All language subtitles for Wer.ist.mein.Mann.German.2012.DL.1080p.Bluray.x264-MoreT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,271 --> 00:00:23,820 Das sieht doch toll aus. - Komm rein. 2 00:00:23,815 --> 00:00:26,159 Vorsicht, die Rampe fährt runter! 3 00:00:37,746 --> 00:00:40,716 Mum! Die neuen Nachbarn sind da! 4 00:00:44,461 --> 00:00:47,556 Hey, zeig her. - Nein, das gehört mir. 5 00:00:47,548 --> 00:00:49,550 Lass los! Nicht, das ist meins! 6 00:00:49,550 --> 00:00:52,178 Nein, gib's zurück! Gib's zurück! 7 00:00:57,015 --> 00:00:59,484 Kumpel, ich tue was Gutes für dein Karma. 8 00:01:04,481 --> 00:01:06,449 Ich glaube, das gehört dir. 9 00:01:07,442 --> 00:01:08,568 Danke. 10 00:01:09,194 --> 00:01:12,824 Ich bin Kevin. - Ich bin Jennifer. Willkommen in der Nachbarschaft. 11 00:01:16,577 --> 00:01:18,830 Wohltätigkeitsaktion - Cookies zu verkaufen 12 00:01:18,829 --> 00:01:22,083 Hi. - Hi, Jennifer. Ich hätte gerne ein paar Cookies. 13 00:01:22,082 --> 00:01:25,211 Die kosten einen Dollar. Welche möchten Sie denn? 14 00:01:28,547 --> 00:01:30,720 Süßes oder Saures! 15 00:01:31,049 --> 00:01:34,519 Warte! Sitzt die Fliege gerade? - Ja, das sieht gut aus. Alles in Ordnung. 16 00:01:37,514 --> 00:01:39,767 Ja'. S' Living on a dream... 17 00:01:40,892 --> 00:01:43,520 Was heißt das hier? Hier unten. Was heißt das? 18 00:01:44,104 --> 00:01:46,653 International. 19 00:01:46,648 --> 00:01:51,119 Das stimmt. - Ich hatte recht. - Ich glaube es. Ja, ich glaube es. 20 00:01:55,574 --> 00:01:58,168 Gute Abschiedsrede, Miss Jahrgangsbeste. 21 00:01:58,160 --> 00:02:00,504 Also, seid ihr bereit, die Welt zu erobern? 22 00:02:00,495 --> 00:02:04,750 Ich wäre schon mit einer Fußmassage und einen Schirmchen-Drink zufrieden. 23 00:02:04,750 --> 00:02:07,299 Könnt ihr das glauben? Wir haben den Abschluss. 24 00:02:07,294 --> 00:02:09,092 Nie mehr Schule. Niemals. 25 00:02:09,588 --> 00:02:12,967 Ausgenommen Miss Jura-Schülerin, die hat noch ein paar Jahre. 26 00:02:12,966 --> 00:02:17,972 Dann verwandelst du also tatsächlich deine Kampfeslust in etwas, das was einbringt. 27 00:02:17,971 --> 00:02:20,520 Ich weiß. Ein Traum wird wahr. 28 00:02:21,099 --> 00:02:22,726 Und, was ist mit dir, Jen? 29 00:02:22,726 --> 00:02:25,320 Leute, ich habe ein Haus gekauft. - Was? - Ich habe ein Haus! 30 00:02:25,312 --> 00:02:27,406 Ich habe ein Haus gekauft. - Du hast ein Haus gekauft? 31 00:02:27,397 --> 00:02:29,525 Das ist nicht dein Ernst. - Nein, wirklich, ernsthaft. 32 00:02:29,524 --> 00:02:33,404 Ihr wisst doch, mir war kein Job zu viel, und ich habe jeden Cent für die Anzahlung gespart. 33 00:02:33,403 --> 00:02:35,531 Ja. - Und jetzt war es soweit. 34 00:02:35,530 --> 00:02:38,283 Ich habe ein Haus und es ist absolut perfekt. 35 00:02:38,283 --> 00:02:39,830 Ich glaub's nicht. 36 00:02:39,826 --> 00:02:42,670 Glückwunsch. - Du hast es geschafft. Dann kann der Boss von der Kantine 37 00:02:42,663 --> 00:02:44,631 seinen Dreck selber wegmachen. 38 00:02:44,623 --> 00:02:46,751 Oh, mein Gott, ich bin so stolz auf dich. 39 00:02:46,750 --> 00:02:48,468 Und meinen Glückwunsch. - Danke. 40 00:02:48,460 --> 00:02:50,508 Hey, Jen! - Ja? - War eine super Rede, echt. 41 00:02:50,504 --> 00:02:52,882 Danke, Kev. - Bleibt es bei Freitag? 42 00:02:52,881 --> 00:02:55,976 Was ist Freitag? - Ich zieh aus dem Studentenwohnheim aus. 43 00:02:55,967 --> 00:02:59,642 Ja. So eine blöde Regel, dass man Student sein muss, um hier wohnen zu können. 44 00:02:59,638 --> 00:03:01,982 Ist die Abschlussarbeit wieder ins Wasser gefallen? 45 00:03:01,973 --> 00:03:04,977 Sagen wir lieber, die Arbeit... - ...ist noch in Arbeit. 46 00:03:06,269 --> 00:03:07,521 Danke. 47 00:03:07,521 --> 00:03:11,321 Habt ihr immer noch die Krankheit, den Satz des anderen zu Ende sprechen? - Krankheit? 48 00:03:11,316 --> 00:03:12,738 Freitag passt perfekt. 49 00:03:12,734 --> 00:03:14,452 Danke, Jen. 50 00:03:14,444 --> 00:03:17,323 Betsy. Satan, Sally. - Bye. 51 00:03:17,322 --> 00:03:20,121 Immer witzig. - Er ist witzig. 52 00:03:20,117 --> 00:03:22,916 Du willst Kevin doch nicht wirklich bei dir einziehen lassen? 53 00:03:22,911 --> 00:03:24,709 Wovon will der Miete zahlen? 54 00:03:24,705 --> 00:03:27,208 Komm schon. Kevin ist okay. 55 00:03:27,207 --> 00:03:29,505 Und Wohltätigkeit beginnt immer zu Hause. 56 00:03:29,501 --> 00:03:32,129 Außerdem muss das Haus gestrichen werden, und... 57 00:03:32,129 --> 00:03:34,302 Ich zieh jetzt raus in die Welt. - Dann gute Reise. 58 00:03:34,297 --> 00:03:37,267 Und er hat den Zaun repariert. - Echt, Kevin ist ganz witzig, 59 00:03:37,259 --> 00:03:39,978 aber hältst du das wirklich für eine gute Idee? - Ja. 60 00:03:40,595 --> 00:03:44,520 Ich kenne Kevin schon mein ganzes Leben. Er ist einer meiner besten Freunde. 61 00:03:44,516 --> 00:03:48,191 Und es ist ja nur für ein oder zwei Wochen, bis er was eigenes gefunden hat. 62 00:03:48,186 --> 00:03:51,486 Und mal ganz ehrlich, was kann da schon groß passieren? 63 00:03:54,359 --> 00:03:55,986 Er ist doch toll. 64 00:04:00,991 --> 00:04:05,497 Ja, Mr Fujimura. Das Dossier für die Chrystal Towers wird rechtzeitig fertig sein. 65 00:04:06,204 --> 00:04:10,129 Schön, ich freue mich auf Ihren Besuch. Danke. Wir sehen uns nächste Woche. 66 00:04:13,420 --> 00:04:17,516 Hey, du bist heute aber früh auf. - Ja, mein großer Tag. 67 00:04:17,507 --> 00:04:21,182 Ich habe den CEO von Medtronic um acht, den City Manager um 12 68 00:04:21,178 --> 00:04:24,022 und den VIP der First Financial Pennsylvania um vier. 69 00:04:24,014 --> 00:04:27,564 Sind deine Caddy-Fähigkeiten so gefragt? - Nächste Woche ist Junior-Turnier. 70 00:04:27,559 --> 00:04:30,153 Alle meine Arbeitskollegen tragen Krawatte. 71 00:04:30,145 --> 00:04:32,614 Warte, was machst du? Was ist das? 72 00:04:32,898 --> 00:04:35,947 Hey, Kevin... - Was habe ich dir über Instant-Kaffee gesagt? 73 00:04:36,234 --> 00:04:37,360 'Mm.! 74 00:04:39,362 --> 00:04:44,664 Etwas Sojamilch, nicht zu viel Schaum. Ja. Fast so gut wie in... - Venedig. 75 00:04:44,659 --> 00:04:48,129 Wenn ich nur etwas mehr Zeit hätte. - Was wurde eigentlich aus dem Mädchen, 76 00:04:48,121 --> 00:04:51,375 das mal deutsche Austauschstudentin werden wollte, um Bratwurst zu kriegen? 77 00:04:51,374 --> 00:04:53,672 Sie hat einen Job. - Dämlicher Job. 78 00:04:53,668 --> 00:04:54,840 Ich muss los. 79 00:04:54,836 --> 00:04:58,181 Die japanischen Vertreter kommen nächste Woche wegen der Crystal Towers. 80 00:04:58,173 --> 00:05:02,303 Und ich habe noch eine Menge zu tun. - Hast du nicht was vergessen, mein Schatz? 81 00:05:10,852 --> 00:05:14,527 Eine besondere Mahlzeit. Thunfisch, extra Gurken, kein Mayo. 82 00:05:14,523 --> 00:05:16,491 Genau, wie du es gerne hast. 83 00:05:17,567 --> 00:05:19,365 Du bist ein Schatz. - Ja. 84 00:05:20,320 --> 00:05:22,288 Schönen Tag. - Dir auch. 85 00:05:22,280 --> 00:05:24,999 Bis später Napoleon. Genieß den Tag. 86 00:05:29,454 --> 00:05:31,252 Willst du Frühstück? 87 00:05:32,958 --> 00:05:35,507 Dann komm her! Jetzt gibt es Frühstück. 88 00:05:35,794 --> 00:05:37,387 MONROY & KLEIN - Architektur 89 00:05:37,379 --> 00:05:40,553 Mit den Sanierungsvorschlägen in unserem Angebot, 90 00:05:40,549 --> 00:05:43,769 bekommt Downtown ein völlig neues Gesicht. 91 00:05:43,760 --> 00:05:47,230 Und wir bewegen uns dennoch im geplanten Kostenrahmen. 92 00:05:48,932 --> 00:05:50,058 Danke sehr. 93 00:05:52,060 --> 00:05:55,530 Ich danke Ihnen vielmals. Genießen Sie den Tag. Vielen Dank. 94 00:06:01,027 --> 00:06:03,280 Jennifer. - Hi! - Großartige Leistung. 95 00:06:03,280 --> 00:06:06,033 Vielen Dank, Mr Monroy, wirklich. Danke. 96 00:06:06,032 --> 00:06:08,581 Sie haben Mr Fujimura um den Finger gewickelt. 97 00:06:09,452 --> 00:06:12,547 Wir müssten mal über ein eigenes Büro für Sie reden. 98 00:06:13,164 --> 00:06:14,541 Gut gemacht. 99 00:06:30,682 --> 00:06:34,061 Wieso hatte ich das Glück, ein Mädchen wie dich zu kriegen? 100 00:06:36,104 --> 00:06:38,232 Du spielst deine Karten richtig aus. 101 00:06:38,231 --> 00:06:41,701 Hi! Was machst du eigentlich auf dieser Seite der Stadt? 102 00:06:41,693 --> 00:06:44,367 Ich war gerade in der Gegend, habe unsere neuen Büros gecheckt, 103 00:06:44,362 --> 00:06:46,740 und gedacht, ich schau mal rein. Bist du bereit, heute Abend 104 00:06:46,740 --> 00:06:50,210 deine wunderschönen Füße wund zu tanzen? - Bryce, nicht, schon gut. 105 00:06:50,201 --> 00:06:54,206 Und Kevin würde sich freuen, wenn wir eins seiner neuen Spiele ausprobieren würden. 106 00:06:54,205 --> 00:06:57,800 Kevin? Ihr seid ein Doppelpack, wirklich. 107 00:06:57,792 --> 00:07:01,888 Meine Freundin und ihre lange, lange, lange Romanze. 108 00:07:01,880 --> 00:07:05,350 Wirklich, so lange ist es nicht, Bryce. - Liebling, er wohnt seit sieben Jahren da. 109 00:07:05,342 --> 00:07:07,686 Er braucht eine helfende Hand. - Du weißt, ich mag Kevin, 110 00:07:07,677 --> 00:07:11,102 aber vielleicht braucht er einen Tritt, er sollte sich Ziele setzen. 111 00:07:11,097 --> 00:07:13,520 Er hat Ziele. - Ein erwachsener Mann erfindet Brettspiele. 112 00:07:13,516 --> 00:07:16,565 Kevins Zeit wird kommen. Ich weiß es einfach. 113 00:07:16,561 --> 00:07:20,486 Du bist wirklich die charmanteste Frau, die ich je getroffen habe. 114 00:07:20,482 --> 00:07:22,359 Und gerade deswegen liebe ich dich. 115 00:07:23,485 --> 00:07:28,662 Die ist für meinen einzig wahren... 116 00:07:28,657 --> 00:07:30,079 Wir sehen uns nachher. 117 00:07:30,075 --> 00:07:31,122 Bye. 118 00:07:35,455 --> 00:07:39,926 Ja, eigentlich liegen Sie sehr gut im Rennen. Sie können also beruhigt nach vorne sehen. 119 00:07:47,884 --> 00:07:50,307 Guten Tag, Jayne. - Guten Tag. 120 00:07:50,303 --> 00:07:51,896 Eine Kleinigkeit für Sie. 121 00:07:52,305 --> 00:07:53,522 Danke. 122 00:07:54,641 --> 00:07:55,688 Was ist da los? 123 00:07:56,393 --> 00:08:00,648 Mrs von Hoffman hat gerade ihr Essen mit Mr Johnson und seiner Familie beendet. 124 00:08:00,647 --> 00:08:04,777 Ich habe gehört, wie sie gesagt hat, der neue Partner wird Mr Johnson, oder Sie. 125 00:08:04,776 --> 00:08:06,653 Mrs von Hoffmann? 126 00:08:08,363 --> 00:08:11,367 Ein netter Junge. Ganz anders, als manche, die noch erwachsen werden müssen. 127 00:08:11,366 --> 00:08:13,494 Ich habe Firmen an der Küste unter Vertrag genommen. 128 00:08:13,493 --> 00:08:16,497 Wow, Sie schließen zurzeit alle Arten von Deals ab, was? 129 00:08:17,122 --> 00:08:18,965 Wir sehen uns heute Abend. 130 00:08:18,957 --> 00:08:22,052 Und vergessen Sie Ihre bezaubernde Freundin nicht. 131 00:08:22,043 --> 00:08:23,420 Ciao, Darling. 132 00:08:30,218 --> 00:08:31,845 Wie wär's denn mit dem? 133 00:08:33,221 --> 00:08:34,689 Ja? 134 00:08:44,649 --> 00:08:45,946 Sehr gut. 135 00:08:45,942 --> 00:08:47,990 Toller Schlag, Mr Bellamy! 136 00:08:51,573 --> 00:08:53,371 Vielen Dank. - Gut gemacht. 137 00:08:54,993 --> 00:09:00,500 Jeder Samurai erhält eine Burg, von der aus er die Nachbarschaft verteidigt, 138 00:09:00,498 --> 00:09:03,422 zusammen mit den anderen Spielern auf diesen Feldern. 139 00:09:03,418 --> 00:09:06,638 Was sagt ihr dazu? - Für Spieler von acht bis Loser. 140 00:09:07,088 --> 00:09:09,932 Das Spiel hat einen historischen Hintergrund. Toll, oder? 141 00:09:09,924 --> 00:09:12,143 Ja, faszinierend. Hör zu, wir wollen zu einer Feier. 142 00:09:12,135 --> 00:09:14,934 Kann ich bitte noch meine Kontaktlinsen einsetzen? 143 00:09:18,266 --> 00:09:21,065 Was ist das für eine Feier, zu der ihr geht? Wofür ist die? 144 00:09:21,061 --> 00:09:23,940 Meine Firma ist in neue Büroräume gezogen. - Ach ja? 145 00:09:23,938 --> 00:09:26,191 Brauchst du mehr Platz für dein Ego? 146 00:09:26,191 --> 00:09:28,159 Okay, okay. 147 00:09:30,278 --> 00:09:31,746 Hey, ich bin fertig. 148 00:09:32,405 --> 00:09:33,827 Bye, Kev. Gute Nacht. 149 00:09:36,868 --> 00:09:37,994 Schachmatt. 150 00:09:47,295 --> 00:09:49,093 Geboten. - Ja. 151 00:09:51,508 --> 00:09:55,229 Mr Davis, Sie erinnern sich an Jennifer? 152 00:09:55,220 --> 00:09:58,520 Natürlich. - Hallo, wie geht es Ihnen? - Entschuldigen Sie mich, bitte. 153 00:10:00,600 --> 00:10:01,897 Danke. 154 00:10:03,937 --> 00:10:06,235 Ihre Jennifer ist ein echter Blickfang. 155 00:10:08,525 --> 00:10:11,870 Und wo ist sie beschäftigt? - Sie ist bei Monroy & Klein. 156 00:10:11,861 --> 00:10:13,534 Wie beeindruckend. 157 00:10:13,530 --> 00:10:14,998 Sie ist anmutig. 158 00:10:17,534 --> 00:10:21,710 Darling, es gibt etwas, das ich gerne mit Ihnen besprechen möchte. - Ja, Ma'am? 159 00:10:21,704 --> 00:10:27,336 Wie Sie ja wissen, suchen wir zurzeit nach einem neuen Partner, ab Juli. 160 00:10:27,335 --> 00:10:30,305 Ich habe noch nicht darüber nachgedacht. 161 00:10:30,880 --> 00:10:33,053 Natürlich haben Sie das nicht. 162 00:10:33,049 --> 00:10:35,097 Nun, nur ein guter Rat. 163 00:10:35,552 --> 00:10:40,729 Ein junger Mann sollte das Spiel beherrschen, aber ein Partner sollte Stabilität vermitteln. 164 00:10:40,723 --> 00:10:42,066 Genau meine Meinung. 165 00:10:42,058 --> 00:10:46,734 Und Jennifer und ich sind jetzt auch schon seit sechs Monaten zusammen. - Wirklich? 166 00:10:46,729 --> 00:10:50,233 Ich wüsste da schon jemanden, der etwas andere Ansicht ist. 167 00:10:51,734 --> 00:10:55,034 Jedenfalls, das Rennen läuft zwischen Ihnen und Johnson. 168 00:10:55,029 --> 00:10:59,125 Er hat nicht so viele Pluspunkte wie Sie, aber er ist ein solider Familienmensch. 169 00:10:59,826 --> 00:11:01,043 Verstehe. 170 00:11:02,996 --> 00:11:07,593 Ihre Jennifer würde für einen erfolgreichen Mann eine fabelhafte Frau abgeben, 171 00:11:07,584 --> 00:11:08,801 finden Sie nicht? 172 00:11:09,711 --> 00:11:12,590 Ja. Richtig. 173 00:11:14,465 --> 00:11:16,092 Na dann viel Spaß noch. 174 00:11:23,975 --> 00:11:28,276 Ich muss zugeben, in den ersten Jahren hast du dich ganz gut rausgemacht. 175 00:11:28,271 --> 00:11:31,070 Du hast einen tollen Job, einen neuen Freund. 176 00:11:31,900 --> 00:11:35,404 Ich frage mich nur, ob Kevin nicht einen negativen Einfluss auf dich hat. 177 00:11:35,403 --> 00:11:36,655 Was? 178 00:11:37,238 --> 00:11:39,161 Du täuscht dich total in Kevin. 179 00:11:39,157 --> 00:11:41,706 Er ist einer der nettesten Menschen, die ich kenne. 180 00:11:41,701 --> 00:11:44,124 Und er steht immer hinter mir. 181 00:11:44,120 --> 00:11:48,091 Ich weiß, Kevin ist dein bester Freund, aber er ist wie ein Hündchen. 182 00:11:48,082 --> 00:11:50,426 Du merkst nur nicht, dass du ihn nur durchfütterst? 183 00:11:50,418 --> 00:11:54,013 Du würdest ihm einen Gefallen tun, wenn er endlich auf eigenen Füßen stehen müsste. 184 00:11:54,005 --> 00:11:55,723 Das weißt du genau. 185 00:12:01,179 --> 00:12:02,476 Oh Mann! 186 00:12:02,889 --> 00:12:05,233 Ich habe heute mein goldenes Ticket gekriegt. 187 00:12:05,225 --> 00:12:07,819 Mr Bellamy interessiert sich für mein Spiel, hey! 188 00:12:07,810 --> 00:12:10,529 Das ist echt stark, Kev. - Ja, Samstag treffe ich ihn. 189 00:12:14,192 --> 00:12:16,365 Mann! Lass uns aufhören. 190 00:12:16,361 --> 00:12:18,329 Das Juraexamen ist nächsten Monat, 191 00:12:18,321 --> 00:12:20,915 und ich habe diese Woche erst 2 Stunden geschlafen. 192 00:12:20,907 --> 00:12:24,002 Du musst schon noch deinen Mann stehen. Heute ist Pokerabend. 193 00:12:23,993 --> 00:12:26,166 Ich dachte, du wärst heute Abend verabredet. 194 00:12:26,162 --> 00:12:28,881 Sie hat gesagt... Sie hat abgesagt. 195 00:12:28,873 --> 00:12:32,719 Ich möchte mal eine Nette treffen, nicht nur diese Verrückte. 196 00:12:32,710 --> 00:12:35,509 Das würde deinen Vorlieben gar nicht entsprechen. 197 00:12:36,422 --> 00:12:37,890 Oh, wow. 198 00:12:37,882 --> 00:12:38,929 Hey! 199 00:12:39,759 --> 00:12:42,512 Ich muss zurück in die Bibliothek. - Oh, komm schon! 200 00:12:42,512 --> 00:12:44,059 Ich muss mich noch mit Verträgen 201 00:12:44,055 --> 00:12:47,855 und Schadenersatz beschäftigen. - Was heißt Verträge und Schadenersatz? 202 00:12:47,850 --> 00:12:50,273 Deswegen muss ich mich damit beschäftigen. - Ja. 203 00:12:50,270 --> 00:12:52,989 Außerdem können nicht alle nur 3 Stunden am Tag arbeiten. 204 00:12:52,981 --> 00:12:56,155 Muss ich dich etwa daran erinnern? Ich zahle zwar keine Miete, 205 00:12:56,150 --> 00:12:58,824 aber das Haus ist blitztblank sauber. Win-win. 206 00:12:58,820 --> 00:12:59,992 Ja, mag sein. 207 00:12:59,988 --> 00:13:03,333 Aber irgendwann wird Jennifer heiraten, und dann brauchst du einen richtigen Job. 208 00:13:03,324 --> 00:13:06,828 Sie hat ja schon Bryce. - Bryce ist der völlig Falsche für sie. 209 00:13:06,828 --> 00:13:10,048 Das wird sie noch früh genug feststellen. Ich kenne sie. 210 00:13:14,127 --> 00:13:16,050 Was für ein aufregender Abend. 211 00:13:16,045 --> 00:13:20,892 Und ich dachte, du wärst die ganze Woche von vorn bis hinten mit Arbeit vollgestopft. 212 00:13:20,883 --> 00:13:23,511 Was soll ich sagen, ich musste dich sehen. 213 00:13:23,928 --> 00:13:25,555 Und ich dich erst. 214 00:13:35,523 --> 00:13:39,323 Weil ich wissen wollte, ob etwas passt. 215 00:13:41,070 --> 00:13:42,697 Ob was passt? 216 00:13:42,697 --> 00:13:44,244 Komm her. - Okay. 217 00:13:47,452 --> 00:13:49,750 Der Verlobungsring meiner Großmutter. 218 00:13:50,038 --> 00:13:51,585 Oh, mein Gott! 219 00:13:52,373 --> 00:13:55,343 Mein Großvater brachte ihn aus seiner Heimat mit. 220 00:13:56,210 --> 00:13:59,134 Er durchquerte zwei Kontinente, aber er sagte stets, 221 00:13:59,130 --> 00:14:02,760 für die Frau, die er liebt, würde er ihn bis ans Ende der Welt tragen. 222 00:14:06,512 --> 00:14:08,560 Jetzt weiß ich, was er gefühlt hat. 223 00:14:09,432 --> 00:14:10,809 Ist das dein Ernst? 224 00:14:20,610 --> 00:14:21,987 Jennifer... 225 00:14:24,405 --> 00:14:26,874 Ich frage dich, willst du meine Frau werden? 226 00:14:30,161 --> 00:14:31,208 Ja. 227 00:14:31,871 --> 00:14:33,339 Ja, natürlich. 228 00:14:38,294 --> 00:14:39,967 Oh, er ist wunderschön. 229 00:14:39,962 --> 00:14:43,011 Er sitzt etwas locker, aber... Wow! - Ich lass ihn anpassen. 230 00:14:43,883 --> 00:14:47,854 Von jetzt an soll alles nur noch ganz perfekt sein. 231 00:14:50,598 --> 00:14:51,815 Danke. 232 00:14:55,311 --> 00:14:58,281 Ich check mal meine Nachrichten. Ich komme gleich wieder. 233 00:15:05,780 --> 00:15:08,283 Kev, hast du einen Augenblick? 234 00:15:08,282 --> 00:15:12,082 Klar. Ich gehe nur gerade mein Ideenbuch durch. 235 00:15:12,078 --> 00:15:14,672 Kev, wir müssen reden. - Okay. 236 00:15:14,664 --> 00:15:16,883 Du erinnerst dich, als ich dir gesagt habe, 237 00:15:16,874 --> 00:15:19,878 du kannst hier wohnen, bis du auf eigenen Füßen stehst. 238 00:15:20,962 --> 00:15:22,930 Kev, das war vor sieben Jahren. 239 00:15:22,922 --> 00:15:24,640 Ja, ich weiß, die Zeit rennt. 240 00:15:25,174 --> 00:15:26,300 Ja... 241 00:15:27,802 --> 00:15:30,851 Da ist etwas, das ich dir sagen muss. - Okay. 242 00:15:31,389 --> 00:15:33,687 Es gibt Neuigkeiten. - Ja? 243 00:15:35,101 --> 00:15:37,069 Bryce will mich heiraten. 244 00:15:40,565 --> 00:15:44,240 Bryce hat dir einen Antrag gemacht? Wirklich? 245 00:15:45,153 --> 00:15:46,826 Ja. - Wahnsinn. 246 00:15:46,821 --> 00:15:50,371 Wow, wie hat er's aufgenommen, als du den Antrag abgelehnt hast? 247 00:15:50,366 --> 00:15:52,869 Er heult, stimmt's? Er ist draußen und heult. 248 00:15:52,869 --> 00:15:55,463 Nein, Kev, ich habe ja gesagt. 249 00:15:59,625 --> 00:16:01,002 Was?! 250 00:16:01,335 --> 00:16:05,431 Nein. - Ja. - Nein. - Ja, stell dir vor, ich werde bald heiraten. Schau. - Nein. 251 00:16:05,423 --> 00:16:09,223 Du kennst den Mann gerade mal 6 Monate, da kannst du ihn nicht heiraten. 252 00:16:09,218 --> 00:16:12,222 Natürlich, kann ich das. Wenn er der Richtige ist, kann ich ihn heiraten. 253 00:16:12,221 --> 00:16:13,814 Nein! 254 00:16:13,806 --> 00:16:14,978 Jen! 255 00:16:14,974 --> 00:16:19,320 Ich habe gesehen, wie lange es dauert, bis du dich für Kühlschrankmagnete entschieden hast. 256 00:16:19,312 --> 00:16:23,158 Kannst du vielleicht einfach mal eine Sekunde darüber nachdenken? 257 00:16:23,149 --> 00:16:26,369 Das habe ich. Ich habe schon darüber nachgedacht. 258 00:16:28,070 --> 00:16:31,324 Nach der Hochzeit wird Bryce hier bei mir einziehen, 259 00:16:31,324 --> 00:16:34,077 und deshalb glaube ich, es ist das Beste, dass... 260 00:16:35,620 --> 00:16:37,418 Du musst ausziehen. 261 00:16:38,956 --> 00:16:42,460 Was ist nur aus dir geworden?! Wo ist die alte Jennifer?! 262 00:16:42,460 --> 00:16:44,963 Kevin, glaube mir, das würde dir wirklich sehr gut tun. 263 00:16:44,962 --> 00:16:47,636 Das gibt dir die Chance, dein Leben selbst in die Hand zu nehmen. 264 00:16:47,632 --> 00:16:51,307 Und dann suchst du dir auch einen richtigen Job. - Ich habe einen richtigen Job! 265 00:16:51,302 --> 00:16:54,897 Niemand glaubt an deine Brettspiele und an deinen Caddy-Job mehr, als ich es tue. 266 00:16:54,889 --> 00:16:59,315 Und wer führt Napoleon in den Park? Wer füttert die Fische? 267 00:16:59,310 --> 00:17:01,654 Du kennst diesen Typen doch gar nicht! 268 00:17:01,646 --> 00:17:04,490 Ich wette, der weiß nicht mal, was deine Lieblingsfarbe ist. 269 00:17:04,482 --> 00:17:07,861 Grün. Dein Halstuch ist grün, dein Kleid ist petrol, 270 00:17:07,860 --> 00:17:10,989 was praktisch auch grün ist, und du liebst Grüne Freitage. 271 00:17:12,156 --> 00:17:13,203 Kevin... 272 00:17:16,911 --> 00:17:19,039 Es ist soweit. 273 00:17:20,289 --> 00:17:23,543 Es wird dir wirklich gut tun. Ich weiß es. 274 00:18:21,309 --> 00:18:22,435 Was? 275 00:18:29,275 --> 00:18:33,451 Kevin, wie oft habe ich Ihnen schon gesagt, dass Sie nicht meine Einfahrt blockieren sollen? 276 00:18:33,446 --> 00:18:35,494 Eines Mannes Haus ist sein Schloss. 277 00:18:35,489 --> 00:18:39,119 Stellen Sie sich vor, meine Einfahrt ist ein Graben voller Piranhas, okay? 278 00:18:39,118 --> 00:18:42,167 Es tut mir leid, Mr Henderson. Ich werde in Zukunft besser aufpassen. 279 00:18:42,163 --> 00:18:44,916 Kev, Sie sehen ja schlimm aus, Junge. 280 00:18:44,915 --> 00:18:46,383 Das war eine harte Nacht. 281 00:18:47,627 --> 00:18:49,925 Sie sollten die Frau heiraten. 282 00:18:50,463 --> 00:18:51,680 Ja. 283 00:19:01,182 --> 00:19:02,729 Mr Bellamy? 284 00:19:03,893 --> 00:19:06,612 Verzeihen Sie bitte, ich habe Sie verwechselt. 285 00:19:19,784 --> 00:19:21,161 Das ist gut. 286 00:19:22,328 --> 00:19:23,955 Bryce? 287 00:19:25,122 --> 00:19:28,376 Kevin? Was machst du denn hier? 288 00:19:28,376 --> 00:19:32,597 Ungewöhnliche Umgebung für dich. - Ich habe gewechselt. Du auch, wie ich sehe. 289 00:19:32,963 --> 00:19:35,136 Das ist Chandra, Chandra, das ist Kevin. 290 00:19:35,132 --> 00:19:37,726 Hi. - Hi. - Warum haben wir uns noch nie getroffen? 291 00:19:37,718 --> 00:19:40,813 Ich dachte, ich kenne alle Freunde von Bryce. - Ich auch. 292 00:19:40,805 --> 00:19:42,148 Ich komm gleich wieder. 293 00:19:45,768 --> 00:19:48,112 Ja, Chandra ist bloß eine Kollegin. 294 00:19:49,230 --> 00:19:51,904 Was du glaubst, gesehen zu haben... - Ich weiß, was ich gesehen habe. 295 00:19:51,899 --> 00:19:55,369 Hör zu, Caddy. Das mit Chandra ist nichts Ernsthaftes, das mit Jennifer schon. 296 00:19:55,361 --> 00:19:58,160 Wir haben eine gemeinsame Zukunft vor uns. 297 00:19:58,155 --> 00:20:00,283 Ich rate dir, mach das nicht kaputt. 298 00:20:14,046 --> 00:20:18,017 Hi, Kevin. - Mr Bellamy, ich... Ich muss gehen. 299 00:20:22,680 --> 00:20:25,399 Jen, ich habe da heute etwas gesehen... 300 00:20:26,350 --> 00:20:30,696 Ja, ich weiß, Bryce hat mit erzählt, dass ihr euch getroffen habt. - Hat er? 301 00:20:30,938 --> 00:20:34,488 Ja. Er hatte eine Besprechung mit Chandra. Du warst zufällig auch da. 302 00:20:34,483 --> 00:20:36,577 Du weißt von ihr? - Ja. 303 00:20:36,569 --> 00:20:40,244 Sie ist nett. Sie leitet die Abteilung 'Mittlerer Westen'. 304 00:20:40,239 --> 00:20:42,287 Was? Okay. 305 00:20:42,616 --> 00:20:46,917 Okay. Also mal ganz langsam, weil ich... 306 00:20:46,912 --> 00:20:49,711 Es tut mir wirklich leid, dass ich dir das sagen muss, aber... 307 00:20:52,418 --> 00:20:54,420 Sie ist voll auf ihn abgefahren. 308 00:20:54,420 --> 00:20:56,639 Kevin, erzählst du mir das, weil du willst, 309 00:20:56,630 --> 00:20:59,930 dass es wieder so wird, wie es war? - Was? Nein! 310 00:21:00,134 --> 00:21:02,933 Ich habe das Gefühl, dass mein Kopf bald explodiert. 311 00:21:03,387 --> 00:21:04,809 Jen?! 312 00:21:04,805 --> 00:21:06,682 Yep, jetzt kracht's! 313 00:21:08,225 --> 00:21:10,523 Und wie geht's meinen beiden Liebsten? 314 00:21:10,811 --> 00:21:12,654 Hi! - Wie läuft's beim Packen, Kevin? 315 00:21:12,646 --> 00:21:15,946 Ich weiß, es ist ein Schock, aber du wirst uns eines Tages dafür dankbar sein. 316 00:21:15,941 --> 00:21:18,410 Liebling, habe ich meine goldenen Manschettenknöpfe in der Küche liegen lassen? 317 00:21:18,402 --> 00:21:21,622 Ich brauche sie für die Reise. - Oh, natürlich, ich hole sie dir. 318 00:21:26,619 --> 00:21:29,748 Zu schade, Caddy, dein Tisch wird nicht mehr gedeckt. 319 00:21:29,747 --> 00:21:31,966 Oh, du verlogener Arsch. 320 00:21:33,375 --> 00:21:36,879 Wenn ich nicht erzogen wäre, im Sinne des Dalai Lama, 321 00:21:36,879 --> 00:21:40,509 würde ich dir dein arrogantes Lachen aus der Fresse prügeln. 322 00:21:44,762 --> 00:21:45,979 Ich tu's doch. 323 00:21:49,391 --> 00:21:51,268 Wow, wow, hey! 324 00:21:54,688 --> 00:21:56,565 Ich sorge dafür, dass sie aufhören. ??? 325 00:21:56,565 --> 00:21:59,034 Hört auf, oder ich werde meinen Laubbläser holen. 326 00:22:10,287 --> 00:22:12,506 Jen... Jen, was machst du da? 327 00:22:13,707 --> 00:22:15,004 Oh, Darling. 328 00:22:15,000 --> 00:22:17,048 Der hat 2.000 gekostet. 329 00:22:17,378 --> 00:22:18,925 Der hat mich gebissen. 330 00:22:20,923 --> 00:22:23,802 Komm rein, wir bringen das wieder in Ordnung. Kevin! 331 00:22:23,801 --> 00:22:26,520 Ich bin viel schlimmer dran. Der stinkt nach Parfum! 332 00:22:27,263 --> 00:22:28,515 Kevin! 333 00:22:30,182 --> 00:22:31,980 Das war ja jämmerlich. 334 00:22:32,977 --> 00:22:34,524 Das ist nicht witzig. 335 00:22:35,145 --> 00:22:37,193 Das ist absolut nicht witzig, Mann! 336 00:22:39,191 --> 00:22:43,867 Bryce braucht sie nur als Trophäe. Er ist absolut der Falsche für sie. 337 00:22:43,863 --> 00:22:47,959 Hör zu, du kannst da nichts tun. Warum bist du eigentlich so aufgebracht? 338 00:22:47,950 --> 00:22:51,124 Wegen Jen. Sie läuft blind in die Falle. 339 00:22:51,120 --> 00:22:54,294 Ich habe das Gefühl, als würde ein Zug auf meine beste Freundin zurasen. 340 00:22:54,290 --> 00:22:56,133 Das kann ich nicht einfach hinnehmen. 341 00:22:56,125 --> 00:22:58,753 Wenn ich nur etwas Zeit gewinnen könnte, dann würde sie schon merken, 342 00:22:58,752 --> 00:23:01,096 dass Bryce der vollkommen Falsche für sie ist. 343 00:23:01,088 --> 00:23:05,594 Und als ihr Freund muss ich alles in meiner Macht stehende tun, um sie zu schützen. 344 00:23:05,593 --> 00:23:09,894 Das ist witzig. In vielen Staaten verheiratet man sich praktisch selbst. 345 00:23:10,639 --> 00:23:12,858 Durch eine eheähnliche Gemeinschaft. 346 00:23:14,435 --> 00:23:17,814 Warte, was meinst du mit einer 'eheähnlichen Gemeinschaft'? 347 00:23:19,440 --> 00:23:21,613 Das geht auf vergangene Zeiten zurück, 348 00:23:21,609 --> 00:23:24,453 wenn die Leute nicht nahe genug an einer Stadt wohnten, 349 00:23:24,445 --> 00:23:27,540 um sich von einem Friedensrichter trauen zu lassen. 350 00:23:27,531 --> 00:23:29,579 Der Gesetzgeber musste etwas tun, 351 00:23:29,575 --> 00:23:33,045 damit die Menschen, die auf dem Land lebten, heiraten konnten. 352 00:23:33,662 --> 00:23:35,414 Deswegen hat man entschieden, 353 00:23:35,414 --> 00:23:38,008 wenn Menschen eine gewisse Zeit zusammen gelebt haben, 354 00:23:38,000 --> 00:23:39,843 unter gewissen Voraussetzungen, 355 00:23:39,835 --> 00:23:43,135 hat der Staat das akzeptiert, und sie waren verheiratet. 356 00:23:44,381 --> 00:23:47,180 Wirklich? - Eheähnliche Gemeinschaft. 357 00:23:48,052 --> 00:23:50,555 Und wo ist da jetzt der Unterschied zu einer richtigen Ehe? 358 00:23:50,554 --> 00:23:53,057 Eine eheähnliche Gemeinschaft ist eine richtige Ehe. 359 00:23:53,057 --> 00:23:55,526 Gesetzlich seid ihr gestellt wie Mann und Frau. 360 00:23:56,226 --> 00:23:58,024 Gefällt mir irgendwie. 361 00:24:08,822 --> 00:24:10,790 Hi, Jen. - Hi, Kev. 362 00:24:12,743 --> 00:24:16,543 Was machst du da? - Ich suche nach ein paar Ideen für die Hochzeitsparty. 363 00:24:17,414 --> 00:24:20,338 Ich wollte immer gerne einen Pavillon im Garten 364 00:24:20,334 --> 00:24:23,258 und hier sind echt wunderschöne drin. 365 00:24:23,253 --> 00:24:24,721 Ja, das ist gut. 366 00:24:26,632 --> 00:24:30,762 Und wie läuft das Packen? Schon fertig? 367 00:24:30,761 --> 00:24:33,560 Ich habe heute etwas ziemlich Wichtiges gelernt. 368 00:24:33,806 --> 00:24:35,308 Etwas Bedeutendes. 369 00:24:35,307 --> 00:24:36,775 Das wäre? 370 00:24:37,685 --> 00:24:39,687 Du kannst Bryce nicht heiraten. 371 00:24:39,687 --> 00:24:42,156 Okay, Kevin. - Eheähnliche Gemeinschaft. 372 00:24:43,691 --> 00:24:46,661 Eheähnliche Gemeinschaft heißt, dass ein Mann und eine Frau, 373 00:24:46,652 --> 00:24:50,031 die schon sieben Jahre zusammen leben, so wie wir beide, 374 00:24:50,030 --> 00:24:56,254 und bestimmte Voraussetzungen erfüllen, vor dem Gesetz als verheiratet gelten. 375 00:24:56,954 --> 00:25:00,208 Das heißt, wir beide sind Mann und Frau. 376 00:25:01,083 --> 00:25:04,303 Wer sagt das? - Jeremy sagt das. - Oh, Jeremy. 377 00:25:04,461 --> 00:25:08,136 Jeremy sagt das. - Ja. - Jeremy, der schon wie oft durchs Examen gefallen ist? 378 00:25:08,132 --> 00:25:10,430 Ja, aber, okay... - Das war's. - Na gut, aber... 379 00:25:10,426 --> 00:25:13,054 Jen. - Okay, das ist lächerlich. 380 00:25:20,561 --> 00:25:24,532 Okay. Ich glaube, daran werden wir noch arbeiten. 381 00:25:30,195 --> 00:25:31,412 Komme schon! 382 00:25:34,950 --> 00:25:38,545 Ich habe die Kinder zur Tagesmutter gebracht und bin so schnell gekommen, wie's ging. 383 00:25:38,537 --> 00:25:40,881 Danke. - Also, zu unserem kleinen Problem. 384 00:25:40,873 --> 00:25:44,047 Es ist lächerlich, aber ich möchte trotzdem ganz sicher sein. 385 00:25:44,043 --> 00:25:45,636 Mach nicht so ein Gesicht, okay? 386 00:25:45,627 --> 00:25:49,097 Um sich auf eine Ehe auf Basis einer eheähnlichen Gemeinschaft berufen zu können, 387 00:25:49,089 --> 00:25:51,467 müssen ganz spezifische Voraussetzungen erfüllt sein. 388 00:25:51,467 --> 00:25:54,061 Okay, das ist also alles purer Unsinn, richtig? 389 00:25:54,053 --> 00:25:57,148 Ich bin sicher, dass du dir da keinen Sorgen machen musst. - Okay. 390 00:25:57,139 --> 00:26:00,769 Es gibt vier Bedingungen, die erfüllt sein müssen. 391 00:26:00,768 --> 00:26:01,894 Vier. Gut. 392 00:26:03,062 --> 00:26:06,817 Zunächst einmal müssen die beiden ein Mann und eine Frau sein, 393 00:26:06,815 --> 00:26:10,536 und sie müssen in einem Staat leben, in dem das Gesetz gilt. So wie hier. 394 00:26:11,236 --> 00:26:12,408 Toll. 395 00:26:12,404 --> 00:26:13,747 Zweitens. 396 00:26:13,739 --> 00:26:17,744 Sie müssen beide mindestens sieben Jahre im selben Haus gewohnt haben. 397 00:26:17,743 --> 00:26:19,620 Das trifft beides auf euch zu. 398 00:26:21,163 --> 00:26:24,258 Ganz ruhig. Das trifft auf Millionen Menschen zu, okay? - Okay. 399 00:26:24,249 --> 00:26:27,093 Die letzten beiden sind die entscheidenden Bedingungen. 400 00:26:27,086 --> 00:26:30,841 Also während dieser sieben Jahre muss sich das Paar mindestens einmal 401 00:26:30,839 --> 00:26:33,388 als verheiratetes Paar ausgegeben haben. 402 00:26:33,383 --> 00:26:35,727 Ich meine, das trifft doch sicher nicht zu? 403 00:26:35,719 --> 00:26:38,438 Nein. Du meinst, ich hätte uns vorgestellt: 404 00:26:38,430 --> 00:26:41,525 "Hi, ich bin Jennifer und das ist mein Ehemann Kevin." 405 00:26:41,517 --> 00:26:43,519 Gut. Perfekt. 406 00:26:43,519 --> 00:26:46,443 Und ich meine, ihr habt ja wohl auch nie den gleichen Nachnamen 407 00:26:46,438 --> 00:26:50,068 auf öffentlichen Dokumenten benutzt. - Nein. Warum hätte ich denn... 408 00:26:51,527 --> 00:26:52,870 Was sagt mir das Gesicht? 409 00:26:52,861 --> 00:26:57,367 Da war die Rundfahrt in Massillon und ich habe gesagt, 410 00:26:57,366 --> 00:27:00,870 Kevin wäre mein Mann, damit wir die Ermäßigung kriegten. 411 00:27:00,869 --> 00:27:02,166 Gut... 412 00:27:02,621 --> 00:27:05,295 Und vergiss nicht den Kabelvertrag. 413 00:27:05,916 --> 00:27:07,668 Den Kabelvertrag. 414 00:27:08,377 --> 00:27:12,382 Das sind erst drei Bedingungen. Die vierte ist definitiv die Wichtigste. 415 00:27:12,381 --> 00:27:13,428 Okay. 416 00:27:13,799 --> 00:27:15,893 Das Gesetz schreibt noch zwingend vor, 417 00:27:15,884 --> 00:27:18,808 dass einer der beiden Parteien argumentieren kann, 418 00:27:18,804 --> 00:27:20,772 dass eine Heiratsabsicht bestanden hat. 419 00:27:20,764 --> 00:27:24,564 Und das kann nur nachgewiesen werden zum Beispiel durch eine öffentliche Erklärung, 420 00:27:24,560 --> 00:27:29,031 oder ein symbolisches Geschenk, und das gibt's nicht. Richtig? 421 00:27:29,481 --> 00:27:32,109 Nein, so etwas gibt es nicht. - Okay. 422 00:27:32,109 --> 00:27:33,907 Hey, und was ist mit dem Ring? 423 00:27:42,744 --> 00:27:44,371 Ring? Welcher Ring? 424 00:27:44,621 --> 00:27:45,873 Der hier. 425 00:27:45,873 --> 00:27:48,877 Das ist ein Freundschaftsring. Kevin hat ihn mir mal geschenkt. 426 00:27:48,876 --> 00:27:51,299 Der ist völlig wertlos. Seine Mum hat ihn gemacht, 427 00:27:51,295 --> 00:27:53,343 als sie früher in so einer Kommune gewohnt hat. 428 00:27:53,338 --> 00:27:58,094 Das ist also ein Familienerbstück und Kevin hat ihn dir geschenkt? - Was? 429 00:28:00,762 --> 00:28:04,392 Jennifer, das Ganze hier nennt man eine Anhäufung von Beweisen. Okay? 430 00:28:04,391 --> 00:28:07,361 Und unter diesen Umständen könnte selbst der Depp von Kevins Bruder 431 00:28:07,352 --> 00:28:10,151 mit Recht argumentieren, dass die Akzeptanz dieses Ringes 432 00:28:10,147 --> 00:28:13,401 schon als solches die Absicht einer Eheschließung bedeutet. 433 00:28:13,400 --> 00:28:17,951 Willst du damit sagen, dass Kevin Ansprüche geltend machen kann? 434 00:28:17,946 --> 00:28:20,790 Dass er und ich ein Paar sind? 435 00:28:24,620 --> 00:28:25,746 Ja. 436 00:28:28,498 --> 00:28:30,842 Hi, Liebling, Wie ist Chicago? 437 00:28:30,834 --> 00:28:34,213 Verrückt. Pures Adrenalin mit all diesen Machern. 438 00:28:34,213 --> 00:28:37,057 Bryce, ich muss dir etwas Wichtiges sagen. 439 00:28:37,049 --> 00:28:39,347 Wie ist es mit den Caterern gelaufen? 440 00:28:41,178 --> 00:28:44,227 Also, da ist ein Problem aufgetaucht, ich kann nicht wirklich... 441 00:28:44,223 --> 00:28:45,975 Du hast das Treffen verpasst? 442 00:28:45,974 --> 00:28:49,979 Tut mir leid. Okay... Ich hatte keine Chance, irgendwas... 443 00:28:49,978 --> 00:28:52,356 Henri ist ein persönlicher Freund und der beste Koch der Stadt. 444 00:28:52,356 --> 00:28:55,530 Er tut mir einen Gefallen. - Bryce, ich weiß, es tut mir leid, okay? 445 00:28:55,525 --> 00:28:59,621 Nein, schon gut, ich kläre das. Was Positives. Ich habe Arbarita gebucht. 446 00:28:59,947 --> 00:29:04,168 Ich weiß, wie es dir dort gefällt. Ich musste ein paar Strippen ziehen, voilä. 447 00:29:04,826 --> 00:29:07,705 Oh... Das ist toll. 448 00:29:08,080 --> 00:29:09,753 Freust du dich denn überhaupt nicht? 449 00:29:09,748 --> 00:29:13,719 Doch, ich freu mich. Damit wird ein großer Traum von mir wahr. 450 00:29:14,127 --> 00:29:16,095 Und was wolltest du mir sagen? 451 00:29:20,759 --> 00:29:24,309 Ach nichts. Und? Wie war dein Flug? 452 00:29:26,431 --> 00:29:28,650 Kann ich dich nachher noch mal anrufen? - Ja. 453 00:29:28,809 --> 00:29:30,026 Okay, bye. 454 00:29:32,562 --> 00:29:35,031 Hallo. - Hi. - Hi. - Ich bin Bryce. 455 00:29:36,066 --> 00:29:38,114 Wollt ihr was trinken? - Gern. 456 00:29:46,159 --> 00:29:50,335 Wie Sie auf Blatt 2a sehen können, haben wir schon im ersten Bauabschnitt 457 00:29:50,330 --> 00:29:54,130 eine Gesamtbelegung von 89 Prozent bei den Chrystal Towers. 458 00:30:01,133 --> 00:30:05,229 Würden Sie mich bitte für einen kleinen Augenblick entschuldigen? Vielen Dank. 459 00:30:05,220 --> 00:30:06,312 Bin sofort zurück. 460 00:30:13,812 --> 00:30:16,656 Kevin? - Hi. - Hi. Was machst du hier? 461 00:30:16,648 --> 00:30:19,572 Du warst so plötzlich verschwunden heute morgen, 462 00:30:19,568 --> 00:30:22,117 und hast ganz vergessen, dein Essen mitzunehmen. - Kevin... 463 00:30:22,112 --> 00:30:25,912 Ich habe gerade die schöne Neuigkeit erfahren. Meinen Glückwunsch. 464 00:30:26,992 --> 00:30:28,869 Danke. - Wofür? 465 00:30:29,870 --> 00:30:31,793 Na ja, Sie beide, natürlich. 466 00:30:31,788 --> 00:30:35,588 Jen. Ich verstehe gar nicht. Warum haben Sie das geheim gehalten? 467 00:30:36,293 --> 00:30:39,217 Übrigens, wo sind Sie beide registriert? 468 00:30:39,212 --> 00:30:41,556 Wir sind noch nicht registriert. 469 00:30:42,382 --> 00:30:45,431 Ich erkläre Ihnen das alles später, okay? 470 00:30:45,927 --> 00:30:47,270 Okay. 471 00:30:48,764 --> 00:30:50,641 Tut mir leid. Ich wollte... 472 00:30:51,058 --> 00:30:54,483 Ich war draußen und da hat man mich gefragt, wen ich denn besuchen wollte. 473 00:30:54,478 --> 00:30:58,779 Da habe ich mich verplappert und gesagt... - ...ich wäre deine Frau. 474 00:30:58,774 --> 00:31:02,028 Tut mir leid, okay? Sie hätten mich nicht reingelassen, Jen. 475 00:31:02,027 --> 00:31:04,371 Es war nur an der Rezeption und beim Türsteher. 476 00:31:04,363 --> 00:31:07,162 Es gibt keinen Türsteher in diesem Haus. 477 00:31:07,157 --> 00:31:08,955 Der Asiate. Netter Mann. 478 00:31:11,370 --> 00:31:12,838 Kevin... 479 00:31:14,539 --> 00:31:18,419 Das ist Mr Fujimura, mein wichtigster Kunde. 480 00:31:19,795 --> 00:31:24,175 Ja... Also dann. - Okay. Ja, toll, danke. 481 00:31:28,762 --> 00:31:32,016 Kannst du dir das vorstellen? Kevin und ich ein Paar! 482 00:31:32,015 --> 00:31:34,985 Ich meine, hast du schon jemals sowas Absurdes gehört? 483 00:31:35,477 --> 00:31:42,281 Nein, aber als deine Anwältin, brauch ich natürlich alle Fakten, verstehst du? 484 00:31:43,276 --> 00:31:45,244 Habt ihr miteinander geschlafen? 485 00:31:48,490 --> 00:31:50,584 Mit Kevin? - Ja. 486 00:31:50,575 --> 00:31:52,543 Nein, bist du verrückt? 487 00:31:52,911 --> 00:31:56,131 Manche Frauen stehen auf solche hilflosen Teddybären. 488 00:32:00,794 --> 00:32:04,469 Ja. Okay, gut. 489 00:32:04,464 --> 00:32:06,432 Das gefällt mir, okay. 490 00:32:06,716 --> 00:32:09,435 Das ist gut. Das Angebot. Das Friedensangebot. 491 00:32:09,428 --> 00:32:11,522 Schön, jetzt zeig mir die Erschöpfung. 492 00:32:11,513 --> 00:32:13,561 Und jetzt kommt die Kriegserklärung. 493 00:32:14,975 --> 00:32:19,902 Hey, Jen, wir machen gerade Bilder für die Kriegerkarten des Spiels. 494 00:32:19,896 --> 00:32:23,025 Du bist also derjenige, der Kevin das eingeredet hat, ja? 495 00:32:23,483 --> 00:32:25,406 Und du bezeichnest dich als Anwalt? 496 00:32:25,402 --> 00:32:27,825 Ich hoffe, dass ich mal in Richtung Umweltrecht gehen kann. 497 00:32:27,821 --> 00:32:29,539 Du würdest einen echten Anwalt nicht mal erkennen, 498 00:32:29,531 --> 00:32:31,750 wenn er auf dich zukommen und dich beißen würde. 499 00:32:31,741 --> 00:32:33,914 Kevin, wir beide nach draußen! 500 00:32:33,910 --> 00:32:35,082 Was? 501 00:32:35,078 --> 00:32:36,705 Komm! - Ich will... 502 00:32:38,790 --> 00:32:41,589 Kevin, der Auftritt, den du gestern im Büro abgeliefert hast, 503 00:32:41,585 --> 00:32:44,964 war eine komplette scheiß Idee! - Ich habe dir dein Essen nachgetragen. 504 00:32:44,963 --> 00:32:49,434 Ich wollte nur helfen. Ich wollte dir zeigen, dass ein Ehemann die Lasten mittragen kann. 505 00:32:49,426 --> 00:32:52,179 Du willst die Lasten teilen? Dann schau dir das an. 506 00:32:52,179 --> 00:32:55,558 Ich muss heute Abend mit meinen japanischen Finanziers zum Essen gehen. 507 00:32:55,557 --> 00:32:58,527 Und nachdem du so laut getönt hast, du wärst mein Ehemann, 508 00:32:58,518 --> 00:33:00,987 wollen sie, dass wir beide mit ihnen feiern. 509 00:33:02,731 --> 00:33:04,608 Ja, das ist mein Fehler. 510 00:33:12,741 --> 00:33:15,039 Kevin müsste jeden Moment hier sein. 511 00:33:21,541 --> 00:33:23,919 Hi, ich werde erwartet. - Oh, da ist er ja. 512 00:33:25,253 --> 00:33:29,133 Würden Sie mich bitte einen Augenblick entschuldigen? - Ja, bitte. - Danke. 513 00:33:30,091 --> 00:33:31,217 Hi. 514 00:33:35,847 --> 00:33:38,521 Also, tu bitte genau das, was wir einstudiert haben. - Ja. 515 00:33:38,517 --> 00:33:41,862 Du bleibst nur ein paar Minuten hier, und dann musst du leider weg, okay? 516 00:33:41,853 --> 00:33:43,730 Entspann dich. - Okay. 517 00:33:45,815 --> 00:33:49,194 Madam. - Nein. - Okay. Kein Französisch. Schon kapiert. - Perfekt. 518 00:33:53,240 --> 00:33:56,710 Mr Fujimura, das ist mein... 519 00:33:58,078 --> 00:33:59,421 Ehemann. - Kevin. 520 00:34:03,708 --> 00:34:07,554 Wir sind sehr erfreut, den neuen Ehemann von Jennifer kennen zu lernen. 521 00:34:07,546 --> 00:34:09,514 Und wir gratulieren Ihnen. 522 00:34:11,299 --> 00:34:13,051 Bitte, setzen Sie sich. 523 00:34:13,677 --> 00:34:15,304 Setzen Sie sich, bitte. 524 00:34:16,137 --> 00:34:17,263 Vielen Dank. 525 00:34:17,264 --> 00:34:19,312 Ich kann das schon. Okay? - Gut, verstanden. 526 00:34:20,225 --> 00:34:22,193 Darf ich Ihnen einen Wein anbieten? 527 00:34:22,185 --> 00:34:24,233 Ja, vielen Dank. 528 00:34:26,147 --> 00:34:30,118 Darf ich fragen, in welcher Branche Sie tätig sind, Mr Kevin? 529 00:34:31,194 --> 00:34:39,670 Nun ich bin zurzeit aktiv in der Freizeitdienstleistungsindustrie. 530 00:34:39,661 --> 00:34:43,507 Im Speziellen im Golfsektor. 531 00:34:43,498 --> 00:34:49,505 Ich muss zugeben, dass ich meine besten Ideen stets auf dem Golfplatz habe. 532 00:34:54,175 --> 00:34:58,897 Aber genug von mir jetzt. Trinken wir auf Ihr neues Projekt. 533 00:35:02,017 --> 00:35:06,193 Exzellent. Wir sind sehr erfreut über den Fortschritt. 534 00:35:07,105 --> 00:35:08,857 Dennoch. 535 00:35:08,857 --> 00:35:14,409 Es gibt da noch ein paar Fragen zu klären, die unseren Vorstand zweifeln lassen. 536 00:35:14,404 --> 00:35:17,453 Meine Mitarbeiter haben mich darüber informiert, 537 00:35:17,449 --> 00:35:24,003 dass einige notwendige Genehmigungen noch offen sind bei diesem Projekt. 538 00:35:25,582 --> 00:35:29,212 Wenn ich mal... - Das ist jetzt nicht so wichtig. - Ich weiß schon. 539 00:35:29,210 --> 00:35:32,680 Ich erzähle Ihnen mal eine Geschichte über Jennifer. 540 00:35:32,672 --> 00:35:36,927 Vor ein paar Jahren wurden unsere Abfalleimer ständig umgeworfen, 541 00:35:36,926 --> 00:35:40,726 mitten in der Nacht, jede Nacht. Ich habe nachgeforscht, und was kam raus? 542 00:35:40,722 --> 00:35:45,148 Wir hatten eine Waschbärenfamilie, die sich unter unserem Haus eingenistet hatte. 543 00:35:45,143 --> 00:35:46,736 Stellen Sie sich das vor. 544 00:35:48,271 --> 00:35:52,777 Und es war das Thanksgiving Wochenende. Und deswegen konnten wir niemanden finden, 545 00:35:52,776 --> 00:35:55,199 der etwas dagegen tun konnte. - Wo ist die Bedienung? 546 00:35:55,195 --> 00:35:57,539 Wir hatten zwanzig Gäste zum Essen eingeladen. - Okay. 547 00:35:57,530 --> 00:35:59,953 Aber Jennifer hat noch nie ein Nein als Antwort akzeptiert. 548 00:35:59,949 --> 00:36:04,295 Nur mit einem Adressbuch und einem defekten Handy, in nur 30 Minuten, 549 00:36:04,287 --> 00:36:06,836 hatte sie den stellvertretenden Bürgermeister persönlich 550 00:36:06,831 --> 00:36:09,960 unter unserem Haus kriechen, mit einer Taschenlampe in der Hand. 551 00:36:09,959 --> 00:36:12,007 Problem gelöst. 552 00:36:15,423 --> 00:36:19,849 Die Pointe dieser Geschichte ist, dass es für Jennifer nichts gibt, gar nichts, 553 00:36:19,844 --> 00:36:22,973 das sie nicht zu einem erfolgreichen Abschluss bringt. 554 00:36:23,723 --> 00:36:26,192 Wenn sie sagt, sie besorgt Ihnen diese Genehmigungen, 555 00:36:26,184 --> 00:36:28,482 können Sie drauf wetten, dass Sie sie kriegen. 556 00:36:38,947 --> 00:36:41,666 Ich werde unserem Vorstand das Projekt empfehlen. 557 00:36:44,994 --> 00:36:46,462 Das ist toll. 558 00:36:48,415 --> 00:36:52,795 Wir kennen uns alle ja nicht wirklich. Aber etwas Gemeinsames haben wir. 559 00:36:52,794 --> 00:36:56,389 Wir sind alle davon überzeugt, dass Jennifer verdammt clever ist. 560 00:36:56,381 --> 00:36:59,931 Stimmt doch, oder? Kampai! - Kampai! - Kampai! 561 00:37:02,637 --> 00:37:04,605 Trinken wir auf Jennifer. 562 00:37:05,974 --> 00:37:09,478 Sally? Ich glaube es einfach nicht. 563 00:37:09,477 --> 00:37:11,229 Es ist der Horror, nicht? Es ist schrecklich. 564 00:37:11,229 --> 00:37:16,827 Nein. Kevin ist sogar einfach umwerfend. Er hat den Auftrag an Land gezogen 565 00:37:16,818 --> 00:37:20,197 und so den Tag gerettet. - Das ist nicht das, was ich erwartet hatte. 566 00:37:20,196 --> 00:37:22,198 Ich weiß. - Wie lang ist er da gewesen? 567 00:37:22,198 --> 00:37:23,791 Oh, er ist noch da. Er sitzt am Tisch. 568 00:37:23,783 --> 00:37:26,787 Was? Du lässt Kevin allein mit deinen wichtigsten Kunden am Tisch sitzen? 569 00:37:26,786 --> 00:37:31,087 Und nun eine musikalische Darbietung von Kevin Duncan. 570 00:37:31,082 --> 00:37:32,959 Ich muss los. - Ja, okay, bye. 571 00:37:35,086 --> 00:37:37,680 Hier kommt "The Captain of the Pinaflore". - Kevin... 572 00:37:37,672 --> 00:37:39,720 Ja? - Das ist keine Karaoke-Bar. 573 00:37:39,716 --> 00:37:43,220 Oh doch, jetzt schon. Für unser Lieblingslied ist es eine. Oder? 574 00:37:43,219 --> 00:37:44,721 Oh, ich verlier meinen Job. 575 00:37:44,721 --> 00:37:49,693 Mr Fujimura‚ es tut mir so leid... - Ich kenne das Lied. Ich singe es sehr gerne. 576 00:38:53,581 --> 00:38:57,336 Ja! Fantastisch. Applaus für ihn! 577 00:38:59,170 --> 00:39:01,889 Ja! Mr Fujimura ist unschlagbar. 578 00:39:09,013 --> 00:39:14,144 Wer konnte schon ahnen, dass Mr Fujimura singen kann. 579 00:39:14,811 --> 00:39:17,155 Ich wusste es. Er ist ein Naturtalent. 580 00:39:17,146 --> 00:39:21,117 Er kann singen, tanzen, und seine Origami-Kräne... Wahnsinn. 581 00:39:21,609 --> 00:39:23,953 Ich glaube, es hat ihm gut gefallen. 582 00:39:23,945 --> 00:39:27,791 Er sagte, beim nächsten Besuch bringt er seine Frau Michiko und seine Kinder mit. 583 00:39:29,659 --> 00:39:33,459 Ich weiß echt nicht, was ich sagen soll. - Du hast gelächelt, Jen. 584 00:39:33,454 --> 00:39:35,752 Nein, ich bin sogar stocksauer auf dich, Kev. 585 00:39:39,210 --> 00:39:40,587 Nein. 586 00:39:41,671 --> 00:39:43,639 Du warst gut. 587 00:39:45,091 --> 00:39:49,141 Es war wirklich ein unvergesslicher Abend, also vielen Dank, Kev. 588 00:39:49,137 --> 00:39:51,060 Oh, er ist noch nicht vorbei. 589 00:39:51,055 --> 00:39:52,432 Nicht vorbei? 590 00:39:53,725 --> 00:39:55,773 Was ist denn... Kevin? 591 00:39:55,768 --> 00:39:57,987 Überraschung! 592 00:40:00,106 --> 00:40:03,531 Bitte sehr. Die Hochzeitsparty, die wir leider nie hatten. 593 00:40:03,526 --> 00:40:05,654 Überraschung! 594 00:40:08,364 --> 00:40:09,411 Ja. 595 00:40:09,824 --> 00:40:11,872 "Glückwunsch, Jen und Kevin" 596 00:40:15,747 --> 00:40:19,843 Ich gebe zu, du hast eine verdammt tolle Party zustande gebracht. 597 00:40:19,834 --> 00:40:21,051 Oh, danke. 598 00:40:25,131 --> 00:40:29,511 Mr Henderson. Es tut mir leid. Wir sind zu laut. Das war nicht unsere Absicht. 599 00:40:29,510 --> 00:40:33,185 Seit Jahren sage ich, diese beiden gehören vor den Traualtar. 600 00:40:33,181 --> 00:40:35,104 Und jetzt haben Sie's getan. 601 00:40:38,937 --> 00:40:41,861 Danke, aber nein... - Und bitte, können Sie versuchen, 602 00:40:41,856 --> 00:40:44,609 Kevin beizubringen, nicht immer meine Einfahrt zu blockieren? 603 00:40:44,609 --> 00:40:47,829 Dann muss ich nicht ständig rüberkommen und an Ihre Tür klopfen. - Ich habe... 604 00:40:47,820 --> 00:40:51,074 Mach ich gerne. - Okay. Party! - Nie mehr Einfahrt, verstanden? - Ja. 605 00:40:51,074 --> 00:40:52,872 Tut mir wirklich leid. 606 00:41:29,612 --> 00:41:30,738 Jan? 607 00:41:33,700 --> 00:41:35,077 Babe, bist du da? 608 00:41:35,535 --> 00:41:36,661 Bryce... 609 00:41:38,913 --> 00:41:42,133 Schon wieder zurück? - Ja, du hättest deine Nachrichten checken sollen. 610 00:41:42,125 --> 00:41:45,379 Tut mir leid. Hier ist irgendwie alles verrückt, verstehst du? 611 00:41:45,378 --> 00:41:46,595 Das sehe ich. 612 00:41:47,755 --> 00:41:50,224 Glückwünsche für die Frischvermählten. 613 00:41:51,509 --> 00:41:55,230 Hat sich Kevin eine Braut im Katalog bestellt? - Nein... - Komm her. 614 00:41:55,221 --> 00:41:59,692 Genau gesagt, sind Jennifer und ich miteinander verheiratet. 615 00:42:00,977 --> 00:42:03,526 Verrückt. Nicht? Wie war Chicago? 616 00:42:05,481 --> 00:42:07,449 Das ist ein Witz, oder? 617 00:42:07,442 --> 00:42:09,570 Nein, wir zwei sind nicht verheiratet. 618 00:42:09,569 --> 00:42:12,493 Das ist nur ein Missverständnis. Das geht ewig zurück. 619 00:42:12,488 --> 00:42:15,207 Weit zurück. Ja. Das ist Geschichte. 620 00:42:15,199 --> 00:42:18,043 Eine Geschichte, die du niemals verstehen wirst. 621 00:42:18,036 --> 00:42:20,539 Keine Angst, Bryce, ich... - Ich erklär's ihm, Jen. 622 00:42:20,538 --> 00:42:23,542 Also, Jennifer und ich führen sowas, 623 00:42:23,541 --> 00:42:26,841 das man als "eheähnliche Gemeinschafts"-Ehe bezeichnet. 624 00:42:27,420 --> 00:42:29,673 Und du hast mir das verheimlicht? - Nein, nein. 625 00:42:29,672 --> 00:42:32,175 Kevin hat das mit der eheähnlichen Gemeinschaft rausgekriegt. 626 00:42:32,175 --> 00:42:34,974 Und ich hatte nur Angst, dass du das vielleicht nicht verstehen würdest. 627 00:42:34,969 --> 00:42:37,222 Stimmt, tue ich nicht. - Das ist nur vorrübergehend. 628 00:42:37,221 --> 00:42:40,646 Ich werde das alles schon bald geklärt haben. Verlass dich darauf. 629 00:42:40,641 --> 00:42:44,441 Das hoffe ich. Und werde den Parasiten los, sonst platzt unsere Hochzeit. 630 00:42:45,146 --> 00:42:49,151 Und die Antwort auf deine Frage: Chicago war super. 631 00:43:09,504 --> 00:43:11,552 Sally? - Hey, Jen. 632 00:43:12,090 --> 00:43:15,640 Ich bin diese ganze dämliche Geschichte mit der eheähnlichen Gemeinschaft 633 00:43:15,635 --> 00:43:18,263 mit allen Kollegen am Gericht durchgegangen, und wie es aussieht, 634 00:43:18,262 --> 00:43:20,139 hast du nur zwei Möglichkeiten. Erstens: 635 00:43:20,139 --> 00:43:22,892 Du kannst vor Gericht gehen, eine Menge Kohle ausgeben 636 00:43:22,892 --> 00:43:24,269 und eine Menge Zeit damit verbringen. 637 00:43:24,268 --> 00:43:27,613 Und selbst wenn du gewinnst, kannst du Bryce dann nicht gleich heiraten. 638 00:43:27,605 --> 00:43:31,360 Zweitens: Kevin unterzeichnet ein Dokument, dass er auf den Anspruch verzichtet. 639 00:43:31,359 --> 00:43:33,862 Was er nicht tun wird, es sei denn, er muss es. 640 00:43:33,861 --> 00:43:36,410 Und das heißt, du musst ihn dazu bringen. 641 00:43:36,405 --> 00:43:39,079 Hör zu, So nett Kevin als Typ auch ist, 642 00:43:39,075 --> 00:43:43,251 er bleibt ein Verlierer. Du musst sein Leben nur für ein paar Stunden zur Hölle machen. 643 00:43:43,246 --> 00:43:45,590 Zeig ihm, was es heißt, ein richtiger Ehemann zu sein. 644 00:43:45,581 --> 00:43:47,458 Ich wette, er unterschreibt dir alles. 645 00:43:47,458 --> 00:43:50,257 Da wäre ich nicht so sicher. - Das dauert einen Tag. 646 00:43:50,253 --> 00:43:51,505 Eine Woche höchstens. 647 00:43:51,504 --> 00:43:54,178 Ich weiß nicht... - Das ist deine einzige Möglichkeit. 648 00:43:54,173 --> 00:43:59,054 Am Ende wird Kevin dir dankbar sein, aber du musst unbedingt gnadenlos sein. Glaub mir. 649 00:43:59,679 --> 00:44:01,352 Kevin ist noch immer eingeknickt. 650 00:44:01,347 --> 00:44:03,224 Gut, ich versuche es. 651 00:44:03,224 --> 00:44:05,443 Okay, ich wünsche dir viel Glück. - Ja, bye. 652 00:44:14,944 --> 00:44:16,867 Guten Morgen, Schnuckiputzi. 653 00:44:16,863 --> 00:44:20,663 Da du ja mein Ehemann bist, erledigst du sicher ein paar Ehemann-Dinge. 654 00:44:20,950 --> 00:44:23,499 Können wir das nicht in, sagen wir, vier oder sechs Stunden klären? 655 00:44:23,494 --> 00:44:25,622 Nein, tut mir leid, wir haben einen Haushalt zu führen. 656 00:44:26,122 --> 00:44:27,089 Nein, nein. 657 00:44:28,791 --> 00:44:29,838 Okay. 658 00:44:30,710 --> 00:44:31,962 Das sind die Rechnungen. 659 00:44:31,961 --> 00:44:33,804 Das sind die Hypotheken, die refinanziert werden müssen, 660 00:44:33,796 --> 00:44:34,968 damit wir bessere Zinsen kriegen. 661 00:44:34,964 --> 00:44:37,137 Das sind Broschüren, da kannst du die Agenten anrufen, 662 00:44:37,133 --> 00:44:38,931 um zu sehen, welche Zinsen sie uns anbieten. 663 00:44:38,926 --> 00:44:41,270 Das sind Lebensversicherungsangebote. 664 00:44:41,262 --> 00:44:44,186 Und hier ist die Garantie für die kaputte Spülmaschine. 665 00:44:44,182 --> 00:44:45,684 Ist vielleicht schon abgelaufen. 666 00:44:45,683 --> 00:44:47,356 Du kümmerst dich doch um die Sachen, Schatz? 667 00:44:47,351 --> 00:44:49,649 Klar. Kann ich das Hilfswerk rufen, bitte? 668 00:44:56,819 --> 00:44:58,241 Hey, Schatz. 669 00:45:00,448 --> 00:45:02,792 Stell dir vor, ich habe den Rasen gemäht, 670 00:45:02,783 --> 00:45:05,002 das Scheckheft erneuert, unsere Rechnungen bezahlt 671 00:45:04,994 --> 00:45:07,167 und ganz eigenständig und unaufgefordert 672 00:45:07,163 --> 00:45:10,042 habe ich ein Rentenkonto für uns eingerichtet. - Okay, gut. 673 00:45:10,041 --> 00:45:12,965 Ruf die Werkstatt an und frag, ob mein Wagen inzwischen fertig ist. 674 00:45:12,960 --> 00:45:15,804 Dann musst du Staubsaugen und gehst zur Versammlung des Nachbarschaftsvereins, 675 00:45:15,796 --> 00:45:19,596 die brauchen Hilfe beim Kuchenbasar und noch ein paar andere Dinge, aber keine Angst. 676 00:45:19,592 --> 00:45:22,391 Ich habe stündlich einen neuen Arbeitsplan für dich. 677 00:45:26,432 --> 00:45:27,649 Jen... 678 00:45:29,060 --> 00:45:33,691 ...willst du einen Ehemann, Chauffeur oder persönlichen Assistenten? 679 00:45:33,689 --> 00:45:34,906 Ja. 680 00:45:38,611 --> 00:45:40,659 Was ist, wirfst du das Handtuch? 681 00:45:46,369 --> 00:45:50,419 Eigentlich bringt das neue Ideen für mein Spiel. 682 00:46:37,461 --> 00:46:39,555 Und? Wie läuft's mit Kevin? 683 00:46:39,547 --> 00:46:42,300 Er hat die ganze Nacht am Pavillon gearbeitet. 684 00:46:42,300 --> 00:46:45,474 Wow. Das hört sich gar nicht nach Kevin an. 685 00:46:45,469 --> 00:46:47,221 Ja, das dachte ich mir auch. 686 00:46:47,221 --> 00:46:50,691 Ich weiß nicht, vielleicht solltest du den Einsatz erhöhen. 687 00:46:53,311 --> 00:46:54,938 Was hast du vor? 688 00:46:55,229 --> 00:46:56,856 Kevin! 689 00:46:57,273 --> 00:47:01,494 Sally und ich hätten ein paar Besorgungen zu machen und sie hat die Kinder. 690 00:47:02,862 --> 00:47:05,957 Du spielst doch den Babysitter für uns. Oder nicht? 691 00:47:09,869 --> 00:47:14,545 Eigentlich will ich mich mit Jeremy treffen, ein paar Körbe werfen, weißt du? 692 00:47:15,791 --> 00:47:17,885 Das ist blöd. - Ja. 693 00:47:17,877 --> 00:47:22,474 Ehemänner haben doch eigentlich so einen Vater-Instinkt. - Es ist so wichtig. 694 00:47:22,465 --> 00:47:26,845 Sehr wichtig. - Es ist ausgesprochen wichtig. - Ausgesprochen wichtig. 695 00:47:34,143 --> 00:47:37,192 Das Ding da, das legen wir jetzt erst mal beiseite. 696 00:47:37,188 --> 00:47:39,816 Lass los, lass los, lass los. 697 00:47:40,941 --> 00:47:44,616 Sally sagt, so wie du wird man, wenn man schlecht in der Schule ist. 698 00:47:44,612 --> 00:47:45,829 Ach ja? 699 00:47:50,284 --> 00:47:52,002 Willst du mit mir kämpfen? 700 00:48:18,437 --> 00:48:19,563 Jetzt kommt die Nase. 701 00:48:26,987 --> 00:48:30,161 Ja, perfekt! Noch mal! Hau drauf! Ja! 702 00:48:31,700 --> 00:48:34,874 Und jetzt zuschauen, hören und lernen. 703 00:48:53,305 --> 00:48:55,353 Glaubst du, sie haben ihn umgebracht? 704 00:48:56,350 --> 00:48:59,854 Ich habe ein ungutes Gefühl, aber ich bin mindestens genauso neugierig wie du. 705 00:48:59,854 --> 00:49:02,903 Wenn die Kinder eines können, dann jemanden um den Verstand bringen. 706 00:49:10,906 --> 00:49:14,661 Danke. Danke. Danke, vielen Dank. 707 00:49:14,660 --> 00:49:18,085 Danke. Danke. 708 00:49:28,632 --> 00:49:30,305 Bryce, mein Schatz. 709 00:49:30,301 --> 00:49:33,145 Alles läuft großartig, mach dir keine Sorgen, okay? 710 00:49:33,137 --> 00:49:35,731 Das Kevin-Problem habe ich fast gelöst. 711 00:49:35,723 --> 00:49:37,270 Gut, das hoffe ich. 712 00:49:37,516 --> 00:49:40,736 Die von Hoffmanns haben mich zu ihrem Empfang im Club eingeladen und gesagt: 713 00:49:40,728 --> 00:49:41,820 Bringen Sie Ihre Verlobte mit. 714 00:49:41,812 --> 00:49:44,406 Da kann ich nicht sagen, geht nicht, sie hat einen anderen geheiratet. 715 00:49:44,398 --> 00:49:45,695 Tut mir echt leid, Schatz. 716 00:49:45,691 --> 00:49:48,444 Hör zu, Babe, können wir später reden? Ich habe gerade viel zu tun. 717 00:49:50,696 --> 00:49:52,494 Okay, bye. - BVG- 718 00:50:03,667 --> 00:50:05,294 Kev! - He)'- 719 00:50:06,504 --> 00:50:09,007 Du hast schon wieder den Pokerabend verpasst. - Ja. 720 00:50:09,006 --> 00:50:13,182 Und außerdem das Basketballtraining heute. - Ich weiß. Ich... Es tut mir leid. 721 00:50:13,177 --> 00:50:16,272 Was ist los mit dir? Willst du jetzt gar nicht mehr mit uns rumhängen? 722 00:50:16,263 --> 00:50:18,186 Ich habe doch jetzt die ganzen Verpflichtungen. 723 00:50:18,182 --> 00:50:22,153 Ich habe die Rechnungen, die Hypotheken, die Kinder. - Kinder? 724 00:50:22,144 --> 00:50:23,566 Das ging schnell. 725 00:50:23,562 --> 00:50:26,941 Du lässt dir den Kopf verdrehen. Warum haust du nicht einfach alles hin? 726 00:50:26,941 --> 00:50:28,363 Ich will sie nicht enttäuschen. 727 00:50:28,359 --> 00:50:32,956 Du willst nicht, dass sie Bryce heiratet. - Habe ich das nicht gesagt? - Nein. 728 00:50:32,947 --> 00:50:35,700 Weißt du, ich hatte eine ganz verrückte Idee. 729 00:50:35,699 --> 00:50:38,999 Seit ich diese ganzen Verpflichtungen habe, habe ich gedacht, 730 00:50:38,994 --> 00:50:42,589 vielleicht sollte ich diese ganzen Kindereien lassen und wieder studieren. 731 00:50:42,581 --> 00:50:45,505 Es sind nur sechs Scheine, die ich noch brauche. - Das wäre doch was. 732 00:50:45,501 --> 00:50:47,799 Ich bin nur schon eine Weile draußen. 733 00:50:50,839 --> 00:50:52,807 Wie vom Pferd gefallen. 734 00:50:53,801 --> 00:50:57,305 Du bist nicht einfach runter gefallen. Das Pferd hat dich abgeworfen, 735 00:50:57,304 --> 00:51:01,025 ist dir auf den Kopf getreten und jetzt wieder verschwunden. 736 00:51:07,731 --> 00:51:09,608 Wie läuft's mit Kevin? 737 00:51:10,568 --> 00:51:11,615 Kevin? 738 00:51:13,988 --> 00:51:16,992 Kevin hat Gewicht verloren, 739 00:51:16,991 --> 00:51:20,165 und steht jedem Morgen um fünf auf, um seine Aufgaben zu erledigen. 740 00:51:20,160 --> 00:51:23,334 Der Kevin, den ich kannte, wäre niemals fähig gewesen, das zu schaffen. 741 00:51:23,330 --> 00:51:26,254 Durchhalten. Er wird bald zusammenbrechen. Er muss einfach. 742 00:51:30,296 --> 00:51:34,017 Da ist Kevin. Er hat heute keine Aufgaben, dafür ist er mein Chauffeur. 743 00:51:50,024 --> 00:51:51,071 Und? 744 00:51:52,818 --> 00:51:54,991 Redest du wieder mit mir? 745 00:51:54,987 --> 00:51:57,285 Nein, ich bin immer noch sauer auf dich. 746 00:51:57,281 --> 00:52:00,251 Findest du, dass ich aussehe, wie ein zu groß geratener Schneemann? 747 00:52:04,204 --> 00:52:06,172 Du siehst... 748 00:52:10,878 --> 00:52:12,846 „bezaubernd aus. 749 00:52:16,467 --> 00:52:17,593 Danke. 750 00:52:23,349 --> 00:52:26,068 Also ich warte im Wagen, Mylady. 751 00:52:45,329 --> 00:52:48,299 Nicht mehr lang und du bist im Obdachlosenheim. 752 00:52:50,584 --> 00:52:52,052 Napoleon! 753 00:52:53,003 --> 00:52:54,255 Napoleon! 754 00:52:54,254 --> 00:52:55,506 Hey, du. 755 00:52:56,924 --> 00:52:58,301 Hi, Liebling. - Hi. 756 00:52:59,468 --> 00:53:03,393 Er sieht aus, als hätte er seit Tagen nicht mehr geschlafen. Gut gemacht, Liebling. 757 00:53:03,389 --> 00:53:06,233 Dauert nicht mehr lange, dann hast du ihn soweit. 758 00:53:06,225 --> 00:53:10,822 Nach allem, was inzwischen passiert ist, kann ich gar nicht glauben, 759 00:53:10,813 --> 00:53:14,568 dass du mich noch heiraten willst. - Liebling, natürlich will ich das. 760 00:53:14,566 --> 00:53:17,536 Tut mir leid. Wegen allem, was passiert ist. 761 00:53:17,986 --> 00:53:20,205 Oh, fast vergessen. Da war doch noch was. 762 00:53:30,165 --> 00:53:31,291 Bryce. 763 00:53:35,462 --> 00:53:37,840 Wunderschön, danke. - Du kannst es heute Abend tragen, 764 00:53:37,840 --> 00:53:39,467 bei von Hoffmanns Empfang. 765 00:53:39,466 --> 00:53:42,595 Mrs Von Hoffmann ist meine Chefin und sie verehrt dich. 766 00:53:42,594 --> 00:53:46,224 Du verstehst, dass ich möchte, dass du deine beste Seite zeigst. 767 00:53:47,641 --> 00:53:53,523 Ich habe noch einiges zu erledigen. Wir sehen uns dann auf der Party. - Okay. 768 00:54:14,376 --> 00:54:15,593 Ja, hier ist Kevin. 769 00:54:17,629 --> 00:54:19,677 Wirklich? Ist das Ihr Ernst. 770 00:54:21,008 --> 00:54:22,806 Ja, das ist fantastisch, ja. 771 00:54:24,011 --> 00:54:26,639 Okay. Ich werde da sein. 772 00:54:27,639 --> 00:54:29,607 Gut. Bye. 773 00:54:34,021 --> 00:54:34,988 Sehr gut. 774 00:54:35,689 --> 00:54:37,987 Kevin! 775 00:54:40,027 --> 00:54:43,782 Kevin! Kevin... - Jen, stell dir vor. Erinnerst du dich an den Investor, 776 00:54:43,781 --> 00:54:47,206 für den ich letzten Monat den Caddy gespielt habe. Mr Davidson? 777 00:54:47,201 --> 00:54:50,045 Er ist bei uns in der Stadt und will mich jetzt treffen. 778 00:54:50,037 --> 00:54:51,880 Seinen Kindern gefällt meine Spielidee. 779 00:54:51,872 --> 00:54:53,590 So eine Chance kriegt man nur einmal im Leben. 780 00:54:53,582 --> 00:54:56,381 Kevin, Napoleon hat irgendwas. Er reagiert nicht. 781 00:54:56,877 --> 00:55:00,552 Was? Napoleon? Was ist los? 782 00:55:00,547 --> 00:55:03,141 Erst hat er sich übergeben und jetzt liegt er nur noch da. 783 00:55:03,842 --> 00:55:08,268 Ich habe versucht, den Tierarzt anzurufen, habe aber nur den AB dran gehabt. 784 00:55:08,263 --> 00:55:09,310 Hey... 785 00:55:10,808 --> 00:55:12,025 Das ist Bryce. 786 00:55:14,603 --> 00:55:16,776 Hey, Alter, was ist los mit dir? 787 00:55:16,772 --> 00:55:19,491 Hi, hast du meine Nachricht gekriegt? 788 00:55:19,483 --> 00:55:21,611 Ja, was ist mit ihm? - Er muss krank sein. 789 00:55:21,610 --> 00:55:25,706 Er liegt da und rührt sich nicht. Wir müssen ihn sofort zum Tierarzt bringen. 790 00:55:25,697 --> 00:55:27,540 Jen, es tut mir leid um ihn, aber ich renne den ganzen Tag 791 00:55:27,533 --> 00:55:29,661 von einem Meeting zum anderen. Er wird schon wieder. 792 00:55:36,166 --> 00:55:37,759 Hör zu, Babe, ich muss los. 793 00:55:37,751 --> 00:55:39,879 Mach dir keine Sorgen deswegen, es ist nur ein Hund. 794 00:55:42,673 --> 00:55:44,516 Wir müssen ihn zum Tierarzt bringen. 795 00:55:44,508 --> 00:55:46,510 Und der Investor? Was ist mit deiner großen Chance? 796 00:55:46,510 --> 00:55:49,980 Aber das ist nicht heute, erst morgen. - Kevin, wird er wieder gesund? 797 00:55:55,769 --> 00:55:58,739 Napoleon hatte einen kleinen Darmverschluss, aber... 798 00:56:00,440 --> 00:56:01,657 ...jetzt geht's ihm besser. 799 00:56:03,068 --> 00:56:05,287 Oh Mann. - Gott sei Dank. - Super. 800 00:56:07,698 --> 00:56:09,996 Der Golfball gehört doch Bryce. 801 00:56:15,372 --> 00:56:18,672 Es tut mir echt leid, dass du dein Treffen mit Mr Davidson verpasst hast. 802 00:56:18,667 --> 00:56:22,797 Nein, es gibt noch mehr Möglichkeiten. Aber es gibt nur einen Napoleon. 803 00:56:22,796 --> 00:56:27,927 Danke, Kev. - Hey, hey. Napoleon ist wieder fit, okay? 804 00:56:27,926 --> 00:56:30,099 Ich hatte einfach nur so eine verdammte Angst. 805 00:56:30,095 --> 00:56:32,063 Ist mein Makeup noch okay? 806 00:56:40,022 --> 00:56:41,239 Danke. 807 00:56:41,815 --> 00:56:44,534 Ganz ruhig. Du siehst fantastisch aus. 808 00:56:45,277 --> 00:56:48,201 Und du solltest dich mal ausruhen, Kevin, du siehst schrecklich aus. 809 00:56:48,196 --> 00:56:51,120 Jetzt geh schon. Und genieß den Abend mit Bryce. 810 00:56:51,116 --> 00:56:53,244 Okay. 811 00:56:54,453 --> 00:56:56,876 Dein Ehemann ist da, wenn du ihn brauchst! 812 00:57:02,502 --> 00:57:03,799 Verzeihen Sie. 813 00:57:08,550 --> 00:57:11,224 Du bist spät dran. - Ich weiß, tut mir leid, okay? 814 00:57:11,219 --> 00:57:14,769 Napoleon war krank, wir mussten ihn zum Tierarzt bringen... - Erzähl's mir nachher. 815 00:57:14,765 --> 00:57:17,314 Bist du sauer auf mich? - Ich bin nicht sauer. Du bist eine Stunde zu spät. 816 00:57:17,309 --> 00:57:20,529 Hörst du nicht? Napoleon war krank. - Ich weiß, aber das ist kein guter Zeitpunkt. 817 00:57:20,520 --> 00:57:22,318 Die Vorstandssitzung ist nächsten Monat. 818 00:57:22,314 --> 00:57:25,784 Und wenn sie einen Partner ankündigen, wäre ich das gerne, verstehst du? 819 00:57:27,110 --> 00:57:33,334 Okay. Tut mir leid. Ich hatte nur sehr viel um die Ohren in letzter Zeit. 820 00:57:52,427 --> 00:57:54,475 Sie wird ihre Handtasche brauchen. 821 00:57:56,598 --> 00:57:59,772 Bryce. Und die bezaubernde Jennifer. 822 00:57:59,768 --> 00:58:02,112 Schön, Sie wiederzusehen, Mrs von Hoffmann. 823 00:58:03,313 --> 00:58:05,441 Wie ich hörte, sind Glückwünsche angebracht. 824 00:58:05,440 --> 00:58:09,240 Bei Ihnen steht eine Hochzeit ins Haus, habe ich recht? - Ja, allerdings. 825 00:58:09,236 --> 00:58:12,240 Jennifer, ich hörte, Sie arbeiten für Monroy und Klein? 826 00:58:12,239 --> 00:58:14,662 Ja, ich... - Ja, sie leitet die Stadtplanung. 827 00:58:14,658 --> 00:58:17,411 Ach ja? - Ja. 828 00:58:17,411 --> 00:58:20,631 Sie müssen sehr talentiert sein. - Danke. 829 00:58:20,622 --> 00:58:24,047 Bryce, Sie sind ein Glückspilz. - Darf ich Ihr Glas auffüllen? 830 00:58:24,042 --> 00:58:25,464 Und würden Sie bitte sagen, 831 00:58:25,460 --> 00:58:29,761 man möchte diesmal eine vernünftige Flasche öffnen. - Selbstverständlich. 832 00:58:29,756 --> 00:58:33,886 Dann wollen Sie also heiraten. Sie Glückskind. 833 00:58:34,511 --> 00:58:36,730 Sie haben noch Ihr ganzes Leben vor sich. 834 00:58:37,389 --> 00:58:42,236 Ja, wir beide sind auch schon ganz aufgeregt, was uns in Zukunft alles erwartet. 835 00:58:42,227 --> 00:58:43,945 Ich wünsche Ihnen das Beste. 836 00:58:44,604 --> 00:58:49,906 Und wenn Bryce vom rechten Weg abkommt, sagen Sie Bescheid. - Ja, das tu ich. 837 00:58:50,902 --> 00:58:53,530 Lamas. - Danke sehr. 838 00:58:56,199 --> 00:58:58,418 Cheers. - Cheers. - Cheers. 839 00:59:01,538 --> 00:59:04,633 War nett, mit Ihnen zu plaudern. - Gleichfalls. 840 00:59:08,211 --> 00:59:11,010 Habt ihr euch gut unterhalten? Irgendwas über mich? 841 00:59:11,006 --> 00:59:12,599 Nein, nicht wirklich. 842 00:59:12,591 --> 00:59:13,717 Jenkins! 843 00:59:18,263 --> 00:59:19,480 Nur eine Sekunde. 844 00:59:23,393 --> 00:59:26,772 Kann ich noch einen haben, bitte? - Gerne. - Hey, Jen. - Kev? 845 00:59:26,772 --> 00:59:30,868 Hi. - Was tust du hier? - Du hast deine Handtasche im Wagen vergessen. - Danke. 846 00:59:30,859 --> 00:59:34,204 Was suchst du hier? - Jen hat ihre Handtasche vergessen. 847 00:59:34,196 --> 00:59:36,415 Aber keine Angst, bin schon wieder weg. 848 00:59:39,326 --> 00:59:41,829 Weißt du was? Ich muss dir unbedingt noch etwas sagen. - Kev, bitte... 849 00:59:41,828 --> 00:59:47,631 Jennifer ist ein Diamant. Und du behandelst sie wie einen Bordstein. 850 00:59:49,669 --> 00:59:52,172 Jennifer, schmeiß ihn bitte raus. 851 00:59:52,172 --> 00:59:54,140 Rede nicht so mit ihr. 852 01:00:00,430 --> 01:00:04,151 Hey, Kevin, wir sollten unser Gespräch drinnen fortsetzen. - Gerne, Bry. 853 01:00:10,524 --> 01:00:13,573 Ich habe endgültig genug von dir und deinen ganzen Mätzchen. - Das trifft sich gut, 854 01:00:13,568 --> 01:00:16,492 ich habe dich nämlich auch so was von satt. - Hört auf, ihr beide, das ist lächerlich. 855 01:00:16,488 --> 01:00:19,537 Ja, wenn dieser Spinner unser Leben auf den Kopf stellt! - Zumindest bin ich 856 01:00:19,533 --> 01:00:22,582 kein verlogener, widerlicher Wichser! - Das reicht. - Bryce, nicht! 857 01:00:22,577 --> 01:00:25,547 Der Mistkerl hat mich geschlagen. - Bryce? 858 01:00:25,539 --> 01:00:28,884 Weißt du was? Du hast gewonnen. Ich finde, das ist... 859 01:00:30,335 --> 01:00:31,928 Hört auf, bitte! 860 01:00:31,920 --> 01:00:33,388 Lass mich los! 861 01:00:37,717 --> 01:00:41,017 Bryce! - Stehen bleiben! - Das war er. Er hat angefangen. 862 01:00:41,012 --> 01:00:42,685 Bryce, ist alles in Ordnung? 863 01:00:46,726 --> 01:00:48,103 Ist er tot? 864 01:01:02,868 --> 01:01:03,994 Kevin. 865 01:01:19,134 --> 01:01:20,260 H6)'- 866 01:01:29,728 --> 01:01:32,823 Was die Ereignisse heute betrifft... 867 01:01:37,652 --> 01:01:38,869 Tut mir leid. 868 01:01:49,539 --> 01:01:50,665 Kev... 869 01:02:12,354 --> 01:02:13,571 Komm her. 870 01:02:15,523 --> 01:02:16,900 Okay, okay. 871 01:02:19,236 --> 01:02:21,204 Hey, gefällt dir das etwa? 872 01:02:22,113 --> 01:02:24,662 Was wäre, wenn es so ist? 873 01:02:29,537 --> 01:02:30,789 Komm schon. 874 01:02:32,457 --> 01:02:34,835 Wir hatten all die Jahre doch sehr viel Spaß. 875 01:02:39,381 --> 01:02:41,349 Du bist meine beste Freundin. 876 01:02:53,228 --> 01:02:56,528 Kev, warum machst du das eigentlich alles? 877 01:03:00,568 --> 01:03:02,286 Weil du's wert bist. 878 01:03:08,118 --> 01:03:10,086 Und... 879 01:03:12,163 --> 01:03:14,586 ...weil ich mich in dich verliebt habe. 880 01:03:14,582 --> 01:03:15,959 Kevin... 881 01:03:16,835 --> 01:03:18,508 Ich weiß nicht... 882 01:03:18,503 --> 01:03:20,471 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 883 01:03:24,801 --> 01:03:27,930 Du bist mein bester Freund, seit wir sechs waren. 884 01:03:31,016 --> 01:03:33,986 Aber Bryce ist der Mann, den ich heiraten werde. 885 01:03:50,994 --> 01:03:52,712 Gute Nacht, Kevin. 886 01:04:00,295 --> 01:04:01,342 Jen. 887 01:04:03,673 --> 01:04:06,222 Ich unterschreibe, was immer du willst. 888 01:04:46,466 --> 01:04:50,187 Du musst hier unterschreiben, und dann noch einmal hier unten. 889 01:04:51,554 --> 01:04:54,899 Pass auf, Jeremy, das nennt man, ein Dokument unterzeichnen. 890 01:04:54,891 --> 01:04:58,065 Sowas machen richtige Anwälte, um ihren Klienten zu helfen. 891 01:04:58,061 --> 01:05:00,109 Man macht das mit einem Stift. 892 01:05:00,563 --> 01:05:02,941 Und dann noch eine letzte da oben. 893 01:05:17,914 --> 01:05:19,791 Und schon sind wir fertig. 894 01:05:20,542 --> 01:05:24,092 Glückwunsch. Ihr seid beide nicht offiziell verheiratet. 895 01:05:24,421 --> 01:05:26,970 Was nicht heißt, dass ihr es überhaupt wart. 896 01:05:27,340 --> 01:05:28,557 Okay. 897 01:05:30,427 --> 01:05:32,225 Das war's dann wohl. 898 01:05:34,973 --> 01:05:36,600 Ja, ich schätze. 899 01:05:37,642 --> 01:05:41,943 Bleibt noch eine Kleinigkeit. Die Rückgabe des Eigentums. 900 01:05:43,022 --> 01:05:44,069 Ring. 901 01:06:37,660 --> 01:06:38,832 Jan? 902 01:06:41,498 --> 01:06:47,380 Ich wünsche dir und Bryce alles Glück dieser Welt. 903 01:06:50,215 --> 01:06:51,592 Ich dir auch. 904 01:07:10,652 --> 01:07:15,374 Jennifer, tut mir leid, dass ich Ietztens die Nerven verloren habe. 905 01:07:16,491 --> 01:07:17,788 Verzeihst du mir? 906 01:07:19,244 --> 01:07:24,421 Sagen wir, es war nicht gerade die optimalste Zeit für uns beide. 907 01:07:24,415 --> 01:07:29,672 Ich habe über alles nachgedacht und gemerkt, wie viel du mir bedeutest. 908 01:07:32,090 --> 01:07:35,845 Es ist ja jetzt erledigt. unterschrieben, besiegelt, abgeheftet. 909 01:07:35,843 --> 01:07:38,642 Und jetzt können wir uns ganz auf unsere Hochzeit konzentrieren. 910 01:07:38,638 --> 01:07:40,606 Was machst du denn da ständig? 911 01:07:43,393 --> 01:07:45,236 Das ist komisch. 912 01:07:45,228 --> 01:07:48,448 Nicht mehr Kevins mächtigen Ring am Finger zu tragen. 913 01:07:51,526 --> 01:07:56,578 Aber dein Ring ist der einzige Ring, den ich will. 914 01:08:00,535 --> 01:08:02,503 Genau das wollte ich hören. 915 01:08:04,414 --> 01:08:05,461 Komm. 916 01:08:21,764 --> 01:08:23,892 Wieder Single, Mann. Na los, trink. 917 01:08:25,893 --> 01:08:28,191 Die Mädchen da hinten beobachten uns. 918 01:08:32,191 --> 01:08:34,285 Geht hin und redet mit ihnen. 919 01:08:34,277 --> 01:08:37,121 Nein, nein. Hör zu. Du musst das machen. 920 01:08:37,113 --> 01:08:40,663 Du bist wieder im Spiel. - Ja, Kev, du musst aus der Depression raus. 921 01:08:41,284 --> 01:08:43,833 Ich denke darüber nach, was ich in Zukunft mache. 922 01:08:45,204 --> 01:08:49,630 Willst du ernsthaft wieder studieren? - Ja, ich möchte was Neues machen, es ist nur... 923 01:08:50,168 --> 01:08:52,546 Mann, mein Notizbuch. - Was? 924 01:08:54,213 --> 01:08:56,307 Mein Notizbuch mit meinen Spielideen. 925 01:08:56,299 --> 01:08:59,098 Ich hab's bei Jennifer vergessen. - Dann fahr hin und hol es. 926 01:08:59,093 --> 01:09:01,642 Ich bin da nicht mehr wirklich willkommen. 927 01:09:05,099 --> 01:09:07,147 Ich dachte, vielleicht könntest du... 928 01:09:10,521 --> 01:09:13,946 Klar. Ich fahre vorbei uns hol's. - Vielen Dank. 929 01:09:16,903 --> 01:09:18,746 Hast du mit dem Barkeeper gesprochen? 930 01:09:18,738 --> 01:09:21,867 Ja, und alle bekannten Marken werden in der Bar stehen. 931 01:09:22,450 --> 01:09:25,545 Außerdem haben die von Hoffmanns zugesagt. - Perfekt. 932 01:09:25,536 --> 01:09:29,791 Das wird eine Hochzeitsparty, die alle Hochzeitspartys in den Schatten stellt. 933 01:09:29,791 --> 01:09:32,920 Oh, Schatz... Schatz? 934 01:09:34,212 --> 01:09:36,965 Die meisten Namen auf der Liste kenne ich gar nicht. 935 01:09:36,964 --> 01:09:41,686 Partner aus der Firma, Klienten. Leute, die du noch nicht kennengelernt hast. 936 01:09:42,970 --> 01:09:48,272 Okay. Ja, wenn du die alle dabei haben willst, ist das in Ordnung für mich. 937 01:09:48,267 --> 01:09:49,769 Jen, du bist toll. 938 01:09:51,104 --> 01:09:53,072 Ich will nur völlig perfekt sein. 939 01:09:54,482 --> 01:09:59,329 Kommst du noch mit ins Haus? Wir können relaxen, uns vielleicht einen Film ansehen. 940 01:09:59,320 --> 01:10:01,038 Das würde ich gerne, mein Schatz, aber ich kann nicht. 941 01:10:01,030 --> 01:10:05,206 Johnson veranstaltet gerade ein Drama wegen des MoonNood Tech Kontos. 942 01:10:05,201 --> 01:10:06,669 Ich muss los, okay? 943 01:10:07,745 --> 01:10:08,962 Okay. 944 01:10:10,540 --> 01:10:11,837 Ich liebe dich. 945 01:10:13,167 --> 01:10:14,384 Ich dich auch. 946 01:10:27,598 --> 01:10:28,895 Kevin! 947 01:10:30,935 --> 01:10:32,232 Ich bin zu... 948 01:10:34,981 --> 01:10:38,861 Napoleon, jetzt sind wir ja allein. 949 01:11:27,909 --> 01:11:30,628 Meinung geändert, jetzt doch einen Film anschauen? 950 01:11:33,581 --> 01:11:34,673 Hi. 951 01:11:34,916 --> 01:11:37,715 Hi. Ich dachte, es wäre Bryce. 952 01:11:37,710 --> 01:11:39,087 Nein, Jeremy. 953 01:11:40,671 --> 01:11:42,639 Komm rein. - Danke. 954 01:11:48,513 --> 01:11:51,483 Also, Kevin hat sein Notizbuch vergessen. 955 01:11:52,016 --> 01:11:54,314 Ich weiß ganz genau, wo das ist. 956 01:11:54,310 --> 01:11:56,233 Kevin darf das auf keinen Fall verlieren, 957 01:11:56,229 --> 01:12:00,029 das wäre, als würde DaVinci seine Skizzensammlung verlieren. 958 01:12:03,194 --> 01:12:04,662 Hier ist es. 959 01:12:10,827 --> 01:12:13,922 Hey, eine Speisekarte von "Waffle Habit". 960 01:12:14,789 --> 01:12:18,464 Kevin und ich haben da regelrecht gewohnt während der Collegezeit. 961 01:12:18,459 --> 01:12:20,507 Die hatten die besten belgischen Waffeln. 962 01:12:20,503 --> 01:12:23,097 Wusstest du, dass die seit einem Jahr dicht sind? 963 01:12:25,299 --> 01:12:26,266 Ja. 964 01:12:27,218 --> 01:12:28,936 Und ich vermisse es. 965 01:12:31,806 --> 01:12:35,060 Was hat Kevin immer gesagt? 966 01:12:35,059 --> 01:12:37,437 Er würde sagen: 967 01:12:38,229 --> 01:12:43,281 Hetze nicht durchs Leben, bleib stehen und atme den Duft der Waffeln. 968 01:12:52,535 --> 01:12:54,082 Wir hatten... 969 01:12:55,621 --> 01:12:57,623 ...eine wunderbare Zeit, wir beide. 970 01:12:57,623 --> 01:13:00,342 Immerhin ist er ja mein Bruder. 971 01:13:03,254 --> 01:13:05,052 Der immer für dich da war. 972 01:13:08,342 --> 01:13:09,639 Nacht, Jen. 973 01:13:12,263 --> 01:13:13,560 Gute Nacht. 974 01:13:25,276 --> 01:13:27,904 Kaum zu glauben. Morgen ist deine Hochzeit. 975 01:13:28,821 --> 01:13:32,496 Du hast es geschafft. Und da sind wir beim Probedurchgang. 976 01:13:32,491 --> 01:13:34,038 Cheers. - Endlich. Cheers. 977 01:13:36,120 --> 01:13:37,588 Du siehst toll aus. 978 01:13:38,581 --> 01:13:40,504 Hi. - Danke. - Babe? - Ja? 979 01:13:40,499 --> 01:13:42,752 Hast du die Sitzordnung in der Empfangshalle gesehen? 980 01:13:42,752 --> 01:13:45,426 Die Hatchers und die Dolans sitzen ja am selben Tisch. 981 01:13:45,421 --> 01:13:46,718 Ist das ein Problem? 982 01:13:47,590 --> 01:13:50,764 Jen, ich habe dir gesagt, die können nicht zusammen sitzen. 983 01:13:50,760 --> 01:13:54,435 Hatcher hat Dolan aus dem Vorstand gekickt. - Oh, ich dachte das war Peterson. 984 01:13:54,430 --> 01:13:56,649 Okay, dann setzen wir sie einfach an Tisch zwei. 985 01:13:56,641 --> 01:13:58,894 Da sitzt Chance, Hatchers größter Konkurrent. 986 01:13:58,893 --> 01:14:01,567 Hast du das denn nicht mit meinem Büro abgesprochen? 987 01:14:01,562 --> 01:14:04,987 Schatz, ich hatte keine Zeit dazu. Ich musste das Kleid anprobieren, und dann 988 01:14:04,982 --> 01:14:06,984 hatten wir Probleme mit den Blumen, und... - Schon gut. 989 01:14:06,984 --> 01:14:10,113 Ich bügele das aus, wenn ich Hatcher in Chicago sehe. 990 01:14:10,488 --> 01:14:12,411 Du fliegst wieder nach Chicago? 991 01:14:12,406 --> 01:14:15,205 Ich muss leider. Nur ein paar Tage nächste Woche. 992 01:14:19,830 --> 01:14:21,958 Jen, wir reden von einer Partnerschaft. 993 01:14:23,542 --> 01:14:27,172 Unsere Partnerschaft oder deine Partnerschaft, Bryce? 994 01:14:28,756 --> 01:14:30,224 Das ist jetzt nicht fair. 995 01:14:35,054 --> 01:14:38,399 Tut mir leid, okay? Ich werde... - Nein, du hast genug um die Ohren. 996 01:14:38,391 --> 01:14:39,859 Ich ändere die Sitzordnung. 997 01:14:40,643 --> 01:14:45,274 Jennifer Duke? Wenn Sie soweit sind, können wir mit der Probe anfangen. 998 01:14:49,610 --> 01:14:52,489 Hey! Er ist nur nervös, okay? 999 01:14:52,905 --> 01:14:55,454 Und die Braut darf nicht nervös sein, Sally? 1000 01:15:02,498 --> 01:15:05,468 Also, wir machen eine kurze Zeremonie, 1001 01:15:05,459 --> 01:15:08,258 dann können Sie gehen und das Essen genießen. 1002 01:15:08,254 --> 01:15:11,349 Sie beide sind nicht zu nervös, hoffe ich. 1003 01:15:11,340 --> 01:15:14,184 Nur ein kleiner Spaziergang in den Park, nicht wahr, Liebling? 1004 01:15:14,176 --> 01:15:15,644 Also, fangen wir an. 1005 01:15:17,263 --> 01:15:20,062 Jennifer, ich hoffe, die Ringe sind vorhanden? 1006 01:15:20,057 --> 01:15:23,152 Ja. Aber er zieht bestimmt ihren Arm runter. 1007 01:15:23,144 --> 01:15:26,523 Wie ihr Verlobungsring. War der größte Stein des Juweliers. 1008 01:15:28,691 --> 01:15:30,159 Juwelier? 1009 01:15:32,028 --> 01:15:37,000 Bryce, du hattest gesagt, der Verlobungsring gehörte deiner Großmutter. 1010 01:15:40,786 --> 01:15:42,129 Was? Ich... 1011 01:15:42,121 --> 01:15:45,500 Bryce, das ist doch dieser Verlobungsring? 1012 01:15:46,917 --> 01:15:51,263 Du hast gesagt, dein Großvater hat ihn durch zwei Kontinente getragen, 1013 01:15:51,255 --> 01:15:53,178 um ihn der Frau zu schenken, die er liebt. 1014 01:15:53,174 --> 01:15:54,676 Ich weiß, dass du mir das gesagt hat. 1015 01:15:54,675 --> 01:15:57,053 Liebling, ich habe den Ring meiner Großmutter gesehen. 1016 01:15:57,053 --> 01:15:59,431 Da drauf war nur ein klitzekleiner Diamant. 1017 01:15:59,805 --> 01:16:02,809 Du verdienst etwas Beeindruckendes. 1018 01:16:02,808 --> 01:16:04,981 Beeindruckender als deine Geschichte? 1019 01:16:04,977 --> 01:16:08,402 Schatz, wir müssen das nicht jetzt klären. - Also, wenn Sie beide bereit sind, 1020 01:16:08,397 --> 01:16:11,776 machen wir einen kleinen Durchlauf der morgigen Zeremonie. 1021 01:16:12,276 --> 01:16:13,903 Ist alles in Ordnung? 1022 01:16:17,448 --> 01:16:18,825 Jennifer? 1023 01:16:21,285 --> 01:16:25,916 Wie in der Bibel steht: Jemand mit einem fröhlichen Herzen ist wie Medizin. 1024 01:16:25,915 --> 01:16:27,633 Kennen Sie so jemanden? 1025 01:16:33,422 --> 01:16:35,390 Tatsächlich, ich kenne einen. 1026 01:16:45,518 --> 01:16:48,613 Vielen Dank. Hey, wie geht's? Danke fürs Kommen. 1027 01:16:48,604 --> 01:16:51,983 Freut mich sehr. Sie kennen Jennifer? - Aber ja. Meinen Glückwunsch. 1028 01:16:54,527 --> 01:16:56,825 Bryce. Wer sind diese Menschen? 1029 01:16:56,821 --> 01:16:59,199 Mir kommt nicht ein einziger bekannt vor. 1030 01:16:59,490 --> 01:17:02,994 Alles nur Geschäftspartner, die morgen nicht zur Hochzeit kommen können. 1031 01:17:02,993 --> 01:17:06,042 Und Henri hat sich selbst übertroffen. Das Menu wird ein Gedicht. 1032 01:17:07,665 --> 01:17:08,791 Bryce... 1033 01:17:12,920 --> 01:17:15,093 Was ist meine Lieblingsfarbe? 1034 01:17:15,089 --> 01:17:16,306 Was? 1035 01:17:16,924 --> 01:17:18,972 Meine Lieblingsfarbe, wie ist die? 1036 01:17:21,262 --> 01:17:26,063 Ich weiß nicht. Blau, oder gelb... Ich verstehe nicht, was daran so wichtig ist? 1037 01:17:27,560 --> 01:17:29,358 Die Antwort lautet grün. 1038 01:17:33,649 --> 01:17:35,526 Muss das jetzt sein? 1039 01:17:46,370 --> 01:17:47,838 Tut mir leid. 1040 01:17:49,915 --> 01:17:51,132 Schon gut. 1041 01:18:01,010 --> 01:18:04,981 Jennifer, was machst du denn da? - Etwas, das ich schon längst hätte tun müssen. 1042 01:18:13,814 --> 01:18:15,441 Dritte und Main, bitte. 1043 01:18:31,832 --> 01:18:35,006 Jeremy, ist Kevin da? Ich muss ihn dringend sprechen. 1044 01:18:35,002 --> 01:18:38,131 Er ist weg. Er will wieder studieren. - Wo ist er? 1045 01:18:38,130 --> 01:18:39,803 An der Bushaltestelle. 1046 01:18:39,798 --> 01:18:42,051 Jen... Jen, warte! 1047 01:18:50,017 --> 01:18:51,314 Kevin! 1048 01:18:55,481 --> 01:18:56,698 Nein. 1049 01:19:15,459 --> 01:19:16,585 Hi. 1050 01:19:27,096 --> 01:19:28,063 Jan? 1051 01:19:33,018 --> 01:19:34,486 Was tust du hier? 1052 01:19:36,105 --> 01:19:40,235 Ich habe gehört, du willst wieder studieren? 1053 01:19:41,944 --> 01:19:47,542 Ja, ich versuch mal, meinen Abschluss zu schaffen. 1054 01:19:49,618 --> 01:19:51,620 Und du sagst mir nicht Good bye? 1055 01:19:53,789 --> 01:19:56,167 Das ist ein Stadtbus. 1056 01:19:59,086 --> 01:20:01,054 Ich gehe downtown aufs College. 1057 01:20:03,674 --> 01:20:04,926 Natürlich. 1058 01:20:04,925 --> 01:20:06,017 Ja. 1059 01:20:06,302 --> 01:20:07,098 Ja. 1060 01:20:12,266 --> 01:20:13,483 Kevin... 1061 01:20:16,562 --> 01:20:18,155 Es tut mir so leid. 1062 01:20:18,147 --> 01:20:20,866 Es tut mir leid, dass ich dich durch den Fleischwolf gedreht habe. 1063 01:20:20,858 --> 01:20:23,452 Obwohl du es verdient hast. Manchmal. 1064 01:20:24,653 --> 01:20:26,655 Mir tut's auch leid. Ich wollte nicht... 1065 01:20:26,655 --> 01:20:34,164 Aber obwohl ich die ganze Zeit versucht habe, dir das Leben zur Hölle zu machen, 1066 01:20:36,165 --> 01:20:38,884 hast du nie aufgehört, mich glücklich zu machen. 1067 01:20:49,136 --> 01:20:51,104 Was willst du damit sagen? 1068 01:20:54,183 --> 01:20:55,526 Ich will sagen... 1069 01:20:59,563 --> 01:21:00,815 Das... 1070 01:21:15,954 --> 01:21:17,547 Ich liebe dich. 1071 01:21:24,213 --> 01:21:26,011 Willst du mich heiraten? 1072 01:21:31,428 --> 01:21:33,146 Wenn du mich willst. 1073 01:21:35,015 --> 01:21:36,562 Und wie ich dich will. 1074 01:21:44,274 --> 01:21:47,824 Vielen Dank, wir sehen uns nachher. Danke fürs Kommen. 1075 01:21:53,742 --> 01:21:57,588 Wow. Du siehst toll aus. 1076 01:21:58,205 --> 01:22:00,082 Ja? Wirklich? 1077 01:22:02,584 --> 01:22:04,052 Hey, heY! 1078 01:22:04,044 --> 01:22:05,717 Mr D. Sie haben's geschafft. 1079 01:22:05,712 --> 01:22:07,635 Ich weiß, du bist nicht mehr mein Caddy, 1080 01:22:07,631 --> 01:22:10,805 aber wenn ich in die Idee von jemandem investieren soll, 1081 01:22:10,801 --> 01:22:14,101 darf ich verdammt noch mal seine Hochzeit nicht verpassen. 1082 01:22:15,264 --> 01:22:19,314 Ich möchte dein Spiel Weihnachten in den Schaufenstern sehen. - Okay. 1083 01:22:21,728 --> 01:22:23,822 Meinen Glückwunsch. - Danke vielmals. 1084 01:22:25,732 --> 01:22:29,828 Ich kann nicht glauben, dass ausgerechnet du mal in irgendetwas erfolgreich bist, Kevin. 1085 01:22:29,820 --> 01:22:31,868 Das zerstört mein ganzes Weltbild. 1086 01:22:37,661 --> 01:22:39,504 Glückwunsch. - Danke. 1087 01:22:39,496 --> 01:22:40,998 Und euch geht es gut? 1088 01:22:40,998 --> 01:22:44,923 Ja, seit wir beschlossen haben, eine gemeinsame Kanzlei zu führen, geht's aufwärts. 1089 01:22:44,918 --> 01:22:48,843 Ich geb's zu. - Na klar, kein Wunder. Bei meiner Erfahrung vor Gericht. 1090 01:22:48,839 --> 01:22:51,683 Und meiner ökologischen Glaubwürdigkeit. - Ja, klar. 1091 01:22:51,675 --> 01:22:53,928 Unser Stundenhonorar ist um 12 Prozent gestiegen. 1092 01:22:53,927 --> 01:22:55,975 Solange die Klienten nicht mit Bananen zahlen. 1093 01:22:55,971 --> 01:22:59,316 Mach dich nicht über unsere Klienten lustig. Das sind sehr vertrauenswürdige Leute. 1094 01:22:59,308 --> 01:23:01,777 Ja, klar. Das war auch ein Kompliment. 1095 01:23:03,145 --> 01:23:04,613 Viel Glück. 1096 01:23:08,192 --> 01:23:09,739 Nun? - Nun? 1097 01:23:14,364 --> 01:23:17,834 Die ersten sieben Jahre waren nur zur Übung da. - Ja. 1098 01:23:18,452 --> 01:23:20,295 Die nächsten sieben... 1099 01:23:21,872 --> 01:23:23,340 ...zählen richtig. 1100 01:23:25,000 --> 01:23:26,297 Ja. 1101 01:23:26,710 --> 01:23:29,304 Ja. Oh ja. 1102 01:23:29,296 --> 01:23:32,766 ...erkläre ich Sie zu Mann und Frau. Sie dürfen die Braut küssen. 1103 01:23:56,156 --> 01:23:57,328 Wow... 1104 01:23:58,450 --> 01:23:59,747 Vielen Dank. - Okay. 92678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.