Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,509 --> 00:02:28,468
Antoine, my boy.
2
00:02:30,593 --> 00:02:31,843
You had a bad dream?
3
00:02:32,009 --> 00:02:33,301
A nightmare.
4
00:02:33,468 --> 00:02:35,343
Nanny, I dreamed
I was working.
5
00:02:35,509 --> 00:02:37,634
Oh, my poor little!
6
00:02:37,801 --> 00:02:38,801
Quick, let's go home.
7
00:02:39,009 --> 00:02:41,468
You have overdone enough
for today.
8
00:02:43,593 --> 00:02:44,801
Dear Nanny,
9
00:02:46,134 --> 00:02:47,884
For 25 years,
I have blessed the derailment
10
00:02:48,051 --> 00:02:49,134
that killed my parents.
11
00:02:49,301 --> 00:02:53,884
No orphan was happier than me under
the supervision of his grandfather.
13
00:02:54,051 --> 00:02:56,093
Antoine, never make any effort.
14
00:02:56,259 --> 00:02:57,843
Fatigue is the enemy.
15
00:02:58,009 --> 00:03:00,634
You need, to succeed
everywhere and always,
16
00:03:00,801 --> 00:03:02,468
never work.
17
00:03:02,634 --> 00:03:03,759
It is a mistake
18
00:03:03,926 --> 00:03:05,968
to believe that laziness
is a default.
19
00:03:06,134 --> 00:03:09,259
It is, on the contrary,
the mother of all virtues.
20
00:03:09,426 --> 00:03:13,176
But the Bible says : "You will earn
your bread by the sweat of your brow."
21
00:03:13,343 --> 00:03:16,259
But after original sin!
22
00:03:16,968 --> 00:03:19,968
Before, man lived
as a shiftless layabout.
23
00:03:20,718 --> 00:03:23,968
By the way, all religions
have decreed a weekly rest.
24
00:03:24,134 --> 00:03:27,759
The faithful are aware that they are
offering their laziness to the Lord.
25
00:03:27,926 --> 00:03:28,968
Show me.
26
00:03:30,926 --> 00:03:33,093
Add a drop of Chartreuse.
27
00:03:33,259 --> 00:03:34,426
Friday, we're Arabs.
28
00:03:35,259 --> 00:03:37,009
Saturday, we're Jews.
29
00:03:37,176 --> 00:03:38,884
Sunday, we're Christians.
30
00:03:39,051 --> 00:03:41,343
And the month of Sundays.
31
00:03:41,509 --> 00:03:42,843
Checkmate.
32
00:03:43,426 --> 00:03:45,926
That's why, I tell you,
33
00:03:46,093 --> 00:03:47,801
don't torment yourself
34
00:03:47,968 --> 00:03:50,426
about what you can
eat to live.
35
00:03:51,093 --> 00:03:53,759
Look at the birds in the sky.
36
00:03:53,926 --> 00:03:57,051
They make no sowing
nor reaping
37
00:03:57,218 --> 00:03:59,843
and they don't pile up
in attics
38
00:04:00,009 --> 00:04:02,718
because our Father feeds them.
39
00:04:03,384 --> 00:04:04,926
Learn that lesson.
40
00:04:06,093 --> 00:04:07,593
Being a sparrow.
41
00:04:07,759 --> 00:04:10,551
This is an art
you inherited at birth.
42
00:04:11,093 --> 00:04:12,426
God feeds the sparrows.
43
00:04:13,509 --> 00:04:15,259
The society will nourish you.
44
00:04:15,426 --> 00:04:19,093
The important
is to be re-invited.
45
00:04:19,259 --> 00:04:20,718
The secret :
46
00:04:21,051 --> 00:04:23,093
Be a nice guy.
47
00:04:23,259 --> 00:04:24,801
Smile with the sensible.
48
00:04:24,968 --> 00:04:26,634
Sneer with the cynics.
49
00:04:26,801 --> 00:04:28,634
Laugh up with fools.
50
00:04:28,801 --> 00:04:31,009
Get indignant with the fiery.
51
00:04:31,176 --> 00:04:33,843
Sigh with the gloomy.
52
00:04:34,009 --> 00:04:35,551
And with the talkers...
53
00:04:35,718 --> 00:04:37,093
I let them talk.
54
00:04:37,468 --> 00:04:38,301
Huh?
55
00:04:50,093 --> 00:04:51,426
You were saying?
56
00:04:51,843 --> 00:04:53,176
The satellite disappears
57
00:04:53,343 --> 00:04:55,926
behind the outer ring.
- "The outer ring."
58
00:04:56,093 --> 00:04:58,384
Slowly.
- "Slowly."
59
00:04:58,551 --> 00:04:59,926
Slowly!
60
00:05:00,884 --> 00:05:02,343
Slowly!
61
00:05:02,509 --> 00:05:06,968
But just think, little wretch,
miserable worm,
62
00:05:07,134 --> 00:05:08,593
that Flammarion himself
63
00:05:09,384 --> 00:05:12,009
said...Wait...
64
00:05:12,176 --> 00:05:13,718
"We sail in the vastness"
65
00:05:13,884 --> 00:05:15,926
"at a speed a
thousand times greater"
66
00:05:16,093 --> 00:05:18,343
"that a fast train's."
67
00:05:18,509 --> 00:05:20,759
"A wonderful sidereal mechanism,"
68
00:05:20,926 --> 00:05:24,509
"the Earth is softer than the gondola"
69
00:05:24,676 --> 00:05:27,384
"abandoned on the mirror of
the Venetian lagoon."
70
00:05:27,551 --> 00:05:29,676
"The Earth glides"
71
00:05:29,843 --> 00:05:31,134
"majestically"
72
00:05:31,301 --> 00:05:33,968
"on its ideal orbit."
73
00:05:35,551 --> 00:05:38,176
"All that is divine
is effortless."
74
00:05:38,343 --> 00:05:39,301
Aeschylus.
75
00:05:51,884 --> 00:05:53,551
Poor Antoine Mirliflore.
76
00:05:53,718 --> 00:05:56,301
I looked after the
interests of your grandfather
77
00:05:56,468 --> 00:05:58,384
in his lifetime.
What a charming philosopher,
78
00:05:58,926 --> 00:06:00,634
but so careless!
79
00:06:00,801 --> 00:06:04,759
Do you know that the sale of its
properties, those without mortgages,
80
00:06:04,926 --> 00:06:06,843
will barely cover
81
00:06:07,009 --> 00:06:08,718
the inheritance tax?
82
00:06:09,634 --> 00:06:12,009
My dear sir,
what else can we ask for?
83
00:06:12,176 --> 00:06:15,468
I admire your composure
in the face of such a disaster.
84
00:06:17,426 --> 00:06:19,259
Now you own nothing.
85
00:06:23,259 --> 00:06:24,968
My poor sir.
86
00:06:25,634 --> 00:06:27,926
No parents, no relations.
87
00:06:28,093 --> 00:06:29,718
There you are all alone.
88
00:06:30,843 --> 00:06:33,509
Let me introduce you
to one of my friends.
89
00:06:34,384 --> 00:06:36,968
He will help you find
a trade, a situation.
90
00:06:37,134 --> 00:06:38,843
A situation, me?
91
00:06:39,009 --> 00:06:43,009
Perpetual holiday is over.
You must work, young man.
92
00:06:43,176 --> 00:06:44,468
Work, me?
93
00:06:46,051 --> 00:06:47,926
Dear sir,
there is no question of it.
94
00:06:48,093 --> 00:06:49,468
But...but...
95
00:06:50,051 --> 00:06:51,384
Good life, gentlemen.
96
00:07:01,718 --> 00:07:02,551
Paris,
97
00:07:03,259 --> 00:07:04,468
it's you and me.
98
00:07:05,634 --> 00:07:08,718
99
00:07:24,101 --> 00:07:27,101
You need your campstool?
- Yes, no, well...
100
00:07:30,468 --> 00:07:31,718
It's not warm.
101
00:07:32,384 --> 00:07:34,259
What you see in there?
102
00:07:34,426 --> 00:07:35,843
The cosmos.
103
00:07:36,968 --> 00:07:38,093
Ah?
104
00:07:42,884 --> 00:07:44,843
Get a look in there.
105
00:07:47,009 --> 00:07:48,384
I see nothing.
106
00:07:50,093 --> 00:07:50,926
We see nothing.
107
00:07:51,343 --> 00:07:52,301
No, no, nothing.
108
00:07:53,093 --> 00:07:54,259
Pay him.
110
00:08:04,468 --> 00:08:06,384
Ice cream, peanuts,
111
00:08:08,009 --> 00:08:09,718
special pictures.
112
00:08:12,134 --> 00:08:14,343
David, look at that!
113
00:08:20,843 --> 00:08:22,551
That's good. Look at that.
114
00:08:23,801 --> 00:08:24,843
David.
115
00:08:27,134 --> 00:08:28,468
Pig!
116
00:08:34,926 --> 00:08:36,968
Talk about a customer.
117
00:08:37,134 --> 00:08:39,468
Oh, I don't despair.
118
00:08:39,634 --> 00:08:41,676
I started
by selling newspapers.
119
00:08:41,843 --> 00:08:44,468
Yes, I, Balthazar!
120
00:08:44,634 --> 00:08:48,051
As Henry Ford, but I,
I have not forgotten to be stupid.
121
00:08:48,218 --> 00:08:50,509
I studied the
economic situation.
122
00:08:50,676 --> 00:08:53,051
Believe me, the future is the ice cream.
123
00:08:53,718 --> 00:08:55,093
All over Paris.
124
00:08:55,676 --> 00:08:57,884
In 10 years, everywhere.
125
00:08:58,051 --> 00:09:00,509
"Bathazar's Ice Cream."
126
00:09:02,593 --> 00:09:04,884
Why not "Balthazar's Hot Chestnuts"?
127
00:09:05,051 --> 00:09:07,676
So really,
we see nothing in your thing?
128
00:09:07,843 --> 00:09:10,218
You see, I have a broad
who lives across the street.
129
00:09:11,218 --> 00:09:13,259
5, St. Peter's Square.
- A broad?
130
00:09:13,426 --> 00:09:14,884
Lovely?
- Oh my!
131
00:09:16,301 --> 00:09:17,134
Where?
132
00:09:17,301 --> 00:09:19,551
2nd window on the left,
around the corner.
133
00:09:23,843 --> 00:09:26,509
Charming.
- She's not bad.
134
00:09:30,801 --> 00:09:32,468
Not bad at all.
135
00:09:32,968 --> 00:09:35,593
She has the phone?
- Montmartre 10-12.
136
00:09:37,343 --> 00:09:39,134
You have a token?
- And how!
137
00:09:40,468 --> 00:09:42,593
What's her name?
- Nicole.
138
00:09:52,093 --> 00:09:53,968
Hello?
- Hello, Nicole ?
139
00:09:54,134 --> 00:09:54,968
Yes?
140
00:09:55,134 --> 00:09:57,343
You must never
flood a geranium.
141
00:09:59,718 --> 00:10:01,093
Who is calling?
142
00:10:01,259 --> 00:10:05,468
Antoine. Don't put your
watering can in balance, it could fall.
143
00:10:06,676 --> 00:10:08,551
Well, you can sit down.
144
00:10:08,718 --> 00:10:11,259
There. You are
much better like that.
145
00:10:11,426 --> 00:10:15,176
You know that pink suits
you really, really well?
146
00:10:17,343 --> 00:10:19,051
Oh, wonderful!
147
00:10:19,218 --> 00:10:21,301
I didn't know this aspect
148
00:10:21,468 --> 00:10:22,968
of your personality.
149
00:10:23,134 --> 00:10:25,343
Oh, you're just...
150
00:10:25,509 --> 00:10:26,926
a big slob,
151
00:10:27,426 --> 00:10:29,634
a lout, a despicable individual,
152
00:10:29,801 --> 00:10:32,218
a jailbird, a fool...
- No!
153
00:10:32,384 --> 00:10:33,884
You think this is funny?
- Nicole!
154
00:10:34,051 --> 00:10:35,801
Nicole, Nini, it's Balthazar!
155
00:10:35,968 --> 00:10:37,968
Listen, sweetheart!
- Is that you?
156
00:10:38,551 --> 00:10:39,843
Nini...
- Farewell.
157
00:10:40,676 --> 00:10:43,134
Very funny, your joke.
158
00:10:43,301 --> 00:10:44,301
Very funny.
159
00:10:44,468 --> 00:10:46,634
You witness the end
160
00:10:47,634 --> 00:10:49,343
of a great love.
161
00:10:50,593 --> 00:10:52,051
Don't do anything stupid.
162
00:10:52,218 --> 00:10:55,551
It is in the test
that turn out great souls.
163
00:10:56,426 --> 00:10:59,176
This is too much, I'm going to see her.
- Not in your condition.
164
00:10:59,343 --> 00:11:01,801
I must!
- I'll go, it's my fault.
165
00:11:01,968 --> 00:11:03,551
I'll fix it for you.
166
00:11:04,093 --> 00:11:05,843
Thank you.
- We are quite friends.
167
00:11:06,009 --> 00:11:08,468
I always knew
I could count on you.
168
00:11:08,634 --> 00:11:11,343
Don't show up before tomorrow,
you could ruin everything.
169
00:11:12,009 --> 00:11:13,593
Ah, the good boy.
170
00:12:00,759 --> 00:12:02,593
Still here?
Always in my legs!
171
00:12:02,759 --> 00:12:04,301
I'm sorry.
172
00:12:05,801 --> 00:12:09,218
Batlthazar. It's all over between us.
PS : I'll be back at half past midnight.
173
00:12:16,551 --> 00:12:17,718
Ah, thank you.
174
00:12:23,884 --> 00:12:24,843
Shooo.
175
00:12:37,218 --> 00:12:38,634
Charming.
176
00:12:43,843 --> 00:12:44,843
Good.
177
00:13:00,384 --> 00:13:01,551
Perfect.
178
00:13:18,259 --> 00:13:19,093
Oh!
179
00:13:23,426 --> 00:13:24,593
But who is there?
180
00:13:25,468 --> 00:13:26,634
Antoine?
181
00:13:29,968 --> 00:13:31,801
Well, where are you?
182
00:13:34,718 --> 00:13:35,843
Who's that guy?
183
00:13:36,509 --> 00:13:38,134
Oh, Nicole...
184
00:13:38,301 --> 00:13:40,093
How can I apologize for this?
185
00:13:40,259 --> 00:13:43,468
I've spent frightful hours
at the idea of having hurt
186
00:13:43,634 --> 00:13:45,968
this poor little fragile thing.
187
00:13:46,843 --> 00:13:48,426
I am a wretch.
188
00:13:48,593 --> 00:13:52,134
The funicular crushing my body
would have been a too easy death.
189
00:13:52,301 --> 00:13:54,676
As penance, I climbed
6 floors on my knees.
190
00:13:54,843 --> 00:13:56,134
It's not enough.
191
00:13:56,301 --> 00:13:59,134
What to do to give you
this just revenge?
192
00:13:59,301 --> 00:14:00,551
To offer myself as a martyr?
193
00:14:01,301 --> 00:14:03,551
Here I am.
I am at your mercy.
194
00:14:04,009 --> 00:14:06,468
Scold me, beat me, kill me.
195
00:14:07,259 --> 00:14:08,843
Wow, what a speech...
196
00:14:09,009 --> 00:14:11,676
Ah, she has forgiven me.
197
00:14:11,843 --> 00:14:14,468
Oh, great lady, noble Nicole.
198
00:14:14,634 --> 00:14:17,801
Generous Nicole, admirable Nini.
199
00:14:20,468 --> 00:14:21,801
Can I keep you company?
200
00:14:22,968 --> 00:14:24,134
Well, what a man...
201
00:14:28,259 --> 00:14:30,551
"All that is divine
is effortless."
202
00:14:36,801 --> 00:14:38,051
Antoine.
203
00:14:41,926 --> 00:14:44,384
Antoine, the coffee is ready.
204
00:14:44,551 --> 00:14:45,843
I'm going to work.
205
00:14:47,259 --> 00:14:48,801
See you later, darling.
206
00:14:57,009 --> 00:14:59,384
Oh, the Sacred Heart.
207
00:15:40,759 --> 00:15:42,134
Hello? Yes?
208
00:15:43,384 --> 00:15:44,759
Who?
209
00:15:44,926 --> 00:15:46,218
Balthazar?
210
00:15:47,093 --> 00:15:48,843
Oh, I see...
211
00:15:49,009 --> 00:15:51,134
Calm down, man.
212
00:15:51,301 --> 00:15:52,801
I'll explain later.
213
00:15:53,468 --> 00:15:54,593
Alright, come on up.
214
00:15:54,759 --> 00:15:57,759
Say, can you bring me
croissants?
215
00:15:57,926 --> 00:16:00,301
Thank you, man. See you in a sec.
216
00:16:12,509 --> 00:16:13,759
You beast!
217
00:16:15,176 --> 00:16:17,468
Antoine, big slob!
218
00:16:19,718 --> 00:16:22,884
First, would you be kind enough
to take off my housecoat?
219
00:16:23,968 --> 00:16:24,926
Coffee?
220
00:16:25,968 --> 00:16:27,759
But you really think you're at home!
221
00:16:28,384 --> 00:16:29,884
I must admit
I spent the night here.
222
00:16:31,343 --> 00:16:33,259
I couldn't sleep
under bridges.
223
00:16:33,426 --> 00:16:36,343
Nicole is an amazing girl.
224
00:16:37,009 --> 00:16:38,051
You seem worried.
225
00:16:39,009 --> 00:16:40,009
But believe me,
226
00:16:40,176 --> 00:16:41,884
man to man,
I didn't touch her.
227
00:16:42,509 --> 00:16:45,343
Oh! Come on, be serious!
228
00:16:46,176 --> 00:16:47,468
I must admit I didn't sleep much.
229
00:16:47,634 --> 00:16:49,759
Nicole, being under the impression
that you broke up with her,
230
00:16:49,926 --> 00:16:51,634
spoke about you all night.
231
00:16:53,468 --> 00:16:56,384
Ah?
- Yes, I even began to hate you.
232
00:16:56,551 --> 00:16:58,218
She's crazy about you.
233
00:16:58,718 --> 00:16:59,884
Oh!
234
00:17:00,051 --> 00:17:01,843
You want me to talk frankly?
235
00:17:02,009 --> 00:17:03,718
You're on the wrong track.
- Ah?
236
00:17:04,509 --> 00:17:06,301
You see, women are fragile.
237
00:17:06,468 --> 00:17:07,884
Especially Nicole.
238
00:17:08,051 --> 00:17:10,551
She's a small biscuit.
239
00:17:10,718 --> 00:17:14,676
Modesty, sensitivity,
a variety of feelings.
240
00:17:15,134 --> 00:17:16,884
Nicole?
- I'm telling you!
241
00:17:17,051 --> 00:17:20,718
I must admit that I wasn't
looking at her from the right angle.
242
00:17:20,884 --> 00:17:22,301
Change your perspective.
243
00:17:22,468 --> 00:17:23,718
She hates jealous guys.
244
00:17:23,884 --> 00:17:27,551
Be even-tempered, casual,
charming and she's yours.
245
00:17:28,968 --> 00:17:30,593
She's mine?
246
00:17:31,134 --> 00:17:32,426
Thank you, Antoine.
247
00:17:32,593 --> 00:17:34,051
Now I understand.
248
00:17:34,218 --> 00:17:35,801
All things considered,
Nicole,
249
00:17:36,176 --> 00:17:38,301
she's a...I got it.
250
00:17:40,259 --> 00:17:42,634
You're working today?
- No, I'm going to rest.
251
00:17:42,801 --> 00:17:44,718
Sun is rising.
- Not me.
252
00:17:44,900 --> 00:17:46,384
Oh, my little...
253
00:17:46,551 --> 00:17:49,176
You will never amount to anything
if you sleep all day.
254
00:17:49,343 --> 00:17:50,509
Life is a fight.
255
00:17:50,676 --> 00:17:52,801
Struggle for life.
256
00:17:52,968 --> 00:17:53,968
The law of the jungle.
257
00:17:54,134 --> 00:17:55,968
You're going to sell ice cream
with such a weather?
258
00:17:56,134 --> 00:17:58,051
Always the fallback position.
259
00:17:58,218 --> 00:17:59,843
Never unprepared.
260
00:18:00,009 --> 00:18:02,801
I am a fighter, you see?
261
00:18:03,301 --> 00:18:06,718
If Nicole admires me,
it's because I got dough.
262
00:18:08,509 --> 00:18:09,676
In ten years...
263
00:18:09,843 --> 00:18:11,884
The Rolls, the yacht,
264
00:18:12,051 --> 00:18:14,259
the Chinese valet,
265
00:18:14,426 --> 00:18:16,134
the Davis cup.
266
00:18:16,843 --> 00:18:18,426
The easy life.
- And today?
267
00:18:18,593 --> 00:18:22,509
Today, I just tinker around, okay.
But I'm up to something.
268
00:18:22,676 --> 00:18:25,634
Are you interested in Photo-stop?
269
00:18:26,259 --> 00:18:27,843
It's not tiresome.
- Ah...
270
00:18:30,343 --> 00:18:32,384
I'll get the gear.
271
00:18:32,551 --> 00:18:33,926
See you downstairs in an hour.
272
00:18:34,801 --> 00:18:36,426
You keep my cigarettes?
- Yes I do.
273
00:18:36,593 --> 00:18:38,426
And don't forget, boy.
274
00:18:38,593 --> 00:18:40,468
Struggle for life.
275
00:18:47,093 --> 00:18:48,509
On horseback!
276
00:18:53,593 --> 00:18:56,384
What!
She can't even iron my shirt?
277
00:18:57,343 --> 00:19:00,259
I feel I'm not going
to rot in here for long.
278
00:19:13,426 --> 00:19:14,301
Psst!
279
00:19:14,468 --> 00:19:15,509
Miss!
280
00:19:31,468 --> 00:19:33,218
Ernestine.
281
00:19:33,384 --> 00:19:35,551
At noon, you will cook
the veal with carrots.
282
00:19:35,718 --> 00:19:36,926
Yes, madame.
283
00:19:38,718 --> 00:19:40,759
Madame, Miss,
I'm coming for the leak.
284
00:19:40,926 --> 00:19:43,051
The leak?
- Yes, in the bathroom.
285
00:19:43,218 --> 00:19:45,093
There have been complaints.
It won't be long.
286
00:19:45,259 --> 00:19:47,718
In the hallway,
1st door on the left.
287
00:19:54,759 --> 00:19:56,134
Psst, sir!
288
00:19:56,301 --> 00:19:57,134
Sir!
289
00:19:59,676 --> 00:20:01,176
Dirty old man!
290
00:20:03,384 --> 00:20:05,009
Tease!
- Me, madame?
291
00:20:05,176 --> 00:20:07,884
Be quiet! And in addition
you caused a leak in the bathroom.
292
00:20:08,051 --> 00:20:10,134
Me?
- Yes, you. I never set foot in there.
293
00:20:10,301 --> 00:20:12,968
I will withdraw the plumber's
bill from your wages.
294
00:20:13,200 --> 00:20:15,551
By the way, what is he doing?
295
00:20:15,718 --> 00:20:19,176
I also forbid you to purchase
oil in plastic bottle.
296
00:20:20,676 --> 00:20:21,551
Oh, sorry.
297
00:20:22,301 --> 00:20:23,676
It's done.
298
00:20:24,384 --> 00:20:25,218
It works.
299
00:20:27,426 --> 00:20:28,634
Would you have a towel?
300
00:20:55,176 --> 00:20:56,676
My respects, madame.
301
00:21:02,051 --> 00:21:03,301
This boy is charming.
302
00:21:04,634 --> 00:21:07,093
Incredible, you mean the bearded guy?
Oh, the pig!
303
00:21:07,259 --> 00:21:08,593
It's just between us.
304
00:21:08,759 --> 00:21:10,551
You know me.
- Excuse me, ladies.
305
00:21:14,301 --> 00:21:15,134
What a rain!
306
00:21:24,551 --> 00:21:25,801
The ten of spades goes on the valet.
307
00:21:39,801 --> 00:21:41,134
There you are.
- Your feet!
308
00:21:41,301 --> 00:21:42,134
What?
309
00:21:42,301 --> 00:21:44,134
Your feet!
You mess everything.
310
00:21:44,301 --> 00:21:46,134
Sorry.
Excuse me.
311
00:21:46,301 --> 00:21:47,343
And ten points for the last trick.
312
00:21:47,509 --> 00:21:50,218
Thank you, Émile.
- See you tomorrow, same time?
313
00:21:50,384 --> 00:21:53,468
You will stay for lunch, Mr. Antoine.
314
00:21:53,634 --> 00:21:54,593
No, no!
315
00:21:54,759 --> 00:21:56,884
We're already too late.
316
00:22:16,301 --> 00:22:18,718
Taking pictures is extremely
time-consuming.
317
00:22:18,884 --> 00:22:22,426
The thing is to choose the time,
the place...Are you listening?
318
00:22:22,593 --> 00:22:23,593
And the customers.
319
00:22:23,759 --> 00:22:25,759
The most important,
I insist on that,
320
00:22:25,926 --> 00:22:28,843
is an impeccable equipment.
For God sake!
321
00:22:30,593 --> 00:22:31,593
Thanks.
322
00:23:05,509 --> 00:23:07,676
I'm doing great!
323
00:23:08,426 --> 00:23:09,801
Stop!
324
00:23:10,384 --> 00:23:12,051
Your papers.
- Me?
325
00:23:13,843 --> 00:23:15,134
Do not panic.
326
00:23:18,134 --> 00:23:19,384
Oh, sorry.
327
00:23:30,426 --> 00:23:31,634
My God!
328
00:23:33,884 --> 00:23:35,509
Destroy this photo.
329
00:23:40,718 --> 00:23:42,301
10.000 francs for you.
330
00:23:44,509 --> 00:23:46,718
Hey, this is a great idea.
331
00:23:58,884 --> 00:24:01,551
How much this one?
- 10.000 francs.
332
00:24:04,551 --> 00:24:05,551
Stop!
333
00:24:05,718 --> 00:24:09,593
Filthy scum! At my age,
no one blackmails me!
334
00:24:09,759 --> 00:24:10,801
Oh, no!
335
00:24:18,801 --> 00:24:19,718
Good heavens, my wife!
336
00:24:19,884 --> 00:24:21,093
Good heavens, my husband!
337
00:24:21,259 --> 00:24:23,343
What are you doing
with this man?
338
00:24:24,968 --> 00:24:26,301
Antoine!
339
00:24:26,468 --> 00:24:28,176
Antoine, come on, come on!
340
00:24:28,509 --> 00:24:29,593
Let's go.
341
00:24:38,593 --> 00:24:39,801
Hello, Nicole?
342
00:24:40,301 --> 00:24:41,468
Balthazar.
343
00:24:41,634 --> 00:24:43,343
No, don't hang up.
344
00:24:43,509 --> 00:24:46,218
I'm calling you for professional reasons.
The weather has changed.
345
00:24:46,384 --> 00:24:50,218
Your scheme with Max,
is there still a part in it for us?
346
00:24:50,384 --> 00:24:52,843
At 15 pm? Ah, very well!
347
00:24:53,009 --> 00:24:54,676
It really helps me out, thank you.
348
00:24:55,301 --> 00:24:57,384
See you later...sweetie.
349
00:24:59,301 --> 00:25:01,343
Let's go.
- It's nice, right?
350
00:25:01,509 --> 00:25:04,551
What is this for ?
- It turns when there is light.
351
00:25:05,176 --> 00:25:08,176
I see, it's interesting.
You pay, we're gone.
352
00:25:08,343 --> 00:25:09,843
I don't have any money.
353
00:25:11,134 --> 00:25:12,509
And the banknote from that guy?
354
00:25:13,551 --> 00:25:15,843
What! This gizmo is worth 10.000 francs?
355
00:25:18,634 --> 00:25:19,676
Top!
356
00:25:21,509 --> 00:25:23,634
Let's do another one.
Sit there.
357
00:25:23,801 --> 00:25:26,759
Get down, you are ridiculous.
You are too big.
358
00:25:30,301 --> 00:25:31,759
Don't move.
359
00:25:33,468 --> 00:25:36,176
Let's hurry,
it's going to rain!
360
00:25:36,343 --> 00:25:38,176
Come on, the last one.
361
00:25:38,343 --> 00:25:40,093
Come on, run! Hurry!
362
00:25:51,426 --> 00:25:52,259
Do you like it?
363
00:25:55,259 --> 00:25:56,968
The photographer
thinks you look great.
364
00:25:57,134 --> 00:25:59,468
It would be great for you
if it worked.
365
00:26:01,093 --> 00:26:02,718
Why don't you redo your nose?
366
00:26:04,884 --> 00:26:06,468
Come, they're waiting for us.
367
00:26:06,884 --> 00:26:08,759
You know, I've spent the
morning shopping at the Galleries.
368
00:26:08,926 --> 00:26:12,468
A 65 litres refrigerator
costs only 5.000 francs.
369
00:26:12,634 --> 00:26:15,509
There is also a wonderful Japanese washing
machine. But we must be reasonable.
370
00:26:15,676 --> 00:26:17,301
We'll wait next year to buy it.
371
00:26:17,468 --> 00:26:19,509
I had lunch with my mom too.
372
00:26:19,676 --> 00:26:22,134
I told her everything,
she is very happy for us
373
00:26:22,301 --> 00:26:23,801
and desperate to know you.
374
00:26:24,926 --> 00:26:27,051
We'll dine with her tonight.
375
00:26:27,218 --> 00:26:30,093
You'll see,
she stayed young at heart.
376
00:26:30,259 --> 00:26:32,801
As soon as we have our first child,
we can live with her.
377
00:26:33,634 --> 00:26:35,593
What a joy, my Antoine.
378
00:26:37,843 --> 00:26:42,343
She's trying to make me jealous
but she can't fool me.
379
00:26:43,509 --> 00:26:45,551
Do not move.
380
00:26:46,593 --> 00:26:48,426
It's pouring!
Come on, let's pack up.
381
00:26:48,593 --> 00:26:50,176
Protect the equipment.
382
00:26:52,426 --> 00:26:54,009
This is a surprise for you.
383
00:26:54,176 --> 00:26:55,176
Look.
384
00:26:56,176 --> 00:26:57,968
That's the last straw...
385
00:26:58,134 --> 00:26:58,968
Well,
386
00:26:59,509 --> 00:27:01,551
here are my wedding presents,
my little ones.
387
00:27:03,676 --> 00:27:05,801
And thank you for everything.
388
00:27:13,093 --> 00:27:16,801
You will bring your suits to
the office that evening, without fail.
389
00:27:17,551 --> 00:27:18,634
Antoine!
390
00:27:20,926 --> 00:27:21,843
Antoine!
391
00:28:18,009 --> 00:28:19,593
There you are,
it's not too early.
392
00:28:19,759 --> 00:28:22,676
The kitchen is over there.
- I think you're mistaken, my friend.
393
00:28:23,551 --> 00:28:24,843
Oh, sorry, sir.
394
00:28:34,718 --> 00:28:37,426
The prince will soon come down, sir.
395
00:28:56,134 --> 00:28:58,009
It's beautiful, isn't it?
396
00:29:04,676 --> 00:29:06,593
Trans-Pacific 1930.
397
00:29:07,134 --> 00:29:08,176
1931.
398
00:29:09,968 --> 00:29:11,051
Superb.
399
00:29:15,718 --> 00:29:17,509
I'm sorry,
I arrived last.
400
00:29:17,676 --> 00:29:19,134
I'm expecting no one.
401
00:29:19,801 --> 00:29:20,759
Ah...
402
00:29:25,468 --> 00:29:27,593
Your reception was very successful.
403
00:29:27,759 --> 00:29:28,884
Really?
404
00:29:30,884 --> 00:29:32,301
Truly.
405
00:29:35,218 --> 00:29:37,093
Very nice to have met you.
406
00:29:37,259 --> 00:29:39,051
Excuse me but we
can't hear each other.
407
00:29:46,593 --> 00:29:49,968
I understand your concern,
but I'm not crazy.
408
00:29:50,134 --> 00:29:52,176
Not for a second.
- I will explain to you.
409
00:29:52,343 --> 00:29:54,634
It's very simple,
I am very rich.
410
00:29:54,801 --> 00:29:56,676
I bear a noble name.
411
00:29:56,843 --> 00:29:59,551
That's why I don't have any friends.
I am alone.
412
00:29:59,718 --> 00:30:04,093
I'm bored since the death
of my poor great-aunt.
413
00:30:04,801 --> 00:30:07,509
Every saturday,
I have a large buffet set out.
414
00:30:08,426 --> 00:30:10,593
I start my tape recorder
415
00:30:10,759 --> 00:30:12,426
and I open the windows.
416
00:30:13,259 --> 00:30:15,551
You are the first...
417
00:30:16,634 --> 00:30:20,176
butterfly caught in my acoustic trap.
418
00:30:20,343 --> 00:30:22,801
It's lovely.
419
00:30:24,218 --> 00:30:25,509
You dance?
420
00:30:26,718 --> 00:30:27,759
And you?
421
00:30:28,384 --> 00:30:31,801
No. The women frighten me.
422
00:30:33,926 --> 00:30:35,593
And you prefer locomotives to them!
423
00:30:35,759 --> 00:30:38,843
I've been searching for the
dining-car of the Transsiberian
424
00:30:39,009 --> 00:30:40,259
that I just saw in your
window for 10 years.
425
00:30:40,426 --> 00:30:41,718
You're a toy train lover!
426
00:30:41,884 --> 00:30:44,009
Just a modest collector,
nothing more.
427
00:30:44,176 --> 00:30:46,843
A cigar?
- You smoke the same as me.
428
00:30:47,009 --> 00:30:48,593
Decidedly, we have the same tastes.
429
00:30:48,759 --> 00:30:50,551
Let's ditch these drunks.
430
00:30:55,176 --> 00:30:58,509
I wanted to talk to you about
a project close to my heart.
431
00:30:58,676 --> 00:31:02,343
My dear Antoine, I think you are
the man I've been looking for.
432
00:31:16,218 --> 00:31:18,551
This is a delicate mission.
It takes skill,
433
00:31:18,718 --> 00:31:22,343
a strong sense of responsibilities,
irreproachable moral qualities.
434
00:31:22,509 --> 00:31:23,676
This way.
435
00:31:30,843 --> 00:31:33,051
My parents.
Just pretend they're not here.
436
00:31:37,676 --> 00:31:39,259
No, this way.
437
00:31:47,926 --> 00:31:49,551
You like it?
- Oh, yes!
438
00:31:49,718 --> 00:31:51,009
I knew it!
439
00:31:51,176 --> 00:31:53,259
May I?
- You're welcome.
440
00:31:56,134 --> 00:31:59,509
I'm appointing you stationmaster
of my miniature network.
441
00:31:59,676 --> 00:32:00,718
Swell!
442
00:32:04,009 --> 00:32:07,551
I have other projects, the whole
south network powered by catenary.
443
00:32:07,718 --> 00:32:08,634
2 sugars?
- Yes, thanks.
444
00:32:09,426 --> 00:32:11,801
You are charming.
445
00:32:11,968 --> 00:32:13,259
This is the tailor.
446
00:32:14,718 --> 00:32:17,468
4:56 pm, 4 minutes earlier,
I don't like that.
447
00:32:17,634 --> 00:32:20,301
Well, I'm leaving you,
he will take your measures.
448
00:32:20,468 --> 00:32:21,301
For me?
449
00:32:21,468 --> 00:32:23,301
You shouldn't have.
- I insist.
450
00:32:50,384 --> 00:32:53,051
M. Antoine, it is 6:12 am.
451
00:32:55,884 --> 00:32:57,384
There's your costume.
452
00:32:57,551 --> 00:32:59,759
Hurry,
the prince is waiting for you.
453
00:33:11,509 --> 00:33:13,634
Travelers to Orleans,
454
00:33:13,801 --> 00:33:15,843
Tours, Poitiers, Angoulême, Bordeaux,
455
00:33:16,009 --> 00:33:18,718
your train is about to leave.
All aboard, please.
456
00:33:18,884 --> 00:33:21,301
The way is clear.
Change the signal.
457
00:33:21,468 --> 00:33:22,343
Change the signal, good heavens!
458
00:33:22,843 --> 00:33:24,509
Don't forget the switch
459
00:33:24,676 --> 00:33:26,384
for the 11:52 freight train.
460
00:33:26,551 --> 00:33:29,301
Is the sector Lorraine's crossing closed?
461
00:33:33,134 --> 00:33:34,093
The 96.
462
00:33:34,801 --> 00:33:36,468
The N73.
463
00:33:37,759 --> 00:33:38,634
No, my friend, no!
464
00:34:00,593 --> 00:34:02,593
It is 6:12 am, Mr. Antoine.
465
00:34:05,259 --> 00:34:08,051
The 9:52 am is late, my friend.
466
00:34:11,500 --> 00:34:13,551
"The cars furnish transporation
for the disabled ex-servicemen"
467
00:34:13,718 --> 00:34:16,634
"only if they don't include
a thruster at the back for
the activation of the wheels."
468
00:34:16,801 --> 00:34:17,676
"1st, 2nd class,"
469
00:34:17,843 --> 00:34:19,759
"Strasbourg-Mézières-Charleville."
470
00:34:19,926 --> 00:34:21,468
"Mézières-Charleville-Givet."
471
00:34:21,634 --> 00:34:24,218
Well, Givet...but I don't Give up.
472
00:34:25,634 --> 00:34:29,009
Antoine, you are a charming
gentleman's companion.
473
00:34:29,176 --> 00:34:31,593
I have prepared a surprise for you.
474
00:34:31,759 --> 00:34:32,926
You deserve it.
475
00:34:40,134 --> 00:34:41,634
Ouch! Oh, shit!
476
00:34:41,801 --> 00:34:43,176
What is this?
477
00:34:44,968 --> 00:34:47,009
Now that's something else again.
478
00:35:02,093 --> 00:35:03,801
Oh no, it's not possible!
479
00:35:44,634 --> 00:35:46,259
We stopped in open country.
480
00:35:50,218 --> 00:35:51,426
What time is it?
481
00:35:52,426 --> 00:35:53,968
It is 10:31 am.
482
00:35:54,134 --> 00:35:55,343
What's happening?
483
00:35:57,551 --> 00:36:01,843
"Trains stopped. Indefinite strike."
- What now?
484
00:36:02,009 --> 00:36:05,801
The prince is on strike
in solidarity with the Union.
485
00:36:08,718 --> 00:36:12,676
This is the final struggle...
486
00:36:19,593 --> 00:36:21,676
Antoine, we will hold.
487
00:36:21,843 --> 00:36:22,884
Yeah, sure.
488
00:36:23,468 --> 00:36:25,426
Most certainly, we will hold!
489
00:36:49,968 --> 00:36:51,384
You're beautiful.
490
00:36:58,676 --> 00:37:00,176
Eighth day of the strike.
491
00:37:02,301 --> 00:37:03,718
What a pain!
492
00:37:04,301 --> 00:37:05,801
Without ordering you...
493
00:37:11,259 --> 00:37:12,301
Antoine!
494
00:37:12,468 --> 00:37:15,301
It is 11:52 pm, we go to bed?
495
00:37:15,468 --> 00:37:16,843
Not now.
496
00:37:17,009 --> 00:37:18,384
Oh, you're a bore!
497
00:37:31,843 --> 00:37:33,051
We go again?
498
00:37:35,218 --> 00:37:36,968
4:00 am!
499
00:37:37,134 --> 00:37:38,676
Oh, no!
500
00:37:49,676 --> 00:37:51,926
After a magnificent
two weeks strike,
501
00:37:52,093 --> 00:37:53,218
the government caved in.
502
00:37:53,384 --> 00:37:56,801
This is a great victory
for our union demands.
503
00:37:56,968 --> 00:37:58,968
And now, to work.
504
00:37:59,134 --> 00:38:02,301
We must provide 22 extra trains
for Easter holidays,
505
00:38:02,468 --> 00:38:03,426
ski trips,
506
00:38:03,593 --> 00:38:06,093
an army of skiers
pouring down the railway stations.
507
00:38:18,051 --> 00:38:19,176
Antoine.
508
00:38:19,343 --> 00:38:21,593
What's wrong with you?
Have you become crazy?
509
00:38:21,759 --> 00:38:23,009
800 deaths.
510
00:38:23,176 --> 00:38:25,093
You have 800 deaths
on your conscience.
511
00:38:25,259 --> 00:38:28,259
Wait, some are not quite
dead in this car.
512
00:38:58,634 --> 00:39:00,009
Hi.
- Hi, Chief.
513
00:39:00,384 --> 00:39:03,093
Nothing to report?
- All is well. The 117 is in the station.
514
00:39:03,259 --> 00:39:05,259
It's the 6:27 am Paris-Rome?
515
00:39:05,426 --> 00:39:06,759
Well, yes.
516
00:39:43,509 --> 00:39:44,884
Hi, Chief. How are you?
517
00:39:45,051 --> 00:39:47,384
I'm fine, thanks.
518
00:40:11,051 --> 00:40:14,176
Look at that!
I'm in Rome!
519
00:41:15,468 --> 00:41:17,009
How beautiful!
520
00:41:24,968 --> 00:41:26,509
Sorry, I don't understand you.
521
00:41:26,676 --> 00:41:28,468
You're French?
Let me introduce myself.
522
00:41:28,634 --> 00:41:32,301
I am Professor Gaetano from
the school of Fine Arts.
523
00:41:32,468 --> 00:41:34,593
No, don't break the pose.
Don't move.
524
00:41:35,759 --> 00:41:37,676
I was pointing out to my students
525
00:41:37,843 --> 00:41:41,218
the natural elegance,
the sculptural beauty
526
00:41:41,384 --> 00:41:42,801
of your body lying down.
527
00:41:43,634 --> 00:41:46,426
The nobility
of your facial features.
528
00:41:47,759 --> 00:41:50,051
Although the nose...
But that does not matter.
529
00:41:50,218 --> 00:41:51,218
It's only a detail.
530
00:41:51,384 --> 00:41:53,968
No, no!
Keep the pose.
531
00:41:54,384 --> 00:41:58,551
Forgive my boldness.
I approached you to ask you
532
00:41:58,718 --> 00:42:01,676
a little, or better,
a great service.
533
00:42:01,843 --> 00:42:04,509
You can answer yes or no.
534
00:42:04,676 --> 00:42:07,926
Would you do me the honor
of posing in my studio?
535
00:43:32,384 --> 00:43:33,593
Where are you going?
536
00:43:34,259 --> 00:43:35,551
I was taking a shower.
537
00:43:35,718 --> 00:43:37,843
But a blow of wind
closed the door so...
538
00:43:38,009 --> 00:43:39,343
now I look like this.
539
00:43:39,509 --> 00:43:41,343
I'm looking
for the swimming pool.
540
00:43:41,509 --> 00:43:43,301
The swimming pool?
Where is the swimming pool?
541
00:43:43,468 --> 00:43:45,009
Ah, the swimming pool!
542
00:43:53,634 --> 00:43:55,551
Thanks a lot.
- You're welcome.
543
00:43:55,718 --> 00:43:57,384
Good bye, sir. Good bye.
544
00:43:58,593 --> 00:44:01,426
A strange guy but very sympathetic.
545
00:44:10,593 --> 00:44:11,634
Take it.
546
00:44:11,801 --> 00:44:13,218
But I don't have money....
547
00:44:14,218 --> 00:44:16,593
A handsome guy like you don't
have to pay. Take it.
548
00:44:16,759 --> 00:44:18,051
Great!
549
00:44:22,634 --> 00:44:24,718
What do you want to drink?
A coffee?
550
00:44:25,426 --> 00:44:26,509
Yes, please.
551
00:44:27,968 --> 00:44:29,009
A coffee.
552
00:44:32,259 --> 00:44:33,218
I am
553
00:44:33,384 --> 00:44:34,509
Maria.
554
00:44:35,259 --> 00:44:36,551
I am Antoine.
555
00:44:38,259 --> 00:44:39,301
Antonio.
556
00:44:41,884 --> 00:44:43,551
Antoine, it's cute.
557
00:44:46,426 --> 00:44:48,218
Why are you dressed like this?
558
00:44:49,259 --> 00:44:50,551
I am...
559
00:44:50,718 --> 00:44:52,301
a boxer.
560
00:44:52,468 --> 00:44:54,968
Ah, you're sporty.
561
00:44:55,468 --> 00:44:56,551
Sure.
562
00:44:57,093 --> 00:44:58,384
Very sporty.
563
00:45:01,843 --> 00:45:03,218
God damn, life's a bitch!
564
00:45:04,259 --> 00:45:06,051
My husband.
- Nice.
565
00:45:10,759 --> 00:45:12,093
He works at night.
566
00:45:12,634 --> 00:45:15,176
And he sleeps all day long.
567
00:45:16,676 --> 00:45:18,926
Interesting...he sleeps at day
568
00:45:19,093 --> 00:45:21,259
and he works at night...
569
00:45:22,843 --> 00:45:23,968
All night long?
570
00:45:24,968 --> 00:45:26,551
All night long.
571
00:45:35,884 --> 00:45:37,801
No!
572
00:45:43,051 --> 00:45:44,634
Tonino!
573
00:46:40,093 --> 00:46:41,634
Tonino, get up!
574
00:46:41,801 --> 00:46:43,801
Hurry, my husband is coming!
575
00:46:43,968 --> 00:46:46,051
I can't get out naked.
576
00:46:47,259 --> 00:46:49,009
Here, take my husband's jacket.
577
00:46:49,176 --> 00:46:50,718
Hurry!
578
00:47:04,426 --> 00:47:06,093
Sorry.
- You're welcome.
579
00:47:13,009 --> 00:47:14,218
My love.
580
00:47:34,676 --> 00:47:37,843
A white coffee for my little Tonino.
581
00:47:47,676 --> 00:47:50,176
Maria? A Martini, please.
- Alright.
582
00:47:50,343 --> 00:47:52,384
Antonio, let me go.
583
00:48:01,759 --> 00:48:02,884
Here.
584
00:48:04,759 --> 00:48:07,426
You didn't find
the swimming pool?
585
00:48:07,593 --> 00:48:10,343
The swimming pool?
Sure, I've found it.
586
00:48:10,884 --> 00:48:12,676
Maria, Maria...
587
00:48:32,259 --> 00:48:34,759
Lawyer Di Menuti's son passed away.
588
00:48:34,926 --> 00:48:37,384
He was only 25.
A terrible accident with a Ferrari.
589
00:48:37,551 --> 00:48:39,593
A 10 million Ferrari.
590
00:48:40,718 --> 00:48:43,384
A 10 million Ferrari?
591
00:48:47,384 --> 00:48:48,218
Tonino!
592
00:49:25,301 --> 00:49:26,801
Alive yesterday.
593
00:49:27,509 --> 00:49:28,968
Dead today.
594
00:49:32,551 --> 00:49:33,884
Poor Carlo.
595
00:49:34,509 --> 00:49:36,259
He was stupid.
596
00:49:37,343 --> 00:49:39,176
Completely stupid.
597
00:50:01,676 --> 00:50:02,968
Who is he?
598
00:50:31,634 --> 00:50:33,468
It's terrible.
599
00:50:33,634 --> 00:50:35,343
Alive yesterday.
600
00:50:36,301 --> 00:50:37,509
Dead today.
601
00:50:37,926 --> 00:50:39,259
Cars are very dangerous.
602
00:50:39,426 --> 00:50:41,301
Thanks for coming, sir.
603
00:50:42,009 --> 00:50:43,468
It's a sad thing.
604
00:50:43,634 --> 00:50:44,718
You're French, sir?
605
00:50:44,884 --> 00:50:47,301
Grief has no country,
dear master.
606
00:50:47,468 --> 00:50:51,426
Carlo was more than a brother
for me.
607
00:50:51,593 --> 00:50:53,634
You met him when
he traveled to Paris?
608
00:50:53,801 --> 00:50:55,093
That's it.
609
00:50:55,259 --> 00:50:58,843
He was an highly intelligent boy.
610
00:50:59,009 --> 00:50:59,968
Carlo?
611
00:51:00,843 --> 00:51:05,009
I know what you're going to tell me,
but believe me, fathers are blind.
612
00:51:05,176 --> 00:51:07,259
He had that modesty,
613
00:51:08,343 --> 00:51:09,843
that intellectual modesty
614
00:51:10,009 --> 00:51:12,134
that is so typical
of true intelligence.
615
00:51:13,301 --> 00:51:14,843
How strange...
616
00:51:15,676 --> 00:51:17,051
I arrived this morning and
617
00:51:17,968 --> 00:51:21,009
I discover this city that he had
so often described to me,
618
00:51:21,176 --> 00:51:24,593
I find your home
without having ever seen it
619
00:51:24,759 --> 00:51:26,551
and suddenly...
620
00:51:26,718 --> 00:51:28,634
this nightmare!
621
00:51:30,218 --> 00:51:32,009
It's too unfair.
622
00:51:34,426 --> 00:51:35,801
Fortunately,
623
00:51:36,676 --> 00:51:38,301
you still have your daughters.
624
00:51:38,468 --> 00:51:40,926
Carlo never talked
to me about you.
625
00:51:41,093 --> 00:51:42,759
At my express request,
626
00:51:42,926 --> 00:51:45,343
given the differences of
fortune between us.
627
00:51:45,509 --> 00:51:47,426
This delicacy does you credit.
628
00:51:47,593 --> 00:51:49,009
What are you doing in life?
629
00:51:49,176 --> 00:51:53,051
My dear master,
I am preparing a thesis on work.
630
00:51:53,218 --> 00:51:55,301
Ah, you're a communist!
631
00:51:56,176 --> 00:51:58,759
No, I'm not doing a thesis
on working conditions
632
00:51:58,926 --> 00:52:03,093
but on the actual work whose principle
become more and more difficult to justify.
633
00:52:03,259 --> 00:52:04,384
Explain yourself.
634
00:52:04,551 --> 00:52:06,343
It's difficult in a few words,
635
00:52:06,509 --> 00:52:09,176
I would like to have time
to explain my ideas.
636
00:52:09,343 --> 00:52:10,259
Another day.
637
00:52:10,426 --> 00:52:12,884
We're already unemployed
132 days per year.
638
00:52:13,051 --> 00:52:15,134
The leisure-oriented society
has invaded us.
639
00:52:15,301 --> 00:52:17,301
Industry itself...
- Interesting.
640
00:52:18,093 --> 00:52:19,468
Interesting.
641
00:52:20,634 --> 00:52:22,509
I regret to have met you
642
00:52:22,676 --> 00:52:24,426
in these painful circumstances.
643
00:52:37,801 --> 00:52:40,343
So, Antoine,
you feel better?
644
00:52:41,343 --> 00:52:44,843
It's good. Life must
always have the upper hand.
645
00:52:45,009 --> 00:52:46,968
That's the way of the world.
646
00:52:47,134 --> 00:52:48,176
Poor Carlo.
647
00:52:50,884 --> 00:52:51,718
Oh...
648
00:52:52,759 --> 00:52:53,843
Carlo.
649
00:52:55,093 --> 00:52:56,634
The likeness is extraordinary.
650
00:52:57,801 --> 00:53:00,551
You think so?
- Of course, the same piercing look,
651
00:53:00,718 --> 00:53:02,801
the same variety
of facial expressions.
652
00:53:07,259 --> 00:53:09,093
Obviously,
there is all the difference
653
00:53:09,259 --> 00:53:12,926
between the featherless baby bird
and the golden eagle.
654
00:53:14,551 --> 00:53:16,218
A golden eagle...
655
00:53:17,009 --> 00:53:18,468
You know,
I'm really fond of you.
656
00:53:20,301 --> 00:53:21,801
You're very sympathetic!
657
00:53:22,426 --> 00:53:23,676
Very sympathetic.
658
00:53:25,301 --> 00:53:27,468
All this is so trivial.
659
00:53:27,634 --> 00:53:29,384
You don't like it?
660
00:53:29,926 --> 00:53:32,093
No, sorry, it's only the emotion,
661
00:53:32,259 --> 00:53:33,634
the tiredness.
662
00:53:33,801 --> 00:53:35,009
Rest.
663
00:53:36,343 --> 00:53:38,384
We won't make any noise,
tomorrow morning.
664
00:53:38,551 --> 00:53:40,134
Come on, come on, girls.
665
00:53:40,301 --> 00:53:42,051
Try to sleep late.
666
00:53:47,051 --> 00:53:48,509
Enough! Come!
667
00:53:53,426 --> 00:53:55,009
Bye, girls.
668
00:54:02,801 --> 00:54:04,343
The Italian sky.
669
00:54:29,676 --> 00:54:31,426
Ah, it's getting light.
670
00:54:31,593 --> 00:54:33,968
Come on, big girl, to work!
671
00:54:36,634 --> 00:54:37,884
Tonino.
672
00:54:38,634 --> 00:54:40,634
My God, it's so late!
673
00:55:04,176 --> 00:55:05,468
Silence!
He's still sleeping!
674
00:55:08,634 --> 00:55:10,426
That boy worries me.
675
00:55:10,593 --> 00:55:12,301
He worked all night.
676
00:55:12,468 --> 00:55:15,009
I heard him come and go.
All night long.
677
00:55:19,176 --> 00:55:21,968
Leisure time would be
the new religion?
678
00:55:22,134 --> 00:55:25,093
Exactly.
- Interesting, although a bit ironic.
679
00:55:25,259 --> 00:55:27,926
Ironic? We only work
140 days a year.
680
00:55:28,093 --> 00:55:30,176
But Antoine, he never stops.
681
00:55:30,343 --> 00:55:33,218
He's tireless!
He works on his thesis day and night.
682
00:56:00,968 --> 00:56:02,509
This is your car?
- Yes.
683
00:56:02,676 --> 00:56:04,051
So come here.
684
00:56:04,218 --> 00:56:06,884
Honking in Rome is forbidden!
685
00:56:07,051 --> 00:56:07,884
Ah...
686
00:56:08,051 --> 00:56:09,634
You are in violation.
687
00:56:09,801 --> 00:56:11,218
Your papers!
688
00:56:12,593 --> 00:56:16,009
It's beautiful, heh?
- Yes, nice car, but I don't care.
689
00:56:16,426 --> 00:56:19,468
150 horsepower.
- 150 horsepower?
690
00:56:19,634 --> 00:56:21,259
Yes, that much.
691
00:56:21,426 --> 00:56:23,384
Four carburators.
- Four carburators!
692
00:56:23,551 --> 00:56:24,843
Two twins.
- Two twins!
693
00:56:25,009 --> 00:56:27,051
A superior model.
694
00:56:27,218 --> 00:56:28,593
Here, the carburators.
695
00:56:30,759 --> 00:56:31,968
Insufficient!
696
00:56:32,134 --> 00:56:34,468
It's because I've had
another one installed.
697
00:56:34,634 --> 00:56:36,051
With a new battery.
698
00:56:36,218 --> 00:56:38,718
It works with a vacuum horn.
699
00:56:38,884 --> 00:56:39,718
What?
700
00:56:39,884 --> 00:56:41,176
A vacuum horn.
701
00:56:44,134 --> 00:56:45,593
Try it.
- Me?
702
00:56:49,968 --> 00:56:51,176
I'll try.
703
00:56:56,593 --> 00:56:57,718
That's enough.
704
00:56:58,176 --> 00:56:59,009
Sorry.
705
00:56:59,176 --> 00:57:01,700
You're welcome
but I'm in a hurry.
706
00:57:01,843 --> 00:57:02,676
Sorry.
707
00:57:04,218 --> 00:57:05,134
Please...
708
00:57:05,301 --> 00:57:06,134
Yes?
709
00:57:06,301 --> 00:57:07,218
Close it.
710
00:57:07,968 --> 00:57:09,134
Yes, sure.
711
00:57:10,593 --> 00:57:12,343
Great. Thanks.
712
00:57:13,009 --> 00:57:15,468
A moment!
I'm going to stop the traffic.
713
00:57:27,759 --> 00:57:29,468
Hey you, come here!
714
00:57:31,093 --> 00:57:32,468
What's that sound!
715
00:57:32,634 --> 00:57:34,843
Is this your bicycle?
Why did you press the bell?
716
00:57:35,009 --> 00:57:38,093
Didn't you see the no-honking sign?
717
00:57:38,259 --> 00:57:39,801
I'll have to fine you!
718
00:57:39,968 --> 00:57:42,343
Your papers!
Horsepower?
719
00:57:50,343 --> 00:57:52,384
Full tank.
- A little bit ahead.
720
00:57:53,718 --> 00:57:54,634
Good.
721
00:58:14,134 --> 00:58:15,676
You have a good and easy job, huh?
722
00:58:15,843 --> 00:58:18,134
You're kidding me.
Trucks all night.
723
00:58:18,301 --> 00:58:20,093
I even work on Sundays.
724
00:58:20,259 --> 00:58:22,551
And I get up at 6:00 am every day.
725
00:58:29,509 --> 00:58:32,426
What are you complaining about, lazy?
726
00:58:33,134 --> 00:58:34,926
He's right. Lazy!
727
00:58:35,134 --> 00:58:38,218
I'd like to see you in my place,
without a day off.
728
00:58:39,593 --> 00:58:41,926
Lazy! Good for nothing!
729
00:58:46,093 --> 00:58:48,134
Antonio!
730
00:58:48,343 --> 00:58:49,551
What a nice surprise!
731
00:58:49,718 --> 00:58:51,634
I thought you'd appreciate a visit.
732
00:58:53,218 --> 00:58:55,509
How thoughtful!
733
00:58:58,009 --> 00:59:00,509
You're so good!
Giuseppe!
734
00:59:00,718 --> 00:59:03,468
Antoine! I'm glad you're here.
735
00:59:04,009 --> 00:59:05,676
You'll have lunch with us?
736
00:59:05,843 --> 00:59:07,676
I was about to suggest it.
737
00:59:07,843 --> 00:59:09,259
May I?
- Yes.
738
00:59:50,801 --> 00:59:52,551
But you're crazy, sir!
- Does it matter?
739
00:59:53,301 --> 00:59:55,676
Children, go play elsewhere.
- Me too.
740
00:59:56,843 --> 00:59:59,093
Come with me, let's play the Nautilus.
741
00:59:59,259 --> 01:00:02,343
You will be the submarine's captain.
And you, the cabin boy.
742
01:00:02,509 --> 01:00:04,551
I want to be captain.
- No, it's me!
743
01:00:05,509 --> 01:00:07,009
If you see an enemy ship,
744
01:00:07,176 --> 01:00:08,968
you fire your torpedoes!
- Yes, yes.
745
01:00:11,051 --> 01:00:13,176
You'd make a wonderful father.
746
01:00:13,968 --> 01:00:16,468
Isn't it?
My name is Antoine, and you?
747
01:00:16,634 --> 01:00:17,759
What are you doing?
748
01:00:17,926 --> 01:00:19,301
As you can see, we are alone,
749
01:00:19,468 --> 01:00:20,801
as at the dawn of humanity.
750
01:00:20,968 --> 01:00:23,218
The male roams the desert areas,
751
01:00:23,384 --> 01:00:25,843
with the dark desire to perpetuate
the species. - Stop or I scream!
752
01:00:26,009 --> 01:00:28,009
It's time when dinosaurs drink.
753
01:00:28,176 --> 01:00:29,468
Don't hurt me, please!
754
01:00:29,634 --> 01:00:31,634
If you're not interested, I'll drop it.
755
01:00:31,801 --> 01:00:33,843
I did that
to please you.
756
01:00:34,009 --> 01:00:35,676
Women are so complicated.
757
01:00:35,843 --> 01:00:38,759
Maybe I must tell you that
your eyes are like deep lakes
758
01:00:38,926 --> 01:00:41,259
and your mouth
like a ripe raspberry?
759
01:00:41,968 --> 01:00:43,426
It's always the same.
760
01:00:46,218 --> 01:00:48,634
My name is Clara.
- Ah?
761
01:00:48,801 --> 01:00:51,301
Excuse me, I took you
for a sadist.
762
01:00:52,176 --> 01:00:53,634
Naughty girl!
763
01:01:09,759 --> 01:01:11,259
What punctuality!
764
01:01:12,176 --> 01:01:15,759
Here I am! Start without me,
I'm changing and I'll be right back.
765
01:01:15,926 --> 01:01:18,384
You're welcome,
we have all the time.
766
01:01:19,301 --> 01:01:22,468
I'm worried.
He doesn't look well, don't you think?
767
01:01:23,176 --> 01:01:24,634
On the contrary.
768
01:01:25,134 --> 01:01:26,884
He's so changed.
769
01:01:27,051 --> 01:01:28,801
He's superb.
770
01:01:28,968 --> 01:01:30,634
He is so strong.
771
01:01:30,801 --> 01:01:32,426
He is so cute.
772
01:01:32,926 --> 01:01:36,551
Perhaps, but it doesn't
mean anything, on the contrary.
773
01:01:36,718 --> 01:01:38,301
I've known many seriously ill persons
774
01:01:38,468 --> 01:01:40,176
who looked radiant with health,
775
01:01:40,343 --> 01:01:42,301
who ate like ogres.
776
01:01:48,384 --> 01:01:49,968
It's better this way, right?
777
01:01:51,509 --> 01:01:54,093
I wish I had a son like you.
778
01:01:54,926 --> 01:01:56,676
Since you are here,
779
01:01:57,593 --> 01:01:58,968
I don't know...
780
01:02:00,426 --> 01:02:01,884
Did you work hard today?
781
01:02:02,051 --> 01:02:03,634
Work?
782
01:02:03,801 --> 01:02:05,926
I thought, I dreamed,
783
01:02:06,093 --> 01:02:08,759
I imagined, I extrapolated,
784
01:02:09,093 --> 01:02:10,509
I speculated,
785
01:02:10,676 --> 01:02:11,718
I solved...
786
01:02:11,884 --> 01:02:14,259
or rather, I tried to solve.
787
01:02:14,426 --> 01:02:16,218
You see what I mean.
788
01:02:16,384 --> 01:02:17,884
What a tremendous amount of work!
789
01:02:19,843 --> 01:02:20,843
Antoine, my son...
790
01:02:21,884 --> 01:02:23,093
Yes, yes.
791
01:02:23,718 --> 01:02:24,551
My son.
792
01:02:25,926 --> 01:02:27,468
Let me warn you.
793
01:02:27,634 --> 01:02:28,968
You're overworked.
794
01:02:31,176 --> 01:02:32,509
Let's speak frankly.
795
01:02:33,176 --> 01:02:36,176
I know for a while now
how your situation at my home
796
01:02:36,343 --> 01:02:38,134
can be unpleasant.
797
01:02:39,093 --> 01:02:41,426
Well, you know...
- I mean it, Antoine.
798
01:02:42,343 --> 01:02:44,218
I appreciates your delicacy.
799
01:02:44,384 --> 01:02:48,134
But I think I cannot
further abuse of your kindness.
800
01:02:52,051 --> 01:02:54,134
So here is the good news.
801
01:02:54,301 --> 01:02:56,634
I spoke about you to
the rector of the university.
802
01:02:56,801 --> 01:03:00,176
He is very interested in your thesis
and wants you as a secretary.
803
01:03:00,343 --> 01:03:02,593
You have an appointment
with him tomorrow at 5:00 pm.
804
01:03:05,384 --> 01:03:06,384
Aren't you happy?
805
01:03:08,093 --> 01:03:10,218
Well, I don't know what to say.
806
01:03:10,384 --> 01:03:12,051
The idea of working...
807
01:03:12,884 --> 01:03:13,718
No, no,
808
01:03:13,884 --> 01:03:15,843
do not thank me.
809
01:03:19,509 --> 01:03:22,426
You're offering me not only a career,
but also happiness.
810
01:03:23,343 --> 01:03:24,676
I will finally be able to...
811
01:03:26,801 --> 01:03:27,884
get married!
812
01:03:29,051 --> 01:03:31,343
But I didn't know.
813
01:03:31,968 --> 01:03:35,468
Without a good job,
it was difficult for me to ask you
814
01:03:35,634 --> 01:03:37,468
the hand of your daughter.
815
01:03:38,051 --> 01:03:39,884
My daughter? But...
816
01:03:41,593 --> 01:03:42,426
Which one?
817
01:03:43,468 --> 01:03:45,051
Well, that's the problem...
818
01:03:47,468 --> 01:03:48,343
Which one?
819
01:03:49,051 --> 01:03:50,301
What do you mean?
820
01:03:54,468 --> 01:03:55,843
Let's talk between men.
821
01:03:57,634 --> 01:04:00,634
My overwork, my fatigue,
822
01:04:01,259 --> 01:04:03,259
the noises
you hear at night...
823
01:04:03,426 --> 01:04:04,634
Well, that is...
824
01:04:06,759 --> 01:04:08,718
You don't mean...
- Yes.
825
01:04:08,884 --> 01:04:11,759
Antoine, I command you
to tell me which one could...
826
01:04:11,926 --> 01:04:13,218
Oh, but...
827
01:04:13,801 --> 01:04:14,759
all of them.
828
01:04:15,384 --> 01:04:16,968
All my girls!
829
01:04:17,384 --> 01:04:22,134
You mean with all my girls?
- I didn't want to create jalousy
830
01:04:22,301 --> 01:04:24,093
and they are all so charming.
831
01:04:24,259 --> 01:04:26,468
How passionate they are!
- Sir!
832
01:04:26,634 --> 01:04:28,301
You speak of my daughters!
833
01:04:28,468 --> 01:04:30,759
Who else?
- But they're all underage!
834
01:04:31,968 --> 01:04:33,843
This is so much better.
835
01:04:34,884 --> 01:04:36,509
Get out of here!
836
01:08:03,843 --> 01:08:04,968
Antoine!
837
01:08:13,218 --> 01:08:14,843
Ciao, ciao!
838
01:08:46,009 --> 01:08:47,426
Thank you, your Highness.
839
01:08:51,426 --> 01:08:53,593
Excuse me, Sir...
Your Highness.
840
01:08:55,801 --> 01:08:58,884
Any bounds on 200 pounds?
841
01:08:59,051 --> 01:09:01,843
Going, going, gone!
842
01:09:02,009 --> 01:09:04,801
To Mr Genevissi for 200 pounds.
843
01:09:04,968 --> 01:09:06,051
Next piece, please.
844
01:09:07,218 --> 01:09:11,343
This portrait of Mona Lisa
was painted
845
01:09:11,551 --> 01:09:14,343
by Leonardo da Vinci in 1480
846
01:09:14,509 --> 01:09:16,593
and was refused by the client.
847
01:09:16,759 --> 01:09:19,759
It's a very rare work:
The sad Mona Lisa.
848
01:09:19,968 --> 01:09:21,468
Starting price:
849
01:09:21,676 --> 01:09:23,218
£10.000
850
01:09:24,259 --> 01:09:26,009
£10.010
851
01:09:27,093 --> 01:09:28,676
£10.020
852
01:09:30,093 --> 01:09:31,426
£10.030
853
01:09:32,551 --> 01:09:34,134
£10.040
854
01:09:34,301 --> 01:09:35,843
£10.045
855
01:09:36,968 --> 01:09:38,134
£20.000
856
01:09:39,718 --> 01:09:40,593
£100.000
857
01:09:42,218 --> 01:09:44,093
Any advance on £100.000?
858
01:09:50,009 --> 01:09:51,301
£150.000
859
01:09:52,426 --> 01:09:53,259
£155.000
860
01:09:55,259 --> 01:09:56,551
£300.000
861
01:09:56,718 --> 01:09:58,634
Any advance on £300000?
862
01:09:59,426 --> 01:10:00,343
Going...
863
01:10:00,884 --> 01:10:01,718
going...
864
01:10:01,884 --> 01:10:03,134
£350.000
865
01:10:05,134 --> 01:10:05,968
£600.000
866
01:10:06,384 --> 01:10:07,759
£650.000
867
01:10:07,926 --> 01:10:10,009
£700.000
- £750.000
868
01:10:10,176 --> 01:10:12,509
£900.000
- £950.000
869
01:10:13,301 --> 01:10:14,134
One million!
870
01:10:17,218 --> 01:10:18,884
My drawing...
871
01:10:19,509 --> 01:10:20,843
Don't cry, baby.
872
01:10:22,134 --> 01:10:23,426
Two millions!
873
01:10:30,426 --> 01:10:32,968
Quiet, ladies and gentlemen,
please.
874
01:10:34,843 --> 01:10:36,759
Any advance on 2 millions?
875
01:10:36,926 --> 01:10:38,718
Going, going,
876
01:10:39,093 --> 01:10:39,968
gone!
877
01:10:41,468 --> 01:10:44,051
What's the matter?
- To Mr. Alexandre Darius Socratos
878
01:10:44,218 --> 01:10:46,009
for 2 million pounds.
879
01:10:46,176 --> 01:10:47,676
What's the matter?
880
01:10:47,843 --> 01:10:49,926
What, what, what?
- Nothing.
881
01:10:52,509 --> 01:10:55,343
Oh, you got me good.
- Is it any wonder?
882
01:10:55,509 --> 01:11:00,384
Learn, young man, that nothing
resists Alexander Darius Socratos.
883
01:11:01,134 --> 01:11:04,009
However I enjoyed crushing you.
884
01:11:04,843 --> 01:11:06,801
Who's that?
- Who are you?
885
01:11:06,968 --> 01:11:09,009
Excuse me. Mirliflore.
886
01:11:09,426 --> 01:11:10,509
Antoine.
887
01:11:10,676 --> 01:11:12,926
Mirliflore, Antoine?
- I don't know him.
888
01:11:13,093 --> 01:11:17,384
Sankhapur, do you know
this fellow, Antoine Mirliflore?
889
01:11:18,509 --> 01:11:21,884
Don't try.
I don't belong to your world.
890
01:11:22,051 --> 01:11:24,843
I belong to no one,
and nothing belongs to me.
891
01:11:25,009 --> 01:11:27,968
So where does your fortune come from?
892
01:11:28,134 --> 01:11:29,551
My fortune? What fortune?
893
01:11:29,718 --> 01:11:31,759
Come on, stop this game, please!
894
01:11:31,926 --> 01:11:33,593
You won't have me believing
that, without any fortune,
895
01:11:33,759 --> 01:11:35,343
you tried to contest me this painting?
896
01:11:35,509 --> 01:11:38,801
Yes, without fortune
would be an exaggeration. Let's say...
897
01:11:38,968 --> 01:11:40,509
without a penny.
898
01:11:41,218 --> 01:11:42,593
You provoke me!
899
01:11:42,759 --> 01:11:43,968
I wouldn't think of it.
900
01:11:44,134 --> 01:11:46,634
Where is the difference?
With or without a penny,
901
01:11:46,801 --> 01:11:48,551
you enjoyed crushing me.
902
01:11:48,718 --> 01:11:50,093
I'm very glad you did.
903
01:11:50,259 --> 01:11:52,676
Isn't that the point?
- What a crook!
904
01:11:52,843 --> 01:11:54,634
So you're a crook!
905
01:11:55,176 --> 01:11:57,843
At last, a worthy opponent!
906
01:11:58,009 --> 01:11:59,634
What nerve.
907
01:11:59,801 --> 01:12:01,259
What audacity!
908
01:12:01,759 --> 01:12:04,509
You remind me of someone
I loved very much.
909
01:12:04,676 --> 01:12:06,843
Really? Who?
- Myself.
910
01:12:09,509 --> 01:12:10,593
That's very funny.
911
01:12:11,676 --> 01:12:14,218
I was also juggling
with imaginary millions like you.
912
01:12:14,384 --> 01:12:16,009
For me, all millions
are imaginary.
913
01:12:16,176 --> 01:12:19,551
Exactly. Those who understand
that really have the genius of money.
914
01:12:19,718 --> 01:12:22,468
I'm going to Paris.
Come with me, we will talk.
915
01:12:23,009 --> 01:12:24,509
To the airport.
916
01:12:25,968 --> 01:12:27,676
We are of the same race,
my dear Antoine.
917
01:12:28,134 --> 01:12:29,551
Life is a fight.
918
01:12:29,718 --> 01:12:31,301
Struggle for life.
919
01:12:31,468 --> 01:12:34,009
I started
by selling newspapers.
920
01:12:34,176 --> 01:12:36,718
I, Alexandre Darius Socratos.
921
01:12:36,884 --> 01:12:39,051
In 10 years,
I had the Rolls, the yacht,
922
01:12:39,218 --> 01:12:40,843
the Chinese valet.
923
01:12:41,009 --> 01:12:42,884
You're only starting,
my dear Antoine.
924
01:12:43,051 --> 01:12:45,426
But I see in you
a futur major financier.
925
01:12:45,593 --> 01:12:47,134
A very big financier.
926
01:12:47,301 --> 01:12:50,551
By pretending to be a rich man,
you probably had an idea in mind.
927
01:12:50,718 --> 01:12:52,843
No, not a single one.
I don't know what prompted me.
928
01:12:53,009 --> 01:12:54,801
An infallible instinct.
929
01:12:54,968 --> 01:12:57,343
You are predestined.
- He is predestined.
930
01:12:57,801 --> 01:13:01,551
Go ahead boldly and money
will fall into your hands.
931
01:13:01,718 --> 01:13:04,301
Moreover,
I'm going to give you loans.
932
01:13:04,468 --> 01:13:07,593
Believe me,
your fortune is made.
933
01:13:07,759 --> 01:13:09,343
That's it, it starts again.
934
01:13:09,509 --> 01:13:11,093
Well, thank you for everything.
935
01:13:11,259 --> 01:13:12,634
Very nice to have met you.
936
01:13:12,801 --> 01:13:15,884
You are charming.
Yes, yes, charming.
937
01:13:16,259 --> 01:13:17,884
Where is he going?
- Where are you going?
938
01:13:22,926 --> 01:13:23,884
Believe me,
939
01:13:24,426 --> 01:13:28,259
your financial success
would be complete.
940
01:13:28,426 --> 01:13:29,301
New York.
941
01:13:30,093 --> 01:13:31,134
Financial success?
942
01:13:31,301 --> 01:13:35,051
You're completely out of line,
my poor Alexandre Darius Socratos.
943
01:13:35,218 --> 01:13:37,801
Call me ADS.
- ADS.
944
01:13:37,968 --> 01:13:38,884
New York.
945
01:13:39,634 --> 01:13:42,051
Financial, financial...
946
01:13:42,218 --> 01:13:45,093
Do I look like a financial success?
Look at me.
947
01:13:45,259 --> 01:13:46,759
The more I look at you...
948
01:13:46,926 --> 01:13:49,593
Mark my words
once and for all.
949
01:13:49,759 --> 01:13:51,968
I don't give a damn about working.
950
01:13:52,134 --> 01:13:53,759
I don't understand you anymore.
951
01:13:53,926 --> 01:13:56,301
You're without fortune and
you don't give a damn about working.
952
01:13:56,468 --> 01:13:58,343
New York.
- Kick him out.
953
01:13:58,509 --> 01:13:59,343
He's fired.
954
01:13:59,509 --> 01:14:01,093
How do you live?
955
01:14:01,509 --> 01:14:04,509
The great art in life
is to accept your fate.
956
01:14:04,676 --> 01:14:08,551
You find enough fools to maintain you?
- Oh, yes!
957
01:14:09,051 --> 01:14:11,051
He's so funny!
958
01:14:12,176 --> 01:14:14,134
Come for the weekend in
our home in Sologne.
959
01:14:14,301 --> 01:14:15,593
You will explain us everything.
960
01:14:15,759 --> 01:14:17,051
Wait, wait.
961
01:14:17,968 --> 01:14:20,259
The great art in life...
- ...is to accept your fate.
962
01:14:20,426 --> 01:14:21,801
Be quiet!
963
01:14:21,968 --> 01:14:24,384
You should write a book
on the subject.
964
01:14:24,551 --> 01:14:27,843
With this title: "Doing nothing".
965
01:14:29,009 --> 01:14:31,676
Followed by 200 blank pages.
966
01:14:32,343 --> 01:14:34,843
What was your purpose
when writing this book?
967
01:14:36,634 --> 01:14:37,634
It's alright.
968
01:14:38,093 --> 01:14:39,759
I understand you.
969
01:14:40,676 --> 01:14:42,718
When you say you are lazy,
970
01:14:42,884 --> 01:14:44,676
you really talk about
a fixed determination
971
01:14:44,843 --> 01:14:46,384
to do nothing?
972
01:14:46,843 --> 01:14:49,051
A perpetual desire.
973
01:14:49,218 --> 01:14:51,093
A passion.
974
01:15:06,676 --> 01:15:09,384
Well, ADS, why the long face?
You're in trouble?
975
01:15:09,551 --> 01:15:12,843
I wonder,
when I look at you,
976
01:15:13,009 --> 01:15:15,343
if my life was not
a huge mistake.
977
01:15:16,051 --> 01:15:18,093
I suddenly feel...
978
01:15:19,343 --> 01:15:22,134
How do you say?
- Small, shabby?
979
01:15:22,301 --> 01:15:23,509
Non.
- A total ass?
980
01:15:23,676 --> 01:15:25,676
Yes.
- Yes, I see.
981
01:15:25,843 --> 01:15:27,759
You have to change
your outlook on life.
982
01:15:27,926 --> 01:15:29,926
You know the subway?
- No.
983
01:15:52,676 --> 01:15:53,926
So, you're having fun?
984
01:15:56,801 --> 01:15:59,093
Antoine, believe me,
985
01:15:59,259 --> 01:16:01,634
I am unworthy of your friendship.
986
01:16:02,259 --> 01:16:05,134
Leave me alone.
- No, I won't let you. Waiter!
987
01:16:05,301 --> 01:16:06,884
So, we're done with
that great sorrow?
988
01:16:07,051 --> 01:16:08,259
My kitty.
989
01:16:08,426 --> 01:16:10,176
You are good. Thank you.
990
01:16:10,343 --> 01:16:11,759
You are too good.
991
01:16:11,926 --> 01:16:13,509
Here, pay the bill, my dear.
992
01:16:14,051 --> 01:16:17,676
I'm offering you this painting.
Only you deserve it.
993
01:16:17,843 --> 01:16:19,843
Talk about a gift,
this granny!
994
01:16:20,009 --> 01:16:21,093
He's right again.
995
01:16:21,259 --> 01:16:24,134
I'm only good at buying
a 2 billion granny.
996
01:16:24,301 --> 01:16:26,509
Yes, of course,
two billion is a sum.
997
01:16:27,009 --> 01:16:29,468
Antoine, I beg you,
help me.
998
01:16:29,634 --> 01:16:31,009
What would you do with it?
999
01:16:31,468 --> 01:16:33,134
I don't know.
1000
01:16:33,301 --> 01:16:35,468
I would give it to my workers.
1001
01:16:35,968 --> 01:16:36,926
Awesome!
1002
01:16:37,843 --> 01:16:39,759
This painting will change your life.
1003
01:16:41,426 --> 01:16:43,634
Wage rises, premiums,
1004
01:16:43,801 --> 01:16:46,343
paid holiday,
all this is over.
1005
01:16:46,509 --> 01:16:48,134
Access to artworks,
1006
01:16:48,301 --> 01:16:49,676
that's the key.
1007
01:16:49,843 --> 01:16:51,759
My dear comrades,
1008
01:16:51,926 --> 01:16:53,926
you will all become collectors,
1009
01:16:54,093 --> 01:16:57,676
and billionaires,
through your boss.
1010
01:16:57,843 --> 01:16:59,468
Let me greet
1011
01:16:59,634 --> 01:17:02,509
the promoter of
this magnificent initiative,
1012
01:17:02,676 --> 01:17:04,801
Antoine Mirliflore.
1013
01:17:46,134 --> 01:17:47,551
You're coming, Isabelle?
- Yes.
1014
01:17:48,843 --> 01:17:50,676
Antoine, my boy, we're leaving.
1015
01:18:25,593 --> 01:18:27,134
Can I walk with you?
- Yes.
1016
01:18:29,176 --> 01:18:32,093
You live far away?
- There, on the outskirts of Argenteuil.
1017
01:18:32,259 --> 01:18:33,884
What? I'm not going to walk
all of that way.
1018
01:18:34,551 --> 01:18:36,093
Get on the luggage rack.
1019
01:18:36,259 --> 01:18:38,718
You're not going to pedal?
- Why not?
1020
01:18:38,884 --> 01:18:41,176
It goes against your principles.
1021
01:18:58,384 --> 01:18:59,551
It's there.
1022
01:19:06,759 --> 01:19:08,593
That's it.
So goodbye, Isabelle.
1023
01:19:08,759 --> 01:19:11,426
Won't you come in?
- I don't want to disturb.
1024
01:19:11,593 --> 01:19:13,634
My parents won't eat you.
They're very nice.
1025
01:19:13,801 --> 01:19:15,843
Your parents are there...
- Hello, Isabelle.
1026
01:19:16,009 --> 01:19:17,093
Good evening mother.
- Sir.
1027
01:19:17,259 --> 01:19:18,426
Don't you recognize him?
1028
01:19:20,134 --> 01:19:21,843
It's Mr. Antoine Mirliflore.
1029
01:19:23,718 --> 01:19:25,509
M. Mirliflore ? That guy from the TV?
1030
01:19:26,718 --> 01:19:28,884
Oh, but then come in.
1031
01:19:29,093 --> 01:19:32,843
Oh, yes! My husband will be so happy.
He always tells me:
1032
01:19:33,009 --> 01:19:36,468
"This Mirliflore is not a..."
Well, he's someone.
1033
01:19:37,093 --> 01:19:38,509
Say, Julien.
- Huh?
1034
01:19:38,676 --> 01:19:40,426
Guess who's here.
- I don't give a damn.
1035
01:19:40,593 --> 01:19:43,093
But look! It's Mr. Antoine Mirliflore.
1036
01:19:43,259 --> 01:19:44,468
What?
1037
01:19:45,718 --> 01:19:47,051
It's him.
- Oh, my!
1038
01:19:47,926 --> 01:19:49,843
Mr. Mirliflore.
- Yes, Mr. Mirliflore.
1039
01:19:50,009 --> 01:19:52,134
Excuse my attire.
What do we owe the honor to?
1040
01:19:52,593 --> 01:19:54,468
M. Mirliflore brought me home.
1041
01:19:55,134 --> 01:19:56,051
Huh?
1042
01:19:56,218 --> 01:19:58,593
Mr. Mirliflore brought Isabelle home.
1043
01:19:58,759 --> 01:20:00,468
Yes, I got that,
he brought her home.
1044
01:20:00,634 --> 01:20:01,801
That's it.
1045
01:20:03,718 --> 01:20:05,718
Let's drink to it!
- Yes, good idea.
1046
01:20:08,843 --> 01:20:12,426
How much do I owe you, Léon?
A round of drinks each, 8,50 F each.
1047
01:20:13,093 --> 01:20:14,759
It's too silly, but I...
1048
01:20:15,343 --> 01:20:16,634
I forgot my wallet.
1049
01:20:18,718 --> 01:20:20,426
Don't worry.
You will pay next time.
1050
01:20:20,593 --> 01:20:22,843
We know your theories.
Money, it comes and goes.
1051
01:20:23,009 --> 01:20:24,093
Right?
1052
01:20:24,884 --> 01:20:26,218
I am mortified.
1053
01:20:29,259 --> 01:20:30,926
James, you wouldn't
have 8.50 F to lend me?
1054
01:20:31,093 --> 01:20:34,009
I am sorry, sir.
I only have dollars.
1055
01:20:37,051 --> 01:20:38,426
To the factory!
1056
01:20:56,926 --> 01:20:58,426
How much will you give me for this?
1057
01:20:58,634 --> 01:20:59,676
Well...
1058
01:20:59,884 --> 01:21:01,009
8,50 F.
- Perfect.
1059
01:21:13,093 --> 01:21:16,384
Here I am, sailors!
And this time...the round's on me!
1060
01:21:16,551 --> 01:21:18,884
The last one. Then we get some chow.
1061
01:21:23,301 --> 01:21:25,301
More chocolate cream?
- No thanks.
1062
01:21:25,468 --> 01:21:26,593
You're a wonderful cook.
1063
01:21:26,759 --> 01:21:29,593
It's not me.
It's Isabelle who made it.
1064
01:21:30,009 --> 01:21:31,134
Congratulations.
1065
01:21:33,884 --> 01:21:34,926
You'll see,
1066
01:21:35,134 --> 01:21:36,884
her pike with white butter sauce...
1067
01:21:38,051 --> 01:21:40,093
Among others...
- Can I help you?
1068
01:21:40,259 --> 01:21:42,676
Come on, are you kidding?
Let them alone.
1069
01:21:43,218 --> 01:21:46,676
Don't you want to go to the living-room?
We thought a nap will do you some good.
1070
01:21:46,843 --> 01:21:48,884
It's very kind of you
but I'm not sleepy.
1071
01:21:49,051 --> 01:21:50,259
I'm the boss here.
1072
01:21:50,426 --> 01:21:52,926
We appreciate your
coming here on a Sunday.
1073
01:21:53,093 --> 01:21:54,968
We have time, we can chat.
1074
01:21:55,134 --> 01:21:56,176
Sure.
- Two sugars?
1075
01:21:56,718 --> 01:21:59,468
Yes. No, one is enough.
1076
01:22:00,676 --> 01:22:02,134
A little drop?
- Yep.
1077
01:22:02,301 --> 01:22:05,509
The weeknights,
after work, I'm exhausted and
1078
01:22:05,676 --> 01:22:07,593
I'm not good at making conversation.
1079
01:22:08,009 --> 01:22:08,926
Of course, I understand.
1080
01:22:09,093 --> 01:22:11,884
You know what it is.
In the end, this is your problem too.
1081
01:22:12,051 --> 01:22:13,718
Maybe you want to
talk about something else.
1082
01:22:13,884 --> 01:22:15,343
You really don't want to take a nap?
1083
01:22:15,509 --> 01:22:17,634
No thanks, I am not tired at all.
1084
01:22:17,801 --> 01:22:21,176
Oh, France-Bulgaria!
- Wait till I sit comfortably.
1085
01:22:21,801 --> 01:22:23,218
You don't mind?
1086
01:22:23,384 --> 01:22:26,009
Not at all, do not change anything
in your habits for me.
1087
01:22:42,259 --> 01:22:45,009
If sport doesn't interest you,
you can go for a walk with Isabelle.
1088
01:23:01,218 --> 01:23:02,176
Who is it?
1089
01:23:02,343 --> 01:23:04,051
Mr. Antoine Mirliflore.
1090
01:23:04,218 --> 01:23:06,426
He who does nothing?
- Yes, Madam.
1091
01:24:02,176 --> 01:24:03,843
It's funny that you're here.
1092
01:24:04,009 --> 01:24:05,176
Really? Why?
1093
01:24:05,343 --> 01:24:08,093
For a man like you,
we're not very interesting people.
1094
01:24:08,259 --> 01:24:09,759
A man like me...
1095
01:24:09,926 --> 01:24:11,384
I'm not the Shah of Persia.
1096
01:24:11,551 --> 01:24:13,968
For my parents,
you are the Shah of Persia.
1097
01:24:14,134 --> 01:24:16,051
You can't imagine
their joy, their pride.
1098
01:24:16,218 --> 01:24:18,968
Everyone knows.
- It is rather nice.
1099
01:24:19,134 --> 01:24:20,384
Oh yes, of course.
1100
01:24:20,968 --> 01:24:23,384
They are very kind,
but sometimes they annoy me a little.
1101
01:24:23,551 --> 01:24:27,468
For example, when they boast
about your housewife qualities?
1102
01:24:27,634 --> 01:24:28,551
For example.
1103
01:24:28,718 --> 01:24:31,051
I don't like when they
do their sales spiel.
1104
01:24:31,218 --> 01:24:33,009
They are proud of their daughter.
1105
01:24:34,801 --> 01:24:36,134
And they are right.
1106
01:24:42,718 --> 01:24:45,843
They'll be very disappointed
when you don't come anymore.
1107
01:24:46,009 --> 01:24:47,968
But, Isabelle...
1108
01:24:48,134 --> 01:24:49,384
Be sincere.
1109
01:24:49,551 --> 01:24:53,051
You're not going to spend all your
Sundays at Argenteuil between mom and dad.
1110
01:24:56,384 --> 01:24:57,634
You see.
1111
01:24:59,426 --> 01:25:01,843
There are not only your parents,
in Argenteuil.
1112
01:25:02,509 --> 01:25:05,509
Me? It's cruel,
what you do here.
1113
01:25:05,676 --> 01:25:08,968
I don't care about the disappointment
of my parents. You know it.
1114
01:25:09,134 --> 01:25:10,926
But I was living happily.
1115
01:25:11,093 --> 01:25:12,968
I didn't need the Shah of Persia.
1116
01:25:13,676 --> 01:25:16,301
You are right.
Maybe it's better if I go.
1117
01:25:16,468 --> 01:25:17,551
Oh, no!
1118
01:25:18,384 --> 01:25:19,926
Now that you're here.
1119
01:25:33,593 --> 01:25:35,301
How about a dance?
- Oh yes.
1120
01:26:22,134 --> 01:26:23,134
Antoine.
1121
01:26:25,259 --> 01:26:27,009
I think I love you.
1122
01:26:55,718 --> 01:26:57,593
Ah, here he comes!
1123
01:26:58,134 --> 01:26:59,801
Where were you, little sneak?
1124
01:26:59,968 --> 01:27:02,634
You have disappeared
after the inauguration.
1125
01:27:02,801 --> 01:27:05,200
It seems that you were looking
everywhere for 8,50 F.
1126
01:27:07,218 --> 01:27:09,301
You see,
you need money.
1127
01:27:10,426 --> 01:27:11,343
Yes.
1128
01:27:12,051 --> 01:27:13,134
But it was the first time.
1129
01:27:13,301 --> 01:27:15,218
You have found it, I hope.
1130
01:27:15,384 --> 01:27:17,718
Yes
- Oh, I wasn't worried for you.
1131
01:27:22,926 --> 01:27:23,968
Well...
1132
01:27:25,884 --> 01:27:26,926
You don't seem
1133
01:27:27,093 --> 01:27:29,093
very eager to talk.
1134
01:27:29,509 --> 01:27:30,343
No.
1135
01:27:31,843 --> 01:27:32,801
Of course,
1136
01:27:32,968 --> 01:27:34,384
you learned the news.
1137
01:27:37,009 --> 01:27:38,343
What news?
1138
01:27:38,509 --> 01:27:40,218
He didn't learn the news!
1139
01:27:40,384 --> 01:27:41,843
You're a poet!
1140
01:27:42,301 --> 01:27:44,509
The sad Joconde has disappeared.
1141
01:27:44,676 --> 01:27:46,509
The sad Joconde has been stolen.
1142
01:27:48,468 --> 01:27:50,134
That's what makes you so happy?
1143
01:27:50,301 --> 01:27:53,093
Dear Antoine,
this is the best deal of my life.
1144
01:27:53,259 --> 01:27:54,968
I had insured it three billion.
1145
01:27:55,134 --> 01:27:56,676
But you paid it only two.
1146
01:27:57,218 --> 01:27:58,176
Exactly!
1147
01:28:00,968 --> 01:28:02,426
Well, gosh!
1148
01:28:03,343 --> 01:28:04,384
Let's drink to it!
1149
01:28:05,843 --> 01:28:07,593
We must celebrate.
1150
01:28:07,759 --> 01:28:10,384
To celebrate?
But this is what we do!
1151
01:28:11,718 --> 01:28:13,926
You call this a party?
You don't know nothing.
1152
01:28:14,093 --> 01:28:17,176
You all look like freezed penguins!
1153
01:28:18,509 --> 01:28:22,176
Take off your jackets,
your pants, your shoes.
1154
01:28:22,343 --> 01:28:24,551
We are at the court
of the Shah of Persia.
1155
01:28:24,718 --> 01:28:27,801
And I am the Shah of Persia!
1156
01:28:27,968 --> 01:28:29,468
Bravo!
1157
01:28:29,634 --> 01:28:32,009
You are on top form.
- Top form.
1158
01:28:56,968 --> 01:28:58,218
Hey, that's too much!
1159
01:28:59,384 --> 01:29:00,343
The insurance will pay.
1160
01:29:00,968 --> 01:29:03,176
He is right.
- He is right.
1161
01:29:03,400 --> 01:29:05,968
He's always right.
- He's always right.
1162
01:29:12,343 --> 01:29:13,968
There are limits, dear friend.
1163
01:29:14,134 --> 01:29:16,009
I am not your dear friend.
1164
01:29:18,509 --> 01:29:20,968
Wait, wait. Look at him!
1165
01:29:24,218 --> 01:29:25,843
You've always made me laugh.
1166
01:29:29,593 --> 01:29:30,759
Antoine...
1167
01:29:48,509 --> 01:29:49,676
That's it.
1168
01:30:19,801 --> 01:30:22,801
I'm coming to ask
the hand of your daughter.
1169
01:30:27,051 --> 01:30:28,384
Antoine!
1170
01:30:29,801 --> 01:30:31,259
They lived happily and...
1171
01:30:31,801 --> 01:30:33,259
Stop!
1172
01:30:36,426 --> 01:30:38,176
Antoine, Antoine.
1173
01:30:38,884 --> 01:30:41,009
Dad, you didn't say goodbye.
1174
01:30:45,259 --> 01:30:46,801
See you tonight, darling.
1175
01:30:46,968 --> 01:30:48,259
Work hard.
1176
01:30:48,426 --> 01:30:49,509
Come on.
1177
01:31:18,093 --> 01:31:20,926
Antoine, my boy.
You had a bad dream?
1178
01:31:22,093 --> 01:31:23,343
A nightmare.
1179
01:31:23,509 --> 01:31:25,384
Nanny, I dreamed
I was working.
1180
01:31:25,551 --> 01:31:26,801
My poor little.
1181
01:31:49,593 --> 01:31:52,718
translation: aloysius70
79911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.