Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,201 --> 00:00:21,171
Subtitling by
Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo)
2
00:00:34,893 --> 00:00:36,156
Good afternoon, sir.
3
00:00:36,261 --> 00:00:37,956
Will you be joining her ladyship
for tea?
4
00:00:38,062 --> 00:00:39,894
Is that crumpets
under the dish cover?
5
00:00:39,998 --> 00:00:42,092
Hot buttered teacakes, sir.
6
00:00:42,200 --> 00:00:44,430
- Then I will.
- Very good, sir.
7
00:00:47,872 --> 00:00:49,499
- Oh. You're early.
- Yes.
8
00:00:49,607 --> 00:00:51,336
I told the chief clerk,
9
00:00:51,442 --> 00:00:53,604
since I'd finished the cargo
list he gave me to check,
10
00:00:53,711 --> 00:00:56,703
I could see no reason to sit
twiddling my thumbs till 5:00,
11
00:00:56,814 --> 00:00:58,282
so I came home early.
12
00:00:58,383 --> 00:01:00,681
- Going to have tea with you.
- That's nice.
13
00:01:00,785 --> 00:01:02,844
Thank you, Hudson.
And we'll need another cup.
14
00:01:02,954 --> 00:01:03,853
HUDSON: My lady.
15
00:01:03,955 --> 00:01:06,151
And tell Mr. Bellamy
tea's ready, will you?
16
00:01:06,257 --> 00:01:08,726
Oh, I understand the master will
not be requiring tea, my lady.
17
00:01:08,826 --> 00:01:10,794
He's working on in the study
and not to be disturbed.
18
00:01:10,895 --> 00:01:12,863
- Has Miss Forrest left yet?
- Not yet, my lady.
19
00:01:12,964 --> 00:01:14,864
Then we shan't need another cup.
Thank you, Hudson.
20
00:01:14,966 --> 00:01:16,695
I bet Father wishes
he'd never started
21
00:01:16,801 --> 00:01:18,132
on Grandpapa's biography.
22
00:01:18,236 --> 00:01:19,897
Oh, I think
he's quite enjoying the work.
23
00:01:20,004 --> 00:01:21,062
It's just that his publisher
24
00:01:21,172 --> 00:01:22,901
wants the manuscript
by the end of the month,
25
00:01:23,007 --> 00:01:25,101
and he still has two or three
chapters left to write.
26
00:01:25,210 --> 00:01:26,541
Huh.
Damn hard work, I should think.
27
00:01:26,644 --> 00:01:28,271
Yes, darling.
28
00:01:28,379 --> 00:01:31,781
All right, Mother,
I can sense the rebuke.
29
00:01:31,883 --> 00:01:34,545
I finished work early
and came home for tea.
30
00:01:34,652 --> 00:01:38,418
Father is still working
and hasn't time for tea.
31
00:01:38,523 --> 00:01:41,652
Well, my work
is so dreadfully boring.
32
00:01:41,759 --> 00:01:44,922
It's not living.
It's existing.
33
00:01:45,029 --> 00:01:46,793
Thank God for the weekend.
34
00:01:46,898 --> 00:01:49,265
You know your father and I are
driving down to Syon tomorrow.
35
00:01:49,367 --> 00:01:51,096
You'll have to
entertain yourself this weekend.
36
00:01:51,202 --> 00:01:52,101
Yes.
37
00:01:52,203 --> 00:01:54,137
Oh, by the way,
such a happy letter
38
00:01:54,239 --> 00:01:55,638
and a parcel from Elizabeth.
39
00:01:55,740 --> 00:01:58,471
She sends what she calls
a "phonograph record" for you.
40
00:01:58,576 --> 00:02:00,044
Gloves from Macy's in New York
for me
41
00:02:00,144 --> 00:02:01,475
and a book for your father.
42
00:02:01,579 --> 00:02:03,445
"Everybody's Doing It."
43
00:02:03,548 --> 00:02:05,710
- Everybody except me.
- what do you mean?
44
00:02:05,817 --> 00:02:06,784
Nothing.
45
00:02:06,885 --> 00:02:09,946
Elizabeth says it's the latest
craze in America, this ragtime.
46
00:02:10,054 --> 00:02:11,818
Yes, I know.
47
00:02:11,923 --> 00:02:13,914
She and Dana and little Lucy
are going to meet us
48
00:02:14,025 --> 00:02:15,322
off the boat on the 16th.
49
00:02:15,426 --> 00:02:16,757
Oh, it'll be lovely to see them.
50
00:02:16,861 --> 00:02:20,126
Yes, lovely for you
and Uncle Hugo and Aunt Marion.
51
00:02:20,231 --> 00:02:22,029
And then we go up to Montreal.
52
00:02:22,133 --> 00:02:23,828
The president
of the Canadian Pacific
53
00:02:23,935 --> 00:02:25,664
is letting us use
his private railway coach
54
00:02:25,770 --> 00:02:27,295
right across to Alberta.
55
00:02:27,405 --> 00:02:30,375
We'll stay at Uncle Hugo's ranch
in Calgary and...
56
00:02:32,577 --> 00:02:34,272
Darling, what is the matter?
57
00:02:34,379 --> 00:02:35,437
Nothing is the matter.
58
00:02:35,547 --> 00:02:37,311
I know you'd
like to come with us.
59
00:02:37,415 --> 00:02:38,405
So would your father.
60
00:02:38,516 --> 00:02:40,883
But he's got work to do
and so have you.
61
00:02:40,985 --> 00:02:42,976
Well, Father's work
is at least interesting.
62
00:02:43,087 --> 00:02:44,987
Any work is interesting
if you let it be.
63
00:02:45,089 --> 00:02:47,387
I'm sorry if you're bored,
darling,
64
00:02:47,492 --> 00:02:48,823
but thousands of young men
65
00:02:48,927 --> 00:02:51,555
slave away in offices every day
to earn a living.
66
00:02:51,663 --> 00:02:52,789
Why should you complain?
67
00:02:52,897 --> 00:02:54,888
Especially after all the trouble
your father took
68
00:02:54,999 --> 00:02:56,023
to get you into the firm.
69
00:02:56,134 --> 00:02:58,330
I will not spend
the rest of my life
70
00:02:58,436 --> 00:03:00,427
worrying about how much tea
we can ship
71
00:03:00,538 --> 00:03:02,131
from Hong Kong to London
72
00:03:02,240 --> 00:03:05,369
simply to be gulped down by
silly women in drawing rooms.
73
00:03:05,476 --> 00:03:06,807
You're drinking tea.
74
00:03:07,812 --> 00:03:09,507
Only because
it's too early for whiskey.
75
00:03:09,614 --> 00:03:11,446
Anyway, it was your idea
to leave the army.
76
00:03:11,549 --> 00:03:12,710
To make some money, you said.
77
00:03:12,817 --> 00:03:13,807
Yes.
78
00:03:13,918 --> 00:03:16,979
By the time I'm a director.
I shall be over 40, half-dead,
79
00:03:17,088 --> 00:03:20,217
out in Calcutta with malaria
and a rotten liver.
80
00:03:22,160 --> 00:03:25,687
You know, it's not very kind
of you to talk like that.
81
00:03:25,797 --> 00:03:27,788
Just when I'm going abroad
for a month or more.
82
00:03:27,899 --> 00:03:29,162
You know how I worry about you.
83
00:03:29,267 --> 00:03:31,292
I'm sorry, Mother.
84
00:03:31,402 --> 00:03:33,393
You will help your father
and the servants,
85
00:03:33,505 --> 00:03:34,495
won't you, while I'm away?
86
00:03:34,606 --> 00:03:36,574
I mean, let them know about
being in or out to meals.
87
00:03:36,674 --> 00:03:38,574
- That kind of thing.
- Yes.
88
00:03:39,477 --> 00:03:41,809
Something else troubling you?
89
00:03:41,913 --> 00:03:43,745
Phyllis?
90
00:03:43,848 --> 00:03:45,976
I don't think so.
91
00:03:46,084 --> 00:03:47,415
You've written to her,
haven't you?
92
00:03:47,519 --> 00:03:50,250
I saw the letter
on the hall table.
93
00:03:50,355 --> 00:03:52,414
Yes.
Yes, I did write to her.
94
00:03:52,524 --> 00:03:53,889
I thought
I should congratulate her.
95
00:03:53,992 --> 00:03:57,292
She's got herself engaged
to a fellow in Skinner's Horse
96
00:03:57,395 --> 00:03:58,988
called Jack Pettifer.
97
00:03:59,097 --> 00:04:01,361
He's on the viceroy's staff
out there.
98
00:04:01,466 --> 00:04:04,128
A very worthy fellow
with a ginger moustache.
99
00:04:04,235 --> 00:04:05,964
I'm glad.
100
00:04:06,070 --> 00:04:07,504
So am I.
101
00:04:07,605 --> 00:04:10,973
You were right to be honest
with her before it was too late.
102
00:04:11,075 --> 00:04:12,600
I hope so.
103
00:04:12,710 --> 00:04:14,974
There are plenty of other girls.
104
00:04:16,648 --> 00:04:18,082
Yes.
105
00:04:18,983 --> 00:04:22,385
I think I'll take this upstairs
and play it.
106
00:04:22,487 --> 00:04:23,648
Thank you for my tea.
107
00:04:23,755 --> 00:04:25,382
All right, darling.
108
00:04:27,258 --> 00:04:29,283
[ Typing ]
109
00:04:50,815 --> 00:04:51,941
You finished?
110
00:04:52,050 --> 00:04:55,111
Yes, Mr. Bellamy.
That's Chapter 15 all typed.
111
00:04:55,220 --> 00:04:56,119
Capital.
112
00:04:56,221 --> 00:04:58,952
Oh, I managed to find
the passages you wish to quote
113
00:04:59,057 --> 00:05:00,547
from the Lansdowne
correspondence.
114
00:05:00,658 --> 00:05:01,625
They're marked there.
115
00:05:01,726 --> 00:05:02,625
Thank you.
116
00:05:02,727 --> 00:05:04,695
Well, I think you've done enough
for one day.
117
00:05:04,796 --> 00:05:06,491
You get along home.
118
00:05:06,598 --> 00:05:09,624
I'd like to come again tomorrow,
if it's convenient,
119
00:05:09,734 --> 00:05:11,463
and finish off
the last two chapters,
120
00:05:11,569 --> 00:05:13,094
ready for your correction
on Monday morning.
121
00:05:13,204 --> 00:05:15,172
Well, yes, if you don't mind
giving up part of your weekend.
122
00:05:15,273 --> 00:05:17,435
I've nothing particular to do.
123
00:05:17,542 --> 00:05:18,532
Yes, by all means.
124
00:05:18,643 --> 00:05:20,509
Just ring the bell, and Hudson
will show you in here.
125
00:05:20,612 --> 00:05:22,307
Would you care to leave
your machine over night?
126
00:05:22,413 --> 00:05:23,847
Oh, if I may.
127
00:05:23,948 --> 00:05:25,177
It is rather heavy.
128
00:05:25,283 --> 00:05:26,808
And if my train is crowded...
129
00:05:26,918 --> 00:05:28,044
Well, it wlll be.
130
00:05:28,153 --> 00:05:30,281
The Metropolitan's always
crowded on a Friday evening.
131
00:05:30,388 --> 00:05:32,550
♫ "Everybody's doing it" ♫
132
00:05:32,657 --> 00:05:35,285
♫"Everybody's Doing It Now"♫
playing ]
133
00:05:35,393 --> 00:05:37,122
What on earth is that noise?
134
00:05:37,228 --> 00:05:39,754
It's a gramophone, I think,
Mr. Bellamy.
135
00:05:39,864 --> 00:05:40,956
Coming from upstairs.
136
00:05:41,065 --> 00:05:42,396
Must be my son.
137
00:05:42,500 --> 00:05:44,434
He's keen
on the latest ragtime music,
138
00:05:44,536 --> 00:05:46,197
this dreadful syncopated jazz.
139
00:05:46,304 --> 00:05:47,794
Like everything else
from America,
140
00:05:47,906 --> 00:05:49,431
it's too fast, too noisy.
141
00:05:49,541 --> 00:05:50,633
Well...
142
00:05:50,742 --> 00:05:52,767
I'll say goodnight, then,
Mr. Bellamy.
143
00:05:52,877 --> 00:05:53,776
Yes.
144
00:05:53,878 --> 00:05:56,904
Well, good night,
Miss -- Miss Forrest.
145
00:06:00,718 --> 00:06:02,482
[Sighs]
146
00:06:08,193 --> 00:06:10,161
JAMES: Good evening.
- Good evening.
147
00:06:10,261 --> 00:06:11,751
- Just off?
- Yes.
148
00:06:11,863 --> 00:06:14,389
I hope my father's
not working you too hard.
149
00:06:14,499 --> 00:06:17,264
Oh, no.
Not at all.
150
00:06:17,368 --> 00:06:18,836
Oh. Please.
151
00:06:19,771 --> 00:06:21,569
[Rain falling]
152
00:06:22,474 --> 00:06:24,943
Oh.
Have you got far to go?
153
00:06:25,043 --> 00:06:26,374
It seems to still be raining.
154
00:06:26,478 --> 00:06:28,742
Oh, no.
Only as far as Sloane Square.
155
00:06:28,847 --> 00:06:30,815
Oh, you live in Sloane Square?
156
00:06:30,915 --> 00:06:34,215
No. I get my train from there.
To Wimbledon.
157
00:06:34,319 --> 00:06:37,482
Ah. Then I must wish you
a restful weekend.
158
00:06:37,589 --> 00:06:38,920
Oh, I'm coming back tomorrow
159
00:06:39,023 --> 00:06:40,821
to finish off
Mr. Bellamy's typing.
160
00:06:40,925 --> 00:06:42,984
Oh, dear.
Then you must rest on Sunday.
161
00:06:43,094 --> 00:06:45,825
I expect I shall.
Goodbye.
162
00:06:56,207 --> 00:06:57,106
[ Door closes]
163
00:06:57,208 --> 00:06:58,869
There.
That's them gone.
164
00:06:58,977 --> 00:06:59,944
Oh, thank goodness.
165
00:07:00,044 --> 00:07:02,206
I'm badly behind
with her ladyship's packing.
166
00:07:02,313 --> 00:07:04,042
Well, I have offered
to help you, Miss Roberts.
167
00:07:04,149 --> 00:07:05,583
You wouldn't know
what to put in, Rose.
168
00:07:05,683 --> 00:07:07,708
She doesn't even know herself
what to take.
169
00:07:07,819 --> 00:07:10,948
I should think it'd be warm
in Canada this time of year.
170
00:07:11,055 --> 00:07:12,523
Oh, not in the Rockies, Mrs. B.
171
00:07:12,624 --> 00:07:14,820
No, they have snow in the
Rookies all the year around.
172
00:07:14,926 --> 00:07:15,984
And grizzly bears.
173
00:07:16,094 --> 00:07:17,425
How do you know?
174
00:07:17,529 --> 00:07:19,156
I've seen pictures in magazines.
175
00:07:19,264 --> 00:07:21,562
It's hot in America,
and it's cold in Canada.
176
00:07:21,666 --> 00:07:23,964
You'll have to pack everything
she's got, eh, Miss Roberts?
177
00:07:24,068 --> 00:07:27,163
Well, hardly. we're only taking
four cabin trunks.
178
00:07:27,272 --> 00:07:28,000
Four?
179
00:07:28,106 --> 00:07:29,733
Huh, what,
three for her ladyship's clothes
180
00:07:29,841 --> 00:07:30,740
and one to put you in, eh?
181
00:07:30,842 --> 00:07:32,071
Save paying the fare,
wouldn't it?
182
00:07:32,177 --> 00:07:33,406
Don't be ridiculous, Edward.
183
00:07:33,511 --> 00:07:35,479
Oh, I don't know.
Seems like a good idea.
184
00:07:35,580 --> 00:07:37,309
If they packed you in a trunk
across the Rockies,
185
00:07:37,415 --> 00:07:38,883
at least the red Indians
wouldn't get you
186
00:07:38,983 --> 00:07:39,916
when they hold up the train.
187
00:07:40,018 --> 00:07:41,110
- Edward, really.
- Oh, Edward.
188
00:07:41,219 --> 00:07:42,243
No, honestly, Mrs. B.
189
00:07:42,353 --> 00:07:44,344
They -- They swoop down
onto the railway line
190
00:07:44,456 --> 00:07:47,050
from the rocks above, and then
they scalp all the passengers.
191
00:07:47,158 --> 00:07:48,751
So if you're not hidden
in a trunk,
192
00:07:48,860 --> 00:07:50,055
you mind you keep your hair on.
193
00:07:50,161 --> 00:07:52,152
It's about time you started
reading something better
194
00:07:52,263 --> 00:07:54,595
than Chips and Comic Cuts,
Edward.
195
00:07:56,935 --> 00:07:58,562
Oh, cup of tea, Mr. Hudson?
196
00:07:58,670 --> 00:08:00,502
Oh, that would be
most welcome, Mrs. Bridges.
197
00:08:00,605 --> 00:08:02,972
Ruby, fetch a cup
for Mr. Hudson.
198
00:08:04,008 --> 00:08:04,907
Ruby!
199
00:08:05,009 --> 00:08:06,602
Yes, Mrs. Bridges?
200
00:08:06,711 --> 00:08:09,703
A cup for Mr. Hudson!
Or I'll have your scalp.
201
00:08:09,814 --> 00:08:11,873
Captain James is up and about,
I presume.
202
00:08:11,983 --> 00:08:13,314
Do you mean Mr. James?
203
00:08:13,418 --> 00:08:15,045
No, I do not, Rose.
204
00:08:15,153 --> 00:08:16,552
The young master may have chosen
205
00:08:16,654 --> 00:08:19,021
to relinquish his military
duties for civilian life,
206
00:08:19,123 --> 00:08:20,989
but he is nonetheless
entitled by custom
207
00:08:21,092 --> 00:08:22,457
to be known
by his rank of captain.
208
00:08:22,560 --> 00:08:24,028
Oh, I'm glad of that.
209
00:08:24,128 --> 00:08:27,530
"Captain James" always sounds
quite romantic.
210
00:08:27,632 --> 00:08:30,397
Gives him an air
of sort of nobility.
211
00:08:30,502 --> 00:08:32,368
Well, it's about the only thing
that did.
212
00:08:32,470 --> 00:08:35,030
Miss Roberts, please.
213
00:08:35,140 --> 00:08:40,237
Well, I suppose
he'll get up sometime today.
214
00:08:40,345 --> 00:08:42,211
Are you saying Captain James
is still in bed?
215
00:08:42,313 --> 00:08:44,873
Oh, yes.
He's awake, though.
216
00:08:44,983 --> 00:08:47,714
He's just lying there, playing
with his blessed gramophone.
217
00:08:47,819 --> 00:08:49,787
I've been in twice
to try and do his room, but --
218
00:08:49,888 --> 00:08:51,947
Well, I daresay he's tired,
219
00:08:52,056 --> 00:08:54,354
working hard
in that office all week.
220
00:08:54,459 --> 00:08:56,325
We are all tired,
Mrs. Bridges.
221
00:08:56,427 --> 00:08:58,054
Edward, you better
clear away the breakfast
222
00:08:58,163 --> 00:08:59,062
from the dining room.
223
00:08:59,164 --> 00:09:01,098
What happens if he comes down
wanting it?
224
00:09:01,199 --> 00:09:02,428
It has gone half-past 11:00.
225
00:09:02,534 --> 00:09:04,161
Breakfast has never been served
in this house
226
00:09:04,269 --> 00:09:05,498
at half-past 11:00,
never will be.
227
00:09:05,603 --> 00:09:07,697
- Not as long as I'm butler here.
- No, Mr. Hudson.
228
00:09:07,806 --> 00:09:09,570
Well, look sharp, then, Edward.
229
00:09:11,109 --> 00:09:13,976
And I'll be wanting to know
what my orders is for lunch.
230
00:09:14,078 --> 00:09:15,910
Captain James is lunching out,
Mrs. Bridges.
231
00:09:16,014 --> 00:09:16,947
He told me so last night.
232
00:09:17,048 --> 00:09:19,107
Ah.
That's all right, then.
233
00:09:19,217 --> 00:09:21,276
That just means
a tray in the study.
234
00:09:21,386 --> 00:09:22,945
That is correct, Mrs. Bridges.
235
00:09:23,054 --> 00:09:25,079
I can take
Miss Forest's luncheon tray
236
00:09:25,190 --> 00:09:26,658
just before we have ours.
237
00:09:26,758 --> 00:09:26,767
♫ watch them throw
their shoulders in the air ♫
238
00:09:26,791 --> 00:09:30,250
♫ watch them throw
their shoulders in the air ♫
239
00:09:30,361 --> 00:09:32,853
[ Music slows down, distorts]
240
00:09:37,168 --> 00:09:38,795
[Sighs]
241
00:09:53,051 --> 00:09:54,780
[ Typing ]
242
00:09:58,590 --> 00:10:01,116
- Morning, sir.
- Morning, Edward.
243
00:10:01,226 --> 00:10:03,092
Oh, if you were
requiring breakfast, sir,
244
00:10:03,194 --> 00:10:04,491
I've just cleared
the dining room.
245
00:10:04,596 --> 00:10:06,155
But I can get you some
if you'd like, sir.
246
00:10:06,264 --> 00:10:08,323
No, no.
I'll wait for lunch now.
247
00:10:08,433 --> 00:10:10,834
- Overslept.
- Yes, sir.
248
00:10:10,935 --> 00:10:13,097
Have the master
and her ladyship left?
249
00:10:13,204 --> 00:10:15,366
Oh, yes, sir.
At 11:00, sir.
250
00:10:17,609 --> 00:10:18,974
Really?
251
00:10:24,949 --> 00:10:26,781
[Typing continues]
252
00:11:11,329 --> 00:11:13,263
- Oh.
- Hello.
253
00:11:13,364 --> 00:11:15,423
I hope I'm not disturbing you.
254
00:11:15,533 --> 00:11:17,331
It's quite all right.
255
00:11:17,435 --> 00:11:21,394
I was, uh -- I was just looking
for this week's Punch.
256
00:11:21,506 --> 00:11:23,838
I thought maybe my father
might have, uh...
257
00:11:23,942 --> 00:11:27,139
Aha.
There it is.
258
00:11:28,746 --> 00:11:30,680
I, uh -- I expect -- I expect
259
00:11:30,782 --> 00:11:32,409
you've got quite a bit to do,
have you?
260
00:11:32,517 --> 00:11:34,576
Just one more chapter.
261
00:11:34,686 --> 00:11:36,677
You've been hard at it
all morning, haven't you?
262
00:11:36,788 --> 00:11:38,756
I'm sorry if I disturbed you.
263
00:11:38,857 --> 00:11:40,882
This machine is very noisy,
I know.
264
00:11:40,992 --> 00:11:43,222
Oh, good heavens. No, no, no.
You didn't disturb me.
265
00:11:43,328 --> 00:11:44,853
I...
266
00:11:44,963 --> 00:11:46,795
Well, I just looked in
to see if you were all right.
267
00:11:46,898 --> 00:11:48,332
Yes, I am.
Thank you.
268
00:11:48,433 --> 00:11:49,867
Got everything you need?
269
00:11:49,968 --> 00:11:51,299
Yes, I have, thank you.
270
00:11:52,770 --> 00:11:54,738
My parents have gone away
for the weekend, you see.
271
00:11:54,839 --> 00:11:57,001
Yes.
I understand they have.
272
00:11:57,108 --> 00:11:59,805
And they asked me to see that
you had everything you wanted.
273
00:11:59,911 --> 00:12:02,243
Yes, I have.
Thank you.
274
00:12:04,549 --> 00:12:08,008
Your butler is arranging for me
to have lunch on a tray
275
00:12:08,119 --> 00:12:10,110
so that I can work on.
276
00:12:10,221 --> 00:12:11,780
Oh, is he?
I see.
277
00:12:14,692 --> 00:12:16,091
[ Typing ]
278
00:12:18,730 --> 00:12:20,926
I'm looking forward
to reading my father's book.
279
00:12:21,032 --> 00:12:22,693
Do you think it'll be a success?
280
00:12:22,801 --> 00:12:26,101
Of course it will.
It's very interesting.
281
00:12:27,572 --> 00:12:30,337
I had no idea
that Lord Southwold
282
00:12:30,441 --> 00:12:32,967
was such a progressive
underneath.
283
00:12:33,077 --> 00:12:35,068
Was he?
Was he? I didn't know.
284
00:12:35,180 --> 00:12:36,079
Yes.
285
00:12:36,181 --> 00:12:38,548
He did introduce two bills
in the Lords
286
00:12:38,650 --> 00:12:40,311
to reform the Upper House --
287
00:12:40,418 --> 00:12:43,388
one in 1898 and one in 1907.
288
00:12:43,488 --> 00:12:44,887
But they wouldn't listen to him.
289
00:12:44,989 --> 00:12:48,015
- Oh.
- He was very human too.
290
00:12:48,126 --> 00:12:50,493
And he loved his family
very much, didn't he?
291
00:12:50,595 --> 00:12:53,030
Especially his grandchildren.
292
00:12:53,131 --> 00:12:55,099
Well, it...
293
00:12:55,200 --> 00:12:58,226
It comes out in the letters
to Lady Southwold.
294
00:12:58,336 --> 00:13:00,134
The dowager, that is.
295
00:13:01,172 --> 00:13:02,765
I remember, as children,
296
00:13:02,874 --> 00:13:05,172
we always spent Christmas
at Southwold.
297
00:13:05,276 --> 00:13:07,540
Grandpapa rather spoilt us,
I believe.
298
00:13:07,645 --> 00:13:12,344
Your father has found such
a charming photograph of him --
299
00:13:12,450 --> 00:13:14,316
and you
and your sister Elizabeth,
300
00:13:14,419 --> 00:13:16,945
aged 10 and 8, in a pony cart.
301
00:13:17,055 --> 00:13:18,716
It's going in the book.
302
00:13:20,458 --> 00:13:21,823
Here it is.
It's...
303
00:13:21,926 --> 00:13:24,418
- It's very sweet.
- Of me?
304
00:13:24,529 --> 00:13:26,861
[ Laughs ]
305
00:13:26,965 --> 00:13:29,093
I look like
an angry little chimpanzee.
306
00:13:30,101 --> 00:13:31,626
No, you don't.
307
00:13:33,838 --> 00:13:35,101
Well...
308
00:13:35,206 --> 00:13:37,504
I must be getting on.
I still have a great deal to do.
309
00:13:37,609 --> 00:13:40,044
Oh, no, no.
Look, it's, uh...
310
00:13:40,145 --> 00:13:42,239
It's gone midday.
Why not rest for a while?
311
00:13:42,347 --> 00:13:43,371
No.
No, thank you.
312
00:13:43,481 --> 00:13:44,880
Your lunch will be here soon.
313
00:13:44,983 --> 00:13:48,442
Yes.
I expect it will.
314
00:14:15,180 --> 00:14:17,672
Tell me, have you been doing
this sort of work for sometime?
315
00:14:17,782 --> 00:14:19,580
You mean secretarial work?
316
00:14:19,684 --> 00:14:21,311
Yes.
317
00:14:21,419 --> 00:14:22,853
About 10 years.
318
00:14:22,954 --> 00:14:25,048
Though, of course, I've only
been trained to typewrite
319
00:14:25,156 --> 00:14:26,351
for three years.
320
00:14:26,458 --> 00:14:30,452
Before that I worked
in a drapers, in Surbiton,
321
00:14:30,562 --> 00:14:32,223
looking after their accounts.
322
00:14:32,330 --> 00:14:35,459
Oh.
You've been working a long time.
323
00:14:35,567 --> 00:14:37,501
I've only just started.
324
00:14:37,602 --> 00:14:40,367
Were you not an officer
in the Life Guards?
325
00:14:40,471 --> 00:14:41,495
Yes.
326
00:14:41,606 --> 00:14:42,767
And now I'm a clerk
327
00:14:42,874 --> 00:14:45,400
with Jardine Mathesons
in Lombard Street,
328
00:14:45,510 --> 00:14:47,376
the Far Eastern trading company.
329
00:14:47,479 --> 00:14:51,382
Also helping in accounts.
330
00:14:51,483 --> 00:14:52,609
In the tea department.
331
00:14:52,717 --> 00:14:55,709
I see.
It sounds very interesting.
332
00:14:56,588 --> 00:15:00,081
So, having that much in common,
333
00:15:00,191 --> 00:15:03,786
I wonder would you think it
too forward of me
334
00:15:03,895 --> 00:15:05,385
to ask you your Christian name?
335
00:15:05,497 --> 00:15:07,022
Oh.
336
00:15:07,132 --> 00:15:09,100
Unless of course
you'd rather not.
337
00:15:09,200 --> 00:15:12,192
Oh, no, of course not.
I don't mind.
338
00:15:12,303 --> 00:15:15,466
I was christened Hazel Patricia.
339
00:15:16,508 --> 00:15:18,067
Hazel.
340
00:15:18,176 --> 00:15:20,304
Because you've got hazel eyes.
341
00:15:20,411 --> 00:15:21,469
No.
342
00:15:21,579 --> 00:15:24,048
No, I think it was
my father's love of shrubs
343
00:15:24,149 --> 00:15:25,344
that made him choose my name.
344
00:15:25,450 --> 00:15:26,474
[ Laughs ]
345
00:15:26,584 --> 00:15:29,554
A charming name
and most appropriate.
346
00:15:29,654 --> 00:15:32,680
I expect it was a good year
for hazels, was it?
347
00:15:34,626 --> 00:15:38,529
I don't wish to seem
discourteous, Captain Bellamy,
348
00:15:38,630 --> 00:15:42,089
but your father is most anxious
to revise the last two chapters
349
00:15:42,200 --> 00:15:43,167
on Monday morning.
350
00:15:43,268 --> 00:15:45,430
Oh, I'm sorry.
I'm sorry.
351
00:15:45,537 --> 00:15:49,770
It was most wrong of me to ask
you such a personal question.
352
00:15:49,874 --> 00:15:50,932
It's all right.
353
00:15:52,143 --> 00:15:53,542
I...
354
00:15:54,646 --> 00:15:58,879
...think it's because
I find myself becoming...
355
00:15:59,918 --> 00:16:02,182
...interested in you
as a person.
356
00:16:02,287 --> 00:16:04,517
And perhaps a little curious.
357
00:16:05,390 --> 00:16:09,884
I think you should remember that
I am an employee in this house.
358
00:16:09,994 --> 00:16:11,462
I work for your father.
359
00:16:11,563 --> 00:16:15,090
I prefer to look upon you
as a guest in my father's house
360
00:16:15,200 --> 00:16:17,168
who happens to be helping him
with his manuscript.
361
00:16:17,268 --> 00:16:18,758
For money, Captain Bellamy?
362
00:16:18,870 --> 00:16:20,668
- what difference does it make?
- well, if...
363
00:16:20,772 --> 00:16:25,437
Besides, I want to know
more about you.
364
00:16:25,543 --> 00:16:30,140
About your home, your life,
your family.
365
00:16:31,015 --> 00:16:33,006
What you think and feel.
366
00:16:35,353 --> 00:16:37,515
Well?
367
00:16:41,392 --> 00:16:45,761
I am an unexceptional person,
Captain Bellamy.
368
00:16:45,864 --> 00:16:48,265
Ohh.
369
00:16:48,366 --> 00:16:51,802
My life and background are --
370
00:16:51,903 --> 00:16:55,430
They're ordinary
and -- and uninteresting.
371
00:16:56,674 --> 00:16:58,164
I find it difficult to believe
372
00:16:58,276 --> 00:17:00,802
that someone in your position
in society
373
00:17:00,912 --> 00:17:04,314
should be in any way interested
in someone like me.
374
00:17:05,817 --> 00:17:09,117
Unless you are making a study
of ordinary middle-class life
375
00:17:09,220 --> 00:17:10,585
in the outer suburbs of London.
376
00:17:10,688 --> 00:17:13,214
Oh, I assure you, Miss Forrest,
377
00:17:13,324 --> 00:17:16,385
I am making a study
of no such thing.
378
00:17:16,494 --> 00:17:21,125
I simply feel a desire
to know you...
379
00:17:22,167 --> 00:17:23,532
...a little better.
380
00:17:24,068 --> 00:17:25,968
And I shall consider it
a great favour
381
00:17:26,070 --> 00:17:29,404
if you would allow me
to call you Hazel,
382
00:17:29,507 --> 00:17:31,339
at least for the weekend.
383
00:17:36,548 --> 00:17:38,312
Oh, excuse me, sir.
384
00:17:38,416 --> 00:17:40,214
Miss Forrest's luncheon.
385
00:17:40,318 --> 00:17:42,047
[Sighs]
386
00:17:44,355 --> 00:17:45,083
Hmm.
387
00:17:45,190 --> 00:17:49,127
Take the cold tongue
and salad downstairs, Hudson,
388
00:17:49,227 --> 00:17:51,855
and lay up for two
in the dining room.
389
00:17:51,963 --> 00:17:54,125
For two, sir?
In the dining room?
390
00:17:54,232 --> 00:17:57,031
Yes, Hudson. I shall be lunching
at home today after all.
391
00:17:57,135 --> 00:17:59,570
And Miss Forrest
will be joining me.
392
00:18:01,005 --> 00:18:02,234
Won't you?
393
00:18:31,878 --> 00:18:33,175
When you've done, Ruby,
394
00:18:33,279 --> 00:18:35,941
give them potatoes a prod,
see if they're ready.
395
00:18:36,049 --> 00:18:37,346
Then you can lay up the table.
396
00:18:37,450 --> 00:18:38,781
Yes, Mrs. Bridges.
397
00:18:38,885 --> 00:18:41,286
What we having today, then,
Mrs. Bridges?
398
00:18:41,387 --> 00:18:44,084
A nice piece of roast mutton
and onion sauce --
399
00:18:44,190 --> 00:18:46,386
what we won't have to
worry over, for once.
400
00:18:46,493 --> 00:18:48,860
Boiled potatoes and cauli.
401
00:18:48,962 --> 00:18:50,623
And a nice treacle tart.
402
00:18:50,730 --> 00:18:52,459
Oh, that should stick
to my ribs, all right.
403
00:18:52,565 --> 00:18:54,863
I take it
there's no upstairs lunch today.
404
00:18:54,968 --> 00:18:55,958
Only Miss what's-her-name.
405
00:18:56,069 --> 00:18:59,630
I've sent her up a slice of cold
tongue and salad on a tray.
406
00:18:59,739 --> 00:19:02,037
No nice leftovers from the
dining room today, Miss Roberts.
407
00:19:02,142 --> 00:19:04,406
I'm not particularly hungry,
myself.
408
00:19:04,511 --> 00:19:05,910
Think what you'd be having
if you was
409
00:19:06,012 --> 00:19:07,673
at the
Duke of Northumberlands place
410
00:19:07,781 --> 00:19:09,044
with her ladyship.
411
00:19:09,149 --> 00:19:11,948
I hear told they have got
a French chef at Syon Park.
412
00:19:12,052 --> 00:19:13,645
Haute cuisine.
413
00:19:13,753 --> 00:19:15,915
All garlic and cream sauces
and that.
414
00:19:16,022 --> 00:19:17,751
How does that tickle your fancy,
Miss Roberts?
415
00:19:17,857 --> 00:19:18,881
What I fancy is getting
416
00:19:18,992 --> 00:19:21,086
her ladyship's trunks
packed by Tuesday.
417
00:19:21,194 --> 00:19:22,525
That's what concerns me,
418
00:19:22,629 --> 00:19:25,758
not haute cuisine
at the Duke of Northumberlands.
419
00:19:25,865 --> 00:19:28,232
Anyhow, I've been to Syon
three times.
420
00:19:28,334 --> 00:19:30,894
The housekeeper there
sends me a card every Christmas.
421
00:19:31,004 --> 00:19:33,598
Mrs. Raglan.
Very nice woman.
422
00:19:33,706 --> 00:19:36,198
Mrs. Bridges?
Ruby?
423
00:19:36,309 --> 00:19:38,107
There will be luncheon upstairs.
424
00:19:38,211 --> 00:19:39,076
BRIDGES: what?!
425
00:19:39,179 --> 00:19:41,113
Edward. Leave that silver.
Come in here at once.
426
00:19:41,214 --> 00:19:42,113
Look sharp, now.
427
00:19:42,215 --> 00:19:44,309
Captain James decided
to stay in, then, has he?
428
00:19:44,417 --> 00:19:45,145
Impudence.
429
00:19:45,251 --> 00:19:47,276
Captain James has ordered
luncheon in the dining room
430
00:19:47,387 --> 00:19:50,288
at quarter past 1:00 for himself
and -- and the typist.
431
00:19:51,624 --> 00:19:52,523
He's not!
432
00:19:52,625 --> 00:19:53,786
You heard what I said,
Mrs. Bridges.
433
00:19:53,893 --> 00:19:55,292
[ Laughs ]
Trust Captain James.
434
00:19:55,395 --> 00:19:56,692
He's got an eye for her now,
has he?
435
00:19:56,796 --> 00:19:58,230
This is not a matter
for jest, Edward.
436
00:19:58,331 --> 00:19:59,730
Go and lay two places
in the dining room.
437
00:19:59,833 --> 00:20:00,732
Hurry up, now.
438
00:20:00,834 --> 00:20:02,233
Wine glasses or tumblers,
Mr. Hudson?
439
00:20:02,335 --> 00:20:04,497
Tumblers, Edward.
And a jug of barley water.
440
00:20:04,604 --> 00:20:05,503
Yes, Mr. Hudson.
441
00:20:05,605 --> 00:20:09,200
What in the name of heaven am I
supposed to give him to eat, eh?
442
00:20:09,309 --> 00:20:10,799
Ruby!
443
00:20:10,910 --> 00:20:13,811
Well, that means
we shan't get ours on time.
444
00:20:13,913 --> 00:20:16,348
Shall I be required
to wait at table, Mr. Hudson?
445
00:20:16,449 --> 00:20:17,883
No, Rose, I will supervise.
446
00:20:17,984 --> 00:20:19,247
[Bell rings]
447
00:20:19,352 --> 00:20:21,548
That'll be Captain James
ringing from the morning room.
448
00:20:21,654 --> 00:20:23,554
Edward, see what he wants.
I'll be in the pantry.
449
00:20:23,656 --> 00:20:24,953
And get that table laid.
450
00:20:26,192 --> 00:20:29,184
It -- It's a beautiful room.
451
00:20:29,295 --> 00:20:31,286
Yes.
Yes, this is the morning room.
452
00:20:31,397 --> 00:20:33,092
Although my parents
spend all day in it
453
00:20:33,199 --> 00:20:34,098
when they're on their own.
454
00:20:34,200 --> 00:20:36,430
The drawing room upstairs
is for more formal occasions
455
00:20:36,536 --> 00:20:38,163
like dinner parties
and reception.
456
00:20:38,271 --> 00:20:39,932
It's an awful lot to keep clean.
457
00:20:40,039 --> 00:20:41,404
Well, yes.
458
00:20:41,508 --> 00:20:44,239
Yes, well, Rose sees to that.
She's the head housemaid.
459
00:20:44,344 --> 00:20:46,005
Well, we only have one
at the moment.
460
00:20:46,112 --> 00:20:48,206
Mother has been trying to find
an under-housemaid,
461
00:20:48,314 --> 00:20:49,839
but they're very hard
to find nowadays.
462
00:20:50,917 --> 00:20:51,884
You rang, sir?
463
00:20:52,919 --> 00:20:54,887
Oh, yes, Edward.
Bring me a sherry, will you?
464
00:20:54,988 --> 00:20:56,956
Oh, not for me -- uh, thank you.
465
00:20:57,057 --> 00:20:57,956
Nonsense.
466
00:20:58,057 --> 00:21:00,287
You must have a glass of sherry
before your lunch.
467
00:21:00,393 --> 00:21:01,656
And two glasses, Edward.
468
00:21:02,695 --> 00:21:04,424
Yes, sir.
469
00:21:04,531 --> 00:21:07,762
You do seem to have
an awful lot of servants.
470
00:21:07,867 --> 00:21:09,301
Well, no.
471
00:21:09,402 --> 00:21:13,236
As I said, we don't have
an under-housemaid.
472
00:21:13,339 --> 00:21:16,331
Or a pantry boy.
Or a housekeeper.
473
00:21:16,443 --> 00:21:18,002
Still, we manage.
474
00:21:18,111 --> 00:21:19,442
Or they do.
475
00:21:19,546 --> 00:21:22,675
I suppose Lady Marjorie
and Mr. Bellamy
476
00:21:22,782 --> 00:21:25,615
have to entertain quite a bit.
477
00:21:25,718 --> 00:21:28,016
Being in political circles,
I mean.
478
00:21:28,121 --> 00:21:30,089
-Is something troubling you?
- No.
479
00:21:30,190 --> 00:21:31,555
You keep looking at your watch.
480
00:21:31,658 --> 00:21:34,992
Well, I did promise that I would
finish off my work today.
481
00:21:35,095 --> 00:21:37,063
And I do have
a great deal to do.
482
00:21:37,163 --> 00:21:39,097
Oh, don't worry, don't worry.
You'll have time.
483
00:21:39,199 --> 00:21:40,689
Lunch will be here soon.
484
00:21:40,800 --> 00:21:43,235
Meals are always on time
in this house
485
00:21:43,336 --> 00:21:44,929
under the redoubtable
Mr. Hudson.
486
00:21:45,038 --> 00:21:47,063
And with Mrs. Bridges
running the kitchens
487
00:21:47,173 --> 00:21:49,039
like the engine rooms
of a battleship,
488
00:21:49,142 --> 00:21:51,201
things go pretty smoothly,
as a rule.
489
00:21:51,311 --> 00:21:52,642
Ruby!
490
00:21:52,746 --> 00:21:54,271
Fetch up some more potatoes.
491
00:21:54,380 --> 00:21:56,405
Peel 'em and pop 'em in
with that lot.
492
00:21:56,516 --> 00:21:58,245
They'll have to be mashed
for upstairs.
493
00:21:58,351 --> 00:21:59,750
Yes, Mrs. Bridges.
494
00:21:59,853 --> 00:22:02,982
Wait!
Larder first.
495
00:22:03,089 --> 00:22:04,557
I've got some pork chops
in there.
496
00:22:04,657 --> 00:22:06,091
Fetch me in a couple,
and look sharp.
497
00:22:06,192 --> 00:22:08,251
We'll have to do applesauce
for them, then,
498
00:22:08,361 --> 00:22:09,260
won't we, Mrs. Bridges?
499
00:22:09,362 --> 00:22:12,559
We will. You're learning,
my girl, you're learning.
500
00:22:12,665 --> 00:22:13,632
What green vegetables
501
00:22:13,733 --> 00:22:15,292
are you going to give them,
Mrs. Bridges?
502
00:22:15,401 --> 00:22:17,893
Spinach. So you'll have to
wash it and pick it over.
503
00:22:18,004 --> 00:22:21,099
Now, look sharp.
And bring me in the butter.
504
00:22:22,041 --> 00:22:24,533
Oh. Lord.
505
00:22:24,644 --> 00:22:27,875
Thought we were gonna have
a nice, quiet weekend.
506
00:22:27,981 --> 00:22:28,777
Ah!
507
00:22:29,649 --> 00:22:31,276
Edward.
What's that?
508
00:22:31,384 --> 00:22:33,375
It's sherry he wanted for
the morning room, Mr. Hudson.
509
00:22:33,486 --> 00:22:34,214
Sherry!
510
00:22:34,320 --> 00:22:35,810
Shall I take it in or not,
Mr. Hudson?
511
00:22:35,922 --> 00:22:36,980
No, Edward.
512
00:22:37,090 --> 00:22:39,218
For a start,
those are the best glasses.
513
00:22:39,325 --> 00:22:41,987
I'll fetch the old ones
from the pantry cupboard.
514
00:22:42,095 --> 00:22:44,792
Here.
Give me that tray.
515
00:22:44,898 --> 00:22:46,423
Go and get
the dining room table laid.
516
00:22:46,533 --> 00:22:48,467
Oh, yes, Mr. Hudson.
517
00:22:48,568 --> 00:22:50,730
JAMES: It was this little place
called Razmak
518
00:22:50,837 --> 00:22:51,861
on the Afghan border.
519
00:22:51,971 --> 00:22:54,201
These chaps had been
raiding our camp at night
520
00:22:54,307 --> 00:22:56,139
and trying to steal our horses.
521
00:22:56,242 --> 00:22:59,769
So we sent out a patrol,
which I was in command of...
522
00:23:02,415 --> 00:23:03,780
I'm boring you, aren't I?
523
00:23:03,883 --> 00:23:06,284
Not at all.
It sounds most thrilling.
524
00:23:06,386 --> 00:23:09,686
No, no. I had meant
that we should talk about you.
525
00:23:09,789 --> 00:23:12,019
But you're so quiet
and modest about yourself,
526
00:23:12,125 --> 00:23:14,457
here we are talking about me.
527
00:23:14,561 --> 00:23:16,359
And that wasn't my intention.
528
00:23:16,463 --> 00:23:18,261
I do assure you,
Captain Bellamy,
529
00:23:18,364 --> 00:23:19,923
I find your adventures
530
00:23:20,033 --> 00:23:23,059
on the North-West Frontier
most absorbing.
531
00:23:23,169 --> 00:23:24,603
I really do.
532
00:23:24,704 --> 00:23:28,800
Now, since you have allowed me
to call you Hazel,
533
00:23:28,908 --> 00:23:32,469
I really must insist
that you call me James.
534
00:23:32,579 --> 00:23:33,978
Now, that's fair, isn't it?
535
00:23:34,080 --> 00:23:36,845
After such a short acquaintance?
536
00:23:36,950 --> 00:23:39,612
We are living
in the second decade
537
00:23:39,719 --> 00:23:42,154
of the 20th century, Hazel.
538
00:23:43,690 --> 00:23:44,782
Aren't we?
539
00:23:44,891 --> 00:23:46,154
Yes.
540
00:23:46,259 --> 00:23:47,454
So...
541
00:23:50,663 --> 00:23:52,461
All right.
542
00:23:52,565 --> 00:23:54,533
If you like, I will.
543
00:23:54,634 --> 00:23:56,432
I will what?
544
00:23:56,536 --> 00:23:58,061
I will, James.
545
00:23:58,171 --> 00:23:59,798
There, that's better.
546
00:24:07,614 --> 00:24:08,945
Thank you, Hudson.
547
00:24:11,017 --> 00:24:12,712
Will there be
anything further, sir?
548
00:24:12,819 --> 00:24:13,718
No.
549
00:24:13,820 --> 00:24:15,288
I take it
lunch will be ready soon.
550
00:24:15,388 --> 00:24:16,480
Luncheon will be served
551
00:24:16,589 --> 00:24:18,751
at a quarter past 1:00, sir,
as you ordered.
552
00:24:18,858 --> 00:24:20,257
Good.
553
00:24:21,461 --> 00:24:24,761
By the way, we'll have a bottle
of the Cantenac with our lunch.
554
00:24:24,864 --> 00:24:26,696
My father has
this wonderful claret.
555
00:24:26,800 --> 00:24:28,325
You wait till you taste it.
556
00:24:28,434 --> 00:24:29,833
Begging your pardon, sir,
557
00:24:29,936 --> 00:24:32,803
but I'm afraid I cannot serve
the Château Brane-Cantenac, sir.
558
00:24:32,906 --> 00:24:34,897
Why not?
I know it's not all been drunk.
559
00:24:35,008 --> 00:24:36,498
We had a bottle with our dinner
last week.
560
00:24:36,609 --> 00:24:38,873
There are certain difficulties.
561
00:24:38,978 --> 00:24:40,446
Oh, what difficulties?
562
00:24:41,614 --> 00:24:44,345
If I might see you, sir.
In private.
563
00:24:44,451 --> 00:24:46,351
If you wouldn't mind, sir.
564
00:24:48,488 --> 00:24:50,115
Very well.
565
00:24:50,223 --> 00:24:51,452
If you'll excuse me.
566
00:24:51,558 --> 00:24:53,253
Yes, of course.
567
00:24:57,564 --> 00:24:59,157
What is all this, Hudson?
568
00:24:59,265 --> 00:25:02,291
I preferred not to speak
in front of the secretary, sir.
569
00:25:02,402 --> 00:25:03,335
But I must point out
570
00:25:03,436 --> 00:25:05,200
that I cannot serve
the master's best claret.
571
00:25:05,305 --> 00:25:06,739
There are only two bottles left.
572
00:25:06,840 --> 00:25:09,241
I ordered one, Hudson,
and I expect you to serve it.
573
00:25:09,342 --> 00:25:10,468
I am sorry, sir,
574
00:25:10,577 --> 00:25:13,046
but I am not to serve the
Château Brane-Cantenac '93, sir,
575
00:25:13,146 --> 00:25:15,308
Without special instructions.
576
00:25:15,415 --> 00:25:17,543
Whose instructions?
My father's?
577
00:25:17,650 --> 00:25:20,119
Are you asking me to go against
the master's wishes, sir?
578
00:25:20,220 --> 00:25:22,848
Did my father forbid you
to serve that claret?
579
00:25:22,956 --> 00:25:25,084
He would not wish it
to be served at luncheon, sir.
580
00:25:25,191 --> 00:25:26,784
Especially in his absence.
581
00:25:26,893 --> 00:25:29,521
Hudson, are you saying
he told you so?
582
00:25:29,629 --> 00:25:31,495
I am not lying, sir.
583
00:25:31,598 --> 00:25:33,327
I know
the master's general wishes
584
00:25:33,433 --> 00:25:34,696
as regards the best claret,
585
00:25:34,801 --> 00:25:37,236
and I'm endeavouring
to carry them out in principle.
586
00:25:37,337 --> 00:25:40,238
He would not wish
the wine to be served on...
587
00:25:40,340 --> 00:25:41,899
on such an occasion as this.
588
00:25:42,008 --> 00:25:43,908
You mean because Miss Forrest,
589
00:25:44,010 --> 00:25:45,705
a secretary
who earns her own living,
590
00:25:45,812 --> 00:25:48,247
is lunching with me
in the dining room, is that it?
591
00:25:48,348 --> 00:25:50,077
I can only remind you, sir,
592
00:25:50,183 --> 00:25:52,515
that I believe the master
would not wish it.
593
00:25:52,619 --> 00:25:53,848
Not today, sir.
594
00:25:53,953 --> 00:25:55,921
And let me remind you, Hudson,
595
00:25:56,022 --> 00:25:57,922
that whatever
your private views may be,
596
00:25:58,024 --> 00:25:59,287
and in the absence
of my parents,
597
00:25:59,392 --> 00:26:00,826
I am in charge in this house.
598
00:26:02,262 --> 00:26:06,062
Now, Miss Forrest
is my guest for lunch.
599
00:26:06,166 --> 00:26:10,194
In the situation,
I expect my orders to be obeyed.
600
00:26:11,971 --> 00:26:12,870
Yes, sir.
601
00:26:12,972 --> 00:26:14,701
Then do as you're told.
602
00:26:16,676 --> 00:26:18,007
Yes, sir.
603
00:26:27,887 --> 00:26:31,380
Oh.
There you are, Mr. Hudson.
604
00:26:31,491 --> 00:26:33,357
We kept yours warm.
605
00:26:33,460 --> 00:26:36,122
Ruby, fetch Mr. Hudson's dinner.
606
00:26:40,066 --> 00:26:41,659
EDWARD:
Pass the salt, Rose.
607
00:26:41,768 --> 00:26:44,533
ROSE: what?
- Salt, please.
608
00:26:46,439 --> 00:26:47,565
Ta.
609
00:27:14,200 --> 00:27:16,965
Well, for the life of me,
I can't see why Captain James
610
00:27:17,070 --> 00:27:18,731
shouldn't have his lunch
in the dining room.
611
00:27:18,838 --> 00:27:21,068
Nor with Miss Forrest, neither,
not if he wants to.
612
00:27:21,174 --> 00:27:22,471
If you can't see
the unsuitability
613
00:27:22,575 --> 00:27:23,565
of such an arrangement, Rose,
614
00:27:23,676 --> 00:27:25,166
then perhaps it's time
you looked for employment
615
00:27:25,278 --> 00:27:26,541
in a different kind
of household.
616
00:27:26,646 --> 00:27:27,738
Pooh.
617
00:27:27,847 --> 00:27:28,905
It's you as always says
618
00:27:29,015 --> 00:27:30,346
that things
have got to be done proper,
619
00:27:30,450 --> 00:27:32,578
even when the master
and her ladyship are away.
620
00:27:32,685 --> 00:27:35,279
It's not quite
the same thing, Rose.
621
00:27:35,388 --> 00:27:36,753
Well, I agree with Rose.
622
00:27:36,856 --> 00:27:38,984
After all, it is his house,
and he does live here.
623
00:27:39,092 --> 00:27:41,220
Your opinion is not sought
on this matter, Edward.
624
00:27:41,327 --> 00:27:43,455
- Get on with your dinner.
- Yes, Mr. Hudson.
625
00:27:43,563 --> 00:27:45,292
I'm sure Mr. Bellamy's typist
626
00:27:45,398 --> 00:27:48,095
is a perfectly respectable
young woman, Rose.
627
00:27:48,201 --> 00:27:49,669
But she's not a lady.
628
00:27:49,769 --> 00:27:53,763
Now, will someone kindly pass me
the onion sauce?
629
00:27:53,873 --> 00:27:56,365
I may be sent out to India again
one day.
630
00:27:56,476 --> 00:27:58,205
The Calcutta office.
631
00:27:58,311 --> 00:28:00,643
That's a long way
from the North-West Frontier.
632
00:28:00,747 --> 00:28:02,010
Oh, yes.
633
00:28:02,115 --> 00:28:05,415
A very different climate and
a very different way of life.
634
00:28:05,518 --> 00:28:07,987
I shall probably end up
in Calcutta with a liver.
635
00:28:08,087 --> 00:28:09,020
Most people seem to.
636
00:28:09,122 --> 00:28:10,647
Thank you.
637
00:28:10,757 --> 00:28:12,589
I do hope not.
638
00:28:13,860 --> 00:28:17,228
I have always longed
to visit the Far East.
639
00:28:17,330 --> 00:28:18,889
Is it very wonderful?
640
00:28:18,998 --> 00:28:20,488
Oh, yes.
641
00:28:20,600 --> 00:28:23,900
Yes, I saw the Himalayas
at sunrise once.
642
00:28:24,003 --> 00:28:26,199
Was it a very inspiring sight?
643
00:28:26,306 --> 00:28:27,467
Well, it should have been.
644
00:28:27,574 --> 00:28:29,872
But it was after
a rather wild party in the mess.
645
00:28:29,976 --> 00:28:32,638
I had fallen down in the garden
and given myself a black eye.
646
00:28:32,746 --> 00:28:33,941
[ Chuckles ]
647
00:28:35,682 --> 00:28:37,172
They were good days.
648
00:28:41,020 --> 00:28:43,819
Tell me, have you been
abroad much yourself?
649
00:28:43,923 --> 00:28:45,413
No.
650
00:28:45,525 --> 00:28:47,516
I've never been further
from Wimbledon
651
00:28:47,627 --> 00:28:51,257
than a day's excursion
to Margate for Easter.
652
00:28:51,364 --> 00:28:54,800
Oh, I was in Newcastle once
but not for long.
653
00:28:54,901 --> 00:28:56,835
JAMES: Oh, and what were
you doing in Newcastle?
654
00:28:57,871 --> 00:29:01,967
Oh, it -- it's something I'd
really rather not talk about.
655
00:29:03,443 --> 00:29:05,070
Leave the coffee,
will you, Hudson?
656
00:29:05,178 --> 00:29:06,703
Very good, sir.
657
00:29:11,518 --> 00:29:13,111
[ Door closes]
658
00:29:13,219 --> 00:29:15,051
They're annoyed with me,
aren't they, James?
659
00:29:15,155 --> 00:29:16,748
Annoyed? who?
660
00:29:16,856 --> 00:29:18,688
Your butler.
661
00:29:18,792 --> 00:29:21,056
He disapproves of me
having my lunch with you.
662
00:29:21,161 --> 00:29:22,060
I can sense it.
663
00:29:22,162 --> 00:29:25,132
It is not for Hudson
to approve or disapprove.
664
00:29:25,231 --> 00:29:27,359
I could feel his angry looks
665
00:29:27,467 --> 00:29:30,061
going through me
like -- like knives.
666
00:29:30,170 --> 00:29:32,434
Hudson doesn't run this house.
667
00:29:32,539 --> 00:29:35,941
Well, I don't feel very
comfortable sitting here, James.
668
00:29:36,042 --> 00:29:37,009
And if you'll excuse me,
669
00:29:37,110 --> 00:29:39,078
I think I'd really rather
go back to the study.
670
00:29:40,680 --> 00:29:44,378
Oh. I don't mean
to sound ungrateful.
671
00:29:44,484 --> 00:29:46,748
It was terribly kind of you
to keep me company
672
00:29:46,853 --> 00:29:50,289
and give me
such a nice lunch, but...
673
00:29:50,390 --> 00:29:53,587
But, anyway, I did promise your
father to have the work finished
674
00:29:53,693 --> 00:29:56,754
and ready for him
by Monday morning.
675
00:29:57,797 --> 00:30:00,789
No need to say more, Hazel.
676
00:30:00,900 --> 00:30:02,800
I understand completely.
677
00:30:03,837 --> 00:30:05,305
Come along now.
678
00:30:10,810 --> 00:30:12,471
Mind you don't
break nothing today, Ruby.
679
00:30:12,579 --> 00:30:14,513
The mood Mr. Hudson's in,
he'll knock your block off.
680
00:30:14,614 --> 00:30:16,639
So would Mrs. Bridges.
681
00:30:18,118 --> 00:30:20,985
Oh, look at the time.
It's gone half-past 2:00.
682
00:30:21,087 --> 00:30:22,646
I'm never gonna be there.
Not by 4:00.
683
00:30:22,755 --> 00:30:24,849
- Not by omnibus, Rose.
- Don't worry, Edward.
684
00:30:24,958 --> 00:30:26,426
I'll speak to Mr. Hudson
about it.
685
00:30:26,526 --> 00:30:27,493
Speak about what, Rose?
686
00:30:27,594 --> 00:30:29,460
Oh, Edward's supposed to
have the afternoon off.
687
00:30:29,562 --> 00:30:31,690
He's going out to Putney
to see his granny, aren't you?
688
00:30:31,798 --> 00:30:33,232
- Yeah.
- I was aware of that.
689
00:30:33,333 --> 00:30:34,801
If he's got to clear away
in the dining room,
690
00:30:34,901 --> 00:30:36,460
it's gonna make him
ever so late getting there.
691
00:30:36,569 --> 00:30:38,503
I was gonna suggest that I did
it instead. I'm quite willing.
692
00:30:38,605 --> 00:30:39,367
Very well, Rose.
693
00:30:39,472 --> 00:30:41,270
If you wish to assist me,
I've no objection.
694
00:30:41,374 --> 00:30:43,934
- Away and get changed, Edward.
- Oh, thanks, Mr. Hudson.
695
00:30:44,044 --> 00:30:46,513
Here, ta, Rose.
You are a brick.
696
00:30:46,613 --> 00:30:48,707
Don't forget to take
that seedcake to your granny,
697
00:30:48,815 --> 00:30:50,180
or Mrs. Bridges
will skin you alive.
698
00:30:50,283 --> 00:30:51,341
Oh, yeah.
Where is it?
699
00:30:51,451 --> 00:30:53,613
- On the kitchen table.
- Oh, ta. Cheerio.
700
00:30:53,720 --> 00:30:55,518
[Telephone rings]
701
00:31:02,028 --> 00:31:02,961
Yes, sir.
702
00:31:03,063 --> 00:31:05,464
Hello, Hudson.
I want to talk to Lord Newbury.
703
00:31:05,565 --> 00:31:06,930
I take it
you have the number there.
704
00:31:07,033 --> 00:31:08,694
I'll have to look it up, sir.
705
00:31:08,802 --> 00:31:12,329
If you'd replace your receiver,
I'll ring through in a minute.
706
00:31:14,074 --> 00:31:16,805
Telephoning to Lord Newbury now.
707
00:31:16,910 --> 00:31:19,174
That'll mean
a night out on the tiles.
708
00:31:21,347 --> 00:31:22,644
Rose!
709
00:31:22,749 --> 00:31:25,184
Rose, come in here will you,
quickly.
710
00:31:25,285 --> 00:31:26,411
Quickly.
711
00:31:26,519 --> 00:31:27,543
Newbury.
Lord Newbury.
712
00:31:27,654 --> 00:31:29,088
Look up the number for me,
will you?
713
00:31:29,189 --> 00:31:31,123
I must have
left my specs somewhere.
714
00:31:31,224 --> 00:31:34,683
Newbury, Marquis of.
Grosvenor 2316.
715
00:31:34,794 --> 00:31:36,091
Thank you.
716
00:31:38,631 --> 00:31:39,860
Hello?
717
00:31:39,966 --> 00:31:43,994
Would you connect me, please,
with Grosvenor 2316?
718
00:31:44,103 --> 00:31:46,037
[Telephone rings]
719
00:31:50,777 --> 00:31:52,506
Hello.
720
00:31:52,612 --> 00:31:54,944
Oh, thank you.
Is that Newbury House?
721
00:31:55,048 --> 00:31:57,278
I want to talk to his lordship.
722
00:31:57,383 --> 00:31:59,511
Hello, Bunny.
Jim here.
723
00:31:59,619 --> 00:32:01,747
I say, can you collect me
in your motorcar,
724
00:32:01,855 --> 00:32:03,789
save me the cab fare
out to Hurlingham?
725
00:32:03,890 --> 00:32:06,188
Hmm?
Well, it's on your way.
726
00:32:06,292 --> 00:32:09,023
Splendid.
Splendid, that'll be topping.
727
00:32:09,129 --> 00:32:11,393
Well, if we can't find
any girls, we'll play singles.
728
00:32:11,498 --> 00:32:14,229
What? For a sovereign?
Done.
729
00:32:14,334 --> 00:32:16,860
Oh, and decide
what were gonna do tonight.
730
00:32:16,970 --> 00:32:20,235
No, Bunny, not the Ritz.
I'm stony broke.
731
00:32:20,340 --> 00:32:22,331
Mm-mm.
The Troc perhaps.
732
00:32:22,442 --> 00:32:24,570
If we can rake up some girls.
733
00:32:25,478 --> 00:32:26,912
No. No, I haven't.
734
00:32:27,013 --> 00:32:29,846
Not at the moment.
No one in particular.
735
00:32:32,585 --> 00:32:34,815
I know what you're thinking,
Mr. Hudson.
736
00:32:34,921 --> 00:32:36,787
You're thinking
that our Captain James
737
00:32:36,890 --> 00:32:38,654
has been up to his
old tricks again, aren't you?
738
00:32:38,758 --> 00:32:40,749
I don't know what you mean
by "old tricks," Rose.
739
00:32:40,860 --> 00:32:42,555
Oh, like with Sarah
and everything.
740
00:32:42,662 --> 00:32:45,097
The young master has always
shown a regrettable disdain
741
00:32:45,198 --> 00:32:46,529
for young females
of his own class.
742
00:32:46,633 --> 00:32:48,658
What, do you mean
he likes them common?
743
00:32:48,768 --> 00:32:50,702
I don't think that matters
very much anymore.
744
00:32:50,804 --> 00:32:52,033
Not nowadays.
745
00:32:52,138 --> 00:32:54,971
Not with everything
going all topsy-turvy now.
746
00:32:55,075 --> 00:32:56,565
Then I wonder what you or I
or any of us
747
00:32:56,676 --> 00:32:58,041
are doing
in domestic service, Rose.
748
00:32:59,813 --> 00:33:02,180
If a hired typist can sit at
luncheon in this dining room
749
00:33:02,282 --> 00:33:04,148
drinking the master's
best claret,
750
00:33:04,250 --> 00:33:06,241
I might as well go out
and stand for Parliament.
751
00:33:06,352 --> 00:33:07,513
Mr. Hudson!
752
00:33:07,620 --> 00:33:08,951
Proper standards
must be maintained
753
00:33:09,055 --> 00:33:11,251
in this household, Rose.
754
00:33:11,357 --> 00:33:14,520
Her ladyship's standards.
755
00:33:14,627 --> 00:33:17,597
Or there's no future
for any of us.
756
00:33:17,697 --> 00:33:18,926
None.
757
00:33:21,701 --> 00:33:23,226
Oh, Mr. Hudson.
758
00:33:23,336 --> 00:33:27,102
You're getting things
all out of proportion.
759
00:33:27,207 --> 00:33:30,507
You don't want to let
Captain James upset you.
760
00:33:30,610 --> 00:33:34,376
Anyhow, her ladyship'll
be back again tomorrow.
761
00:33:37,250 --> 00:33:39,844
Take that tray downstairs, Rose,
if you would.
762
00:33:41,988 --> 00:33:44,150
Yes, Mr. Hudson.
763
00:33:48,728 --> 00:33:50,457
[ Door closes]
764
00:33:59,139 --> 00:34:01,107
[Hooves clopping]
765
00:34:09,215 --> 00:34:11,115
[Carriage passing 1
766
00:34:13,486 --> 00:34:16,046
-[ Engine running]
- I would like...
767
00:34:16,156 --> 00:34:17,351
I beg your pardon, miss.
768
00:34:17,457 --> 00:34:18,856
[Vehicle passes]
769
00:34:18,958 --> 00:34:21,723
I have left my typewriting
machine in the study.
770
00:34:21,828 --> 00:34:23,387
Mr. Bellamy said I might.
771
00:34:23,496 --> 00:34:25,123
Yes, miss.
772
00:34:26,199 --> 00:34:29,794
And I shall be here at the usual
time on Monday morning.
773
00:34:29,903 --> 00:34:30,927
Good day.
774
00:34:39,813 --> 00:34:42,305
[ Door opens ]
775
00:34:42,415 --> 00:34:44,782
If you'll pardon me, sir?
776
00:34:44,884 --> 00:34:46,181
Yes, what is it, Hudson?
777
00:34:46,286 --> 00:34:48,254
I would like to speak to you,
sir, if I may,
778
00:34:48,355 --> 00:34:49,584
on a personal matter.
779
00:34:49,689 --> 00:34:51,885
As long as it doesn't take
too long.
780
00:34:51,991 --> 00:34:53,857
I shall be going to Hurlingham
to play tennis
781
00:34:53,960 --> 00:34:55,450
as soon as Lord Newbury arrives.
782
00:34:55,562 --> 00:34:56,688
It won't take long, sir.
783
00:34:56,796 --> 00:34:57,991
Well?
784
00:35:03,670 --> 00:35:05,468
I feel bound to inform you, sir,
785
00:35:05,572 --> 00:35:07,131
that the staff
were very much upset
786
00:35:07,240 --> 00:35:09,436
by the last-minute arrangements
made for luncheon today.
787
00:35:09,542 --> 00:35:10,668
Oh.
788
00:35:10,777 --> 00:35:12,006
You had informed me
yesterday evening
789
00:35:12,112 --> 00:35:14,046
that you would be lunching out.
790
00:35:14,147 --> 00:35:15,637
I, myself,
was particularly upset
791
00:35:15,748 --> 00:35:17,238
by the orders I received
from you, sir,
792
00:35:17,350 --> 00:35:19,751
regarding the service
of the claret.
793
00:35:19,853 --> 00:35:21,787
Then you had no cause to be.
794
00:35:21,888 --> 00:35:24,448
I fear I must
disagree with you, sir.
795
00:35:25,525 --> 00:35:26,424
What?
796
00:35:26,526 --> 00:35:28,790
I have reflected on this matter
very carefully, sir.
797
00:35:28,895 --> 00:35:30,329
Well?
798
00:35:30,430 --> 00:35:32,330
I am the butler here.
799
00:35:32,432 --> 00:35:34,127
And I think you will appreciate
800
00:35:34,234 --> 00:35:36,100
that the master
and her ladyship rely on me --
801
00:35:36,202 --> 00:35:37,692
indeed expect me --
to maintain order
802
00:35:37,804 --> 00:35:38,862
in the running of this house
803
00:35:38,972 --> 00:35:41,066
and see to it
that things involving the staff
804
00:35:41,174 --> 00:35:42,335
are properly carried out --
805
00:35:42,442 --> 00:35:43,705
the ordering
and service of meals
806
00:35:43,810 --> 00:35:46,302
at the proper time and so forth.
807
00:35:46,413 --> 00:35:49,610
Lately, I have found
increasing difficulty, sir,
808
00:35:49,716 --> 00:35:51,582
in assimilating your personal
orders in the house
809
00:35:51,685 --> 00:35:53,847
with the method and routine
as laid down by her ladyship.
810
00:35:55,055 --> 00:35:56,352
I fear today has proved
811
00:35:56,456 --> 00:35:58,584
that I no longer enjoy
the authority of a butler here,
812
00:35:58,692 --> 00:35:59,955
which makes it impossible for me
813
00:36:00,060 --> 00:36:02,586
to continue
in your parents' service.
814
00:36:02,695 --> 00:36:04,857
Therefore, I shall see
the master and her ladyship
815
00:36:04,964 --> 00:36:07,331
on their return tomorrow and...
816
00:36:07,434 --> 00:36:10,563
and ask them to accept
a week's notice.
817
00:36:12,772 --> 00:36:14,001
That is all I have to say, sir.
818
00:36:14,107 --> 00:36:16,633
If you'll excuse me.
819
00:36:58,328 --> 00:37:00,319
Are they back, Hudson?
820
00:37:00,430 --> 00:37:03,365
The master and her ladyship
are in the morning room, sir.
821
00:37:10,974 --> 00:37:12,601
JAMES: Oh, hello.
-[ Door closes]
822
00:37:12,709 --> 00:37:14,939
How are things down at Syon?
Did you have a good drive back?
823
00:37:15,045 --> 00:37:17,070
What the devil do you think
you've been doing, James?
824
00:37:17,180 --> 00:37:18,875
- what?
- You know damn well what I mean.
825
00:37:18,982 --> 00:37:20,541
Well, how can I
till you tell me?
826
00:37:20,651 --> 00:37:21,846
And don't you be flippant.
827
00:37:21,952 --> 00:37:23,943
Hudson's just been in to see us.
828
00:37:24,054 --> 00:37:24,953
Well?
829
00:37:25,055 --> 00:37:26,784
He's given us a week's notice.
830
00:37:26,890 --> 00:37:30,053
And you know why.
Don't you?
831
00:37:30,160 --> 00:37:33,755
Well, he did mutter something
yesterday about leaving --
832
00:37:33,864 --> 00:37:35,332
for the simple reason
833
00:37:35,432 --> 00:37:37,332
that I ordered lunch
in the dining room,
834
00:37:37,434 --> 00:37:39,903
which evidently didn't fit in
with his plans.
835
00:37:40,003 --> 00:37:41,596
Also, I think,
because I ordered him
836
00:37:41,705 --> 00:37:43,332
to serve a bottle of wine
from the cellar.
837
00:37:43,440 --> 00:37:45,841
Well, quite frankly, I didn't
think he'd carry out his threat.
838
00:37:45,942 --> 00:37:46,932
Well, he has.
839
00:37:47,044 --> 00:37:48,569
And I leave for Canada
on wednesday.
840
00:37:48,678 --> 00:37:50,578
That means your father will
be left her with no butler.
841
00:37:50,681 --> 00:37:51,409
Exactly.
842
00:37:51,515 --> 00:37:54,143
Well, all I can say is he'd
be better off without Hudson
843
00:37:54,251 --> 00:37:56,481
if he continues
in his present mood.
844
00:37:56,586 --> 00:37:59,078
Hudson happens to be
a very good butler, James.
845
00:37:59,189 --> 00:38:00,782
As good as you'd find anywhere.
846
00:38:00,891 --> 00:38:04,350
He's served your mother and me
well since before you were born.
847
00:38:04,461 --> 00:38:06,088
He's a man of high principles.
848
00:38:06,196 --> 00:38:08,995
And as you well know, he cares
deeply for our family --
849
00:38:09,099 --> 00:38:10,225
its welfare and honour.
850
00:38:10,333 --> 00:38:12,165
And he expects things
to be done correctly.
851
00:38:12,269 --> 00:38:14,169
Then he should obey my orders
when I give them.
852
00:38:14,271 --> 00:38:15,295
Your orders?
853
00:38:15,405 --> 00:38:16,770
Yes, my orders.
I live here.
854
00:38:16,873 --> 00:38:18,363
Yes, and what sort
of orders, eh?
855
00:38:18,475 --> 00:38:21,638
You did put Hudson in a very
difficult position, darling,
856
00:38:21,745 --> 00:38:24,373
by inviting your father's typist
to lunch in the dining room
857
00:38:24,481 --> 00:38:26,210
and ordering
that bottle of wine.
858
00:38:26,316 --> 00:38:27,841
What was the wretched man to do?
859
00:38:27,951 --> 00:38:31,353
He knows I do not allow my best
claret to be drunk at luncheon.
860
00:38:31,455 --> 00:38:33,150
You were showing off
to Miss Forrest, weren't you,
861
00:38:33,256 --> 00:38:34,155
trying to impress her.
862
00:38:34,257 --> 00:38:36,783
I was not showing off!
863
00:38:36,893 --> 00:38:40,261
I was showing her the common
courtesy of lunching with her,
864
00:38:40,363 --> 00:38:43,526
as a token of what I hope
is your gratitude, Father,
865
00:38:43,634 --> 00:38:46,365
for all the extra work she has
done for you over the weekend.
866
00:38:46,470 --> 00:38:49,167
It is not for you to extend
courtesies to my secretary.
867
00:38:49,272 --> 00:38:51,036
I thought it was about time
somebody did.
868
00:38:51,141 --> 00:38:53,542
Her lunch --
if you can call it lunch --
869
00:38:53,644 --> 00:38:55,612
was brought to her in the study
on a tray.
870
00:38:55,712 --> 00:38:58,238
- Those were my orders, James.
- And no business of yours.
871
00:38:58,348 --> 00:38:59,247
What right have you got
872
00:38:59,349 --> 00:39:00,646
to countermand
your mother's orders?
873
00:39:00,751 --> 00:39:03,118
James, how could you,
of all people, think it suitable
874
00:39:03,220 --> 00:39:05,188
for Miss Forrest to have lunch
in the dining room?
875
00:39:05,288 --> 00:39:08,383
She happens to be extremely nice
and very respectable.
876
00:39:08,492 --> 00:39:09,857
I've no doubt she's respectable.
877
00:39:09,960 --> 00:39:11,689
But she can't have much taste
or judgment
878
00:39:11,795 --> 00:39:14,093
to have accepted your invitation
in her position.
879
00:39:14,197 --> 00:39:15,392
Why not?
880
00:39:15,499 --> 00:39:17,297
Because she's helping father
type his manuscript
881
00:39:17,401 --> 00:39:18,300
and lives in Wimbledon?
882
00:39:18,402 --> 00:39:20,530
Darling, you're being
deliberately blind.
883
00:39:20,637 --> 00:39:23,902
If you invited Miss Forrest to
have supper in a restaurant,
884
00:39:24,007 --> 00:39:24,940
nobody would object.
885
00:39:25,042 --> 00:39:26,510
But to take her
into the dining room
886
00:39:26,610 --> 00:39:28,339
and expect the servants
to wait on her
887
00:39:28,445 --> 00:39:31,005
and to humiliate Hudson in front
of a woman of her class --
888
00:39:31,114 --> 00:39:33,242
I did not humiliate Hudson.
889
00:39:33,350 --> 00:39:34,977
You placed him
and the other servants
890
00:39:35,085 --> 00:39:37,076
in and impossible position.
891
00:39:37,187 --> 00:39:38,985
With the result
you upset them all downstairs
892
00:39:39,089 --> 00:39:39,988
and Hudson is leaving.
893
00:39:40,090 --> 00:39:41,251
All I can say is
894
00:39:41,358 --> 00:39:43,918
if he chooses to leave over so
trifling a matter, let him go.
895
00:39:44,027 --> 00:39:45,859
I have no intention
of letting him go, James.
896
00:39:45,962 --> 00:39:48,294
You're going to see Hudson
and apologize to him.
897
00:39:48,398 --> 00:39:49,797
- Oh, Richard, no.
- I say yes.
898
00:39:49,900 --> 00:39:51,459
You can say
it was an error of judgment
899
00:39:51,568 --> 00:39:52,535
and apologize to the man.
900
00:39:52,636 --> 00:39:53,660
No, I won't have my son
901
00:39:53,770 --> 00:39:55,568
apologize to a servant
in a situation like this.
902
00:39:55,672 --> 00:39:56,571
What are you thinking of?
903
00:39:56,673 --> 00:39:58,505
Hudson is not
an ordinary servant.
904
00:39:58,608 --> 00:40:01,305
He's not to apologize to Hudson
or any of them.
905
00:40:01,411 --> 00:40:03,937
Good gracious, if anyone should
apologize, it's your typist
906
00:40:04,047 --> 00:40:05,515
for daring to think
it right for her
907
00:40:05,615 --> 00:40:06,844
to have lunch
in the dining room.
908
00:40:06,950 --> 00:40:08,543
She could have refused.
I blame her.
909
00:40:08,652 --> 00:40:09,244
Well, I don't.
910
00:40:09,353 --> 00:40:11,151
It was I who invited her
to lunch.
911
00:40:11,254 --> 00:40:13,313
And Hudson made her feel
extremely awkward.
912
00:40:13,423 --> 00:40:14,857
I've no doubt
she was highly embarrassed
913
00:40:14,958 --> 00:40:16,119
by the whole situation.
914
00:40:16,226 --> 00:40:17,921
If she had any decency,
she'd resign.
915
00:40:18,028 --> 00:40:19,689
In fact, I think,
in view of the situation,
916
00:40:19,796 --> 00:40:21,628
you should terminate
her engagement here at once.
917
00:40:21,732 --> 00:40:23,200
I shall do nothing of the kind,
Marjorie.
918
00:40:23,300 --> 00:40:25,064
To start with, she has
at least another week's work
919
00:40:25,168 --> 00:40:26,863
clearing up papers
and God knows what else.
920
00:40:26,970 --> 00:40:27,937
And for another,
921
00:40:28,038 --> 00:40:30,564
I am not allowing Miss Forrest
to be made a scapegoat
922
00:40:30,674 --> 00:40:32,904
for your son's gross stupidity.
923
00:40:39,716 --> 00:40:43,209
Look, Mother, I am perfectly
prepared to go to Hudson,
924
00:40:43,320 --> 00:40:46,813
admit I made a mistake, and ask
him to reconsider his decision.
925
00:40:46,923 --> 00:40:48,448
- There.
- No, James, I don't want that.
926
00:40:48,558 --> 00:40:50,356
And I don't want any more said
about it tonight.
927
00:40:50,460 --> 00:40:52,019
We'll just give Hudson time
to cool off.
928
00:40:52,129 --> 00:40:53,995
I'll probably have
a word with him in the morning.
929
00:40:54,097 --> 00:40:56,088
By that time, he'll have
packed his bags and gone.
930
00:40:56,199 --> 00:40:57,098
I think not, Richard.
931
00:40:57,200 --> 00:40:59,168
And you really must
leave these things to me.
932
00:40:59,269 --> 00:41:00,862
Ooh.
933
00:41:02,172 --> 00:41:03,071
Your father and I
934
00:41:03,173 --> 00:41:05,039
are having a little cold supper
in a few minutes.
935
00:41:05,142 --> 00:41:06,200
Have you dined?
936
00:41:06,309 --> 00:41:08,801
Uh, yes, yes.
At the club.
937
00:41:09,913 --> 00:41:11,347
If you'll excuse me.
938
00:41:15,452 --> 00:41:18,012
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
939
00:41:18,121 --> 00:41:19,714
[ Door closes]
940
00:41:26,263 --> 00:41:28,732
[Door opens, closes]
941
00:41:30,467 --> 00:41:32,265
HUDSON:
Supper is served, my lady.
942
00:41:32,369 --> 00:41:34,531
Oh, thank you, Hudson.
943
00:41:34,638 --> 00:41:35,662
Shall we go in?
944
00:41:47,517 --> 00:41:53,081
♫ Please don't ask him
what it means ♫
945
00:41:53,190 --> 00:41:56,353
♫ 'Cause I simply love
that Hitchy-Koo ♫
946
00:41:56,460 --> 00:42:01,022
♫ Hitchy-Koo, Hitchy-Koo,
Hitchy-Koo ♫
947
00:42:01,131 --> 00:42:03,031
[Music continues playing]
948
00:42:21,151 --> 00:42:24,644
I still can't see why you had to
go and give in your notice.
949
00:42:24,755 --> 00:42:26,052
Can't you?
950
00:42:27,491 --> 00:42:30,153
Are you telling me
you're walking out of here
951
00:42:30,260 --> 00:42:33,389
and her ladyship going off
to Canada wednesday?
952
00:42:33,497 --> 00:42:35,158
There was no other way
of drawing their attention
953
00:42:35,265 --> 00:42:37,256
to Captain James's carryings-on.
954
00:42:37,367 --> 00:42:39,267
It was time to put a stop to it,
in my opinion.
955
00:42:39,369 --> 00:42:41,235
Oh. I see.
956
00:42:41,338 --> 00:42:44,308
I have no doubt his father has
given him a piece of his mind.
957
00:42:44,408 --> 00:42:45,341
At all events,
958
00:42:45,442 --> 00:42:47,638
the young whippersnapper's gone
crawling off to his room.
959
00:42:48,712 --> 00:42:53,149
And them not speaking
to each other, eh?
960
00:42:53,250 --> 00:42:55,844
Sounds to me as if
her ladyship took his part.
961
00:42:55,952 --> 00:42:57,249
Doesn't she always?
962
00:42:58,588 --> 00:43:01,148
A nice thing for her ladyship --
963
00:43:01,258 --> 00:43:04,319
going off wednesday
for two months
964
00:43:04,428 --> 00:43:07,921
and leaving a nasty atmosphere
in the house.
965
00:43:09,566 --> 00:43:11,261
I daresay I shall consider
966
00:43:11,368 --> 00:43:13,996
my position very carefully,
Mrs. Bridges,
967
00:43:14,104 --> 00:43:15,799
between now and wednesday.
968
00:43:15,906 --> 00:43:18,500
I hope you will.
969
00:43:20,076 --> 00:43:21,703
It's only three days.
970
00:43:24,281 --> 00:43:26,272
A-And I put the key
to your jewellery case
971
00:43:26,383 --> 00:43:28,112
in your black handbag, my lady.
972
00:43:28,218 --> 00:43:29,344
Thank you, Roberts.
973
00:43:29,453 --> 00:43:31,683
I just hope you'll have enough
warm clothing for the boat
974
00:43:31,788 --> 00:43:33,222
in the one cabin trunk.
975
00:43:33,323 --> 00:43:36,554
The other three go down
into the hold, I understand,
976
00:43:36,660 --> 00:43:38,719
and we shan't see them again
until we get to New York.
977
00:43:38,829 --> 00:43:39,557
No, that's right.
978
00:43:39,663 --> 00:43:41,597
You know that the break's coming
at 10:00?
979
00:43:41,698 --> 00:43:43,188
Yes, my lady.
So Hudson told me.
980
00:43:43,300 --> 00:43:44,961
To take you,
Lady Southwold's maid,
981
00:43:45,068 --> 00:43:46,661
and Lord Southwold's valet
to the station.
982
00:43:46,770 --> 00:43:48,704
Edward's going too
to take care of the luggage.
983
00:43:48,805 --> 00:43:49,966
Very good, my lady.
984
00:43:50,073 --> 00:43:52,599
Well, t-that's everything done,
then.
985
00:43:52,709 --> 00:43:54,199
Why don't you go and wait
in the servants' hall
986
00:43:54,311 --> 00:43:55,403
till the break comes, Roberts?
987
00:43:55,512 --> 00:43:56,479
Very good, my lady.
988
00:43:56,580 --> 00:43:58,480
Oh, I just hope
it gets here in time.
989
00:43:58,582 --> 00:44:00,676
I promise you
we won't miss the boat train.
990
00:44:00,784 --> 00:44:03,583
- Don't worry.
- No, my lady.
991
00:44:03,687 --> 00:44:07,487
-It's just that I get
train fever, my lady.
992
00:44:10,394 --> 00:44:12,590
Excuse me, my lady.
- Yes, Hudson.
993
00:44:12,696 --> 00:44:15,666
I was hoping to see the master
and yourself today, my lady,
994
00:44:15,766 --> 00:44:16,756
before your departure.
995
00:44:16,867 --> 00:44:19,461
Oh, well, Mr. Bellamy's just
gone 'round to Pont Street
996
00:44:19,569 --> 00:44:21,094
to the chemist
to try and get me something
997
00:44:21,204 --> 00:44:22,501
in case of seasickness.
998
00:44:22,606 --> 00:44:24,301
Shouldn't be very long.
999
00:44:24,408 --> 00:44:26,638
Unless you'd like
to talk to me alone.
1000
00:44:26,743 --> 00:44:29,804
In the circumstances, my lady,
I would.
1001
00:44:36,453 --> 00:44:37,887
I just wanted to say
1002
00:44:37,988 --> 00:44:41,288
I acted in haste giving notice
on Sunday night.
1003
00:44:41,391 --> 00:44:43,723
And I would now ask
your ladyship and the master
1004
00:44:43,827 --> 00:44:46,228
to consider
the whole incident closed.
1005
00:44:46,330 --> 00:44:48,958
Nothing could please me more,
Hudson.
1006
00:44:49,066 --> 00:44:51,034
If you're really quite sure
1007
00:44:51,134 --> 00:44:52,795
you want to continue in service
with us.
1008
00:44:52,903 --> 00:44:54,564
I am quite sure, my lady.
1009
00:44:54,671 --> 00:44:56,366
What made you change your mind?
1010
00:44:56,473 --> 00:44:59,272
Only one consideration, my lady.
1011
00:44:59,376 --> 00:45:01,470
Whatever may have been
done and said in this house
1012
00:45:01,578 --> 00:45:02,807
since the weekend --
1013
00:45:02,913 --> 00:45:04,540
and some bitter things
have been said, my lady,
1014
00:45:04,648 --> 00:45:06,912
both above and belowstairs --
1015
00:45:07,017 --> 00:45:09,111
I could not, on the eve
of your ladyship's departure,
1016
00:45:09,219 --> 00:45:11,381
abandon my post here.
1017
00:45:11,488 --> 00:45:12,887
I am aware that my resignation
1018
00:45:12,989 --> 00:45:14,821
has caused not only trouble
for Captain James
1019
00:45:14,925 --> 00:45:17,826
but a certain
difference of opinion
1020
00:45:17,928 --> 00:45:20,124
between the master and yourself.
1021
00:45:20,230 --> 00:45:21,925
And I would not care
to see you leave behind
1022
00:45:22,032 --> 00:45:25,093
any sense of disharmony
in your house, my lady.
1023
00:45:25,202 --> 00:45:27,398
That's very thoughtful
of you, Hudson.
1024
00:45:27,504 --> 00:45:28,972
And I'm most relieved.
1025
00:45:29,072 --> 00:45:30,198
Perhaps you would convey
1026
00:45:30,307 --> 00:45:32,469
my feelings to the master,
my lady, as soon as possible.
1027
00:45:32,576 --> 00:45:34,044
- Yes, of course I will.
-[ Door opens]
1028
00:45:34,144 --> 00:45:35,578
Oh, beg pardon, my lady.
1029
00:45:35,679 --> 00:45:37,340
Just to say
the luggage break's arrived.
1030
00:45:37,447 --> 00:45:38,209
Thank you, Edward.
1031
00:45:38,315 --> 00:45:40,841
Well, Hudson, perhaps if
you'd go and see to things.
1032
00:45:40,951 --> 00:45:43,215
Very good, my lady.
And thank you.
1033
00:45:48,592 --> 00:45:50,253
Goodbye, Ruby, and be good.
1034
00:45:50,360 --> 00:45:52,454
All ready, Miss Roberts.
Luggage is all in the van.
1035
00:45:52,562 --> 00:45:55,429
Very well.
Well, g-g-goodbye.
1036
00:45:55,532 --> 00:45:56,556
- Goodbye.
- Come on.
1037
00:45:56,667 --> 00:45:58,829
- Goodbye.
- Mind how you go, Miss Roberts.
1038
00:45:58,935 --> 00:46:01,632
- Bon voyage, Miss Roberts.
- watch how you go.
1039
00:46:03,073 --> 00:46:04,768
That's everything in the motor,
my lady.
1040
00:46:04,875 --> 00:46:06,707
Good.
Well, perhaps, we had better go.
1041
00:46:06,810 --> 00:46:08,539
Servants and luggage have left,
I take it?
1042
00:46:08,645 --> 00:46:09,544
Five minutes ago, sir.
1043
00:46:09,646 --> 00:46:11,671
Edward will see the trunks
onto the boat train, sir,
1044
00:46:11,782 --> 00:46:12,806
and find the reserved seats.
1045
00:46:12,916 --> 00:46:14,042
By the way, Captain James and I
1046
00:46:14,151 --> 00:46:16,176
hope to catch an afternoon train
back from Southampton,
1047
00:46:16,286 --> 00:46:17,811
so we shall be here
in time for dinner.
1048
00:46:17,921 --> 00:46:18,649
Very good, sir.
1049
00:46:18,755 --> 00:46:20,245
Well, Marjorie...
1050
00:46:20,357 --> 00:46:22,155
Take care of everything,
won't you, Hudson?
1051
00:46:22,259 --> 00:46:23,249
Indeed, my lady.
1052
00:46:23,360 --> 00:46:25,852
- A pleasant voyage, my lady.
- Thank you.
1053
00:46:34,237 --> 00:46:36,205
My apologies, Hudson.
1054
00:46:37,140 --> 00:46:38,198
It won't occur again.
1055
00:46:38,308 --> 00:46:39,969
Yes, sir.
1056
00:47:07,571 --> 00:47:11,633
This time next week,
she'll be in New York.
1057
00:47:11,742 --> 00:47:13,767
Miss Lizzie.
1058
00:47:13,877 --> 00:47:15,140
Oh, well.
1059
00:47:18,648 --> 00:47:20,639
Oh, shall I return these reports
1060
00:47:20,751 --> 00:47:22,241
to the House of Lords library,
sir?
1061
00:47:22,352 --> 00:47:24,411
I've copied out the items
we needed from them.
1062
00:47:24,521 --> 00:47:25,579
Yes, send them back.
1063
00:47:25,689 --> 00:47:27,384
Oh, and please return
these diaries
1064
00:47:27,491 --> 00:47:29,721
to the librarian at Southwold
before they get lost.
1065
00:47:29,826 --> 00:47:31,487
- Yes, of course.
-[ Door opens]
1066
00:47:31,595 --> 00:47:33,427
Oh.
Sorry to disturb you, Father.
1067
00:47:33,530 --> 00:47:34,429
Yes?
1068
00:47:34,531 --> 00:47:36,192
Just returning
your copy of Punch.
1069
00:47:36,300 --> 00:47:37,825
- I borrowed it.
- Oh, thank you.
1070
00:47:37,935 --> 00:47:39,198
Thank you, James.
You off to work?
1071
00:47:39,303 --> 00:47:40,031
Yes.
1072
00:47:40,137 --> 00:47:41,127
It's such a lovely morning,
1073
00:47:41,238 --> 00:47:42,933
I thought I'd walk
part of the way.
1074
00:47:43,040 --> 00:47:44,667
I need the exercise.
1075
00:47:44,775 --> 00:47:46,641
RICHARD: Yes, well,
you'd better get off, then.
1076
00:47:46,743 --> 00:47:49,144
- Goodbye, Father.
- Goodbye.
1077
00:47:50,480 --> 00:47:51,879
Miss Forrest.
1078
00:47:56,720 --> 00:47:59,018
This is wonderful NEWS,
Miss Forrest!
1079
00:47:59,122 --> 00:48:00,180
Just listen.
1080
00:48:00,290 --> 00:48:02,156
This is from Mr. Sayers
at Macmillan's
1081
00:48:02,259 --> 00:48:04,853
"This is to advise that you that
Mr. Frederick Macmillan and I,
1082
00:48:04,961 --> 00:48:06,087
as well as two other directors,
1083
00:48:06,196 --> 00:48:07,630
have now read
the draft manuscript
1084
00:48:07,731 --> 00:48:11,031
of your life of Lord Southwold
and feel you would like to know
1085
00:48:11,134 --> 00:48:13,068
that we are unanimous
in our praise of the work,
1086
00:48:13,170 --> 00:48:17,266
finding it informative,
entertaining, well documented,
1087
00:48:17,374 --> 00:48:20,344
and in every way
a most excellent and acceptable
1088
00:48:20,444 --> 00:48:21,809
political biography."
1089
00:48:21,912 --> 00:48:23,573
He goes on to say,
1090
00:48:23,680 --> 00:48:26,547
"We hope to send it for printing
in early June."
1091
00:48:26,650 --> 00:48:29,551
That is good news, Mr. Bellamy.
1092
00:48:29,653 --> 00:48:30,848
You must be very pleased.
1093
00:48:30,954 --> 00:48:33,423
Oh, yes, I'm delighted.
1094
00:48:33,523 --> 00:48:35,457
And relieved.
1095
00:48:35,559 --> 00:48:37,755
If only this letter had arrived
three days ago
1096
00:48:37,861 --> 00:48:39,260
before my wife left for Canada.
1097
00:48:39,363 --> 00:48:41,092
How thrilled
she would have been.
1098
00:48:41,198 --> 00:48:43,189
Could you not write
and tell her the news at once?
1099
00:48:43,300 --> 00:48:44,199
Oh, there's no point.
1100
00:48:44,301 --> 00:48:47,566
Time my letter got to New York,
she'd be halfway across Canada.
1101
00:48:47,671 --> 00:48:50,572
I see.
What a shame.
1102
00:48:53,543 --> 00:48:56,672
Could you not send her
a wireless message to the ship?
1103
00:48:56,780 --> 00:48:58,407
A marconigram.
1104
00:48:58,515 --> 00:49:01,143
Yes, I'll do that.
Then she'll get it at sea.
1105
00:49:01,251 --> 00:49:03,049
Well done, Miss Forrest!
1106
00:49:03,153 --> 00:49:04,450
Shall I take down the message?
1107
00:49:04,554 --> 00:49:07,751
Yes. And Edward can run 'round
to the Marconi office with it.
1108
00:49:07,858 --> 00:49:10,793
So a wireless message
to Lady Marjorie Bellamy,
1109
00:49:10,894 --> 00:49:13,329
estate room number 6,
1110
00:49:13,430 --> 00:49:16,923
aboard white Star liner
RMS Titanic,
1111
00:49:17,033 --> 00:49:20,628
en route from Southampton
to New York,
1112
00:49:20,737 --> 00:49:23,604
date April 12, 1912.
1113
00:49:23,707 --> 00:49:26,176
My message reads,
1114
00:49:26,276 --> 00:49:29,974
"Macmillan's delighted
and impressed with manuscript.
1115
00:49:30,080 --> 00:49:32,310
Take good care of yourself.
1116
00:49:32,416 --> 00:49:36,250
All my fondest love, Richard."
1117
00:49:36,353 --> 00:49:39,323
Subtitling by
Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo)
77897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.