All language subtitles for Un monsieur de compagnie AKA I Was A Male Sex Bomb 1964 720p BluRay AAC2.0 x264-KESH.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,509 --> 00:02:28,468 Antoine, my boy. 2 00:02:30,593 --> 00:02:31,843 You had a bad dream? 3 00:02:32,009 --> 00:02:33,301 A nightmare. 4 00:02:33,468 --> 00:02:35,343 Nanny, I dreamed I was working. 5 00:02:35,509 --> 00:02:37,634 Oh, my poor little! 6 00:02:37,801 --> 00:02:38,801 Quick, let's go home. 7 00:02:39,009 --> 00:02:41,468 You have overdone enough for today. 8 00:02:43,593 --> 00:02:44,801 Dear Nanny, 9 00:02:46,134 --> 00:02:47,884 For 25 years, I have blessed the derailment 10 00:02:48,051 --> 00:02:49,134 that killed my parents. 11 00:02:49,301 --> 00:02:53,884 No orphan was happier than me under the supervision of his grandfather. 13 00:02:54,051 --> 00:02:56,093 Antoine, never make any effort. 14 00:02:56,259 --> 00:02:57,843 Fatigue is the enemy. 15 00:02:58,009 --> 00:03:00,634 You need, to succeed everywhere and always, 16 00:03:00,801 --> 00:03:02,468 never work. 17 00:03:02,634 --> 00:03:03,759 It is a mistake 18 00:03:03,926 --> 00:03:05,968 to believe that laziness is a default. 19 00:03:06,134 --> 00:03:09,259 It is, on the contrary, the mother of all virtues. 20 00:03:09,426 --> 00:03:13,176 But the Bible says : "You will earn your bread by the sweat of your brow." 21 00:03:13,343 --> 00:03:16,259 But after original sin! 22 00:03:16,968 --> 00:03:19,968 Before, man lived as a shiftless layabout. 23 00:03:20,718 --> 00:03:23,968 By the way, all religions have decreed a weekly rest. 24 00:03:24,134 --> 00:03:27,759 The faithful are aware that they are offering their laziness to the Lord. 25 00:03:27,926 --> 00:03:28,968 Show me. 26 00:03:30,926 --> 00:03:33,093 Add a drop of Chartreuse. 27 00:03:33,259 --> 00:03:34,426 Friday, we're Arabs. 28 00:03:35,259 --> 00:03:37,009 Saturday, we're Jews. 29 00:03:37,176 --> 00:03:38,884 Sunday, we're Christians. 30 00:03:39,051 --> 00:03:41,343 And the month of Sundays. 31 00:03:41,509 --> 00:03:42,843 Checkmate. 32 00:03:43,426 --> 00:03:45,926 That's why, I tell you, 33 00:03:46,093 --> 00:03:47,801 don't torment yourself 34 00:03:47,968 --> 00:03:50,426 about what you can eat to live. 35 00:03:51,093 --> 00:03:53,759 Look at the birds in the sky. 36 00:03:53,926 --> 00:03:57,051 They make no sowing nor reaping 37 00:03:57,218 --> 00:03:59,843 and they don't pile up in attics 38 00:04:00,009 --> 00:04:02,718 because our Father feeds them. 39 00:04:03,384 --> 00:04:04,926 Learn that lesson. 40 00:04:06,093 --> 00:04:07,593 Being a sparrow. 41 00:04:07,759 --> 00:04:10,551 This is an art you inherited at birth. 42 00:04:11,093 --> 00:04:12,426 God feeds the sparrows. 43 00:04:13,509 --> 00:04:15,259 The society will nourish you. 44 00:04:15,426 --> 00:04:19,093 The important is to be re-invited. 45 00:04:19,259 --> 00:04:20,718 The secret : 46 00:04:21,051 --> 00:04:23,093 Be a nice guy. 47 00:04:23,259 --> 00:04:24,801 Smile with the sensible. 48 00:04:24,968 --> 00:04:26,634 Sneer with the cynics. 49 00:04:26,801 --> 00:04:28,634 Laugh up with fools. 50 00:04:28,801 --> 00:04:31,009 Get indignant with the fiery. 51 00:04:31,176 --> 00:04:33,843 Sigh with the gloomy. 52 00:04:34,009 --> 00:04:35,551 And with the talkers... 53 00:04:35,718 --> 00:04:37,093 I let them talk. 54 00:04:37,468 --> 00:04:38,301 Huh? 55 00:04:50,093 --> 00:04:51,426 You were saying? 56 00:04:51,843 --> 00:04:53,176 The satellite disappears 57 00:04:53,343 --> 00:04:55,926 behind the outer ring. - "The outer ring." 58 00:04:56,093 --> 00:04:58,384 Slowly. - "Slowly." 59 00:04:58,551 --> 00:04:59,926 Slowly! 60 00:05:00,884 --> 00:05:02,343 Slowly! 61 00:05:02,509 --> 00:05:06,968 But just think, little wretch, miserable worm, 62 00:05:07,134 --> 00:05:08,593 that Flammarion himself 63 00:05:09,384 --> 00:05:12,009 said...Wait... 64 00:05:12,176 --> 00:05:13,718 "We sail in the vastness" 65 00:05:13,884 --> 00:05:15,926 "at a speed a thousand times greater" 66 00:05:16,093 --> 00:05:18,343 "that a fast train's." 67 00:05:18,509 --> 00:05:20,759 "A wonderful sidereal mechanism," 68 00:05:20,926 --> 00:05:24,509 "the Earth is softer than the gondola" 69 00:05:24,676 --> 00:05:27,384 "abandoned on the mirror of the Venetian lagoon." 70 00:05:27,551 --> 00:05:29,676 "The Earth glides" 71 00:05:29,843 --> 00:05:31,134 "majestically" 72 00:05:31,301 --> 00:05:33,968 "on its ideal orbit." 73 00:05:35,551 --> 00:05:38,176 "All that is divine is effortless." 74 00:05:38,343 --> 00:05:39,301 Aeschylus. 75 00:05:51,884 --> 00:05:53,551 Poor Antoine Mirliflore. 76 00:05:53,718 --> 00:05:56,301 I looked after the interests of your grandfather 77 00:05:56,468 --> 00:05:58,384 in his lifetime. What a charming philosopher, 78 00:05:58,926 --> 00:06:00,634 but so careless! 79 00:06:00,801 --> 00:06:04,759 Do you know that the sale of its properties, those without mortgages, 80 00:06:04,926 --> 00:06:06,843 will barely cover 81 00:06:07,009 --> 00:06:08,718 the inheritance tax? 82 00:06:09,634 --> 00:06:12,009 My dear sir, what else can we ask for? 83 00:06:12,176 --> 00:06:15,468 I admire your composure in the face of such a disaster. 84 00:06:17,426 --> 00:06:19,259 Now you own nothing. 85 00:06:23,259 --> 00:06:24,968 My poor sir. 86 00:06:25,634 --> 00:06:27,926 No parents, no relations. 87 00:06:28,093 --> 00:06:29,718 There you are all alone. 88 00:06:30,843 --> 00:06:33,509 Let me introduce you to one of my friends. 89 00:06:34,384 --> 00:06:36,968 He will help you find a trade, a situation. 90 00:06:37,134 --> 00:06:38,843 A situation, me? 91 00:06:39,009 --> 00:06:43,009 Perpetual holiday is over. You must work, young man. 92 00:06:43,176 --> 00:06:44,468 Work, me? 93 00:06:46,051 --> 00:06:47,926 Dear sir, there is no question of it. 94 00:06:48,093 --> 00:06:49,468 But...but... 95 00:06:50,051 --> 00:06:51,384 Good life, gentlemen. 96 00:07:01,718 --> 00:07:02,551 Paris, 97 00:07:03,259 --> 00:07:04,468 it's you and me. 98 00:07:05,634 --> 00:07:08,718 99 00:07:24,101 --> 00:07:27,101 You need your campstool? - Yes, no, well... 100 00:07:30,468 --> 00:07:31,718 It's not warm. 101 00:07:32,384 --> 00:07:34,259 What you see in there? 102 00:07:34,426 --> 00:07:35,843 The cosmos. 103 00:07:36,968 --> 00:07:38,093 Ah? 104 00:07:42,884 --> 00:07:44,843 Get a look in there. 105 00:07:47,009 --> 00:07:48,384 I see nothing. 106 00:07:50,093 --> 00:07:50,926 We see nothing. 107 00:07:51,343 --> 00:07:52,301 No, no, nothing. 108 00:07:53,093 --> 00:07:54,259 Pay him. 110 00:08:04,468 --> 00:08:06,384 Ice cream, peanuts, 111 00:08:08,009 --> 00:08:09,718 special pictures. 112 00:08:12,134 --> 00:08:14,343 David, look at that! 113 00:08:20,843 --> 00:08:22,551 That's good. Look at that. 114 00:08:23,801 --> 00:08:24,843 David. 115 00:08:27,134 --> 00:08:28,468 Pig! 116 00:08:34,926 --> 00:08:36,968 Talk about a customer. 117 00:08:37,134 --> 00:08:39,468 Oh, I don't despair. 118 00:08:39,634 --> 00:08:41,676 I started by selling newspapers. 119 00:08:41,843 --> 00:08:44,468 Yes, I, Balthazar! 120 00:08:44,634 --> 00:08:48,051 As Henry Ford, but I, I have not forgotten to be stupid. 121 00:08:48,218 --> 00:08:50,509 I studied the economic situation. 122 00:08:50,676 --> 00:08:53,051 Believe me, the future is the ice cream. 123 00:08:53,718 --> 00:08:55,093 All over Paris. 124 00:08:55,676 --> 00:08:57,884 In 10 years, everywhere. 125 00:08:58,051 --> 00:09:00,509 "Bathazar's Ice Cream." 126 00:09:02,593 --> 00:09:04,884 Why not "Balthazar's Hot Chestnuts"? 127 00:09:05,051 --> 00:09:07,676 So really, we see nothing in your thing? 128 00:09:07,843 --> 00:09:10,218 You see, I have a broad who lives across the street. 129 00:09:11,218 --> 00:09:13,259 5, St. Peter's Square. - A broad? 130 00:09:13,426 --> 00:09:14,884 Lovely? - Oh my! 131 00:09:16,301 --> 00:09:17,134 Where? 132 00:09:17,301 --> 00:09:19,551 2nd window on the left, around the corner. 133 00:09:23,843 --> 00:09:26,509 Charming. - She's not bad. 134 00:09:30,801 --> 00:09:32,468 Not bad at all. 135 00:09:32,968 --> 00:09:35,593 She has the phone? - Montmartre 10-12. 136 00:09:37,343 --> 00:09:39,134 You have a token? - And how! 137 00:09:40,468 --> 00:09:42,593 What's her name? - Nicole. 138 00:09:52,093 --> 00:09:53,968 Hello? - Hello, Nicole ? 139 00:09:54,134 --> 00:09:54,968 Yes? 140 00:09:55,134 --> 00:09:57,343 You must never flood a geranium. 141 00:09:59,718 --> 00:10:01,093 Who is calling? 142 00:10:01,259 --> 00:10:05,468 Antoine. Don't put your watering can in balance, it could fall. 143 00:10:06,676 --> 00:10:08,551 Well, you can sit down. 144 00:10:08,718 --> 00:10:11,259 There. You are much better like that. 145 00:10:11,426 --> 00:10:15,176 You know that pink suits you really, really well? 146 00:10:17,343 --> 00:10:19,051 Oh, wonderful! 147 00:10:19,218 --> 00:10:21,301 I didn't know this aspect 148 00:10:21,468 --> 00:10:22,968 of your personality. 149 00:10:23,134 --> 00:10:25,343 Oh, you're just... 150 00:10:25,509 --> 00:10:26,926 a big slob, 151 00:10:27,426 --> 00:10:29,634 a lout, a despicable individual, 152 00:10:29,801 --> 00:10:32,218 a jailbird, a fool... - No! 153 00:10:32,384 --> 00:10:33,884 You think this is funny? - Nicole! 154 00:10:34,051 --> 00:10:35,801 Nicole, Nini, it's Balthazar! 155 00:10:35,968 --> 00:10:37,968 Listen, sweetheart! - Is that you? 156 00:10:38,551 --> 00:10:39,843 Nini... - Farewell. 157 00:10:40,676 --> 00:10:43,134 Very funny, your joke. 158 00:10:43,301 --> 00:10:44,301 Very funny. 159 00:10:44,468 --> 00:10:46,634 You witness the end 160 00:10:47,634 --> 00:10:49,343 of a great love. 161 00:10:50,593 --> 00:10:52,051 Don't do anything stupid. 162 00:10:52,218 --> 00:10:55,551 It is in the test that turn out great souls. 163 00:10:56,426 --> 00:10:59,176 This is too much, I'm going to see her. - Not in your condition. 164 00:10:59,343 --> 00:11:01,801 I must! - I'll go, it's my fault. 165 00:11:01,968 --> 00:11:03,551 I'll fix it for you. 166 00:11:04,093 --> 00:11:05,843 Thank you. - We are quite friends. 167 00:11:06,009 --> 00:11:08,468 I always knew I could count on you. 168 00:11:08,634 --> 00:11:11,343 Don't show up before tomorrow, you could ruin everything. 169 00:11:12,009 --> 00:11:13,593 Ah, the good boy. 170 00:12:00,759 --> 00:12:02,593 Still here? Always in my legs! 171 00:12:02,759 --> 00:12:04,301 I'm sorry. 172 00:12:05,801 --> 00:12:09,218 Batlthazar. It's all over between us. PS : I'll be back at half past midnight. 173 00:12:16,551 --> 00:12:17,718 Ah, thank you. 174 00:12:23,884 --> 00:12:24,843 Shooo. 175 00:12:37,218 --> 00:12:38,634 Charming. 176 00:12:43,843 --> 00:12:44,843 Good. 177 00:13:00,384 --> 00:13:01,551 Perfect. 178 00:13:18,259 --> 00:13:19,093 Oh! 179 00:13:23,426 --> 00:13:24,593 But who is there? 180 00:13:25,468 --> 00:13:26,634 Antoine? 181 00:13:29,968 --> 00:13:31,801 Well, where are you? 182 00:13:34,718 --> 00:13:35,843 Who's that guy? 183 00:13:36,509 --> 00:13:38,134 Oh, Nicole... 184 00:13:38,301 --> 00:13:40,093 How can I apologize for this? 185 00:13:40,259 --> 00:13:43,468 I've spent frightful hours at the idea of ​​having hurt 186 00:13:43,634 --> 00:13:45,968 this poor little fragile thing. 187 00:13:46,843 --> 00:13:48,426 I am a wretch. 188 00:13:48,593 --> 00:13:52,134 The funicular crushing my body would have been a too easy death. 189 00:13:52,301 --> 00:13:54,676 As penance, I climbed 6 floors on my knees. 190 00:13:54,843 --> 00:13:56,134 It's not enough. 191 00:13:56,301 --> 00:13:59,134 What to do to give you this just revenge? 192 00:13:59,301 --> 00:14:00,551 To offer myself as a martyr? 193 00:14:01,301 --> 00:14:03,551 Here I am. I am at your mercy. 194 00:14:04,009 --> 00:14:06,468 Scold me, beat me, kill me. 195 00:14:07,259 --> 00:14:08,843 Wow, what a speech... 196 00:14:09,009 --> 00:14:11,676 Ah, she has forgiven me. 197 00:14:11,843 --> 00:14:14,468 Oh, great lady, noble Nicole. 198 00:14:14,634 --> 00:14:17,801 Generous Nicole, admirable Nini. 199 00:14:20,468 --> 00:14:21,801 Can I keep you company? 200 00:14:22,968 --> 00:14:24,134 Well, what a man... 201 00:14:28,259 --> 00:14:30,551 "All that is divine is effortless." 202 00:14:36,801 --> 00:14:38,051 Antoine. 203 00:14:41,926 --> 00:14:44,384 Antoine, the coffee is ready. 204 00:14:44,551 --> 00:14:45,843 I'm going to work. 205 00:14:47,259 --> 00:14:48,801 See you later, darling. 206 00:14:57,009 --> 00:14:59,384 Oh, the Sacred Heart. 207 00:15:40,759 --> 00:15:42,134 Hello? Yes? 208 00:15:43,384 --> 00:15:44,759 Who? 209 00:15:44,926 --> 00:15:46,218 Balthazar? 210 00:15:47,093 --> 00:15:48,843 Oh, I see... 211 00:15:49,009 --> 00:15:51,134 Calm down, man. 212 00:15:51,301 --> 00:15:52,801 I'll explain later. 213 00:15:53,468 --> 00:15:54,593 Alright, come on up. 214 00:15:54,759 --> 00:15:57,759 Say, can you bring me croissants? 215 00:15:57,926 --> 00:16:00,301 Thank you, man. See you in a sec. 216 00:16:12,509 --> 00:16:13,759 You beast! 217 00:16:15,176 --> 00:16:17,468 Antoine, big slob! 218 00:16:19,718 --> 00:16:22,884 First, would you be kind enough to take off my housecoat? 219 00:16:23,968 --> 00:16:24,926 Coffee? 220 00:16:25,968 --> 00:16:27,759 But you really think you're at home! 221 00:16:28,384 --> 00:16:29,884 I must admit I spent the night here. 222 00:16:31,343 --> 00:16:33,259 I couldn't sleep under bridges. 223 00:16:33,426 --> 00:16:36,343 Nicole is an amazing girl. 224 00:16:37,009 --> 00:16:38,051 You seem worried. 225 00:16:39,009 --> 00:16:40,009 But believe me, 226 00:16:40,176 --> 00:16:41,884 man to man, I didn't touch her. 227 00:16:42,509 --> 00:16:45,343 Oh! Come on, be serious! 228 00:16:46,176 --> 00:16:47,468 I must admit I didn't sleep much. 229 00:16:47,634 --> 00:16:49,759 Nicole, being under the impression that you broke up with her, 230 00:16:49,926 --> 00:16:51,634 spoke about you all night. 231 00:16:53,468 --> 00:16:56,384 Ah? - Yes, I even began to hate you. 232 00:16:56,551 --> 00:16:58,218 She's crazy about you. 233 00:16:58,718 --> 00:16:59,884 Oh! 234 00:17:00,051 --> 00:17:01,843 You want me to talk frankly? 235 00:17:02,009 --> 00:17:03,718 You're on the wrong track. - Ah? 236 00:17:04,509 --> 00:17:06,301 You see, women are fragile. 237 00:17:06,468 --> 00:17:07,884 Especially Nicole. 238 00:17:08,051 --> 00:17:10,551 She's a small biscuit. 239 00:17:10,718 --> 00:17:14,676 Modesty, sensitivity, a variety of feelings. 240 00:17:15,134 --> 00:17:16,884 Nicole? - I'm telling you! 241 00:17:17,051 --> 00:17:20,718 I must admit that I wasn't looking at her from the right angle. 242 00:17:20,884 --> 00:17:22,301 Change your perspective. 243 00:17:22,468 --> 00:17:23,718 She hates jealous guys. 244 00:17:23,884 --> 00:17:27,551 Be even-tempered, casual, charming and she's yours. 245 00:17:28,968 --> 00:17:30,593 She's mine? 246 00:17:31,134 --> 00:17:32,426 Thank you, Antoine. 247 00:17:32,593 --> 00:17:34,051 Now I understand. 248 00:17:34,218 --> 00:17:35,801 All things considered, Nicole, 249 00:17:36,176 --> 00:17:38,301 she's a...I got it. 250 00:17:40,259 --> 00:17:42,634 You're working today? - No, I'm going to rest. 251 00:17:42,801 --> 00:17:44,718 Sun is rising. - Not me. 252 00:17:44,900 --> 00:17:46,384 Oh, my little... 253 00:17:46,551 --> 00:17:49,176 You will never amount to anything if you sleep all day. 254 00:17:49,343 --> 00:17:50,509 Life is a fight. 255 00:17:50,676 --> 00:17:52,801 Struggle for life. 256 00:17:52,968 --> 00:17:53,968 The law of the jungle. 257 00:17:54,134 --> 00:17:55,968 You're going to sell ice cream with such a weather? 258 00:17:56,134 --> 00:17:58,051 Always the fallback position. 259 00:17:58,218 --> 00:17:59,843 Never unprepared. 260 00:18:00,009 --> 00:18:02,801 I am a fighter, you see? 261 00:18:03,301 --> 00:18:06,718 If Nicole admires me, it's because I got dough. 262 00:18:08,509 --> 00:18:09,676 In ten years... 263 00:18:09,843 --> 00:18:11,884 The Rolls, the yacht, 264 00:18:12,051 --> 00:18:14,259 the Chinese valet, 265 00:18:14,426 --> 00:18:16,134 the Davis cup. 266 00:18:16,843 --> 00:18:18,426 The easy life. - And today? 267 00:18:18,593 --> 00:18:22,509 Today, I just tinker around, okay. But I'm up to something. 268 00:18:22,676 --> 00:18:25,634 Are you interested in Photo-stop? 269 00:18:26,259 --> 00:18:27,843 It's not tiresome. - Ah... 270 00:18:30,343 --> 00:18:32,384 I'll get the gear. 271 00:18:32,551 --> 00:18:33,926 See you downstairs in an hour. 272 00:18:34,801 --> 00:18:36,426 You keep my cigarettes? - Yes I do. 273 00:18:36,593 --> 00:18:38,426 And don't forget, boy. 274 00:18:38,593 --> 00:18:40,468 Struggle for life. 275 00:18:47,093 --> 00:18:48,509 On horseback! 276 00:18:53,593 --> 00:18:56,384 What! She can't even iron my shirt? 277 00:18:57,343 --> 00:19:00,259 I feel I'm not going to rot in here for long. 278 00:19:13,426 --> 00:19:14,301 Psst! 279 00:19:14,468 --> 00:19:15,509 Miss! 280 00:19:31,468 --> 00:19:33,218 Ernestine. 281 00:19:33,384 --> 00:19:35,551 At noon, you will cook the veal with carrots. 282 00:19:35,718 --> 00:19:36,926 Yes, madame. 283 00:19:38,718 --> 00:19:40,759 Madame, Miss, I'm coming for the leak. 284 00:19:40,926 --> 00:19:43,051 The leak? - Yes, in the bathroom. 285 00:19:43,218 --> 00:19:45,093 There have been complaints. It won't be long. 286 00:19:45,259 --> 00:19:47,718 In the hallway, 1st door on the left. 287 00:19:54,759 --> 00:19:56,134 Psst, sir! 288 00:19:56,301 --> 00:19:57,134 Sir! 289 00:19:59,676 --> 00:20:01,176 Dirty old man! 290 00:20:03,384 --> 00:20:05,009 Tease! - Me, madame? 291 00:20:05,176 --> 00:20:07,884 Be quiet! And in addition you caused a leak in the bathroom. 292 00:20:08,051 --> 00:20:10,134 Me? - Yes, you. I never set foot in there. 293 00:20:10,301 --> 00:20:12,968 I will withdraw the plumber's bill from your wages. 294 00:20:13,200 --> 00:20:15,551 By the way, what is he doing? 295 00:20:15,718 --> 00:20:19,176 I also forbid you to purchase oil in plastic bottle. 296 00:20:20,676 --> 00:20:21,551 Oh, sorry. 297 00:20:22,301 --> 00:20:23,676 It's done. 298 00:20:24,384 --> 00:20:25,218 It works. 299 00:20:27,426 --> 00:20:28,634 Would you have a towel? 300 00:20:55,176 --> 00:20:56,676 My respects, madame. 301 00:21:02,051 --> 00:21:03,301 This boy is charming. 302 00:21:04,634 --> 00:21:07,093 Incredible, you mean the bearded guy? Oh, the pig! 303 00:21:07,259 --> 00:21:08,593 It's just between us. 304 00:21:08,759 --> 00:21:10,551 You know me. - Excuse me, ladies. 305 00:21:14,301 --> 00:21:15,134 What a rain! 306 00:21:24,551 --> 00:21:25,801 The ten of spades goes on the valet. 307 00:21:39,801 --> 00:21:41,134 There you are. - Your feet! 308 00:21:41,301 --> 00:21:42,134 What? 309 00:21:42,301 --> 00:21:44,134 Your feet! You mess everything. 310 00:21:44,301 --> 00:21:46,134 Sorry. Excuse me. 311 00:21:46,301 --> 00:21:47,343 And ten points for the last trick. 312 00:21:47,509 --> 00:21:50,218 Thank you, Émile. - See you tomorrow, same time? 313 00:21:50,384 --> 00:21:53,468 You will stay for lunch, Mr. Antoine. 314 00:21:53,634 --> 00:21:54,593 No, no! 315 00:21:54,759 --> 00:21:56,884 We're already too late. 316 00:22:16,301 --> 00:22:18,718 Taking pictures is extremely time-consuming. 317 00:22:18,884 --> 00:22:22,426 The thing is to choose the time, the place...Are you listening? 318 00:22:22,593 --> 00:22:23,593 And the customers. 319 00:22:23,759 --> 00:22:25,759 The most important, I insist on that, 320 00:22:25,926 --> 00:22:28,843 is an impeccable equipment. For God sake! 321 00:22:30,593 --> 00:22:31,593 Thanks. 322 00:23:05,509 --> 00:23:07,676 I'm doing great! 323 00:23:08,426 --> 00:23:09,801 Stop! 324 00:23:10,384 --> 00:23:12,051 Your papers. - Me? 325 00:23:13,843 --> 00:23:15,134 Do not panic. 326 00:23:18,134 --> 00:23:19,384 Oh, sorry. 327 00:23:30,426 --> 00:23:31,634 My God! 328 00:23:33,884 --> 00:23:35,509 Destroy this photo. 329 00:23:40,718 --> 00:23:42,301 10.000 francs for you. 330 00:23:44,509 --> 00:23:46,718 Hey, this is a great idea. 331 00:23:58,884 --> 00:24:01,551 How much this one? - 10.000 francs. 332 00:24:04,551 --> 00:24:05,551 Stop! 333 00:24:05,718 --> 00:24:09,593 Filthy scum! At my age, no one blackmails me! 334 00:24:09,759 --> 00:24:10,801 Oh, no! 335 00:24:18,801 --> 00:24:19,718 Good heavens, my wife! 336 00:24:19,884 --> 00:24:21,093 Good heavens, my husband! 337 00:24:21,259 --> 00:24:23,343 What are you doing with this man? 338 00:24:24,968 --> 00:24:26,301 Antoine! 339 00:24:26,468 --> 00:24:28,176 Antoine, come on, come on! 340 00:24:28,509 --> 00:24:29,593 Let's go. 341 00:24:38,593 --> 00:24:39,801 Hello, Nicole? 342 00:24:40,301 --> 00:24:41,468 Balthazar. 343 00:24:41,634 --> 00:24:43,343 No, don't hang up. 344 00:24:43,509 --> 00:24:46,218 I'm calling you for professional reasons. The weather has changed. 345 00:24:46,384 --> 00:24:50,218 Your scheme with Max, is there still a part in it for us? 346 00:24:50,384 --> 00:24:52,843 At 15 pm? Ah, very well! 347 00:24:53,009 --> 00:24:54,676 It really helps me out, thank you. 348 00:24:55,301 --> 00:24:57,384 See you later...sweetie. 349 00:24:59,301 --> 00:25:01,343 Let's go. - It's nice, right? 350 00:25:01,509 --> 00:25:04,551 What is this for ? - It turns when there is light. 351 00:25:05,176 --> 00:25:08,176 I see, it's interesting. You pay, we're gone. 352 00:25:08,343 --> 00:25:09,843 I don't have any money. 353 00:25:11,134 --> 00:25:12,509 And the banknote from that guy? 354 00:25:13,551 --> 00:25:15,843 What! This gizmo is worth 10.000 francs? 355 00:25:18,634 --> 00:25:19,676 Top! 356 00:25:21,509 --> 00:25:23,634 Let's do another one. Sit there. 357 00:25:23,801 --> 00:25:26,759 Get down, you are ridiculous. You are too big. 358 00:25:30,301 --> 00:25:31,759 Don't move. 359 00:25:33,468 --> 00:25:36,176 Let's hurry, it's going to rain! 360 00:25:36,343 --> 00:25:38,176 Come on, the last one. 361 00:25:38,343 --> 00:25:40,093 Come on, run! Hurry! 362 00:25:51,426 --> 00:25:52,259 Do you like it? 363 00:25:55,259 --> 00:25:56,968 The photographer thinks you look great. 364 00:25:57,134 --> 00:25:59,468 It would be great for you if it worked. 365 00:26:01,093 --> 00:26:02,718 Why don't you redo your nose? 366 00:26:04,884 --> 00:26:06,468 Come, they're waiting for us. 367 00:26:06,884 --> 00:26:08,759 You know, I've spent the morning shopping at the Galleries. 368 00:26:08,926 --> 00:26:12,468 A 65 litres refrigerator costs only 5.000 francs. 369 00:26:12,634 --> 00:26:15,509 There is also a wonderful Japanese washing machine. But we must be reasonable. 370 00:26:15,676 --> 00:26:17,301 We'll wait next year to buy it. 371 00:26:17,468 --> 00:26:19,509 I had lunch with my mom too. 372 00:26:19,676 --> 00:26:22,134 I told her everything, she is very happy for us 373 00:26:22,301 --> 00:26:23,801 and desperate to know you. 374 00:26:24,926 --> 00:26:27,051 We'll dine with her tonight. 375 00:26:27,218 --> 00:26:30,093 You'll see, she stayed young at heart. 376 00:26:30,259 --> 00:26:32,801 As soon as we have our first child, we can live with her. 377 00:26:33,634 --> 00:26:35,593 What a joy, my Antoine. 378 00:26:37,843 --> 00:26:42,343 She's trying to make me jealous but she can't fool me. 379 00:26:43,509 --> 00:26:45,551 Do not move. 380 00:26:46,593 --> 00:26:48,426 It's pouring! Come on, let's pack up. 381 00:26:48,593 --> 00:26:50,176 Protect the equipment. 382 00:26:52,426 --> 00:26:54,009 This is a surprise for you. 383 00:26:54,176 --> 00:26:55,176 Look. 384 00:26:56,176 --> 00:26:57,968 That's the last straw... 385 00:26:58,134 --> 00:26:58,968 Well, 386 00:26:59,509 --> 00:27:01,551 here are my wedding presents, my little ones. 387 00:27:03,676 --> 00:27:05,801 And thank you for everything. 388 00:27:13,093 --> 00:27:16,801 You will bring your suits to the office that evening, without fail. 389 00:27:17,551 --> 00:27:18,634 Antoine! 390 00:27:20,926 --> 00:27:21,843 Antoine! 391 00:28:18,009 --> 00:28:19,593 There you are, it's not too early. 392 00:28:19,759 --> 00:28:22,676 The kitchen is over there. - I think you're mistaken, my friend. 393 00:28:23,551 --> 00:28:24,843 Oh, sorry, sir. 394 00:28:34,718 --> 00:28:37,426 The prince will soon come down, sir. 395 00:28:56,134 --> 00:28:58,009 It's beautiful, isn't it? 396 00:29:04,676 --> 00:29:06,593 Trans-Pacific 1930. 397 00:29:07,134 --> 00:29:08,176 1931. 398 00:29:09,968 --> 00:29:11,051 Superb. 399 00:29:15,718 --> 00:29:17,509 I'm sorry, I arrived last. 400 00:29:17,676 --> 00:29:19,134 I'm expecting no one. 401 00:29:19,801 --> 00:29:20,759 Ah... 402 00:29:25,468 --> 00:29:27,593 Your reception was very successful. 403 00:29:27,759 --> 00:29:28,884 Really? 404 00:29:30,884 --> 00:29:32,301 Truly. 405 00:29:35,218 --> 00:29:37,093 Very nice to have met you. 406 00:29:37,259 --> 00:29:39,051 Excuse me but we can't hear each other. 407 00:29:46,593 --> 00:29:49,968 I understand your concern, but I'm not crazy. 408 00:29:50,134 --> 00:29:52,176 Not for a second. - I will explain to you. 409 00:29:52,343 --> 00:29:54,634 It's very simple, I am very rich. 410 00:29:54,801 --> 00:29:56,676 I bear a noble name. 411 00:29:56,843 --> 00:29:59,551 That's why I don't have any friends. I am alone. 412 00:29:59,718 --> 00:30:04,093 I'm bored since the death of my poor great-aunt. 413 00:30:04,801 --> 00:30:07,509 Every saturday, I have a large buffet set out. 414 00:30:08,426 --> 00:30:10,593 I start my tape recorder 415 00:30:10,759 --> 00:30:12,426 and I open the windows. 416 00:30:13,259 --> 00:30:15,551 You are the first... 417 00:30:16,634 --> 00:30:20,176 butterfly caught in my acoustic trap. 418 00:30:20,343 --> 00:30:22,801 It's lovely. 419 00:30:24,218 --> 00:30:25,509 You dance? 420 00:30:26,718 --> 00:30:27,759 And you? 421 00:30:28,384 --> 00:30:31,801 No. The women frighten me. 422 00:30:33,926 --> 00:30:35,593 And you prefer locomotives to them! 423 00:30:35,759 --> 00:30:38,843 I've been searching for the dining-car of the Transsiberian 424 00:30:39,009 --> 00:30:40,259 that I just saw in your window for 10 years. 425 00:30:40,426 --> 00:30:41,718 You're a toy train lover! 426 00:30:41,884 --> 00:30:44,009 Just a modest collector, nothing more. 427 00:30:44,176 --> 00:30:46,843 A cigar? - You smoke the same as me. 428 00:30:47,009 --> 00:30:48,593 Decidedly, we have the same tastes. 429 00:30:48,759 --> 00:30:50,551 Let's ditch these drunks. 430 00:30:55,176 --> 00:30:58,509 I wanted to talk to you about a project close to my heart. 431 00:30:58,676 --> 00:31:02,343 My dear Antoine, I think you are the man I've been looking for. 432 00:31:16,218 --> 00:31:18,551 This is a delicate mission. It takes skill, 433 00:31:18,718 --> 00:31:22,343 a strong sense of responsibilities, irreproachable moral qualities. 434 00:31:22,509 --> 00:31:23,676 This way. 435 00:31:30,843 --> 00:31:33,051 My parents. Just pretend they're not here. 436 00:31:37,676 --> 00:31:39,259 No, this way. 437 00:31:47,926 --> 00:31:49,551 You like it? - Oh, yes! 438 00:31:49,718 --> 00:31:51,009 I knew it! 439 00:31:51,176 --> 00:31:53,259 May I? - You're welcome. 440 00:31:56,134 --> 00:31:59,509 I'm appointing you stationmaster of my miniature network. 441 00:31:59,676 --> 00:32:00,718 Swell! 442 00:32:04,009 --> 00:32:07,551 I have other projects, the whole south network powered by catenary. 443 00:32:07,718 --> 00:32:08,634 2 sugars? - Yes, thanks. 444 00:32:09,426 --> 00:32:11,801 You are charming. 445 00:32:11,968 --> 00:32:13,259 This is the tailor. 446 00:32:14,718 --> 00:32:17,468 4:56 pm, 4 minutes earlier, I don't like that. 447 00:32:17,634 --> 00:32:20,301 Well, I'm leaving you, he will take your measures. 448 00:32:20,468 --> 00:32:21,301 For me? 449 00:32:21,468 --> 00:32:23,301 You shouldn't have. - I insist. 450 00:32:50,384 --> 00:32:53,051 M. Antoine, it is 6:12 am. 451 00:32:55,884 --> 00:32:57,384 There's your costume. 452 00:32:57,551 --> 00:32:59,759 Hurry, the prince is waiting for you. 453 00:33:11,509 --> 00:33:13,634 Travelers to Orleans, 454 00:33:13,801 --> 00:33:15,843 Tours, Poitiers, Angoulême, Bordeaux, 455 00:33:16,009 --> 00:33:18,718 your train is about to leave. All aboard, please. 456 00:33:18,884 --> 00:33:21,301 The way is clear. Change the signal. 457 00:33:21,468 --> 00:33:22,343 Change the signal, good heavens! 458 00:33:22,843 --> 00:33:24,509 Don't forget the switch 459 00:33:24,676 --> 00:33:26,384 for the 11:52 freight train. 460 00:33:26,551 --> 00:33:29,301 Is the sector Lorraine's crossing closed? 461 00:33:33,134 --> 00:33:34,093 The 96. 462 00:33:34,801 --> 00:33:36,468 The N73. 463 00:33:37,759 --> 00:33:38,634 No, my friend, no! 464 00:34:00,593 --> 00:34:02,593 It is 6:12 am, Mr. Antoine. 465 00:34:05,259 --> 00:34:08,051 The 9:52 am is late, my friend. 466 00:34:11,500 --> 00:34:13,551 "The cars furnish transporation for the disabled ex-servicemen" 467 00:34:13,718 --> 00:34:16,634 "only if they don't include a thruster at the back for the activation of the wheels." 468 00:34:16,801 --> 00:34:17,676 "1st, 2nd class," 469 00:34:17,843 --> 00:34:19,759 "Strasbourg-Mézières-Charleville." 470 00:34:19,926 --> 00:34:21,468 "Mézières-Charleville-Givet." 471 00:34:21,634 --> 00:34:24,218 Well, Givet...but I don't Give up. 472 00:34:25,634 --> 00:34:29,009 Antoine, you are a charming gentleman's companion. 473 00:34:29,176 --> 00:34:31,593 I have prepared a surprise for you. 474 00:34:31,759 --> 00:34:32,926 You deserve it. 475 00:34:40,134 --> 00:34:41,634 Ouch! Oh, shit! 476 00:34:41,801 --> 00:34:43,176 What is this? 477 00:34:44,968 --> 00:34:47,009 Now that's something else again. 478 00:35:02,093 --> 00:35:03,801 Oh no, it's not possible! 479 00:35:44,634 --> 00:35:46,259 We stopped in open country. 480 00:35:50,218 --> 00:35:51,426 What time is it? 481 00:35:52,426 --> 00:35:53,968 It is 10:31 am. 482 00:35:54,134 --> 00:35:55,343 What's happening? 483 00:35:57,551 --> 00:36:01,843 "Trains stopped. Indefinite strike." - What now? 484 00:36:02,009 --> 00:36:05,801 The prince is on strike in solidarity with the Union. 485 00:36:08,718 --> 00:36:12,676 This is the final struggle... 486 00:36:19,593 --> 00:36:21,676 Antoine, we will hold. 487 00:36:21,843 --> 00:36:22,884 Yeah, sure. 488 00:36:23,468 --> 00:36:25,426 Most certainly, we will hold! 489 00:36:49,968 --> 00:36:51,384 You're beautiful. 490 00:36:58,676 --> 00:37:00,176 Eighth day of the strike. 491 00:37:02,301 --> 00:37:03,718 What a pain! 492 00:37:04,301 --> 00:37:05,801 Without ordering you... 493 00:37:11,259 --> 00:37:12,301 Antoine! 494 00:37:12,468 --> 00:37:15,301 It is 11:52 pm, we go to bed? 495 00:37:15,468 --> 00:37:16,843 Not now. 496 00:37:17,009 --> 00:37:18,384 Oh, you're a bore! 497 00:37:31,843 --> 00:37:33,051 We go again? 498 00:37:35,218 --> 00:37:36,968 4:00 am! 499 00:37:37,134 --> 00:37:38,676 Oh, no! 500 00:37:49,676 --> 00:37:51,926 After a magnificent two weeks strike, 501 00:37:52,093 --> 00:37:53,218 the government caved in. 502 00:37:53,384 --> 00:37:56,801 This is a great victory for our union demands. 503 00:37:56,968 --> 00:37:58,968 And now, to work. 504 00:37:59,134 --> 00:38:02,301 We must provide 22 extra trains for Easter holidays, 505 00:38:02,468 --> 00:38:03,426 ski trips, 506 00:38:03,593 --> 00:38:06,093 an army of skiers pouring down the railway stations. 507 00:38:18,051 --> 00:38:19,176 Antoine. 508 00:38:19,343 --> 00:38:21,593 What's wrong with you? Have you become crazy? 509 00:38:21,759 --> 00:38:23,009 800 deaths. 510 00:38:23,176 --> 00:38:25,093 You have 800 deaths on your conscience. 511 00:38:25,259 --> 00:38:28,259 Wait, some are not quite dead in this car. 512 00:38:58,634 --> 00:39:00,009 Hi. - Hi, Chief. 513 00:39:00,384 --> 00:39:03,093 Nothing to report? - All is well. The 117 is in the station. 514 00:39:03,259 --> 00:39:05,259 It's the 6:27 am Paris-Rome? 515 00:39:05,426 --> 00:39:06,759 Well, yes. 516 00:39:43,509 --> 00:39:44,884 Hi, Chief. How are you? 517 00:39:45,051 --> 00:39:47,384 I'm fine, thanks. 518 00:40:11,051 --> 00:40:14,176 Look at that! I'm in Rome! 519 00:41:15,468 --> 00:41:17,009 How beautiful! 520 00:41:24,968 --> 00:41:26,509 Sorry, I don't understand you. 521 00:41:26,676 --> 00:41:28,468 You're French? Let me introduce myself. 522 00:41:28,634 --> 00:41:32,301 I am Professor Gaetano from the school of Fine Arts. 523 00:41:32,468 --> 00:41:34,593 No, don't break the pose. Don't move. 524 00:41:35,759 --> 00:41:37,676 I was pointing out to my students 525 00:41:37,843 --> 00:41:41,218 the natural elegance, the sculptural beauty 526 00:41:41,384 --> 00:41:42,801 of your body lying down. 527 00:41:43,634 --> 00:41:46,426 The nobility of your facial features. 528 00:41:47,759 --> 00:41:50,051 Although the nose... But that does not matter. 529 00:41:50,218 --> 00:41:51,218 It's only a detail. 530 00:41:51,384 --> 00:41:53,968 No, no! Keep the pose. 531 00:41:54,384 --> 00:41:58,551 Forgive my boldness. I approached you to ask you 532 00:41:58,718 --> 00:42:01,676 a little, or better, a great service. 533 00:42:01,843 --> 00:42:04,509 You can answer yes or no. 534 00:42:04,676 --> 00:42:07,926 Would you do me the honor of posing in my studio? 535 00:43:32,384 --> 00:43:33,593 Where are you going? 536 00:43:34,259 --> 00:43:35,551 I was taking a shower. 537 00:43:35,718 --> 00:43:37,843 But a blow of wind closed the door so... 538 00:43:38,009 --> 00:43:39,343 now I look like this. 539 00:43:39,509 --> 00:43:41,343 I'm looking for the swimming pool. 540 00:43:41,509 --> 00:43:43,301 The swimming pool? Where is the swimming pool? 541 00:43:43,468 --> 00:43:45,009 Ah, the swimming pool! 542 00:43:53,634 --> 00:43:55,551 Thanks a lot. - You're welcome. 543 00:43:55,718 --> 00:43:57,384 Good bye, sir. Good bye. 544 00:43:58,593 --> 00:44:01,426 A strange guy but very sympathetic. 545 00:44:10,593 --> 00:44:11,634 Take it. 546 00:44:11,801 --> 00:44:13,218 But I don't have money.... 547 00:44:14,218 --> 00:44:16,593 A handsome guy like you don't have to pay. Take it. 548 00:44:16,759 --> 00:44:18,051 Great! 549 00:44:22,634 --> 00:44:24,718 What do you want to drink? A coffee? 550 00:44:25,426 --> 00:44:26,509 Yes, please. 551 00:44:27,968 --> 00:44:29,009 A coffee. 552 00:44:32,259 --> 00:44:33,218 I am 553 00:44:33,384 --> 00:44:34,509 Maria. 554 00:44:35,259 --> 00:44:36,551 I am Antoine. 555 00:44:38,259 --> 00:44:39,301 Antonio. 556 00:44:41,884 --> 00:44:43,551 Antoine, it's cute. 557 00:44:46,426 --> 00:44:48,218 Why are you dressed like this? 558 00:44:49,259 --> 00:44:50,551 I am... 559 00:44:50,718 --> 00:44:52,301 a boxer. 560 00:44:52,468 --> 00:44:54,968 Ah, you're sporty. 561 00:44:55,468 --> 00:44:56,551 Sure. 562 00:44:57,093 --> 00:44:58,384 Very sporty. 563 00:45:01,843 --> 00:45:03,218 God damn, life's a bitch! 564 00:45:04,259 --> 00:45:06,051 My husband. - Nice. 565 00:45:10,759 --> 00:45:12,093 He works at night. 566 00:45:12,634 --> 00:45:15,176 And he sleeps all day long. 567 00:45:16,676 --> 00:45:18,926 Interesting...he sleeps at day 568 00:45:19,093 --> 00:45:21,259 and he works at night... 569 00:45:22,843 --> 00:45:23,968 All night long? 570 00:45:24,968 --> 00:45:26,551 All night long. 571 00:45:35,884 --> 00:45:37,801 No! 572 00:45:43,051 --> 00:45:44,634 Tonino! 573 00:46:40,093 --> 00:46:41,634 Tonino, get up! 574 00:46:41,801 --> 00:46:43,801 Hurry, my husband is coming! 575 00:46:43,968 --> 00:46:46,051 I can't get out naked. 576 00:46:47,259 --> 00:46:49,009 Here, take my husband's jacket. 577 00:46:49,176 --> 00:46:50,718 Hurry! 578 00:47:04,426 --> 00:47:06,093 Sorry. - You're welcome. 579 00:47:13,009 --> 00:47:14,218 My love. 580 00:47:34,676 --> 00:47:37,843 A white coffee for my little Tonino. 581 00:47:47,676 --> 00:47:50,176 Maria? A Martini, please. - Alright. 582 00:47:50,343 --> 00:47:52,384 Antonio, let me go. 583 00:48:01,759 --> 00:48:02,884 Here. 584 00:48:04,759 --> 00:48:07,426 You didn't find the swimming pool? 585 00:48:07,593 --> 00:48:10,343 The swimming pool? Sure, I've found it. 586 00:48:10,884 --> 00:48:12,676 Maria, Maria... 587 00:48:32,259 --> 00:48:34,759 Lawyer Di Menuti's son passed away. 588 00:48:34,926 --> 00:48:37,384 He was only 25. A terrible accident with a Ferrari. 589 00:48:37,551 --> 00:48:39,593 A 10 million Ferrari. 590 00:48:40,718 --> 00:48:43,384 A 10 million Ferrari? 591 00:48:47,384 --> 00:48:48,218 Tonino! 592 00:49:25,301 --> 00:49:26,801 Alive yesterday. 593 00:49:27,509 --> 00:49:28,968 Dead today. 594 00:49:32,551 --> 00:49:33,884 Poor Carlo. 595 00:49:34,509 --> 00:49:36,259 He was stupid. 596 00:49:37,343 --> 00:49:39,176 Completely stupid. 597 00:50:01,676 --> 00:50:02,968 Who is he? 598 00:50:31,634 --> 00:50:33,468 It's terrible. 599 00:50:33,634 --> 00:50:35,343 Alive yesterday. 600 00:50:36,301 --> 00:50:37,509 Dead today. 601 00:50:37,926 --> 00:50:39,259 Cars are very dangerous. 602 00:50:39,426 --> 00:50:41,301 Thanks for coming, sir. 603 00:50:42,009 --> 00:50:43,468 It's a sad thing. 604 00:50:43,634 --> 00:50:44,718 You're French, sir? 605 00:50:44,884 --> 00:50:47,301 Grief has no country, dear master. 606 00:50:47,468 --> 00:50:51,426 Carlo was more than a brother for me. 607 00:50:51,593 --> 00:50:53,634 You met him when he traveled to Paris? 608 00:50:53,801 --> 00:50:55,093 That's it. 609 00:50:55,259 --> 00:50:58,843 He was an highly intelligent boy. 610 00:50:59,009 --> 00:50:59,968 Carlo? 611 00:51:00,843 --> 00:51:05,009 I know what you're going to tell me, but believe me, fathers are blind. 612 00:51:05,176 --> 00:51:07,259 He had that modesty, 613 00:51:08,343 --> 00:51:09,843 that intellectual modesty 614 00:51:10,009 --> 00:51:12,134 that is so typical of true intelligence. 615 00:51:13,301 --> 00:51:14,843 How strange... 616 00:51:15,676 --> 00:51:17,051 I arrived this morning and 617 00:51:17,968 --> 00:51:21,009 I discover this city that he had so often described to me, 618 00:51:21,176 --> 00:51:24,593 I find your home without having ever seen it 619 00:51:24,759 --> 00:51:26,551 and suddenly... 620 00:51:26,718 --> 00:51:28,634 this nightmare! 621 00:51:30,218 --> 00:51:32,009 It's too unfair. 622 00:51:34,426 --> 00:51:35,801 Fortunately, 623 00:51:36,676 --> 00:51:38,301 you still have your daughters. 624 00:51:38,468 --> 00:51:40,926 Carlo never talked to me about you. 625 00:51:41,093 --> 00:51:42,759 At my express request, 626 00:51:42,926 --> 00:51:45,343 given the differences of fortune between us. 627 00:51:45,509 --> 00:51:47,426 This delicacy does you credit. 628 00:51:47,593 --> 00:51:49,009 What are you doing in life? 629 00:51:49,176 --> 00:51:53,051 My dear master, I am preparing a thesis on work. 630 00:51:53,218 --> 00:51:55,301 Ah, you're a communist! 631 00:51:56,176 --> 00:51:58,759 No, I'm not doing a thesis on working conditions 632 00:51:58,926 --> 00:52:03,093 but on the actual work whose principle become more and more difficult to justify. 633 00:52:03,259 --> 00:52:04,384 Explain yourself. 634 00:52:04,551 --> 00:52:06,343 It's difficult in a few words, 635 00:52:06,509 --> 00:52:09,176 I would like to have time to explain my ideas. 636 00:52:09,343 --> 00:52:10,259 Another day. 637 00:52:10,426 --> 00:52:12,884 We're already unemployed 132 days per year. 638 00:52:13,051 --> 00:52:15,134 The leisure-oriented society has invaded us. 639 00:52:15,301 --> 00:52:17,301 Industry itself... - Interesting. 640 00:52:18,093 --> 00:52:19,468 Interesting. 641 00:52:20,634 --> 00:52:22,509 I regret to have met you 642 00:52:22,676 --> 00:52:24,426 in these painful circumstances. 643 00:52:37,801 --> 00:52:40,343 So, Antoine, you feel better? 644 00:52:41,343 --> 00:52:44,843 It's good. Life must always have the upper hand. 645 00:52:45,009 --> 00:52:46,968 That's the way of the world. 646 00:52:47,134 --> 00:52:48,176 Poor Carlo. 647 00:52:50,884 --> 00:52:51,718 Oh... 648 00:52:52,759 --> 00:52:53,843 Carlo. 649 00:52:55,093 --> 00:52:56,634 The likeness is extraordinary. 650 00:52:57,801 --> 00:53:00,551 You think so? - Of course, the same piercing look, 651 00:53:00,718 --> 00:53:02,801 the same variety of facial expressions. 652 00:53:07,259 --> 00:53:09,093 Obviously, there is all the difference 653 00:53:09,259 --> 00:53:12,926 between the featherless baby bird and the golden eagle. 654 00:53:14,551 --> 00:53:16,218 A golden eagle... 655 00:53:17,009 --> 00:53:18,468 You know, I'm really fond of you. 656 00:53:20,301 --> 00:53:21,801 You're very sympathetic! 657 00:53:22,426 --> 00:53:23,676 Very sympathetic. 658 00:53:25,301 --> 00:53:27,468 All this is so trivial. 659 00:53:27,634 --> 00:53:29,384 You don't like it? 660 00:53:29,926 --> 00:53:32,093 No, sorry, it's only the emotion, 661 00:53:32,259 --> 00:53:33,634 the tiredness. 662 00:53:33,801 --> 00:53:35,009 Rest. 663 00:53:36,343 --> 00:53:38,384 We won't make any noise, tomorrow morning. 664 00:53:38,551 --> 00:53:40,134 Come on, come on, girls. 665 00:53:40,301 --> 00:53:42,051 Try to sleep late. 666 00:53:47,051 --> 00:53:48,509 Enough! Come! 667 00:53:53,426 --> 00:53:55,009 Bye, girls. 668 00:54:02,801 --> 00:54:04,343 The Italian sky. 669 00:54:29,676 --> 00:54:31,426 Ah, it's getting light. 670 00:54:31,593 --> 00:54:33,968 Come on, big girl, to work! 671 00:54:36,634 --> 00:54:37,884 Tonino. 672 00:54:38,634 --> 00:54:40,634 My God, it's so late! 673 00:55:04,176 --> 00:55:05,468 Silence! He's still sleeping! 674 00:55:08,634 --> 00:55:10,426 That boy worries me. 675 00:55:10,593 --> 00:55:12,301 He worked all night. 676 00:55:12,468 --> 00:55:15,009 I heard him come and go. All night long. 677 00:55:19,176 --> 00:55:21,968 Leisure time would be the new religion? 678 00:55:22,134 --> 00:55:25,093 Exactly. - Interesting, although a bit ironic. 679 00:55:25,259 --> 00:55:27,926 Ironic? We only work 140 days a year. 680 00:55:28,093 --> 00:55:30,176 But Antoine, he never stops. 681 00:55:30,343 --> 00:55:33,218 He's tireless! He works on his thesis day and night. 682 00:56:00,968 --> 00:56:02,509 This is your car? - Yes. 683 00:56:02,676 --> 00:56:04,051 So come here. 684 00:56:04,218 --> 00:56:06,884 Honking in Rome is forbidden! 685 00:56:07,051 --> 00:56:07,884 Ah... 686 00:56:08,051 --> 00:56:09,634 You are in violation. 687 00:56:09,801 --> 00:56:11,218 Your papers! 688 00:56:12,593 --> 00:56:16,009 It's beautiful, heh? - Yes, nice car, but I don't care. 689 00:56:16,426 --> 00:56:19,468 150 horsepower. - 150 horsepower? 690 00:56:19,634 --> 00:56:21,259 Yes, that much. 691 00:56:21,426 --> 00:56:23,384 Four carburators. - Four carburators! 692 00:56:23,551 --> 00:56:24,843 Two twins. - Two twins! 693 00:56:25,009 --> 00:56:27,051 A superior model. 694 00:56:27,218 --> 00:56:28,593 Here, the carburators. 695 00:56:30,759 --> 00:56:31,968 Insufficient! 696 00:56:32,134 --> 00:56:34,468 It's because I've had another one installed. 697 00:56:34,634 --> 00:56:36,051 With a new battery. 698 00:56:36,218 --> 00:56:38,718 It works with a vacuum horn. 699 00:56:38,884 --> 00:56:39,718 What? 700 00:56:39,884 --> 00:56:41,176 A vacuum horn. 701 00:56:44,134 --> 00:56:45,593 Try it. - Me? 702 00:56:49,968 --> 00:56:51,176 I'll try. 703 00:56:56,593 --> 00:56:57,718 That's enough. 704 00:56:58,176 --> 00:56:59,009 Sorry. 705 00:56:59,176 --> 00:57:01,700 You're welcome but I'm in a hurry. 706 00:57:01,843 --> 00:57:02,676 Sorry. 707 00:57:04,218 --> 00:57:05,134 Please... 708 00:57:05,301 --> 00:57:06,134 Yes? 709 00:57:06,301 --> 00:57:07,218 Close it. 710 00:57:07,968 --> 00:57:09,134 Yes, sure. 711 00:57:10,593 --> 00:57:12,343 Great. Thanks. 712 00:57:13,009 --> 00:57:15,468 A moment! I'm going to stop the traffic. 713 00:57:27,759 --> 00:57:29,468 Hey you, come here! 714 00:57:31,093 --> 00:57:32,468 What's that sound! 715 00:57:32,634 --> 00:57:34,843 Is this your bicycle? Why did you press the bell? 716 00:57:35,009 --> 00:57:38,093 Didn't you see the no-honking sign? 717 00:57:38,259 --> 00:57:39,801 I'll have to fine you! 718 00:57:39,968 --> 00:57:42,343 Your papers! Horsepower? 719 00:57:50,343 --> 00:57:52,384 Full tank. - A little bit ahead. 720 00:57:53,718 --> 00:57:54,634 Good. 721 00:58:14,134 --> 00:58:15,676 You have a good and easy job, huh? 722 00:58:15,843 --> 00:58:18,134 You're kidding me. Trucks all night. 723 00:58:18,301 --> 00:58:20,093 I even work on Sundays. 724 00:58:20,259 --> 00:58:22,551 And I get up at 6:00 am every day. 725 00:58:29,509 --> 00:58:32,426 What are you complaining about, lazy? 726 00:58:33,134 --> 00:58:34,926 He's right. Lazy! 727 00:58:35,134 --> 00:58:38,218 I'd like to see you in my place, without a day off. 728 00:58:39,593 --> 00:58:41,926 Lazy! Good for nothing! 729 00:58:46,093 --> 00:58:48,134 Antonio! 730 00:58:48,343 --> 00:58:49,551 What a nice surprise! 731 00:58:49,718 --> 00:58:51,634 I thought you'd appreciate a visit. 732 00:58:53,218 --> 00:58:55,509 How thoughtful! 733 00:58:58,009 --> 00:59:00,509 You're so good! Giuseppe! 734 00:59:00,718 --> 00:59:03,468 Antoine! I'm glad you're here. 735 00:59:04,009 --> 00:59:05,676 You'll have lunch with us? 736 00:59:05,843 --> 00:59:07,676 I was about to suggest it. 737 00:59:07,843 --> 00:59:09,259 May I? - Yes. 738 00:59:50,801 --> 00:59:52,551 But you're crazy, sir! - Does it matter? 739 00:59:53,301 --> 00:59:55,676 Children, go play elsewhere. - Me too. 740 00:59:56,843 --> 00:59:59,093 Come with me, let's play the Nautilus. 741 00:59:59,259 --> 01:00:02,343 You will be the submarine's captain. And you, the cabin boy. 742 01:00:02,509 --> 01:00:04,551 I want to be captain. - No, it's me! 743 01:00:05,509 --> 01:00:07,009 If you see an enemy ship, 744 01:00:07,176 --> 01:00:08,968 you fire your torpedoes! - Yes, yes. 745 01:00:11,051 --> 01:00:13,176 You'd make a wonderful father. 746 01:00:13,968 --> 01:00:16,468 Isn't it? My name is Antoine, and you? 747 01:00:16,634 --> 01:00:17,759 What are you doing? 748 01:00:17,926 --> 01:00:19,301 As you can see, we are alone, 749 01:00:19,468 --> 01:00:20,801 as at the dawn of humanity. 750 01:00:20,968 --> 01:00:23,218 The male roams the desert areas, 751 01:00:23,384 --> 01:00:25,843 with the dark desire to perpetuate the species. - Stop or I scream! 752 01:00:26,009 --> 01:00:28,009 It's time when dinosaurs drink. 753 01:00:28,176 --> 01:00:29,468 Don't hurt me, please! 754 01:00:29,634 --> 01:00:31,634 If you're not interested, I'll drop it. 755 01:00:31,801 --> 01:00:33,843 I did that to please you. 756 01:00:34,009 --> 01:00:35,676 Women are so complicated. 757 01:00:35,843 --> 01:00:38,759 Maybe I must tell you that your eyes are like deep lakes 758 01:00:38,926 --> 01:00:41,259 and your mouth like a ripe raspberry? 759 01:00:41,968 --> 01:00:43,426 It's always the same. 760 01:00:46,218 --> 01:00:48,634 My name is Clara. - Ah? 761 01:00:48,801 --> 01:00:51,301 Excuse me, I took you for a sadist. 762 01:00:52,176 --> 01:00:53,634 Naughty girl! 763 01:01:09,759 --> 01:01:11,259 What punctuality! 764 01:01:12,176 --> 01:01:15,759 Here I am! Start without me, I'm changing and I'll be right back. 765 01:01:15,926 --> 01:01:18,384 You're welcome, we have all the time. 766 01:01:19,301 --> 01:01:22,468 I'm worried. He doesn't look well, don't you think? 767 01:01:23,176 --> 01:01:24,634 On the contrary. 768 01:01:25,134 --> 01:01:26,884 He's so changed. 769 01:01:27,051 --> 01:01:28,801 He's superb. 770 01:01:28,968 --> 01:01:30,634 He is so strong. 771 01:01:30,801 --> 01:01:32,426 He is so cute. 772 01:01:32,926 --> 01:01:36,551 Perhaps, but it doesn't mean anything, on the contrary. 773 01:01:36,718 --> 01:01:38,301 I've known many seriously ill persons 774 01:01:38,468 --> 01:01:40,176 who looked radiant with health, 775 01:01:40,343 --> 01:01:42,301 who ate like ogres. 776 01:01:48,384 --> 01:01:49,968 It's better this way, right? 777 01:01:51,509 --> 01:01:54,093 I wish I had a son like you. 778 01:01:54,926 --> 01:01:56,676 Since you are here, 779 01:01:57,593 --> 01:01:58,968 I don't know... 780 01:02:00,426 --> 01:02:01,884 Did you work hard today? 781 01:02:02,051 --> 01:02:03,634 Work? 782 01:02:03,801 --> 01:02:05,926 I thought, I dreamed, 783 01:02:06,093 --> 01:02:08,759 I imagined, I extrapolated, 784 01:02:09,093 --> 01:02:10,509 I speculated, 785 01:02:10,676 --> 01:02:11,718 I solved... 786 01:02:11,884 --> 01:02:14,259 or rather, I tried to solve. 787 01:02:14,426 --> 01:02:16,218 You see what I mean. 788 01:02:16,384 --> 01:02:17,884 What a tremendous amount of work! 789 01:02:19,843 --> 01:02:20,843 Antoine, my son... 790 01:02:21,884 --> 01:02:23,093 Yes, yes. 791 01:02:23,718 --> 01:02:24,551 My son. 792 01:02:25,926 --> 01:02:27,468 Let me warn you. 793 01:02:27,634 --> 01:02:28,968 You're overworked. 794 01:02:31,176 --> 01:02:32,509 Let's speak frankly. 795 01:02:33,176 --> 01:02:36,176 I know for a while now how your situation at my home 796 01:02:36,343 --> 01:02:38,134 can be unpleasant. 797 01:02:39,093 --> 01:02:41,426 Well, you know... - I mean it, Antoine. 798 01:02:42,343 --> 01:02:44,218 I appreciates your delicacy. 799 01:02:44,384 --> 01:02:48,134 But I think I cannot further abuse of your kindness. 800 01:02:52,051 --> 01:02:54,134 So here is the good news. 801 01:02:54,301 --> 01:02:56,634 I spoke about you to the rector of the university. 802 01:02:56,801 --> 01:03:00,176 He is very interested in your thesis and wants you as a secretary. 803 01:03:00,343 --> 01:03:02,593 You have an appointment with him tomorrow at 5:00 pm. 804 01:03:05,384 --> 01:03:06,384 Aren't you happy? 805 01:03:08,093 --> 01:03:10,218 Well, I don't know what to say. 806 01:03:10,384 --> 01:03:12,051 The idea of working... 807 01:03:12,884 --> 01:03:13,718 No, no, 808 01:03:13,884 --> 01:03:15,843 do not thank me. 809 01:03:19,509 --> 01:03:22,426 You're offering me not only a career, but also happiness. 810 01:03:23,343 --> 01:03:24,676 I will finally be able to... 811 01:03:26,801 --> 01:03:27,884 get married! 812 01:03:29,051 --> 01:03:31,343 But I didn't know. 813 01:03:31,968 --> 01:03:35,468 Without a good job, it was difficult for me to ask you 814 01:03:35,634 --> 01:03:37,468 the hand of your daughter. 815 01:03:38,051 --> 01:03:39,884 My daughter? But... 816 01:03:41,593 --> 01:03:42,426 Which one? 817 01:03:43,468 --> 01:03:45,051 Well, that's the problem... 818 01:03:47,468 --> 01:03:48,343 Which one? 819 01:03:49,051 --> 01:03:50,301 What do you mean? 820 01:03:54,468 --> 01:03:55,843 Let's talk between men. 821 01:03:57,634 --> 01:04:00,634 My overwork, my fatigue, 822 01:04:01,259 --> 01:04:03,259 the noises you hear at night... 823 01:04:03,426 --> 01:04:04,634 Well, that is... 824 01:04:06,759 --> 01:04:08,718 You don't mean... - Yes. 825 01:04:08,884 --> 01:04:11,759 Antoine, I command you to tell me which one could... 826 01:04:11,926 --> 01:04:13,218 Oh, but... 827 01:04:13,801 --> 01:04:14,759 all of them. 828 01:04:15,384 --> 01:04:16,968 All my girls! 829 01:04:17,384 --> 01:04:22,134 You mean with all my girls? - I didn't want to create jalousy 830 01:04:22,301 --> 01:04:24,093 and they are all so charming. 831 01:04:24,259 --> 01:04:26,468 How passionate they are! - Sir! 832 01:04:26,634 --> 01:04:28,301 You speak of my daughters! 833 01:04:28,468 --> 01:04:30,759 Who else? - But they're all underage! 834 01:04:31,968 --> 01:04:33,843 This is so much better. 835 01:04:34,884 --> 01:04:36,509 Get out of here! 836 01:08:03,843 --> 01:08:04,968 Antoine! 837 01:08:13,218 --> 01:08:14,843 Ciao, ciao! 838 01:08:46,009 --> 01:08:47,426 Thank you, your Highness. 839 01:08:51,426 --> 01:08:53,593 Excuse me, Sir... Your Highness. 840 01:08:55,801 --> 01:08:58,884 Any bounds on 200 pounds? 841 01:08:59,051 --> 01:09:01,843 Going, going, gone! 842 01:09:02,009 --> 01:09:04,801 To Mr Genevissi for 200 pounds. 843 01:09:04,968 --> 01:09:06,051 Next piece, please. 844 01:09:07,218 --> 01:09:11,343 This portrait of Mona Lisa was painted 845 01:09:11,551 --> 01:09:14,343 by Leonardo da Vinci in 1480 846 01:09:14,509 --> 01:09:16,593 and was refused by the client. 847 01:09:16,759 --> 01:09:19,759 It's a very rare work: The sad Mona Lisa. 848 01:09:19,968 --> 01:09:21,468 Starting price: 849 01:09:21,676 --> 01:09:23,218 £10.000 850 01:09:24,259 --> 01:09:26,009 £10.010 851 01:09:27,093 --> 01:09:28,676 £10.020 852 01:09:30,093 --> 01:09:31,426 £10.030 853 01:09:32,551 --> 01:09:34,134 £10.040 854 01:09:34,301 --> 01:09:35,843 £10.045 855 01:09:36,968 --> 01:09:38,134 £20.000 856 01:09:39,718 --> 01:09:40,593 £100.000 857 01:09:42,218 --> 01:09:44,093 Any advance on £100.000? 858 01:09:50,009 --> 01:09:51,301 £150.000 859 01:09:52,426 --> 01:09:53,259 £155.000 860 01:09:55,259 --> 01:09:56,551 £300.000 861 01:09:56,718 --> 01:09:58,634 Any advance on £300000? 862 01:09:59,426 --> 01:10:00,343 Going... 863 01:10:00,884 --> 01:10:01,718 going... 864 01:10:01,884 --> 01:10:03,134 £350.000 865 01:10:05,134 --> 01:10:05,968 £600.000 866 01:10:06,384 --> 01:10:07,759 £650.000 867 01:10:07,926 --> 01:10:10,009 £700.000 - £750.000 868 01:10:10,176 --> 01:10:12,509 £900.000 - £950.000 869 01:10:13,301 --> 01:10:14,134 One million! 870 01:10:17,218 --> 01:10:18,884 My drawing... 871 01:10:19,509 --> 01:10:20,843 Don't cry, baby. 872 01:10:22,134 --> 01:10:23,426 Two millions! 873 01:10:30,426 --> 01:10:32,968 Quiet, ladies and gentlemen, please. 874 01:10:34,843 --> 01:10:36,759 Any advance on 2 millions? 875 01:10:36,926 --> 01:10:38,718 Going, going, 876 01:10:39,093 --> 01:10:39,968 gone! 877 01:10:41,468 --> 01:10:44,051 What's the matter? - To Mr. Alexandre Darius Socratos 878 01:10:44,218 --> 01:10:46,009 for 2 million pounds. 879 01:10:46,176 --> 01:10:47,676 What's the matter? 880 01:10:47,843 --> 01:10:49,926 What, what, what? - Nothing. 881 01:10:52,509 --> 01:10:55,343 Oh, you got me good. - Is it any wonder? 882 01:10:55,509 --> 01:11:00,384 Learn, young man, that nothing resists Alexander Darius Socratos. 883 01:11:01,134 --> 01:11:04,009 However I enjoyed crushing you. 884 01:11:04,843 --> 01:11:06,801 Who's that? - Who are you? 885 01:11:06,968 --> 01:11:09,009 Excuse me. Mirliflore. 886 01:11:09,426 --> 01:11:10,509 Antoine. 887 01:11:10,676 --> 01:11:12,926 Mirliflore, Antoine? - I don't know him. 888 01:11:13,093 --> 01:11:17,384 Sankhapur, do you know this fellow, Antoine Mirliflore? 889 01:11:18,509 --> 01:11:21,884 Don't try. I don't belong to your world. 890 01:11:22,051 --> 01:11:24,843 I belong to no one, and nothing belongs to me. 891 01:11:25,009 --> 01:11:27,968 So where does your fortune come from? 892 01:11:28,134 --> 01:11:29,551 My fortune? What fortune? 893 01:11:29,718 --> 01:11:31,759 Come on, stop this game, please! 894 01:11:31,926 --> 01:11:33,593 You won't have me believing that, without any fortune, 895 01:11:33,759 --> 01:11:35,343 you tried to contest me this painting? 896 01:11:35,509 --> 01:11:38,801 Yes, without fortune would be an exaggeration. Let's say... 897 01:11:38,968 --> 01:11:40,509 without a penny. 898 01:11:41,218 --> 01:11:42,593 You provoke me! 899 01:11:42,759 --> 01:11:43,968 I wouldn't think of it. 900 01:11:44,134 --> 01:11:46,634 Where is the difference? With or without a penny, 901 01:11:46,801 --> 01:11:48,551 you enjoyed crushing me. 902 01:11:48,718 --> 01:11:50,093 I'm very glad you did. 903 01:11:50,259 --> 01:11:52,676 Isn't that the point? - What a crook! 904 01:11:52,843 --> 01:11:54,634 So you're a crook! 905 01:11:55,176 --> 01:11:57,843 At last, a worthy opponent! 906 01:11:58,009 --> 01:11:59,634 What nerve. 907 01:11:59,801 --> 01:12:01,259 What audacity! 908 01:12:01,759 --> 01:12:04,509 You remind me of someone I loved very much. 909 01:12:04,676 --> 01:12:06,843 Really? Who? - Myself. 910 01:12:09,509 --> 01:12:10,593 That's very funny. 911 01:12:11,676 --> 01:12:14,218 I was also juggling with imaginary millions like you. 912 01:12:14,384 --> 01:12:16,009 For me, all millions are imaginary. 913 01:12:16,176 --> 01:12:19,551 Exactly. Those who understand that really have the genius of money. 914 01:12:19,718 --> 01:12:22,468 I'm going to Paris. Come with me, we will talk. 915 01:12:23,009 --> 01:12:24,509 To the airport. 916 01:12:25,968 --> 01:12:27,676 We are of the same race, my dear Antoine. 917 01:12:28,134 --> 01:12:29,551 Life is a fight. 918 01:12:29,718 --> 01:12:31,301 Struggle for life. 919 01:12:31,468 --> 01:12:34,009 I started by selling newspapers. 920 01:12:34,176 --> 01:12:36,718 I, Alexandre Darius Socratos. 921 01:12:36,884 --> 01:12:39,051 In 10 years, I had the Rolls, the yacht, 922 01:12:39,218 --> 01:12:40,843 the Chinese valet. 923 01:12:41,009 --> 01:12:42,884 You're only starting, my dear Antoine. 924 01:12:43,051 --> 01:12:45,426 But I see in you a futur major financier. 925 01:12:45,593 --> 01:12:47,134 A very big financier. 926 01:12:47,301 --> 01:12:50,551 By pretending to be a rich man, you probably had an idea in mind. 927 01:12:50,718 --> 01:12:52,843 No, not a single one. I don't know what prompted me. 928 01:12:53,009 --> 01:12:54,801 An infallible instinct. 929 01:12:54,968 --> 01:12:57,343 You are predestined. - He is predestined. 930 01:12:57,801 --> 01:13:01,551 Go ahead boldly and money will fall into your hands. 931 01:13:01,718 --> 01:13:04,301 Moreover, I'm going to give you loans. 932 01:13:04,468 --> 01:13:07,593 Believe me, your fortune is made. 933 01:13:07,759 --> 01:13:09,343 That's it, it starts again. 934 01:13:09,509 --> 01:13:11,093 Well, thank you for everything. 935 01:13:11,259 --> 01:13:12,634 Very nice to have met you. 936 01:13:12,801 --> 01:13:15,884 You are charming. Yes, yes, charming. 937 01:13:16,259 --> 01:13:17,884 Where is he going? - Where are you going? 938 01:13:22,926 --> 01:13:23,884 Believe me, 939 01:13:24,426 --> 01:13:28,259 your financial success would be complete. 940 01:13:28,426 --> 01:13:29,301 New York. 941 01:13:30,093 --> 01:13:31,134 Financial success? 942 01:13:31,301 --> 01:13:35,051 You're completely out of line, my poor Alexandre Darius Socratos. 943 01:13:35,218 --> 01:13:37,801 Call me ADS. - ADS. 944 01:13:37,968 --> 01:13:38,884 New York. 945 01:13:39,634 --> 01:13:42,051 Financial, financial... 946 01:13:42,218 --> 01:13:45,093 Do I look like a financial success? Look at me. 947 01:13:45,259 --> 01:13:46,759 The more I look at you... 948 01:13:46,926 --> 01:13:49,593 Mark my words once and for all. 949 01:13:49,759 --> 01:13:51,968 I don't give a damn about working. 950 01:13:52,134 --> 01:13:53,759 I don't understand you anymore. 951 01:13:53,926 --> 01:13:56,301 You're without fortune and you don't give a damn about working. 952 01:13:56,468 --> 01:13:58,343 New York. - Kick him out. 953 01:13:58,509 --> 01:13:59,343 He's fired. 954 01:13:59,509 --> 01:14:01,093 How do you live? 955 01:14:01,509 --> 01:14:04,509 The great art in life is to accept your fate. 956 01:14:04,676 --> 01:14:08,551 You find enough fools to maintain you? - Oh, yes! 957 01:14:09,051 --> 01:14:11,051 He's so funny! 958 01:14:12,176 --> 01:14:14,134 Come for the weekend in our home in Sologne. 959 01:14:14,301 --> 01:14:15,593 You will explain us everything. 960 01:14:15,759 --> 01:14:17,051 Wait, wait. 961 01:14:17,968 --> 01:14:20,259 The great art in life... - ...is to accept your fate. 962 01:14:20,426 --> 01:14:21,801 Be quiet! 963 01:14:21,968 --> 01:14:24,384 You should write a book on the subject. 964 01:14:24,551 --> 01:14:27,843 With this title: "Doing nothing". 965 01:14:29,009 --> 01:14:31,676 Followed by 200 blank pages. 966 01:14:32,343 --> 01:14:34,843 What was your purpose when writing this book? 967 01:14:36,634 --> 01:14:37,634 It's alright. 968 01:14:38,093 --> 01:14:39,759 I understand you. 969 01:14:40,676 --> 01:14:42,718 When you say you are lazy, 970 01:14:42,884 --> 01:14:44,676 you really talk about a fixed determination 971 01:14:44,843 --> 01:14:46,384 to do nothing? 972 01:14:46,843 --> 01:14:49,051 A perpetual desire. 973 01:14:49,218 --> 01:14:51,093 A passion. 974 01:15:06,676 --> 01:15:09,384 Well, ADS, why the long face? You're in trouble? 975 01:15:09,551 --> 01:15:12,843 I wonder, when I look at you, 976 01:15:13,009 --> 01:15:15,343 if my life was not a huge mistake. 977 01:15:16,051 --> 01:15:18,093 I suddenly feel... 978 01:15:19,343 --> 01:15:22,134 How do you say? - Small, shabby? 979 01:15:22,301 --> 01:15:23,509 Non. - A total ass? 980 01:15:23,676 --> 01:15:25,676 Yes. - Yes, I see. 981 01:15:25,843 --> 01:15:27,759 You have to change your outlook on life. 982 01:15:27,926 --> 01:15:29,926 You know the subway? - No. 983 01:15:52,676 --> 01:15:53,926 So, you're having fun? 984 01:15:56,801 --> 01:15:59,093 Antoine, believe me, 985 01:15:59,259 --> 01:16:01,634 I am unworthy of your friendship. 986 01:16:02,259 --> 01:16:05,134 Leave me alone. - No, I won't let you. Waiter! 987 01:16:05,301 --> 01:16:06,884 So, we're done with that great sorrow? 988 01:16:07,051 --> 01:16:08,259 My kitty. 989 01:16:08,426 --> 01:16:10,176 You are good. Thank you. 990 01:16:10,343 --> 01:16:11,759 You are too good. 991 01:16:11,926 --> 01:16:13,509 Here, pay the bill, my dear. 992 01:16:14,051 --> 01:16:17,676 I'm offering you this painting. Only you deserve it. 993 01:16:17,843 --> 01:16:19,843 Talk about a gift, this granny! 994 01:16:20,009 --> 01:16:21,093 He's right again. 995 01:16:21,259 --> 01:16:24,134 I'm only good at buying a 2 billion granny. 996 01:16:24,301 --> 01:16:26,509 Yes, of course, two billion is a sum. 997 01:16:27,009 --> 01:16:29,468 Antoine, I beg you, help me. 998 01:16:29,634 --> 01:16:31,009 What would you do with it? 999 01:16:31,468 --> 01:16:33,134 I don't know. 1000 01:16:33,301 --> 01:16:35,468 I would give it to my workers. 1001 01:16:35,968 --> 01:16:36,926 Awesome! 1002 01:16:37,843 --> 01:16:39,759 This painting will change your life. 1003 01:16:41,426 --> 01:16:43,634 Wage rises, premiums, 1004 01:16:43,801 --> 01:16:46,343 paid holiday, all this is over. 1005 01:16:46,509 --> 01:16:48,134 Access to artworks, 1006 01:16:48,301 --> 01:16:49,676 that's the key. 1007 01:16:49,843 --> 01:16:51,759 My dear comrades, 1008 01:16:51,926 --> 01:16:53,926 you will all become collectors, 1009 01:16:54,093 --> 01:16:57,676 and billionaires, through your boss. 1010 01:16:57,843 --> 01:16:59,468 Let me greet 1011 01:16:59,634 --> 01:17:02,509 the promoter of this magnificent initiative, 1012 01:17:02,676 --> 01:17:04,801 Antoine Mirliflore. 1013 01:17:46,134 --> 01:17:47,551 You're coming, Isabelle? - Yes. 1014 01:17:48,843 --> 01:17:50,676 Antoine, my boy, we're leaving. 1015 01:18:25,593 --> 01:18:27,134 Can I walk with you? - Yes. 1016 01:18:29,176 --> 01:18:32,093 You live far away? - There, on the outskirts of Argenteuil. 1017 01:18:32,259 --> 01:18:33,884 What? I'm not going to walk all of that way. 1018 01:18:34,551 --> 01:18:36,093 Get on the luggage rack. 1019 01:18:36,259 --> 01:18:38,718 You're not going to pedal? - Why not? 1020 01:18:38,884 --> 01:18:41,176 It goes against your principles. 1021 01:18:58,384 --> 01:18:59,551 It's there. 1022 01:19:06,759 --> 01:19:08,593 That's it. So goodbye, Isabelle. 1023 01:19:08,759 --> 01:19:11,426 Won't you come in? - I don't want to disturb. 1024 01:19:11,593 --> 01:19:13,634 My parents won't eat you. They're very nice. 1025 01:19:13,801 --> 01:19:15,843 Your parents are there... - Hello, Isabelle. 1026 01:19:16,009 --> 01:19:17,093 Good evening mother. - Sir. 1027 01:19:17,259 --> 01:19:18,426 Don't you recognize him? 1028 01:19:20,134 --> 01:19:21,843 It's Mr. Antoine Mirliflore. 1029 01:19:23,718 --> 01:19:25,509 M. Mirliflore ? That guy from the TV? 1030 01:19:26,718 --> 01:19:28,884 Oh, but then come in. 1031 01:19:29,093 --> 01:19:32,843 Oh, yes! My husband will be so happy. He always tells me: 1032 01:19:33,009 --> 01:19:36,468 "This Mirliflore is not a..." Well, he's someone. 1033 01:19:37,093 --> 01:19:38,509 Say, Julien. - Huh? 1034 01:19:38,676 --> 01:19:40,426 Guess who's here. - I don't give a damn. 1035 01:19:40,593 --> 01:19:43,093 But look! It's Mr. Antoine Mirliflore. 1036 01:19:43,259 --> 01:19:44,468 What? 1037 01:19:45,718 --> 01:19:47,051 It's him. - Oh, my! 1038 01:19:47,926 --> 01:19:49,843 Mr. Mirliflore. - Yes, Mr. Mirliflore. 1039 01:19:50,009 --> 01:19:52,134 Excuse my attire. What do we owe the honor to? 1040 01:19:52,593 --> 01:19:54,468 M. Mirliflore brought me home. 1041 01:19:55,134 --> 01:19:56,051 Huh? 1042 01:19:56,218 --> 01:19:58,593 Mr. Mirliflore brought Isabelle home. 1043 01:19:58,759 --> 01:20:00,468 Yes, I got that, he brought her home. 1044 01:20:00,634 --> 01:20:01,801 That's it. 1045 01:20:03,718 --> 01:20:05,718 Let's drink to it! - Yes, good idea. 1046 01:20:08,843 --> 01:20:12,426 How much do I owe you, Léon? A round of drinks each, 8,50 F each. 1047 01:20:13,093 --> 01:20:14,759 It's too silly, but I... 1048 01:20:15,343 --> 01:20:16,634 I forgot my wallet. 1049 01:20:18,718 --> 01:20:20,426 Don't worry. You will pay next time. 1050 01:20:20,593 --> 01:20:22,843 We know your theories. Money, it comes and goes. 1051 01:20:23,009 --> 01:20:24,093 Right? 1052 01:20:24,884 --> 01:20:26,218 I am mortified. 1053 01:20:29,259 --> 01:20:30,926 James, you wouldn't have 8.50 F to lend me? 1054 01:20:31,093 --> 01:20:34,009 I am sorry, sir. I only have dollars. 1055 01:20:37,051 --> 01:20:38,426 To the factory! 1056 01:20:56,926 --> 01:20:58,426 How much will you give me for this? 1057 01:20:58,634 --> 01:20:59,676 Well... 1058 01:20:59,884 --> 01:21:01,009 8,50 F. - Perfect. 1059 01:21:13,093 --> 01:21:16,384 Here I am, sailors! And this time...the round's on me! 1060 01:21:16,551 --> 01:21:18,884 The last one. Then we get some chow. 1061 01:21:23,301 --> 01:21:25,301 More chocolate cream? - No thanks. 1062 01:21:25,468 --> 01:21:26,593 You're a wonderful cook. 1063 01:21:26,759 --> 01:21:29,593 It's not me. It's Isabelle who made it. 1064 01:21:30,009 --> 01:21:31,134 Congratulations. 1065 01:21:33,884 --> 01:21:34,926 You'll see, 1066 01:21:35,134 --> 01:21:36,884 her pike with white butter sauce... 1067 01:21:38,051 --> 01:21:40,093 Among others... - Can I help you? 1068 01:21:40,259 --> 01:21:42,676 Come on, are you kidding? Let them alone. 1069 01:21:43,218 --> 01:21:46,676 Don't you want to go to the living-room? We thought a nap will do you some good. 1070 01:21:46,843 --> 01:21:48,884 It's very kind of you but I'm not sleepy. 1071 01:21:49,051 --> 01:21:50,259 I'm the boss here. 1072 01:21:50,426 --> 01:21:52,926 We appreciate your coming here on a Sunday. 1073 01:21:53,093 --> 01:21:54,968 We have time, we can chat. 1074 01:21:55,134 --> 01:21:56,176 Sure. - Two sugars? 1075 01:21:56,718 --> 01:21:59,468 Yes. No, one is enough. 1076 01:22:00,676 --> 01:22:02,134 A little drop? - Yep. 1077 01:22:02,301 --> 01:22:05,509 The weeknights, after work, I'm exhausted and 1078 01:22:05,676 --> 01:22:07,593 I'm not good at making conversation. 1079 01:22:08,009 --> 01:22:08,926 Of course, I understand. 1080 01:22:09,093 --> 01:22:11,884 You know what it is. In the end, this is your problem too. 1081 01:22:12,051 --> 01:22:13,718 Maybe you want to talk about something else. 1082 01:22:13,884 --> 01:22:15,343 You really don't want to take a nap? 1083 01:22:15,509 --> 01:22:17,634 No thanks, I am not tired at all. 1084 01:22:17,801 --> 01:22:21,176 Oh, France-Bulgaria! - Wait till I sit comfortably. 1085 01:22:21,801 --> 01:22:23,218 You don't mind? 1086 01:22:23,384 --> 01:22:26,009 Not at all, do not change anything in your habits for me. 1087 01:22:42,259 --> 01:22:45,009 If sport doesn't interest you, you can go for a walk with Isabelle. 1088 01:23:01,218 --> 01:23:02,176 Who is it? 1089 01:23:02,343 --> 01:23:04,051 Mr. Antoine Mirliflore. 1090 01:23:04,218 --> 01:23:06,426 He who does nothing? - Yes, Madam. 1091 01:24:02,176 --> 01:24:03,843 It's funny that you're here. 1092 01:24:04,009 --> 01:24:05,176 Really? Why? 1093 01:24:05,343 --> 01:24:08,093 For a man like you, we're not very interesting people. 1094 01:24:08,259 --> 01:24:09,759 A man like me... 1095 01:24:09,926 --> 01:24:11,384 I'm not the Shah of Persia. 1096 01:24:11,551 --> 01:24:13,968 For my parents, you are the Shah of Persia. 1097 01:24:14,134 --> 01:24:16,051 You can't imagine their joy, their pride. 1098 01:24:16,218 --> 01:24:18,968 Everyone knows. - It is rather nice. 1099 01:24:19,134 --> 01:24:20,384 Oh yes, of course. 1100 01:24:20,968 --> 01:24:23,384 They are very kind, but sometimes they annoy me a little. 1101 01:24:23,551 --> 01:24:27,468 For example, when they boast about your housewife qualities? 1102 01:24:27,634 --> 01:24:28,551 For example. 1103 01:24:28,718 --> 01:24:31,051 I don't like when they do their sales spiel. 1104 01:24:31,218 --> 01:24:33,009 They are proud of their daughter. 1105 01:24:34,801 --> 01:24:36,134 And they are right. 1106 01:24:42,718 --> 01:24:45,843 They'll be very disappointed when you don't come anymore. 1107 01:24:46,009 --> 01:24:47,968 But, Isabelle... 1108 01:24:48,134 --> 01:24:49,384 Be sincere. 1109 01:24:49,551 --> 01:24:53,051 You're not going to spend all your Sundays at Argenteuil between mom and dad. 1110 01:24:56,384 --> 01:24:57,634 You see. 1111 01:24:59,426 --> 01:25:01,843 There are not only your parents, in Argenteuil. 1112 01:25:02,509 --> 01:25:05,509 Me? It's cruel, what you do here. 1113 01:25:05,676 --> 01:25:08,968 I don't care about the disappointment of my parents. You know it. 1114 01:25:09,134 --> 01:25:10,926 But I was living happily. 1115 01:25:11,093 --> 01:25:12,968 I didn't need the Shah of Persia. 1116 01:25:13,676 --> 01:25:16,301 You are right. Maybe it's better if I go. 1117 01:25:16,468 --> 01:25:17,551 Oh, no! 1118 01:25:18,384 --> 01:25:19,926 Now that you're here. 1119 01:25:33,593 --> 01:25:35,301 How about a dance? - Oh yes. 1120 01:26:22,134 --> 01:26:23,134 Antoine. 1121 01:26:25,259 --> 01:26:27,009 I think I love you. 1122 01:26:55,718 --> 01:26:57,593 Ah, here he comes! 1123 01:26:58,134 --> 01:26:59,801 Where were you, little sneak? 1124 01:26:59,968 --> 01:27:02,634 You have disappeared after the inauguration. 1125 01:27:02,801 --> 01:27:05,200 It seems that you were looking everywhere for 8,50 F. 1126 01:27:07,218 --> 01:27:09,301 You see, you need money. 1127 01:27:10,426 --> 01:27:11,343 Yes. 1128 01:27:12,051 --> 01:27:13,134 But it was the first time. 1129 01:27:13,301 --> 01:27:15,218 You have found it, I hope. 1130 01:27:15,384 --> 01:27:17,718 Yes - Oh, I wasn't worried for you. 1131 01:27:22,926 --> 01:27:23,968 Well... 1132 01:27:25,884 --> 01:27:26,926 You don't seem 1133 01:27:27,093 --> 01:27:29,093 very eager to talk. 1134 01:27:29,509 --> 01:27:30,343 No. 1135 01:27:31,843 --> 01:27:32,801 Of course, 1136 01:27:32,968 --> 01:27:34,384 you learned the news. 1137 01:27:37,009 --> 01:27:38,343 What news? 1138 01:27:38,509 --> 01:27:40,218 He didn't learn the news! 1139 01:27:40,384 --> 01:27:41,843 You're a poet! 1140 01:27:42,301 --> 01:27:44,509 The sad Joconde has disappeared. 1141 01:27:44,676 --> 01:27:46,509 The sad Joconde has been stolen. 1142 01:27:48,468 --> 01:27:50,134 That's what makes you so happy? 1143 01:27:50,301 --> 01:27:53,093 Dear Antoine, this is the best deal of my life. 1144 01:27:53,259 --> 01:27:54,968 I had insured it three billion. 1145 01:27:55,134 --> 01:27:56,676 But you paid it only two. 1146 01:27:57,218 --> 01:27:58,176 Exactly! 1147 01:28:00,968 --> 01:28:02,426 Well, gosh! 1148 01:28:03,343 --> 01:28:04,384 Let's drink to it! 1149 01:28:05,843 --> 01:28:07,593 We must celebrate. 1150 01:28:07,759 --> 01:28:10,384 To celebrate? But this is what we do! 1151 01:28:11,718 --> 01:28:13,926 You call this a party? You don't know nothing. 1152 01:28:14,093 --> 01:28:17,176 You all look like freezed penguins! 1153 01:28:18,509 --> 01:28:22,176 Take off your jackets, your pants, your shoes. 1154 01:28:22,343 --> 01:28:24,551 We are at the court of the Shah of Persia. 1155 01:28:24,718 --> 01:28:27,801 And I am the Shah of Persia! 1156 01:28:27,968 --> 01:28:29,468 Bravo! 1157 01:28:29,634 --> 01:28:32,009 You are on top form. - Top form. 1158 01:28:56,968 --> 01:28:58,218 Hey, that's too much! 1159 01:28:59,384 --> 01:29:00,343 The insurance will pay. 1160 01:29:00,968 --> 01:29:03,176 He is right. - He is right. 1161 01:29:03,400 --> 01:29:05,968 He's always right. - He's always right. 1162 01:29:12,343 --> 01:29:13,968 There are limits, dear friend. 1163 01:29:14,134 --> 01:29:16,009 I am not your dear friend. 1164 01:29:18,509 --> 01:29:20,968 Wait, wait. Look at him! 1165 01:29:24,218 --> 01:29:25,843 You've always made me laugh. 1166 01:29:29,593 --> 01:29:30,759 Antoine... 1167 01:29:48,509 --> 01:29:49,676 That's it. 1168 01:30:19,801 --> 01:30:22,801 I'm coming to ask the hand of your daughter. 1169 01:30:27,051 --> 01:30:28,384 Antoine! 1170 01:30:29,801 --> 01:30:31,259 They lived happily and... 1171 01:30:31,801 --> 01:30:33,259 Stop! 1172 01:30:36,426 --> 01:30:38,176 Antoine, Antoine. 1173 01:30:38,884 --> 01:30:41,009 Dad, you didn't say goodbye. 1174 01:30:45,259 --> 01:30:46,801 See you tonight, darling. 1175 01:30:46,968 --> 01:30:48,259 Work hard. 1176 01:30:48,426 --> 01:30:49,509 Come on. 1177 01:31:18,093 --> 01:31:20,926 Antoine, my boy. You had a bad dream? 1178 01:31:22,093 --> 01:31:23,343 A nightmare. 1179 01:31:23,509 --> 01:31:25,384 Nanny, I dreamed I was working. 1180 01:31:25,551 --> 01:31:26,801 My poor little. 1181 01:31:49,593 --> 01:31:52,718 translation: aloysius70 79911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.