
01:31:35,032 --> 01:31:36,909
Not the girl, Bob, not the girl.
1010
01:31:36,992 --> 01:31:37,993
Shut up!
1011
01:31:39,536 --> 01:31:40,662
Molly!
1012
01:31:40,746 --> 01:31:42,748
-No.
-Molly.
1013
01:31:43,624 --> 01:31:44,958
Get her!
1014
01:31:46,043 --> 01:31:47,920
No! Rosie.
1015
01:31:48,837 --> 01:31:50,547
Damn, just let me go!
1016
01:32:19,034 --> 01:32:20,202
So long.
1017
01:32:32,798 --> 01:32:34,299
No!
1018
01:32:38,804 --> 01:32:40,138
Rosie!
1019
01:32:40,305 --> 01:32:42,432
Help me! Please!
1020
01:34:57,692 --> 01:34:59,778
Fred, help them out.
1021
01:34:59,861 --> 01:35:02,405
That's okay. I'm gonna get back across.
1022
01:35:02,489 --> 01:35:04,658
Back across with the shrine.
Have to get....
1023
01:35:04,783 --> 01:35:07,702
Father, thank you.
You saved my little girl.
1024
01:35:08,537 --> 01:35:11,456
-Thank you so much.
-Don't thank me, thank God.
1025
01:35:16,586 --> 01:35:19,172
She's talking.
Oh, my God, she's talking.
1026
01:35:25,178 --> 01:35:26,763
My baby's talking.
1027
01:35:27,472 --> 01:35:28,473
He...
1028
01:35:31,143 --> 01:35:32,978
convict.
1029
01:35:52,998 --> 01:35:55,500
You've got to keep my secret. Please.
1030
01:35:57,169 --> 01:35:58,295
I cannot.
1031
01:35:58,336 --> 01:36:00,630
Please. Do good works
count for nothing?
1032
01:36:08,013 --> 01:36:10,432
Come on, please, don't betray me.
1033
01:36:20,984 --> 01:36:22,611
He's a convict.
1034
01:36:28,408 --> 01:36:30,493
-Is this true?
-Yes.
1035
01:36:30,535 --> 01:36:31,870
You're a convert?
1036
01:36:35,790 --> 01:36:39,711
Yes, we were both born...Lutheran.
1037
01:36:44,883 --> 01:36:46,384
God forgives you.
1038
01:36:55,143 --> 01:36:56,269
George!
1039
01:37:13,578 --> 01:37:15,121
Quite a show yesterday.
1040
01:37:16,748 --> 01:37:19,751
-True bread and circuses.
-You liked that, huh?
1041
01:37:22,087 --> 01:37:25,465
It's a true misapplication
of the teachings of Christ.
1042
01:37:25,882 --> 01:37:28,093
You know, we're all entitled to that now.
1043
01:37:28,134 --> 01:37:29,302
You keep smiling.
1044
01:37:46,778 --> 01:37:48,029
About time.
1045
01:37:56,121 --> 01:37:57,372
Something funny.
1046
01:37:57,455 --> 01:37:59,916
I'd have been
just as happy staying here.
1047
01:38:02,294 --> 01:38:03,586
Isn't that funny?
1048
01:38:04,045 --> 01:38:06,631
Yeah, it's hysterical. Come on.
1049
01:38:18,643 --> 01:38:19,811
Father Brown!
1050
01:38:21,479 --> 01:38:23,148
We missed you at Matins.
1051
01:38:25,650 --> 01:38:28,403
I kind of missed it, too.
But what are you going to do?
1052
01:38:28,486 --> 01:38:30,030
Are you coming to Lauds?
1053
01:38:32,657 --> 01:38:34,576
I think Lauds have their place...
1054
01:38:34,868 --> 01:38:37,954
but as it is,
we got to get over to Canada.
1055
01:38:38,330 --> 01:38:40,165
-You know how it is.
-Father Brown.
1056
01:38:41,333 --> 01:38:43,960
I'd like to stick around
and enjoy your hospitality and so forth.
1057
01:38:44,002 --> 01:38:45,211
Father Brown!
1058
01:38:45,295 --> 01:38:47,630
We all enjoyed your sermon last night.
1059
01:38:47,672 --> 01:38:49,674
That's good. I'm glad you did.
1060
01:38:52,344 --> 01:38:54,137
Are you leaving with the others?
1061
01:38:56,473 --> 01:38:59,559
Yes, I think we are. We have to.
1062
01:39:00,685 --> 01:39:01,853
Father Brown.
1063
01:39:02,270 --> 01:39:04,105
-We got to go.
-Father Brown.
1064
01:39:21,039 --> 01:39:22,540
Funny, right?
I could have stayed in there.
1065
01:39:22,624 --> 01:39:25,794
Yeah, I told you it was funny.
Now calm down, okay?
1066
01:39:26,211 --> 01:39:28,963
We get to the border, you make
the sign of the cross over the guy...
1067
01:39:29,047 --> 01:39:31,299
I make the sign of the cross over the
guy, over we go. Okay?
1068
01:39:31,883 --> 01:39:32,884
Okay.
1069
01:39:34,969 --> 01:39:37,055
-See you at vespers.
-You bet your life.
1070
01:39:45,105 --> 01:39:46,856
I suppose I should thank you.
1071
01:39:46,898 --> 01:39:48,233
Happy to serve.
1072
01:39:48,358 --> 01:39:50,568
Yeah, I suppose it's a miracle.
1073
01:39:51,152 --> 01:39:52,320
Still asleep?
1074
01:39:52,404 --> 01:39:54,030
Yeah, doc says she should
sleep till noon.
1075
01:39:54,072 --> 01:39:55,240
Thank God.
1076
01:39:55,698 --> 01:39:57,575
What was she shouting
at us yesterday?
1077
01:39:57,659 --> 01:39:58,868
Speaking in tongues.
1078
01:39:59,911 --> 01:40:02,205
You worked a miracle. Is that the truth?
1079
01:40:03,498 --> 01:40:04,999
Believe what you want to believe.
1080
01:40:05,083 --> 01:40:07,210
Are you still trying to
pick a fight with me? Still?
1081
01:40:07,252 --> 01:40:09,421
No! No, I'm not picking a fight.
1082
01:40:09,504 --> 01:40:12,132
No, matter of fact, I was moved.
1083
01:40:14,801 --> 01:40:17,762
I was thankful what happened.
What, is that so strange?
1084
01:40:19,431 --> 01:40:21,975
No, not strange at all.
1085
01:40:22,100 --> 01:40:23,268
Then, what about this?
1086
01:40:23,309 --> 01:40:26,396
I was moved and I'm thinking about
I'll take holy orders.
1087
01:40:42,454 --> 01:40:44,289
-Holy orders?
-Yeah.
1088
01:40:46,916 --> 01:40:49,294
You sure that's what you want to do?
1089
01:40:49,335 --> 01:40:51,880
Well, can you think of
a better idea, Father?
1090
01:40:57,427 --> 01:40:58,928
A better idea?
1091
01:41:49,687 --> 01:41:52,690
Yeah. Maybe I can.
1092
01:41:58,988 --> 01:42:00,490
A better idea?
1093
01:42:01,366 --> 01:42:03,826
You want to share it with me, Father?
1094
01:42:05,453 --> 01:42:08,081
All in good time.
82048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.