Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,655 --> 00:01:02,255
Christ be my salvation.
2
00:01:06,055 --> 00:01:08,692
They say that
a man is never so weak,
3
00:01:08,694 --> 00:01:10,612
so defenceless against suffering
4
00:01:10,614 --> 00:01:12,772
as when he is in love.
5
00:01:12,775 --> 00:01:16,212
Love is still an enigma to science.
6
00:01:16,215 --> 00:01:18,534
Perhaps it is just
a state of madness.
7
00:01:20,335 --> 00:01:22,254
I was told this legend as a child.
8
00:01:23,254 --> 00:01:26,293
Human beings were once
double-headed creatures.
9
00:01:26,295 --> 00:01:29,893
The Gods resolved that
we should all be humbled.
10
00:01:29,894 --> 00:01:33,893
They devised a punishment -
cutting each body in half.
11
00:01:33,895 --> 00:01:38,093
Now, every person is looking
for their missing counterpart.
12
00:01:38,094 --> 00:01:41,932
Every one of us has
a perfect pre-ordained love.
13
00:01:41,935 --> 00:01:45,094
The other self
that the Gods took from us.
14
00:01:52,254 --> 00:01:54,893
Josefine! What?
15
00:01:54,895 --> 00:01:58,974
He's here again. He's waiting.
16
00:02:20,895 --> 00:02:22,332
Thank you for inviting me.
17
00:02:22,335 --> 00:02:26,013
Well, it wouldn't be a proper party
without you. For you.
18
00:02:26,014 --> 00:02:27,812
Oh, thank you. You're welcome.
19
00:02:27,814 --> 00:02:29,973
Two years, four months
and one week.
20
00:02:29,974 --> 00:02:32,212
Max doesn't believe in
making snap decisions.
21
00:02:32,215 --> 00:02:33,252
No, he does not.
22
00:02:33,254 --> 00:02:35,212
You are a lucky fellow.
23
00:02:35,215 --> 00:02:37,094
Yes, I know.
Clara keeps reminding me.
24
00:02:38,974 --> 00:02:41,133
We're thinking June, most likely.
25
00:02:41,134 --> 00:02:42,692
June?
26
00:02:42,694 --> 00:02:45,413
Gives you time to
get used to the idea.
27
00:02:45,414 --> 00:02:48,413
Gives her time to purchase
several different dresses.
28
00:02:48,414 --> 00:02:51,133
Speech time, I'm afraid.
29
00:02:54,335 --> 00:02:55,694
Max.
30
00:02:57,854 --> 00:03:00,332
My dear friends,
it gives us great pleasure
31
00:03:00,335 --> 00:03:02,532
to welcome you here
to this ceremony.
32
00:03:02,534 --> 00:03:04,772
Clara, I know that your father
33
00:03:04,775 --> 00:03:07,092
would have been filled with
immense joy to see you
34
00:03:07,094 --> 00:03:09,853
betrothed here today. I'm only sorry
we couldn't find you
35
00:03:09,854 --> 00:03:12,733
a better husband than my son
to marry.
36
00:03:12,735 --> 00:03:15,413
Still, there are enough mad people
in the city
37
00:03:15,414 --> 00:03:17,733
to keep him gainfully employed.
38
00:03:17,735 --> 00:03:20,693
And now, eat, drink, enjoy.
Music, please.
39
00:03:25,854 --> 00:03:27,775
My Max.
40
00:03:36,775 --> 00:03:38,013
My nephew is growing so fast.
41
00:03:38,014 --> 00:03:41,372
No wonder, when you see
how much he eats. Ah.
42
00:03:41,375 --> 00:03:43,413
Inspector! Inspector.
43
00:03:43,414 --> 00:03:45,492
I'm sorry.
There's been an incident.
44
00:03:45,495 --> 00:03:47,173
What is it?
45
00:03:47,175 --> 00:03:50,173
A murder in Spittelberg.
Everyone's looking for you.
46
00:03:50,175 --> 00:03:51,652
Is something wrong, Max?
47
00:03:51,655 --> 00:03:54,052
Er, yes, the Inspector has to leave.
48
00:03:54,055 --> 00:03:55,895
Forgive me, Herr Liebermann.
49
00:03:56,974 --> 00:03:58,814
Doctor. Good evening.
50
00:04:01,534 --> 00:04:03,294
He might have taken his hat off.
51
00:04:15,055 --> 00:04:16,295
You want to go with him.
52
00:04:17,495 --> 00:04:19,134
No. No.
53
00:04:20,334 --> 00:04:21,735
The party was over anyway.
54
00:04:25,175 --> 00:04:26,495
Thank you.
55
00:04:34,454 --> 00:04:35,774
Inspector!
56
00:04:38,774 --> 00:04:40,372
You don't mind my joining you?
57
00:04:40,375 --> 00:04:41,935
Thank you.
58
00:04:43,975 --> 00:04:46,332
I was just inches from
a clean getaway.
59
00:04:46,334 --> 00:04:47,894
Are you coming?
60
00:05:18,975 --> 00:05:20,372
Rheinhardt!
61
00:05:20,375 --> 00:05:22,332
What the hell are you doing here?
62
00:05:22,334 --> 00:05:25,252
I'm taking charge. It's my case.
63
00:05:25,254 --> 00:05:29,694
Nobody could find you.
So they called me at home.
64
00:05:30,814 --> 00:05:32,773
Now, excuse me, I'm very busy.
65
00:05:32,774 --> 00:05:34,134
Haussman.
66
00:05:50,574 --> 00:05:52,654
Looks like a wild animal
got hold of them.
67
00:06:00,095 --> 00:06:02,052
Look, in here -
there is another one.
68
00:06:02,055 --> 00:06:03,694
Different from the others.
69
00:06:45,175 --> 00:06:48,853
All killed by the same weapon -
a long blade.
70
00:06:48,855 --> 00:06:51,893
Something with
a very distinct curve.
71
00:06:51,894 --> 00:06:53,012
Herr Doctor.
72
00:06:53,014 --> 00:06:54,692
Make your report to me.
73
00:06:54,694 --> 00:06:57,052
Maybe a butchering tool,
74
00:06:57,055 --> 00:06:59,572
or a tanner's instrument.
75
00:06:59,574 --> 00:07:01,653
Hmm.
76
00:07:01,654 --> 00:07:03,055
What about her?
77
00:07:04,254 --> 00:07:06,452
Just as brutal.
78
00:07:06,454 --> 00:07:08,372
But he cleaned up the mess.
79
00:07:08,375 --> 00:07:09,935
Washed her body.
80
00:07:11,694 --> 00:07:12,855
Dr Liebermann?
81
00:07:16,495 --> 00:07:18,175
The attack was frenzied.
82
00:07:20,334 --> 00:07:23,173
But then, the way he laid out
the final victim,
83
00:07:23,175 --> 00:07:24,454
he became almost...
84
00:07:26,495 --> 00:07:28,454
..I don't know - almost loving.
85
00:07:30,415 --> 00:07:34,012
These other women are incidental,
but her...
86
00:07:34,014 --> 00:07:35,894
She was the one he wanted.
87
00:07:37,375 --> 00:07:39,773
Almost a shrine he built to her.
88
00:07:39,774 --> 00:07:42,932
I think he would have
come here before.
89
00:07:42,935 --> 00:07:45,134
Visited her when she was alive.
90
00:07:46,654 --> 00:07:49,332
Have you interviewed any clients?
91
00:07:49,334 --> 00:07:50,654
Obviously.
92
00:07:52,375 --> 00:07:55,055
Any clients who came in regularly?
93
00:07:56,375 --> 00:07:59,814
One name... keeps cropping up.
94
00:08:08,975 --> 00:08:11,654
Don't worry, son!
They've made a mistake!
95
00:08:27,975 --> 00:08:30,012
I don't need both of you
on the case.
96
00:08:30,014 --> 00:08:31,413
Sir, if I may remind you that...
97
00:08:31,415 --> 00:08:34,095
Ah, I see Dr Liebermann
is consulting again.
98
00:08:39,654 --> 00:08:42,893
Well, I suppose after
your success together
99
00:08:42,894 --> 00:08:44,653
in Leopoldstadt...
100
00:08:44,654 --> 00:08:46,893
Your lucky charm, Rheinhardt.
101
00:08:46,894 --> 00:08:48,174
Very well.
102
00:09:04,254 --> 00:09:06,332
Do you understand why you are here?
103
00:09:08,215 --> 00:09:10,174
This is a murder investigation.
104
00:09:16,575 --> 00:09:19,253
Four women were killed near here -
105
00:09:19,254 --> 00:09:21,293
at Borek's brothel,
in the old town.
106
00:09:21,294 --> 00:09:24,975
You've been there a dozen times
in the last few weeks alone.
107
00:09:26,575 --> 00:09:30,332
And always the same woman -
Josefine.
108
00:09:30,335 --> 00:09:33,095
You remember her?
Easy to become attached.
109
00:09:34,654 --> 00:09:36,934
All that time
you spent in her company.
110
00:09:40,134 --> 00:09:44,613
Easy, when you've paid a fee
to feel a sense of possession.
111
00:09:44,615 --> 00:09:48,054
Sir? There's someone here
to see you.
112
00:09:54,575 --> 00:09:57,452
You've got no business
keeping him here!
113
00:09:57,455 --> 00:09:59,533
Your son is a suspect
in a murder investigation.
114
00:09:59,534 --> 00:10:02,173
You don't know him!
He wouldn't hurt a fly.
115
00:10:02,174 --> 00:10:05,092
Hard to establish his innocence
if he won't say anything.
116
00:10:05,095 --> 00:10:08,013
He is not right in his head -
never has been.
117
00:10:08,014 --> 00:10:09,773
Got the brain of a little child.
118
00:10:09,774 --> 00:10:12,572
You know he visits Borek's.
The brothel.
119
00:10:12,575 --> 00:10:14,293
What else is he going to do?
120
00:10:14,294 --> 00:10:17,893
No respectable woman
would ever look at him twice!
121
00:10:17,894 --> 00:10:20,174
It's about that girl, isn't it?
122
00:10:21,855 --> 00:10:23,732
She was kind to him once.
123
00:10:23,735 --> 00:10:24,855
Kind?
124
00:10:26,254 --> 00:10:28,452
He was injured in the street.
125
00:10:28,455 --> 00:10:30,173
Set upon by a gang.
126
00:10:30,174 --> 00:10:32,572
She stepped in and rescued him.
127
00:10:32,575 --> 00:10:35,893
After that he kept wanting to
go and meet her.
128
00:10:35,894 --> 00:10:38,774
She bled him dry,
all his money is spent there!
129
00:10:40,134 --> 00:10:41,692
They never do anything!
130
00:10:41,695 --> 00:10:44,373
He just sits there and admires her.
131
00:10:44,375 --> 00:10:45,455
Oh?
132
00:10:47,174 --> 00:10:49,735
Are you telling me
he never laid a finger on her?
133
00:10:51,335 --> 00:10:53,455
Your son,
he was baptised a Catholic?
134
00:10:55,294 --> 00:10:57,215
What's that got to do with anything?
135
00:10:58,455 --> 00:11:00,413
He keeps grabbing at his neck.
136
00:11:00,414 --> 00:11:02,054
Did he wear a chain?
137
00:11:03,695 --> 00:11:07,774
The girl... Something was found
in her fingers.
138
00:11:20,375 --> 00:11:21,575
Oh...!
139
00:11:24,215 --> 00:11:26,014
Sweet Jesus.
140
00:12:23,495 --> 00:12:25,092
You're late back.
141
00:12:25,095 --> 00:12:27,452
Mmm. She insisted on waiting.
142
00:12:27,455 --> 00:12:30,572
Poor girl.
She's too sweet-natured.
143
00:12:30,575 --> 00:12:32,212
I'll order her carriage around.
144
00:12:32,215 --> 00:12:34,052
Where have you been all evening?
145
00:12:34,054 --> 00:12:36,095
Actually, I've been to a brothel.
146
00:12:38,414 --> 00:12:41,215
Maybe don't mention that
when your mother asks.
147
00:12:54,855 --> 00:12:56,294
Hello, Doctor.
148
00:12:57,455 --> 00:12:59,932
Congratulations, Reinhardt.
149
00:12:59,934 --> 00:13:01,572
The killer in custody already!
150
00:13:01,575 --> 00:13:03,972
This calls for
a little celebration.
151
00:13:03,975 --> 00:13:05,293
Cheers!
152
00:13:05,294 --> 00:13:06,653
Thank you.
153
00:13:06,654 --> 00:13:08,052
Congratulations.
154
00:13:08,054 --> 00:13:10,732
Inspector, do you think
we'll find the weapon?
155
00:13:10,735 --> 00:13:14,215
I'll instigate a search.
We go to his home at dawn.
156
00:13:16,095 --> 00:13:17,692
Well done, my friend.
157
00:13:17,695 --> 00:13:20,013
Where did your friend go,
the Jew-Doctor?
158
00:13:20,014 --> 00:13:22,013
I thought you couldn't function
without him?
159
00:13:22,014 --> 00:13:24,893
It must be embarrassing.
The Commissioner won't let you
160
00:13:24,894 --> 00:13:27,653
take charge unless Liebermann's
holding your hand.
161
00:13:27,654 --> 00:13:29,293
What was that you said?
162
00:13:29,294 --> 00:13:31,855
All these people congratulating
me. I can't hear you.
163
00:13:35,495 --> 00:13:37,653
Congratulations. Thank you.
164
00:13:37,654 --> 00:13:40,293
Congratulations. Thanks.
165
00:13:40,294 --> 00:13:42,654
What he did to those women...
166
00:13:43,735 --> 00:13:45,173
I've got two daughters.
167
00:13:45,174 --> 00:13:48,294
Just give me half an hour
alone in a room with him.
168
00:14:29,774 --> 00:14:32,014
Amelia.
169
00:14:33,414 --> 00:14:35,335
You're completely safe here.
170
00:14:46,815 --> 00:14:49,133
We missed you this evening, Max.
171
00:14:49,134 --> 00:14:51,052
Yes, er, sorry.
172
00:14:51,054 --> 00:14:52,692
Why are you up so late?
173
00:14:52,695 --> 00:14:54,852
I wanted to tell you about
my evening.
174
00:14:54,855 --> 00:14:57,653
Rather an unconventional party,
as it turned out.
175
00:14:57,654 --> 00:15:01,653
Yes, look... I mean, with the groom
running out on his future bride.
176
00:15:01,654 --> 00:15:05,413
If you wanted to create an
impression, you certainly succeeded.
177
00:15:05,414 --> 00:15:07,653
What was so important?
178
00:15:07,654 --> 00:15:09,373
The murder in Spittelberg.
179
00:15:09,375 --> 00:15:11,253
And you just had to be there?
180
00:15:11,254 --> 00:15:12,533
Yes - the police needed me.
181
00:15:12,534 --> 00:15:15,293
The nature of the crime,
it was... unusual.
182
00:15:15,294 --> 00:15:16,773
Pathological obsessive.
183
00:15:16,774 --> 00:15:18,852
Obsessive is certainly
the right word here.
184
00:15:18,855 --> 00:15:21,692
Leah... You're a doctor, Max.
185
00:15:21,695 --> 00:15:23,932
A junior doctor.
186
00:15:23,934 --> 00:15:25,893
Whatever ambitions
you may entertain...
187
00:15:25,894 --> 00:15:28,133
Your impression of Mother
is really getting sharp now.
188
00:15:28,134 --> 00:15:31,332
Keep working on it. Oh,
just shut up and listen to me!
189
00:15:31,335 --> 00:15:34,893
Clara is my friend.
I care about her.
190
00:15:34,894 --> 00:15:37,533
I wish you'd look at yourself
for a change
191
00:15:37,534 --> 00:15:39,812
instead of those damned patients!
192
00:15:39,815 --> 00:15:41,013
Look at your own behaviour.
193
00:15:41,014 --> 00:15:42,932
What do you think it says?
194
00:15:42,934 --> 00:15:46,815
This is not how a man in love
behaves.
195
00:16:14,174 --> 00:16:17,452
Are you planning to follow me around
every time I have a murder case?
196
00:16:17,455 --> 00:16:20,293
Yes, that's my current plan.
197
00:16:20,294 --> 00:16:22,013
Hmm.
198
00:16:22,014 --> 00:16:23,615
Lucky me.
199
00:16:26,654 --> 00:16:28,294
My son is innocent!
200
00:16:32,294 --> 00:16:34,414
You have no right to be here.
201
00:16:41,014 --> 00:16:43,613
We need to find the weapon.
Are you going to help me look?
202
00:16:43,615 --> 00:16:46,373
Or did you just come for
a fun day out?
203
00:16:46,375 --> 00:16:47,774
Hmm?
204
00:16:50,455 --> 00:16:52,095
Something's troubling me.
205
00:16:54,375 --> 00:16:57,732
His mother said he spent all his
money on going to see that girl.
206
00:16:57,735 --> 00:16:59,732
So, what of it?
207
00:16:59,735 --> 00:17:01,493
Well, she was his addiction.
208
00:17:01,495 --> 00:17:03,495
Why would he destroy
the thing he loved?
209
00:17:04,575 --> 00:17:06,452
We need an explanation.
210
00:17:06,454 --> 00:17:09,573
Sir! You need to see this!
211
00:17:09,575 --> 00:17:11,894
No, my son works in an abattoir!
212
00:17:31,734 --> 00:17:34,093
A break-in at the city zoo.
213
00:17:34,095 --> 00:17:36,732
A reptile was stolen - butchered.
214
00:17:36,734 --> 00:17:39,373
Found it draped
by a statue of Mozart.
215
00:17:39,375 --> 00:17:41,535
So, somebody doesn't like music.
216
00:17:45,775 --> 00:17:46,974
Inspector?
217
00:17:49,974 --> 00:17:51,454
Sort this out, von Bulow.
218
00:17:59,734 --> 00:18:02,212
It's a damned snake!
219
00:18:02,214 --> 00:18:04,373
Did he try to explain the blood?
220
00:18:04,375 --> 00:18:06,932
His mother says
he works in an abattoir.
221
00:18:06,934 --> 00:18:08,692
This is it.
222
00:18:08,694 --> 00:18:11,492
This is the evidence we needed.
223
00:18:11,494 --> 00:18:13,292
Well done, Rheinhardt.
224
00:18:13,295 --> 00:18:14,855
And what about motive?
225
00:18:17,214 --> 00:18:19,212
The man's clearly insane!
226
00:18:19,214 --> 00:18:21,173
Insane is not a catch-all,
Inspector.
227
00:18:21,174 --> 00:18:23,573
Even the most disturbed mind
has its own kind of logic.
228
00:18:23,575 --> 00:18:26,974
Anything else to add
before we charge him, Doctor?
229
00:18:29,375 --> 00:18:31,772
The killer exhibited
what I can only describe as
230
00:18:31,775 --> 00:18:33,613
two opposing personalities.
231
00:18:33,615 --> 00:18:36,573
Extreme brutality, yes,
but also a kind of love.
232
00:18:36,575 --> 00:18:39,252
The way he cleansed the corpse
of the youngest victim.
233
00:18:39,255 --> 00:18:41,173
He visited the brothel every day.
234
00:18:41,174 --> 00:18:44,492
Exactly - love, obsession.
235
00:18:44,494 --> 00:18:46,853
But the other half is missing.
236
00:18:46,855 --> 00:18:48,375
What are you saying?
237
00:18:49,615 --> 00:18:51,375
I'm not convinced he's the killer.
238
00:18:56,615 --> 00:18:58,772
I've got a suspect
in custody downstairs
239
00:18:58,775 --> 00:19:01,053
with blood sprayed
around his damned apartment!
240
00:19:01,055 --> 00:19:02,373
We know he was on the scene.
241
00:19:02,375 --> 00:19:03,932
Why are you so keen to let him go?
242
00:19:03,934 --> 00:19:05,692
Why are you so keen to charge him?
243
00:19:05,694 --> 00:19:07,414
God, you're still insufferable.
244
00:19:09,734 --> 00:19:12,212
People are scared.
We needed to make an arrest.
245
00:19:12,214 --> 00:19:15,333
Look, I admit, he's gruesome.
He's unprepossessing, he's slow.
246
00:19:15,335 --> 00:19:18,772
He plays into all our prejudices. It
doesn't make him a killer, though.
247
00:19:18,775 --> 00:19:20,772
Doctor, this is my domain.
248
00:19:20,775 --> 00:19:23,454
Thank you,
but I didn't invite you.
249
00:19:31,654 --> 00:19:34,093
Gentlemen, settle down, please.
250
00:19:34,095 --> 00:19:36,414
Gentlemen, please, please.
251
00:19:38,174 --> 00:19:40,212
I'm proud to say that
we have charged someone
252
00:19:40,214 --> 00:19:42,532
for the brutal killings
in Spittelberg.
253
00:19:42,535 --> 00:19:44,932
What about a name?
Can you give us a name?
254
00:19:44,934 --> 00:19:47,653
Oskar Rheinhardt
was the arresting officer.
255
00:19:47,654 --> 00:19:49,813
Can you tell us?
Can you give us some details?
256
00:19:49,815 --> 00:19:52,492
Is there something
you can tell us about...?
257
00:19:52,494 --> 00:19:55,492
The name of the accused
is Viktor Krull.
258
00:20:12,055 --> 00:20:14,012
Patient admitted yesterday.
259
00:20:14,015 --> 00:20:18,053
49-year-old male, suffering
from a most unusual disorder.
260
00:20:18,055 --> 00:20:21,292
What I can only describe as
a sort of erotic paranoia.
261
00:20:21,295 --> 00:20:23,333
He believes the Emperor's daughter,
262
00:20:23,335 --> 00:20:26,333
the Archduchess Marie,
that they are betrothed.
263
00:20:26,335 --> 00:20:28,373
That they are lovers, in fact.
264
00:20:28,375 --> 00:20:30,173
He was arrested yesterday
265
00:20:30,174 --> 00:20:33,333
trying to scale
the gate of the palace.
266
00:20:33,335 --> 00:20:37,373
Bieber, his name is. A book-keeper.
267
00:20:37,375 --> 00:20:40,855
Who wants to do
the preliminary examination?
268
00:20:42,134 --> 00:20:43,575
Er, I will, Professor.
269
00:20:45,375 --> 00:20:47,692
Liebermann, are you sure
you're not too busy
270
00:20:47,694 --> 00:20:49,055
with your other engagements?
271
00:20:55,654 --> 00:20:58,133
Herr Bieber? My name is
Dr Liebermann.
272
00:20:58,134 --> 00:21:00,292
I know what goes on here.
273
00:21:00,295 --> 00:21:02,654
I know your barbaric methods.
274
00:21:04,055 --> 00:21:06,055
Well, I only want to talk to you.
275
00:21:09,335 --> 00:21:10,855
"Talk"?!
276
00:21:12,535 --> 00:21:14,772
Sunday afternoon, I was walking
to the tram station,
277
00:21:14,775 --> 00:21:16,653
just beyond the palace.
278
00:21:16,654 --> 00:21:18,654
Something caught my attention.
279
00:21:20,015 --> 00:21:22,532
I saw something behind the window.
280
00:21:22,535 --> 00:21:24,373
I...
281
00:21:24,375 --> 00:21:26,853
I knew it was her.
282
00:21:26,855 --> 00:21:29,173
I knew she was signalling to me.
283
00:21:29,174 --> 00:21:31,375
How did you know
the signal was meant for you?
284
00:21:33,095 --> 00:21:35,813
When you meet your true love,
Doctor,
285
00:21:35,815 --> 00:21:39,095
the power of this attraction
is just irresistible.
286
00:21:42,134 --> 00:21:45,333
So you believe you and the Duchess
287
00:21:45,335 --> 00:21:47,255
were pre-ordained as lovers?
288
00:21:49,454 --> 00:21:52,093
Everyone has a true love, Doctor.
289
00:21:52,095 --> 00:21:54,173
Surely you believe that?
290
00:21:54,174 --> 00:21:55,932
It would be easier for you
291
00:21:55,934 --> 00:21:58,573
to try to stop the sun
from crossing the heavens
292
00:21:58,575 --> 00:22:00,813
than to prevent our union.
293
00:22:00,815 --> 00:22:04,255
We are simply meant to be together.
294
00:22:16,134 --> 00:22:18,333
Well, I'm glad
I suggested we come here.
295
00:22:18,335 --> 00:22:19,972
It's been a real treat.
296
00:22:19,974 --> 00:22:21,934
Particularly the conversation.
297
00:22:23,255 --> 00:22:24,932
Sorry, Clara.
298
00:22:24,934 --> 00:22:27,333
My friends told me not to marry you.
299
00:22:27,335 --> 00:22:29,095
Which friends?
300
00:22:30,934 --> 00:22:33,492
Your sister has been pretty damning.
301
00:22:33,494 --> 00:22:37,734
Yes, well, she's never forgiven me
for the time I cut her doll's hair.
302
00:22:39,694 --> 00:22:42,894
You see? You do know how to smile.
303
00:22:45,535 --> 00:22:47,934
Do you think obsession
is the same as love?
304
00:22:50,134 --> 00:22:52,212
What are you trying to tell me?
305
00:22:52,214 --> 00:22:54,653
I want to be with you,
you want to be with me -
306
00:22:54,654 --> 00:22:56,093
surely that's enough.
307
00:22:56,095 --> 00:22:57,815
I wasn't talking about us, Clara.
308
00:22:59,174 --> 00:23:01,692
I was just thinking about a case.
309
00:23:01,694 --> 00:23:05,813
I'm sorry. No...
I want you to talk about it.
310
00:23:05,815 --> 00:23:07,373
We're going to be married.
311
00:23:07,375 --> 00:23:09,134
I want to be a part of everything.
312
00:23:12,855 --> 00:23:14,214
Wait for me.
313
00:23:50,174 --> 00:23:51,653
Miss Lydgate.
314
00:23:51,654 --> 00:23:53,255
Dr Liebermann.
315
00:23:54,894 --> 00:23:58,855
Er, yes, of course.
You work here, I forgot, sorry.
316
00:24:01,095 --> 00:24:03,575
So, you decided to stay in Vienna?
317
00:24:05,414 --> 00:24:07,053
Apparently.
318
00:24:07,055 --> 00:24:10,212
Oh, yes... I thought
you might have left.
319
00:24:10,214 --> 00:24:14,015
Well, how could I, after your city's
extraordinary hospitality?
320
00:24:16,375 --> 00:24:19,333
I'm sorry, er, I must go.
321
00:24:19,335 --> 00:24:21,573
I have thought about you...
322
00:24:21,575 --> 00:24:23,535
Actually, I had wondered...
323
00:24:25,535 --> 00:24:26,815
Hello.
324
00:24:30,615 --> 00:24:33,855
Er, er, you remember Miss Lydgate?
325
00:24:35,174 --> 00:24:37,893
No, I don't...
I don't think we've met.
326
00:24:37,894 --> 00:24:39,532
Miss Clara Weiss.
327
00:24:39,535 --> 00:24:41,813
My, er, fiancee.
328
00:24:41,815 --> 00:24:44,373
Delighted. Delighted.
329
00:24:44,375 --> 00:24:46,454
Please, don't let me interrupt.
330
00:24:47,974 --> 00:24:49,734
Enjoy your visit.
331
00:24:53,815 --> 00:24:55,454
Crazy woman.
332
00:24:56,894 --> 00:24:58,454
She doesn't remember me.
333
00:24:59,974 --> 00:25:01,654
She doesn't remember any of it.
334
00:25:08,734 --> 00:25:10,653
Congratulations.
335
00:25:10,654 --> 00:25:13,093
You're going to be
a very wealthy man.
336
00:25:13,095 --> 00:25:15,012
I'm grateful for your investment.
337
00:25:15,015 --> 00:25:18,292
I have an eye for a successful
venture, Herr Liebermann.
338
00:25:18,295 --> 00:25:20,772
These new premises
will be magnificent.
339
00:25:20,775 --> 00:25:24,772
I'm going to start interviews
for staff immediately.
340
00:25:24,775 --> 00:25:27,452
What sort of people
will you be employing?
341
00:25:27,454 --> 00:25:29,893
I'm sorry? Hungarians?
342
00:25:29,894 --> 00:25:31,252
Czechs?
343
00:25:31,255 --> 00:25:33,934
You seem to have
quite a few already.
344
00:25:35,575 --> 00:25:39,454
So many citizens of the Empire,
flocking to make their home here.
345
00:25:40,855 --> 00:25:43,173
Will you take a little advice
from a friend?
346
00:25:44,894 --> 00:25:46,214
I found this.
347
00:25:52,174 --> 00:25:54,295
The mood of the city is changing.
348
00:26:19,214 --> 00:26:21,414
There you are, sir.
349
00:26:24,615 --> 00:26:27,373
Splendid! Inspector?
350
00:26:27,375 --> 00:26:29,532
I don't think I could've
survived another minute
351
00:26:29,535 --> 00:26:31,492
without your presence...
You charged him?
352
00:26:31,494 --> 00:26:33,893
Yes, I charged him. We had
all the material evidence.
353
00:26:33,894 --> 00:26:36,252
And then you plastered his name
all over the newspapers!
354
00:26:36,255 --> 00:26:39,653
People need reassurance.
They need to know the city's safe.
355
00:26:39,654 --> 00:26:41,133
Please do have a seat.
356
00:26:41,134 --> 00:26:43,452
I know this man, Inspector.
357
00:26:43,454 --> 00:26:45,732
He's been met with rejection
his whole life.
358
00:26:45,734 --> 00:26:48,373
And then, finally,
when someone showed him kindness...
359
00:26:48,375 --> 00:26:51,012
I think he went over there
and found her,
360
00:26:51,015 --> 00:26:53,452
her body bathed in blood,
her throat cut,
361
00:26:53,454 --> 00:26:54,893
and he was distraught.
362
00:26:54,894 --> 00:26:56,492
So, he washed the corpse
363
00:26:56,494 --> 00:27:00,133
and he placed the crucifix in her
hands, but he didn't kill her.
364
00:27:00,134 --> 00:27:03,575
You want to convince me?
I need proof.
365
00:27:08,414 --> 00:27:10,255
What do you think we'll find here?
366
00:27:11,654 --> 00:27:13,494
First piece of the puzzle.
367
00:27:14,615 --> 00:27:16,855
All right. Thank you.
368
00:27:22,335 --> 00:27:23,972
Madame Borek.
369
00:27:23,974 --> 00:27:25,452
The owner?
370
00:27:25,454 --> 00:27:28,413
Something about her state of mind
doesn't make sense.
371
00:27:28,414 --> 00:27:30,252
See...
372
00:27:30,255 --> 00:27:33,174
..she kept the door locked up
and bolted tight.
373
00:27:35,694 --> 00:27:38,093
Had more than her fair share
of trouble.
374
00:27:38,095 --> 00:27:40,173
Yes, that's exactly my point.
375
00:27:40,174 --> 00:27:43,775
Yet she let a killer waltz in here
with a weapon in his hand.
376
00:27:54,095 --> 00:27:55,694
God.
377
00:28:07,775 --> 00:28:11,212
Max, my officers already
searched the place.
378
00:28:11,214 --> 00:28:12,894
Yes, but...
379
00:28:14,615 --> 00:28:16,894
..they didn't know
what they were looking for.
380
00:28:21,494 --> 00:28:22,813
A-ha!
381
00:28:22,815 --> 00:28:23,893
See?
382
00:28:23,894 --> 00:28:27,452
Why didn't she reach down here
and draw this gun?
383
00:28:27,454 --> 00:28:30,454
Why didn't she try to
stop him from entering?
384
00:28:33,174 --> 00:28:36,133
Oh, you want me
to guess what you're thinking?
385
00:28:36,134 --> 00:28:39,292
Good, because
I love playing your games.
386
00:28:39,295 --> 00:28:43,413
Customer walks in here, flourishing
three feet of hardened steel.
387
00:28:43,414 --> 00:28:45,732
And she simply curtsies
and welcomes him in?
388
00:28:45,734 --> 00:28:47,413
The gun is untouched.
389
00:28:47,414 --> 00:28:48,855
Explain that to me.
390
00:28:50,815 --> 00:28:54,734
Somehow... he didn't seem
threatening.
391
00:28:56,174 --> 00:28:57,494
Good. Why?
392
00:28:59,734 --> 00:29:00,974
Somehow...
393
00:29:02,734 --> 00:29:05,853
..she expected him
to be holding the weapon.
394
00:29:05,855 --> 00:29:07,214
Excellent. Why?
395
00:29:08,654 --> 00:29:10,894
Oh, for God's sake, just tell me!
396
00:29:13,734 --> 00:29:15,815
I was at the museum today...
397
00:29:17,615 --> 00:29:19,654
..strolling through the crowds.
398
00:29:21,335 --> 00:29:24,894
Two soldiers walked straight past
me, armed with regimental swords.
399
00:29:26,134 --> 00:29:28,532
No-one was alarmed.
No-one commented.
400
00:29:28,535 --> 00:29:30,932
It didn't seem out of the ordinary.
401
00:29:30,934 --> 00:29:32,454
So, you think he was a soldier?
402
00:29:34,015 --> 00:29:36,335
It would have made his weapon
practically invisible.
403
00:29:38,535 --> 00:29:42,052
It's dated same day as the murder.
404
00:29:42,055 --> 00:29:44,934
It's an IOU from a lieutenant.
405
00:29:47,214 --> 00:29:48,535
Well?
406
00:29:53,055 --> 00:29:54,413
Don't say it.
407
00:29:54,414 --> 00:29:56,615
Welcome to the case, Inspector.
408
00:30:00,255 --> 00:30:04,015
We know you were in that room.
That you washed her body.
409
00:30:05,575 --> 00:30:08,053
You put the cross
in between her hands.
410
00:30:08,055 --> 00:30:11,414
I know you're afraid of
admitting to have been there.
411
00:30:14,454 --> 00:30:16,454
For God's sake, they'll hang you!
412
00:30:18,095 --> 00:30:20,414
I need you to tell me what you saw!
413
00:30:21,934 --> 00:30:23,575
We're getting nowhere, Doctor.
414
00:30:27,214 --> 00:30:28,615
Could you show me?
415
00:30:30,174 --> 00:30:31,654
Show me what you saw.
416
00:30:39,015 --> 00:30:40,454
Get some paper.
417
00:30:47,694 --> 00:30:48,974
Here.
418
00:32:08,095 --> 00:32:10,413
It's not conclusive. But...
419
00:32:11,855 --> 00:32:15,012
All right, it's worth investigating.
420
00:32:15,015 --> 00:32:17,452
I'll visit the barracks.
And the blood -
421
00:32:17,454 --> 00:32:21,532
if what his mother said is true,
it may not even be human,
422
00:32:21,535 --> 00:32:24,734
but we have no proof
it belonged to those girls.
423
00:32:40,015 --> 00:32:41,333
A test?
424
00:32:41,335 --> 00:32:44,055
To determine if
it's human or animal blood.
425
00:32:45,974 --> 00:32:47,853
Does such a test exist?
426
00:32:47,855 --> 00:32:50,974
Yes - precipitin,
it's a simple chemical reaction.
427
00:32:52,734 --> 00:32:55,012
You can leave the samples
with me, Doctor.
428
00:32:55,015 --> 00:32:56,893
Max.
429
00:32:56,894 --> 00:32:58,535
I'm no longer your doctor.
430
00:33:02,375 --> 00:33:04,174
Thank you.
431
00:33:26,174 --> 00:33:28,413
Our regiment lives by a code.
432
00:33:28,414 --> 00:33:32,093
A strict code of honour
before God and our country.
433
00:33:32,095 --> 00:33:35,333
What you are suggesting
is preposterous, Inspector.
434
00:33:35,335 --> 00:33:38,853
The officers of the Dragoons
are not grubby murderers.
435
00:33:38,855 --> 00:33:41,692
Colonel... These men are my sons.
436
00:33:41,694 --> 00:33:44,012
If one of them truly was a killer,
as you suggest,
437
00:33:44,015 --> 00:33:46,492
then I would hold myself
responsible.
438
00:33:46,494 --> 00:33:48,133
I would take out my pistol,
439
00:33:48,134 --> 00:33:50,853
hold it to my head
and blow my brains out.
440
00:33:50,855 --> 00:33:53,413
That won't be necessary.
441
00:33:53,414 --> 00:33:57,255
I just need a list of officers
garrisoned in Vienna.
442
00:34:09,894 --> 00:34:13,213
Soul of Christ, sanctify me.
443
00:34:13,215 --> 00:34:15,454
Body of Christ, save me.
444
00:34:17,054 --> 00:34:19,773
Got some friends for you,
Viktor-boy.
445
00:34:19,775 --> 00:34:21,574
Keep you company.
446
00:34:34,614 --> 00:34:36,215
It's you.
447
00:34:38,054 --> 00:34:40,815
You're the sick bastard
who bled those women.
448
00:35:19,494 --> 00:35:21,012
Not human.
449
00:35:21,014 --> 00:35:22,414
Animal blood.
450
00:35:24,574 --> 00:35:28,413
Forgive me, what is the area
of your expertise, Miss...?
451
00:35:28,414 --> 00:35:30,172
..Lydgate.
452
00:35:30,175 --> 00:35:33,612
I'm a scientist.
A researcher at the museum.
453
00:35:33,614 --> 00:35:36,375
I asked Miss Lydgate to consult
on the case, Inspector.
454
00:35:40,215 --> 00:35:42,012
We need to release him.
455
00:35:42,014 --> 00:35:43,855
And you need to tell the press.
456
00:35:46,534 --> 00:35:49,773
Excuse me, sir.
457
00:35:49,775 --> 00:35:52,773
Down in the cell block.
Something's happened.
458
00:35:52,775 --> 00:35:56,092
Sick bastard!
He got what he deserved!
459
00:35:56,094 --> 00:35:58,652
May he burn in hell! Enough!
460
00:35:58,655 --> 00:36:00,375
Just vagrants.
461
00:36:01,775 --> 00:36:03,775
We had nowhere else to put them.
462
00:36:04,974 --> 00:36:06,494
Busy night.
463
00:36:09,135 --> 00:36:12,572
Still... It's a kind of justice.
464
00:36:12,574 --> 00:36:14,934
Tell me you didn't
put them in here deliberately.
465
00:36:16,894 --> 00:36:18,414
I told you...
466
00:36:19,735 --> 00:36:21,414
It was very busy down here.
467
00:36:23,215 --> 00:36:27,695
You are not the damned judge
and jury!
468
00:36:29,574 --> 00:36:31,855
He got what was coming to him.
469
00:36:54,574 --> 00:36:56,054
I'm responsible.
470
00:36:58,815 --> 00:37:01,054
I did this. Oskar, listen.
471
00:37:02,974 --> 00:37:06,452
Whoever butchered these women,
he's still out there.
472
00:37:06,454 --> 00:37:09,894
The only way to atone for this mess
is to find him.
473
00:37:16,894 --> 00:37:20,012
Oskar, please, wait!
474
00:37:20,014 --> 00:37:22,135
Don't blame yourself.
475
00:37:29,295 --> 00:37:31,494
Oskar! Oskar!
476
00:37:32,735 --> 00:37:34,255
Oskar, don't go!
477
00:37:36,054 --> 00:37:37,735
Dr Liebermann!
478
00:37:40,775 --> 00:37:42,855
May I speak with you a moment?
479
00:37:45,175 --> 00:37:47,172
I'm interested in your opinion.
480
00:37:47,175 --> 00:37:49,333
What sort of man would do that?
481
00:37:49,335 --> 00:37:51,893
You have a particular insight.
482
00:37:51,894 --> 00:37:54,373
You've been very helpful to
Rheinhardt
483
00:37:54,375 --> 00:37:56,855
and I was hoping
you could be as helpful to me?
484
00:37:58,934 --> 00:38:01,333
We speak the same language, Doctor.
485
00:38:01,335 --> 00:38:03,094
Surely we can work together.
486
00:38:06,655 --> 00:38:08,413
It's not a random act.
487
00:38:08,414 --> 00:38:10,175
The snake is a symbol.
488
00:38:12,735 --> 00:38:14,293
A symbol of what?
489
00:38:14,295 --> 00:38:17,574
Well, find the significance,
you'll find the perpetrator.
490
00:38:23,815 --> 00:38:27,253
Your father's found new premises.
Seidengasse.
491
00:38:27,255 --> 00:38:29,972
Four floors - prime site.
492
00:38:29,974 --> 00:38:31,932
Oh? Sounds interesting.
493
00:38:31,934 --> 00:38:33,932
Twice the size of
the offices by the Prater.
494
00:38:33,934 --> 00:38:35,652
Something wrong, Max?
495
00:38:35,655 --> 00:38:37,132
Where did you get this?
496
00:38:37,135 --> 00:38:38,652
A friend came across it.
497
00:38:38,655 --> 00:38:40,413
Have you been rooting through
my things?
498
00:38:40,414 --> 00:38:42,893
I was looking for some cufflinks.
Have you read it?
499
00:38:42,894 --> 00:38:45,733
Rachel, perhaps if you're finished,
you might...?
500
00:38:45,735 --> 00:38:48,175
Yes, of course. I'll leave
you two alone for a moment.
501
00:38:49,894 --> 00:38:51,454
Leah?
502
00:38:56,855 --> 00:38:59,853
Do you know me at all, my son?
Is this who you think I am?
503
00:38:59,855 --> 00:39:02,373
It's a call to arms!
Merge with the German Reich
504
00:39:02,375 --> 00:39:04,092
before our Aryan blood is tainted!
505
00:39:04,094 --> 00:39:05,612
Oh, don't concern yourself.
506
00:39:05,614 --> 00:39:06,972
Don't concern myself?!
507
00:39:06,974 --> 00:39:09,413
You can't fight every battle, Max!
508
00:39:09,414 --> 00:39:11,532
This city is sick, Father.
509
00:39:11,534 --> 00:39:14,092
Beneath all this ornament,
there is an ingrained sickness
510
00:39:14,094 --> 00:39:15,934
and we can no longer turn our backs.
511
00:39:22,375 --> 00:39:24,773
What sort of band shall we hire?
512
00:39:24,775 --> 00:39:26,132
Band?
513
00:39:26,135 --> 00:39:27,853
Our wedding. Remember?
514
00:39:27,855 --> 00:39:29,135
Sorry.
515
00:39:34,534 --> 00:39:36,255
Max, where are you?
516
00:39:38,335 --> 00:39:40,333
You've been drifting.
517
00:39:40,335 --> 00:39:44,175
Yes, I know. I'm sorry, Clara,
it's this damned case.
518
00:39:47,454 --> 00:39:51,012
You're restless every time we meet.
Bored, even.
519
00:39:51,014 --> 00:39:53,733
I feel like I'm just
an interruption in your day.
520
00:39:53,735 --> 00:39:55,652
Just tell me what's wrong!
521
00:39:55,655 --> 00:39:57,813
Clara, I... No!
522
00:39:57,815 --> 00:39:59,454
Please don't follow me.
523
00:40:45,494 --> 00:40:48,655
A poultry seller. Czech.
524
00:40:51,094 --> 00:40:53,052
Look at the pattern of wounds.
525
00:40:53,054 --> 00:40:54,534
It's the same.
526
00:40:56,655 --> 00:40:58,335
It's exactly the same.
527
00:41:02,414 --> 00:41:04,414
Krull wasn't the killer.
528
00:41:05,894 --> 00:41:07,534
Now we have proof.
529
00:41:34,054 --> 00:41:35,413
Oskar!
530
00:41:35,414 --> 00:41:37,092
Oskar, wait!
531
00:41:37,094 --> 00:41:38,934
The marking on the wall.
532
00:41:41,414 --> 00:41:42,853
It's a signature.
533
00:41:42,855 --> 00:41:44,373
It tells us something crucial.
534
00:41:44,375 --> 00:41:47,572
What? What does it tell us?
535
00:41:47,574 --> 00:41:49,293
He wants us to find him.
536
00:41:49,295 --> 00:41:51,295
We're a part of his plan.
537
00:41:53,295 --> 00:41:55,175
You and I.
538
00:42:16,255 --> 00:42:17,735
Max?
539
00:42:24,215 --> 00:42:27,255
Krull must have moved the bed
to make his shrine.
540
00:42:44,135 --> 00:42:46,014
I know this symbol.
541
00:43:00,295 --> 00:43:02,655
"Purify our blood"?
542
00:43:04,054 --> 00:43:06,614
Max, who's responsible for this?
543
00:43:12,534 --> 00:43:14,853
Gustav von Triebenbach.
544
00:43:14,855 --> 00:43:16,735
I told you, he's a friend.
545
00:43:18,014 --> 00:43:19,532
He's honourable, a decent man.
546
00:43:19,534 --> 00:43:21,815
He found it
and he thought I should see it.
547
00:43:24,454 --> 00:43:26,735
The Brotherhood of Primal Fire.
548
00:43:28,094 --> 00:43:30,213
No name. No address of a printer.
549
00:43:30,215 --> 00:43:34,175
Wait.
No artist leaves his work unsigned.
550
00:43:40,574 --> 00:43:42,012
There.
551
00:43:42,014 --> 00:43:43,614
On the leg.
552
00:43:45,735 --> 00:43:47,695
"A Olbricht".
553
00:43:49,375 --> 00:43:51,373
Andreas Olbricht?
554
00:43:51,375 --> 00:43:53,932
Inspector Rheinhardt,
Leopoldstadt Police.
555
00:43:53,934 --> 00:43:57,092
This is my colleague, Dr Liebermann.
This is your work?
556
00:43:57,094 --> 00:43:59,532
What is this about, exactly?
557
00:43:59,534 --> 00:44:01,094
Is this your design?
558
00:44:02,414 --> 00:44:05,092
For the opera, The Magic Flute.
559
00:44:05,094 --> 00:44:06,932
Ah, yes, I'm taking Clara.
560
00:44:06,934 --> 00:44:08,614
Hasn't been on in Vienna for years.
561
00:44:11,855 --> 00:44:13,494
Tell me about the pamphlet.
562
00:44:15,695 --> 00:44:17,293
A private commissioner.
563
00:44:17,295 --> 00:44:18,815
Paid in cash.
564
00:44:20,735 --> 00:44:23,014
Wanted something with
a classical theme.
565
00:44:24,255 --> 00:44:26,893
And the symbol on the shield?
566
00:44:26,894 --> 00:44:28,893
Specifically asked for it.
567
00:44:28,894 --> 00:44:31,213
Look at the content.
568
00:44:31,215 --> 00:44:32,494
Have you read it?
569
00:44:33,735 --> 00:44:37,172
A job is a job.
Politics do not interest me.
570
00:44:37,175 --> 00:44:39,092
"Consecrate our Earth"?
571
00:44:39,094 --> 00:44:41,052
It's a call to arms.
572
00:44:41,054 --> 00:44:43,534
"Rid Vienna of the inferior races"?
573
00:44:45,335 --> 00:44:49,014
Commissions are hard to come by.
That's why I'm doing this.
574
00:44:50,215 --> 00:44:51,775
It is paying for my meals.
575
00:44:53,855 --> 00:44:55,414
Five people have been murdered.
576
00:44:56,735 --> 00:44:58,572
Whoever commissioned this work,
577
00:44:58,574 --> 00:45:00,813
there's a chance
he inspired the killer.
578
00:45:00,815 --> 00:45:03,092
We just need to know
who paid for it.
579
00:45:03,094 --> 00:45:05,255
And if I tell you...
580
00:45:06,695 --> 00:45:08,652
..then I could lose business.
581
00:45:08,655 --> 00:45:10,775
Damn it, we're talking about murder!
582
00:45:12,735 --> 00:45:14,413
You get in my way,
583
00:45:14,414 --> 00:45:17,052
I'll drag you to trial
for obstructing justice!
584
00:45:17,054 --> 00:45:21,333
Andreas? What's... What's happening?
585
00:45:21,335 --> 00:45:23,132
What's going on?
586
00:45:23,135 --> 00:45:24,494
Just some visitors.
587
00:45:25,934 --> 00:45:28,894
Nothing to worry about.
Go back to sleep, Mother.
588
00:45:34,855 --> 00:45:36,534
Oskar... All right, all right!
589
00:45:39,855 --> 00:45:41,655
There's an exhibition of my work.
590
00:45:43,454 --> 00:45:44,775
The men you want...
591
00:45:46,454 --> 00:45:48,215
..the men who commissioned this...
592
00:45:49,414 --> 00:45:51,255
..they will all be there.
593
00:45:53,934 --> 00:45:55,612
"All"?
594
00:45:55,614 --> 00:45:57,775
The Brotherhood of Primal Fire.
595
00:46:04,894 --> 00:46:07,572
He died in custody.
596
00:46:07,574 --> 00:46:08,974
I saw the newspapers.
597
00:46:11,295 --> 00:46:12,934
Well, you tried to help us.
598
00:46:14,255 --> 00:46:15,534
Thank you.
599
00:46:25,494 --> 00:46:26,695
I, er...
600
00:46:29,614 --> 00:46:31,733
I wanted to ask you something.
601
00:46:31,735 --> 00:46:35,614
Before you say anything,
I need to make a little speech.
602
00:46:39,934 --> 00:46:42,894
You and I have had
a strange beginning.
603
00:46:44,094 --> 00:46:45,693
Most people when they meet,
604
00:46:45,695 --> 00:46:48,052
they stand behind
a veil of politeness.
605
00:46:48,054 --> 00:46:51,213
They dance around each other,
never saying what they mean.
606
00:46:51,215 --> 00:46:53,572
You and I have never done that,
just...
607
00:46:53,574 --> 00:46:54,894
..force of circumstance.
608
00:46:55,894 --> 00:46:57,215
So...
609
00:46:58,614 --> 00:47:00,974
..I hope you'll forgive me
for being blunt.
610
00:47:02,255 --> 00:47:06,894
But then, blunt is the only language
we have ever spoken, Doctor.
611
00:47:08,094 --> 00:47:10,452
My life has been
more settled of late.
612
00:47:10,454 --> 00:47:11,893
Yes, I'm glad to hear it. I was...
613
00:47:11,894 --> 00:47:14,172
I was grateful
to have the opportunity
614
00:47:14,175 --> 00:47:15,855
to work with you on your case.
615
00:47:17,494 --> 00:47:21,175
But I think that's where our...
acquaintance should end.
616
00:47:23,175 --> 00:47:25,414
I don't think we should
see each other again.
617
00:47:29,775 --> 00:47:32,775
If I've offended you in some...
No, Max.
618
00:47:38,574 --> 00:47:42,414
I am trying to rebuild my life
here in Vienna.
619
00:47:44,054 --> 00:47:45,454
Don't you see?
620
00:47:48,454 --> 00:47:52,012
After my illness
and the article in the paper,
621
00:47:52,014 --> 00:47:55,972
the... scandal that surrounded it.
622
00:47:55,974 --> 00:47:57,492
I didn't intend...
623
00:47:57,494 --> 00:48:00,094
You and I have only
ever spoken the truth.
624
00:48:09,655 --> 00:48:11,815
Good luck with your engagement.
625
00:49:24,414 --> 00:49:25,894
I was wrong.
626
00:49:27,414 --> 00:49:29,094
And I'm sorry.
627
00:49:34,375 --> 00:49:37,773
I never thought
I'd bury my own child!
628
00:49:37,775 --> 00:49:40,054
You don't know how that feels!
629
00:49:43,295 --> 00:49:44,335
Yes...
630
00:49:46,335 --> 00:49:48,094
Yes, I do.
631
00:50:06,054 --> 00:50:08,534
Ah, good evening. Good evening.
632
00:50:10,414 --> 00:50:11,855
Welcome.
633
00:50:13,375 --> 00:50:14,733
My pleasure.
634
00:50:14,735 --> 00:50:19,012
I would be grateful
if you could be discreet, Doctor.
635
00:50:19,014 --> 00:50:21,215
Keep a muzzle on your inspector.
636
00:50:22,534 --> 00:50:24,414
Good evening, sir. Good evening.
637
00:50:28,094 --> 00:50:29,695
Thank you.
638
00:50:32,735 --> 00:50:34,253
Thank you.
639
00:50:34,255 --> 00:50:37,213
What for? For this.
640
00:50:37,215 --> 00:50:40,333
For taking me out. For reminding me.
641
00:50:40,335 --> 00:50:42,012
Reminding you of what?
642
00:50:42,014 --> 00:50:44,215
That we do know how to be happy.
643
00:50:47,655 --> 00:50:49,574
Like something from a chocolate box.
644
00:50:50,494 --> 00:50:53,932
Oh, of course.
They're not the modern taste.
645
00:50:53,934 --> 00:50:56,853
You can't just make somebody
look pretty and desirable.
646
00:50:56,855 --> 00:50:58,532
Don't tell me, you like them.
647
00:50:58,534 --> 00:51:00,293
Well, let me see if I can find one
648
00:51:00,295 --> 00:51:03,614
to hang above the mantelpiece
in our new home. Yes.
649
00:51:05,894 --> 00:51:08,574
Max? Isn't that your inspector?
650
00:51:10,894 --> 00:51:12,652
Inspector Rheinhardt.
651
00:51:12,655 --> 00:51:13,855
Doctor.
652
00:51:15,295 --> 00:51:17,333
Oh, you remember my fiancee, Clara.
653
00:51:17,335 --> 00:51:18,733
Fraulein.
654
00:51:18,735 --> 00:51:20,733
You came to our engagement party.
655
00:51:20,735 --> 00:51:23,492
Yes, thank you.
What are you doing here?
656
00:51:23,494 --> 00:51:26,092
I thought Max was taking me out.
657
00:51:26,094 --> 00:51:27,612
Er...
658
00:51:27,614 --> 00:51:30,693
I didn't realise there were three of
us. That's going to make it
659
00:51:30,695 --> 00:51:33,733
awfully difficult when we choose
dance partners. Clara...
660
00:51:33,735 --> 00:51:35,693
You forgot to mention he was coming.
661
00:51:35,695 --> 00:51:38,532
Well, never mind. You forget
so many things these days.
662
00:51:38,534 --> 00:51:40,974
I'd be surprised
if he shows up to the wedding.
663
00:51:45,255 --> 00:51:47,054
Let me leave you boys alone.
664
00:51:51,894 --> 00:51:53,733
Beautiful girl.
665
00:51:53,735 --> 00:51:56,375
Energetic. Wonderful humour.
666
00:51:57,735 --> 00:51:59,572
I wonder what attracts her to you.
667
00:51:59,574 --> 00:52:02,014
Yes, I've been starting
to think the same thing.
668
00:52:05,574 --> 00:52:07,454
Olbricht said they'd all be here.
669
00:52:08,655 --> 00:52:10,853
The Brotherhood.
670
00:52:10,855 --> 00:52:12,974
Let's get to work, Doctor.
671
00:52:35,534 --> 00:52:39,733
Looks like it ought to be
stuck inside a book of fairy tales.
672
00:52:39,735 --> 00:52:41,293
You're not an admirer?
673
00:52:41,295 --> 00:52:43,014
My uncle has no eye for art.
674
00:52:44,375 --> 00:52:46,293
I come for the champagne.
675
00:52:46,295 --> 00:52:48,172
Your uncle?
676
00:52:48,175 --> 00:52:49,695
Yes.
677
00:52:50,894 --> 00:52:52,693
Gustav von Triebenbach.
678
00:52:52,695 --> 00:52:55,492
It's his champagne you're drinking.
679
00:52:55,494 --> 00:52:57,972
So, that's von Triebenbach? Yes.
680
00:52:57,974 --> 00:52:59,333
He's our host.
681
00:52:59,335 --> 00:53:03,413
Which rather begs the question -
how did you get in here?
682
00:53:03,414 --> 00:53:05,934
I'm a friend of the artist. Ah.
683
00:53:07,335 --> 00:53:10,454
Me, too. Welcome.
684
00:53:11,855 --> 00:53:13,693
I don't know your name.
685
00:53:13,695 --> 00:53:15,175
Er, Max. Max Liebermann.
686
00:53:17,815 --> 00:53:19,614
Er, I didn't catch yours.
687
00:53:21,054 --> 00:53:22,894
I didn't give it.
688
00:53:30,534 --> 00:53:32,092
Now...
689
00:53:32,094 --> 00:53:33,454
..that's art.
690
00:53:34,375 --> 00:53:37,735
Sorry? Her. In gold.
691
00:53:39,335 --> 00:53:40,934
Excuse me.
692
00:53:49,494 --> 00:53:50,974
But I prefer...
693
00:53:52,655 --> 00:53:55,532
"Thou art fairer
than the evening air
694
00:53:55,534 --> 00:53:59,092
"Clad in the beauty
of a thousand stars."
695
00:53:59,094 --> 00:54:00,655
How many times?
696
00:54:02,494 --> 00:54:04,012
I beg your pardon?
697
00:54:04,014 --> 00:54:07,893
Every gentleman in Vienna knows
two lines of poetry by heart.
698
00:54:07,894 --> 00:54:09,974
How many times
have you used it this week?
699
00:54:14,454 --> 00:54:17,655
How many girls are fairer
than the evening air?
700
00:54:19,494 --> 00:54:20,855
Ruprecht Hafner.
701
00:54:24,735 --> 00:54:25,934
Clara Weiss.
702
00:54:27,614 --> 00:54:29,693
Clad in the beauty of...?
703
00:54:29,695 --> 00:54:31,213
What was it?
704
00:54:31,215 --> 00:54:32,534
A thousand stars.
705
00:54:34,454 --> 00:54:35,574
Yes.
706
00:54:48,054 --> 00:54:49,295
Is everything all right?
707
00:54:51,094 --> 00:54:52,454
Of course.
708
00:54:56,255 --> 00:54:57,894
It's von Triebenbach.
709
00:55:08,574 --> 00:55:10,655
Carnuntum. Yeah.
710
00:55:13,574 --> 00:55:14,815
Carnuntum.
711
00:55:15,894 --> 00:55:17,572
You know your history?
712
00:55:17,574 --> 00:55:18,972
History?
713
00:55:18,974 --> 00:55:22,253
No, I thought
it was just a folk tale. Ha.
714
00:55:22,255 --> 00:55:25,213
The, er, tribesmen rise up,
rid the land of the invaders.
715
00:55:25,215 --> 00:55:26,452
No.
716
00:55:26,454 --> 00:55:28,052
No, no, no, no.
717
00:55:28,054 --> 00:55:30,614
You're an author. I beg your pardon?
718
00:55:35,295 --> 00:55:36,414
Isn't this your work?
719
00:55:42,534 --> 00:55:45,215
I'm sorry. You are mistaken.
720
00:55:59,215 --> 00:56:00,614
Thank you.
721
00:56:04,215 --> 00:56:06,135
One of them is responsible.
722
00:56:16,494 --> 00:56:19,695
Max? How was your evening?
723
00:56:24,735 --> 00:56:26,572
Your friend, von Triebenbach...
724
00:56:26,574 --> 00:56:28,094
Mm-hm. What about him?
725
00:56:30,094 --> 00:56:32,693
He may not be as honourable
as you imagine.
726
00:56:32,695 --> 00:56:34,295
What on Earth are you talking about?
727
00:56:35,414 --> 00:56:37,054
That pamphlet he gave you...
728
00:56:38,454 --> 00:56:40,413
He didn't find it by accident.
729
00:56:40,414 --> 00:56:42,373
The Brotherhood of Primal Fire,
730
00:56:42,375 --> 00:56:44,054
I think he may be one of them.
731
00:56:52,215 --> 00:56:55,132
I'm in a bedroom. My parents' room.
732
00:56:55,135 --> 00:56:58,335
The wardrobe looks like
a mausoleum - dark, frightening.
733
00:56:59,934 --> 00:57:01,693
The door begins to creak open.
734
00:57:01,695 --> 00:57:05,532
A terrifying beast jumps out of it,
like a wolf from a children's story.
735
00:57:05,534 --> 00:57:07,572
And then another one
jumps out right beside it.
736
00:57:07,574 --> 00:57:10,972
Two wolves coming towards me,
threatening to tear me to pieces.
737
00:57:10,974 --> 00:57:14,012
Two ravenous beasts,
writhing, trying to kill me.
738
00:57:14,014 --> 00:57:17,132
The patient has a primal fear
of sex, no doubt from something
739
00:57:17,135 --> 00:57:19,012
he witnessed as a child.
Two beasts.
740
00:57:19,014 --> 00:57:22,532
The creatures in the wardrobe
represent the bodies of his parents.
741
00:57:22,534 --> 00:57:26,092
He saw them together.
And now he finds sex repulsive.
742
00:57:26,094 --> 00:57:27,813
He's chosen to give his heart
to a woman
743
00:57:27,815 --> 00:57:30,213
with whom he has no hope
of ever becoming intimate.
744
00:57:30,215 --> 00:57:31,893
Freud recommends a talking cure.
745
00:57:31,894 --> 00:57:33,253
Ah! Freud again!
746
00:57:33,255 --> 00:57:34,932
The patient must re-live the memory.
747
00:57:34,934 --> 00:57:37,853
Expressed emotions do not merely
sink without a trace, Professor.
748
00:57:37,855 --> 00:57:39,492
They bubble up to the surface.
749
00:57:39,494 --> 00:57:41,213
I don't like your methods,
Liebermann.
750
00:57:41,215 --> 00:57:43,492
I've warned you,
this is science, not fashion.
751
00:57:43,494 --> 00:57:45,172
I'll take his case.
752
00:57:45,175 --> 00:57:46,855
But, sir, I'm just making progress.
753
00:57:57,534 --> 00:57:59,934
Max, you're way too early.
754
00:58:08,175 --> 00:58:10,974
You don't know how many doors
I've knocked on in Vienna.
755
00:58:14,135 --> 00:58:15,175
May I?
756
00:58:16,614 --> 00:58:18,054
Yes, of course.
757
00:58:37,974 --> 00:58:39,534
There's something wrong.
758
00:58:40,934 --> 00:58:43,572
Things will have to change, Rachel.
759
00:58:43,574 --> 00:58:45,454
What things?
760
00:58:47,775 --> 00:58:49,454
My new investment.
761
00:58:51,454 --> 00:58:54,172
I may not be able to
rely on it, after all.
762
00:58:54,175 --> 00:58:55,655
Oh, no, what a pity!
763
00:58:57,454 --> 00:59:00,893
That new outfit you had
your eye on for winter,
764
00:59:00,894 --> 00:59:04,574
our spring holiday, those things
may have to wait another year.
765
00:59:06,135 --> 00:59:08,974
What's happened? What's the matter?
766
00:59:11,014 --> 00:59:14,052
Someone I've been courting
as a friend...
767
00:59:14,054 --> 00:59:16,414
..I no longer wish
to be associated with.
768
00:59:21,375 --> 00:59:23,054
We have everything we need...
769
00:59:24,335 --> 00:59:26,135
..and we're strong as a family.
770
00:59:28,255 --> 00:59:29,775
We don't need anyone.
771
00:59:46,335 --> 00:59:48,012
All dressed up for someone.
772
00:59:48,014 --> 00:59:49,695
We're going to the opera.
773
00:59:50,934 --> 00:59:52,255
"We"?
774
00:59:54,695 --> 00:59:56,014
So...
775
00:59:58,454 --> 01:00:00,574
..I'll have to wait my turn, then.
776
01:00:01,775 --> 01:00:04,733
"Turn" doesn't exactly sound
respectful to a lady.
777
01:00:04,735 --> 01:00:06,773
Whoever he is,
778
01:00:06,775 --> 01:00:09,775
he's become a bore, I can tell.
779
01:00:13,375 --> 01:00:15,333
If you ever need cheering up,
780
01:00:15,335 --> 01:00:17,534
then I would be happy
to entertain you...
781
01:00:18,894 --> 01:00:20,335
..Fraulein.
782
01:01:23,454 --> 01:01:27,215
These are all political acts.
It's not the work of some lunatic.
783
01:01:29,335 --> 01:01:32,014
Those women at the brothel
were immigrants.
784
01:01:33,295 --> 01:01:35,612
The poultry seller was Czech.
785
01:01:35,614 --> 01:01:36,735
You see?
786
01:01:46,295 --> 01:01:48,052
You're telling me that,
from this moment,
787
01:01:48,054 --> 01:01:50,255
any immigrant in this city
is under threat?
788
01:01:54,094 --> 01:01:56,534
If we announce that fact,
we will have public panic.
789
01:02:11,414 --> 01:02:13,094
What is it?
790
01:02:14,775 --> 01:02:17,295
There's some other connection,
beside the runes.
791
01:02:19,934 --> 01:02:21,534
I just can't see it yet.
792
01:02:29,815 --> 01:02:30,934
I'm sorry.
793
01:02:32,215 --> 01:02:33,574
Please...
794
01:02:34,974 --> 01:02:36,293
..forgive me. Hm.
795
01:02:53,175 --> 01:02:55,373
Are you going to be angry
all evening?
796
01:02:55,375 --> 01:02:58,132
I think I should at least be
permitted a pout, don't you?
797
01:02:58,135 --> 01:03:00,375
Overture
to The Magic Flute by Mozart
798
01:03:06,175 --> 01:03:07,335
Excuse me.
799
01:03:17,695 --> 01:03:19,454
Is your inspector joining us again?
800
01:04:02,775 --> 01:04:04,894
Max, what's the matter?
801
01:05:01,494 --> 01:05:02,532
Max?
802
01:05:02,534 --> 01:05:03,574
Come with me.
803
01:05:07,974 --> 01:05:09,172
It begins like this.
804
01:05:09,175 --> 01:05:11,813
The first image on stage
is a snake. The giant serpent,
805
01:05:11,815 --> 01:05:13,213
striking to kill the prince.
806
01:05:13,215 --> 01:05:15,413
So? What are you telling me?
807
01:05:15,414 --> 01:05:17,333
Von Bulow's case. The city zoo.
808
01:05:17,335 --> 01:05:20,452
Someone broke into the reptile house
and a snake was butchered,
809
01:05:20,454 --> 01:05:23,693
found hanging near Mozart's statue.
810
01:05:23,695 --> 01:05:26,092
Next on stage, three women appear.
811
01:05:26,094 --> 01:05:27,693
Mozart calls them
812
01:05:27,695 --> 01:05:30,492
the "servants of the Queen
of the Night".
813
01:05:30,494 --> 01:05:33,853
Max, what are you talking about?
814
01:05:33,855 --> 01:05:36,452
The women meet with Papageno,
the bird-catcher.
815
01:05:36,454 --> 01:05:37,893
The poultry seller!
816
01:05:37,894 --> 01:05:40,012
Dear Christ!
817
01:05:40,014 --> 01:05:42,373
Monostatos is the next
character on stage.
818
01:05:42,375 --> 01:05:45,373
The Moor. The African who died.
819
01:05:45,375 --> 01:05:48,452
It's not random. No.
820
01:05:48,454 --> 01:05:49,974
He's re-enacting the opera?
821
01:05:51,335 --> 01:05:53,894
You wanted to share my world, Clara.
822
01:06:00,695 --> 01:06:03,092
The killer is preaching
a political message,
823
01:06:03,094 --> 01:06:05,693
killing Africans and Czechs.
824
01:06:05,695 --> 01:06:08,534
And it's all connected
to the opera somehow.
825
01:06:11,135 --> 01:06:13,052
That's absurd, young man.
826
01:06:16,775 --> 01:06:18,295
Incredible!
827
01:06:21,614 --> 01:06:23,255
Your emblem written in blood...
828
01:06:25,135 --> 01:06:28,094
..beside these mutilated bodies.
829
01:06:33,695 --> 01:06:35,452
"Consecrate our Earth,
830
01:06:35,454 --> 01:06:37,375
"purify our blood."
831
01:06:38,335 --> 01:06:39,532
I'm not responsible.
832
01:06:39,534 --> 01:06:42,132
You are part of this Brotherhood.
833
01:06:42,135 --> 01:06:44,295
Sir? I found this.
834
01:07:01,295 --> 01:07:04,132
These men
are all patriots, Inspector.
835
01:07:04,135 --> 01:07:05,853
They've done nothing illegal.
836
01:07:05,855 --> 01:07:07,813
You can't lock a man up
just for waving a banner.
837
01:07:07,815 --> 01:07:09,172
Where were you last night?
838
01:07:09,175 --> 01:07:11,492
Can you account for your movements?
839
01:07:11,494 --> 01:07:13,172
I was with a lady.
840
01:07:13,175 --> 01:07:14,534
Now, leave me alone.
841
01:07:23,454 --> 01:07:25,855
You asked to see me again?
842
01:07:27,175 --> 01:07:28,494
Our contract.
843
01:07:29,695 --> 01:07:31,373
I'm cancelling it.
844
01:07:31,375 --> 01:07:32,695
I'm sorry?
845
01:07:36,215 --> 01:07:38,893
I've decided I don't
want your investment.
846
01:07:38,894 --> 01:07:41,253
What the hell are you talking about?
847
01:07:41,255 --> 01:07:43,773
These people who you say
are polluting the city,
848
01:07:43,775 --> 01:07:46,012
the workers from the East...
849
01:07:46,014 --> 01:07:48,335
I have a responsibility to them.
850
01:07:49,735 --> 01:07:53,052
They are my friends,
as well as my colleagues.
851
01:07:53,054 --> 01:07:54,094
Ah...
852
01:07:55,494 --> 01:07:57,213
Er...
853
01:07:57,215 --> 01:07:59,094
You're a Jew.
854
01:08:02,094 --> 01:08:05,333
You're going to need people
to support you.
855
01:08:05,335 --> 01:08:08,014
I have just as many friends
as I need.
856
01:08:15,894 --> 01:08:18,412
Nobody throws me out,
Herr Liebermann.
857
01:08:18,414 --> 01:08:21,654
Well, then, this has been
a new experience for you.
858
01:08:41,814 --> 01:08:44,935
The Magic Flute by Mozart
859
01:09:03,654 --> 01:09:05,853
What happened?
860
01:09:05,854 --> 01:09:07,853
With the opera killer?
861
01:09:07,854 --> 01:09:09,012
Yes.
862
01:09:09,015 --> 01:09:10,694
We didn't make an arrest.
863
01:09:12,814 --> 01:09:15,132
Don't concern yourself.
864
01:09:15,135 --> 01:09:17,255
I want to concern myself.
865
01:09:18,295 --> 01:09:20,853
Max, I knew what I was getting
866
01:09:20,854 --> 01:09:22,693
when I agreed to marry you.
867
01:09:22,694 --> 01:09:25,972
I know the world you inhabit
is dark and frightening.
868
01:09:25,975 --> 01:09:28,613
And, still,
I want to be a part of it.
869
01:09:28,614 --> 01:09:30,015
So?
870
01:09:31,574 --> 01:09:33,813
I know who's responsible
for these murders, Clara.
871
01:09:33,814 --> 01:09:35,335
But I just can't prove it.
872
01:09:37,015 --> 01:09:40,653
Well, tell me, who is it?
873
01:09:40,654 --> 01:09:42,574
Hafner. He's a soldier.
874
01:09:44,055 --> 01:09:45,895
You met him, actually,
at the salon.
875
01:09:47,774 --> 01:09:49,295
I have to go to the hospital.
876
01:09:50,895 --> 01:09:53,215
Thank you for listening to me.
877
01:10:28,375 --> 01:10:31,493
Would you see that this is
delivered to the barracks?
878
01:10:31,494 --> 01:10:32,734
Thank you.
879
01:10:44,734 --> 01:10:46,255
Herr Bieber?
880
01:10:47,255 --> 01:10:49,092
Doctor.
881
01:10:49,095 --> 01:10:50,773
You're leaving.
882
01:10:50,774 --> 01:10:53,375
Yes, they say I'm well again.
883
01:10:55,975 --> 01:10:57,573
Did he...
884
01:10:57,574 --> 01:10:59,733
Professor Gruner...
I mean, did he...?
885
01:11:00,814 --> 01:11:03,295
He made me forget. Yes.
886
01:11:30,614 --> 01:11:32,215
Please, come in.
887
01:11:37,494 --> 01:11:40,292
I suppose you've got some more
lines of poetry memorised.
888
01:11:40,295 --> 01:11:43,332
Spent the whole afternoon
in the library. Hmm.
889
01:11:43,335 --> 01:11:45,052
What do I get for my efforts?
890
01:11:45,055 --> 01:11:46,895
What about some conversation?
891
01:11:48,975 --> 01:11:50,614
What about none at all?
892
01:11:55,694 --> 01:11:57,854
I was very delighted
to get your letter.
893
01:11:59,895 --> 01:12:01,335
I want to talk.
894
01:12:02,694 --> 01:12:04,895
I want to get to know you better.
895
01:12:06,814 --> 01:12:09,454
We're all alone. I want to know
all your secrets.
896
01:12:33,494 --> 01:12:35,215
Max?
897
01:12:36,694 --> 01:12:37,734
No.
898
01:12:38,774 --> 01:12:39,975
Please, don't.
899
01:12:41,175 --> 01:12:43,055
I just want to talk.
900
01:12:49,895 --> 01:12:52,135
That's not what you really mean.
901
01:12:57,774 --> 01:13:00,335
I'm sorry.
I didn't mean to do that.
902
01:13:02,095 --> 01:13:06,375
Little girls shouldn't tease
if they're not going to play.
903
01:13:09,614 --> 01:13:11,292
Shh, shh, shh...
904
01:13:11,295 --> 01:13:13,252
Don't struggle...
905
01:13:13,255 --> 01:13:15,215
Get off!
..or it'll hurt more.
906
01:13:19,015 --> 01:13:22,132
Trust me, you'll like it,
once you get past the shame!
907
01:13:22,135 --> 01:13:23,972
Clara!
908
01:13:23,975 --> 01:13:25,454
Clara! Clara!
909
01:13:34,055 --> 01:13:36,574
Well... This must be
a scene I recognise.
910
01:13:37,654 --> 01:13:39,172
The impotent boyfriend,
911
01:13:39,175 --> 01:13:41,295
jealous that I got to touch
what he didn't.
912
01:13:45,335 --> 01:13:47,614
Seems you can't get enough
of my company, Doctor.
913
01:13:48,534 --> 01:13:51,172
Apparently, you want
to make love to me more than
914
01:13:51,175 --> 01:13:52,693
to your little girlfriend.
915
01:13:52,694 --> 01:13:54,694
No, you're not going anywhere!
916
01:13:55,614 --> 01:13:56,893
God save us.
917
01:13:56,895 --> 01:13:58,493
You're all the same.
918
01:13:58,494 --> 01:14:00,693
Woman sits at home ignored.
919
01:14:00,694 --> 01:14:02,613
As soon as a man
comes sniffing round,
920
01:14:02,614 --> 01:14:04,295
suddenly you're flourishing.
921
01:14:15,015 --> 01:14:16,412
Dawn.
922
01:14:16,414 --> 01:14:17,814
Vienna Woods.
923
01:14:23,295 --> 01:14:25,055
I'm so sorry, Clara.
924
01:14:28,694 --> 01:14:30,733
You have to arrest him. Arrest him?
925
01:14:30,734 --> 01:14:32,172
He assaulted her!
926
01:14:32,175 --> 01:14:33,853
Then it's his word against hers.
927
01:14:33,854 --> 01:14:35,533
What, you don't believe me?
928
01:14:35,534 --> 01:14:37,932
It doesn't matter what I believe.
929
01:14:37,935 --> 01:14:40,412
She invited him into her home, Max.
930
01:14:40,414 --> 01:14:44,412
We'll arrest him for
putting his hands on her
and he'll just walk out of here.
931
01:14:44,414 --> 01:14:46,453
Her reputation will be
tarnished forever
932
01:14:46,454 --> 01:14:49,055
and he will have a story
to boast about to his comrades.
933
01:14:51,614 --> 01:14:53,215
I have to get him to confess.
934
01:14:54,255 --> 01:14:56,015
What are you talking about now?
935
01:14:58,414 --> 01:15:01,212
Vienna Woods, dawn. Meet me there.
936
01:15:01,215 --> 01:15:04,172
You're going to fight a duel
with him? Well, that's ridiculous!
937
01:15:04,175 --> 01:15:07,212
I'm not going to fight him!
I'll get him to admit the truth.
938
01:15:07,215 --> 01:15:09,453
If he thinks I'm going to die,
perhaps he'll confess
939
01:15:09,454 --> 01:15:11,693
to being the killer.
I'll need a second, of course.
940
01:15:11,694 --> 01:15:14,015
It can't be you.
He knows you're a police officer.
941
01:15:20,135 --> 01:15:21,215
No.
942
01:15:22,295 --> 01:15:23,734
No!
943
01:15:25,574 --> 01:15:26,614
You want me to...?
944
01:15:28,494 --> 01:15:31,773
What? Be a witness.
Hear his confession.
945
01:15:31,774 --> 01:15:33,132
This is absurd.
946
01:15:33,135 --> 01:15:35,172
Inspector Rheinhardt
will be on hand.
947
01:15:35,175 --> 01:15:36,975
But you can make the arrest.
948
01:15:38,534 --> 01:15:40,015
You can have all the glory.
949
01:15:57,774 --> 01:16:00,493
I, er, don't trust von Bulow.
950
01:16:00,494 --> 01:16:02,212
You should be there to step in.
951
01:16:02,215 --> 01:16:05,493
I spend my life saving your skin.
Why should today be different?
952
01:17:05,375 --> 01:17:06,853
Do nothing until I say.
953
01:17:06,854 --> 01:17:09,493
Where is Rheinhardt? Nearby.
954
01:17:09,494 --> 01:17:11,092
Shut up and keep walking.
955
01:17:11,095 --> 01:17:12,733
I want to be the one
to make the arrest.
956
01:17:12,734 --> 01:17:14,975
You will.
Just wait for the confession.
957
01:17:21,095 --> 01:17:22,813
Who is the offended party?
958
01:17:22,814 --> 01:17:24,453
He struck me.
959
01:17:24,454 --> 01:17:27,412
For unlacing the top two rows
of a woman's corset.
960
01:17:27,414 --> 01:17:30,693
In accordance with the established
code, it is for you to confirm
961
01:17:30,694 --> 01:17:33,252
before these witnesses
the terms of engagement.
962
01:17:33,255 --> 01:17:34,414
Death.
963
01:17:36,975 --> 01:17:38,853
Take your positions.
964
01:17:38,854 --> 01:17:40,255
Stand back-to-back.
965
01:17:41,935 --> 01:17:46,212
March 20 paces
from the moment I raise my kerchief.
966
01:17:46,215 --> 01:17:47,813
After 20 paces,
967
01:17:47,814 --> 01:17:49,055
you turn...
968
01:17:50,854 --> 01:17:52,295
..and fire.
969
01:17:54,774 --> 01:17:56,095
Gentlemen?
970
01:18:02,534 --> 01:18:05,654
Anything to say before
I blow your brains out?
971
01:18:07,494 --> 01:18:10,252
Yes, I just wanted
to congratulate you.
972
01:18:10,255 --> 01:18:11,693
What?
973
01:18:11,694 --> 01:18:14,055
The blood on the walls -
you left a trail for us.
974
01:18:15,215 --> 01:18:16,733
What?
975
01:18:16,734 --> 01:18:20,412
Three women, the Czech,
Papageno, Monostatos.
976
01:18:20,414 --> 01:18:22,573
It's all very clever.
977
01:18:22,574 --> 01:18:24,052
I don't understand.
978
01:18:24,055 --> 01:18:26,573
I'm talking about Spittelberg.
979
01:18:26,574 --> 01:18:29,135
You think I'm responsible
for that?
980
01:18:32,935 --> 01:18:34,092
Begin!
981
01:18:34,095 --> 01:18:35,895
Don't be so modest.
982
01:18:37,095 --> 01:18:38,494
Enjoy the adulation.
983
01:18:39,975 --> 01:18:42,494
You wanted an audience.
Well, here I am.
984
01:18:44,935 --> 01:18:46,332
Why not confess to me now?!
985
01:18:46,335 --> 01:18:48,052
I'll never be able to tell
a soul!
986
01:18:48,055 --> 01:18:49,854
I'm not a murderer!
987
01:18:55,574 --> 01:18:58,132
I'm an officer in the Dragoons!
988
01:18:58,135 --> 01:19:00,653
Gentlemen, stop!
The rules are quite clear.
989
01:19:00,654 --> 01:19:02,893
You are accusing me? Begin again!
990
01:19:02,895 --> 01:19:05,573
We know a Dragoon visited
the brothel the day they died.
991
01:19:05,574 --> 01:19:07,733
So? So what?
992
01:19:07,734 --> 01:19:08,932
Gentlemen!
993
01:19:08,935 --> 01:19:12,052
We know a soldier was in that room.
994
01:19:12,055 --> 01:19:15,172
We all go there.
I've been there many times.
995
01:19:15,175 --> 01:19:17,574
A friend took me.
Doesn't make me a killer.
996
01:19:19,295 --> 01:19:20,654
"A friend"?
997
01:19:22,895 --> 01:19:24,893
What friend?
998
01:19:24,895 --> 01:19:26,414
Tell me his name.
999
01:19:28,534 --> 01:19:29,935
What friend?!
1000
01:19:32,095 --> 01:19:33,774
I'm a friend of the artist.
1001
01:19:34,814 --> 01:19:36,295
Me, too.
1002
01:19:41,734 --> 01:19:43,533
What are you doing?
1003
01:19:43,534 --> 01:19:45,693
Stop! Pick it up!
1004
01:19:45,694 --> 01:19:47,813
Dr Liebermann!
1005
01:19:47,814 --> 01:19:48,932
What did he say?
1006
01:19:48,935 --> 01:19:50,453
Pick it up!
1007
01:19:50,454 --> 01:19:51,613
Inspector!
1008
01:19:51,614 --> 01:19:52,653
Can I make my arrest now?
1009
01:19:52,654 --> 01:19:54,175
Oskar!
1010
01:19:55,534 --> 01:19:56,774
Oskar!
1011
01:20:05,255 --> 01:20:06,774
Oskar!
1012
01:20:08,975 --> 01:20:11,814
I haven't seem him.
He didn't come in this morning.
1013
01:20:16,175 --> 01:20:17,534
Sarastro.
1014
01:20:18,574 --> 01:20:19,614
What?
1015
01:20:20,935 --> 01:20:24,414
The character in the opera,
the one who brings him to trial.
1016
01:20:26,015 --> 01:20:27,774
Oskar is Sarastro!
1017
01:20:30,295 --> 01:20:33,095
That's why he left the runes.
He wanted us to follow him.
1018
01:20:34,774 --> 01:20:37,252
He needed a policeman
to be the next victim.
1019
01:20:37,255 --> 01:20:39,494
He was casting the villain!
1020
01:20:56,095 --> 01:20:58,172
Is anybody out there?
1021
01:20:58,175 --> 01:20:59,654
Can you hear...?
1022
01:21:28,614 --> 01:21:29,654
Olbricht!
1023
01:21:30,774 --> 01:21:32,052
Olbricht!
1024
01:21:32,055 --> 01:21:34,175
Andreas? Is that you?
1025
01:21:35,175 --> 01:21:37,774
We're the police.
Where is he? Where is your son?
1026
01:21:44,095 --> 01:21:45,494
It's you.
1027
01:21:47,614 --> 01:21:49,494
You're the woman in the paintings.
1028
01:22:08,614 --> 01:22:09,654
Ah.
1029
01:22:10,975 --> 01:22:12,295
Overture.
1030
01:22:14,814 --> 01:22:16,375
Olbricht!
1031
01:22:18,175 --> 01:22:19,375
Get out of here!
1032
01:22:21,614 --> 01:22:23,412
I will maim him.
1033
01:22:23,414 --> 01:22:24,853
I will kill him.
1034
01:22:24,854 --> 01:22:26,773
Leave.
1035
01:22:26,774 --> 01:22:29,215
What? It's all right, leave.
1036
01:22:38,135 --> 01:22:39,854
I'm not with the police.
1037
01:22:41,095 --> 01:22:42,895
I'm a doctor. Get out.
1038
01:22:44,015 --> 01:22:45,534
Out!
1039
01:22:47,135 --> 01:22:48,215
This music...
1040
01:22:49,215 --> 01:22:50,574
The opera...
1041
01:22:52,015 --> 01:22:54,574
Tell me what happened.
What happened?
1042
01:22:57,135 --> 01:22:58,773
Your mother.
1043
01:22:58,774 --> 01:23:01,534
She's the one in the paintings.
1044
01:23:04,734 --> 01:23:08,012
Something happened to her
when you were a boy.
1045
01:23:08,015 --> 01:23:09,335
You saw it.
1046
01:23:10,935 --> 01:23:12,935
Something happened
in your family home.
1047
01:23:15,295 --> 01:23:16,853
Who was he?
1048
01:23:16,854 --> 01:23:19,092
A soldier.
1049
01:23:19,095 --> 01:23:20,654
Vermin.
1050
01:23:22,574 --> 01:23:23,895
He attacked her.
1051
01:23:25,895 --> 01:23:27,694
You witnessed it.
1052
01:23:29,135 --> 01:23:30,773
You were so young.
1053
01:23:30,774 --> 01:23:32,734
I hid my eyes.
1054
01:23:34,095 --> 01:23:37,132
You could still hear it, the music.
1055
01:23:37,135 --> 01:23:39,494
The opera - this opera.
The Magic Flute.
1056
01:23:42,494 --> 01:23:47,095
It was playing
whilst he raped your mother.
1057
01:23:50,574 --> 01:23:52,015
He was a monster.
1058
01:23:53,654 --> 01:23:56,412
Held a sabre to her face.
1059
01:23:56,414 --> 01:24:00,172
You think if you can kill
the characters in that opera,
1060
01:24:00,175 --> 01:24:01,972
kill the characters
from your childhood,
1061
01:24:01,975 --> 01:24:03,774
then the screaming will stop.
1062
01:24:06,454 --> 01:24:08,653
I always have it in my head.
1063
01:24:08,654 --> 01:24:09,854
I know.
1064
01:24:11,654 --> 01:24:13,694
Every day, I have the voices...
1065
01:24:15,255 --> 01:24:16,814
..the hell in that room.
1066
01:24:18,095 --> 01:24:21,494
I have to be a hero, a soldier.
1067
01:24:24,694 --> 01:24:27,534
But you're just a boy
trying to kill his nightmares.
1068
01:24:28,494 --> 01:24:31,853
It is me! It is me!
1069
01:24:31,854 --> 01:24:33,212
I am Tamino!
1070
01:24:39,095 --> 01:24:40,895
I am the prince.
1071
01:26:01,534 --> 01:26:02,975
It's all over now.
1072
01:26:04,375 --> 01:26:06,453
I thought you were going to die.
1073
01:26:06,454 --> 01:26:08,255
I just wanted to help you.
1074
01:26:09,335 --> 01:26:10,573
You were brave.
1075
01:26:10,574 --> 01:26:12,015
Clara, thank you...
1076
01:26:15,534 --> 01:26:17,335
I can be even braver.
1077
01:26:26,975 --> 01:26:28,494
Who is she, Max?
1078
01:26:30,375 --> 01:26:32,175
I know there's someone.
1079
01:26:36,534 --> 01:26:38,854
You think I'm not clever enough.
1080
01:26:40,614 --> 01:26:41,935
You always have.
1081
01:26:43,175 --> 01:26:45,494
Don't... Clara, please.
1082
01:26:48,975 --> 01:26:52,574
But I'm clever enough to know
that we're deceiving ourselves...
1083
01:26:54,015 --> 01:26:56,454
..and I'm brave enough
to end this marriage.
1084
01:26:59,534 --> 01:27:01,654
Certainly braver than you are.
1085
01:27:03,454 --> 01:27:05,335
Just tell me who she is.
1086
01:27:16,774 --> 01:27:18,734
Do you love her?!
1087
01:27:21,895 --> 01:27:23,854
I don't even know myself.
1088
01:27:25,295 --> 01:27:28,095
So, I know more than the doctor?
Please, Clara...
1089
01:27:33,055 --> 01:27:35,215
I'd prefer it if you go now.
1090
01:27:42,295 --> 01:27:43,854
Get out!
1091
01:28:27,574 --> 01:28:30,172
If love is just a state of madness,
1092
01:28:30,175 --> 01:28:32,055
then perhaps it can be cured.
1093
01:28:33,414 --> 01:28:36,252
But where does the madness
begin and end?
1094
01:28:36,255 --> 01:28:39,895
Where does the border lie
between love and obsession?
77199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.