All language subtitles for Treadstone.S01E04.BAMBOOZLE+TRUMP.Spanish%20(Latin%20America)-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.my-subs.co
1
00:00:06,765 --> 00:00:08,749
Las cigarras. Las están despertando.
2
00:00:08,770 --> 00:00:10,309
Treadstone. Está empezando otra vez.
3
00:00:10,379 --> 00:00:12,595
Un grupo hostil en Corea del
Norte ha recaudado fondos
4
00:00:12,626 --> 00:00:14,463
para comprar los códigos de
lanzamiento de Stiletto Seis
5
00:00:14,474 --> 00:00:16,350
a un ruso llamado Yuri Leniov.
6
00:00:16,397 --> 00:00:17,790
Necesito que consiga
7
00:00:17,806 --> 00:00:19,333
los códigos de lanzamiento
antes que ellos.
8
00:00:19,344 --> 00:00:21,759
Una de las víctimas de aquel
tiroteo en el supermercado
9
00:00:21,783 --> 00:00:24,046
solía ser empleada de la petrolera ExPo.
10
00:00:24,093 --> 00:00:25,061
Haynes la asesinó.
11
00:00:25,094 --> 00:00:27,356
¿El nombre Treadstone
significa algo para ti?
12
00:00:27,395 --> 00:00:28,531
Enviaron un paquete con el objetivo.
13
00:00:28,564 --> 00:00:30,056
¿Por qué te enviaron el objetivo?
14
00:00:30,102 --> 00:00:31,871
¡No preguntamos el porqué!
15
00:00:32,201 --> 00:00:34,136
Quiero que el coronel Shin
sea expuesto como un traidor.
16
00:00:34,181 --> 00:00:35,270
Si colabora...
17
00:00:35,310 --> 00:00:36,713
haré que esto desaparezca.
18
00:00:36,820 --> 00:00:39,541
Si falla o si llega tarde,
19
00:00:39,611 --> 00:00:42,988
su madre y su hijo serán llevados
a un campo de trabajos forzados.
20
00:00:43,201 --> 00:00:44,613
- Hola.
- Hola.
21
00:00:44,668 --> 00:00:46,262
¿Es posible que hayas
visto a esta mujer?
22
00:00:46,443 --> 00:00:48,146
Arruinaste tu trabajo en el Ártico.
23
00:00:48,169 --> 00:00:49,466
Vendrás conmigo ahora mismo.
24
00:00:49,501 --> 00:00:50,585
No iré a ninguna parte con usted.
25
00:00:50,611 --> 00:00:52,346
Será el protocolo de limpieza, entonces.
26
00:00:54,739 --> 00:00:56,871
En serio no recuerdas nada, ¿no?
27
00:00:57,187 --> 00:01:00,235
Quizá deberías haberle preguntado
a tu esposa. ¿Me equivoco, Sam...?
28
00:01:04,756 --> 00:01:05,829
¡Mierda!
29
00:01:06,739 --> 00:01:08,384
¡Dios!
30
00:01:09,266 --> 00:01:10,601
Busca si tiene pulso.
31
00:01:10,634 --> 00:01:12,336
Está muerto.
32
00:01:14,638 --> 00:01:16,673
No, no, no, no, no, no, no...
33
00:01:16,707 --> 00:01:19,052
Oye, oye, oye.
34
00:01:19,130 --> 00:01:20,844
Cariño, está bien. Está todo bien.
35
00:01:21,046 --> 00:01:22,328
Oye...
36
00:01:22,546 --> 00:01:24,281
- Está bien.
- No, no está bien.
37
00:01:24,314 --> 00:01:26,277
Maté a un maldito tipo en nuestra sala.
38
00:01:26,301 --> 00:01:27,791
Salvaste mi vida.
39
00:01:28,973 --> 00:01:31,676
Escucha, tenemos que ponernos
de acuerdo con nuestra historia.
40
00:01:31,705 --> 00:01:33,450
Espera, espera, espera,
¿nuestra historia?
41
00:01:33,474 --> 00:01:35,599
Este tipo intentó matarme, Sam.
42
00:01:35,726 --> 00:01:36,771
Mierda.
43
00:01:39,423 --> 00:01:40,757
Deberíamos llamar a la policía.
44
00:01:40,768 --> 00:01:42,699
No, no, no, no podemos
llamar a nadie, ¿está bien?
45
00:01:42,733 --> 00:01:44,568
- ¿Qué?
- Aún no.
46
00:01:44,601 --> 00:01:46,670
- ¿De qué hablas?
- Bueno...
47
00:01:48,739 --> 00:01:50,786
Tenemos que resolver
algunas cosas primero,
48
00:01:50,797 --> 00:01:52,943
como qué quería.
49
00:01:56,027 --> 00:01:57,228
A mí.
50
00:01:57,488 --> 00:01:59,056
A mí. Dijo que estaba aquí por mí.
51
00:01:59,082 --> 00:02:00,432
- ¿Lo conocías?
- No, no,
52
00:02:00,464 --> 00:02:02,153
de alguna manera, dijo que
53
00:02:02,185 --> 00:02:03,720
nos conocía a los dos.
54
00:02:03,775 --> 00:02:05,556
Te llamó por tu nombre.
55
00:02:05,589 --> 00:02:08,189
Dijo que sabías de qué
se trataba todo esto...
56
00:02:08,458 --> 00:02:10,160
¿Cómo es que tú...? ¿Cómo
sabía tu nombre, Sam?
57
00:02:10,194 --> 00:02:12,100
Jamás lo había visto, ¿de acuerdo?
58
00:02:12,696 --> 00:02:14,298
Encontró nuestra casa. Te encontró a ti.
59
00:02:14,331 --> 00:02:16,567
¿Qué tan difícil es averiguar mi nombre?
60
00:02:17,005 --> 00:02:19,309
Espera, dijiste que estaba aquí por ti.
61
00:02:19,739 --> 00:02:21,868
¿A qué te refieres? ¿Por qué vino aquí?
62
00:02:24,846 --> 00:02:26,481
Doug, ¿qué?
63
00:02:26,615 --> 00:02:28,546
- Cariño, ¿qué?
- Creo que la cagué.
64
00:02:28,569 --> 00:02:29,513
¿De qué hablas?
65
00:02:29,546 --> 00:02:30,951
Algo pasó en mi última noche
66
00:02:31,266 --> 00:02:33,082
en el Ártico, yo...
67
00:02:33,201 --> 00:02:35,136
- bebí demasiado, ¿sí?
- Sí.
68
00:02:35,201 --> 00:02:37,303
Y me metí en esta
pelea de bar muy fuerte
69
00:02:37,454 --> 00:02:39,366
con un montón de rusos
70
00:02:39,397 --> 00:02:41,332
que fueron contratados para
reemplazarnos en la plataforma.
71
00:02:41,365 --> 00:02:43,927
Estabas enojado, bebiste,
perdiste tu trabajo.
72
00:02:43,961 --> 00:02:45,696
- Bueno, está bien.
- No, pero eso no es todo, Sam.
73
00:02:45,729 --> 00:02:46,964
Algo pasó después de la pelea.
74
00:02:46,997 --> 00:02:48,317
¿Qué pasó?
75
00:02:48,383 --> 00:02:51,138
Estaba hablando con
esta mujer en el bar y,
76
00:02:51,172 --> 00:02:53,091
de repente,
77
00:02:53,168 --> 00:02:54,989
perdí la consciencia.
78
00:02:56,222 --> 00:02:58,931
Me desperté y tenía sangre en las manos.
79
00:02:59,889 --> 00:03:01,540
Y no creo que fuera mía.
80
00:03:01,578 --> 00:03:03,865
Sam, creo que maté a alguien.
81
00:03:03,918 --> 00:03:06,352
Sam, creo que este tipo
en nuestra casa lo sabía.
82
00:03:06,383 --> 00:03:07,744
¿Por qué crees que mataste a alguien?
83
00:03:07,774 --> 00:03:09,786
- Había sangre.
- ¿Había un cuerpo?
84
00:03:09,820 --> 00:03:10,780
No, no.
85
00:03:10,803 --> 00:03:12,222
¿Ningún cuerpo?
86
00:03:12,256 --> 00:03:13,156
No.
87
00:03:15,673 --> 00:03:18,242
Bueno, no creo que hayas matado a nadie.
88
00:03:18,275 --> 00:03:19,880
No, no mataste a nadie, ¿está bien?
89
00:03:19,891 --> 00:03:20,883
No lo hiciste.
90
00:03:20,960 --> 00:03:22,531
Está bien...
91
00:03:23,500 --> 00:03:25,502
tenemos que pensar en esto
92
00:03:25,535 --> 00:03:28,020
y ocuparnos de la manera correcta
o podríamos estar jodidos.
93
00:03:28,098 --> 00:03:30,340
Está bien, pero lo que sea que me pase,
94
00:03:30,374 --> 00:03:31,907
lo que sea que hice, quiero protegerte.
95
00:03:31,930 --> 00:03:34,353
Yo soy quien mató a
alguien en nuestra casa.
96
00:03:35,775 --> 00:03:36,947
¿De acuerdo?
97
00:03:37,514 --> 00:03:39,955
La única manera de salir de esta
98
00:03:39,970 --> 00:03:42,124
es protegiéndonos el uno al otro.
99
00:03:42,434 --> 00:03:44,131
No podemos confiar en la policía.
100
00:03:44,153 --> 00:03:46,770
No podemos confiar en nadie. Por favor.
101
00:03:48,692 --> 00:03:51,728
No quiero perder lo
nuestro. No puedo perderlo.
102
00:03:53,674 --> 00:03:56,444
Está bien. De acuerdo.
103
00:03:57,307 --> 00:03:59,275
De acuerdo.
104
00:04:03,399 --> 00:04:05,601
No te pido que me ayudes.
105
00:04:05,708 --> 00:04:08,116
Solo necesito que sepas la verdad
106
00:04:08,594 --> 00:04:10,889
sobre lo que voy a hacer ahora.
107
00:04:13,519 --> 00:04:16,515
Voy a deshacerme del cuerpo, Sam.
108
00:04:23,227 --> 00:04:25,352
¿Llevamos mi auto o el tuyo?
109
00:04:33,023 --> 00:04:36,121
www.subtitulamos.tv
110
00:04:36,838 --> 00:04:39,321
SAGI-RI, COREA DEL NORTE
111
00:04:42,783 --> 00:04:44,410
Falló en su misión.
112
00:04:44,488 --> 00:04:47,388
Entendido. Buscaremos a su
madre y a su hijo ahora.
113
00:07:02,751 --> 00:07:04,385
Se marchó repentinamente.
114
00:07:07,898 --> 00:07:09,277
Y se olvidó esto.
115
00:07:10,398 --> 00:07:12,988
¡Coronel Shin, es un traidor!
116
00:07:15,370 --> 00:07:17,079
Mató al general Kwon.
117
00:07:17,727 --> 00:07:18,727
El general Kwon...
118
00:07:19,366 --> 00:07:21,310
no veía el futuro.
119
00:07:22,028 --> 00:07:24,604
Un traidor buscando dinero y poder
120
00:07:25,490 --> 00:07:27,001
no tiene derecho a ver el futuro.
121
00:07:27,064 --> 00:07:28,135
Si tú lo dices...
122
00:07:28,953 --> 00:07:31,521
¿Qué puedes ofrecerle a este país?
123
00:07:34,133 --> 00:07:35,358
Mi vida.
124
00:07:36,715 --> 00:07:38,732
¿Nuestro país no merece algo más?
125
00:07:53,047 --> 00:07:54,509
¿Por qué lo ayudó?
126
00:07:56,239 --> 00:07:57,301
Él...
127
00:07:58,720 --> 00:08:00,656
amenazó a mi hijo y a mi familia.
128
00:08:02,893 --> 00:08:04,537
La próxima vez que
alguien se le acerque,
129
00:08:05,244 --> 00:08:06,691
quiero saberlo de inmediato.
130
00:08:06,985 --> 00:08:08,197
¿Entendido, Soyun?
131
00:08:10,101 --> 00:08:11,192
¿Quién...
132
00:08:12,559 --> 00:08:13,747
es usted?
133
00:08:20,719 --> 00:08:21,858
Un amigo.
134
00:08:23,055 --> 00:08:24,975
¿Cómo puedo confiar en usted?
135
00:08:26,770 --> 00:08:28,371
No necesita confiar en mí,
136
00:08:29,979 --> 00:08:31,929
solo tiene que hacer lo que le digo.
137
00:08:40,965 --> 00:08:42,893
Buena suerte en su próxima misión.
138
00:08:48,627 --> 00:08:49,839
¿De qué se trata esto?
139
00:08:50,267 --> 00:08:52,069
Necesito que entregue algo.
140
00:08:56,859 --> 00:08:58,844
Me aseguraré de que su
familia esté a salvo.
141
00:09:15,164 --> 00:09:17,802
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
LANGLEY, VIRGINIA
142
00:09:18,266 --> 00:09:20,554
SENADOR EAMON WRAY PRESIONA
ACUERDO COMERCIAL CON RUSIA
143
00:09:24,794 --> 00:09:27,666
Mencionaste que ibas a
investigar al senador Eamon Wray.
144
00:09:28,492 --> 00:09:31,501
Sí, lo hice, y en efecto tiene
145
00:09:31,534 --> 00:09:33,670
lazos con un grupo de presión de ExPo.
146
00:09:33,703 --> 00:09:35,572
Pero, lamentablemente,
no hay nada que relacione
147
00:09:35,605 --> 00:09:38,155
directamente con Haynes o
con este potencial delator...
148
00:09:38,166 --> 00:09:39,549
¿Te le acercaste?
149
00:09:40,777 --> 00:09:42,278
No.
150
00:09:42,646 --> 00:09:44,381
¿Qué?
151
00:09:46,024 --> 00:09:48,092
Está bien, escucha esto.
152
00:09:48,385 --> 00:09:51,187
Unas 48 horas después
que mataran a Kwon,
153
00:09:51,221 --> 00:09:52,856
un acuerdo comercial ruso que era
154
00:09:52,889 --> 00:09:56,016
patrocinado por Wray, fue
aprobado por el Kremlin.
155
00:09:56,040 --> 00:09:58,228
Esta cosa había estado
esperando en el limbo 18 meses
156
00:09:58,261 --> 00:10:00,416
y luego, de la nada...
157
00:10:00,630 --> 00:10:02,032
se aprueba.
158
00:10:02,406 --> 00:10:04,558
Wray se presenta para
la reelección en otoño,
159
00:10:04,589 --> 00:10:06,150
así que la elección del
momento es excelente,
160
00:10:06,169 --> 00:10:07,273
pero...
161
00:10:07,980 --> 00:10:11,074
sigue sin ser suficiente para decir
que la muerte del general Kwon
162
00:10:11,107 --> 00:10:12,949
y este acuerdo comercial
están relacionados.
163
00:10:13,176 --> 00:10:15,078
¿Con quién ha estado
hablando el senador Wray?
164
00:10:15,111 --> 00:10:16,780
¿Qué es lo que quiere?
165
00:10:20,571 --> 00:10:22,702
¿Has sabido de Edwards?
166
00:10:25,652 --> 00:10:27,691
No, aún no.
167
00:10:28,658 --> 00:10:30,315
Solo creo que tenemos que...
168
00:10:30,339 --> 00:10:32,329
Lo entiendo, podría colapsar
si lo presionamos demasiado.
169
00:10:32,362 --> 00:10:34,527
- Exactamente.
- Tenemos que hablar con él ahora.
170
00:10:34,667 --> 00:10:37,128
La policía va a trasladarlo
esta noche a otra instalación.
171
00:10:37,159 --> 00:10:38,672
Me preocupa Haynes,
172
00:10:38,711 --> 00:10:40,592
pero también estoy preocupado por mí.
173
00:10:42,207 --> 00:10:43,359
¿A qué se refiere?
174
00:10:43,399 --> 00:10:44,741
Ya he trabajado con ustedes antes
175
00:10:44,774 --> 00:10:47,193
y sé de lo que es
capaz esta institución.
176
00:10:47,325 --> 00:10:48,720
Si lo ayudo con Haynes,
177
00:10:48,762 --> 00:10:51,484
¿qué evita que su gente venga por mí?
178
00:10:55,148 --> 00:10:57,517
Me aseguraré de que no lo hagan.
179
00:10:59,459 --> 00:11:01,561
De verdad me ayudó, doctor.
180
00:11:03,867 --> 00:11:05,628
Activó un interruptor...
181
00:11:05,857 --> 00:11:07,324
o algo.
182
00:11:07,920 --> 00:11:10,417
Antes me sentía como
que me estaba ahogando.
183
00:11:11,019 --> 00:11:13,608
Asfixiándome con fragmentos de sueños
184
00:11:13,737 --> 00:11:15,672
y recuerdos.
185
00:11:16,689 --> 00:11:18,658
No se sentía que le
pertenecieran a nadie.
186
00:11:19,075 --> 00:11:20,514
¿Pero ahora?
187
00:11:20,589 --> 00:11:22,498
Ahora es como...
188
00:11:22,794 --> 00:11:24,436
que he recogido...
189
00:11:25,293 --> 00:11:26,649
estas...
190
00:11:27,721 --> 00:11:29,671
partes de mí...
191
00:11:31,169 --> 00:11:33,857
y las tengo en las manos.
192
00:11:33,890 --> 00:11:36,526
¿Recuerdas algo de Treadstone?
193
00:11:38,136 --> 00:11:40,386
Recuerdo...
194
00:11:41,800 --> 00:11:43,701
una niña pequeña.
195
00:11:46,495 --> 00:11:48,104
Era padre.
196
00:11:48,439 --> 00:11:51,974
Tenía seis años cuando me fui.
Ahora debería ser una adolescente.
197
00:11:54,210 --> 00:11:57,180
Jamás me perdonará por
las cosas que he hecho.
198
00:11:57,213 --> 00:11:59,193
Siempre serás su padre.
199
00:11:59,863 --> 00:12:01,498
Nada cambia eso.
200
00:12:03,886 --> 00:12:05,411
Sí, pero me han cambiado a mí.
201
00:12:05,482 --> 00:12:06,923
¿De qué hablas?
202
00:12:06,956 --> 00:12:09,109
Es lo que hace el programa.
203
00:12:09,644 --> 00:12:12,631
Toma toda vida que tenías antes
204
00:12:12,650 --> 00:12:15,792
y la borra, la reemplaza
con una falsa identidad.
205
00:12:16,463 --> 00:12:18,014
Digo, hace una semana, estaba enseñando
206
00:12:18,067 --> 00:12:19,903
Introducción al Cálculo
en una escuela secundaria.
207
00:12:19,936 --> 00:12:23,206
Espera, ¿pudieron hacerte
olvidar quién eras?
208
00:12:25,543 --> 00:12:27,278
Hasta hoy. Sí.
209
00:12:29,646 --> 00:12:31,714
¿Te gustaría recordar más?
210
00:12:38,444 --> 00:12:42,121
Regresemos al momento en
que te reactivaron, Stephen.
211
00:12:43,261 --> 00:12:44,894
Había una mujer.
212
00:12:44,928 --> 00:12:46,523
¿Cuál era su nombre?
213
00:12:48,731 --> 00:12:50,900
- No lo recuerdo.
- Tómate tu tiempo.
214
00:12:54,472 --> 00:12:56,368
Lilah Jane.
215
00:12:57,536 --> 00:12:59,538
¿La mujer se llamaba Lilah?
216
00:12:59,642 --> 00:13:01,735
¿Cómo está mi niña preciosa?
217
00:13:03,146 --> 00:13:06,115
Demos un paseo por Hollis
Park antes que atardezca.
218
00:13:06,149 --> 00:13:07,494
Solo tú y yo.
219
00:13:07,565 --> 00:13:10,216
Me gustaría hablar con la
mujer que te activó, Stephen.
220
00:13:10,349 --> 00:13:13,156
Necesito saber quién te
envió a ese supermercado.
221
00:13:13,189 --> 00:13:14,557
Te jugaré una carrera
hasta los columpios.
222
00:13:14,591 --> 00:13:15,959
¿La mujer te dijo que lo hicieras?
223
00:13:15,992 --> 00:13:17,427
Concéntrate, Stephen.
224
00:13:20,879 --> 00:13:22,726
¿Cómo me encontraste?
225
00:13:23,366 --> 00:13:25,913
Está oscuro. Todo se puso oscuro.
226
00:13:26,302 --> 00:13:27,971
¿En dónde estás ahora, Haynes?
227
00:13:28,004 --> 00:13:30,073
Por favor, no me des otro objetivo.
228
00:13:30,106 --> 00:13:31,774
Está hablando con su contacto.
Necesitamos un nombre.
229
00:13:31,808 --> 00:13:33,343
La mujer que te
despertó, ¿cómo se llama?
230
00:13:33,376 --> 00:13:35,111
Por favor, ¡déjame dormir!
231
00:13:35,144 --> 00:13:37,244
¡No me envíes de vuelta
a la persecución!
232
00:13:37,647 --> 00:13:39,624
- Lo estamos perdiendo.
- ¡Necesitamos un nombre!
233
00:13:39,693 --> 00:13:41,628
¡No me vuelvas a despertar!
234
00:13:41,911 --> 00:13:43,152
¡Atrás, doctor!
235
00:13:43,196 --> 00:13:44,792
Solo necesito retomar su atención.
236
00:13:44,803 --> 00:13:46,365
Respira profundamente por mí.
237
00:13:46,879 --> 00:13:48,328
Eso está mejor.
238
00:13:49,554 --> 00:13:51,222
Eso es.
239
00:14:22,418 --> 00:14:23,975
Doug, tiene los bolsillos vacíos.
240
00:14:24,022 --> 00:14:25,877
No hay billetera, ni
identificación, nada.
241
00:14:25,917 --> 00:14:27,979
No sabemos nada de este tipo.
242
00:14:27,998 --> 00:14:30,033
Quizá mientras menos sepamos, mejor.
243
00:14:36,906 --> 00:14:38,808
¿Qué haces?
244
00:14:39,715 --> 00:14:41,897
Tenemos que eliminar los puntos
de identificación estándar.
245
00:14:41,928 --> 00:14:43,333
Manos, pies y dientes.
246
00:14:43,583 --> 00:14:45,300
No evitará que lo
identifiquen para siempre,
247
00:14:45,378 --> 00:14:46,849
pero demorará a quien
sea que lo encuentre
248
00:14:46,883 --> 00:14:48,845
lo suficiente para que
salgamos de la ciudad.
249
00:14:50,646 --> 00:14:51,747
¿Dónde aprendiste...?
250
00:14:51,765 --> 00:14:53,582
He sido enfermera de
emergencias durante diez años.
251
00:14:53,621 --> 00:14:55,374
Es como identifican a las
personas desconocidas.
252
00:14:55,657 --> 00:14:57,670
Dios santo...
253
00:15:03,548 --> 00:15:05,584
Oye, la mujer en el Ártico,
254
00:15:05,831 --> 00:15:07,612
cuéntame de ella.
255
00:15:08,000 --> 00:15:10,202
No hay nada que contar, la verdad.
256
00:15:10,235 --> 00:15:11,703
Ni siquiera recuerdo su nombre.
257
00:15:11,737 --> 00:15:13,122
No recuerdo qué apariencia tenía.
258
00:15:13,153 --> 00:15:14,573
Era solo una mujer.
259
00:15:14,879 --> 00:15:16,301
¿De qué hablaron?
260
00:15:16,317 --> 00:15:18,835
Del gato enfermo que tenía en
casa, de ser despedido de ExPo.
261
00:15:18,890 --> 00:15:21,319
No lo sé... de cosas sin importancia.
262
00:15:21,545 --> 00:15:24,069
¿Hubo algo raro?
263
00:15:24,155 --> 00:15:25,793
- ¿Como qué?
- Como...
264
00:15:26,718 --> 00:15:29,048
algo fuera de lo normal
que no parecía encajar.
265
00:15:29,080 --> 00:15:30,725
- No lo sé, Sam.
- Bueno, piensa.
266
00:15:30,788 --> 00:15:31,780
Dije que no lo sé.
267
00:15:31,811 --> 00:15:33,344
¿Por qué me presionas tanto con esto?
268
00:15:33,383 --> 00:15:34,541
Porque intento ayudarte a entender
269
00:15:34,572 --> 00:15:36,150
lo que pasó allí, ¿está bien?
270
00:15:38,130 --> 00:15:40,413
Está bien, me sirvió una copa de vino
271
00:15:40,428 --> 00:15:41,433
en su despacho.
272
00:15:41,467 --> 00:15:44,359
Comenzó a cantar una canción infantil.
273
00:15:45,404 --> 00:15:46,405
Espera, ¿una canción infantil?
274
00:15:46,438 --> 00:15:48,163
Supongo que estaba borracha.
275
00:15:48,607 --> 00:15:50,175
Mierda.
276
00:15:51,531 --> 00:15:52,666
Mierda.
277
00:16:02,983 --> 00:16:05,052
Se terminó, ¿no es cierto?
278
00:16:06,359 --> 00:16:07,760
¿Qué se terminó?
279
00:16:08,851 --> 00:16:10,896
La vida que teníamos.
280
00:16:11,163 --> 00:16:12,731
No, escúchame, Doug.
281
00:16:12,839 --> 00:16:14,464
Vamos a salir de esta, ¿de acuerdo?
282
00:16:14,475 --> 00:16:16,245
Nada de lo que pasó
esta noche cambia eso.
283
00:16:16,471 --> 00:16:18,566
- Le disparaste a un hombre
en nuestra casa, Sam. - Sí.
284
00:16:19,239 --> 00:16:20,933
Y lo volvería a hacer
285
00:16:20,987 --> 00:16:23,909
porque lo único que me importa eres tú.
286
00:16:35,320 --> 00:16:38,958
Podrías apretar cien
veces más el gatillo
287
00:16:38,997 --> 00:16:41,727
y jamás lo harías mejor que
el primer disparo que hiciste.
288
00:16:41,760 --> 00:16:44,724
Sam, eso fue justo en el blanco.
289
00:16:44,963 --> 00:16:47,584
¿Dónde aprenderías a disparar así, Sam?
290
00:16:47,716 --> 00:16:49,578
Tuve suerte, supongo.
291
00:16:54,088 --> 00:16:56,001
Quítale los pies.
292
00:17:10,190 --> 00:17:12,451
PIONYANG, COREA DEL NORTE
293
00:17:17,010 --> 00:17:19,248
Ve a la cama, Jin Woo.
294
00:17:53,181 --> 00:17:54,344
¿Qué pasó?
295
00:17:58,048 --> 00:17:59,048
¡Cariño!
296
00:18:00,585 --> 00:18:01,726
¡Cariño!
297
00:18:12,620 --> 00:18:13,788
Estás lastimada.
298
00:18:14,451 --> 00:18:15,814
¿Qué te pasó?
299
00:18:18,940 --> 00:18:20,432
Por favor...
300
00:18:21,061 --> 00:18:22,440
no me preguntes nada.
301
00:18:22,645 --> 00:18:24,092
Eres mi esposa,
302
00:18:24,373 --> 00:18:25,645
necesito saber.
303
00:18:27,787 --> 00:18:29,076
¡Soyun!
304
00:18:34,445 --> 00:18:35,588
Lo siento.
305
00:18:38,438 --> 00:18:40,967
No debí presionarte para
que tocaras el piano.
306
00:18:41,940 --> 00:18:43,888
Debes haber estado muy confundida.
307
00:18:45,984 --> 00:18:47,432
No te disculpes.
308
00:18:49,391 --> 00:18:50,695
Yo debería hacerlo.
309
00:18:55,182 --> 00:18:56,600
Mi querido esposo,
310
00:18:57,981 --> 00:18:58,981
no soy...
311
00:19:01,456 --> 00:19:03,248
la clase de mujer
312
00:19:04,265 --> 00:19:05,789
que crees que soy.
313
00:19:06,443 --> 00:19:08,014
¿A qué te refieres?
314
00:19:09,848 --> 00:19:10,848
Yo he...
315
00:19:13,644 --> 00:19:16,341
hecho cosas terribles.
316
00:19:22,932 --> 00:19:24,016
Cariño,
317
00:19:25,080 --> 00:19:26,901
dime qué pasó.
318
00:19:30,569 --> 00:19:31,896
Lo haré.
319
00:19:33,887 --> 00:19:36,497
Pero ahora quiero descansar un poco.
320
00:19:37,250 --> 00:19:39,031
Hablemos mañana, ¿sí?
321
00:19:40,252 --> 00:19:41,252
De acuerdo,
322
00:19:41,932 --> 00:19:43,480
entonces, descansa.
323
00:19:44,064 --> 00:19:45,995
Y me lo contarás mañana, ¿está bien?
324
00:19:57,638 --> 00:20:00,682
Te amo, no importa quien seas.
325
00:21:20,783 --> 00:21:22,520
Ustedes los del FBI estaban allí.
326
00:21:22,567 --> 00:21:24,337
¿Qué pasó? Vamos a entrar.
327
00:21:24,399 --> 00:21:26,816
Se volvió loco. Tiene que
advertirle a su gente.
328
00:21:26,827 --> 00:21:28,009
Este hombre está
extremadamente entrenado.
329
00:21:28,025 --> 00:21:29,050
Sí, no me diga...
330
00:21:29,089 --> 00:21:30,324
Acaba de llegar un aviso.
331
00:21:30,347 --> 00:21:33,200
Un hombre usando un mono naranja
corriendo hacia el oeste por la 349.
332
00:21:33,215 --> 00:21:34,553
Se dirigía al bosque.
333
00:21:34,586 --> 00:21:36,688
Se dirige al oeste. ¡Vamos!
334
00:21:37,889 --> 00:21:40,276
Todas las unidades, todas las
unidades, aquí la central.
335
00:21:40,425 --> 00:21:42,928
Tenemos una emergencia
336
00:21:42,994 --> 00:21:45,252
donde solicitamos refuerzos.
337
00:21:45,283 --> 00:21:46,531
Concurran todas las unidades.
338
00:21:58,009 --> 00:22:00,212
Iba a hacerlos esperar
antes que empezaran a comer,
339
00:22:00,245 --> 00:22:03,502
pero esto estaba por convertirse
en "El señor de las moscas".
340
00:22:03,603 --> 00:22:07,319
Lamento mucho haberme perdido la cena.
341
00:22:07,352 --> 00:22:08,486
De nuevo.
342
00:22:08,520 --> 00:22:10,119
Mamá está salvando al mundo
343
00:22:10,197 --> 00:22:12,824
una regulación de la Comisión
Federal de Comercio por vez.
344
00:22:12,858 --> 00:22:15,157
¿Qué es una regulación de
la Comisión de Comercio?
345
00:22:15,274 --> 00:22:18,797
Un principio de acción económica.
346
00:22:18,830 --> 00:22:20,830
¿Y cómo salva eso al mundo?
347
00:22:21,023 --> 00:22:22,463
Exactamente.
348
00:22:22,541 --> 00:22:24,536
Un día, nos vamos a sentar todos
349
00:22:24,547 --> 00:22:26,242
y tener una conversación
agradable y larga
350
00:22:26,273 --> 00:22:27,973
de cómo su madre
351
00:22:28,006 --> 00:22:30,609
de verdad está haciendo que
el mundo sea un sitio mejor.
352
00:22:30,642 --> 00:22:32,963
Un sitio más aburrido, quizá.
353
00:22:33,178 --> 00:22:35,280
Yo también te quiero.
354
00:22:40,598 --> 00:22:42,694
DE EDWARDS: LLÁMAME URGENTE
355
00:22:43,388 --> 00:22:46,105
Tom, lo siento, tengo
que irme. Lo siento.
356
00:22:48,450 --> 00:22:49,517
¿Qué pasa?
357
00:22:49,528 --> 00:22:50,826
Las cosas salieron mal con Haynes.
358
00:22:50,888 --> 00:22:51,869
¿A qué te refieres?
359
00:22:51,900 --> 00:22:53,626
Wells está muerto, hay policías heridos
360
00:22:53,649 --> 00:22:54,866
y Haynes se dio a la fuga.
361
00:22:54,931 --> 00:22:56,448
Wells lo puso bajo hipnosis
362
00:22:56,479 --> 00:22:57,881
y comenzó a recordar cosas.
363
00:22:57,920 --> 00:22:59,152
Su familia, su entrenamiento.
364
00:22:59,183 --> 00:23:00,705
¿Algo de quién lo despertó?
365
00:23:00,739 --> 00:23:01,773
Negativo.
366
00:23:02,440 --> 00:23:05,514
Haynes mencionó un hija, Lilah Jane.
367
00:23:06,162 --> 00:23:09,569
Encontré una Lilah Jane
Conway en Manokin, Maryland.
368
00:23:10,993 --> 00:23:13,751
Tiene la edad correcta y vive a
unos 15 kilómetros de la cárcel.
369
00:23:14,219 --> 00:23:15,694
Creo que se dirige allí.
370
00:23:16,050 --> 00:23:17,718
Si los policías están
persiguiendo a Hayes,
371
00:23:17,729 --> 00:23:19,057
mucha gente podría salir herida.
372
00:23:19,090 --> 00:23:20,725
Sí, van en la dirección incorrecta.
373
00:23:21,081 --> 00:23:22,395
La búsqueda se dirige hacia el oeste,
374
00:23:22,440 --> 00:23:23,982
pero la casa de su hija
está hacia el norte.
375
00:23:25,196 --> 00:23:27,533
¿Vas a buscarlo solo?
376
00:23:28,865 --> 00:23:31,436
Matt, el FBI debería encargarse de esto.
377
00:23:32,904 --> 00:23:35,106
Si quieres esto
contenido, déjame hacerlo.
378
00:23:38,076 --> 00:23:40,078
Tengo que informar a Levine.
379
00:23:40,119 --> 00:23:42,131
Es el único que va a asegurarse de que
380
00:23:42,147 --> 00:23:44,882
ninguno sea interrogado por el
Comité de Inteligencia del Senado
381
00:23:44,929 --> 00:23:46,824
- cuando esto termine.
- Haz lo que tengas que hacer.
382
00:23:46,855 --> 00:23:48,686
Necesito ponerme en marcha.
383
00:23:49,054 --> 00:23:50,522
Ten cuidado.
384
00:24:04,302 --> 00:24:05,937
Buscaré lejía y toallas
385
00:24:05,971 --> 00:24:08,039
e intentaré limpiar la sangre.
386
00:25:04,045 --> 00:25:06,223
LA RUTA DE DOUG
387
00:25:07,500 --> 00:25:08,969
Doug.
388
00:25:09,396 --> 00:25:11,474
¿Qué es este sitio?
389
00:25:17,776 --> 00:25:19,811
¿Qué es eso?
390
00:25:21,444 --> 00:25:22,784
Dame eso.
391
00:25:27,391 --> 00:25:29,593
¿De dónde lo sacaste?
392
00:25:33,706 --> 00:25:36,061
Cuando desperté en la nieve,
393
00:25:36,078 --> 00:25:38,228
tenía esto en la mano.
394
00:25:38,845 --> 00:25:41,748
Como si alguien lo hubiera puesto allí.
395
00:25:43,837 --> 00:25:46,134
Lo siento mucho.
396
00:25:47,236 --> 00:25:49,643
De verdad se suponía que había acabado.
397
00:25:50,733 --> 00:25:52,501
¿Qué se suponía que había acabado?
398
00:25:54,246 --> 00:25:55,880
Treadstone.
399
00:25:57,512 --> 00:25:59,591
¿Qué mierda está pasando?
400
00:26:00,552 --> 00:26:02,656
Tengo que contarte algo
401
00:26:02,813 --> 00:26:04,789
y tienes que escucharme.
402
00:26:07,242 --> 00:26:09,645
Era mi primer año como enfermera
403
00:26:09,694 --> 00:26:12,964
trabajando en el Centro Médico Militar
Walter Reed en Washington D. C.
404
00:26:12,997 --> 00:26:14,902
¿Washington D. C.?
405
00:26:15,433 --> 00:26:18,436
- ¿Cuándo estuviste allí?
- Trabajaba con los veteranos.
406
00:26:19,704 --> 00:26:22,177
Un día, apareció un hombre y
dijo que había sido seleccionada
407
00:26:22,208 --> 00:26:25,043
para una transferencia a una
instalación clasificada en Virginia.
408
00:26:26,845 --> 00:26:29,731
Ese lugar no era para
recuperación de los veteranos.
409
00:26:30,582 --> 00:26:33,442
Era una clase nueva de
programa de entrenamiento.
410
00:26:34,219 --> 00:26:36,465
¿A quién entrenaste?
411
00:26:40,496 --> 00:26:41,970
A ti.
412
00:26:42,546 --> 00:26:43,887
¿A mí?
413
00:26:44,478 --> 00:26:46,313
Eras un activo.
414
00:26:46,658 --> 00:26:48,193
¿Un... qué?
415
00:26:48,220 --> 00:26:49,868
Fuiste entrenado allí.
416
00:26:50,382 --> 00:26:53,793
No recuerdo haber sido entrenado.
417
00:26:53,887 --> 00:26:56,141
No podrías. Se aseguraron de que
jamás recordarías nada de eso.
418
00:26:56,157 --> 00:26:57,659
¿Cómo es eso posible?
419
00:26:57,753 --> 00:27:00,011
Meses y meses de condicionamiento.
420
00:27:00,555 --> 00:27:02,146
Lo llaman instalación,
421
00:27:02,180 --> 00:27:04,186
pero ese solo era un nombre
elegante que ellos...
422
00:27:04,248 --> 00:27:06,756
Ellos, ellos, ellos,
ellos. ¿Quiénes son ellos?
423
00:27:07,764 --> 00:27:09,659
La CIA.
424
00:27:13,625 --> 00:27:15,154
Es una broma, ¿verdad?
425
00:27:15,208 --> 00:27:16,661
Eras un activo para la CIA.
426
00:27:16,694 --> 00:27:18,129
¿Qué significa eso, Sam?
427
00:27:18,272 --> 00:27:20,040
- Doug...
- Dime, Sam.
428
00:27:20,167 --> 00:27:21,453
Doug, por favor.
429
00:27:21,464 --> 00:27:22,865
¿Qué mierda es un activo?
430
00:27:22,877 --> 00:27:24,814
Un elemento de intervención
directa de perfil bajo.
431
00:27:26,137 --> 00:27:28,012
Alguien que sabe cómo
hacer muchas cosas,
432
00:27:28,059 --> 00:27:29,621
incluyendo cómo matar.
433
00:27:29,741 --> 00:27:32,244
Alguien que acepta
órdenes, no las cuestiona
434
00:27:32,299 --> 00:27:34,343
y siempre completa su misión.
435
00:27:35,013 --> 00:27:36,754
No lo recuerdo.
436
00:27:36,801 --> 00:27:38,404
Para cuando el activo aparece
437
00:27:38,435 --> 00:27:39,529
del otro lado del espejo,
438
00:27:39,561 --> 00:27:40,919
ya ha sido borrado por completo.
439
00:27:40,952 --> 00:27:42,754
No quedan recuerdos, ni personalidad,
440
00:27:42,787 --> 00:27:44,118
ni base moral.
441
00:27:44,157 --> 00:27:45,241
Nosotros...
442
00:27:46,524 --> 00:27:49,666
crearíamos una identidad
falsa desde cero.
443
00:27:49,794 --> 00:27:51,416
Esto es mentira, Sam.
444
00:27:51,471 --> 00:27:52,929
¿Me dices que todo lo que conozco
445
00:27:52,976 --> 00:27:54,514
es parte de una identidad falsa?
446
00:27:54,525 --> 00:27:55,930
No te creo.
447
00:27:57,992 --> 00:27:59,773
Ese es el entrenamiento.
448
00:28:00,953 --> 00:28:02,752
¿Cuándo ibas a contarme, Sam?
449
00:28:02,799 --> 00:28:04,135
No iba a hacerlo.
450
00:28:05,543 --> 00:28:08,158
Es que... he estado
intentando protegerte
451
00:28:08,181 --> 00:28:10,096
y también a lo nuestro.
452
00:28:10,487 --> 00:28:12,684
Lo nuestro es una puta mentira, Sam.
453
00:28:39,644 --> 00:28:40,815
¡Mierda!
454
00:28:41,125 --> 00:28:43,081
¿Estás segura de que
era parte del programa?
455
00:28:43,114 --> 00:28:44,984
Wells lo puso bajo hipnosis
456
00:28:44,995 --> 00:28:47,413
y comenzó a hablar de su entrenamiento.
457
00:28:48,253 --> 00:28:50,488
¿Mencionó algún nombre específico?
458
00:28:50,521 --> 00:28:52,613
No que yo sepa, no.
459
00:28:53,225 --> 00:28:55,387
Tenemos que contener esto.
460
00:28:56,051 --> 00:28:57,786
Edwards lo encontrará.
461
00:28:59,831 --> 00:29:02,094
No creo que entiendas la gravedad
462
00:29:02,126 --> 00:29:03,635
de este aprieto, Ellen.
463
00:29:03,697 --> 00:29:06,412
Hay un activo que no debería ni existir
464
00:29:06,451 --> 00:29:09,209
que está dejando un rastro de
cuerpos en suelo estadounidense.
465
00:29:09,264 --> 00:29:11,225
Esa sangre está en la manos de Langley,
466
00:29:11,264 --> 00:29:12,981
y también en las tuyas.
467
00:29:12,996 --> 00:29:14,516
Creo que entiendo este aprieto
468
00:29:14,566 --> 00:29:16,301
muy bien, carajo.
469
00:29:19,955 --> 00:29:23,080
Tenemos que mantener
esto compartimentado.
470
00:29:25,595 --> 00:29:27,191
¿Sabes, Dan?
471
00:29:27,225 --> 00:29:31,238
Fui parte del esfuerzo de
contención durante Blackbriar.
472
00:29:31,696 --> 00:29:34,261
Soy plenamente consciente
de lo que un revés
473
00:29:34,308 --> 00:29:35,869
podría hacerle a esta agencia.
474
00:29:35,979 --> 00:29:39,185
Y creo que sé por qué me
elegiste para dirigir esto.
475
00:29:39,904 --> 00:29:41,773
A ver... Hace solo 48 horas
476
00:29:41,806 --> 00:29:44,181
estaba rastreando transferencias
secretas de dinero
477
00:29:44,228 --> 00:29:46,113
provenientes de Irán para el
subdirector de Inteligencia y ¿luego?
478
00:29:46,136 --> 00:29:47,596
¿Qué? ¿De golpe, de la nada,
479
00:29:47,666 --> 00:29:49,886
me contratas para esta operación Kwon?
480
00:29:49,917 --> 00:29:51,329
Fuiste una estrella en
la sección directiva
481
00:29:51,340 --> 00:29:52,397
de asuntos de Corea del Norte por años,
482
00:29:52,408 --> 00:29:54,285
tienes conocimiento
íntimo de su jerarquía...
483
00:29:54,319 --> 00:29:58,721
Dan, Dan, sabías que
Kwon tenía una conexión
484
00:29:58,768 --> 00:30:00,874
con Treadstone antes de que
siquiera lo dijera en voz alta.
485
00:30:00,913 --> 00:30:03,094
¿Por qué diablos no me lo contaste?
486
00:30:03,127 --> 00:30:05,567
¿También sabías de Stiletto Seis?
487
00:30:08,671 --> 00:30:11,212
Lo siento, tengo que
decir esto en voz alta.
488
00:30:11,259 --> 00:30:12,698
Creo que me reclutaste
489
00:30:12,728 --> 00:30:14,564
solo para quitarte presión de encima.
490
00:30:18,509 --> 00:30:21,402
El hecho de que no tenías...
491
00:30:22,013 --> 00:30:25,375
una conexión previa con
Treadstone fue un factor.
492
00:30:27,852 --> 00:30:30,062
Porque estabas limpia.
493
00:30:31,733 --> 00:30:34,025
Porque estabas más
allá de toda sospecha.
494
00:30:38,073 --> 00:30:40,448
Pero estamos en esto juntos.
495
00:30:41,936 --> 00:30:43,412
De acuerdo.
496
00:30:51,460 --> 00:30:52,678
¿Mamá?
497
00:30:54,639 --> 00:30:56,072
Jin Woo.
498
00:30:57,377 --> 00:31:00,266
Hoy, tengo que hacer unos mandados.
499
00:31:00,328 --> 00:31:02,041
No sé cuándo regresaré.
500
00:31:03,451 --> 00:31:04,845
¿A dónde vas?
501
00:31:05,611 --> 00:31:07,773
A otro sitio aburrido de adultos.
502
00:31:08,265 --> 00:31:10,249
Volveré pronto.
503
00:31:10,896 --> 00:31:13,040
Llévame contigo, mamá.
504
00:31:15,782 --> 00:31:16,940
No puedo, cielo.
505
00:31:17,222 --> 00:31:18,550
No puedo llevarte allí.
506
00:31:20,062 --> 00:31:21,268
Lo siento.
507
00:31:22,712 --> 00:31:23,852
Entonces...
508
00:31:24,874 --> 00:31:26,025
en vez de a mí,
509
00:31:26,189 --> 00:31:27,684
llévatelo a él contigo.
510
00:31:28,435 --> 00:31:29,585
Este mono
511
00:31:30,118 --> 00:31:33,426
me mantiene a salvo
cuando estoy asustado.
512
00:31:34,449 --> 00:31:36,316
También te mantendrá a salvo.
513
00:31:41,554 --> 00:31:43,218
Te quiero, Jin Woo.
514
00:31:44,526 --> 00:31:45,744
Por favor, nunca olvides
515
00:31:45,890 --> 00:31:47,371
que mamá te quiere.
516
00:31:48,083 --> 00:31:49,669
Que mamá te adora.
517
00:31:55,193 --> 00:31:56,521
Sigue durmiendo.
518
00:32:39,442 --> 00:32:42,186
Tiene a un amigo acercándose
por detrás, oficial.
519
00:32:42,510 --> 00:32:45,323
Sí, tengo unas huellas
recientes por aquí.
520
00:32:48,493 --> 00:32:49,569
Haynes.
521
00:32:53,731 --> 00:32:55,500
Baja el fusil AR.
522
00:33:13,684 --> 00:33:15,520
¿Mataste a un policía por ese uniforme?
523
00:33:15,844 --> 00:33:18,304
Estaba respirando bien cuando lo dejé.
524
00:33:18,719 --> 00:33:20,235
El Dr. Wells no.
525
00:33:21,225 --> 00:33:24,313
Activó un interruptor. Me enfurecí.
526
00:33:25,641 --> 00:33:28,349
Pero estoy empezando a sentir
que lo tengo bajo control.
527
00:33:28,992 --> 00:33:30,761
Mataste a personas.
528
00:33:30,935 --> 00:33:33,137
¿De verdad crees que
vas a escaparte de esto?
529
00:33:33,170 --> 00:33:35,777
Sé que esto termina de una sola manera.
530
00:33:36,541 --> 00:33:38,847
Pero quiero saludar a mi hija...
531
00:33:39,255 --> 00:33:41,071
antes de despedirme.
532
00:33:42,103 --> 00:33:45,426
Ayúdame a exponer a quien
sea que los está despertando.
533
00:33:47,089 --> 00:33:49,567
Recibido. Voy a dirigirme a...
534
00:33:49,653 --> 00:33:51,188
¿Por qué haría eso por ti?
535
00:33:51,222 --> 00:33:53,813
Puedo asegurarme de que veas a tu hija.
536
00:33:54,725 --> 00:33:55,925
No será por mucho tiempo,
537
00:33:55,949 --> 00:33:57,862
pero puedo ponerte frente a ella.
538
00:34:00,582 --> 00:34:02,053
¿Qué va a ser?
539
00:34:57,793 --> 00:34:59,155
Esta foto.
540
00:35:00,053 --> 00:35:01,457
Mírala.
541
00:35:02,923 --> 00:35:05,023
La dirección es una misión.
542
00:35:05,070 --> 00:35:06,459
Ella es tu objetivo.
543
00:35:06,846 --> 00:35:08,336
Por eso apareció él.
544
00:35:08,367 --> 00:35:10,748
El círculo rojo es un
disparador posthipnótico,
545
00:35:10,771 --> 00:35:13,164
cuando se usa junto a una
pista visual como una foto,
546
00:35:13,211 --> 00:35:14,691
eso activa tu programación.
547
00:35:14,702 --> 00:35:15,872
¿Qué significa eso?
548
00:35:15,883 --> 00:35:17,641
Tu subconsciente lo ve como un problema
549
00:35:17,664 --> 00:35:19,877
que tiene que resolver, y
la única manera de hacerlo
550
00:35:19,910 --> 00:35:21,524
es completando tu misión.
551
00:35:22,545 --> 00:35:24,547
Esta es una misión para matar.
552
00:35:26,617 --> 00:35:29,413
¿Me dices que voy a ejecutar
a esta mujer esta noche
553
00:35:29,428 --> 00:35:31,186
y que no tengo elección en el asunto?
554
00:35:31,499 --> 00:35:32,701
Sí.
555
00:35:35,059 --> 00:35:36,375
Creo que ya hemos matado
a suficientes personas
556
00:35:36,421 --> 00:35:37,823
por una noche, ¿no?
557
00:35:39,497 --> 00:35:41,206
Doug, no me estás escuchando, ¿verdad?
558
00:35:41,229 --> 00:35:42,759
La dirección, la foto,
559
00:35:42,775 --> 00:35:44,435
los planos... así es como funciona.
560
00:35:44,468 --> 00:35:46,603
Eso es todo lo que un activo
necesita para un asesinato.
561
00:35:46,614 --> 00:35:48,317
¿Por qué la CIA la quiere muerta?
562
00:35:48,342 --> 00:35:49,415
No lo sé.
563
00:35:50,174 --> 00:35:51,713
No tengo ni idea.
564
00:35:51,924 --> 00:35:54,003
Ya han enviado a dos
personas a despertarte,
565
00:35:54,042 --> 00:35:56,320
así que, si no completas
esta misión, regresarán.
566
00:35:56,800 --> 00:35:57,982
¿Otro tipo?
567
00:35:58,015 --> 00:35:59,050
Un equipo.
568
00:35:59,575 --> 00:36:00,609
Dios...
569
00:36:00,728 --> 00:36:02,937
Mira, conozco a estas personas, Doug.
570
00:36:05,122 --> 00:36:06,759
No duraríamos ni una semana.
571
00:36:06,818 --> 00:36:08,353
Por Dios...
572
00:36:11,929 --> 00:36:13,800
¿Qué te hace pensar que soy capaz
573
00:36:13,837 --> 00:36:15,592
de hacer algo como esto?
574
00:36:21,212 --> 00:36:23,147
Porque yo...
575
00:36:25,676 --> 00:36:27,363
ayudé a crearte.
576
00:36:29,119 --> 00:36:31,079
Ayudé a crearte.
577
00:36:31,213 --> 00:36:33,284
Esos sueños que has estado teniendo,
578
00:36:33,317 --> 00:36:36,199
no son sueños, son recuerdos.
579
00:36:38,322 --> 00:36:40,675
La voz que te cantaba...
580
00:36:43,751 --> 00:36:45,410
era yo.
581
00:36:50,031 --> 00:36:52,914
SAKCHU, COREA DEL NORTE
A 15 KM DEL RÍO YALU
582
00:37:49,865 --> 00:37:51,519
Me dijeron que viniera aquí.
583
00:38:37,059 --> 00:38:38,261
¿Qué es eso?
584
00:38:38,417 --> 00:38:39,659
Apresúrate y vete.
585
00:38:40,311 --> 00:38:41,658
Te está esperando.
586
00:38:44,798 --> 00:38:46,243
¿Quién me está esperando?
587
00:38:47,941 --> 00:38:49,085
Llegas tarde.
588
00:38:49,941 --> 00:38:52,563
Te llevaré el resto del camino.
589
00:38:52,735 --> 00:38:53,977
¿El resto del camino...
590
00:38:54,758 --> 00:38:55,920
a dónde?
591
00:38:56,180 --> 00:38:57,255
A China.
592
00:38:57,747 --> 00:38:58,804
Sígueme.
593
00:39:23,417 --> 00:39:25,699
Aquí es donde se suponía
que fuera la reunión.
594
00:39:26,608 --> 00:39:28,524
Quizá pueda averiguar por
qué está pasando esto.
595
00:39:29,031 --> 00:39:31,285
¿Cuántos activos hay allí afuera?
596
00:39:31,462 --> 00:39:33,358
Es difícil decirlo.
597
00:39:33,534 --> 00:39:36,639
Solo trabajé en el programa tres años.
598
00:39:38,038 --> 00:39:39,907
Eras el número 17.
599
00:39:40,923 --> 00:39:42,447
¿Por qué yo?
600
00:39:44,384 --> 00:39:47,533
De todos los activos
que pasaron por ahí...
601
00:39:49,079 --> 00:39:50,794
¿por qué te enamoraste de mí?
602
00:39:53,843 --> 00:39:56,045
Borran cada detalle de tu vida,
603
00:39:56,056 --> 00:39:58,076
pero había algo en tus ojos,
604
00:39:58,328 --> 00:40:01,503
algo que podía sentir...
cierta inocencia.
605
00:40:02,545 --> 00:40:04,199
Sabía que era el verdadero tú,
606
00:40:04,231 --> 00:40:06,795
y esa es la parte de la que me enamoré.
607
00:40:08,560 --> 00:40:10,429
¿La mirada en mis ojos?
608
00:40:12,273 --> 00:40:14,226
¿Sigue allí?
609
00:40:17,241 --> 00:40:18,746
Sí.
610
00:40:28,719 --> 00:40:30,654
Todo ese entrenamiento
que dices que recibí,
611
00:40:30,688 --> 00:40:32,622
va a notarse cuando
lo necesite, ¿verdad?
612
00:40:32,677 --> 00:40:33,657
Sí, tiene que hacerlo.
613
00:40:34,194 --> 00:40:35,379
¿Cómo lo sabes?
614
00:40:35,390 --> 00:40:36,934
Porque lo más importante
615
00:40:36,945 --> 00:40:38,996
es que regreses a mí.
616
00:40:46,270 --> 00:40:47,838
Tengo que irme.
617
00:40:58,549 --> 00:41:00,758
Deberías irte a casa.
618
00:41:19,627 --> 00:41:21,595
¿Tú eres el tipo?
619
00:41:21,816 --> 00:41:23,417
Yo soy el tipo.
620
00:41:23,560 --> 00:41:25,267
Vamos.
621
00:41:30,260 --> 00:41:32,134
Elección del que reparte.
622
00:41:33,382 --> 00:41:34,983
Estoy bien.
623
00:41:35,784 --> 00:41:37,520
¿Qué mierda pasa contigo?
624
00:41:38,455 --> 00:41:40,491
- ¿De quién es este tipo?
- No lo sé.
625
00:41:41,095 --> 00:41:43,714
El jefe lo quería en el
equipo, así que aquí está.
626
00:41:44,528 --> 00:41:47,006
No me importa lo rápido
que crea el jefe que eres.
627
00:41:47,092 --> 00:41:48,998
Ninguno va a salvarte
cuando ese pequeño calibre
628
00:41:49,030 --> 00:41:50,896
tuyo te meta en serios problemas.
629
00:41:50,935 --> 00:41:52,970
- ¿Cuáles son nuestras RDE?
- ¿Nuestras qué?
630
00:41:53,003 --> 00:41:55,390
Reglas de enfrentamiento.
¿Cuáles son los parámetros?
631
00:41:55,420 --> 00:41:57,306
¿Cuáles son los protocolos de
comunicación? ¿Cómo accederemos?
632
00:41:57,338 --> 00:41:59,665
Entraremos y dejaremos
carne en el piso, hombre.
633
00:41:59,977 --> 00:42:02,946
Esos son todos los parámetros
que necesitas saber, amigo.
634
00:42:14,387 --> 00:42:18,454
www.subtitulamos.tv
44846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.