Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,965 --> 00:00:10,177
Ze activeren de cicaden.
Treadstone is weer opgestart.
2
00:00:10,302 --> 00:00:16,183
Een groepering wil lanceercodes voor
Stiletto Six kopen van ene Yuri Leniov.
3
00:00:16,308 --> 00:00:19,186
Zorg dat je die codes onderschept.
4
00:00:19,311 --> 00:00:24,816
Een slachtoffer werkte voor ExPo Oil.
Haynes heeft haar vermoord.
5
00:00:24,942 --> 00:00:27,319
Zegt de naam Treadstone je iets?
6
00:00:27,444 --> 00:00:29,988
Ik kreeg een doelwitpakket.
-Waarom jij?
7
00:00:30,113 --> 00:00:31,740
We stellen geen vragen.
8
00:00:31,865 --> 00:00:36,703
Ik wil kolonel Shin ontmaskeren.
Als je me helpt, laat ik dit verdwijnen.
9
00:00:36,828 --> 00:00:39,498
Als je faalt of als je te laat bent...
10
00:00:39,623 --> 00:00:43,210
worden je moeder en zoon
in een werkkamp gestopt.
11
00:00:44,586 --> 00:00:46,630
Heb je deze vrouw gezien?
12
00:00:46,755 --> 00:00:50,300
Je hebt het verprutst. Meekomen.
-Mooi niet.
13
00:00:50,425 --> 00:00:52,302
Dan ruimen we de boel op.
14
00:00:54,805 --> 00:00:57,182
Je weet echt niks meer, h�?
15
00:00:57,307 --> 00:01:00,060
Had het je vrouw gevraagd.
Toch, Samantha?
16
00:01:09,278 --> 00:01:12,197
Voel of hij nog leeft.
-Hij is dood.
17
00:01:19,037 --> 00:01:22,833
Rustig maar, schat. Alles komt goed.
18
00:01:22,958 --> 00:01:26,003
Nee. Ik heb iemand vermoord
in ons huis.
19
00:01:26,128 --> 00:01:28,964
Je hebt me gered, ok�?
20
00:01:29,089 --> 00:01:33,176
We moeten een verhaal verzinnen.
-Een verhaal?
21
00:01:33,302 --> 00:01:37,097
Hij probeerde me te vermoorden, Sam.
Verdomme.
22
00:01:39,558 --> 00:01:42,978
We moeten de politie bellen.
-Nee, we bellen niemand.
23
00:01:43,103 --> 00:01:46,523
Nu nog niet.
-Hoe bedoel je?
24
00:01:49,067 --> 00:01:53,739
We moeten eerst uitvogelen
wat hij precies wilde.
25
00:01:56,283 --> 00:01:58,994
Mij. Hij was hier voor mij.
26
00:01:59,119 --> 00:02:02,122
Kende je hem?
-Nee, hij zei...
27
00:02:02,247 --> 00:02:08,337
Hij kende ons. Hij wist jouw naam.
Hij zei dat jij hiervan wist.
28
00:02:08,462 --> 00:02:12,841
Hoe wist hij jouw naam?
-Ik heb hem nog nooit gezien, ok�?
29
00:02:12,966 --> 00:02:17,095
Hij heeft ons adres achterhaald,
dan wist hij m'n naam ook wel.
30
00:02:17,220 --> 00:02:21,933
Je zei dat hij voor jou kwam.
Hoezo dan? Wat wilde hij?
31
00:02:24,978 --> 00:02:27,105
Wat dan, Doug?
32
00:02:27,230 --> 00:02:28,982
Ik heb het verknald.
-Wat?
33
00:02:29,107 --> 00:02:34,946
Er was iets gebeurd op m'n laatste dag
op de Noordpool. Ik was dronken.
34
00:02:35,072 --> 00:02:41,036
Ik kreeg ruzie met een stel Russen
die onze banen zouden overnemen.
35
00:02:41,161 --> 00:02:44,289
Je had gedronken
omdat je was ontslagen. Dat kan.
36
00:02:44,414 --> 00:02:48,377
Nee, er was daarna iets gebeurd.
-Wat dan?
37
00:02:48,502 --> 00:02:53,173
Ik zat met een dame aan de bar
te praten, en toen opeens...
38
00:02:53,298 --> 00:02:54,883
kreeg ik een black-out.
39
00:02:56,385 --> 00:02:59,763
Toen ik wakker werd,
zat er bloed aan m'n handen.
40
00:02:59,888 --> 00:03:04,184
Bloed van een ander.
Ik denk dat ik iemand heb vermoord.
41
00:03:04,309 --> 00:03:07,437
Ik denk dat die man dat wist.
-Hoe kom je daarbij?
42
00:03:07,562 --> 00:03:10,107
Er lag bloed.
-Lag er een lichaam?
43
00:03:10,232 --> 00:03:12,776
Nee.
-Dus er was geen lichaam?
44
00:03:15,904 --> 00:03:20,867
Dan heb je vast niemand vermoord.
Je hebt niemand vermoord, ok�?
45
00:03:20,992 --> 00:03:23,245
Ok�, we moeten...
46
00:03:23,370 --> 00:03:27,999
We moeten dit slim aanpakken,
anders zijn we de lul.
47
00:03:28,125 --> 00:03:31,628
Ik wil niet dat jij hierdoor
problemen krijgt.
48
00:03:31,753 --> 00:03:34,756
Ik heb iemand doodgeschoten
in ons huis.
49
00:03:37,759 --> 00:03:42,597
We komen hier alleen mee weg
als we elkaar beschermen.
50
00:03:42,722 --> 00:03:47,227
We kunnen de politie niet vertrouwen.
Helemaal niemand.
51
00:03:48,687 --> 00:03:51,857
Ik wil jou niet kwijtraken.
52
00:03:53,859 --> 00:03:56,820
Ok�, goed dan.
53
00:03:57,779 --> 00:03:59,364
Ok� dan.
54
00:04:03,452 --> 00:04:08,540
Je hoeft me niet te helpen,
maar je moet weten...
55
00:04:08,665 --> 00:04:11,209
wat ik nu ga doen.
56
00:04:13,712 --> 00:04:17,048
Ik moet het lichaam wegwerken.
57
00:04:23,305 --> 00:04:26,099
Gaan we met mijn auto of de jouwe?
58
00:04:36,443 --> 00:04:39,821
Sagi-ri, Noord-Korea
59
00:04:42,824 --> 00:04:47,954
Het is haar niet gelukt.
-Ok�, ik pak de moeder en zoon op.
60
00:07:02,756 --> 00:07:05,550
Je was opeens weg.
61
00:07:07,719 --> 00:07:09,888
En je bent dit vergeten.
62
00:07:10,388 --> 00:07:13,308
Kolonel Shin, u bent een verrader.
63
00:07:15,477 --> 00:07:21,733
U hebt generaal Kwon vermoord.
-Kwon had geen toekomst meer hier.
64
00:07:21,858 --> 00:07:26,863
Een verrader die uit is op geld en macht
verdient geen toekomst.
65
00:07:26,988 --> 00:07:28,657
Als jij het zegt.
66
00:07:28,782 --> 00:07:32,744
Wat heb je dit land te bieden?
67
00:07:34,120 --> 00:07:36,539
M'n leven.
68
00:07:36,665 --> 00:07:39,042
Verdient ons land niet beter?
69
00:07:52,889 --> 00:07:56,059
Waarom heb je hem geholpen?
70
00:07:56,184 --> 00:08:01,022
Hij dreigde m'n zoon en gezin
iets aan te doen.
71
00:08:02,899 --> 00:08:08,988
Als er nog 's iemand iets aan je vraagt,
kom je meteen naar mij. Begrepen?
72
00:08:10,031 --> 00:08:13,785
Wie bent u?
73
00:08:20,792 --> 00:08:22,711
Een vriend.
74
00:08:22,836 --> 00:08:25,755
Kan ik u vertrouwen?
75
00:08:26,840 --> 00:08:29,759
Je hoeft me niet te vertrouwen.
76
00:08:29,884 --> 00:08:32,721
Je hoeft alleen te doen wat ik zeg.
77
00:08:41,020 --> 00:08:43,398
Succes met je volgende missie.
78
00:08:48,528 --> 00:08:52,824
Wat is dit?
-Je moet iets voor me afgeven.
79
00:08:56,828 --> 00:09:00,248
Ik zorg ervoor dat je gezin veilig is.
80
00:09:18,266 --> 00:09:21,728
Senator Eamon Wray wil
Russisch handelsverdrag
81
00:09:24,856 --> 00:09:28,151
Je zou senator Eamon Wray
onder de loep nemen.
82
00:09:28,276 --> 00:09:33,615
Ja, dat heb ik gedaan,
en hij lobbyt inderdaad voor ExPo.
83
00:09:33,740 --> 00:09:37,952
Maar helaas geen verbanden
met Haynes of die klokkenluider.
84
00:09:38,077 --> 00:09:40,622
Heb je hem geconfronteerd?
85
00:09:40,747 --> 00:09:42,624
Nee.
86
00:09:46,085 --> 00:09:51,007
Moet je horen.
48 uur nadat Kwon was vermoord...
87
00:09:51,132 --> 00:09:55,720
werd een Russisch handelsverdrag
van Wray aangenomen door 't Kremlin.
88
00:09:55,845 --> 00:10:02,227
Dat lag al anderhalf jaar op de plank,
en nu is het opeens aangenomen.
89
00:10:02,352 --> 00:10:07,816
Wray wordt deze herfst herverkozen,
dus z'n timing is goed, maar...
90
00:10:07,941 --> 00:10:13,279
Het is geen bewijs van 'n verband tussen
Kwons dood en dat handelsverdrag.
91
00:10:13,404 --> 00:10:16,783
Wie heeft senator Wray gesproken?
Waar is hij op uit?
92
00:10:20,703 --> 00:10:23,665
Heb je al iets van Edwards gehoord?
93
00:10:26,000 --> 00:10:28,628
Nee, nog niet.
94
00:10:28,753 --> 00:10:32,966
We moeten voorzichtig...
-Ik weet het, hij kan doorslaan.
95
00:10:33,091 --> 00:10:37,053
We moeten hem nu spreken.
Hij wordt vanavond overgeplaatst.
96
00:10:37,178 --> 00:10:41,266
Ik maak me niet alleen zorgen
om Haynes, maar ook om mezelf.
97
00:10:42,559 --> 00:10:47,397
Hoe bedoel je?
-Ik weet waar de CIA toe in staat is.
98
00:10:47,522 --> 00:10:51,693
Wie zegt dat jullie hierna
niet mij te grazen nemen?
99
00:10:55,613 --> 00:10:58,116
Ik zorg ervoor dat dat niet gebeurt.
100
00:10:59,409 --> 00:11:02,078
U hebt me echt geholpen, dokter.
101
00:11:03,746 --> 00:11:07,792
U hebt een knop bij me omgezet of zo.
102
00:11:07,917 --> 00:11:10,920
Eerst voelde het alsof ik verdronk.
103
00:11:11,045 --> 00:11:15,466
Ik stikte in gebroken stukjes
dromen en herinneringen.
104
00:11:16,759 --> 00:11:20,597
Ze leken van niemand te zijn.
-Maar nu?
105
00:11:20,722 --> 00:11:24,601
Nu voelt het alsof ik...
106
00:11:25,602 --> 00:11:29,981
stukjes van mezelf
bij elkaar heb geraapt...
107
00:11:31,024 --> 00:11:33,818
en dat ik die vasthou.
108
00:11:33,943 --> 00:11:36,487
Weet je nog iets over Treadstone?
109
00:11:38,865 --> 00:11:40,909
Ik herinner me nog...
110
00:11:42,160 --> 00:11:44,162
een meisje.
111
00:11:46,873 --> 00:11:52,378
Ik was vader. Ze was zes toen ik vertrok.
Ze is nu vast een tiener.
112
00:11:54,172 --> 00:11:57,008
Ze zal me m'n daden nooit vergeven.
113
00:11:57,133 --> 00:12:01,679
Je zult altijd haar vader blijven.
Dat zal nooit veranderen.
114
00:12:03,806 --> 00:12:06,726
Ze hebben mij veranderd.
-Hoe bedoel je?
115
00:12:06,851 --> 00:12:09,395
Zo gaat het programma te werk.
116
00:12:09,520 --> 00:12:16,444
Ze wissen het leven dat je eerst leidde
en vervangen het door een dekmantel.
117
00:12:16,569 --> 00:12:19,989
Vorige week gaf ik nog algebra
op een school.
118
00:12:20,114 --> 00:12:23,242
Konden ze je laten vergeten wie je was?
119
00:12:25,411 --> 00:12:27,163
Tot vandaag.
120
00:12:29,666 --> 00:12:32,377
Wil je je nog meer herinneren?
121
00:12:38,508 --> 00:12:42,720
We gaan terug naar het moment
dat je werd geactiveerd, Stephen.
122
00:12:43,680 --> 00:12:46,683
Er was een vrouw.
-Hoe heette ze?
123
00:12:48,893 --> 00:12:50,979
Weet ik niet meer.
-Neem je tijd.
124
00:12:54,816 --> 00:12:57,527
Lilah Jane.
125
00:12:57,652 --> 00:12:59,696
Heette ze Lilah?
126
00:12:59,821 --> 00:13:03,074
Hoe is het met m'n mooie meisje?
127
00:13:03,199 --> 00:13:07,245
Laten we gaan wandelen in het park.
Wij tweetjes.
128
00:13:07,370 --> 00:13:13,001
Vertel me meer over die vrouw.
-Wie heeft je naar die winkel gestuurd?
129
00:13:13,126 --> 00:13:15,753
Naar de schommels.
-Moest het van haar?
130
00:13:15,878 --> 00:13:17,547
Concentreer je, Stephen.
131
00:13:21,050 --> 00:13:23,219
Hoe hebben jullie me gevonden?
132
00:13:23,344 --> 00:13:25,972
Het is donker. Ik zag niks meer.
133
00:13:26,097 --> 00:13:30,018
Waar ben je nu, Haynes?
-Toe, niet nog een doelwit.
134
00:13:30,143 --> 00:13:33,062
Hij praat met z'n contactpersoon.
-Hoe heet ze?
135
00:13:33,187 --> 00:13:37,025
Toe, laat me slapen.
Ik wil niet meer jagen.
136
00:13:37,900 --> 00:13:39,736
We raken hem kwijt.
-Een naam.
137
00:13:39,861 --> 00:13:42,155
Laat me nou slapen.
138
00:13:42,280 --> 00:13:46,576
Ga bij hem weg.
-Ik haal hem terug. Haal diep adem.
139
00:13:47,160 --> 00:13:50,997
Dat is beter. Zo, ja.
140
00:14:22,445 --> 00:14:25,740
Z'n zakken zijn leeg.
Geen portemonnee of legitimatie.
141
00:14:25,865 --> 00:14:30,244
We weten niks over hem.
-Misschien is dat wel beter.
142
00:14:36,918 --> 00:14:38,878
Wat doe je?
143
00:14:39,879 --> 00:14:43,716
Geen handen, voeten en tanden
verhindert identificatie.
144
00:14:43,841 --> 00:14:49,263
Uiteindelijk identificeren ze hem wel,
maar intussen kunnen wij wegkomen.
145
00:14:51,432 --> 00:14:56,354
Ik werk al tien jaar op de SEH.
Zo identificeren ze onbekende lijken.
146
00:15:03,736 --> 00:15:07,198
Vertel me meer
over die vrouw op de Noordpool.
147
00:15:08,491 --> 00:15:14,997
Ik weet niet eens meer hoe ze heette
of hoe ze eruitzag. Gewoon een vrouw.
148
00:15:15,123 --> 00:15:19,335
Waar hadden jullie het over?
-Haar zieke kat, mijn ontslag...
149
00:15:19,460 --> 00:15:21,462
Gewoon koetjes en kalfjes.
150
00:15:21,587 --> 00:15:24,632
Was je iets vreemds opgevallen?
-Zoals?
151
00:15:24,757 --> 00:15:28,845
Iets ongewoons
dat niet helemaal leek te kloppen.
152
00:15:28,970 --> 00:15:30,513
Weet ik veel.
-Denk na.
153
00:15:30,638 --> 00:15:36,519
Ik weet het niet. Waarom zeur je zo?
-Je wilt toch begrijpen wat er is gebeurd?
154
00:15:38,437 --> 00:15:45,194
Ze gaf me een glas wijn op haar kantoor.
Toen zong ze een of ander slaapliedje.
155
00:15:45,319 --> 00:15:48,906
Een slaapliedje?
-Ze was vast dronken.
156
00:15:49,031 --> 00:15:50,908
Verdomme.
157
00:16:03,421 --> 00:16:05,339
Het is voorbij, h�?
158
00:16:06,674 --> 00:16:08,342
Wat is er voorbij?
159
00:16:09,177 --> 00:16:11,387
Ons leven samen.
160
00:16:11,512 --> 00:16:16,225
Nee, luister. We slaan ons hierdoorheen.
Vanavond verandert niks.
161
00:16:16,350 --> 00:16:19,270
Je hebt iemand doodgeschoten
in ons huis.
162
00:16:19,395 --> 00:16:24,108
En ik zou het zo weer doen,
omdat jij de enige bent om wie ik geef.
163
00:16:35,286 --> 00:16:42,084
Al schoot je nog tig keer, het wordt
nooit preciezer dan dat eerste schot.
164
00:16:42,210 --> 00:16:45,046
Dat schot was perfect.
165
00:16:45,171 --> 00:16:49,842
Waar heb je zo leren schieten?
-Vast een gelukstreffer.
166
00:16:54,347 --> 00:16:56,265
Zaag z'n voeten eraf.
167
00:17:09,904 --> 00:17:12,323
Pyongyang, Noord-Korea
168
00:17:17,036 --> 00:17:19,372
Ga naar bed, Jin Woo.
169
00:17:53,155 --> 00:17:54,991
Wat is er gebeurd?
170
00:17:58,077 --> 00:17:59,245
Schat?
171
00:18:00,579 --> 00:18:02,331
Schat.
172
00:18:12,550 --> 00:18:16,387
Je bent gewond. Wat is er gebeurd?
173
00:18:19,223 --> 00:18:22,351
Alsjeblieft, stel er geen vragen over.
174
00:18:22,476 --> 00:18:26,147
Je bent m'n vrouw, ik moet het weten.
175
00:18:27,815 --> 00:18:29,692
Soyun.
176
00:18:34,488 --> 00:18:36,365
Het spijt me.
177
00:18:38,451 --> 00:18:41,829
Ik had je niet moeten dwingen
om piano te spelen.
178
00:18:41,954 --> 00:18:44,623
Je was vast erg in de war.
179
00:18:45,916 --> 00:18:48,377
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
180
00:18:49,378 --> 00:18:51,172
Dat zou ik moeten doen.
181
00:18:55,217 --> 00:18:57,553
Lieverd...
182
00:18:58,054 --> 00:18:59,638
ik...
183
00:19:01,474 --> 00:19:06,479
ben niet de vrouw
die je denkt dat ik ben.
184
00:19:06,604 --> 00:19:09,357
Waar heb je het over?
185
00:19:09,774 --> 00:19:11,400
Ik...
186
00:19:13,694 --> 00:19:17,448
heb verschrikkelijke dingen gedaan.
187
00:19:22,953 --> 00:19:25,039
Schat...
188
00:19:25,164 --> 00:19:27,708
Vertel me wat er gebeurd is.
189
00:19:30,669 --> 00:19:32,671
Dat zal ik doen.
190
00:19:33,839 --> 00:19:39,011
Maar eerst wil ik even slapen.
We praten morgen, ok�?
191
00:19:40,346 --> 00:19:46,519
Ok�, ga nu maar slapen.
Dan vertel je me het morgen, ok�?
192
00:19:57,655 --> 00:20:01,325
Ik hou van je, ongeacht wie je bent.
193
00:21:21,280 --> 00:21:24,116
Jullie zijn binnen geweest.
Wat is er gebeurd?
194
00:21:24,241 --> 00:21:28,996
Hij is doorgedraaid.
Waarschuw je mensen, hij is gevaarlijk.
195
00:21:29,121 --> 00:21:32,958
Een man in een oranje overall
rent westwaarts op de 349.
196
00:21:33,083 --> 00:21:36,754
Hij gaat naar het bos.
-Naar het westen. Kom op.
197
00:21:58,025 --> 00:22:02,905
Ik wilde ze nog laten wachten, maar
het leek hier haast Lord of the Flies.
198
00:22:03,030 --> 00:22:08,494
Sorry dat ik te laat ben voor het eten.
-Alweer.
199
00:22:08,619 --> 00:22:12,831
Mama redt de wereld,
handelsbeleid voor handelsbeleid.
200
00:22:12,957 --> 00:22:18,796
Wat is een handelsbeleid?
-Regels voor economische maatregelen.
201
00:22:18,921 --> 00:22:22,383
Hoe red je daarmee de wereld?
-Precies.
202
00:22:22,508 --> 00:22:25,886
Ooit gaan we eens
een goed gesprek voeren...
203
00:22:26,011 --> 00:22:30,599
over hoe jullie moeder de wereld
daadwerkelijk beter maakt.
204
00:22:30,724 --> 00:22:35,354
Saaier, zul je bedoelen.
-Ik hou ook van jou.
205
00:22:40,609 --> 00:22:42,778
Edwards: bel me, het is dringend
206
00:22:43,529 --> 00:22:46,574
Sorry, ik moet weer weg.
207
00:22:48,617 --> 00:22:51,620
Vertel.
-Het is misgegaan met Haynes.
208
00:22:51,745 --> 00:22:54,832
Wells is dood en Haynes is op de vlucht.
209
00:22:54,957 --> 00:22:58,836
Onder hypnose herinnerde hij zich
z'n familie en training.
210
00:22:58,961 --> 00:23:02,256
Ook wie hem wakker heeft gemaakt?
-Nee.
211
00:23:02,715 --> 00:23:06,218
Haynes zei dat hij een dochter had,
Lilah Jane.
212
00:23:06,343 --> 00:23:10,973
Er woont een Lilah Jane Conway
in Manokin in Maryland.
213
00:23:11,098 --> 00:23:15,853
Haar leeftijd klopt en ze woont vlak bij
de gevangenis. Hij gaat daarheen.
214
00:23:15,978 --> 00:23:19,273
Als de politie achter hem aan gaat,
vallen er doden.
215
00:23:19,398 --> 00:23:25,237
Ze lopen verkeerd. Ze gaan westwaarts,
maar z'n dochter woont in het noorden.
216
00:23:25,362 --> 00:23:28,449
Zit je in je eentje achter hem aan?
217
00:23:28,949 --> 00:23:31,577
Laat dit over aan de FBI.
218
00:23:32,870 --> 00:23:36,290
Laat mij dit doen
als je het in de hand wilt houden.
219
00:23:38,250 --> 00:23:40,085
Ik licht Levine in.
220
00:23:40,210 --> 00:23:45,716
Alleen hij kan voorkomen dat we voor
de inlichtingenraad moeten verschijnen.
221
00:23:45,841 --> 00:23:49,011
Mij best. Ik moet nu gaan.
222
00:23:49,136 --> 00:23:50,679
Doe voorzichtig.
223
00:24:04,401 --> 00:24:08,405
Ik pak bleek en handdoeken
en ruim het bloed op.
224
00:25:04,086 --> 00:25:06,296
looproute van Doug
225
00:25:07,756 --> 00:25:09,633
Doug.
226
00:25:09,758 --> 00:25:11,719
Wat is dit voor gebouw?
227
00:25:18,392 --> 00:25:20,060
Wat heb je daar?
228
00:25:21,687 --> 00:25:23,355
Laat eens zien.
229
00:25:27,735 --> 00:25:29,945
Hoe kom je daaraan?
230
00:25:34,032 --> 00:25:38,912
Toen ik wakker werd in de sneeuw,
had ik dat in m'n hand.
231
00:25:39,037 --> 00:25:42,166
Alsof iemand het erin had gestopt.
232
00:25:44,334 --> 00:25:47,212
Het spijt me zo.
233
00:25:47,337 --> 00:25:50,632
Ik dacht echt dat het voorbij was.
234
00:25:50,758 --> 00:25:52,801
Dat wat voorbij was?
235
00:25:54,470 --> 00:25:56,305
Treadstone.
236
00:25:57,514 --> 00:26:00,642
Wat gebeurt hier allemaal?
237
00:26:00,768 --> 00:26:04,980
Ik moet je iets vertellen.
Je moet alleen maar luisteren.
238
00:26:07,274 --> 00:26:13,113
Ik werkte als studente verpleegkunde
in het Walter Reed-hospitaal in DC.
239
00:26:13,238 --> 00:26:15,240
In Washington DC?
240
00:26:15,365 --> 00:26:18,869
Wanneer was je daar?
-Ik verzorgde veteranen.
241
00:26:19,870 --> 00:26:25,959
Op een dag zei iemand dat ik naar
een geheime kliniek in Virginia mocht.
242
00:26:26,960 --> 00:26:30,547
Maar dat was geen
revalidatiecentrum voor veteranen.
243
00:26:30,672 --> 00:26:34,426
Het was een nieuw soort
opleidingsprogramma.
244
00:26:34,551 --> 00:26:36,804
Wie moest je opleiden?
245
00:26:40,724 --> 00:26:42,684
Jou.
246
00:26:42,810 --> 00:26:44,478
Mij?
247
00:26:44,603 --> 00:26:48,065
Je was een agent.
-Een wat?
248
00:26:48,190 --> 00:26:53,612
Je bent daar opgeleid.
-Daar kan ik me niks van herinneren.
249
00:26:53,737 --> 00:26:57,533
Ze hebben je geheugen gewist.
-Hoe kan dat?
250
00:26:57,658 --> 00:27:00,619
Maandenlange conditionering.
251
00:27:00,744 --> 00:27:03,872
Ze noemden het installatie,
maar dat was maar...
252
00:27:03,997 --> 00:27:07,668
'Ze'? Wie zijn 'ze'?
253
00:27:07,793 --> 00:27:10,170
De CIA.
254
00:27:13,674 --> 00:27:16,635
Is dit een grap?
-Je was een agent voor de CIA.
255
00:27:16,760 --> 00:27:18,887
Wat betekent dat?
256
00:27:19,012 --> 00:27:21,056
Vertel het me, Sam.
-Doug, toe.
257
00:27:21,181 --> 00:27:25,936
Wat is een agent, verdomme?
-Een geruisloze vechtmachine.
258
00:27:26,061 --> 00:27:29,731
Iemand met veel vaardigheden,
waaronder moorden.
259
00:27:29,857 --> 00:27:35,028
Iemand die trouw bevelen opvolgt
en altijd z'n missie volbrengt.
260
00:27:35,153 --> 00:27:36,780
Dat weet ik niet meer.
261
00:27:36,905 --> 00:27:40,909
Als een agent naar buiten kwam,
was hij al gewist.
262
00:27:41,034 --> 00:27:45,289
Geen herinneringen, persoonlijkheid
of morele basis meer.
263
00:27:46,540 --> 00:27:49,710
We gaven ze
een geheel nieuwe identiteit.
264
00:27:49,835 --> 00:27:56,258
Wat een onzin. Dus alles wat ik weet,
is een dekmantel? Ik geloof je niet.
265
00:27:58,260 --> 00:28:00,888
Dat was het doel van de training.
266
00:28:01,013 --> 00:28:04,516
Wanneer ging je me dit vertellen?
-Nooit.
267
00:28:05,642 --> 00:28:10,606
Ik heb echt geprobeerd om jou
en ons leven samen te beschermen.
268
00:28:10,731 --> 00:28:13,775
Ons leven samen is een leugen, Sam.
269
00:28:39,885 --> 00:28:43,180
Verdomme.
Was hij echt onderdeel van Treadstone?
270
00:28:43,305 --> 00:28:48,310
Onder hypnose begon hij te praten
over z'n training.
271
00:28:48,435 --> 00:28:52,773
Heeft hij namen genoemd?
-Niet dat ik weet.
272
00:28:53,482 --> 00:28:57,861
We moeten dit indammen.
-Edwards vindt hem wel.
273
00:28:59,821 --> 00:29:03,533
Begrijp je wel wat dit
voor gevolgen heeft, Ellen?
274
00:29:03,659 --> 00:29:08,997
Een agent die eigenlijk niet bestaat
laat een spoor van lijken achter.
275
00:29:09,122 --> 00:29:12,751
Dat bloed kleeft aan de handen
van de CIA en van ons.
276
00:29:12,876 --> 00:29:16,672
Ik weet heel goed
wat dit voor gevolgen heeft.
277
00:29:20,092 --> 00:29:24,179
We moeten zorgen dat dit gedoe
binnen de perken blijft.
278
00:29:25,973 --> 00:29:31,687
Dan, ik heb meegeholpen
om Blackbriar onder de pet te houden.
279
00:29:31,812 --> 00:29:35,857
Ik weet wat er met de CIA gebeurt
als dit uitlekt.
280
00:29:35,983 --> 00:29:39,778
Ik weet wel waarom je
mij de leiding hebt gegeven.
281
00:29:39,903 --> 00:29:45,409
48 uur geleden onderzocht ik nog
geldstromen uit Iran voor de DDI...
282
00:29:45,534 --> 00:29:49,496
en dan opeens vraag je mij
voor deze Kwon-operatie?
283
00:29:49,621 --> 00:29:54,209
Je hebt voor BuZa gewerkt, je kent
de Noord-Koreaanse rangorde goed.
284
00:29:54,334 --> 00:30:00,632
Dan, jij wist dat Kwon banden had met
Treadstone voor hij die naam noemde.
285
00:30:00,757 --> 00:30:06,096
Waarom heb je me dat niet verteld?
Wist je het ook van Stiletto Six?
286
00:30:09,099 --> 00:30:14,521
Sorry, maar ik denk dat ik hier ben
zodat jij zelf buiten schot blijft.
287
00:30:18,525 --> 00:30:25,615
Het feit dat je geen banden had
met Treadstone speelde wel een rol.
288
00:30:28,201 --> 00:30:30,328
Jouw lei was schoon.
289
00:30:32,039 --> 00:30:34,666
Niemand zou jou verdenken.
290
00:30:38,378 --> 00:30:41,506
Maar we zitten nu in hetzelfde schuitje.
291
00:30:51,641 --> 00:30:53,602
Mama?
292
00:30:54,770 --> 00:30:57,355
Jin Woo...
293
00:30:57,481 --> 00:31:03,403
Ik moet vandaag wat dingen doen.
Ik weet niet hoe laat ik terug ben.
294
00:31:03,528 --> 00:31:08,075
Waar ga je naartoe?
-Weer een saaie plek voor volwassenen.
295
00:31:08,200 --> 00:31:10,702
Ik ben snel weer terug.
296
00:31:10,827 --> 00:31:13,830
Neem me mee, mama.
297
00:31:15,665 --> 00:31:19,878
Dat gaat niet, lieverd.
Ik kan je niet meenemen.
298
00:31:20,003 --> 00:31:22,422
Het spijt me.
299
00:31:22,547 --> 00:31:27,928
Neem hem dan met je mee,
in plaats van mij.
300
00:31:28,386 --> 00:31:33,725
Dit aapje beschermt me als ik bang ben.
301
00:31:34,559 --> 00:31:37,145
Hij zal jou ook beschermen.
302
00:31:41,733 --> 00:31:44,444
Ik hou van je, Jin Woo.
303
00:31:44,569 --> 00:31:50,450
Je mag nooit vergeten
dat mama van je houdt.
304
00:31:55,372 --> 00:31:57,290
Ga maar weer slapen.
305
00:32:39,624 --> 00:32:45,422
Er komt een collega naar je toe, agent.
-Ik heb verse sporen gevonden.
306
00:32:48,675 --> 00:32:50,343
Haynes.
307
00:32:53,847 --> 00:32:55,599
Leg dat geweer neer.
308
00:33:13,742 --> 00:33:18,663
Heb je 'n agent gedood voor dat uniform?
-Hij leefde nog toen ik wegging.
309
00:33:18,788 --> 00:33:21,124
Dr. Wells niet meer.
310
00:33:21,249 --> 00:33:25,629
Hij heeft een knop omgezet.
Het werd rood voor m'n ogen.
311
00:33:25,754 --> 00:33:29,090
Maar ik heb het nu weer onder controle.
312
00:33:29,216 --> 00:33:33,303
Je vermoordt mensen.
Denk je dat je daarmee wegkomt?
313
00:33:33,428 --> 00:33:36,598
Ik weet dat dit
maar op ��n manier afloopt.
314
00:33:36,723 --> 00:33:41,561
Daarom wil ik m'n dochter spreken
voordat ik haar nooit meer zie.
315
00:33:42,979 --> 00:33:45,690
Help me die lui te ontmaskeren.
316
00:33:49,569 --> 00:33:54,824
Waarom zou ik dat doen?
-Ik kan je naar je dochter brengen.
317
00:33:54,950 --> 00:33:58,119
Je hebt niet lang,
maar dan kun je haar spreken.
318
00:34:00,830 --> 00:34:02,832
Wat wordt het?
319
00:34:58,054 --> 00:35:01,766
Deze foto. Kijk ernaar.
320
00:35:03,143 --> 00:35:07,939
Dit is een missie. Zij is je doelwit.
Daarom was die man hier.
321
00:35:08,064 --> 00:35:13,069
De rode cirkel is een hypnotische trigger.
Samen met een foto...
322
00:35:13,194 --> 00:35:15,530
activeert dat je programma.
-Wat?
323
00:35:15,655 --> 00:35:22,620
Volgens je onderbewustzijn moet je een
probleem oplossen: je missie uitvoeren.
324
00:35:22,746 --> 00:35:24,831
In dit geval een liquidatie.
325
00:35:26,541 --> 00:35:32,630
Dus ik ga vanavond die vrouw doden
en ik kan er niks tegen inbrengen?
326
00:35:35,050 --> 00:35:38,470
We hebben vandaag
wel genoeg mensen vermoord.
327
00:35:39,554 --> 00:35:41,264
Je luistert niet.
328
00:35:41,389 --> 00:35:46,394
Dat adres, die foto... Meer heeft
een agent niet nodig voor een liquidatie.
329
00:35:46,519 --> 00:35:50,190
Waarom wil de CIA haar dood?
-Dat weet ik niet.
330
00:35:50,315 --> 00:35:51,900
Ik heb geen idee.
331
00:35:52,025 --> 00:35:56,863
Ze hebben al twee mensen gestuurd.
Als je het niet doet, komen er meer.
332
00:35:56,988 --> 00:36:00,533
Nog iemand?
-Een heel team.
333
00:36:00,658 --> 00:36:03,370
Ik ken die mensen, Doug.
334
00:36:05,205 --> 00:36:08,416
We houden het nog geen week uit.
335
00:36:12,295 --> 00:36:16,508
Hoe kom je er �berhaupt bij
dat ik tot zoiets in staat ben?
336
00:36:21,930 --> 00:36:23,473
Omdat ik...
337
00:36:25,725 --> 00:36:28,269
jou mede heb gemaakt.
338
00:36:29,396 --> 00:36:31,314
Ik heb jou gemaakt.
339
00:36:31,439 --> 00:36:36,611
De dromen die je steeds hebt,
zijn geen dromen, maar herinneringen.
340
00:36:38,571 --> 00:36:41,074
Die stem die je hoort zingen...
341
00:36:44,160 --> 00:36:45,912
dat was ik.
342
00:36:49,707 --> 00:36:53,378
Sakchu, Noord-Korea
15 km van de rivier de Yalu
343
00:37:49,809 --> 00:37:52,103
Ik moest me hier melden.
344
00:38:37,065 --> 00:38:42,237
Wat is dit?
-Je moet opschieten. Hij wacht op je.
345
00:38:44,906 --> 00:38:47,742
Wie wacht er op me?
346
00:38:47,867 --> 00:38:52,622
Je bent te laat.
Ik wijs je de rest van de weg.
347
00:38:52,747 --> 00:38:55,917
De rest van de weg? Waarnaartoe?
348
00:38:56,042 --> 00:38:59,337
Naar China. Volg mij.
349
00:39:23,444 --> 00:39:29,200
Dit is de plek van de afspraak.
-Ik kan uitzoeken wie hierachter zit.
350
00:39:29,325 --> 00:39:31,578
Hoeveel agents zijn er?
351
00:39:31,703 --> 00:39:37,083
Dat weet ik niet. Ik heb maar drie jaar
voor het programma gewerkt.
352
00:39:38,084 --> 00:39:41,087
Jij was nummer 17.
353
00:39:41,212 --> 00:39:43,131
Waarom ik?
354
00:39:44,549 --> 00:39:48,928
Van alle agents
die je hebt zien komen en gaan...
355
00:39:49,053 --> 00:39:51,681
waarom werd je verliefd op mij?
356
00:39:53,891 --> 00:39:58,354
Ze hebben je hele leven gewist,
maar je had een bepaalde blik.
357
00:39:58,479 --> 00:40:01,983
Ik kon het voelen. Je onschuld.
358
00:40:02,650 --> 00:40:07,322
Ik wist dat dat de echte jij was,
en daar werd ik op verliefd.
359
00:40:08,615 --> 00:40:10,700
Die blik in m'n ogen...
360
00:40:13,036 --> 00:40:14,912
Zit die er nog steeds?
361
00:40:28,801 --> 00:40:32,472
Komt die training weer boven
zodra het nodig is?
362
00:40:32,597 --> 00:40:35,183
Dat moet wel.
-Hoe weet je dat?
363
00:40:35,308 --> 00:40:39,187
Omdat het belangrijkste is
dat ik je weer terugzie.
364
00:40:46,361 --> 00:40:47,987
Ik moet gaan.
365
00:40:58,873 --> 00:41:01,250
Je kunt nu beter naar huis gaan.
366
00:41:20,103 --> 00:41:23,648
Ben jij het?
-Ja, ik ben het.
367
00:41:23,773 --> 00:41:25,441
Ok�, dan gaan we.
368
00:41:30,488 --> 00:41:32,448
Kies maar.
369
00:41:33,741 --> 00:41:35,201
Ik ben al voorzien.
370
00:41:35,993 --> 00:41:39,580
Ben je niet goed wijs?
Wie heeft die gast ingehuurd?
371
00:41:39,706 --> 00:41:44,377
Geen idee. De baas wilde hem
in het team, dus het zij zo.
372
00:41:44,502 --> 00:41:50,633
Hoe snel je ook bent, wij helpen je niet
als je de lul bent door dat blaffertje.
373
00:41:50,758 --> 00:41:52,802
En de geweldsinstructies?
-Wat?
374
00:41:52,927 --> 00:41:56,931
Wat zijn de parameters? Welk kanaal?
Hoe gaan we naar binnen?
375
00:41:57,056 --> 00:42:03,104
We vallen binnen en pompen ze vol lood.
Meer parameters zijn er niet, pik.
376
00:42:14,574 --> 00:42:18,578
Vertaling: NederSubs
30225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.