Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.my-subs.co
1
00:00:06,965 --> 00:00:10,928
Het is oorlog. Onze geest
is nu het strijdtoneel.
2
00:00:11,053 --> 00:00:14,598
Om te winnen moeten we
wreder zijn dan onze vijanden.
3
00:00:14,723 --> 00:00:17,184
Zoek Petra.
-Ik weet niet waar ze is.
4
00:00:17,309 --> 00:00:20,687
Je bent met haar gezien in Boedapest.
Begin daar.
5
00:00:20,812 --> 00:00:23,565
Wie is Tara Coleman?
-Ze is journaliste.
6
00:00:23,690 --> 00:00:29,071
Een oude atoombom, Stiletto Six, zou
op de zwarte markt worden aangeboden.
7
00:00:29,196 --> 00:00:31,865
Ze had geen bewijs,
niemand geloofde haar.
8
00:00:31,990 --> 00:00:36,453
De encryptiesleutel van het geld
staat op deze USB-stick.
9
00:00:36,578 --> 00:00:38,664
Koop die lanceercodes.
10
00:00:38,789 --> 00:00:42,834
Ik ga in Ghana de waarheid
over Stiletto Six onthullen.
11
00:00:42,960 --> 00:00:45,712
Dit kan ik niet goedkeuren.
-Hoeft ook niet.
12
00:00:49,091 --> 00:00:50,759
vlucht naar Peking
13
00:00:50,884 --> 00:00:55,430
Succes met je volgende missie.
Je moet iets voor me afgeven.
14
00:00:55,555 --> 00:00:58,183
Dit aapje zal jou ook beschermen.
15
00:00:58,892 --> 00:01:02,729
Wat is dit?
-Ik wijs je de rest van de weg.
16
00:01:02,854 --> 00:01:06,275
De rest van de weg?
-Naar China. Volg mij.
17
00:01:06,400 --> 00:01:10,404
Denkt m'n moeder dat ik dood ben?
Ik was maar een week weg.
18
00:01:10,529 --> 00:01:12,406
Je was negen maanden vermist.
19
00:01:12,531 --> 00:01:14,157
Je werkt voor de CIA.
20
00:01:14,283 --> 00:01:18,537
Dood haar, anders komen ze terug.
We houden het nog geen week uit.
21
00:01:18,662 --> 00:01:22,833
Ik moet gaan.
-Het belangrijkste is dat je terugkomt.
22
00:01:23,834 --> 00:01:26,253
Ben jij het?
-Ja, ik ben het.
23
00:01:26,378 --> 00:01:27,963
Ok�, dan gaan we.
24
00:01:29,339 --> 00:01:33,135
Wie heeft hem ingehuurd?
-De baas wilde hem in het team.
25
00:01:53,238 --> 00:01:57,701
Die nieuwe is mee, maar we houden ons
aan het plan. Duidelijk?
26
00:01:57,826 --> 00:02:01,955
We pakken de pillen en klaar.
Het duurt hooguit vijf minuten.
27
00:02:02,080 --> 00:02:06,168
Mama Vernon is daarbinnen.
Ze trekt graag op met de bewakers...
28
00:02:06,293 --> 00:02:10,422
dus ik smeek het jullie,
blijf bij haar uit de buurt.
29
00:02:10,547 --> 00:02:14,968
Charlie, schakel de bewakers uit.
Verdoof ze, dood ze niet.
30
00:02:15,093 --> 00:02:19,639
Als iemand schiet, schiet ik mooi terug.
-Nee, Charlie.
31
00:02:19,765 --> 00:02:22,642
Dit is een overval, geen vuurgevecht.
32
00:02:22,768 --> 00:02:27,981
Bivakmutsen op. We gaan naar binnen,
pakken de pillen en gaan weer weg.
33
00:02:28,106 --> 00:02:30,275
Zet jullie bivakmutsen op.
34
00:02:34,696 --> 00:02:36,656
Waar gaat hij naartoe?
35
00:02:38,742 --> 00:02:40,869
Achterlijke G.I. Joe.
36
00:02:46,541 --> 00:02:49,586
H�, Rambo, waar ga je nou heen?
37
00:02:49,711 --> 00:02:55,842
De vooringang is een flessenhals.
We gaan via de ventilatieschachten.
38
00:02:55,967 --> 00:02:58,720
Welke ventilatieschacht?
39
00:03:04,976 --> 00:03:06,561
Deze.
40
00:03:07,604 --> 00:03:11,066
Wie is die gast?
-Komen jullie nog?
41
00:03:15,404 --> 00:03:20,200
Zet je bivakmuts nou maar op.
Je wilt niet dat zij je gezicht zien.
42
00:03:20,325 --> 00:03:22,077
Dat gebeurt niet.
43
00:03:28,583 --> 00:03:31,086
We worden geheid gesnapt.
44
00:03:31,211 --> 00:03:33,505
We knallen ze neer.
-Wacht.
45
00:03:51,356 --> 00:03:55,318
De pillen liggen verderop
in de grote fabriekshal.
46
00:04:29,936 --> 00:04:33,565
Verdomme, veel meer bewakers
dan ik dacht.
47
00:04:33,690 --> 00:04:37,027
Ok�, laat me even nadenken.
48
00:04:54,753 --> 00:04:56,379
Verdomme.
49
00:05:01,218 --> 00:05:02,886
Achter je.
50
00:05:04,596 --> 00:05:07,390
Lopen. Naar voren.
51
00:05:09,809 --> 00:05:12,103
Blijf dicht bij elkaar.
52
00:05:21,696 --> 00:05:23,406
Spencer, achteruit.
53
00:06:39,649 --> 00:06:41,776
En blijf liggen.
54
00:06:45,780 --> 00:06:47,282
Waar gaat hij naartoe?
55
00:06:47,407 --> 00:06:50,910
Laat dat wapen vallen.
-Ga op de grond liggen.
56
00:06:52,787 --> 00:06:54,581
We komen eraan.
57
00:06:58,084 --> 00:07:00,837
Inpakken, jongens. Tempo.
58
00:07:11,056 --> 00:07:12,807
Doug?
59
00:07:18,980 --> 00:07:22,317
Je hebt me niet gezien
en je kent me niet.
60
00:07:22,442 --> 00:07:25,362
Wegwezen hier, nu.
61
00:07:42,837 --> 00:07:47,509
Hebben ze iemand op me afgestuurd?
-Waarom wil de CIA je dood?
62
00:07:47,634 --> 00:07:49,761
Waarom moet ik je vermoorden?
63
00:07:49,886 --> 00:07:52,597
Ze weten niet eens van m'n bestaan.
64
00:07:54,683 --> 00:07:58,687
Ik kan je betalen.
Genoeg om je dit te laten vergeten...
65
00:08:18,373 --> 00:08:22,168
Waar is Charlie?
-Hij heeft het niet gered.
66
00:08:34,931 --> 00:08:38,768
Boedapest, 1973
67
00:08:44,149 --> 00:08:47,360
overleden
68
00:08:52,991 --> 00:08:55,785
vermist
69
00:09:03,668 --> 00:09:05,962
laatst bekende locatie
70
00:09:29,444 --> 00:09:31,738
Ken jij mij?
71
00:09:31,863 --> 00:09:35,700
Ik wil geen problemen vandaag.
-Wie ben ik dan?
72
00:09:35,825 --> 00:09:39,454
Iemand met weinig geduld
en een kort lontje.
73
00:09:39,579 --> 00:09:44,751
Ben ik hier ooit geweest met
een Amerikaan die Matheson heet?
74
00:09:44,876 --> 00:09:49,380
Zegt die naam je niks? Don Matheson?
-Nooit van gehoord.
75
00:09:49,506 --> 00:09:55,094
En een vrouw? Knap, rood haar.
Ze heet Petra.
76
00:09:55,929 --> 00:09:58,139
Ik kan je niet helpen.
77
00:10:11,653 --> 00:10:13,530
Nog eentje.
78
00:10:24,332 --> 00:10:25,834
Verroer je niet.
79
00:10:27,418 --> 00:10:31,798
Je wilde toch geen problemen?
-Ze komen er zo aan.
80
00:10:31,923 --> 00:10:35,885
Zitten blijven. Anders moet ik schieten.
81
00:10:58,366 --> 00:11:00,535
Waarom is het hier zo donker?
82
00:11:02,370 --> 00:11:04,122
Waar is hij?
83
00:11:05,123 --> 00:11:08,585
Hij heeft Mikl�s overmeesterd.
-Doe het licht aan.
84
00:11:15,550 --> 00:11:18,845
Waarom willen jullie me vermoorden?
-Rot op.
85
00:11:18,970 --> 00:11:23,433
Vertel op.
-Wat? Je bedreigt ons al maanden.
86
00:11:23,558 --> 00:11:26,728
Waarom bedreigde ik jullie?
-Dat weet je best.
87
00:11:26,853 --> 00:11:28,813
Doe alsof ik het niet weet.
88
00:11:28,938 --> 00:11:33,902
Jouw KGB-groep terroriseerde ons.
-Ik werk niet voor de KGB.
89
00:11:34,027 --> 00:11:38,364
Denk je dat dit iets uithaalt?
M'n mensen weten waar je woont.
90
00:11:38,489 --> 00:11:41,200
Is dat zo?
-Reken maar, klootzak.
91
00:11:42,952 --> 00:11:45,747
Geef me het adres.
92
00:12:53,815 --> 00:12:58,027
Er was een begrafenis,
dus ik wist dat je zou dansen.
93
00:12:58,152 --> 00:13:00,279
Wel ver weg van Damascus.
94
00:13:00,405 --> 00:13:03,741
M'n redacteur was omgekomen
bij een bomaanslag.
95
00:13:03,866 --> 00:13:07,120
Dat leek me het teken
om daar weg te gaan.
96
00:13:07,245 --> 00:13:10,873
Hoeveel vrouwen hebben
vrienden gemaakt in oorlogsgebied?
97
00:13:10,999 --> 00:13:14,585
Ik heb al lang niet
aan een groot artikel gewerkt.
98
00:13:14,711 --> 00:13:17,005
Hoelang?
-Sinds Crypt 4 niet.
99
00:13:17,130 --> 00:13:20,883
Weet je nog ons artikel
over Nolan Lavelle?
100
00:13:21,009 --> 00:13:25,388
Natuurlijk. Hij was parano�de,
aandachtsgeil en geniaal.
101
00:13:25,513 --> 00:13:29,392
Het grootste lek van geheime dossiers
sinds Cablegate.
102
00:13:30,810 --> 00:13:34,814
Ik moet Sebastian spreken.
-Sebastian?
103
00:13:34,939 --> 00:13:37,275
Die zit in de gevangenis.
104
00:13:37,400 --> 00:13:39,152
Wat is er gebeurd?
105
00:13:39,277 --> 00:13:43,865
Gepakt tijdens het smokkelen
van geweren in Burkina Faso.
106
00:13:43,990 --> 00:13:50,163
Hij zei dat hij daarmee zou stoppen.
-Hij zei alles om jou daar te houden.
107
00:13:54,500 --> 00:13:59,505
Ben je bekend met Treadstone?
-Nee. Hoe kom je daar opeens bij?
108
00:13:59,630 --> 00:14:03,176
Ik denk dat er een verband is
met Stiletto Six.
109
00:14:04,343 --> 00:14:09,432
Ik schreef artikels omdat ik dat wilde.
Jij omdat het moest.
110
00:14:09,557 --> 00:14:14,687
Dat is het verschil tussen ons.
Ik had veel bewondering voor je.
111
00:14:14,812 --> 00:14:20,526
Sebastian heeft belangrijke contacten.
Kun jij zorgen dat ik hem kan spreken?
112
00:14:20,651 --> 00:14:25,198
M'n neef Kofi is een cipier.
Ik kan het proberen.
113
00:14:26,908 --> 00:14:29,452
de rivier de Yalu, Noord-Korea
114
00:14:29,577 --> 00:14:34,207
China ligt aan de overkant.
-Hoe steken we over met die stroming?
115
00:14:34,332 --> 00:14:37,085
Dat is mijn zorg. Jij moet je verstoppen.
116
00:14:37,210 --> 00:14:40,755
Hoe dan?
-Je kruipt hieronder.
117
00:14:40,880 --> 00:14:41,923
Wat?
118
00:14:42,048 --> 00:14:46,803
We worden niet gepakt, maar anders
smokkel ik zeewier en sigaretten.
119
00:14:46,928 --> 00:14:52,433
Het is vast niet zo simpel.
-Ik doe dit al jaren en leef nog steeds.
120
00:14:52,558 --> 00:14:55,269
Stap in, verstop je.
121
00:14:59,232 --> 00:15:02,235
We komen hier toch wel terug, h�?
122
00:15:02,360 --> 00:15:05,863
Ik ben alleen betaald voor de heenrit.
123
00:15:27,677 --> 00:15:29,887
Halt.
124
00:15:30,012 --> 00:15:31,973
Handen omhoog.
125
00:15:33,015 --> 00:15:36,853
Laat me je papieren zien.
-Ok�.
126
00:15:40,398 --> 00:15:42,233
Hier.
127
00:15:44,735 --> 00:15:49,031
Deze zijn vervalst.
-Rustig, ik heb geld.
128
00:15:49,157 --> 00:15:52,577
Niet bewegen.
-Laat me gewoon gaan.
129
00:15:52,702 --> 00:15:54,704
Ok�, ok�.
130
00:15:54,829 --> 00:15:56,706
Achteruit.
131
00:16:03,379 --> 00:16:06,007
Wie is dat? Kom eruit.
132
00:16:07,216 --> 00:16:09,760
Kom eruit met je handen omhoog.
133
00:16:11,804 --> 00:16:15,391
Opschieten. Stap uit die boot.
134
00:17:09,278 --> 00:17:12,281
Peking, China
135
00:18:46,375 --> 00:18:49,628
gevangenis Elmina, Ghana
136
00:19:06,979 --> 00:19:08,939
Jij bent vast Kofi.
137
00:19:09,065 --> 00:19:13,194
Bedankt dat je dit zo snel kon regelen.
-Geen dank. Volg mij.
138
00:19:30,795 --> 00:19:35,716
Je ziet er goed uit.
-Als gevangene vind je elke vrouw mooi.
139
00:19:41,222 --> 00:19:45,434
Wat doe je hier?
-Dat kan ik ook aan jou vragen.
140
00:19:45,559 --> 00:19:51,732
Ik moet boeten voor een aantal
ongelukkige zakelijke beslissingen.
141
00:19:51,857 --> 00:19:56,153
Wat is jouw smoes?
-Ik wilde met je praten.
142
00:19:56,278 --> 00:20:00,866
Ik ben een drukbezet man,
maar ik heb vast nog wel een gaatje.
143
00:20:03,327 --> 00:20:05,830
Gaat het wel, Sebastian?
144
00:20:08,207 --> 00:20:11,210
Kom, ik zal je even rondleiden.
145
00:20:17,716 --> 00:20:20,803
Welkom in m'n optrekje.
146
00:20:20,928 --> 00:20:24,807
Gaaf. Je hebt het leuk ingericht.
-Mooi, h�?
147
00:20:27,601 --> 00:20:29,353
Vrienden van je?
148
00:20:29,478 --> 00:20:33,274
Je bekommert je nog steeds
om mijn welzijn. Dat is fijn.
149
00:20:33,399 --> 00:20:37,111
Ik wil alleen weten
of ik niet word neergestoken.
150
00:20:37,236 --> 00:20:39,613
Dan zou ik maar sneller lopen.
151
00:20:41,031 --> 00:20:44,743
Was je toevallig in Ghana?
-Niet helemaal.
152
00:20:44,869 --> 00:20:48,581
Ben je hier speciaal voor mij?
-Eerlijk gezegd wel.
153
00:20:48,706 --> 00:20:50,541
Ik wil je iets laten zien.
154
00:20:55,963 --> 00:20:58,132
Herinner je je dit nog?
155
00:21:00,468 --> 00:21:03,971
Van Syri�, drie jaar geleden.
156
00:21:04,096 --> 00:21:09,143
Heb je het bewaard?
-Dat was het enige dat ik binnen kreeg.
157
00:21:09,268 --> 00:21:14,231
Wat romantisch. De meeste mannen
hadden een foto meegenomen.
158
00:21:15,274 --> 00:21:20,446
Vijf centimeter naar links
en het had ons allebei gedood.
159
00:21:20,571 --> 00:21:23,574
We hebben geluk gehad.
-Is dat zo?
160
00:21:23,699 --> 00:21:28,329
We zijn er toch nog?
-Ja, maar we zijn niet bij elkaar.
161
00:21:29,038 --> 00:21:34,293
Alleen voor mij zou je je artikel niet
loslaten, maar voor een gezin wel.
162
00:21:34,418 --> 00:21:38,047
Daarvoor ben ik hier niet.
-Waarvoor dan wel?
163
00:21:42,134 --> 00:21:44,887
Je hebt iets nodig.
-Je bent m'n vriend.
164
00:21:45,012 --> 00:21:49,683
Je hebt geen vrienden. Alleen
mensen die je je zin kunnen geven.
165
00:21:49,808 --> 00:21:53,187
Ik werk aan een artikel.
166
00:21:53,312 --> 00:21:57,775
Je werkt altijd aan een artikel.
-H�t artikel.
167
00:21:57,900 --> 00:22:00,319
Hat gaat om Stiletto Six.
168
00:22:03,364 --> 00:22:05,199
We zijn uitgepraat.
169
00:22:09,620 --> 00:22:12,581
Boedapest, 1973
170
00:22:15,751 --> 00:22:18,629
Is dit nummer 859?
171
00:22:19,630 --> 00:22:21,507
Ben je terug?
172
00:22:23,008 --> 00:22:26,971
Dat was niet de bedoeling.
-Ben ik hier geweest? Hoelang?
173
00:22:29,431 --> 00:22:32,101
Ik mag niet met je praten.
-Toe.
174
00:22:33,644 --> 00:22:37,690
Je bent hier vier maanden geweest.
-Vier maanden?
175
00:22:38,983 --> 00:22:41,318
Weet je zeker dat ik het was?
176
00:22:46,782 --> 00:22:51,495
Wil je dezelfde kamer?
Er is in de tussentijd niemand geweest.
177
00:24:59,665 --> 00:25:02,793
Doe dit niet.
-Nee, toch. Matheson.
178
00:25:04,086 --> 00:25:05,838
Vertel op.
179
00:25:06,338 --> 00:25:09,717
Bentley, ik ben het, Matheson.
Ik ben Amerikaan.
180
00:25:09,842 --> 00:25:12,970
Waar zijn de anderen?
-We waren vrienden.
181
00:25:13,095 --> 00:25:15,514
We staan aan dezelfde kant.
182
00:25:20,519 --> 00:25:23,230
Wat hebben ze met je gedaan?
183
00:25:28,110 --> 00:25:33,657
Ellender, Jenkins, Newman.
184
00:25:36,827 --> 00:25:38,370
Goed zo.
185
00:25:39,997 --> 00:25:42,583
Genoeg. Ophouden.
186
00:25:42,708 --> 00:25:46,628
Hij moet nog vertellen waar ze zijn.
-Dat komt wel.
187
00:25:57,306 --> 00:25:59,725
Je mag hier niet komen.
188
00:26:02,102 --> 00:26:04,313
Weet je hiervan?
189
00:26:04,438 --> 00:26:09,151
Officieel weet ik van niks.
Je bent in dienst van de KGB.
190
00:26:09,276 --> 00:26:13,238
Ze hebben me gehersenspoeld.
Ik weet hier niks meer van.
191
00:26:13,363 --> 00:26:17,242
De Russen hebben me alleen betaald.
Ik weet nergens van.
192
00:26:17,367 --> 00:26:21,371
Maar je was hier, toch?
Heb je dingen gezien?
193
00:26:25,417 --> 00:26:31,006
De Russen brachten hier mensen heen.
-Onder wie ik?
194
00:26:31,131 --> 00:26:35,219
Ik herkende sommige mensen
die je hiernaartoe bracht.
195
00:26:35,344 --> 00:26:40,599
Criminelen, bendeleden. Mensen die
niet zomaar iets zouden loslaten.
196
00:26:40,724 --> 00:26:43,644
Soms gingen ze weg in een lijkzak.
197
00:26:44,978 --> 00:26:48,232
Ik zag mezelf in die video's.
198
00:26:48,357 --> 00:26:51,985
Het leek wel alsof ik ervan genoot.
199
00:26:52,110 --> 00:26:53,946
Dat was ook zo.
200
00:26:55,239 --> 00:27:00,994
En waarom zou jij dat weten?
-Omdat je me dat hebt verteld, John.
201
00:27:01,119 --> 00:27:04,915
Je praatte met me
toen je hier te gast was.
202
00:27:05,040 --> 00:27:09,503
Je zei dat je eindelijk
je roeping had gevonden.
203
00:27:13,882 --> 00:27:16,134
Nee.
-Ik wil je niet kwetsen.
204
00:27:16,260 --> 00:27:18,053
Wat kom je dan doen?
205
00:27:18,178 --> 00:27:22,850
Ik ben al 48 uur wakker. Ik heb
een kind vermoord zien worden.
206
00:27:22,975 --> 00:27:27,062
Ik heb me nooit zo eenzaam gevoeld.
-Dat vind je leuk.
207
00:27:27,187 --> 00:27:31,275
Ik zit in een benarde situatie,
maar daar kick ik op.
208
00:27:31,400 --> 00:27:32,651
Hoor je wat je zegt?
209
00:27:32,776 --> 00:27:36,738
Ik wil je geen pijn doen,
maar ik heb je hulp nodig.
210
00:27:37,739 --> 00:27:41,994
Yuri Leniov verkoopt lanceercodes
voor Stiletto Six aan criminelen.
211
00:27:42,119 --> 00:27:45,956
Je moet hem voor me bellen.
-Je bent niet goed wijs.
212
00:27:46,081 --> 00:27:50,294
Geen denken aan. Al wou ik het,
gevangenen mogen niet bellen.
213
00:27:50,419 --> 00:27:53,005
Zolang ik hier zit, bel ik niemand.
214
00:27:53,130 --> 00:27:58,427
Wat als ik je kan uitbreken?
-Zodat je Yuri Leniov kunt tarten? Nee.
215
00:27:58,552 --> 00:28:01,013
Je weet wat er op het spel staat.
216
00:28:02,931 --> 00:28:05,183
Het was leuk je weer te zien, Tara.
217
00:28:05,309 --> 00:28:10,731
Misschien kan ik je wel helpen als je
nog 's voor mij de wereld over reist.
218
00:28:16,653 --> 00:28:18,614
Alles in orde?
219
00:28:19,740 --> 00:28:21,742
Kofi...
220
00:28:23,493 --> 00:28:26,121
Je moet iets voor me doen.
221
00:28:35,923 --> 00:28:39,551
Boedapest, 1973
222
00:28:48,977 --> 00:28:51,021
De familie Bentley.
223
00:28:52,898 --> 00:28:54,566
Hallo?
224
00:29:26,723 --> 00:29:30,352
Neem me niet kwalijk.
-Je bent Amerikaans.
225
00:29:30,477 --> 00:29:33,897
Ja, een van de weinige dingen
die ik zeker weet.
226
00:29:34,022 --> 00:29:37,859
Ik ben alleen maar ge�nteresseerd
in zekerheden.
227
00:29:37,985 --> 00:29:41,989
Dan zijn we vast snel uitgepraat.
-Hoe heet je?
228
00:29:43,615 --> 00:29:45,242
John.
229
00:29:46,493 --> 00:29:48,370
En hoe heet jij?
230
00:29:49,454 --> 00:29:51,123
Katya.
231
00:29:54,668 --> 00:29:59,715
Ik smacht naar zekerheid.
Ik word er gek van, denk ik.
232
00:30:00,716 --> 00:30:03,510
Stop dan met naar het verleden kijken.
233
00:30:05,762 --> 00:30:08,557
Je bent in Vietnam geweest.
234
00:30:08,682 --> 00:30:11,059
Hoe weet je dat?
235
00:30:11,184 --> 00:30:16,314
Ik heb veteranen begeleid.
Mannen met heftige trauma's.
236
00:30:18,191 --> 00:30:23,572
Je kropt het allemaal op vanbinnen.
-Wat moet ik er dan mee doen?
237
00:30:25,657 --> 00:30:27,743
Je moet het loslaten.
238
00:30:28,785 --> 00:30:30,662
Loslaten is moeilijk.
239
00:30:33,957 --> 00:30:36,543
Je bent op zoek naar een antwoord.
240
00:30:38,587 --> 00:30:41,798
Mensen die antwoorden hebben,
kunnen je helpen.
241
00:31:36,436 --> 00:31:39,189
Je bent te laat.
242
00:31:39,314 --> 00:31:41,441
Geld voor de rit.
243
00:31:41,566 --> 00:31:43,693
De vergoeding voor de rit.
244
00:31:50,158 --> 00:31:53,203
Waar gaan we naartoe?
-Instappen.
245
00:31:54,204 --> 00:31:57,791
Schiet op, we moeten vertrekken.
Instappen.
246
00:32:41,459 --> 00:32:46,006
Waar gaan we naartoe?
-Naar China, naar Yanji.
247
00:32:46,131 --> 00:32:50,552
Mits we onderweg niet worden vermoord.
248
00:32:50,677 --> 00:32:54,014
We zijn er nog lang niet.
249
00:32:54,139 --> 00:32:56,433
Heb je een gezin?
250
00:33:00,187 --> 00:33:04,316
Ik heb een zoontje.
251
00:33:04,733 --> 00:33:07,194
Wacht hij op je in China?
252
00:33:10,322 --> 00:33:13,783
Nee, hij is nog thuis.
253
00:34:20,517 --> 00:34:22,936
Rustig maar, het komt goed.
254
00:34:23,061 --> 00:34:26,189
Het spijt me.
-Heb je me laten neersteken?
255
00:34:26,314 --> 00:34:29,693
Het is maar een kleine vleeswond.
-Zo voelt het niet.
256
00:34:29,818 --> 00:34:33,154
Kun je nagaan hoe het voelde
zonder pijnstillers.
257
00:34:34,155 --> 00:34:37,659
Volgens de arts ben je over een week
weer de oude.
258
00:34:38,868 --> 00:34:43,748
Ik had nee gezegd.
-Sorry. We kunnen nu iets goeds doen.
259
00:34:43,873 --> 00:34:48,420
Als je nog eens hulp nodig hebt,
steek me dan geen mes in de rug.
260
00:35:02,350 --> 00:35:04,811
Een heli? Hoe kun je die betalen?
261
00:35:04,936 --> 00:35:07,939
Van het geld waarmee ik
Stiletto Six ga kopen.
262
00:35:08,064 --> 00:35:11,484
Welk geld?
-Dat vertel ik wel in de lucht.
263
00:35:11,609 --> 00:35:13,194
Meghan?
-Hallo, Sebastian.
264
00:35:13,320 --> 00:35:17,198
Bedankt voor de heli.
-Bedankt dat ik mee mag.
265
00:35:19,075 --> 00:35:21,036
Daar gaan we dan.
266
00:35:40,972 --> 00:35:45,477
Oost-China
267
00:36:05,038 --> 00:36:06,790
Uitstappen.
268
00:36:08,166 --> 00:36:10,835
Wat is er?
-Dit is jouw stop.
269
00:36:13,671 --> 00:36:15,924
Eruit.
270
00:36:17,801 --> 00:36:20,261
Waar moet ik nu naartoe?
271
00:36:39,906 --> 00:36:41,866
Wat is er gebeurd?
272
00:36:58,758 --> 00:37:00,927
Heb je haar vermoord?
273
00:37:08,977 --> 00:37:11,855
Het leek wel alsof ik iemand anders was.
274
00:37:14,566 --> 00:37:19,988
Toen ik me niet meer verzette,
nam iets de controle over.
275
00:37:22,740 --> 00:37:26,870
Wat hebben jullie met me gedaan?
Me in een...
276
00:37:26,995 --> 00:37:29,581
Me in een monster veranderd.
277
00:37:30,790 --> 00:37:34,711
Je bent geen monster.
Je bent een goed mens en ik hou van je.
278
00:37:34,836 --> 00:37:40,884
Ik heb altijd gedacht dat je
een meisje uit de grote stad was.
279
00:37:43,303 --> 00:37:46,389
Je komt helemaal niet uit Boston, h�?
280
00:37:55,398 --> 00:37:57,567
Nee, dat klopt.
281
00:37:58,818 --> 00:38:00,737
Maar jij wel.
282
00:38:10,246 --> 00:38:12,665
Mike was in de pillenfabriek.
283
00:38:14,125 --> 00:38:17,045
Wat zeg je nou?
-Hij heeft me gezien.
284
00:38:17,170 --> 00:38:19,339
Ik weet niet wie hierachter zit...
285
00:38:19,464 --> 00:38:24,802
maar ik moet hem waarschuwen,
voor het geval ze hem ondervragen.
286
00:38:24,928 --> 00:38:26,638
Lieverd...
287
00:38:29,265 --> 00:38:32,393
Wat gebeurt er allemaal? Zijn we veilig?
288
00:38:33,394 --> 00:38:35,396
Ik weet het niet, Sam.
289
00:39:19,232 --> 00:39:21,568
Wat is dit voor plek?
290
00:39:21,693 --> 00:39:25,238
Ergens waar het verleden
en de toekomst niet bestaan.
291
00:39:26,864 --> 00:39:31,786
Wat je wordt, neemt de controle over.
Tenzij je ermee leert omgaan.
292
00:39:31,911 --> 00:39:34,706
En wat als ik dat niet wil?
293
00:39:34,831 --> 00:39:39,794
Laat je hart het overnemen.
-Je kraamt echt wartaal uit.
294
00:39:41,629 --> 00:39:45,633
Antwoorden komen pas tot je
als je je gedachten uitschakelt.
295
00:39:45,758 --> 00:39:48,219
Hoe doe ik dat?
296
00:39:50,680 --> 00:39:52,640
Vertrouw me maar.
297
00:40:06,279 --> 00:40:08,239
Ben je er klaar voor?
298
00:40:08,656 --> 00:40:11,576
Leg me uit hoe dit werkt.
299
00:40:11,701 --> 00:40:13,661
Ik zal je de weg wijzen.
300
00:40:14,120 --> 00:40:17,415
Blijf dicht bij me en volg m'n stem.
301
00:40:17,540 --> 00:40:20,084
Hoe doe ik dat?
302
00:40:20,209 --> 00:40:23,755
Dat is het makkelijke gedeelte.
E�n zegel maar.
303
00:40:57,455 --> 00:41:00,792
Oost-China, heden
304
00:41:16,557 --> 00:41:18,685
Geef me de envelop.
305
00:41:33,658 --> 00:41:35,993
Die zijn van m'n man.
306
00:41:36,119 --> 00:41:37,662
Achteruit.
307
00:43:00,912 --> 00:43:04,916
Vertaling: NederSubs
23693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.