Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Leselkedők 2
2
00:00:24,100 --> 00:00:28,000
stickyfingaz horrorfreaksubs.try.hu
3
00:02:28,844 --> 00:02:31,972
Jó helyre megy az adófizetők pénze.
4
00:02:31,973 --> 00:02:35,118
Elnézést, de az egy lezárt terület.
5
00:02:35,119 --> 00:02:37,269
Az NVSZ-től jöttünk.
6
00:02:39,631 --> 00:02:40,631
Ki maga?
7
00:02:41,891 --> 00:02:44,436
Barbara White vagyok.
8
00:02:44,556 --> 00:02:47,327
Persze, az állat pszichológus.
9
00:02:47,328 --> 00:02:49,713
Csak átmeneti munkaerő.
10
00:02:49,952 --> 00:02:52,793
- Igen, de...
- Egy igaz állat agyturkász?
11
00:02:52,794 --> 00:02:53,844
Nagyszerű.
12
00:03:04,617 --> 00:03:10,007
Semmi baj, haver. Ez csak
néhány szövetségi mocsok.
13
00:03:27,796 --> 00:03:31,421
Megváltoztatta a jelszót a rohadék.
14
00:03:43,153 --> 00:03:45,192
Jól van, Einstein, próbáljuk meg újra.
15
00:03:45,193 --> 00:03:47,769
A betű, ez az A betű.
16
00:03:50,030 --> 00:03:53,792
B, ez a B betű.
17
00:04:19,829 --> 00:04:23,409
Jézusom, itt legalább 100 fok van.
18
00:04:23,923 --> 00:04:27,358
Az anyagcseréje így marad stabil.
19
00:04:37,008 --> 00:04:38,253
Ez az volt?
20
00:04:38,926 --> 00:04:41,218
Aha, az AE74-es.
21
00:05:05,452 --> 00:05:06,452
Kim!
22
00:05:07,128 --> 00:05:08,128
Kim!
23
00:05:20,588 --> 00:05:21,588
Y
24
00:05:22,390 --> 00:05:23,907
Ez az Y.
25
00:05:26,910 --> 00:05:27,910
Z.
26
00:05:28,380 --> 00:05:30,040
Ez a Z.
27
00:05:33,727 --> 00:05:37,930
Jól van, Einstein, itt
az ideje egy kis tesztnek.
28
00:05:37,931 --> 00:05:39,701
Jól van, jó fiú.
29
00:05:41,092 --> 00:05:43,527
Készen állsz? Ezt nézd!
30
00:05:44,178 --> 00:05:46,183
Egyszerű, nem igaz?
31
00:05:49,157 --> 00:05:52,453
Einstein, add vissza! Add vissza!
32
00:05:52,454 --> 00:05:54,649
Einstein, nem szabad!
33
00:05:55,558 --> 00:05:59,499
Egy öreg kutyának már nem lehet
trükköket tanítani, nem igaz?
34
00:05:59,500 --> 00:06:03,893
Nem unnod még, hogy mindennap
megcsináltatod vele az IQ tesztet?
35
00:06:03,894 --> 00:06:07,379
Most már mutat egy kis fejlődést.
36
00:06:07,593 --> 00:06:10,977
Egyébként is, mi olyan
jó az okos állatokban?
37
00:06:10,978 --> 00:06:15,055
Minél okosabb vagy, annál
rosszabbnak tűnik minden.
38
00:06:15,056 --> 00:06:19,070
Akkor számodra biztos
gyönyörű ez a világ, Melvin.
39
00:06:19,071 --> 00:06:23,823
Nem vagy valami okos,
igaz? De annál aranyosabb.
40
00:06:23,824 --> 00:06:25,684
Köszönöm, Barbara.
41
00:06:29,388 --> 00:06:32,739
- Barbara, szia.
- Szia, Steve.
42
00:06:33,877 --> 00:06:36,977
Megint dolgozol az ebédidőben?
43
00:06:37,825 --> 00:06:39,735
Ez nem egészséges.
44
00:06:39,848 --> 00:06:42,733
Mondok neked valamit,
tudok Palms Sprignsben...
45
00:06:42,734 --> 00:06:45,885
egy nagyszerű olasz éttermet, nincs
kedved eljönni velem oda holnap?
46
00:06:45,886 --> 00:06:48,651
Dehogynem, nagyszerű lenne.
47
00:06:52,091 --> 00:06:54,256
Mit akar ez az IQ doki?
48
00:06:54,257 --> 00:06:58,049
Nem tudom, elég furán viselkedik
mióta megérkeztek azok az NVSZ-esek.
49
00:06:58,050 --> 00:07:02,222
NVSZ? Mármint a Nemzet
Védelmi Szervezet?
50
00:07:02,223 --> 00:07:04,075
Legalábbis nekem ezt mondták.
51
00:07:04,076 --> 00:07:05,261
Istenkém.
52
00:07:05,609 --> 00:07:07,329
De már elmentek?
53
00:07:07,806 --> 00:07:13,246
Nem, azt hiszem, még mindig
lent vannak a pincében.
54
00:07:28,138 --> 00:07:29,238
A francba!
55
00:07:31,710 --> 00:07:32,722
Barmok.
56
00:07:39,850 --> 00:07:45,850
Dr. Malceno vagyok, beszélnem
kell Dr. Glatmannel azonnal.
57
00:07:50,664 --> 00:07:55,628
Doris, itt Steve Malceno,
az Anodyneben vagyok.
58
00:07:55,881 --> 00:08:01,719
Figyelj, néhány NVSZ-es
váratlanul betoppant ide.
59
00:08:02,889 --> 00:08:07,773
És rátaláltak az AE74-esre.
60
00:08:10,049 --> 00:08:12,592
Elég nagy szarban vagyunk.
61
00:08:12,593 --> 00:08:14,548
Rendben, megvárlak.
62
00:08:23,389 --> 00:08:26,349
Erre nem volt semmi szükség.
63
00:08:27,382 --> 00:08:30,292
Miért kellett ezt csinálnod?
64
00:09:17,400 --> 00:09:19,455
Te meg mit művelsz?
65
00:09:20,023 --> 00:09:23,503
Elhelyezek egy nyomkövető műszert.
66
00:09:23,706 --> 00:09:28,020
Ne fáradj, Steve.
Ennek a projektnek vége.
67
00:09:28,021 --> 00:09:32,456
A kísérleti alanyokat
el fogjuk pusztítani.
68
00:09:33,394 --> 00:09:37,328
- Az AE74-est is? -
Különösképpen a 74-est?
69
00:09:37,329 --> 00:09:40,379
Remélem tisztában vagy azzal,
hogy mit dobsz ki az ablakon.
70
00:09:40,380 --> 00:09:45,064
A 74-es, a génsebészet történelmének
az egyik legnagyobb eredménye. És az...
71
00:09:45,065 --> 00:09:48,835
És mire jó? Hogy bürokratákat öljön?
72
00:09:49,940 --> 00:09:52,800
A 74-essel már a
kezdetektől bajok voltak.
73
00:09:52,801 --> 00:09:56,102
A szemei nem képesek
elviselni a normális fényt,
74
00:09:56,103 --> 00:09:59,702
az anyagcseréje olyan érzékeny, hogy
ebben a szaunában kell tartanunk.
75
00:09:59,703 --> 00:10:03,496
Hát nem érted? Egy létrehoztunk
egy új intelligens életformát.
76
00:10:03,497 --> 00:10:08,057
Steve, teljesen irányíthatatlan.
Te is olyan jól tudod, mint én.
77
00:10:08,058 --> 00:10:11,778
- Én tudom irányítani.
- Nem tudod.
78
00:10:12,778 --> 00:10:16,118
Sajnálom, de el kell pusztítani.
79
00:10:17,394 --> 00:10:22,114
A Washingtoniak majd
elintézik a fedősztorit.
80
00:10:22,841 --> 00:10:24,706
És velem mi lesz?
81
00:10:25,828 --> 00:10:27,740
Át leszel helyezve.
82
00:10:27,741 --> 00:10:32,862
Oregonban kell majd
dolgoznod... baktériumokkal.
83
00:10:36,382 --> 00:10:37,382
Értettem.
84
00:10:38,152 --> 00:10:40,964
Örülök, hogy ilyen könnyen felfogtad.
85
00:10:40,965 --> 00:10:44,648
Hát, mi más választásom lenne?
86
00:10:46,007 --> 00:10:49,347
Nincs más lehetőségem, nem igaz?
87
00:10:49,629 --> 00:10:50,893
De igaz.
88
00:11:09,039 --> 00:11:11,139
Nincs más lehetőség?
89
00:11:25,364 --> 00:11:27,034
Maga telefonált?
90
00:11:30,087 --> 00:11:32,599
Itt a belépési kód az ajtóhoz.
91
00:11:32,600 --> 00:11:34,876
Ilyenkor már minden behatolást
azonnal jelez a rendőrségnek,
92
00:11:34,877 --> 00:11:37,271
7 percetek lesz mire ideérnek.
93
00:11:37,272 --> 00:11:38,890
- Megértettétek?
- Igen.
94
00:11:38,891 --> 00:11:42,398
Jól van, ezzel a kártyával
bejuthattok akárhova.
95
00:11:42,399 --> 00:11:44,722
A kísérleti állatok ezen az
emeleten vannak a folyosó végén.
96
00:11:44,723 --> 00:11:47,472
De az alsóbb szintekre ne menjetek!
97
00:11:47,473 --> 00:11:48,478
Miért ne?
98
00:11:49,686 --> 00:11:52,688
Radioaktív anyagokat tárolnak
ott, nagyon veszélyesek.
99
00:11:52,689 --> 00:11:54,694
Miért csinálja ezt?
100
00:11:56,289 --> 00:12:01,235
Imádom a szabad kis állatokat,
rendben? Az hadd legyen az én dolgom.
101
00:12:01,236 --> 00:12:03,401
- Rendben.
- Ahogy csak akarja.
102
00:12:03,402 --> 00:12:05,314
Köszönjük… asszem.
103
00:12:05,710 --> 00:12:11,285
- Gyerünk, hozzátok a felszerelést.
- Gyerünk, mozgás!
104
00:13:18,607 --> 00:13:21,546
Srácok várjatok, oda ne menjetek!
105
00:13:21,547 --> 00:13:23,333
Mozgás, mozgás!
106
00:13:33,337 --> 00:13:35,644
Jól van, ne aggódj.
107
00:13:36,624 --> 00:13:42,174
Elviszlek innen valami biztonságos
helyre, nem hagyom, hogy...
108
00:13:42,175 --> 00:13:44,070
Mi a francot kerestek itt?
109
00:13:44,071 --> 00:13:45,981
Pisztoly van nála!
110
00:13:58,303 --> 00:13:59,548
Mi volt ez?
111
00:14:33,979 --> 00:14:35,402
Elég volt!
112
00:15:11,578 --> 00:15:15,253
Megmondtam, hogy ide ne gyertek le.
113
00:16:12,995 --> 00:16:16,408
Hé, miért nem veszítek ezt
le rólam? Nem fogok kiugrani.
114
00:16:16,409 --> 00:16:18,788
Nem tehetjük, ez az eljárás.
115
00:16:18,789 --> 00:16:24,514
Ne aggódj, Ferguson, nem
lesz rossz abban a börtönben.
116
00:16:24,763 --> 00:16:26,243
Alig őrzött...
117
00:16:26,597 --> 00:16:30,415
Lehet pingpongozni,
videójátékozni, tévézni.
118
00:16:30,416 --> 00:16:32,452
Jobban hangzik mint a laktanya.
119
00:16:32,453 --> 00:16:34,933
Mit csináltál egyébként?
120
00:16:35,994 --> 00:16:38,696
Megvertem az egyik felettesemet.
121
00:16:38,697 --> 00:16:41,044
Az keménydió, legalább hat
hónapot kapsz majd érte.
122
00:16:41,045 --> 00:16:44,449
Mit mondhatnék? Egy seggfej volt a pali.
123
00:16:44,450 --> 00:16:50,450
Ha a tengerészgyalogságnál nem lennének
seggfejek, akkor kik maradnának?
124
00:16:51,375 --> 00:16:53,666
Vigyázz, egy kutya van az úton.
125
00:16:53,667 --> 00:16:56,053
Hé, két pontos lesz.
126
00:16:56,173 --> 00:16:57,650
Hé, ne már.
127
00:17:15,849 --> 00:17:18,820
Ember, az csak egy kutya volt.
128
00:17:18,821 --> 00:17:21,649
Ezért még kaphatsz pár évet.
129
00:17:21,650 --> 00:17:25,090
Nézd meg inkább, hogy jól van-e.
130
00:17:32,210 --> 00:17:33,455
Mi volt ez?
131
00:17:34,359 --> 00:17:35,984
Van ott valami.
132
00:17:47,332 --> 00:17:48,565
Mi a szar?
133
00:17:51,579 --> 00:17:52,869
Derítsük ki.
134
00:18:45,312 --> 00:18:48,367
Hé, haver, kelj fel, gyerünk!
135
00:18:50,544 --> 00:18:54,148
Hé, katona. felállni! Gyerünk!
136
00:20:03,115 --> 00:20:06,700
Mi volt az a valami? Mi volt az?
137
00:20:08,062 --> 00:20:12,972
Nézzenek oda, egy golden
retrieverhez beszélek.
138
00:20:59,433 --> 00:21:01,103
Nincs nyakörved?
139
00:21:01,282 --> 00:21:07,282
Egy cirkuszból szöktél meg, vagy
hol tanultad ezeket a trükköket?
140
00:21:08,831 --> 00:21:10,456
Csak egy kutya.
141
00:21:12,182 --> 00:21:16,118
Jól van, katona, induljunk.
142
00:21:24,413 --> 00:21:26,705
Igen? Ki az?
143
00:21:26,825 --> 00:21:29,355
- Én vagyok az.
- Paul?
144
00:21:30,103 --> 00:21:35,163
- Hajnali 4 óra van.
- Na már, Sara, engedj be!
145
00:21:39,760 --> 00:21:42,099
Szóval megúsztad a börtönt, mi?
146
00:21:42,100 --> 00:21:45,295
- Valami olyasmi.
- Egy kutya?
147
00:21:45,941 --> 00:21:47,566
Van egy kutyád?
148
00:21:48,784 --> 00:21:50,884
Nem sokat változtál.
149
00:21:53,352 --> 00:21:54,909
Le a kanapéról!
150
00:21:54,910 --> 00:21:59,345
- Drágám, ki az?
- Senki, mindjárt megyek.
151
00:22:01,347 --> 00:22:07,117
Figyelj, nagyon rendes tőled,
hogy csak így beugrottál.
152
00:22:08,018 --> 00:22:10,198
De nem maradhatsz itt, tudod?
153
00:22:10,199 --> 00:22:11,699
Társaságod van, mi?
154
00:22:11,700 --> 00:22:16,808
Igen, eleget aludtam egyedül
amikor még a feleséged voltam.
155
00:22:16,809 --> 00:22:21,898
Sara, ha most lenne bárhova is mennem,
akkor nem kéne erről beszélget...
156
00:22:21,899 --> 00:22:27,243
Figyelj, történt ma este
valami. Valami amit nem értek.
157
00:22:27,244 --> 00:22:33,244
Segítened kell, csak ma este, és
utána esküszöm, hogy nem látsz többé.
158
00:22:34,468 --> 00:22:38,750
Mibe keveredtél, Paul?
Nem szöktél meg, igaz?
159
00:22:38,751 --> 00:22:41,566
Most valami szökevény vagy?
160
00:22:42,603 --> 00:22:43,988
Baleset volt.
161
00:22:44,958 --> 00:22:47,028
De egyszerűen nincs semmi értelme.
162
00:22:47,029 --> 00:22:52,134
Az a valami... olyan volt
mintha üldözne minket.
163
00:22:52,261 --> 00:22:53,741
Végzett velük.
164
00:22:54,196 --> 00:22:56,916
Paul, ennek semmi értelme.
165
00:22:57,942 --> 00:23:00,487
Sajnálom.
166
00:23:01,103 --> 00:23:05,529
Figyelj, miért nem mész vissza az ágyba?
167
00:23:07,047 --> 00:23:09,577
Hozok neked egy takarót.
168
00:23:09,702 --> 00:23:14,617
Ne fáradj. Inkább nem hoznál
a kutyának egy kis vizet?
169
00:23:14,618 --> 00:23:16,338
Sara, gyere már!
170
00:23:17,305 --> 00:23:18,305
Jövök!
171
00:23:22,344 --> 00:23:26,499
Ha szomjas vagy, akkor a wc nyitva van.
172
00:24:16,740 --> 00:24:22,030
- Segíthetek?
- Barbara White vagyok, itt dolgozom.
173
00:24:22,983 --> 00:24:25,117
Már nem. Tűz volt.
174
00:24:25,738 --> 00:24:27,123
Édes Istenem.
175
00:24:27,540 --> 00:24:29,743
Teljesen kiégett a
hely. Néhány állatvédő
176
00:24:29,744 --> 00:24:31,632
betört tegnap este, és felgyújtották.
177
00:24:31,633 --> 00:24:33,398
Megsérült valaki?
178
00:24:33,467 --> 00:24:36,399
Még korai megmondani. Napokig
takarítani fogjuk a romokat.
179
00:24:36,400 --> 00:24:39,099
Mi van az állatokkal? Ők jól vannak?
180
00:24:39,100 --> 00:24:43,535
Hát a nyomok szerint
sikerült megszökniük.
181
00:24:44,933 --> 00:24:48,178
Figyeljen, miért nem megy haza?
182
00:25:01,462 --> 00:25:05,334
San Bernadinoi rendőrség.
Maga Sara Ferguson?
183
00:25:05,335 --> 00:25:07,414
Nem, Sara McnTire vagyok.
184
00:25:07,415 --> 00:25:10,961
- De a maga férje Paul Ferguson?
- Már elváltunk.
185
00:25:10,962 --> 00:25:14,770
Tud róla, hogy a volt férje tegnap
este megszökött a fogvatartásból?
186
00:25:14,771 --> 00:25:15,821
Atyaisten.
187
00:25:17,822 --> 00:25:20,487
Maguk szerint ide akar jönni?
188
00:25:20,488 --> 00:25:25,785
Csak annyi tudunk, hogy veszélyes,
asszonyom. Két ember meghalt.
189
00:25:25,786 --> 00:25:27,666
Beszélnünk kell vele.
190
00:25:27,667 --> 00:25:32,423
- Nem bánná ha egy kicsit körbenéznénk?
- De igen.
191
00:25:32,424 --> 00:25:33,999
Van engedélyük?
192
00:25:37,134 --> 00:25:41,804
- Köszönjük, Ms. McnTire.
- Még visszajövünk.
193
00:25:48,200 --> 00:25:50,255
Nem az én stílusom.
194
00:25:53,843 --> 00:25:55,431
Micsoda ízlés? És még azt hittem,
195
00:25:55,432 --> 00:25:58,282
hogy kezd elegem lenni
a terepszínű göncökből.
196
00:25:58,283 --> 00:26:03,673
Paul, mi történt tegnap
este azokkal az emberekkel?
197
00:26:04,416 --> 00:26:07,680
Szóltál a szaruknak, hogy itt vagyok?
198
00:26:07,681 --> 00:26:12,234
Persze, mondtam neki, hogy éppen
divatbemutatót rendezel a kutyádnak.
199
00:26:12,235 --> 00:26:15,480
Az igazat akarom hallani, Paul!
200
00:26:17,925 --> 00:26:22,422
Nem tudom, hogy mi történt. Valami
előbukkant a sötétből, valami nem ember.
201
00:26:22,423 --> 00:26:24,019
Az isten szerelmére!
202
00:26:24,020 --> 00:26:27,776
Nem tudom, hogy mi történt,
olyan volt mint egy rossz álom.
203
00:26:27,777 --> 00:26:33,777
Sara... hinned kell nekem.
204
00:26:45,631 --> 00:26:48,001
És most mihez fogsz kezdeni?
205
00:26:48,002 --> 00:26:54,002
Nem tudom, meghúzom magam, amíg a dolgok
nem oldódnak meg, vagy feladom magam.
206
00:26:57,461 --> 00:27:02,326
És akkor újraélvezhetem
ezt a gyönyörű várost.
207
00:27:02,523 --> 00:27:04,768
Jó látni téged, Sara.
208
00:27:05,668 --> 00:27:07,359
Eltűnnél végre?
209
00:27:25,675 --> 00:27:27,857
Elindult, követjük.
210
00:27:35,090 --> 00:27:38,724
Szóval akkor mi is ez a kutyás dolog?
211
00:27:38,725 --> 00:27:41,875
Nagyon úgy tűnik, hogy kedvel.
212
00:27:42,166 --> 00:27:45,990
Nagyon rendes tőled, hogy
megteszed ezt értem, Sara. Köszönöm.
213
00:27:45,991 --> 00:27:49,673
Örülök, hogy végre megszabadulok
ettől a rozsdahalmaztól.
214
00:27:49,674 --> 00:27:52,132
Legalább lesz hely a garázsomban.
215
00:27:52,133 --> 00:27:54,758
Nem, én mindent köszönök.
216
00:27:55,488 --> 00:27:57,398
Hogy hiszel nekem.
217
00:28:24,048 --> 00:28:25,293
Mi a franc?
218
00:28:26,466 --> 00:28:27,466
Takarodj!
219
00:28:32,078 --> 00:28:35,943
Az ember legjobb barátja a francokat.
220
00:29:16,849 --> 00:29:21,686
Hé, pofás járgány.
221
00:29:22,887 --> 00:29:26,680
- Egy '63-as
Chevy? - Igen.
222
00:29:28,372 --> 00:29:31,771
Mennyit kérsz érte?
223
00:29:34,521 --> 00:29:36,956
Megteszi a ti kocsitok.
224
00:29:38,062 --> 00:29:39,263
Rendben.
225
00:29:49,860 --> 00:29:52,752
Az állatvédelmi ligával beszélek?
226
00:29:52,753 --> 00:29:56,304
Megpróbálna egy kicsit
hangosabban beszélni?
227
00:29:56,305 --> 00:30:00,479
Abbahagynák egy pillanatra,
amíg telefonálok? Köszönöm.
228
00:30:00,480 --> 00:30:04,247
Elnézést, egy eltűnt
kutyát próbálok megtalálni.
229
00:30:04,248 --> 00:30:06,296
Egy golden retrievert.
230
00:30:06,297 --> 00:30:10,972
A Palms Springs környéki
sivatagban tűnt el.
231
00:30:29,752 --> 00:30:30,752
Bukj le.
232
00:30:39,541 --> 00:30:42,025
Az ellopott terepjárót innen
egy mérföldre találtuk meg.
233
00:30:42,026 --> 00:30:45,561
És most a maga kocsija is eltűnt.
234
00:30:45,870 --> 00:30:49,916
- Nem lehet véletlen, nem gondolja?
- Meglehet.
235
00:30:49,917 --> 00:30:54,310
Miért nem kapják el azt, aki ellopta
a kocsimat, hiszen követtek...
236
00:30:54,311 --> 00:30:56,105
hasznossá tehetnék magukat.
237
00:30:56,106 --> 00:31:02,106
Ms. McnTire, próbálja megérteni, hogy
szerintünk ez az ember egy gyilkos.
238
00:31:02,169 --> 00:31:04,182
Valószínűleg elmebeteg.
239
00:31:04,183 --> 00:31:07,925
Maguk szerint én nem tudom?
Én mentem hozzá feleségül.
240
00:31:07,926 --> 00:31:13,716
Figyeljek, ha megjelenik, akkor arról
maguk fognak először tudni, rendben?
241
00:31:13,717 --> 00:31:19,492
Most ő az utolsó ember a
földön, akit látni szeretnék.
242
00:31:20,922 --> 00:31:22,010
Rendben.
243
00:31:22,490 --> 00:31:25,880
- Jó éjt, Ms McnTire.
- Jó éjt.
244
00:32:22,572 --> 00:32:26,527
Reynolds ezredessel szeretnék beszélni.
245
00:32:28,441 --> 00:32:30,351
Halló? Ezredes úr?
246
00:32:30,843 --> 00:32:34,233
A Paul Furgeson ügy miatt hívom.
247
00:32:34,826 --> 00:32:37,027
Kész feladni magát.
248
00:32:39,085 --> 00:32:41,866
Halló? Halló?
249
00:32:45,268 --> 00:32:49,753
Hülye kutya, éppen az
ezredest nyomtad ki.
250
00:32:57,876 --> 00:33:01,596
Igen, az előbb Reynold ezredessel...
251
00:33:01,692 --> 00:33:07,692
Hékás, a fürdőkádban akarod
tölteni az estét? Fejezd ezt be.
252
00:33:12,226 --> 00:33:16,437
Nem, nem értheted amit mondok.
253
00:33:32,777 --> 00:33:34,877
Igen, Pizza Expresz?
254
00:33:35,622 --> 00:33:38,427
Szeretnék rendelni egy óriás pizzát,
255
00:33:38,428 --> 00:33:41,622
hagymával, erős
paprikával és ananásszal.
256
00:33:48,659 --> 00:33:50,474
Nem, várjon csak.
257
00:33:51,011 --> 00:33:57,011
Inkább legyen rajta: kolbász,
pepperoni, marhahús és szalonna.
258
00:34:02,156 --> 00:34:03,156
Így van.
259
00:34:03,795 --> 00:34:04,800
Csak hús.
260
00:34:06,906 --> 00:34:11,926
A Star motelbe hozzák a 9-es szobába.
261
00:34:17,725 --> 00:34:19,205
Ez lehetetlen.
262
00:34:26,745 --> 00:34:28,761
Jól van, ha olyan marha
okosnak képzeled magad,
263
00:34:28,762 --> 00:34:34,012
akkor áruld el, hogy mi
lesz a következő lépésem.
264
00:34:43,582 --> 00:34:47,250
Azt akarod, hogy hívjak fel valakit?
265
00:34:47,251 --> 00:34:48,971
És pontosan kit?
266
00:35:00,159 --> 00:35:05,119
Azt szeretnéd, hogy
felhívjak egy párna boltot?
267
00:35:20,805 --> 00:35:23,860
Azt akarod, hogy fürödjek le?
268
00:35:39,577 --> 00:35:42,347
Jól van, állj le, rendben.
269
00:35:43,497 --> 00:35:48,175
Ide hoztál hat dolgot,
mi a közös bennük?
270
00:35:49,239 --> 00:35:54,550
Mindegyiket egy olcsó
motelszobában találtad?
271
00:35:55,549 --> 00:35:57,029
Rendben, újra.
272
00:35:58,609 --> 00:36:03,999
Mindegyik nagyon hétköznapi
dolog? Ne, ne mond meg!
273
00:36:05,521 --> 00:36:08,771
Mindegyik fehér színű?
274
00:36:10,555 --> 00:36:12,225
Mindegyik fehér?
275
00:36:13,969 --> 00:36:18,811
Azt akarod, hogy egy White
nevű valakit hívjak fel?
276
00:36:18,812 --> 00:36:24,812
Talán magamnak kéne rendelnem
egy fehér hátulgombolós dzsekit.
277
00:36:27,164 --> 00:36:33,164
Zsenikém, itt legalább 2-300
White van, mindegyiket hívjam fel?
278
00:36:33,239 --> 00:36:35,529
Felolvasom neked őket.
279
00:36:38,916 --> 00:36:40,016
White, A.
280
00:36:41,338 --> 00:36:42,723
White, Aaron.
281
00:36:43,070 --> 00:36:44,550
White, Albert.
282
00:36:44,790 --> 00:36:46,080
White, Alan.
283
00:36:46,687 --> 00:36:47,812
White, B.
284
00:36:49,684 --> 00:36:50,898
White, B.
285
00:36:52,495 --> 00:36:54,070
White, Barbara.
286
00:36:55,859 --> 00:36:57,434
White, Barbara?
287
00:36:58,324 --> 00:36:59,709
San Pedroban?
288
00:37:00,385 --> 00:37:02,250
Jól van, jól van.
289
00:37:02,731 --> 00:37:06,814
Egy ugatás ha igen,
kettő ha nem. Megértetted?
290
00:37:06,815 --> 00:37:11,214
Azt akarod, hogy hívjam
fel Barbara White-ot?
291
00:37:11,215 --> 00:37:12,215
Miért?
292
00:37:13,099 --> 00:37:14,099
Bocsi.
293
00:37:22,955 --> 00:37:24,390
Ne már, Paul.
294
00:37:25,762 --> 00:37:27,767
Ez tiszta őrültség.
295
00:37:41,865 --> 00:37:46,685
Jól van felhívom ha
ilyen sokat jelent neked.
296
00:37:57,544 --> 00:37:58,544
Csörög.
297
00:38:01,717 --> 00:38:06,207
- Halló? - Barbara
White-tal szeretnék beszélni.
298
00:38:06,208 --> 00:38:07,231
Én vagyok az.
299
00:38:07,232 --> 00:38:08,522
Ó, üdvözlöm.
300
00:38:11,569 --> 00:38:16,363
Egy kicsit furán fog ez hangzani,
de egy kutya akarta, hogy felhívjam.
301
00:38:16,364 --> 00:38:18,083
Ez valami vicc?
302
00:38:19,676 --> 00:38:24,256
Figyeljen, itt van
nálam ez a... okostojás.
303
00:38:24,734 --> 00:38:30,147
Golden retriever és ő
akarta, hogy felhívjam magát.
304
00:38:31,095 --> 00:38:34,100
Várjon, magánál van Einstein?
305
00:38:35,192 --> 00:38:36,192
Einstein?
306
00:38:36,994 --> 00:38:40,609
Hallom őt, maga azok közül
az állatvédők közül való?
307
00:38:40,610 --> 00:38:44,441
Nem, várjunk csak. Azt akarja
mondani, hogy ez a maga kutyája?
308
00:38:44,442 --> 00:38:50,442
Figyeljen, nézze meg a jobb fülét
kell lennie benne egy kis tetoválásnak.
309
00:38:53,582 --> 00:38:55,416
73.
310
00:38:56,276 --> 00:38:57,338
Igen.
311
00:39:01,276 --> 00:39:03,729
Igen, ez a maga kutyája.
312
00:39:03,730 --> 00:39:06,305
Rendben, elmehetnék érte?
313
00:39:06,663 --> 00:39:10,383
Persze, elmondom hogyan juthat ide.
314
00:39:12,905 --> 00:39:18,905
Vagy akár én is elvihetem
magához, mondjuk holnap reggel.
315
00:39:22,053 --> 00:39:25,303
Vagy mi lenne, ha már ma este?
316
00:39:25,758 --> 00:39:30,756
- Nagyszerű lenne. A címem...
- Várjon.
317
00:39:33,513 --> 00:39:34,513
Aha.
318
00:39:37,218 --> 00:39:41,999
Hát el fog tartani egy darabig az út,
de akkor pár óra múlva találkozunk.
319
00:39:42,000 --> 00:39:45,249
Rendben, akkor hamarosan
találkozunk, köszönöm.
320
00:39:45,250 --> 00:39:47,680
- Viszhall.
- Viszhall.
321
00:39:51,834 --> 00:39:53,079
Mi volt ez?
322
00:40:07,783 --> 00:40:11,743
- Igen, ki az?
- Maga rendelt pizzát.
323
00:40:14,057 --> 00:40:15,302
14.99 lesz.
324
00:40:17,382 --> 00:40:21,163
Szóval Einstein, akkor kifizeted?
325
00:42:01,716 --> 00:42:02,716
Paul?
326
00:42:05,699 --> 00:42:06,944
Te vagy az?
327
00:42:08,449 --> 00:42:09,449
Paul?
328
00:42:30,539 --> 00:42:36,539
- Előbb vagy utóbb hibáznia kell.
- Remélem az már holnap meg lesz.
329
00:43:27,076 --> 00:43:32,656
- Lekapcsolta a lámpákat.
- Ma nem lesz ingyen műsor.
330
00:43:51,200 --> 00:43:52,875
Ez meg mi volt?
331
00:44:02,768 --> 00:44:04,058
Ms. McnTire?
332
00:44:05,556 --> 00:44:07,801
Ms. McnTire, jól van?
333
00:44:11,296 --> 00:44:12,409
Ide, Bill!
334
00:44:17,281 --> 00:44:18,281
Istenem.
335
00:44:53,368 --> 00:44:55,883
De a tábla szerint van még szabad szoba!
336
00:44:55,884 --> 00:45:00,079
Az bedöglött, televagyunk. Bocs, kölyök.
337
00:45:01,997 --> 00:45:03,893
Hé, kijelentkezek.
338
00:45:04,526 --> 00:45:09,496
Hé, de hisz még csak most
jött. Tetszett a dekoráció?
339
00:45:09,497 --> 00:45:10,692
Mázlid van.
340
00:45:14,581 --> 00:45:16,805
Hé, háziállatoknak tilos.
341
00:45:16,806 --> 00:45:18,870
A háziállatok után
felszámolunk plusz költségeket.
342
00:45:18,871 --> 00:45:21,021
Küldje el a számlát.
343
00:45:47,855 --> 00:45:50,290
- Mi volt ez?
- Semmi.
344
00:46:01,648 --> 00:46:03,558
Biztos vagy benne?
345
00:46:03,570 --> 00:46:04,582
Megnézem.
346
00:46:50,195 --> 00:46:54,494
Lehalkulnátok? Itt az
emberek aludni szeretnének!
347
00:46:54,495 --> 00:46:56,070
Rohadt kölykök.
348
00:47:07,829 --> 00:47:08,879
Tudom.
349
00:47:11,572 --> 00:47:13,197
És sajnálom is.
350
00:47:20,480 --> 00:47:21,770
Gyere velem!
351
00:47:25,466 --> 00:47:26,466
Gyere!
352
00:47:36,065 --> 00:47:39,314
Elmegyünk egy biztonságos helyre.
353
00:47:39,315 --> 00:47:41,750
Ahol senki sem bánthat.
354
00:47:43,581 --> 00:47:45,807
Gyere ide.
355
00:47:46,742 --> 00:47:47,742
Gyerünk!
356
00:47:48,323 --> 00:47:49,499
Gyere ide!
357
00:48:27,339 --> 00:48:31,919
Hé, szép kutyus. Van
egy negyed dollárosod?
358
00:48:49,602 --> 00:48:50,602
Halló?
359
00:48:51,069 --> 00:48:54,649
Helló, én találtam meg a kutyáját.
360
00:48:56,673 --> 00:49:01,538
Hé, Einstein! Jöjjenek
fel, a legfelső emelet.
361
00:49:04,002 --> 00:49:05,292
Csak utánad.
362
00:49:19,196 --> 00:49:20,663
Einstein!
363
00:49:21,308 --> 00:49:27,078
Jajj, nekem is nagyom
hiányoztál. Úgy aggódtam miattad.
364
00:49:29,118 --> 00:49:34,608
Hát már későre jár, szóval
jobb lesz, ha megyek is.
365
00:49:36,293 --> 00:49:39,314
Nem akar bejönni egy
percre, és inni valamit?
366
00:49:39,315 --> 00:49:43,370
Nem, köszönöm, még rengeteg dolgom van.
367
00:49:43,526 --> 00:49:46,341
Hát nagyon szépen köszönöm.
368
00:49:48,641 --> 00:49:54,445
Hát, vigyázzon rá, ő egy
nagyon különleges fickó.
369
00:49:56,483 --> 00:49:59,778
De szerintem ezt maga is tudja.
370
00:50:02,451 --> 00:50:04,596
- Hékás!
- Einstein!
371
00:50:04,601 --> 00:50:07,176
- Eressz el!
- Einstein!
372
00:50:09,129 --> 00:50:11,704
Bármilyen üdítő megfelel.
373
00:50:12,442 --> 00:50:15,067
Einstein, mi ütött beléd?
374
00:50:17,326 --> 00:50:18,629
Elnézést.
375
00:50:21,461 --> 00:50:23,793
Barbara vagyok. Barbara White.
376
00:50:23,794 --> 00:50:26,329
Én meg Paul... Paul.
377
00:50:28,683 --> 00:50:32,349
Hát örülök, hogy
megismerhetlek, Paul Paul.
378
00:50:32,350 --> 00:50:35,785
Gyere be, kérlek, foglalj helyet.
379
00:50:35,878 --> 00:50:36,878
Kösz.
380
00:50:39,652 --> 00:50:44,229
Elég takaros lakás.
381
00:50:44,349 --> 00:50:50,119
Elnézést a felfordulásért,
de éppen nagy felújítás van.
382
00:50:52,984 --> 00:50:57,849
- Hogy találtál rám?
- Igazából nem én voltam.
383
00:50:58,408 --> 00:50:59,420
Ő volt.
384
00:51:01,314 --> 00:51:04,079
Talán lemaradtam valamiről?
385
00:51:05,967 --> 00:51:08,547
Ő egy nagyon okos állat.
386
00:51:13,513 --> 00:51:14,513
Köszönöm.
387
00:51:16,510 --> 00:51:18,441
Jó estét. A ma esti főhírünk:
388
00:51:18,442 --> 00:51:22,862
Újabb három brutális gyilkosság
rázta meg a környéket.
389
00:51:22,863 --> 00:51:26,541
Így az áldozatok száma 5
- re emelkedett két napon belül.
390
00:51:26,542 --> 00:51:32,328
A harmadik áldozat a 28 éves
Sara McnTire Ferguson volt.
391
00:51:32,329 --> 00:51:36,144
Paul Ferguson kapitány volt felesége.
392
00:51:36,413 --> 00:51:40,269
Ferguson megszökött a kikérdezés
elől, és még mindig szabadlábon van.
393
00:51:40,270 --> 00:51:45,821
Fergusont szintén felismerték
a Star motelben is.
394
00:51:46,238 --> 00:51:52,238
Ahol percekkel ezelőtt találták meg
egy fiatal férfi és egy nő holttestét.
395
00:51:53,272 --> 00:51:57,595
A gyilkosságok szerint az elkövető
nyugatra tart, Los Angeles felé.
396
00:51:57,596 --> 00:52:00,519
Ha bárkinek is van információja...
397
00:52:00,520 --> 00:52:06,520
Ferguson tartózkodási helyéről
azonnal hívja a rendőrséget.
398
00:52:07,894 --> 00:52:08,894
Einstein!
399
00:52:15,250 --> 00:52:16,635
Einstein, ne!
400
00:52:16,894 --> 00:52:19,170
Einstein, ereszd el.
401
00:52:47,731 --> 00:52:49,116
Édes istenem.
402
00:52:55,355 --> 00:52:59,220
- Ezt te tanítottad neki?
- Hogy én?
403
00:53:16,266 --> 00:53:17,266
Nem te?
404
00:53:18,162 --> 00:53:21,222
Paul nem gyilkos.
405
00:53:22,259 --> 00:53:26,319
Az a valami a sivatagban, mi volt az?
406
00:53:38,384 --> 00:53:39,434
Kívülálló?
407
00:53:41,419 --> 00:53:42,733
Ez nagyon furcsa.
408
00:53:42,734 --> 00:53:44,694
Mi az a Kívülálló?
409
00:53:49,615 --> 00:53:54,445
De miért ölte meg
Sarat? Miért követ engem?
410
00:54:00,000 --> 00:54:02,245
Nem téged utál engem.
411
00:54:03,424 --> 00:54:08,659
Működik. Istenem működik. Ez kész csoda.
412
00:54:09,442 --> 00:54:11,632
Mi működik?
413
00:54:11,633 --> 00:54:16,560
Szuper -intelligens állatokat
akartak genetikailag létrehozni.
414
00:54:16,561 --> 00:54:19,658
- De kicsodák?
- Az Anodyne, ahol dolgoztam.
415
00:54:19,659 --> 00:54:24,919
De mind azt hittük, hogy
Einstein csak simán átlagos.
416
00:54:24,920 --> 00:54:29,260
Talán csak kijátszottad
a kísérletet, mi?
417
00:54:29,643 --> 00:54:32,892
Mindvégig csak játszottad a hülyét?
418
00:54:32,893 --> 00:54:34,688
Egy ugatás ha igen, kettő ha nem.
419
00:54:34,689 --> 00:54:36,264
Jézus Krisztus.
420
00:54:38,937 --> 00:54:40,227
A Kívülálló.
421
00:54:43,648 --> 00:54:49,648
- A Kívülálló ölte meg azokat az
embereket. - Tudod, hogy mi az?
422
00:54:50,021 --> 00:54:53,365
Mind hallottunk róla az Anodynenál,
de azt hittem, hogy csak pletyka.
423
00:54:53,366 --> 00:54:57,464
- De miről? - Egy
szuper-titkos dologról.
424
00:54:57,465 --> 00:54:59,844
Nekem nem volt meg hozzá az engedélyem,
425
00:54:59,845 --> 00:55:02,816
és nem is dolgoztam olyannal,
akinek meglett volna, már ha létezne.
426
00:55:02,817 --> 00:55:04,297
Pedig létezik.
427
00:55:06,092 --> 00:55:07,092
Láttam.
428
00:55:11,000 --> 00:55:14,000
Jön.
429
00:55:28,044 --> 00:55:30,535
Tudom, tudom.
430
00:55:31,433 --> 00:55:33,533
Meglőttek, nem igaz?
431
00:55:34,338 --> 00:55:37,625
És te meg ellenálltál a fájdalomnak.
432
00:55:37,626 --> 00:55:38,676
Tökéletes.
433
00:55:45,654 --> 00:55:47,039
Mit műveltél?
434
00:55:48,259 --> 00:55:50,169
Mégis hova mentél?
435
00:55:55,972 --> 00:55:59,267
Így sokkal jobb lesz, nem igaz?
436
00:56:05,641 --> 00:56:08,561
Ön Dr. Steven Melcinot
hívta, kérem, hagyjon üzentet.
437
00:56:08,562 --> 00:56:11,362
Steve, Barbara White vagyok.
Ezt nem fogod elhinni...
438
00:56:11,363 --> 00:56:16,606
nálam van Einstein, és működött, a
kísérlet működött, képes kommunikálni.
439
00:56:16,607 --> 00:56:19,852
Mi a fenéről beszélsz, Barbara?
440
00:56:19,971 --> 00:56:21,786
Hol találtad meg?
441
00:56:22,651 --> 00:56:25,751
Micsoda? A Kívülálló kísérlet?
442
00:56:26,436 --> 00:56:32,163
Nem, az csak valami eszelős kitaláció
volt. Hogyan jutott ez az eszedbe?
443
00:56:32,164 --> 00:56:34,326
Nem, persze hogy nem. Ez abszurdum.
444
00:56:34,327 --> 00:56:37,386
Nem hoztunk létre
semmiféle gyilkológépet.
445
00:56:37,387 --> 00:56:38,772
Miért kérded?
446
00:56:41,357 --> 00:56:44,922
Figyelj, milyen gyorsan
tudnád idehozni a kutyát?
447
00:56:44,923 --> 00:56:46,308
Látni akarom.
448
00:56:47,585 --> 00:56:50,019
Elmennék én is, de éppen egy
olyan kísérleten dolgozok,
449
00:56:50,020 --> 00:56:53,120
amihez teljes felügyelet kell.
450
00:56:54,400 --> 00:56:55,400
Rendben.
451
00:57:03,120 --> 00:57:07,242
Hát persze, a kutyát üldözted.
452
00:57:08,340 --> 00:57:11,635
Még mindig azt a kutyát akarod.
453
00:57:12,728 --> 00:57:16,484
Hát végülis, így kéne lennie.
454
00:57:17,696 --> 00:57:23,461
Genetikailag össze vagytok
kapcsolva. Testvérek vagytok.
455
00:57:28,000 --> 00:57:30,150
Ti mentek én megyek.
456
00:57:32,441 --> 00:57:35,351
Nem kell elmenned, Einstein.
457
00:57:37,486 --> 00:57:42,923
Ez egy kicsit sok volt így
hirtelen, rám férne egy ital, rád is?
458
00:57:42,924 --> 00:57:44,879
- Persze.
- Gyere.
459
00:58:04,867 --> 00:58:05,922
Mi a baj?
460
00:58:07,952 --> 00:58:09,097
Sajnálom...
461
00:58:11,597 --> 00:58:13,697
de eszembe jutott...
462
00:58:15,618 --> 00:58:16,618
Sara.
463
00:58:20,157 --> 00:58:24,687
Egyszerűen nem tudom
elhinni, hogy meghalt.
464
00:58:30,255 --> 00:58:33,310
Ez a kanapé elég kényelmes...
465
00:58:33,966 --> 00:58:36,924
nyugodtan maradhatsz éjszakára.
466
00:58:36,925 --> 00:58:39,360
Miért teszed ezt értem?
467
00:58:40,744 --> 00:58:46,744
Nem tudsz rólam semmit
azonkívül, hogy keres a rendőrség.
468
00:58:47,115 --> 00:58:51,478
Fura, de hiszek a kutyának.
469
00:59:02,674 --> 00:59:06,679
Meg gondolom vonzódok a hontalanokhoz.
470
00:59:16,619 --> 00:59:17,619
Jó éjt.
471
00:59:27,261 --> 00:59:32,394
Gyakorlaton voltunk. A gerilla
harcmódot fejlesztettük.
472
00:59:32,395 --> 00:59:36,014
Ott volt az az ezredes, egy igazi ABR.
473
00:59:36,015 --> 00:59:39,278
- ABR?
- Anya Baszó Rohadék.
474
00:59:40,783 --> 00:59:43,103
Rossz koordinátákat adott meg nekünk,
475
00:59:43,104 --> 00:59:47,342
és egy igazi tüzérségi tűz
kellős közepén találtuk magunkat.
476
00:59:47,343 --> 00:59:50,159
Az egyik emberem
elvesztette mindkét lábát,
477
00:59:50,160 --> 00:59:52,463
mielőtt szólhattam volna a bázisnak.
478
00:59:52,464 --> 00:59:55,564
Egy rohadt hadgyakorlat miatt.
479
01:00:15,418 --> 01:00:19,143
Tudom, tudom, a kutya már úton van.
480
01:00:19,628 --> 01:00:24,115
De meg fogom tanítani, hogy
hogyan dolgozzatok össze.
481
01:00:24,116 --> 01:00:25,741
Ahogy azt kéne.
482
01:00:28,116 --> 01:00:33,416
Nem kellene gyűlölnöd a
kutyát, ő is a te részed.
483
01:01:00,132 --> 01:01:02,852
Kérlek, én hoztalak létre.
484
01:01:03,698 --> 01:01:04,735
Ne!
485
01:01:16,415 --> 01:01:19,971
Nyugi, haver. Már majdnem ott vagyunk.
486
01:01:19,972 --> 01:01:23,507
Attól tartok, hogy pont ez a baj.
487
01:01:51,088 --> 01:01:52,473
Tudom, haver.
488
01:01:52,919 --> 01:01:55,359
Te maradj itt, ha akarsz.
489
01:01:55,360 --> 01:01:58,320
Nekünk meg kell ezt tennünk.
490
01:02:15,195 --> 01:02:21,195
Fura, a kocsija itt van, és
nem szokott csak úgy... elmenni.
491
01:02:23,857 --> 01:02:24,857
Steve!
492
01:02:34,029 --> 01:02:35,029
Steve!
493
01:02:35,182 --> 01:02:39,382
Nem hinném, hogy bárki is itthon lenne.
494
01:02:40,645 --> 01:02:42,125
Mit keressünk?
495
01:02:42,175 --> 01:02:46,230
Bármit aminek köze lehet a kísérlethez.
496
01:02:54,737 --> 01:02:58,887
Paul, azt hiszem, hogy találtam valamit.
497
01:03:10,894 --> 01:03:11,894
Kifelé!
498
01:03:12,550 --> 01:03:14,978
Paul, ne! Menjünk!
499
01:03:15,952 --> 01:03:16,952
Gyere!
500
01:03:46,752 --> 01:03:49,379
Én mondom magának, hogy az a valami,
501
01:03:49,380 --> 01:03:52,916
ami megölte azokat az emberek,
a Redbox kanyonban van.
502
01:03:52,917 --> 01:03:55,682
Figyeljen... figyeljen ide!
503
01:03:55,889 --> 01:04:01,889
Össze kell szednie az összes
emberét, meg kell állítaniuk...
504
01:04:07,071 --> 01:04:08,361
Mit mondtak?
505
01:04:08,677 --> 01:04:11,088
Próbáltad már
megmagyarázni a rendőröknek,
506
01:04:11,089 --> 01:04:13,275
hogy egy szörnyeteg futkározik szabadon?
507
01:04:13,276 --> 01:04:15,281
Hé, takarodj onnan!
508
01:04:18,182 --> 01:04:20,902
- Mennyi az?
- 30 dollár.
509
01:04:23,202 --> 01:04:26,207
- 30 dollár...
- Semmi gond.
510
01:04:27,463 --> 01:04:30,993
Nem szabad állatokat behozni ide.
511
01:04:31,139 --> 01:04:34,574
Ne vicceljen, ilyen árak mellett?
512
01:04:46,656 --> 01:04:47,806
Ez meg mi?
513
01:04:48,135 --> 01:04:50,950
Anodyne... ez biztos Stevé.
514
01:04:50,980 --> 01:04:55,700
Ez egy nyomkereső. A
katonaságnál használják.
515
01:04:55,878 --> 01:04:57,313
És mit keres?
516
01:04:59,317 --> 01:05:00,702
A Kívülállót.
517
01:05:06,653 --> 01:05:11,855
Az AE73-as volt az első katonai
kísérlete az Anodynenak...
518
01:05:11,856 --> 01:05:15,006
Nézd, Einstein, rólad van szó.
519
01:05:16,935 --> 01:05:18,988
Nézd már milyen cuki volt.
520
01:05:18,989 --> 01:05:23,038
Először is, gyorsabban képes
tanulni, mint egy emberi csecsemő.
521
01:05:23,039 --> 01:05:26,522
Hat hónap után már olyan
előrehaladást tapasztalhattunk,
522
01:05:26,523 --> 01:05:30,473
hogy további lépcsőfokokat
mászhattunk meg.
523
01:05:30,474 --> 01:05:35,722
A legújabb fejlesztésünkképpen
összekapcsoltuk...
524
01:05:35,723 --> 01:05:41,640
az AE73-as elméjét a legújabb
áttörésünkkel, az AE74-esével.
525
01:05:41,641 --> 01:05:44,375
Ez a figyelemre méltó lény...
526
01:05:44,376 --> 01:05:47,677
Ez egy promo videó, el
akarták adni ezt a valamit.
527
01:05:47,678 --> 01:05:51,705
Az AE73-as és a 74-es az
Anodyne első lépései...
528
01:05:51,706 --> 01:05:56,331
a "felkutatás és a
pusztítás" kísérletekben.
529
01:05:56,644 --> 01:06:02,182
Az AE73-as észrevétlenül
felkutatja az ellenséget...
530
01:06:02,435 --> 01:06:07,126
A 74-es nem emberi
orgyilkos, képes behatárolni,
531
01:06:07,127 --> 01:06:12,511
hogy hol van a 73-as, és utána
megsemmisíti az ellenséget.
532
01:06:12,512 --> 01:06:15,460
Lehet, hogy ez
sci-fi-nek hangzik,
533
01:06:15,461 --> 01:06:19,217
de elérkezett a genetikai
szaporítás korszaka.
534
01:06:19,218 --> 01:06:22,178
Egy szebb jövő áll előttünk.
535
01:06:23,657 --> 01:06:25,553
Nem értek egyet.
536
01:06:28,747 --> 01:06:34,475
Kutya kémek, és szörny
orgyilkosok? Ez teljes őrület.
537
01:06:34,980 --> 01:06:40,980
Igen, de egy ilyet nagyon hatásosan
lehetne alkalmazni a katonaságnál.
538
01:06:41,201 --> 01:06:45,184
Nyugi, haver, a tesód még messze van.
539
01:06:45,412 --> 01:06:49,608
Ez valami nagyon gyors. Két
napa alatt ekkora távot tett meg.
540
01:06:49,609 --> 01:06:53,949
Legkésőbb holnap
reggelre eléri a várost.
541
01:06:54,224 --> 01:06:57,954
Fel kell készülnünk addigra. Tudom
is, hogy mikre van szükségünk.
542
01:06:57,955 --> 01:07:01,794
Bevásárolnék én magam is, de
fegyverboltba nem mehetek szökevényként.
543
01:07:01,795 --> 01:07:03,225
Fegyverboltba?
544
01:07:03,451 --> 01:07:08,075
Kell egy átalakított MP-5-ös,
és pár sörétes puska is.
545
01:07:08,076 --> 01:07:12,699
Lőszer, gyutacs, harci kés, lőpor.
546
01:07:13,103 --> 01:07:17,591
Paul, ez őrültség, ilyeneket
nem vehetek csak úgy meg.
547
01:07:17,592 --> 01:07:20,647
Mi a baj? Nincs hitelkártyád?
548
01:07:21,583 --> 01:07:27,583
De igen, de csak úgy nem mehetek be az
utcáról és vehetek ilyen dolgokat, nem?
549
01:07:28,538 --> 01:07:31,205
Meg fogsz lepődni, de ez Amerika.
550
01:07:31,206 --> 01:07:36,402
Egyébként, is túlkéső már,
hogy szóljunk a zsaruknak.
551
01:07:36,403 --> 01:07:39,554
Figyelj, Paul, miért nem fogjuk
Einstein és csak megyünk amíg tudunk?
552
01:07:39,555 --> 01:07:43,249
A világ hatalmas, valahol
találhatunk egy biztonságos helyet.
553
01:07:43,250 --> 01:07:45,841
Azt szeretnéd, hogy együtt meneküljünk?
554
01:07:45,842 --> 01:07:49,104
Nem, nem egészen, én csak...
555
01:07:53,523 --> 01:07:59,523
Nem működne, keresnének engem,
sosem lehetnék szabad ember.
556
01:08:01,264 --> 01:08:05,171
És amíg az a valami odakint van,
addig sehol se lehetnénk biztonságban.
557
01:08:05,172 --> 01:08:10,609
Meg különben is, el akarom kapni.
558
01:08:13,113 --> 01:08:14,833
El akarod kapni?
559
01:08:16,805 --> 01:08:19,475
Ennyivel tartozok Sarának.
560
01:09:41,374 --> 01:09:44,334
Mi a francot művelsz, ember?
561
01:10:38,668 --> 01:10:41,081
Kiváló. Menni fog ez neked.
562
01:10:41,082 --> 01:10:45,266
Csak ne feledd, hogy három töltény
fér bele, ezért majd számolnod kell.
563
01:10:45,267 --> 01:10:47,429
Robbanótöltetek vannak bennünk.
564
01:10:47,430 --> 01:10:52,870
Akárhol is találod el azt
a valamit, az szétrobban.
565
01:11:07,333 --> 01:11:09,760
Kérsz egy kortyot, haver?
566
01:11:09,761 --> 01:11:12,341
Úgy tűnik, hogy rád fér.
567
01:11:14,827 --> 01:11:17,167
Hé, hagyjál nekünk is.
568
01:11:24,080 --> 01:11:26,370
Milyen aranyos maci...
569
01:11:50,432 --> 01:11:56,104
A reggeli hírek:
Szmogriadót rendeltek el,
570
01:11:56,105 --> 01:12:02,105
és két újabb brutális gyilkosság
történt. Részletek hamarosan.
571
01:12:19,117 --> 01:12:22,278
Paul, mit csinálsz?
572
01:12:23,833 --> 01:12:24,978
Megkeresem.
573
01:12:30,562 --> 01:12:35,823
Közelebb van, mint
gondoltam. A helyzete állandó.
574
01:12:38,611 --> 01:12:40,426
Most kell lépnem.
575
01:12:44,845 --> 01:12:48,273
De azt hittem, hogy itt
fogunk várni rá, együtt.
576
01:12:48,274 --> 01:12:49,279
Nem megy.
577
01:12:54,243 --> 01:12:58,298
Tegnap este újabb két emberrel végzett.
578
01:12:58,351 --> 01:13:00,071
Meg kell tennem.
579
01:13:02,840 --> 01:13:06,940
Vigyázz Barbarára helyettem is, rendben?
580
01:13:17,575 --> 01:13:18,575
Paul...
581
01:13:23,265 --> 01:13:25,555
Gyere vissza, rendben?
582
01:22:49,693 --> 01:22:53,954
Hé, mi ez?
583
01:22:55,813 --> 01:22:57,488
Mi a faszom ez?
584
01:22:58,533 --> 01:23:00,923
Nyugi van, ember.
585
01:23:01,694 --> 01:23:03,174
Tűnjünk innen.
586
01:23:21,631 --> 01:23:24,591
Most véged lesz, te rohadék.
587
01:23:37,158 --> 01:23:39,113
Jesszusom, hölgyem.
588
01:23:40,765 --> 01:23:43,010
Magáé lehet az egész.
589
01:23:50,989 --> 01:23:54,718
- Honnan szerezte ezt?
- Az utcán találtam.
590
01:23:54,719 --> 01:23:56,186
Mikor? Mikor?
591
01:23:56,477 --> 01:24:00,810
Nem tudom. Megtarthatja,
nagyon értékes darab.
592
01:24:00,811 --> 01:24:01,811
Jézusom.
593
01:24:48,000 --> 01:24:49,500
Itt van.
594
01:25:19,157 --> 01:25:21,022
Paul, te vagy az?
595
01:25:22,988 --> 01:25:24,151
Paul?
596
01:25:28,706 --> 01:25:30,376
Paul, válaszolj!
597
01:25:33,638 --> 01:25:35,308
Paul, válaszolj!
598
01:25:53,057 --> 01:25:56,423
Steve, istenem hát élsz.
599
01:25:57,188 --> 01:26:00,053
Tudtam, hogy ide fog jönni.
600
01:26:03,245 --> 01:26:05,357
A kutyát akarja.
601
01:26:13,840 --> 01:26:16,836
Nem tudod megölni.
602
01:26:16,956 --> 01:26:21,182
Ne! Mit művelsz? Az a valami
mindannyiunkat meg fog ölni.
603
01:26:21,183 --> 01:26:27,183
Engem nem ölt meg. Elvette a
szemem, de megkímélte az életemet.
604
01:26:27,864 --> 01:26:33,200
Nem akarta, hogy lássam,
de bűntudata volt.
605
01:26:33,478 --> 01:26:35,483
Miért csinálod ezt?
606
01:26:35,868 --> 01:26:38,170
Csak a kutyát akarja.
607
01:26:39,356 --> 01:26:42,567
Csak oda kell adnunk neki a kutyát.
608
01:26:42,568 --> 01:26:48,334
És véget érnek a gyilkosságok. Na
gyerünk, Barbara, add ide a kutyát!
609
01:26:48,335 --> 01:26:51,770
Barbara, nem tudsz előle elbújni.
610
01:27:08,772 --> 01:27:12,252
Megsérültél? Én segíthetek rajtad.
611
01:27:12,944 --> 01:27:15,815
A kutya odabent van.
612
01:27:16,965 --> 01:27:20,333
A tiéd lehet. Mindkettőtöket
én teremtettelek.
613
01:27:20,334 --> 01:27:23,629
Azt akarom, hogy a tied legyen.
614
01:27:36,822 --> 01:27:41,927
Nem, ezt nem csinálhatod.
Csak én törődök veled.
615
01:29:47,600 --> 01:29:49,459
Mássz!
616
01:29:52,936 --> 01:29:54,796
Gyerünk, Einstein!
617
01:32:21,000 --> 01:32:22,005
A lámpát!
618
01:33:36,440 --> 01:33:40,188
Einstein, menj onnan.
619
01:34:37,000 --> 01:34:41,000
stickyfingaz horrorfreaksubs.try.hu
43511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.