Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,271 --> 00:00:23,820
Das sieht doch toll aus.
- Komm rein.
2
00:00:23,815 --> 00:00:26,159
Vorsicht, die Rampe fährt runter!
3
00:00:37,746 --> 00:00:40,716
Mum!
Die neuen Nachbarn sind da!
4
00:00:44,461 --> 00:00:47,556
Hey, zeig her. - Nein, das gehört mir.
5
00:00:47,548 --> 00:00:49,550
Lass los!
Nicht, das ist meins!
6
00:00:49,550 --> 00:00:52,178
Nein, gib's zurück! Gib's zurück!
7
00:00:57,015 --> 00:00:59,484
Kumpel, ich tue was Gutes
für dein Karma.
8
00:01:04,481 --> 00:01:06,449
Ich glaube, das gehört dir.
9
00:01:07,442 --> 00:01:08,568
Danke.
10
00:01:09,194 --> 00:01:12,824
Ich bin Kevin. - Ich bin Jennifer.
Willkommen in der Nachbarschaft.
11
00:01:16,577 --> 00:01:18,830
Wohltätigkeitsaktion - Cookies zu verkaufen
12
00:01:18,829 --> 00:01:22,083
Hi. - Hi, Jennifer.
Ich hätte gerne ein paar Cookies.
13
00:01:22,082 --> 00:01:25,211
Die kosten einen Dollar.
Welche möchten Sie denn?
14
00:01:28,547 --> 00:01:30,720
Süßes oder Saures!
15
00:01:31,049 --> 00:01:34,519
Warte! Sitzt die Fliege gerade?
- Ja, das sieht gut aus. Alles in Ordnung.
16
00:01:37,514 --> 00:01:39,767
Ja'. S' Living on a dream...
17
00:01:40,892 --> 00:01:43,520
Was heißt das hier? Hier unten.
Was heißt das?
18
00:01:44,104 --> 00:01:46,653
International.
19
00:01:46,648 --> 00:01:51,119
Das stimmt. - Ich hatte recht.
- Ich glaube es. Ja, ich glaube es.
20
00:01:55,574 --> 00:01:58,168
Gute Abschiedsrede,
Miss Jahrgangsbeste.
21
00:01:58,160 --> 00:02:00,504
Also, seid ihr bereit,
die Welt zu erobern?
22
00:02:00,495 --> 00:02:04,750
Ich wäre schon mit einer Fußmassage
und einen Schirmchen-Drink zufrieden.
23
00:02:04,750 --> 00:02:07,299
Könnt ihr das glauben?
Wir haben den Abschluss.
24
00:02:07,294 --> 00:02:09,092
Nie mehr Schule. Niemals.
25
00:02:09,588 --> 00:02:12,967
Ausgenommen Miss Jura-Schülerin,
die hat noch ein paar Jahre.
26
00:02:12,966 --> 00:02:17,972
Dann verwandelst du also tatsächlich
deine Kampfeslust in etwas, das was einbringt.
27
00:02:17,971 --> 00:02:20,520
Ich weiß.
Ein Traum wird wahr.
28
00:02:21,099 --> 00:02:22,726
Und, was ist mit dir, Jen?
29
00:02:22,726 --> 00:02:25,320
Leute, ich habe ein Haus gekauft.
- Was? - Ich habe ein Haus!
30
00:02:25,312 --> 00:02:27,406
Ich habe ein Haus gekauft.
- Du hast ein Haus gekauft?
31
00:02:27,397 --> 00:02:29,525
Das ist nicht dein Ernst.
- Nein, wirklich, ernsthaft.
32
00:02:29,524 --> 00:02:33,404
Ihr wisst doch, mir war kein Job zu viel, und
ich habe jeden Cent für die Anzahlung gespart.
33
00:02:33,403 --> 00:02:35,531
Ja. - Und jetzt war es soweit.
34
00:02:35,530 --> 00:02:38,283
Ich habe ein Haus
und es ist absolut perfekt.
35
00:02:38,283 --> 00:02:39,830
Ich glaub's nicht.
36
00:02:39,826 --> 00:02:42,670
Glückwunsch. - Du hast es geschafft.
Dann kann der Boss von der Kantine
37
00:02:42,663 --> 00:02:44,631
seinen Dreck selber wegmachen.
38
00:02:44,623 --> 00:02:46,751
Oh, mein Gott,
ich bin so stolz auf dich.
39
00:02:46,750 --> 00:02:48,468
Und meinen Glückwunsch. - Danke.
40
00:02:48,460 --> 00:02:50,508
Hey, Jen! - Ja?
- War eine super Rede, echt.
41
00:02:50,504 --> 00:02:52,882
Danke, Kev.
- Bleibt es bei Freitag?
42
00:02:52,881 --> 00:02:55,976
Was ist Freitag?
- Ich zieh aus dem Studentenwohnheim aus.
43
00:02:55,967 --> 00:02:59,642
Ja. So eine blöde Regel, dass man
Student sein muss, um hier wohnen zu können.
44
00:02:59,638 --> 00:03:01,982
Ist die Abschlussarbeit
wieder ins Wasser gefallen?
45
00:03:01,973 --> 00:03:04,977
Sagen wir lieber, die Arbeit...
- ...ist noch in Arbeit.
46
00:03:06,269 --> 00:03:07,521
Danke.
47
00:03:07,521 --> 00:03:11,321
Habt ihr immer noch die Krankheit, den Satz
des anderen zu Ende sprechen? - Krankheit?
48
00:03:11,316 --> 00:03:12,738
Freitag passt perfekt.
49
00:03:12,734 --> 00:03:14,452
Danke, Jen.
50
00:03:14,444 --> 00:03:17,323
Betsy. Satan, Sally. - Bye.
51
00:03:17,322 --> 00:03:20,121
Immer witzig. - Er ist witzig.
52
00:03:20,117 --> 00:03:22,916
Du willst Kevin doch nicht
wirklich bei dir einziehen lassen?
53
00:03:22,911 --> 00:03:24,709
Wovon will der Miete zahlen?
54
00:03:24,705 --> 00:03:27,208
Komm schon. Kevin ist okay.
55
00:03:27,207 --> 00:03:29,505
Und Wohltätigkeit
beginnt immer zu Hause.
56
00:03:29,501 --> 00:03:32,129
Außerdem muss das Haus
gestrichen werden, und...
57
00:03:32,129 --> 00:03:34,302
Ich zieh jetzt raus in die Welt.
- Dann gute Reise.
58
00:03:34,297 --> 00:03:37,267
Und er hat den Zaun repariert.
- Echt, Kevin ist ganz witzig,
59
00:03:37,259 --> 00:03:39,978
aber hältst du das
wirklich für eine gute Idee? - Ja.
60
00:03:40,595 --> 00:03:44,520
Ich kenne Kevin schon mein ganzes Leben.
Er ist einer meiner besten Freunde.
61
00:03:44,516 --> 00:03:48,191
Und es ist ja nur für ein oder zwei Wochen,
bis er was eigenes gefunden hat.
62
00:03:48,186 --> 00:03:51,486
Und mal ganz ehrlich, was kann da
schon groß passieren?
63
00:03:54,359 --> 00:03:55,986
Er ist doch toll.
64
00:04:00,991 --> 00:04:05,497
Ja, Mr Fujimura. Das Dossier für die
Chrystal Towers wird rechtzeitig fertig sein.
65
00:04:06,204 --> 00:04:10,129
Schön, ich freue mich auf Ihren Besuch.
Danke. Wir sehen uns nächste Woche.
66
00:04:13,420 --> 00:04:17,516
Hey, du bist heute aber früh auf.
- Ja, mein großer Tag.
67
00:04:17,507 --> 00:04:21,182
Ich habe den CEO von Medtronic um acht,
den City Manager um 12
68
00:04:21,178 --> 00:04:24,022
und den VIP der
First Financial Pennsylvania um vier.
69
00:04:24,014 --> 00:04:27,564
Sind deine Caddy-Fähigkeiten so gefragt?
- Nächste Woche ist Junior-Turnier.
70
00:04:27,559 --> 00:04:30,153
Alle meine Arbeitskollegen tragen Krawatte.
71
00:04:30,145 --> 00:04:32,614
Warte, was machst du?
Was ist das?
72
00:04:32,898 --> 00:04:35,947
Hey, Kevin...
- Was habe ich dir über Instant-Kaffee gesagt?
73
00:04:36,234 --> 00:04:37,360
'Mm.!
74
00:04:39,362 --> 00:04:44,664
Etwas Sojamilch, nicht zu viel Schaum.
Ja. Fast so gut wie in... - Venedig.
75
00:04:44,659 --> 00:04:48,129
Wenn ich nur etwas mehr Zeit hätte.
- Was wurde eigentlich aus dem Mädchen,
76
00:04:48,121 --> 00:04:51,375
das mal deutsche Austauschstudentin
werden wollte, um Bratwurst zu kriegen?
77
00:04:51,374 --> 00:04:53,672
Sie hat einen Job. - Dämlicher Job.
78
00:04:53,668 --> 00:04:54,840
Ich muss los.
79
00:04:54,836 --> 00:04:58,181
Die japanischen Vertreter kommen
nächste Woche wegen der Crystal Towers.
80
00:04:58,173 --> 00:05:02,303
Und ich habe noch eine Menge zu tun.
- Hast du nicht was vergessen, mein Schatz?
81
00:05:10,852 --> 00:05:14,527
Eine besondere Mahlzeit.
Thunfisch, extra Gurken, kein Mayo.
82
00:05:14,523 --> 00:05:16,491
Genau, wie du es gerne hast.
83
00:05:17,567 --> 00:05:19,365
Du bist ein Schatz. - Ja.
84
00:05:20,320 --> 00:05:22,288
Schönen Tag. - Dir auch.
85
00:05:22,280 --> 00:05:24,999
Bis später Napoleon.
Genieß den Tag.
86
00:05:29,454 --> 00:05:31,252
Willst du Frühstück?
87
00:05:32,958 --> 00:05:35,507
Dann komm her!
Jetzt gibt es Frühstück.
88
00:05:35,794 --> 00:05:37,387
MONROY & KLEIN - Architektur
89
00:05:37,379 --> 00:05:40,553
Mit den Sanierungsvorschlägen
in unserem Angebot,
90
00:05:40,549 --> 00:05:43,769
bekommt Downtown
ein völlig neues Gesicht.
91
00:05:43,760 --> 00:05:47,230
Und wir bewegen uns dennoch
im geplanten Kostenrahmen.
92
00:05:48,932 --> 00:05:50,058
Danke sehr.
93
00:05:52,060 --> 00:05:55,530
Ich danke Ihnen vielmals.
Genießen Sie den Tag. Vielen Dank.
94
00:06:01,027 --> 00:06:03,280
Jennifer. - Hi!
- Großartige Leistung.
95
00:06:03,280 --> 00:06:06,033
Vielen Dank, Mr Monroy, wirklich.
Danke.
96
00:06:06,032 --> 00:06:08,581
Sie haben Mr Fujimura
um den Finger gewickelt.
97
00:06:09,452 --> 00:06:12,547
Wir müssten mal
über ein eigenes Büro für Sie reden.
98
00:06:13,164 --> 00:06:14,541
Gut gemacht.
99
00:06:30,682 --> 00:06:34,061
Wieso hatte ich das Glück,
ein Mädchen wie dich zu kriegen?
100
00:06:36,104 --> 00:06:38,232
Du spielst deine Karten richtig aus.
101
00:06:38,231 --> 00:06:41,701
Hi! Was machst du eigentlich
auf dieser Seite der Stadt?
102
00:06:41,693 --> 00:06:44,367
Ich war gerade in der Gegend,
habe unsere neuen Büros gecheckt,
103
00:06:44,362 --> 00:06:46,740
und gedacht, ich schau mal rein.
Bist du bereit, heute Abend
104
00:06:46,740 --> 00:06:50,210
deine wunderschönen Füße
wund zu tanzen? - Bryce, nicht, schon gut.
105
00:06:50,201 --> 00:06:54,206
Und Kevin würde sich freuen, wenn wir eins
seiner neuen Spiele ausprobieren würden.
106
00:06:54,205 --> 00:06:57,800
Kevin?
Ihr seid ein Doppelpack, wirklich.
107
00:06:57,792 --> 00:07:01,888
Meine Freundin und ihre
lange, lange, lange Romanze.
108
00:07:01,880 --> 00:07:05,350
Wirklich, so lange ist es nicht, Bryce.
- Liebling, er wohnt seit sieben Jahren da.
109
00:07:05,342 --> 00:07:07,686
Er braucht eine helfende Hand.
- Du weißt, ich mag Kevin,
110
00:07:07,677 --> 00:07:11,102
aber vielleicht braucht er einen Tritt,
er sollte sich Ziele setzen.
111
00:07:11,097 --> 00:07:13,520
Er hat Ziele.
- Ein erwachsener Mann erfindet Brettspiele.
112
00:07:13,516 --> 00:07:16,565
Kevins Zeit wird kommen.
Ich weiß es einfach.
113
00:07:16,561 --> 00:07:20,486
Du bist wirklich die charmanteste Frau,
die ich je getroffen habe.
114
00:07:20,482 --> 00:07:22,359
Und gerade deswegen liebe ich dich.
115
00:07:23,485 --> 00:07:28,662
Die ist für meinen einzig wahren...
116
00:07:28,657 --> 00:07:30,079
Wir sehen uns nachher.
117
00:07:30,075 --> 00:07:31,122
Bye.
118
00:07:35,455 --> 00:07:39,926
Ja, eigentlich liegen Sie sehr gut im Rennen.
Sie können also beruhigt nach vorne sehen.
119
00:07:47,884 --> 00:07:50,307
Guten Tag, Jayne. - Guten Tag.
120
00:07:50,303 --> 00:07:51,896
Eine Kleinigkeit für Sie.
121
00:07:52,305 --> 00:07:53,522
Danke.
122
00:07:54,641 --> 00:07:55,688
Was ist da los?
123
00:07:56,393 --> 00:08:00,648
Mrs von Hoffman hat gerade ihr Essen
mit Mr Johnson und seiner Familie beendet.
124
00:08:00,647 --> 00:08:04,777
Ich habe gehört, wie sie gesagt hat,
der neue Partner wird Mr Johnson, oder Sie.
125
00:08:04,776 --> 00:08:06,653
Mrs von Hoffmann?
126
00:08:08,363 --> 00:08:11,367
Ein netter Junge. Ganz anders, als manche,
die noch erwachsen werden müssen.
127
00:08:11,366 --> 00:08:13,494
Ich habe Firmen an der Küste
unter Vertrag genommen.
128
00:08:13,493 --> 00:08:16,497
Wow, Sie schließen zurzeit
alle Arten von Deals ab, was?
129
00:08:17,122 --> 00:08:18,965
Wir sehen uns heute Abend.
130
00:08:18,957 --> 00:08:22,052
Und vergessen Sie
Ihre bezaubernde Freundin nicht.
131
00:08:22,043 --> 00:08:23,420
Ciao, Darling.
132
00:08:30,218 --> 00:08:31,845
Wie wär's denn mit dem?
133
00:08:33,221 --> 00:08:34,689
Ja?
134
00:08:44,649 --> 00:08:45,946
Sehr gut.
135
00:08:45,942 --> 00:08:47,990
Toller Schlag, Mr Bellamy!
136
00:08:51,573 --> 00:08:53,371
Vielen Dank. - Gut gemacht.
137
00:08:54,993 --> 00:09:00,500
Jeder Samurai erhält eine Burg,
von der aus er die Nachbarschaft verteidigt,
138
00:09:00,498 --> 00:09:03,422
zusammen mit den
anderen Spielern auf diesen Feldern.
139
00:09:03,418 --> 00:09:06,638
Was sagt ihr dazu?
- Für Spieler von acht bis Loser.
140
00:09:07,088 --> 00:09:09,932
Das Spiel hat einen
historischen Hintergrund. Toll, oder?
141
00:09:09,924 --> 00:09:12,143
Ja, faszinierend.
Hör zu, wir wollen zu einer Feier.
142
00:09:12,135 --> 00:09:14,934
Kann ich bitte noch
meine Kontaktlinsen einsetzen?
143
00:09:18,266 --> 00:09:21,065
Was ist das für eine Feier,
zu der ihr geht? Wofür ist die?
144
00:09:21,061 --> 00:09:23,940
Meine Firma ist
in neue Büroräume gezogen. - Ach ja?
145
00:09:23,938 --> 00:09:26,191
Brauchst du mehr Platz für dein Ego?
146
00:09:26,191 --> 00:09:28,159
Okay, okay.
147
00:09:30,278 --> 00:09:31,746
Hey, ich bin fertig.
148
00:09:32,405 --> 00:09:33,827
Bye, Kev. Gute Nacht.
149
00:09:36,868 --> 00:09:37,994
Schachmatt.
150
00:09:47,295 --> 00:09:49,093
Geboten. - Ja.
151
00:09:51,508 --> 00:09:55,229
Mr Davis,
Sie erinnern sich an Jennifer?
152
00:09:55,220 --> 00:09:58,520
Natürlich. - Hallo, wie geht es Ihnen?
- Entschuldigen Sie mich, bitte.
153
00:10:00,600 --> 00:10:01,897
Danke.
154
00:10:03,937 --> 00:10:06,235
Ihre Jennifer ist ein echter Blickfang.
155
00:10:08,525 --> 00:10:11,870
Und wo ist sie beschäftigt?
- Sie ist bei Monroy & Klein.
156
00:10:11,861 --> 00:10:13,534
Wie beeindruckend.
157
00:10:13,530 --> 00:10:14,998
Sie ist anmutig.
158
00:10:17,534 --> 00:10:21,710
Darling, es gibt etwas, das ich gerne
mit Ihnen besprechen möchte. - Ja, Ma'am?
159
00:10:21,704 --> 00:10:27,336
Wie Sie ja wissen, suchen wir zurzeit
nach einem neuen Partner, ab Juli.
160
00:10:27,335 --> 00:10:30,305
Ich habe noch nicht
darüber nachgedacht.
161
00:10:30,880 --> 00:10:33,053
Natürlich haben Sie das nicht.
162
00:10:33,049 --> 00:10:35,097
Nun, nur ein guter Rat.
163
00:10:35,552 --> 00:10:40,729
Ein junger Mann sollte das Spiel beherrschen,
aber ein Partner sollte Stabilität vermitteln.
164
00:10:40,723 --> 00:10:42,066
Genau meine Meinung.
165
00:10:42,058 --> 00:10:46,734
Und Jennifer und ich sind jetzt auch schon
seit sechs Monaten zusammen. - Wirklich?
166
00:10:46,729 --> 00:10:50,233
Ich wüsste da schon jemanden,
der etwas andere Ansicht ist.
167
00:10:51,734 --> 00:10:55,034
Jedenfalls, das Rennen
läuft zwischen Ihnen und Johnson.
168
00:10:55,029 --> 00:10:59,125
Er hat nicht so viele Pluspunkte wie Sie,
aber er ist ein solider Familienmensch.
169
00:10:59,826 --> 00:11:01,043
Verstehe.
170
00:11:02,996 --> 00:11:07,593
Ihre Jennifer würde für einen erfolgreichen
Mann eine fabelhafte Frau abgeben,
171
00:11:07,584 --> 00:11:08,801
finden Sie nicht?
172
00:11:09,711 --> 00:11:12,590
Ja. Richtig.
173
00:11:14,465 --> 00:11:16,092
Na dann viel Spaß noch.
174
00:11:23,975 --> 00:11:28,276
Ich muss zugeben, in den ersten Jahren
hast du dich ganz gut rausgemacht.
175
00:11:28,271 --> 00:11:31,070
Du hast einen tollen Job,
einen neuen Freund.
176
00:11:31,900 --> 00:11:35,404
Ich frage mich nur, ob Kevin
nicht einen negativen Einfluss auf dich hat.
177
00:11:35,403 --> 00:11:36,655
Was?
178
00:11:37,238 --> 00:11:39,161
Du täuscht dich total in Kevin.
179
00:11:39,157 --> 00:11:41,706
Er ist einer der nettesten Menschen,
die ich kenne.
180
00:11:41,701 --> 00:11:44,124
Und er steht immer hinter mir.
181
00:11:44,120 --> 00:11:48,091
Ich weiß, Kevin ist dein bester Freund,
aber er ist wie ein Hündchen.
182
00:11:48,082 --> 00:11:50,426
Du merkst nur nicht,
dass du ihn nur durchfütterst?
183
00:11:50,418 --> 00:11:54,013
Du würdest ihm einen Gefallen tun, wenn
er endlich auf eigenen Füßen stehen müsste.
184
00:11:54,005 --> 00:11:55,723
Das weißt du genau.
185
00:12:01,179 --> 00:12:02,476
Oh Mann!
186
00:12:02,889 --> 00:12:05,233
Ich habe heute
mein goldenes Ticket gekriegt.
187
00:12:05,225 --> 00:12:07,819
Mr Bellamy interessiert sich
für mein Spiel, hey!
188
00:12:07,810 --> 00:12:10,529
Das ist echt stark, Kev.
- Ja, Samstag treffe ich ihn.
189
00:12:14,192 --> 00:12:16,365
Mann!
Lass uns aufhören.
190
00:12:16,361 --> 00:12:18,329
Das Juraexamen ist nächsten Monat,
191
00:12:18,321 --> 00:12:20,915
und ich habe diese Woche
erst 2 Stunden geschlafen.
192
00:12:20,907 --> 00:12:24,002
Du musst schon noch deinen Mann stehen.
Heute ist Pokerabend.
193
00:12:23,993 --> 00:12:26,166
Ich dachte,
du wärst heute Abend verabredet.
194
00:12:26,162 --> 00:12:28,881
Sie hat gesagt...
Sie hat abgesagt.
195
00:12:28,873 --> 00:12:32,719
Ich möchte mal eine Nette treffen,
nicht nur diese Verrückte.
196
00:12:32,710 --> 00:12:35,509
Das würde deinen Vorlieben
gar nicht entsprechen.
197
00:12:36,422 --> 00:12:37,890
Oh, wow.
198
00:12:37,882 --> 00:12:38,929
Hey!
199
00:12:39,759 --> 00:12:42,512
Ich muss zurück in die Bibliothek.
- Oh, komm schon!
200
00:12:42,512 --> 00:12:44,059
Ich muss mich noch mit Verträgen
201
00:12:44,055 --> 00:12:47,855
und Schadenersatz beschäftigen.
- Was heißt Verträge und Schadenersatz?
202
00:12:47,850 --> 00:12:50,273
Deswegen muss ich mich
damit beschäftigen. - Ja.
203
00:12:50,270 --> 00:12:52,989
Außerdem können nicht alle
nur 3 Stunden am Tag arbeiten.
204
00:12:52,981 --> 00:12:56,155
Muss ich dich etwa daran erinnern?
Ich zahle zwar keine Miete,
205
00:12:56,150 --> 00:12:58,824
aber das Haus ist blitztblank sauber.
Win-win.
206
00:12:58,820 --> 00:12:59,992
Ja, mag sein.
207
00:12:59,988 --> 00:13:03,333
Aber irgendwann wird Jennifer heiraten,
und dann brauchst du einen richtigen Job.
208
00:13:03,324 --> 00:13:06,828
Sie hat ja schon Bryce.
- Bryce ist der völlig Falsche für sie.
209
00:13:06,828 --> 00:13:10,048
Das wird sie noch
früh genug feststellen. Ich kenne sie.
210
00:13:14,127 --> 00:13:16,050
Was für ein aufregender Abend.
211
00:13:16,045 --> 00:13:20,892
Und ich dachte, du wärst die ganze Woche
von vorn bis hinten mit Arbeit vollgestopft.
212
00:13:20,883 --> 00:13:23,511
Was soll ich sagen,
ich musste dich sehen.
213
00:13:23,928 --> 00:13:25,555
Und ich dich erst.
214
00:13:35,523 --> 00:13:39,323
Weil ich wissen wollte,
ob etwas passt.
215
00:13:41,070 --> 00:13:42,697
Ob was passt?
216
00:13:42,697 --> 00:13:44,244
Komm her. - Okay.
217
00:13:47,452 --> 00:13:49,750
Der Verlobungsring meiner Großmutter.
218
00:13:50,038 --> 00:13:51,585
Oh, mein Gott!
219
00:13:52,373 --> 00:13:55,343
Mein Großvater brachte ihn
aus seiner Heimat mit.
220
00:13:56,210 --> 00:13:59,134
Er durchquerte zwei Kontinente,
aber er sagte stets,
221
00:13:59,130 --> 00:14:02,760
für die Frau, die er liebt,
würde er ihn bis ans Ende der Welt tragen.
222
00:14:06,512 --> 00:14:08,560
Jetzt weiß ich,
was er gefühlt hat.
223
00:14:09,432 --> 00:14:10,809
Ist das dein Ernst?
224
00:14:20,610 --> 00:14:21,987
Jennifer...
225
00:14:24,405 --> 00:14:26,874
Ich frage dich,
willst du meine Frau werden?
226
00:14:30,161 --> 00:14:31,208
Ja.
227
00:14:31,871 --> 00:14:33,339
Ja, natürlich.
228
00:14:38,294 --> 00:14:39,967
Oh, er ist wunderschön.
229
00:14:39,962 --> 00:14:43,011
Er sitzt etwas locker, aber... Wow!
- Ich lass ihn anpassen.
230
00:14:43,883 --> 00:14:47,854
Von jetzt an soll alles
nur noch ganz perfekt sein.
231
00:14:50,598 --> 00:14:51,815
Danke.
232
00:14:55,311 --> 00:14:58,281
Ich check mal meine Nachrichten.
Ich komme gleich wieder.
233
00:15:05,780 --> 00:15:08,283
Kev, hast du einen Augenblick?
234
00:15:08,282 --> 00:15:12,082
Klar. Ich gehe nur gerade
mein Ideenbuch durch.
235
00:15:12,078 --> 00:15:14,672
Kev, wir müssen reden.
- Okay.
236
00:15:14,664 --> 00:15:16,883
Du erinnerst dich,
als ich dir gesagt habe,
237
00:15:16,874 --> 00:15:19,878
du kannst hier wohnen,
bis du auf eigenen Füßen stehst.
238
00:15:20,962 --> 00:15:22,930
Kev, das war vor sieben Jahren.
239
00:15:22,922 --> 00:15:24,640
Ja, ich weiß, die Zeit rennt.
240
00:15:25,174 --> 00:15:26,300
Ja...
241
00:15:27,802 --> 00:15:30,851
Da ist etwas,
das ich dir sagen muss. - Okay.
242
00:15:31,389 --> 00:15:33,687
Es gibt Neuigkeiten. - Ja?
243
00:15:35,101 --> 00:15:37,069
Bryce will mich heiraten.
244
00:15:40,565 --> 00:15:44,240
Bryce hat dir einen Antrag gemacht?
Wirklich?
245
00:15:45,153 --> 00:15:46,826
Ja. - Wahnsinn.
246
00:15:46,821 --> 00:15:50,371
Wow, wie hat er's aufgenommen,
als du den Antrag abgelehnt hast?
247
00:15:50,366 --> 00:15:52,869
Er heult, stimmt's?
Er ist draußen und heult.
248
00:15:52,869 --> 00:15:55,463
Nein, Kev,
ich habe ja gesagt.
249
00:15:59,625 --> 00:16:01,002
Was?!
250
00:16:01,335 --> 00:16:05,431
Nein. - Ja. - Nein. - Ja, stell dir vor,
ich werde bald heiraten. Schau. - Nein.
251
00:16:05,423 --> 00:16:09,223
Du kennst den Mann gerade mal 6 Monate,
da kannst du ihn nicht heiraten.
252
00:16:09,218 --> 00:16:12,222
Natürlich, kann ich das.
Wenn er der Richtige ist, kann ich ihn heiraten.
253
00:16:12,221 --> 00:16:13,814
Nein!
254
00:16:13,806 --> 00:16:14,978
Jen!
255
00:16:14,974 --> 00:16:19,320
Ich habe gesehen, wie lange es dauert, bis du
dich für Kühlschrankmagnete entschieden hast.
256
00:16:19,312 --> 00:16:23,158
Kannst du vielleicht einfach mal
eine Sekunde darüber nachdenken?
257
00:16:23,149 --> 00:16:26,369
Das habe ich.
Ich habe schon darüber nachgedacht.
258
00:16:28,070 --> 00:16:31,324
Nach der Hochzeit wird Bryce
hier bei mir einziehen,
259
00:16:31,324 --> 00:16:34,077
und deshalb glaube ich,
es ist das Beste, dass...
260
00:16:35,620 --> 00:16:37,418
Du musst ausziehen.
261
00:16:38,956 --> 00:16:42,460
Was ist nur aus dir geworden?!
Wo ist die alte Jennifer?!
262
00:16:42,460 --> 00:16:44,963
Kevin, glaube mir,
das würde dir wirklich sehr gut tun.
263
00:16:44,962 --> 00:16:47,636
Das gibt dir die Chance,
dein Leben selbst in die Hand zu nehmen.
264
00:16:47,632 --> 00:16:51,307
Und dann suchst du dir auch einen
richtigen Job. - Ich habe einen richtigen Job!
265
00:16:51,302 --> 00:16:54,897
Niemand glaubt an deine Brettspiele
und an deinen Caddy-Job mehr, als ich es tue.
266
00:16:54,889 --> 00:16:59,315
Und wer führt Napoleon in den Park?
Wer füttert die Fische?
267
00:16:59,310 --> 00:17:01,654
Du kennst diesen Typen doch gar nicht!
268
00:17:01,646 --> 00:17:04,490
Ich wette, der weiß nicht mal,
was deine Lieblingsfarbe ist.
269
00:17:04,482 --> 00:17:07,861
Grün. Dein Halstuch ist grün,
dein Kleid ist petrol,
270
00:17:07,860 --> 00:17:10,989
was praktisch auch grün ist,
und du liebst Grüne Freitage.
271
00:17:12,156 --> 00:17:13,203
Kevin...
272
00:17:16,911 --> 00:17:19,039
Es ist soweit.
273
00:17:20,289 --> 00:17:23,543
Es wird dir wirklich gut tun.
Ich weiß es.
274
00:18:21,309 --> 00:18:22,435
Was?
275
00:18:29,275 --> 00:18:33,451
Kevin, wie oft habe ich Ihnen schon gesagt,
dass Sie nicht meine Einfahrt blockieren sollen?
276
00:18:33,446 --> 00:18:35,494
Eines Mannes Haus ist sein Schloss.
277
00:18:35,489 --> 00:18:39,119
Stellen Sie sich vor, meine Einfahrt
ist ein Graben voller Piranhas, okay?
278
00:18:39,118 --> 00:18:42,167
Es tut mir leid, Mr Henderson.
Ich werde in Zukunft besser aufpassen.
279
00:18:42,163 --> 00:18:44,916
Kev,
Sie sehen ja schlimm aus, Junge.
280
00:18:44,915 --> 00:18:46,383
Das war eine harte Nacht.
281
00:18:47,627 --> 00:18:49,925
Sie sollten die Frau heiraten.
282
00:18:50,463 --> 00:18:51,680
Ja.
283
00:19:01,182 --> 00:19:02,729
Mr Bellamy?
284
00:19:03,893 --> 00:19:06,612
Verzeihen Sie bitte,
ich habe Sie verwechselt.
285
00:19:19,784 --> 00:19:21,161
Das ist gut.
286
00:19:22,328 --> 00:19:23,955
Bryce?
287
00:19:25,122 --> 00:19:28,376
Kevin?
Was machst du denn hier?
288
00:19:28,376 --> 00:19:32,597
Ungewöhnliche Umgebung für dich.
- Ich habe gewechselt. Du auch, wie ich sehe.
289
00:19:32,963 --> 00:19:35,136
Das ist Chandra,
Chandra, das ist Kevin.
290
00:19:35,132 --> 00:19:37,726
Hi. - Hi.
- Warum haben wir uns noch nie getroffen?
291
00:19:37,718 --> 00:19:40,813
Ich dachte, ich kenne
alle Freunde von Bryce. - Ich auch.
292
00:19:40,805 --> 00:19:42,148
Ich komm gleich wieder.
293
00:19:45,768 --> 00:19:48,112
Ja, Chandra ist bloß eine Kollegin.
294
00:19:49,230 --> 00:19:51,904
Was du glaubst, gesehen zu haben...
- Ich weiß, was ich gesehen habe.
295
00:19:51,899 --> 00:19:55,369
Hör zu, Caddy. Das mit Chandra ist
nichts Ernsthaftes, das mit Jennifer schon.
296
00:19:55,361 --> 00:19:58,160
Wir haben eine
gemeinsame Zukunft vor uns.
297
00:19:58,155 --> 00:20:00,283
Ich rate dir,
mach das nicht kaputt.
298
00:20:14,046 --> 00:20:18,017
Hi, Kevin.
- Mr Bellamy, ich... Ich muss gehen.
299
00:20:22,680 --> 00:20:25,399
Jen, ich habe da heute
etwas gesehen...
300
00:20:26,350 --> 00:20:30,696
Ja, ich weiß, Bryce hat mit erzählt,
dass ihr euch getroffen habt. - Hat er?
301
00:20:30,938 --> 00:20:34,488
Ja. Er hatte eine Besprechung mit Chandra.
Du warst zufällig auch da.
302
00:20:34,483 --> 00:20:36,577
Du weißt von ihr? - Ja.
303
00:20:36,569 --> 00:20:40,244
Sie ist nett.
Sie leitet die Abteilung 'Mittlerer Westen'.
304
00:20:40,239 --> 00:20:42,287
Was? Okay.
305
00:20:42,616 --> 00:20:46,917
Okay.
Also mal ganz langsam, weil ich...
306
00:20:46,912 --> 00:20:49,711
Es tut mir wirklich leid,
dass ich dir das sagen muss, aber...
307
00:20:52,418 --> 00:20:54,420
Sie ist voll auf ihn abgefahren.
308
00:20:54,420 --> 00:20:56,639
Kevin, erzählst du mir das,
weil du willst,
309
00:20:56,630 --> 00:20:59,930
dass es wieder so wird,
wie es war? - Was? Nein!
310
00:21:00,134 --> 00:21:02,933
Ich habe das Gefühl,
dass mein Kopf bald explodiert.
311
00:21:03,387 --> 00:21:04,809
Jen?!
312
00:21:04,805 --> 00:21:06,682
Yep, jetzt kracht's!
313
00:21:08,225 --> 00:21:10,523
Und wie geht's meinen beiden Liebsten?
314
00:21:10,811 --> 00:21:12,654
Hi!
- Wie läuft's beim Packen, Kevin?
315
00:21:12,646 --> 00:21:15,946
Ich weiß, es ist ein Schock, aber
du wirst uns eines Tages dafür dankbar sein.
316
00:21:15,941 --> 00:21:18,410
Liebling, habe ich meine goldenen
Manschettenknöpfe in der Küche liegen lassen?
317
00:21:18,402 --> 00:21:21,622
Ich brauche sie für die Reise.
- Oh, natürlich, ich hole sie dir.
318
00:21:26,619 --> 00:21:29,748
Zu schade, Caddy,
dein Tisch wird nicht mehr gedeckt.
319
00:21:29,747 --> 00:21:31,966
Oh, du verlogener Arsch.
320
00:21:33,375 --> 00:21:36,879
Wenn ich nicht erzogen wäre,
im Sinne des Dalai Lama,
321
00:21:36,879 --> 00:21:40,509
würde ich dir dein arrogantes Lachen
aus der Fresse prügeln.
322
00:21:44,762 --> 00:21:45,979
Ich tu's doch.
323
00:21:49,391 --> 00:21:51,268
Wow, wow, hey!
324
00:21:54,688 --> 00:21:56,565
Ich sorge dafür, dass sie aufhören. ???
325
00:21:56,565 --> 00:21:59,034
Hört auf, oder ich
werde meinen Laubbläser holen.
326
00:22:10,287 --> 00:22:12,506
Jen...
Jen, was machst du da?
327
00:22:13,707 --> 00:22:15,004
Oh, Darling.
328
00:22:15,000 --> 00:22:17,048
Der hat 2.000 gekostet.
329
00:22:17,378 --> 00:22:18,925
Der hat mich gebissen.
330
00:22:20,923 --> 00:22:23,802
Komm rein, wir bringen
das wieder in Ordnung. Kevin!
331
00:22:23,801 --> 00:22:26,520
Ich bin viel schlimmer dran.
Der stinkt nach Parfum!
332
00:22:27,263 --> 00:22:28,515
Kevin!
333
00:22:30,182 --> 00:22:31,980
Das war ja jämmerlich.
334
00:22:32,977 --> 00:22:34,524
Das ist nicht witzig.
335
00:22:35,145 --> 00:22:37,193
Das ist absolut nicht witzig, Mann!
336
00:22:39,191 --> 00:22:43,867
Bryce braucht sie nur als Trophäe.
Er ist absolut der Falsche für sie.
337
00:22:43,863 --> 00:22:47,959
Hör zu, du kannst da nichts tun.
Warum bist du eigentlich so aufgebracht?
338
00:22:47,950 --> 00:22:51,124
Wegen Jen.
Sie läuft blind in die Falle.
339
00:22:51,120 --> 00:22:54,294
Ich habe das Gefühl, als würde
ein Zug auf meine beste Freundin zurasen.
340
00:22:54,290 --> 00:22:56,133
Das kann ich nicht einfach hinnehmen.
341
00:22:56,125 --> 00:22:58,753
Wenn ich nur etwas Zeit gewinnen könnte,
dann würde sie schon merken,
342
00:22:58,752 --> 00:23:01,096
dass Bryce der
vollkommen Falsche für sie ist.
343
00:23:01,088 --> 00:23:05,594
Und als ihr Freund muss ich alles in meiner
Macht stehende tun, um sie zu schützen.
344
00:23:05,593 --> 00:23:09,894
Das ist witzig. In vielen Staaten
verheiratet man sich praktisch selbst.
345
00:23:10,639 --> 00:23:12,858
Durch eine eheähnliche Gemeinschaft.
346
00:23:14,435 --> 00:23:17,814
Warte, was meinst du
mit einer 'eheähnlichen Gemeinschaft'?
347
00:23:19,440 --> 00:23:21,613
Das geht auf vergangene Zeiten zurück,
348
00:23:21,609 --> 00:23:24,453
wenn die Leute nicht
nahe genug an einer Stadt wohnten,
349
00:23:24,445 --> 00:23:27,540
um sich von einem Friedensrichter
trauen zu lassen.
350
00:23:27,531 --> 00:23:29,579
Der Gesetzgeber musste etwas tun,
351
00:23:29,575 --> 00:23:33,045
damit die Menschen,
die auf dem Land lebten, heiraten konnten.
352
00:23:33,662 --> 00:23:35,414
Deswegen hat man entschieden,
353
00:23:35,414 --> 00:23:38,008
wenn Menschen eine gewisse Zeit
zusammen gelebt haben,
354
00:23:38,000 --> 00:23:39,843
unter gewissen Voraussetzungen,
355
00:23:39,835 --> 00:23:43,135
hat der Staat das akzeptiert,
und sie waren verheiratet.
356
00:23:44,381 --> 00:23:47,180
Wirklich?
- Eheähnliche Gemeinschaft.
357
00:23:48,052 --> 00:23:50,555
Und wo ist da jetzt der Unterschied
zu einer richtigen Ehe?
358
00:23:50,554 --> 00:23:53,057
Eine eheähnliche Gemeinschaft
ist eine richtige Ehe.
359
00:23:53,057 --> 00:23:55,526
Gesetzlich seid ihr gestellt
wie Mann und Frau.
360
00:23:56,226 --> 00:23:58,024
Gefällt mir irgendwie.
361
00:24:08,822 --> 00:24:10,790
Hi, Jen. - Hi, Kev.
362
00:24:12,743 --> 00:24:16,543
Was machst du da? - Ich suche nach
ein paar Ideen für die Hochzeitsparty.
363
00:24:17,414 --> 00:24:20,338
Ich wollte immer gerne
einen Pavillon im Garten
364
00:24:20,334 --> 00:24:23,258
und hier sind
echt wunderschöne drin.
365
00:24:23,253 --> 00:24:24,721
Ja, das ist gut.
366
00:24:26,632 --> 00:24:30,762
Und wie läuft das Packen?
Schon fertig?
367
00:24:30,761 --> 00:24:33,560
Ich habe heute etwas
ziemlich Wichtiges gelernt.
368
00:24:33,806 --> 00:24:35,308
Etwas Bedeutendes.
369
00:24:35,307 --> 00:24:36,775
Das wäre?
370
00:24:37,685 --> 00:24:39,687
Du kannst Bryce nicht heiraten.
371
00:24:39,687 --> 00:24:42,156
Okay, Kevin.
- Eheähnliche Gemeinschaft.
372
00:24:43,691 --> 00:24:46,661
Eheähnliche Gemeinschaft heißt,
dass ein Mann und eine Frau,
373
00:24:46,652 --> 00:24:50,031
die schon sieben Jahre zusammen leben,
so wie wir beide,
374
00:24:50,030 --> 00:24:56,254
und bestimmte Voraussetzungen erfüllen,
vor dem Gesetz als verheiratet gelten.
375
00:24:56,954 --> 00:25:00,208
Das heißt,
wir beide sind Mann und Frau.
376
00:25:01,083 --> 00:25:04,303
Wer sagt das?
- Jeremy sagt das. - Oh, Jeremy.
377
00:25:04,461 --> 00:25:08,136
Jeremy sagt das. - Ja. - Jeremy,
der schon wie oft durchs Examen gefallen ist?
378
00:25:08,132 --> 00:25:10,430
Ja, aber, okay...
- Das war's. - Na gut, aber...
379
00:25:10,426 --> 00:25:13,054
Jen.
- Okay, das ist lächerlich.
380
00:25:20,561 --> 00:25:24,532
Okay. Ich glaube,
daran werden wir noch arbeiten.
381
00:25:30,195 --> 00:25:31,412
Komme schon!
382
00:25:34,950 --> 00:25:38,545
Ich habe die Kinder zur Tagesmutter gebracht
und bin so schnell gekommen, wie's ging.
383
00:25:38,537 --> 00:25:40,881
Danke.
- Also, zu unserem kleinen Problem.
384
00:25:40,873 --> 00:25:44,047
Es ist lächerlich,
aber ich möchte trotzdem ganz sicher sein.
385
00:25:44,043 --> 00:25:45,636
Mach nicht so ein Gesicht, okay?
386
00:25:45,627 --> 00:25:49,097
Um sich auf eine Ehe auf Basis einer
eheähnlichen Gemeinschaft berufen zu können,
387
00:25:49,089 --> 00:25:51,467
müssen ganz spezifische
Voraussetzungen erfüllt sein.
388
00:25:51,467 --> 00:25:54,061
Okay, das ist also
alles purer Unsinn, richtig?
389
00:25:54,053 --> 00:25:57,148
Ich bin sicher, dass du dir da
keinen Sorgen machen musst. - Okay.
390
00:25:57,139 --> 00:26:00,769
Es gibt vier Bedingungen,
die erfüllt sein müssen.
391
00:26:00,768 --> 00:26:01,894
Vier. Gut.
392
00:26:03,062 --> 00:26:06,817
Zunächst einmal müssen
die beiden ein Mann und eine Frau sein,
393
00:26:06,815 --> 00:26:10,536
und sie müssen in einem Staat leben,
in dem das Gesetz gilt. So wie hier.
394
00:26:11,236 --> 00:26:12,408
Toll.
395
00:26:12,404 --> 00:26:13,747
Zweitens.
396
00:26:13,739 --> 00:26:17,744
Sie müssen beide mindestens sieben Jahre
im selben Haus gewohnt haben.
397
00:26:17,743 --> 00:26:19,620
Das trifft beides auf euch zu.
398
00:26:21,163 --> 00:26:24,258
Ganz ruhig. Das trifft auf
Millionen Menschen zu, okay? - Okay.
399
00:26:24,249 --> 00:26:27,093
Die letzten beiden
sind die entscheidenden Bedingungen.
400
00:26:27,086 --> 00:26:30,841
Also während dieser sieben Jahre
muss sich das Paar mindestens einmal
401
00:26:30,839 --> 00:26:33,388
als verheiratetes Paar
ausgegeben haben.
402
00:26:33,383 --> 00:26:35,727
Ich meine,
das trifft doch sicher nicht zu?
403
00:26:35,719 --> 00:26:38,438
Nein.
Du meinst, ich hätte uns vorgestellt:
404
00:26:38,430 --> 00:26:41,525
"Hi, ich bin Jennifer
und das ist mein Ehemann Kevin."
405
00:26:41,517 --> 00:26:43,519
Gut. Perfekt.
406
00:26:43,519 --> 00:26:46,443
Und ich meine, ihr habt ja wohl
auch nie den gleichen Nachnamen
407
00:26:46,438 --> 00:26:50,068
auf öffentlichen Dokumenten benutzt.
- Nein. Warum hätte ich denn...
408
00:26:51,527 --> 00:26:52,870
Was sagt mir das Gesicht?
409
00:26:52,861 --> 00:26:57,367
Da war die Rundfahrt
in Massillon und ich habe gesagt,
410
00:26:57,366 --> 00:27:00,870
Kevin wäre mein Mann,
damit wir die Ermäßigung kriegten.
411
00:27:00,869 --> 00:27:02,166
Gut...
412
00:27:02,621 --> 00:27:05,295
Und vergiss nicht den Kabelvertrag.
413
00:27:05,916 --> 00:27:07,668
Den Kabelvertrag.
414
00:27:08,377 --> 00:27:12,382
Das sind erst drei Bedingungen.
Die vierte ist definitiv die Wichtigste.
415
00:27:12,381 --> 00:27:13,428
Okay.
416
00:27:13,799 --> 00:27:15,893
Das Gesetz
schreibt noch zwingend vor,
417
00:27:15,884 --> 00:27:18,808
dass einer der beiden Parteien
argumentieren kann,
418
00:27:18,804 --> 00:27:20,772
dass eine Heiratsabsicht bestanden hat.
419
00:27:20,764 --> 00:27:24,564
Und das kann nur nachgewiesen werden
zum Beispiel durch eine öffentliche Erklärung,
420
00:27:24,560 --> 00:27:29,031
oder ein symbolisches Geschenk,
und das gibt's nicht. Richtig?
421
00:27:29,481 --> 00:27:32,109
Nein, so etwas gibt es nicht.
- Okay.
422
00:27:32,109 --> 00:27:33,907
Hey, und was ist mit dem Ring?
423
00:27:42,744 --> 00:27:44,371
Ring?
Welcher Ring?
424
00:27:44,621 --> 00:27:45,873
Der hier.
425
00:27:45,873 --> 00:27:48,877
Das ist ein Freundschaftsring.
Kevin hat ihn mir mal geschenkt.
426
00:27:48,876 --> 00:27:51,299
Der ist völlig wertlos.
Seine Mum hat ihn gemacht,
427
00:27:51,295 --> 00:27:53,343
als sie früher
in so einer Kommune gewohnt hat.
428
00:27:53,338 --> 00:27:58,094
Das ist also ein Familienerbstück und
Kevin hat ihn dir geschenkt? - Was?
429
00:28:00,762 --> 00:28:04,392
Jennifer, das Ganze hier nennt man
eine Anhäufung von Beweisen. Okay?
430
00:28:04,391 --> 00:28:07,361
Und unter diesen Umständen
könnte selbst der Depp von Kevins Bruder
431
00:28:07,352 --> 00:28:10,151
mit Recht argumentieren,
dass die Akzeptanz dieses Ringes
432
00:28:10,147 --> 00:28:13,401
schon als solches die Absicht
einer Eheschließung bedeutet.
433
00:28:13,400 --> 00:28:17,951
Willst du damit sagen, dass Kevin
Ansprüche geltend machen kann?
434
00:28:17,946 --> 00:28:20,790
Dass er und ich ein Paar sind?
435
00:28:24,620 --> 00:28:25,746
Ja.
436
00:28:28,498 --> 00:28:30,842
Hi, Liebling,
Wie ist Chicago?
437
00:28:30,834 --> 00:28:34,213
Verrückt.
Pures Adrenalin mit all diesen Machern.
438
00:28:34,213 --> 00:28:37,057
Bryce, ich muss dir
etwas Wichtiges sagen.
439
00:28:37,049 --> 00:28:39,347
Wie ist es mit den Caterern gelaufen?
440
00:28:41,178 --> 00:28:44,227
Also, da ist ein Problem aufgetaucht,
ich kann nicht wirklich...
441
00:28:44,223 --> 00:28:45,975
Du hast das Treffen verpasst?
442
00:28:45,974 --> 00:28:49,979
Tut mir leid. Okay...
Ich hatte keine Chance, irgendwas...
443
00:28:49,978 --> 00:28:52,356
Henri ist ein persönlicher Freund
und der beste Koch der Stadt.
444
00:28:52,356 --> 00:28:55,530
Er tut mir einen Gefallen.
- Bryce, ich weiß, es tut mir leid, okay?
445
00:28:55,525 --> 00:28:59,621
Nein, schon gut, ich kläre das.
Was Positives. Ich habe Arbarita gebucht.
446
00:28:59,947 --> 00:29:04,168
Ich weiß, wie es dir dort gefällt.
Ich musste ein paar Strippen ziehen, voilä.
447
00:29:04,826 --> 00:29:07,705
Oh... Das ist toll.
448
00:29:08,080 --> 00:29:09,753
Freust du dich denn überhaupt nicht?
449
00:29:09,748 --> 00:29:13,719
Doch, ich freu mich.
Damit wird ein großer Traum von mir wahr.
450
00:29:14,127 --> 00:29:16,095
Und was wolltest du mir sagen?
451
00:29:20,759 --> 00:29:24,309
Ach nichts.
Und? Wie war dein Flug?
452
00:29:26,431 --> 00:29:28,650
Kann ich dich
nachher noch mal anrufen? - Ja.
453
00:29:28,809 --> 00:29:30,026
Okay, bye.
454
00:29:32,562 --> 00:29:35,031
Hallo. - Hi.
- Hi. - Ich bin Bryce.
455
00:29:36,066 --> 00:29:38,114
Wollt ihr was trinken? - Gern.
456
00:29:46,159 --> 00:29:50,335
Wie Sie auf Blatt 2a sehen können,
haben wir schon im ersten Bauabschnitt
457
00:29:50,330 --> 00:29:54,130
eine Gesamtbelegung von
89 Prozent bei den Chrystal Towers.
458
00:30:01,133 --> 00:30:05,229
Würden Sie mich bitte für einen kleinen
Augenblick entschuldigen? Vielen Dank.
459
00:30:05,220 --> 00:30:06,312
Bin sofort zurück.
460
00:30:13,812 --> 00:30:16,656
Kevin? - Hi.
- Hi. Was machst du hier?
461
00:30:16,648 --> 00:30:19,572
Du warst so plötzlich verschwunden
heute morgen,
462
00:30:19,568 --> 00:30:22,117
und hast ganz vergessen,
dein Essen mitzunehmen. - Kevin...
463
00:30:22,112 --> 00:30:25,912
Ich habe gerade die schöne
Neuigkeit erfahren. Meinen Glückwunsch.
464
00:30:26,992 --> 00:30:28,869
Danke. - Wofür?
465
00:30:29,870 --> 00:30:31,793
Na ja, Sie beide, natürlich.
466
00:30:31,788 --> 00:30:35,588
Jen. Ich verstehe gar nicht.
Warum haben Sie das geheim gehalten?
467
00:30:36,293 --> 00:30:39,217
Übrigens,
wo sind Sie beide registriert?
468
00:30:39,212 --> 00:30:41,556
Wir sind noch nicht registriert.
469
00:30:42,382 --> 00:30:45,431
Ich erkläre Ihnen das alles später, okay?
470
00:30:45,927 --> 00:30:47,270
Okay.
471
00:30:48,764 --> 00:30:50,641
Tut mir leid.
Ich wollte...
472
00:30:51,058 --> 00:30:54,483
Ich war draußen und da hat man mich gefragt,
wen ich denn besuchen wollte.
473
00:30:54,478 --> 00:30:58,779
Da habe ich mich verplappert
und gesagt... - ...ich wäre deine Frau.
474
00:30:58,774 --> 00:31:02,028
Tut mir leid, okay?
Sie hätten mich nicht reingelassen, Jen.
475
00:31:02,027 --> 00:31:04,371
Es war nur an der Rezeption
und beim Türsteher.
476
00:31:04,363 --> 00:31:07,162
Es gibt keinen Türsteher
in diesem Haus.
477
00:31:07,157 --> 00:31:08,955
Der Asiate. Netter Mann.
478
00:31:11,370 --> 00:31:12,838
Kevin...
479
00:31:14,539 --> 00:31:18,419
Das ist Mr Fujimura,
mein wichtigster Kunde.
480
00:31:19,795 --> 00:31:24,175
Ja... Also dann.
- Okay. Ja, toll, danke.
481
00:31:28,762 --> 00:31:32,016
Kannst du dir das vorstellen?
Kevin und ich ein Paar!
482
00:31:32,015 --> 00:31:34,985
Ich meine, hast du schon jemals
sowas Absurdes gehört?
483
00:31:35,477 --> 00:31:42,281
Nein, aber als deine Anwältin,
brauch ich natürlich alle Fakten, verstehst du?
484
00:31:43,276 --> 00:31:45,244
Habt ihr miteinander geschlafen?
485
00:31:48,490 --> 00:31:50,584
Mit Kevin? - Ja.
486
00:31:50,575 --> 00:31:52,543
Nein, bist du verrückt?
487
00:31:52,911 --> 00:31:56,131
Manche Frauen stehen
auf solche hilflosen Teddybären.
488
00:32:00,794 --> 00:32:04,469
Ja. Okay, gut.
489
00:32:04,464 --> 00:32:06,432
Das gefällt mir, okay.
490
00:32:06,716 --> 00:32:09,435
Das ist gut. Das Angebot.
Das Friedensangebot.
491
00:32:09,428 --> 00:32:11,522
Schön,
jetzt zeig mir die Erschöpfung.
492
00:32:11,513 --> 00:32:13,561
Und jetzt kommt die Kriegserklärung.
493
00:32:14,975 --> 00:32:19,902
Hey, Jen, wir machen gerade Bilder
für die Kriegerkarten des Spiels.
494
00:32:19,896 --> 00:32:23,025
Du bist also derjenige,
der Kevin das eingeredet hat, ja?
495
00:32:23,483 --> 00:32:25,406
Und du bezeichnest dich als Anwalt?
496
00:32:25,402 --> 00:32:27,825
Ich hoffe, dass ich mal
in Richtung Umweltrecht gehen kann.
497
00:32:27,821 --> 00:32:29,539
Du würdest einen echten Anwalt
nicht mal erkennen,
498
00:32:29,531 --> 00:32:31,750
wenn er auf dich zukommen
und dich beißen würde.
499
00:32:31,741 --> 00:32:33,914
Kevin, wir beide nach draußen!
500
00:32:33,910 --> 00:32:35,082
Was?
501
00:32:35,078 --> 00:32:36,705
Komm! - Ich will...
502
00:32:38,790 --> 00:32:41,589
Kevin, der Auftritt,
den du gestern im Büro abgeliefert hast,
503
00:32:41,585 --> 00:32:44,964
war eine komplette scheiß Idee!
- Ich habe dir dein Essen nachgetragen.
504
00:32:44,963 --> 00:32:49,434
Ich wollte nur helfen. Ich wollte dir zeigen,
dass ein Ehemann die Lasten mittragen kann.
505
00:32:49,426 --> 00:32:52,179
Du willst die Lasten teilen?
Dann schau dir das an.
506
00:32:52,179 --> 00:32:55,558
Ich muss heute Abend mit meinen
japanischen Finanziers zum Essen gehen.
507
00:32:55,557 --> 00:32:58,527
Und nachdem du so laut getönt hast,
du wärst mein Ehemann,
508
00:32:58,518 --> 00:33:00,987
wollen sie,
dass wir beide mit ihnen feiern.
509
00:33:02,731 --> 00:33:04,608
Ja, das ist mein Fehler.
510
00:33:12,741 --> 00:33:15,039
Kevin müsste jeden Moment hier sein.
511
00:33:21,541 --> 00:33:23,919
Hi, ich werde erwartet.
- Oh, da ist er ja.
512
00:33:25,253 --> 00:33:29,133
Würden Sie mich bitte einen Augenblick
entschuldigen? - Ja, bitte. - Danke.
513
00:33:30,091 --> 00:33:31,217
Hi.
514
00:33:35,847 --> 00:33:38,521
Also, tu bitte genau das,
was wir einstudiert haben. - Ja.
515
00:33:38,517 --> 00:33:41,862
Du bleibst nur ein paar Minuten hier,
und dann musst du leider weg, okay?
516
00:33:41,853 --> 00:33:43,730
Entspann dich. - Okay.
517
00:33:45,815 --> 00:33:49,194
Madam. - Nein. - Okay.
Kein Französisch. Schon kapiert. - Perfekt.
518
00:33:53,240 --> 00:33:56,710
Mr Fujimura, das ist mein...
519
00:33:58,078 --> 00:33:59,421
Ehemann. - Kevin.
520
00:34:03,708 --> 00:34:07,554
Wir sind sehr erfreut, den neuen
Ehemann von Jennifer kennen zu lernen.
521
00:34:07,546 --> 00:34:09,514
Und wir gratulieren Ihnen.
522
00:34:11,299 --> 00:34:13,051
Bitte, setzen Sie sich.
523
00:34:13,677 --> 00:34:15,304
Setzen Sie sich, bitte.
524
00:34:16,137 --> 00:34:17,263
Vielen Dank.
525
00:34:17,264 --> 00:34:19,312
Ich kann das schon. Okay?
- Gut, verstanden.
526
00:34:20,225 --> 00:34:22,193
Darf ich Ihnen einen Wein anbieten?
527
00:34:22,185 --> 00:34:24,233
Ja, vielen Dank.
528
00:34:26,147 --> 00:34:30,118
Darf ich fragen, in welcher
Branche Sie tätig sind, Mr Kevin?
529
00:34:31,194 --> 00:34:39,670
Nun ich bin zurzeit aktiv
in der Freizeitdienstleistungsindustrie.
530
00:34:39,661 --> 00:34:43,507
Im Speziellen im Golfsektor.
531
00:34:43,498 --> 00:34:49,505
Ich muss zugeben, dass ich meine
besten Ideen stets auf dem Golfplatz habe.
532
00:34:54,175 --> 00:34:58,897
Aber genug von mir jetzt.
Trinken wir auf Ihr neues Projekt.
533
00:35:02,017 --> 00:35:06,193
Exzellent.
Wir sind sehr erfreut über den Fortschritt.
534
00:35:07,105 --> 00:35:08,857
Dennoch.
535
00:35:08,857 --> 00:35:14,409
Es gibt da noch ein paar Fragen zu klären,
die unseren Vorstand zweifeln lassen.
536
00:35:14,404 --> 00:35:17,453
Meine Mitarbeiter
haben mich darüber informiert,
537
00:35:17,449 --> 00:35:24,003
dass einige notwendige Genehmigungen
noch offen sind bei diesem Projekt.
538
00:35:25,582 --> 00:35:29,212
Wenn ich mal... - Das ist jetzt
nicht so wichtig. - Ich weiß schon.
539
00:35:29,210 --> 00:35:32,680
Ich erzähle Ihnen mal
eine Geschichte über Jennifer.
540
00:35:32,672 --> 00:35:36,927
Vor ein paar Jahren wurden unsere
Abfalleimer ständig umgeworfen,
541
00:35:36,926 --> 00:35:40,726
mitten in der Nacht, jede Nacht.
Ich habe nachgeforscht, und was kam raus?
542
00:35:40,722 --> 00:35:45,148
Wir hatten eine Waschbärenfamilie,
die sich unter unserem Haus eingenistet hatte.
543
00:35:45,143 --> 00:35:46,736
Stellen Sie sich das vor.
544
00:35:48,271 --> 00:35:52,777
Und es war das Thanksgiving Wochenende.
Und deswegen konnten wir niemanden finden,
545
00:35:52,776 --> 00:35:55,199
der etwas dagegen tun konnte.
- Wo ist die Bedienung?
546
00:35:55,195 --> 00:35:57,539
Wir hatten zwanzig Gäste
zum Essen eingeladen. - Okay.
547
00:35:57,530 --> 00:35:59,953
Aber Jennifer hat noch nie
ein Nein als Antwort akzeptiert.
548
00:35:59,949 --> 00:36:04,295
Nur mit einem Adressbuch und
einem defekten Handy, in nur 30 Minuten,
549
00:36:04,287 --> 00:36:06,836
hatte sie den
stellvertretenden Bürgermeister persönlich
550
00:36:06,831 --> 00:36:09,960
unter unserem Haus kriechen,
mit einer Taschenlampe in der Hand.
551
00:36:09,959 --> 00:36:12,007
Problem gelöst.
552
00:36:15,423 --> 00:36:19,849
Die Pointe dieser Geschichte ist,
dass es für Jennifer nichts gibt, gar nichts,
553
00:36:19,844 --> 00:36:22,973
das sie nicht zu einem
erfolgreichen Abschluss bringt.
554
00:36:23,723 --> 00:36:26,192
Wenn sie sagt,
sie besorgt Ihnen diese Genehmigungen,
555
00:36:26,184 --> 00:36:28,482
können Sie drauf wetten,
dass Sie sie kriegen.
556
00:36:38,947 --> 00:36:41,666
Ich werde unserem Vorstand
das Projekt empfehlen.
557
00:36:44,994 --> 00:36:46,462
Das ist toll.
558
00:36:48,415 --> 00:36:52,795
Wir kennen uns alle ja nicht wirklich.
Aber etwas Gemeinsames haben wir.
559
00:36:52,794 --> 00:36:56,389
Wir sind alle davon überzeugt,
dass Jennifer verdammt clever ist.
560
00:36:56,381 --> 00:36:59,931
Stimmt doch, oder?
Kampai! - Kampai! - Kampai!
561
00:37:02,637 --> 00:37:04,605
Trinken wir auf Jennifer.
562
00:37:05,974 --> 00:37:09,478
Sally?
Ich glaube es einfach nicht.
563
00:37:09,477 --> 00:37:11,229
Es ist der Horror, nicht?
Es ist schrecklich.
564
00:37:11,229 --> 00:37:16,827
Nein. Kevin ist sogar einfach umwerfend.
Er hat den Auftrag an Land gezogen
565
00:37:16,818 --> 00:37:20,197
und so den Tag gerettet.
- Das ist nicht das, was ich erwartet hatte.
566
00:37:20,196 --> 00:37:22,198
Ich weiß.
- Wie lang ist er da gewesen?
567
00:37:22,198 --> 00:37:23,791
Oh, er ist noch da.
Er sitzt am Tisch.
568
00:37:23,783 --> 00:37:26,787
Was? Du lässt Kevin allein mit deinen
wichtigsten Kunden am Tisch sitzen?
569
00:37:26,786 --> 00:37:31,087
Und nun eine musikalische
Darbietung von Kevin Duncan.
570
00:37:31,082 --> 00:37:32,959
Ich muss los. - Ja, okay, bye.
571
00:37:35,086 --> 00:37:37,680
Hier kommt
"The Captain of the Pinaflore". - Kevin...
572
00:37:37,672 --> 00:37:39,720
Ja?
- Das ist keine Karaoke-Bar.
573
00:37:39,716 --> 00:37:43,220
Oh doch, jetzt schon.
Für unser Lieblingslied ist es eine. Oder?
574
00:37:43,219 --> 00:37:44,721
Oh, ich verlier meinen Job.
575
00:37:44,721 --> 00:37:49,693
Mr Fujimura‚ es tut mir so leid...
- Ich kenne das Lied. Ich singe es sehr gerne.
576
00:38:53,581 --> 00:38:57,336
Ja! Fantastisch.
Applaus für ihn!
577
00:38:59,170 --> 00:39:01,889
Ja!
Mr Fujimura ist unschlagbar.
578
00:39:09,013 --> 00:39:14,144
Wer konnte schon ahnen,
dass Mr Fujimura singen kann.
579
00:39:14,811 --> 00:39:17,155
Ich wusste es.
Er ist ein Naturtalent.
580
00:39:17,146 --> 00:39:21,117
Er kann singen, tanzen,
und seine Origami-Kräne... Wahnsinn.
581
00:39:21,609 --> 00:39:23,953
Ich glaube,
es hat ihm gut gefallen.
582
00:39:23,945 --> 00:39:27,791
Er sagte, beim nächsten Besuch bringt
er seine Frau Michiko und seine Kinder mit.
583
00:39:29,659 --> 00:39:33,459
Ich weiß echt nicht, was ich sagen soll.
- Du hast gelächelt, Jen.
584
00:39:33,454 --> 00:39:35,752
Nein, ich bin sogar
stocksauer auf dich, Kev.
585
00:39:39,210 --> 00:39:40,587
Nein.
586
00:39:41,671 --> 00:39:43,639
Du warst gut.
587
00:39:45,091 --> 00:39:49,141
Es war wirklich ein unvergesslicher Abend,
also vielen Dank, Kev.
588
00:39:49,137 --> 00:39:51,060
Oh, er ist noch nicht vorbei.
589
00:39:51,055 --> 00:39:52,432
Nicht vorbei?
590
00:39:53,725 --> 00:39:55,773
Was ist denn... Kevin?
591
00:39:55,768 --> 00:39:57,987
Überraschung!
592
00:40:00,106 --> 00:40:03,531
Bitte sehr.
Die Hochzeitsparty, die wir leider nie hatten.
593
00:40:03,526 --> 00:40:05,654
Überraschung!
594
00:40:08,364 --> 00:40:09,411
Ja.
595
00:40:09,824 --> 00:40:11,872
"Glückwunsch, Jen und Kevin"
596
00:40:15,747 --> 00:40:19,843
Ich gebe zu, du hast eine
verdammt tolle Party zustande gebracht.
597
00:40:19,834 --> 00:40:21,051
Oh, danke.
598
00:40:25,131 --> 00:40:29,511
Mr Henderson. Es tut mir leid.
Wir sind zu laut. Das war nicht unsere Absicht.
599
00:40:29,510 --> 00:40:33,185
Seit Jahren sage ich,
diese beiden gehören vor den Traualtar.
600
00:40:33,181 --> 00:40:35,104
Und jetzt haben Sie's getan.
601
00:40:38,937 --> 00:40:41,861
Danke, aber nein...
- Und bitte, können Sie versuchen,
602
00:40:41,856 --> 00:40:44,609
Kevin beizubringen,
nicht immer meine Einfahrt zu blockieren?
603
00:40:44,609 --> 00:40:47,829
Dann muss ich nicht ständig rüberkommen
und an Ihre Tür klopfen. - Ich habe...
604
00:40:47,820 --> 00:40:51,074
Mach ich gerne. - Okay. Party!
- Nie mehr Einfahrt, verstanden? - Ja.
605
00:40:51,074 --> 00:40:52,872
Tut mir wirklich leid.
606
00:41:29,612 --> 00:41:30,738
Jan?
607
00:41:33,700 --> 00:41:35,077
Babe, bist du da?
608
00:41:35,535 --> 00:41:36,661
Bryce...
609
00:41:38,913 --> 00:41:42,133
Schon wieder zurück? - Ja, du hättest
deine Nachrichten checken sollen.
610
00:41:42,125 --> 00:41:45,379
Tut mir leid. Hier ist
irgendwie alles verrückt, verstehst du?
611
00:41:45,378 --> 00:41:46,595
Das sehe ich.
612
00:41:47,755 --> 00:41:50,224
Glückwünsche für die Frischvermählten.
613
00:41:51,509 --> 00:41:55,230
Hat sich Kevin eine Braut
im Katalog bestellt? - Nein... - Komm her.
614
00:41:55,221 --> 00:41:59,692
Genau gesagt, sind Jennifer
und ich miteinander verheiratet.
615
00:42:00,977 --> 00:42:03,526
Verrückt. Nicht?
Wie war Chicago?
616
00:42:05,481 --> 00:42:07,449
Das ist ein Witz, oder?
617
00:42:07,442 --> 00:42:09,570
Nein, wir zwei sind nicht verheiratet.
618
00:42:09,569 --> 00:42:12,493
Das ist nur ein Missverständnis.
Das geht ewig zurück.
619
00:42:12,488 --> 00:42:15,207
Weit zurück.
Ja. Das ist Geschichte.
620
00:42:15,199 --> 00:42:18,043
Eine Geschichte,
die du niemals verstehen wirst.
621
00:42:18,036 --> 00:42:20,539
Keine Angst, Bryce, ich...
- Ich erklär's ihm, Jen.
622
00:42:20,538 --> 00:42:23,542
Also, Jennifer und ich führen sowas,
623
00:42:23,541 --> 00:42:26,841
das man als
"eheähnliche Gemeinschafts"-Ehe bezeichnet.
624
00:42:27,420 --> 00:42:29,673
Und du hast mir das verheimlicht?
- Nein, nein.
625
00:42:29,672 --> 00:42:32,175
Kevin hat das mit der
eheähnlichen Gemeinschaft rausgekriegt.
626
00:42:32,175 --> 00:42:34,974
Und ich hatte nur Angst, dass du
das vielleicht nicht verstehen würdest.
627
00:42:34,969 --> 00:42:37,222
Stimmt, tue ich nicht.
- Das ist nur vorrübergehend.
628
00:42:37,221 --> 00:42:40,646
Ich werde das alles schon bald
geklärt haben. Verlass dich darauf.
629
00:42:40,641 --> 00:42:44,441
Das hoffe ich. Und werde den
Parasiten los, sonst platzt unsere Hochzeit.
630
00:42:45,146 --> 00:42:49,151
Und die Antwort auf deine Frage:
Chicago war super.
631
00:43:09,504 --> 00:43:11,552
Sally? - Hey, Jen.
632
00:43:12,090 --> 00:43:15,640
Ich bin diese ganze dämliche Geschichte
mit der eheähnlichen Gemeinschaft
633
00:43:15,635 --> 00:43:18,263
mit allen Kollegen am Gericht durchgegangen,
und wie es aussieht,
634
00:43:18,262 --> 00:43:20,139
hast du nur
zwei Möglichkeiten. Erstens:
635
00:43:20,139 --> 00:43:22,892
Du kannst vor Gericht gehen,
eine Menge Kohle ausgeben
636
00:43:22,892 --> 00:43:24,269
und eine Menge
Zeit damit verbringen.
637
00:43:24,268 --> 00:43:27,613
Und selbst wenn du gewinnst,
kannst du Bryce dann nicht gleich heiraten.
638
00:43:27,605 --> 00:43:31,360
Zweitens: Kevin unterzeichnet ein Dokument,
dass er auf den Anspruch verzichtet.
639
00:43:31,359 --> 00:43:33,862
Was er nicht tun wird,
es sei denn, er muss es.
640
00:43:33,861 --> 00:43:36,410
Und das heißt,
du musst ihn dazu bringen.
641
00:43:36,405 --> 00:43:39,079
Hör zu,
So nett Kevin als Typ auch ist,
642
00:43:39,075 --> 00:43:43,251
er bleibt ein Verlierer. Du musst sein Leben
nur für ein paar Stunden zur Hölle machen.
643
00:43:43,246 --> 00:43:45,590
Zeig ihm, was es heißt,
ein richtiger Ehemann zu sein.
644
00:43:45,581 --> 00:43:47,458
Ich wette, er unterschreibt dir alles.
645
00:43:47,458 --> 00:43:50,257
Da wäre ich nicht so sicher.
- Das dauert einen Tag.
646
00:43:50,253 --> 00:43:51,505
Eine Woche höchstens.
647
00:43:51,504 --> 00:43:54,178
Ich weiß nicht...
- Das ist deine einzige Möglichkeit.
648
00:43:54,173 --> 00:43:59,054
Am Ende wird Kevin dir dankbar sein, aber
du musst unbedingt gnadenlos sein. Glaub mir.
649
00:43:59,679 --> 00:44:01,352
Kevin ist noch immer eingeknickt.
650
00:44:01,347 --> 00:44:03,224
Gut, ich versuche es.
651
00:44:03,224 --> 00:44:05,443
Okay,
ich wünsche dir viel Glück. - Ja, bye.
652
00:44:14,944 --> 00:44:16,867
Guten Morgen, Schnuckiputzi.
653
00:44:16,863 --> 00:44:20,663
Da du ja mein Ehemann bist,
erledigst du sicher ein paar Ehemann-Dinge.
654
00:44:20,950 --> 00:44:23,499
Können wir das nicht in, sagen wir,
vier oder sechs Stunden klären?
655
00:44:23,494 --> 00:44:25,622
Nein, tut mir leid,
wir haben einen Haushalt zu führen.
656
00:44:26,122 --> 00:44:27,089
Nein, nein.
657
00:44:28,791 --> 00:44:29,838
Okay.
658
00:44:30,710 --> 00:44:31,962
Das sind die Rechnungen.
659
00:44:31,961 --> 00:44:33,804
Das sind die Hypotheken,
die refinanziert werden müssen,
660
00:44:33,796 --> 00:44:34,968
damit wir bessere Zinsen kriegen.
661
00:44:34,964 --> 00:44:37,137
Das sind Broschüren,
da kannst du die Agenten anrufen,
662
00:44:37,133 --> 00:44:38,931
um zu sehen,
welche Zinsen sie uns anbieten.
663
00:44:38,926 --> 00:44:41,270
Das sind Lebensversicherungsangebote.
664
00:44:41,262 --> 00:44:44,186
Und hier ist die Garantie
für die kaputte Spülmaschine.
665
00:44:44,182 --> 00:44:45,684
Ist vielleicht schon abgelaufen.
666
00:44:45,683 --> 00:44:47,356
Du kümmerst dich doch
um die Sachen, Schatz?
667
00:44:47,351 --> 00:44:49,649
Klar.
Kann ich das Hilfswerk rufen, bitte?
668
00:44:56,819 --> 00:44:58,241
Hey, Schatz.
669
00:45:00,448 --> 00:45:02,792
Stell dir vor,
ich habe den Rasen gemäht,
670
00:45:02,783 --> 00:45:05,002
das Scheckheft erneuert,
unsere Rechnungen bezahlt
671
00:45:04,994 --> 00:45:07,167
und ganz eigenständig
und unaufgefordert
672
00:45:07,163 --> 00:45:10,042
habe ich ein Rentenkonto
für uns eingerichtet. - Okay, gut.
673
00:45:10,041 --> 00:45:12,965
Ruf die Werkstatt an und frag,
ob mein Wagen inzwischen fertig ist.
674
00:45:12,960 --> 00:45:15,804
Dann musst du Staubsaugen und gehst
zur Versammlung des Nachbarschaftsvereins,
675
00:45:15,796 --> 00:45:19,596
die brauchen Hilfe beim Kuchenbasar und
noch ein paar andere Dinge, aber keine Angst.
676
00:45:19,592 --> 00:45:22,391
Ich habe stündlich
einen neuen Arbeitsplan für dich.
677
00:45:26,432 --> 00:45:27,649
Jen...
678
00:45:29,060 --> 00:45:33,691
...willst du einen Ehemann,
Chauffeur oder persönlichen Assistenten?
679
00:45:33,689 --> 00:45:34,906
Ja.
680
00:45:38,611 --> 00:45:40,659
Was ist,
wirfst du das Handtuch?
681
00:45:46,369 --> 00:45:50,419
Eigentlich
bringt das neue Ideen für mein Spiel.
682
00:46:37,461 --> 00:46:39,555
Und?
Wie läuft's mit Kevin?
683
00:46:39,547 --> 00:46:42,300
Er hat die ganze Nacht
am Pavillon gearbeitet.
684
00:46:42,300 --> 00:46:45,474
Wow. Das hört sich
gar nicht nach Kevin an.
685
00:46:45,469 --> 00:46:47,221
Ja, das dachte ich mir auch.
686
00:46:47,221 --> 00:46:50,691
Ich weiß nicht,
vielleicht solltest du den Einsatz erhöhen.
687
00:46:53,311 --> 00:46:54,938
Was hast du vor?
688
00:46:55,229 --> 00:46:56,856
Kevin!
689
00:46:57,273 --> 00:47:01,494
Sally und ich hätten ein paar Besorgungen
zu machen und sie hat die Kinder.
690
00:47:02,862 --> 00:47:05,957
Du spielst doch den Babysitter für uns.
Oder nicht?
691
00:47:09,869 --> 00:47:14,545
Eigentlich will ich mich mit Jeremy treffen,
ein paar Körbe werfen, weißt du?
692
00:47:15,791 --> 00:47:17,885
Das ist blöd. - Ja.
693
00:47:17,877 --> 00:47:22,474
Ehemänner haben doch eigentlich
so einen Vater-Instinkt. - Es ist so wichtig.
694
00:47:22,465 --> 00:47:26,845
Sehr wichtig. - Es ist ausgesprochen wichtig.
- Ausgesprochen wichtig.
695
00:47:34,143 --> 00:47:37,192
Das Ding da,
das legen wir jetzt erst mal beiseite.
696
00:47:37,188 --> 00:47:39,816
Lass los, lass los, lass los.
697
00:47:40,941 --> 00:47:44,616
Sally sagt, so wie du wird man,
wenn man schlecht in der Schule ist.
698
00:47:44,612 --> 00:47:45,829
Ach ja?
699
00:47:50,284 --> 00:47:52,002
Willst du mit mir kämpfen?
700
00:48:18,437 --> 00:48:19,563
Jetzt kommt die Nase.
701
00:48:26,987 --> 00:48:30,161
Ja, perfekt! Noch mal!
Hau drauf! Ja!
702
00:48:31,700 --> 00:48:34,874
Und jetzt zuschauen,
hören und lernen.
703
00:48:53,305 --> 00:48:55,353
Glaubst du,
sie haben ihn umgebracht?
704
00:48:56,350 --> 00:48:59,854
Ich habe ein ungutes Gefühl, aber ich bin
mindestens genauso neugierig wie du.
705
00:48:59,854 --> 00:49:02,903
Wenn die Kinder eines können,
dann jemanden um den Verstand bringen.
706
00:49:10,906 --> 00:49:14,661
Danke. Danke.
Danke, vielen Dank.
707
00:49:14,660 --> 00:49:18,085
Danke. Danke.
708
00:49:28,632 --> 00:49:30,305
Bryce, mein Schatz.
709
00:49:30,301 --> 00:49:33,145
Alles läuft großartig,
mach dir keine Sorgen, okay?
710
00:49:33,137 --> 00:49:35,731
Das Kevin-Problem
habe ich fast gelöst.
711
00:49:35,723 --> 00:49:37,270
Gut, das hoffe ich.
712
00:49:37,516 --> 00:49:40,736
Die von Hoffmanns haben mich zu ihrem
Empfang im Club eingeladen und gesagt:
713
00:49:40,728 --> 00:49:41,820
Bringen Sie Ihre Verlobte mit.
714
00:49:41,812 --> 00:49:44,406
Da kann ich nicht sagen, geht nicht,
sie hat einen anderen geheiratet.
715
00:49:44,398 --> 00:49:45,695
Tut mir echt leid, Schatz.
716
00:49:45,691 --> 00:49:48,444
Hör zu, Babe, können wir später reden?
Ich habe gerade viel zu tun.
717
00:49:50,696 --> 00:49:52,494
Okay, bye. - BVG-
718
00:50:03,667 --> 00:50:05,294
Kev! - He)'-
719
00:50:06,504 --> 00:50:09,007
Du hast schon wieder
den Pokerabend verpasst. - Ja.
720
00:50:09,006 --> 00:50:13,182
Und außerdem das Basketballtraining heute.
- Ich weiß. Ich... Es tut mir leid.
721
00:50:13,177 --> 00:50:16,272
Was ist los mit dir? Willst du jetzt
gar nicht mehr mit uns rumhängen?
722
00:50:16,263 --> 00:50:18,186
Ich habe doch jetzt
die ganzen Verpflichtungen.
723
00:50:18,182 --> 00:50:22,153
Ich habe die Rechnungen,
die Hypotheken, die Kinder. - Kinder?
724
00:50:22,144 --> 00:50:23,566
Das ging schnell.
725
00:50:23,562 --> 00:50:26,941
Du lässt dir den Kopf verdrehen.
Warum haust du nicht einfach alles hin?
726
00:50:26,941 --> 00:50:28,363
Ich will sie nicht enttäuschen.
727
00:50:28,359 --> 00:50:32,956
Du willst nicht, dass sie Bryce heiratet.
- Habe ich das nicht gesagt? - Nein.
728
00:50:32,947 --> 00:50:35,700
Weißt du,
ich hatte eine ganz verrückte Idee.
729
00:50:35,699 --> 00:50:38,999
Seit ich diese ganzen Verpflichtungen habe,
habe ich gedacht,
730
00:50:38,994 --> 00:50:42,589
vielleicht sollte ich diese ganzen
Kindereien lassen und wieder studieren.
731
00:50:42,581 --> 00:50:45,505
Es sind nur sechs Scheine,
die ich noch brauche. - Das wäre doch was.
732
00:50:45,501 --> 00:50:47,799
Ich bin nur schon eine Weile draußen.
733
00:50:50,839 --> 00:50:52,807
Wie vom Pferd gefallen.
734
00:50:53,801 --> 00:50:57,305
Du bist nicht einfach runter gefallen.
Das Pferd hat dich abgeworfen,
735
00:50:57,304 --> 00:51:01,025
ist dir auf den Kopf getreten
und jetzt wieder verschwunden.
736
00:51:07,731 --> 00:51:09,608
Wie läuft's mit Kevin?
737
00:51:10,568 --> 00:51:11,615
Kevin?
738
00:51:13,988 --> 00:51:16,992
Kevin hat Gewicht verloren,
739
00:51:16,991 --> 00:51:20,165
und steht jedem Morgen um fünf auf,
um seine Aufgaben zu erledigen.
740
00:51:20,160 --> 00:51:23,334
Der Kevin, den ich kannte, wäre
niemals fähig gewesen, das zu schaffen.
741
00:51:23,330 --> 00:51:26,254
Durchhalten. Er wird bald zusammenbrechen.
Er muss einfach.
742
00:51:30,296 --> 00:51:34,017
Da ist Kevin. Er hat heute keine Aufgaben,
dafür ist er mein Chauffeur.
743
00:51:50,024 --> 00:51:51,071
Und?
744
00:51:52,818 --> 00:51:54,991
Redest du wieder mit mir?
745
00:51:54,987 --> 00:51:57,285
Nein, ich bin
immer noch sauer auf dich.
746
00:51:57,281 --> 00:52:00,251
Findest du, dass ich aussehe,
wie ein zu groß geratener Schneemann?
747
00:52:04,204 --> 00:52:06,172
Du siehst...
748
00:52:10,878 --> 00:52:12,846
„bezaubernd aus.
749
00:52:16,467 --> 00:52:17,593
Danke.
750
00:52:23,349 --> 00:52:26,068
Also ich warte im Wagen, Mylady.
751
00:52:45,329 --> 00:52:48,299
Nicht mehr lang
und du bist im Obdachlosenheim.
752
00:52:50,584 --> 00:52:52,052
Napoleon!
753
00:52:53,003 --> 00:52:54,255
Napoleon!
754
00:52:54,254 --> 00:52:55,506
Hey, du.
755
00:52:56,924 --> 00:52:58,301
Hi, Liebling. - Hi.
756
00:52:59,468 --> 00:53:03,393
Er sieht aus, als hätte er seit Tagen
nicht mehr geschlafen. Gut gemacht, Liebling.
757
00:53:03,389 --> 00:53:06,233
Dauert nicht mehr lange,
dann hast du ihn soweit.
758
00:53:06,225 --> 00:53:10,822
Nach allem, was inzwischen passiert ist,
kann ich gar nicht glauben,
759
00:53:10,813 --> 00:53:14,568
dass du mich noch heiraten willst.
- Liebling, natürlich will ich das.
760
00:53:14,566 --> 00:53:17,536
Tut mir leid.
Wegen allem, was passiert ist.
761
00:53:17,986 --> 00:53:20,205
Oh, fast vergessen.
Da war doch noch was.
762
00:53:30,165 --> 00:53:31,291
Bryce.
763
00:53:35,462 --> 00:53:37,840
Wunderschön, danke.
- Du kannst es heute Abend tragen,
764
00:53:37,840 --> 00:53:39,467
bei von Hoffmanns Empfang.
765
00:53:39,466 --> 00:53:42,595
Mrs Von Hoffmann
ist meine Chefin und sie verehrt dich.
766
00:53:42,594 --> 00:53:46,224
Du verstehst, dass ich möchte,
dass du deine beste Seite zeigst.
767
00:53:47,641 --> 00:53:53,523
Ich habe noch einiges zu erledigen.
Wir sehen uns dann auf der Party. - Okay.
768
00:54:14,376 --> 00:54:15,593
Ja, hier ist Kevin.
769
00:54:17,629 --> 00:54:19,677
Wirklich?
Ist das Ihr Ernst.
770
00:54:21,008 --> 00:54:22,806
Ja, das ist fantastisch, ja.
771
00:54:24,011 --> 00:54:26,639
Okay.
Ich werde da sein.
772
00:54:27,639 --> 00:54:29,607
Gut. Bye.
773
00:54:34,021 --> 00:54:34,988
Sehr gut.
774
00:54:35,689 --> 00:54:37,987
Kevin!
775
00:54:40,027 --> 00:54:43,782
Kevin! Kevin... - Jen, stell dir vor.
Erinnerst du dich an den Investor,
776
00:54:43,781 --> 00:54:47,206
für den ich letzten Monat
den Caddy gespielt habe. Mr Davidson?
777
00:54:47,201 --> 00:54:50,045
Er ist bei uns in der Stadt
und will mich jetzt treffen.
778
00:54:50,037 --> 00:54:51,880
Seinen Kindern gefällt meine Spielidee.
779
00:54:51,872 --> 00:54:53,590
So eine Chance kriegt man
nur einmal im Leben.
780
00:54:53,582 --> 00:54:56,381
Kevin, Napoleon hat irgendwas.
Er reagiert nicht.
781
00:54:56,877 --> 00:55:00,552
Was?
Napoleon? Was ist los?
782
00:55:00,547 --> 00:55:03,141
Erst hat er sich übergeben
und jetzt liegt er nur noch da.
783
00:55:03,842 --> 00:55:08,268
Ich habe versucht, den Tierarzt anzurufen,
habe aber nur den AB dran gehabt.
784
00:55:08,263 --> 00:55:09,310
Hey...
785
00:55:10,808 --> 00:55:12,025
Das ist Bryce.
786
00:55:14,603 --> 00:55:16,776
Hey, Alter, was ist los mit dir?
787
00:55:16,772 --> 00:55:19,491
Hi, hast du
meine Nachricht gekriegt?
788
00:55:19,483 --> 00:55:21,611
Ja, was ist mit ihm?
- Er muss krank sein.
789
00:55:21,610 --> 00:55:25,706
Er liegt da und rührt sich nicht.
Wir müssen ihn sofort zum Tierarzt bringen.
790
00:55:25,697 --> 00:55:27,540
Jen, es tut mir leid um ihn,
aber ich renne den ganzen Tag
791
00:55:27,533 --> 00:55:29,661
von einem Meeting zum anderen.
Er wird schon wieder.
792
00:55:36,166 --> 00:55:37,759
Hör zu, Babe, ich muss los.
793
00:55:37,751 --> 00:55:39,879
Mach dir keine Sorgen deswegen,
es ist nur ein Hund.
794
00:55:42,673 --> 00:55:44,516
Wir müssen ihn zum Tierarzt bringen.
795
00:55:44,508 --> 00:55:46,510
Und der Investor?
Was ist mit deiner großen Chance?
796
00:55:46,510 --> 00:55:49,980
Aber das ist nicht heute, erst morgen.
- Kevin, wird er wieder gesund?
797
00:55:55,769 --> 00:55:58,739
Napoleon hatte einen
kleinen Darmverschluss, aber...
798
00:56:00,440 --> 00:56:01,657
...jetzt geht's ihm besser.
799
00:56:03,068 --> 00:56:05,287
Oh Mann.
- Gott sei Dank. - Super.
800
00:56:07,698 --> 00:56:09,996
Der Golfball gehört doch Bryce.
801
00:56:15,372 --> 00:56:18,672
Es tut mir echt leid, dass du
dein Treffen mit Mr Davidson verpasst hast.
802
00:56:18,667 --> 00:56:22,797
Nein, es gibt noch mehr Möglichkeiten.
Aber es gibt nur einen Napoleon.
803
00:56:22,796 --> 00:56:27,927
Danke, Kev.
- Hey, hey. Napoleon ist wieder fit, okay?
804
00:56:27,926 --> 00:56:30,099
Ich hatte einfach nur
so eine verdammte Angst.
805
00:56:30,095 --> 00:56:32,063
Ist mein Makeup noch okay?
806
00:56:40,022 --> 00:56:41,239
Danke.
807
00:56:41,815 --> 00:56:44,534
Ganz ruhig.
Du siehst fantastisch aus.
808
00:56:45,277 --> 00:56:48,201
Und du solltest dich mal ausruhen,
Kevin, du siehst schrecklich aus.
809
00:56:48,196 --> 00:56:51,120
Jetzt geh schon.
Und genieß den Abend mit Bryce.
810
00:56:51,116 --> 00:56:53,244
Okay.
811
00:56:54,453 --> 00:56:56,876
Dein Ehemann ist da,
wenn du ihn brauchst!
812
00:57:02,502 --> 00:57:03,799
Verzeihen Sie.
813
00:57:08,550 --> 00:57:11,224
Du bist spät dran.
- Ich weiß, tut mir leid, okay?
814
00:57:11,219 --> 00:57:14,769
Napoleon war krank, wir mussten ihn
zum Tierarzt bringen... - Erzähl's mir nachher.
815
00:57:14,765 --> 00:57:17,314
Bist du sauer auf mich? - Ich bin nicht sauer.
Du bist eine Stunde zu spät.
816
00:57:17,309 --> 00:57:20,529
Hörst du nicht? Napoleon war krank.
- Ich weiß, aber das ist kein guter Zeitpunkt.
817
00:57:20,520 --> 00:57:22,318
Die Vorstandssitzung
ist nächsten Monat.
818
00:57:22,314 --> 00:57:25,784
Und wenn sie einen Partner ankündigen,
wäre ich das gerne, verstehst du?
819
00:57:27,110 --> 00:57:33,334
Okay. Tut mir leid. Ich hatte nur
sehr viel um die Ohren in letzter Zeit.
820
00:57:52,427 --> 00:57:54,475
Sie wird ihre Handtasche brauchen.
821
00:57:56,598 --> 00:57:59,772
Bryce.
Und die bezaubernde Jennifer.
822
00:57:59,768 --> 00:58:02,112
Schön, Sie wiederzusehen,
Mrs von Hoffmann.
823
00:58:03,313 --> 00:58:05,441
Wie ich hörte,
sind Glückwünsche angebracht.
824
00:58:05,440 --> 00:58:09,240
Bei Ihnen steht eine Hochzeit ins Haus,
habe ich recht? - Ja, allerdings.
825
00:58:09,236 --> 00:58:12,240
Jennifer, ich hörte,
Sie arbeiten für Monroy und Klein?
826
00:58:12,239 --> 00:58:14,662
Ja, ich...
- Ja, sie leitet die Stadtplanung.
827
00:58:14,658 --> 00:58:17,411
Ach ja? - Ja.
828
00:58:17,411 --> 00:58:20,631
Sie müssen sehr talentiert sein. - Danke.
829
00:58:20,622 --> 00:58:24,047
Bryce, Sie sind ein Glückspilz.
- Darf ich Ihr Glas auffüllen?
830
00:58:24,042 --> 00:58:25,464
Und würden Sie bitte sagen,
831
00:58:25,460 --> 00:58:29,761
man möchte diesmal eine vernünftige
Flasche öffnen. - Selbstverständlich.
832
00:58:29,756 --> 00:58:33,886
Dann wollen Sie also heiraten.
Sie Glückskind.
833
00:58:34,511 --> 00:58:36,730
Sie haben noch
Ihr ganzes Leben vor sich.
834
00:58:37,389 --> 00:58:42,236
Ja, wir beide sind auch schon ganz aufgeregt,
was uns in Zukunft alles erwartet.
835
00:58:42,227 --> 00:58:43,945
Ich wünsche Ihnen das Beste.
836
00:58:44,604 --> 00:58:49,906
Und wenn Bryce vom rechten Weg abkommt,
sagen Sie Bescheid. - Ja, das tu ich.
837
00:58:50,902 --> 00:58:53,530
Lamas. - Danke sehr.
838
00:58:56,199 --> 00:58:58,418
Cheers. - Cheers. - Cheers.
839
00:59:01,538 --> 00:59:04,633
War nett, mit Ihnen zu plaudern.
- Gleichfalls.
840
00:59:08,211 --> 00:59:11,010
Habt ihr euch gut unterhalten?
Irgendwas über mich?
841
00:59:11,006 --> 00:59:12,599
Nein, nicht wirklich.
842
00:59:12,591 --> 00:59:13,717
Jenkins!
843
00:59:18,263 --> 00:59:19,480
Nur eine Sekunde.
844
00:59:23,393 --> 00:59:26,772
Kann ich noch einen haben, bitte?
- Gerne. - Hey, Jen. - Kev?
845
00:59:26,772 --> 00:59:30,868
Hi. - Was tust du hier? - Du hast deine
Handtasche im Wagen vergessen. - Danke.
846
00:59:30,859 --> 00:59:34,204
Was suchst du hier?
- Jen hat ihre Handtasche vergessen.
847
00:59:34,196 --> 00:59:36,415
Aber keine Angst,
bin schon wieder weg.
848
00:59:39,326 --> 00:59:41,829
Weißt du was? Ich muss dir
unbedingt noch etwas sagen. - Kev, bitte...
849
00:59:41,828 --> 00:59:47,631
Jennifer ist ein Diamant.
Und du behandelst sie wie einen Bordstein.
850
00:59:49,669 --> 00:59:52,172
Jennifer, schmeiß ihn bitte raus.
851
00:59:52,172 --> 00:59:54,140
Rede nicht so mit ihr.
852
01:00:00,430 --> 01:00:04,151
Hey, Kevin, wir sollten unser Gespräch
drinnen fortsetzen. - Gerne, Bry.
853
01:00:10,524 --> 01:00:13,573
Ich habe endgültig genug von dir und
deinen ganzen Mätzchen. - Das trifft sich gut,
854
01:00:13,568 --> 01:00:16,492
ich habe dich nämlich auch so was von satt.
- Hört auf, ihr beide, das ist lächerlich.
855
01:00:16,488 --> 01:00:19,537
Ja, wenn dieser Spinner unser Leben
auf den Kopf stellt! - Zumindest bin ich
856
01:00:19,533 --> 01:00:22,582
kein verlogener, widerlicher Wichser!
- Das reicht. - Bryce, nicht!
857
01:00:22,577 --> 01:00:25,547
Der Mistkerl hat mich geschlagen. - Bryce?
858
01:00:25,539 --> 01:00:28,884
Weißt du was?
Du hast gewonnen. Ich finde, das ist...
859
01:00:30,335 --> 01:00:31,928
Hört auf, bitte!
860
01:00:31,920 --> 01:00:33,388
Lass mich los!
861
01:00:37,717 --> 01:00:41,017
Bryce! - Stehen bleiben!
- Das war er. Er hat angefangen.
862
01:00:41,012 --> 01:00:42,685
Bryce, ist alles in Ordnung?
863
01:00:46,726 --> 01:00:48,103
Ist er tot?
864
01:01:02,868 --> 01:01:03,994
Kevin.
865
01:01:19,134 --> 01:01:20,260
H6)'-
866
01:01:29,728 --> 01:01:32,823
Was die Ereignisse
heute betrifft...
867
01:01:37,652 --> 01:01:38,869
Tut mir leid.
868
01:01:49,539 --> 01:01:50,665
Kev...
869
01:02:12,354 --> 01:02:13,571
Komm her.
870
01:02:15,523 --> 01:02:16,900
Okay, okay.
871
01:02:19,236 --> 01:02:21,204
Hey, gefällt dir das etwa?
872
01:02:22,113 --> 01:02:24,662
Was wäre, wenn es so ist?
873
01:02:29,537 --> 01:02:30,789
Komm schon.
874
01:02:32,457 --> 01:02:34,835
Wir hatten all die Jahre
doch sehr viel Spaß.
875
01:02:39,381 --> 01:02:41,349
Du bist meine beste Freundin.
876
01:02:53,228 --> 01:02:56,528
Kev, warum machst du
das eigentlich alles?
877
01:03:00,568 --> 01:03:02,286
Weil du's wert bist.
878
01:03:08,118 --> 01:03:10,086
Und...
879
01:03:12,163 --> 01:03:14,586
...weil ich mich
in dich verliebt habe.
880
01:03:14,582 --> 01:03:15,959
Kevin...
881
01:03:16,835 --> 01:03:18,508
Ich weiß nicht...
882
01:03:18,503 --> 01:03:20,471
Ich weiß nicht,
was ich tun soll.
883
01:03:24,801 --> 01:03:27,930
Du bist mein bester Freund,
seit wir sechs waren.
884
01:03:31,016 --> 01:03:33,986
Aber Bryce ist der Mann,
den ich heiraten werde.
885
01:03:50,994 --> 01:03:52,712
Gute Nacht, Kevin.
886
01:04:00,295 --> 01:04:01,342
Jen.
887
01:04:03,673 --> 01:04:06,222
Ich unterschreibe,
was immer du willst.
888
01:04:46,466 --> 01:04:50,187
Du musst hier unterschreiben,
und dann noch einmal hier unten.
889
01:04:51,554 --> 01:04:54,899
Pass auf, Jeremy, das nennt man,
ein Dokument unterzeichnen.
890
01:04:54,891 --> 01:04:58,065
Sowas machen richtige Anwälte,
um ihren Klienten zu helfen.
891
01:04:58,061 --> 01:05:00,109
Man macht das mit einem Stift.
892
01:05:00,563 --> 01:05:02,941
Und dann noch eine letzte da oben.
893
01:05:17,914 --> 01:05:19,791
Und schon sind wir fertig.
894
01:05:20,542 --> 01:05:24,092
Glückwunsch.
Ihr seid beide nicht offiziell verheiratet.
895
01:05:24,421 --> 01:05:26,970
Was nicht heißt,
dass ihr es überhaupt wart.
896
01:05:27,340 --> 01:05:28,557
Okay.
897
01:05:30,427 --> 01:05:32,225
Das war's dann wohl.
898
01:05:34,973 --> 01:05:36,600
Ja, ich schätze.
899
01:05:37,642 --> 01:05:41,943
Bleibt noch eine Kleinigkeit.
Die Rückgabe des Eigentums.
900
01:05:43,022 --> 01:05:44,069
Ring.
901
01:06:37,660 --> 01:06:38,832
Jan?
902
01:06:41,498 --> 01:06:47,380
Ich wünsche dir und Bryce
alles Glück dieser Welt.
903
01:06:50,215 --> 01:06:51,592
Ich dir auch.
904
01:07:10,652 --> 01:07:15,374
Jennifer, tut mir leid, dass ich
Ietztens die Nerven verloren habe.
905
01:07:16,491 --> 01:07:17,788
Verzeihst du mir?
906
01:07:19,244 --> 01:07:24,421
Sagen wir, es war nicht gerade
die optimalste Zeit für uns beide.
907
01:07:24,415 --> 01:07:29,672
Ich habe über alles nachgedacht
und gemerkt, wie viel du mir bedeutest.
908
01:07:32,090 --> 01:07:35,845
Es ist ja jetzt erledigt.
unterschrieben, besiegelt, abgeheftet.
909
01:07:35,843 --> 01:07:38,642
Und jetzt können wir uns ganz
auf unsere Hochzeit konzentrieren.
910
01:07:38,638 --> 01:07:40,606
Was machst du denn da ständig?
911
01:07:43,393 --> 01:07:45,236
Das ist komisch.
912
01:07:45,228 --> 01:07:48,448
Nicht mehr Kevins
mächtigen Ring am Finger zu tragen.
913
01:07:51,526 --> 01:07:56,578
Aber dein Ring
ist der einzige Ring, den ich will.
914
01:08:00,535 --> 01:08:02,503
Genau das wollte ich hören.
915
01:08:04,414 --> 01:08:05,461
Komm.
916
01:08:21,764 --> 01:08:23,892
Wieder Single, Mann.
Na los, trink.
917
01:08:25,893 --> 01:08:28,191
Die Mädchen
da hinten beobachten uns.
918
01:08:32,191 --> 01:08:34,285
Geht hin und redet mit ihnen.
919
01:08:34,277 --> 01:08:37,121
Nein, nein. Hör zu.
Du musst das machen.
920
01:08:37,113 --> 01:08:40,663
Du bist wieder im Spiel.
- Ja, Kev, du musst aus der Depression raus.
921
01:08:41,284 --> 01:08:43,833
Ich denke darüber nach,
was ich in Zukunft mache.
922
01:08:45,204 --> 01:08:49,630
Willst du ernsthaft wieder studieren? - Ja,
ich möchte was Neues machen, es ist nur...
923
01:08:50,168 --> 01:08:52,546
Mann, mein Notizbuch. - Was?
924
01:08:54,213 --> 01:08:56,307
Mein Notizbuch mit meinen Spielideen.
925
01:08:56,299 --> 01:08:59,098
Ich hab's bei Jennifer vergessen.
- Dann fahr hin und hol es.
926
01:08:59,093 --> 01:09:01,642
Ich bin da nicht mehr
wirklich willkommen.
927
01:09:05,099 --> 01:09:07,147
Ich dachte,
vielleicht könntest du...
928
01:09:10,521 --> 01:09:13,946
Klar. Ich fahre vorbei uns hol's.
- Vielen Dank.
929
01:09:16,903 --> 01:09:18,746
Hast du mit
dem Barkeeper gesprochen?
930
01:09:18,738 --> 01:09:21,867
Ja, und alle bekannten Marken
werden in der Bar stehen.
931
01:09:22,450 --> 01:09:25,545
Außerdem haben die
von Hoffmanns zugesagt. - Perfekt.
932
01:09:25,536 --> 01:09:29,791
Das wird eine Hochzeitsparty,
die alle Hochzeitspartys in den Schatten stellt.
933
01:09:29,791 --> 01:09:32,920
Oh, Schatz... Schatz?
934
01:09:34,212 --> 01:09:36,965
Die meisten Namen
auf der Liste kenne ich gar nicht.
935
01:09:36,964 --> 01:09:41,686
Partner aus der Firma, Klienten.
Leute, die du noch nicht kennengelernt hast.
936
01:09:42,970 --> 01:09:48,272
Okay. Ja, wenn du die alle dabei
haben willst, ist das in Ordnung für mich.
937
01:09:48,267 --> 01:09:49,769
Jen, du bist toll.
938
01:09:51,104 --> 01:09:53,072
Ich will nur völlig perfekt sein.
939
01:09:54,482 --> 01:09:59,329
Kommst du noch mit ins Haus? Wir können
relaxen, uns vielleicht einen Film ansehen.
940
01:09:59,320 --> 01:10:01,038
Das würde ich gerne, mein Schatz,
aber ich kann nicht.
941
01:10:01,030 --> 01:10:05,206
Johnson veranstaltet gerade ein Drama
wegen des MoonNood Tech Kontos.
942
01:10:05,201 --> 01:10:06,669
Ich muss los, okay?
943
01:10:07,745 --> 01:10:08,962
Okay.
944
01:10:10,540 --> 01:10:11,837
Ich liebe dich.
945
01:10:13,167 --> 01:10:14,384
Ich dich auch.
946
01:10:27,598 --> 01:10:28,895
Kevin!
947
01:10:30,935 --> 01:10:32,232
Ich bin zu...
948
01:10:34,981 --> 01:10:38,861
Napoleon, jetzt sind wir ja allein.
949
01:11:27,909 --> 01:11:30,628
Meinung geändert,
jetzt doch einen Film anschauen?
950
01:11:33,581 --> 01:11:34,673
Hi.
951
01:11:34,916 --> 01:11:37,715
Hi.
Ich dachte, es wäre Bryce.
952
01:11:37,710 --> 01:11:39,087
Nein, Jeremy.
953
01:11:40,671 --> 01:11:42,639
Komm rein. - Danke.
954
01:11:48,513 --> 01:11:51,483
Also, Kevin hat
sein Notizbuch vergessen.
955
01:11:52,016 --> 01:11:54,314
Ich weiß ganz genau, wo das ist.
956
01:11:54,310 --> 01:11:56,233
Kevin darf das
auf keinen Fall verlieren,
957
01:11:56,229 --> 01:12:00,029
das wäre, als würde DaVinci
seine Skizzensammlung verlieren.
958
01:12:03,194 --> 01:12:04,662
Hier ist es.
959
01:12:10,827 --> 01:12:13,922
Hey, eine Speisekarte
von "Waffle Habit".
960
01:12:14,789 --> 01:12:18,464
Kevin und ich haben da regelrecht
gewohnt während der Collegezeit.
961
01:12:18,459 --> 01:12:20,507
Die hatten
die besten belgischen Waffeln.
962
01:12:20,503 --> 01:12:23,097
Wusstest du,
dass die seit einem Jahr dicht sind?
963
01:12:25,299 --> 01:12:26,266
Ja.
964
01:12:27,218 --> 01:12:28,936
Und ich vermisse es.
965
01:12:31,806 --> 01:12:35,060
Was hat Kevin immer gesagt?
966
01:12:35,059 --> 01:12:37,437
Er würde sagen:
967
01:12:38,229 --> 01:12:43,281
Hetze nicht durchs Leben,
bleib stehen und atme den Duft der Waffeln.
968
01:12:52,535 --> 01:12:54,082
Wir hatten...
969
01:12:55,621 --> 01:12:57,623
...eine wunderbare Zeit, wir beide.
970
01:12:57,623 --> 01:13:00,342
Immerhin ist er ja mein Bruder.
971
01:13:03,254 --> 01:13:05,052
Der immer für dich da war.
972
01:13:08,342 --> 01:13:09,639
Nacht, Jen.
973
01:13:12,263 --> 01:13:13,560
Gute Nacht.
974
01:13:25,276 --> 01:13:27,904
Kaum zu glauben.
Morgen ist deine Hochzeit.
975
01:13:28,821 --> 01:13:32,496
Du hast es geschafft.
Und da sind wir beim Probedurchgang.
976
01:13:32,491 --> 01:13:34,038
Cheers.
- Endlich. Cheers.
977
01:13:36,120 --> 01:13:37,588
Du siehst toll aus.
978
01:13:38,581 --> 01:13:40,504
Hi. - Danke. - Babe? - Ja?
979
01:13:40,499 --> 01:13:42,752
Hast du die Sitzordnung
in der Empfangshalle gesehen?
980
01:13:42,752 --> 01:13:45,426
Die Hatchers und die Dolans
sitzen ja am selben Tisch.
981
01:13:45,421 --> 01:13:46,718
Ist das ein Problem?
982
01:13:47,590 --> 01:13:50,764
Jen, ich habe dir gesagt,
die können nicht zusammen sitzen.
983
01:13:50,760 --> 01:13:54,435
Hatcher hat Dolan aus dem Vorstand gekickt.
- Oh, ich dachte das war Peterson.
984
01:13:54,430 --> 01:13:56,649
Okay, dann setzen wir sie
einfach an Tisch zwei.
985
01:13:56,641 --> 01:13:58,894
Da sitzt Chance,
Hatchers größter Konkurrent.
986
01:13:58,893 --> 01:14:01,567
Hast du das denn nicht
mit meinem Büro abgesprochen?
987
01:14:01,562 --> 01:14:04,987
Schatz, ich hatte keine Zeit dazu.
Ich musste das Kleid anprobieren, und dann
988
01:14:04,982 --> 01:14:06,984
hatten wir Probleme
mit den Blumen, und... - Schon gut.
989
01:14:06,984 --> 01:14:10,113
Ich bügele das aus,
wenn ich Hatcher in Chicago sehe.
990
01:14:10,488 --> 01:14:12,411
Du fliegst wieder nach Chicago?
991
01:14:12,406 --> 01:14:15,205
Ich muss leider.
Nur ein paar Tage nächste Woche.
992
01:14:19,830 --> 01:14:21,958
Jen, wir reden
von einer Partnerschaft.
993
01:14:23,542 --> 01:14:27,172
Unsere Partnerschaft
oder deine Partnerschaft, Bryce?
994
01:14:28,756 --> 01:14:30,224
Das ist jetzt nicht fair.
995
01:14:35,054 --> 01:14:38,399
Tut mir leid, okay? Ich werde...
- Nein, du hast genug um die Ohren.
996
01:14:38,391 --> 01:14:39,859
Ich ändere die Sitzordnung.
997
01:14:40,643 --> 01:14:45,274
Jennifer Duke? Wenn Sie soweit sind,
können wir mit der Probe anfangen.
998
01:14:49,610 --> 01:14:52,489
Hey!
Er ist nur nervös, okay?
999
01:14:52,905 --> 01:14:55,454
Und die Braut darf
nicht nervös sein, Sally?
1000
01:15:02,498 --> 01:15:05,468
Also, wir machen
eine kurze Zeremonie,
1001
01:15:05,459 --> 01:15:08,258
dann können Sie gehen
und das Essen genießen.
1002
01:15:08,254 --> 01:15:11,349
Sie beide sind nicht
zu nervös, hoffe ich.
1003
01:15:11,340 --> 01:15:14,184
Nur ein kleiner Spaziergang
in den Park, nicht wahr, Liebling?
1004
01:15:14,176 --> 01:15:15,644
Also, fangen wir an.
1005
01:15:17,263 --> 01:15:20,062
Jennifer, ich hoffe,
die Ringe sind vorhanden?
1006
01:15:20,057 --> 01:15:23,152
Ja.
Aber er zieht bestimmt ihren Arm runter.
1007
01:15:23,144 --> 01:15:26,523
Wie ihr Verlobungsring.
War der größte Stein des Juweliers.
1008
01:15:28,691 --> 01:15:30,159
Juwelier?
1009
01:15:32,028 --> 01:15:37,000
Bryce, du hattest gesagt,
der Verlobungsring gehörte deiner Großmutter.
1010
01:15:40,786 --> 01:15:42,129
Was? Ich...
1011
01:15:42,121 --> 01:15:45,500
Bryce, das ist doch
dieser Verlobungsring?
1012
01:15:46,917 --> 01:15:51,263
Du hast gesagt, dein Großvater
hat ihn durch zwei Kontinente getragen,
1013
01:15:51,255 --> 01:15:53,178
um ihn der Frau zu schenken,
die er liebt.
1014
01:15:53,174 --> 01:15:54,676
Ich weiß,
dass du mir das gesagt hat.
1015
01:15:54,675 --> 01:15:57,053
Liebling, ich habe den Ring
meiner Großmutter gesehen.
1016
01:15:57,053 --> 01:15:59,431
Da drauf war nur
ein klitzekleiner Diamant.
1017
01:15:59,805 --> 01:16:02,809
Du verdienst etwas
Beeindruckendes.
1018
01:16:02,808 --> 01:16:04,981
Beeindruckender
als deine Geschichte?
1019
01:16:04,977 --> 01:16:08,402
Schatz, wir müssen das nicht jetzt klären.
- Also, wenn Sie beide bereit sind,
1020
01:16:08,397 --> 01:16:11,776
machen wir einen kleinen Durchlauf
der morgigen Zeremonie.
1021
01:16:12,276 --> 01:16:13,903
Ist alles in Ordnung?
1022
01:16:17,448 --> 01:16:18,825
Jennifer?
1023
01:16:21,285 --> 01:16:25,916
Wie in der Bibel steht: Jemand mit
einem fröhlichen Herzen ist wie Medizin.
1024
01:16:25,915 --> 01:16:27,633
Kennen Sie so jemanden?
1025
01:16:33,422 --> 01:16:35,390
Tatsächlich,
ich kenne einen.
1026
01:16:45,518 --> 01:16:48,613
Vielen Dank.
Hey, wie geht's? Danke fürs Kommen.
1027
01:16:48,604 --> 01:16:51,983
Freut mich sehr. Sie kennen Jennifer?
- Aber ja. Meinen Glückwunsch.
1028
01:16:54,527 --> 01:16:56,825
Bryce.
Wer sind diese Menschen?
1029
01:16:56,821 --> 01:16:59,199
Mir kommt nicht
ein einziger bekannt vor.
1030
01:16:59,490 --> 01:17:02,994
Alles nur Geschäftspartner, die morgen
nicht zur Hochzeit kommen können.
1031
01:17:02,993 --> 01:17:06,042
Und Henri hat sich selbst übertroffen.
Das Menu wird ein Gedicht.
1032
01:17:07,665 --> 01:17:08,791
Bryce...
1033
01:17:12,920 --> 01:17:15,093
Was ist meine Lieblingsfarbe?
1034
01:17:15,089 --> 01:17:16,306
Was?
1035
01:17:16,924 --> 01:17:18,972
Meine Lieblingsfarbe,
wie ist die?
1036
01:17:21,262 --> 01:17:26,063
Ich weiß nicht. Blau, oder gelb...
Ich verstehe nicht, was daran so wichtig ist?
1037
01:17:27,560 --> 01:17:29,358
Die Antwort lautet grün.
1038
01:17:33,649 --> 01:17:35,526
Muss das jetzt sein?
1039
01:17:46,370 --> 01:17:47,838
Tut mir leid.
1040
01:17:49,915 --> 01:17:51,132
Schon gut.
1041
01:18:01,010 --> 01:18:04,981
Jennifer, was machst du denn da?
- Etwas, das ich schon längst hätte tun müssen.
1042
01:18:13,814 --> 01:18:15,441
Dritte und Main, bitte.
1043
01:18:31,832 --> 01:18:35,006
Jeremy, ist Kevin da?
Ich muss ihn dringend sprechen.
1044
01:18:35,002 --> 01:18:38,131
Er ist weg. Er will wieder studieren.
- Wo ist er?
1045
01:18:38,130 --> 01:18:39,803
An der Bushaltestelle.
1046
01:18:39,798 --> 01:18:42,051
Jen...
Jen, warte!
1047
01:18:50,017 --> 01:18:51,314
Kevin!
1048
01:18:55,481 --> 01:18:56,698
Nein.
1049
01:19:15,459 --> 01:19:16,585
Hi.
1050
01:19:27,096 --> 01:19:28,063
Jan?
1051
01:19:33,018 --> 01:19:34,486
Was tust du hier?
1052
01:19:36,105 --> 01:19:40,235
Ich habe gehört,
du willst wieder studieren?
1053
01:19:41,944 --> 01:19:47,542
Ja, ich versuch mal,
meinen Abschluss zu schaffen.
1054
01:19:49,618 --> 01:19:51,620
Und du sagst mir nicht Good bye?
1055
01:19:53,789 --> 01:19:56,167
Das ist ein Stadtbus.
1056
01:19:59,086 --> 01:20:01,054
Ich gehe downtown aufs College.
1057
01:20:03,674 --> 01:20:04,926
Natürlich.
1058
01:20:04,925 --> 01:20:06,017
Ja.
1059
01:20:06,302 --> 01:20:07,098
Ja.
1060
01:20:12,266 --> 01:20:13,483
Kevin...
1061
01:20:16,562 --> 01:20:18,155
Es tut mir so leid.
1062
01:20:18,147 --> 01:20:20,866
Es tut mir leid, dass ich dich
durch den Fleischwolf gedreht habe.
1063
01:20:20,858 --> 01:20:23,452
Obwohl du es verdient hast. Manchmal.
1064
01:20:24,653 --> 01:20:26,655
Mir tut's auch leid.
Ich wollte nicht...
1065
01:20:26,655 --> 01:20:34,164
Aber obwohl ich die ganze Zeit versucht habe,
dir das Leben zur Hölle zu machen,
1066
01:20:36,165 --> 01:20:38,884
hast du nie aufgehört,
mich glücklich zu machen.
1067
01:20:49,136 --> 01:20:51,104
Was willst du damit sagen?
1068
01:20:54,183 --> 01:20:55,526
Ich will sagen...
1069
01:20:59,563 --> 01:21:00,815
Das...
1070
01:21:15,954 --> 01:21:17,547
Ich liebe dich.
1071
01:21:24,213 --> 01:21:26,011
Willst du mich heiraten?
1072
01:21:31,428 --> 01:21:33,146
Wenn du mich willst.
1073
01:21:35,015 --> 01:21:36,562
Und wie ich dich will.
1074
01:21:44,274 --> 01:21:47,824
Vielen Dank, wir sehen uns nachher.
Danke fürs Kommen.
1075
01:21:53,742 --> 01:21:57,588
Wow.
Du siehst toll aus.
1076
01:21:58,205 --> 01:22:00,082
Ja? Wirklich?
1077
01:22:02,584 --> 01:22:04,052
Hey, heY!
1078
01:22:04,044 --> 01:22:05,717
Mr D.
Sie haben's geschafft.
1079
01:22:05,712 --> 01:22:07,635
Ich weiß,
du bist nicht mehr mein Caddy,
1080
01:22:07,631 --> 01:22:10,805
aber wenn ich in die Idee
von jemandem investieren soll,
1081
01:22:10,801 --> 01:22:14,101
darf ich verdammt noch mal
seine Hochzeit nicht verpassen.
1082
01:22:15,264 --> 01:22:19,314
Ich möchte dein Spiel Weihnachten
in den Schaufenstern sehen. - Okay.
1083
01:22:21,728 --> 01:22:23,822
Meinen Glückwunsch.
- Danke vielmals.
1084
01:22:25,732 --> 01:22:29,828
Ich kann nicht glauben, dass ausgerechnet
du mal in irgendetwas erfolgreich bist, Kevin.
1085
01:22:29,820 --> 01:22:31,868
Das zerstört mein ganzes Weltbild.
1086
01:22:37,661 --> 01:22:39,504
Glückwunsch. - Danke.
1087
01:22:39,496 --> 01:22:40,998
Und euch geht es gut?
1088
01:22:40,998 --> 01:22:44,923
Ja, seit wir beschlossen haben, eine
gemeinsame Kanzlei zu führen, geht's aufwärts.
1089
01:22:44,918 --> 01:22:48,843
Ich geb's zu. - Na klar, kein Wunder.
Bei meiner Erfahrung vor Gericht.
1090
01:22:48,839 --> 01:22:51,683
Und meiner
ökologischen Glaubwürdigkeit. - Ja, klar.
1091
01:22:51,675 --> 01:22:53,928
Unser Stundenhonorar
ist um 12 Prozent gestiegen.
1092
01:22:53,927 --> 01:22:55,975
Solange die Klienten
nicht mit Bananen zahlen.
1093
01:22:55,971 --> 01:22:59,316
Mach dich nicht über unsere Klienten lustig.
Das sind sehr vertrauenswürdige Leute.
1094
01:22:59,308 --> 01:23:01,777
Ja, klar.
Das war auch ein Kompliment.
1095
01:23:03,145 --> 01:23:04,613
Viel Glück.
1096
01:23:08,192 --> 01:23:09,739
Nun? - Nun?
1097
01:23:14,364 --> 01:23:17,834
Die ersten sieben Jahre
waren nur zur Übung da. - Ja.
1098
01:23:18,452 --> 01:23:20,295
Die nächsten sieben...
1099
01:23:21,872 --> 01:23:23,340
...zählen richtig.
1100
01:23:25,000 --> 01:23:26,297
Ja.
1101
01:23:26,710 --> 01:23:29,304
Ja. Oh ja.
1102
01:23:29,296 --> 01:23:32,766
...erkläre ich Sie zu Mann und Frau.
Sie dürfen die Braut küssen.
1103
01:23:56,156 --> 01:23:57,328
Wow...
1104
01:23:58,450 --> 01:23:59,747
Vielen Dank. - Okay.
92678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.