All language subtitles for Treadstone - 1x05 - Episode 5.WebRip.PHOENiX+TRUMP+XLF.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Sync & corrections by Costa Dax
www.addic7ed.com
1
00:00:07,041 --> 00:00:08,587
Nous sommes en guerre, John.
2
00:00:08,870 --> 00:00:11,183
L�esprit humain, semble-t-il,
est le nouveau champ de bataille.
3
00:00:11,206 --> 00:00:12,737
Si on veut gagner,
n'ayons pas peur d'�galer
4
00:00:12,760 --> 00:00:14,635
le niveau de brutalit�
de nos ennemis.
5
00:00:14,678 --> 00:00:15,984
Localise Petra.
6
00:00:16,027 --> 00:00:17,525
Je ne sais pas o� elle est
maintenant.
7
00:00:17,565 --> 00:00:19,667
Des sources disent qu�ils t�ont vu
avec elle � Budapest.
8
00:00:19,722 --> 00:00:20,927
Si j��tais toi,
Je commencerais par �a.
9
00:00:20,956 --> 00:00:23,232
Je dois tout savoir sur
cette femme, Tara Coleman.
10
00:00:23,248 --> 00:00:24,082
Elle est journaliste.
11
00:00:24,119 --> 00:00:28,065
Elle croit qu'un vieux
missile appel� Stiletto Six
12
00:00:28,102 --> 00:00:29,498
a fini sur le march� noir.
13
00:00:29,538 --> 00:00:32,253
Elle n'avait aucune preuve,
elle a perdu toute cr�dibilit�.
14
00:00:32,288 --> 00:00:35,003
La cl� de cryptage
pour acc�der � ces fonds
15
00:00:35,074 --> 00:00:36,598
est sur cette cl� USB.
16
00:00:36,650 --> 00:00:39,033
Acheter les codes de lancement.
17
00:00:39,044 --> 00:00:40,250
- Tara?
- Je vais au Ghana
18
00:00:40,263 --> 00:00:43,082
pour d�couvrir la v�ritable
histoire de Stiletto 6.
19
00:00:43,125 --> 00:00:44,163
Je ne peux pas I�autoriser.
20
00:00:44,205 --> 00:00:45,693
Je ne vous demande pas
la permission.
21
00:00:49,194 --> 00:00:50,924
CHINE SOULERN AIRLINES.
VOL 220. DELHI POUR BEIJING.
22
00:00:50,977 --> 00:00:52,836
Bonne chance pour votre
prochaine mission.
23
00:00:53,772 --> 00:00:55,606
J�ai besoin de vous
pour livrer quelque chose.
24
00:00:55,667 --> 00:00:56,837
Ce singe...
25
00:00:56,884 --> 00:00:58,231
te prot�gera aussi.
26
00:00:59,003 --> 00:01:00,076
Qu�est-ce que c�est?
27
00:01:00,204 --> 00:01:02,408
Je vais vous emmener
le reste du chemin.
28
00:01:02,443 --> 00:01:04,612
- Le reste du chemin...?
Pour la Chine.
29
00:01:04,703 --> 00:01:05,757
Suivez-moi.
30
00:01:06,260 --> 00:01:08,567
- Qu�avez-vous dit � ma m�re?
- Le protocole de I�agence.
31
00:01:08,620 --> 00:01:10,829
Elle me croit mort?
Je ne suis parti qu�une semaine.
32
00:01:10,876 --> 00:01:12,660
John, tu as disparu neuf mois.
33
00:01:12,699 --> 00:01:14,483
Tu es un atout de la CIA.
34
00:01:14,527 --> 00:01:16,307
Elle est ta cible.
Si tu ne remplis pas
35
00:01:16,330 --> 00:01:17,512
cette mission, ils reviendront.
36
00:01:17,523 --> 00:01:19,519
- On ne tiendrait pas une semaine.
- Il faut que j�y aille.
37
00:01:19,556 --> 00:01:22,018
L�important, c�est que tu reviennes.
38
00:01:23,423 --> 00:01:25,773
- T'es le gars?
- Je suis le gars.
39
00:01:26,198 --> 00:01:27,627
C'est parti!
40
00:01:28,384 --> 00:01:29,881
� qui est ce mec?
41
00:01:30,325 --> 00:01:33,023
Le chef le voulait dans I��quipe,
alors il est I�.
42
00:01:53,064 --> 00:01:54,979
OK, on a le nouveau avec nous,
43
00:01:55,000 --> 00:01:57,350
Mais on s�en tient au plan.
Compris?
44
00:01:58,005 --> 00:01:59,876
On entre, on prend les pilules,
on sort.
45
00:01:59,920 --> 00:02:02,183
Tout �a ne devrait pas prendre
plus de cinq minutes.
46
00:02:02,226 --> 00:02:03,976
Mama Vernon est I�.
47
00:02:04,011 --> 00:02:06,405
On sait qu�elle aime la s�curit�,
48
00:02:06,448 --> 00:02:08,711
Alors, par I�amour du bon
et de la mis�ricorde
49
00:02:08,755 --> 00:02:10,757
dans ce monde,
ne t'approche pas d�elle.
50
00:02:10,800 --> 00:02:12,759
Charlie, occupes-toi des
gardes de devant.
51
00:02:12,802 --> 00:02:14,761
Fais leur mal, mais ne les tue pas.
52
00:02:14,804 --> 00:02:16,358
Si quelqu�un me tire dessus,
53
00:02:16,413 --> 00:02:17,688
Je suis s�r que je vais r�pondre.
54
00:02:17,742 --> 00:02:19,536
Non, Charlie. Non.
55
00:02:19,766 --> 00:02:22,954
C�est un braquage.
Pas de fusillade, un vol.
56
00:02:22,969 --> 00:02:24,858
On met nos cagoules.
On entre,
57
00:02:24,901 --> 00:02:26,599
On prend la marchandise,
on se tire.
58
00:02:26,642 --> 00:02:27,728
C�est clair?
59
00:02:28,111 --> 00:02:29,635
Mets cette putain de cagoule.
60
00:02:34,597 --> 00:02:35,946
O� est-ce qu'il va?
61
00:02:36,022 --> 00:02:38,155
H�! merde.
62
00:02:38,643 --> 00:02:40,320
Putain de GI Joe.
63
00:02:47,193 --> 00:02:49,734
Rambo, o� tu vas bordel?
64
00:02:49,828 --> 00:02:51,232
L�entr�e principale nous conduirait
65
00:02:51,266 --> 00:02:53,137
� un goulot dans I�usine.
66
00:02:53,173 --> 00:02:56,152
On va entrer par les conduits
de ventilation de ce c�t�.
67
00:02:56,194 --> 00:02:57,834
Quel conduit de ventilation?
68
00:03:04,867 --> 00:03:06,304
Celui I�.
69
00:03:07,451 --> 00:03:08,974
C�est qui, ce type?
70
00:03:09,290 --> 00:03:10,848
Vous venez?
71
00:03:15,902 --> 00:03:17,860
Je t�ai dit de porter cette
satan�e cagoule.
72
00:03:18,046 --> 00:03:19,893
Tu ne veux pas que ces gens
voient ton visage.
73
00:03:19,940 --> 00:03:21,672
- Aie confiance en moi.
- Ils ne le veront pas.
74
00:03:24,517 --> 00:03:26,954
On I�a eu sur la rivi�re.
incroyable.
75
00:03:27,084 --> 00:03:28,986
Le mec est tomb� le cul.
76
00:03:29,419 --> 00:03:31,346
Ils vont nous voir.
77
00:03:31,379 --> 00:03:32,511
On va les tuer.
78
00:03:32,561 --> 00:03:33,649
Attendez!
79
00:03:33,865 --> 00:03:36,041
Tout va bien ici.
80
00:03:38,390 --> 00:03:40,668
Bridges est pass� ou pas?
Je suis parti t�t.
81
00:03:40,702 --> 00:03:42,182
Ouais, il I�a fait.
82
00:03:51,307 --> 00:03:54,550
Les pilules seront dans
la zone principale de I'usine.
83
00:04:29,926 --> 00:04:31,623
Putain!
84
00:04:31,652 --> 00:04:33,727
Il y a beaucoup plus de gardes
que je pensais.
85
00:04:33,814 --> 00:04:36,991
Laisse-moi r�fl�chir,
Laisse-moi r�fl�chir.
86
00:04:54,516 --> 00:04:55,996
Merde!
87
00:05:00,655 --> 00:05:02,221
- Fais attention!
- Derri�re toi!
88
00:05:04,125 --> 00:05:07,381
On bouge,
En avant, en avant!
89
00:05:09,683 --> 00:05:12,511
Restez pr�s de moi!
90
00:05:21,071 --> 00:05:23,073
- Bouge!
- Spencer, reviens!
91
00:05:28,878 --> 00:05:31,577
Par ici, Prenez-le... Allez!
92
00:05:41,506 --> 00:05:43,160
Maintenant allez � la sortie!
93
00:05:49,763 --> 00:05:52,200
Baissez vos armes!
94
00:06:39,640 --> 00:06:41,375
Restez sur le sol!
95
00:06:45,940 --> 00:06:47,600
O� est-ce qu'il va?
96
00:06:47,659 --> 00:06:49,293
Jetez votre arme!
97
00:06:49,345 --> 00:06:51,023
A terre, tout de suite!
98
00:06:52,578 --> 00:06:54,276
On est en route.
99
00:06:58,073 --> 00:07:00,641
Remplissez les sacs,
emballez moi �a!
100
00:07:10,784 --> 00:07:12,314
Doug?
101
00:07:19,006 --> 00:07:22,233
Tu ne m�as pas vu,
tu ne me connais pas.
102
00:07:22,444 --> 00:07:24,968
Sors d�ici... maintenant!
103
00:07:42,984 --> 00:07:45,410
Ces enfoir�s ont envoy�
quelqu�un pour me tuer?
104
00:07:45,443 --> 00:07:46,962
Pourquoi la CIA veut-elle votre mort?
105
00:07:47,095 --> 00:07:47,553
La CIA?
106
00:07:47,588 --> 00:07:49,324
Pourquoi ils veulent que je vous tue?
107
00:07:49,908 --> 00:07:51,953
Ils ne savent m�me pas que j�existe.
108
00:07:54,196 --> 00:07:56,428
Je peux vous payer.
109
00:07:57,042 --> 00:07:59,328
Assez pour que vous partiez maintenant...
110
00:08:16,997 --> 00:08:18,271
Je I�ai!
111
00:08:18,548 --> 00:08:20,436
H�, o� est Charlie?
112
00:08:20,454 --> 00:08:22,146
il n'a pas surv�cu.
113
00:08:27,170 --> 00:08:29,170
traduction gbt
114
00:08:32,200 --> 00:08:34,200
T R E A D S T O N E SO1EO5 La lamentation de Bentley
115
00:08:34,900 --> 00:08:36,900
BUDAPEST
1973
116
00:08:44,281 --> 00:08:47,284
ELLENDER AGENT: MORT
JENKINS PAYS AGENT MORT
117
00:08:47,842 --> 00:08:49,483
AGENT NEWMAN: MORTE
118
00:08:53,059 --> 00:08:55,824
DONALD MATHESON
DISPARU
119
00:09:03,723 --> 00:09:05,887
DERNI�RE LOCALISATION CONNUE
120
00:09:29,689 --> 00:09:30,951
Vous me connaissez?
121
00:09:31,980 --> 00:09:33,417
Je ne veux aucun probl�me aujourd�hui.
122
00:09:33,630 --> 00:09:35,386
Qui pensez-vous que je suis?
123
00:09:35,934 --> 00:09:38,442
Quelqu�un avec tr�s peu de patience et des tendances � la violence.
124
00:09:39,652 --> 00:09:43,332
Je suis d�j� venu avec
un Am�ricain appel� Matheson?
125
00:09:44,079 --> 00:09:45,079
Non.
126
00:09:45,306 --> 00:09:47,612
Ce nom ne vous dit rien?
Don Matheson.
127
00:09:47,856 --> 00:09:49,289
Je n�ai jamais entendu
parler de lui.
128
00:09:49,669 --> 00:09:50,869
Et une femme?
129
00:09:51,285 --> 00:09:53,298
Jolie, cheveux roux.
130
00:09:53,750 --> 00:09:55,152
Son nom est Petra.
131
00:09:56,059 --> 00:09:57,622
Je suis d�sol�,
je ne peux pas vous aider.
132
00:10:11,714 --> 00:10:13,085
Un autre.
133
00:10:24,267 --> 00:10:25,632
Ne bouger pas.
134
00:10:27,399 --> 00:10:29,782
Je pensais que vous ne vouliez
pas de probl�mes.
135
00:10:30,191 --> 00:10:32,009
Ils seront bient�t I�.
136
00:10:32,077 --> 00:10:33,249
Ne bouger pas.
137
00:10:34,179 --> 00:10:35,492
Je ne veux pas vous tirer dessus.
138
00:10:58,671 --> 00:11:00,522
Pourquoi fait-il si sombre ici?
139
00:11:02,400 --> 00:11:03,451
O� est-il?
140
00:11:05,160 --> 00:11:06,500
Il a eu le dessus sur Miklos.
141
00:11:06,672 --> 00:11:07,960
Allume la lumi�re.
142
00:11:15,559 --> 00:11:17,545
Pourquoi tu veux me tuer
143
00:11:17,724 --> 00:11:19,031
Va te faire foutre!
144
00:11:19,063 --> 00:11:20,373
Commence � parler!
145
00:11:20,475 --> 00:11:23,763
De quoi?
Vous nous menace depuis des mois.
146
00:11:23,802 --> 00:11:25,420
Pourquoi je te menacerais?
147
00:11:25,465 --> 00:11:27,091
Tu es fou.
Tu sais exactement pourquoi.
148
00:11:27,122 --> 00:11:29,034
Fais comme si je I'ignorais.
149
00:11:29,074 --> 00:11:32,105
Tu faisais partie d�un groupe
du KGB qui nous a terroris�s!
150
00:11:32,620 --> 00:11:34,176
Je ne travaille pas pour le KGB!
151
00:11:34,224 --> 00:11:35,885
Pensez-vous que cela se termine ici?
152
00:11:36,144 --> 00:11:38,263
Mes hommes savent o� tu habites.
153
00:11:38,641 --> 00:11:39,852
vous savez o� je vis?
154
00:11:39,939 --> 00:11:41,300
Oui, cr�tin.
155
00:11:43,217 --> 00:11:45,042
Donne-moi I�adresse!
156
00:12:53,795 --> 00:12:55,791
Quand j�ai appris qu�il y avait
un enterrement,
157
00:12:55,823 --> 00:12:57,854
Je savais que je te trouverais � danser.
158
00:12:58,215 --> 00:13:00,261
Tu es loin de Damas.
159
00:13:00,357 --> 00:13:03,913
Une semaine apr�s ton d�part,
Mon �diteur a �t� tu� par une bombe.
160
00:13:03,950 --> 00:13:06,556
J�ai pris �a comme un signe que
je devrais partir aussi.
161
00:13:07,146 --> 00:13:09,323
Combien de femmes peuvent dire
qu�elles se sont fait des amis
162
00:13:09,343 --> 00:13:10,562
dans une zone de guerre?
163
00:13:10,620 --> 00:13:14,360
�a fait longtemps que je n�ai pas
travaill� sur une histoire importante.
164
00:13:14,372 --> 00:13:15,575
Combien de temps?
165
00:13:15,623 --> 00:13:17,012
Depuis la crypte 4.
166
00:13:17,047 --> 00:13:18,918
Tu te souviens de I�histoire
qu�on a �crite ensemble?
167
00:13:19,142 --> 00:13:20,883
Tu te souviens de Nolan Lavelle?
168
00:13:20,948 --> 00:13:22,306
Bien s�r.
169
00:13:22,463 --> 00:13:25,442
Parano�aque, en recherche
d�attention, brillant.
170
00:13:25,526 --> 00:13:27,983
Lib�rant le plus gros lot
de fichiers classifi�s
171
00:13:28,021 --> 00:13:29,587
de Cablegate.
172
00:13:30,646 --> 00:13:32,431
Je dois voir Sebastian.
173
00:13:32,880 --> 00:13:34,230
Sebastian?
174
00:13:34,646 --> 00:13:36,340
Il est en prison.
175
00:13:36,914 --> 00:13:38,742
Qu�est-ce qui s�est pass�?
176
00:13:39,185 --> 00:13:42,087
Ils ont pris Sebastian faisant
du trafic de fusils d�assaut
177
00:13:42,125 --> 00:13:43,764
en direction du Burkina Faso.
178
00:13:43,916 --> 00:13:46,187
Il m�a dit qu�il arr�tait
ce genre de travail.
179
00:13:46,298 --> 00:13:49,520
Il aurait dit n'importe quoi pour
te garder pr�s de lui, Tara.
180
00:13:54,260 --> 00:13:56,236
Tu as entendu parler de Treadstone?
181
00:13:56,417 --> 00:13:57,810
Non...
182
00:13:57,868 --> 00:13:59,740
D�o� �a vient?
183
00:13:59,783 --> 00:14:02,534
Je pense que �a pourrait �tre
en lien avec Stiletto Six.
184
00:14:04,201 --> 00:14:06,768
J�ai cherch� des histoires
parce que je le voulais.
185
00:14:06,937 --> 00:14:09,420
Tu I�as fait parce que tu devais
de le faire.
186
00:14:09,495 --> 00:14:11,584
C�est la diff�rence entre
toi et moi.
187
00:14:12,300 --> 00:14:14,642
Je t�ai admir� pour �a.
188
00:14:14,727 --> 00:14:17,399
Sebastian a les contacts
dont j�ai besoin.
189
00:14:17,434 --> 00:14:20,437
Tu peux me faire entrer dans
cette prison pour le voir aujourd�hui?
190
00:14:20,479 --> 00:14:23,116
Mon cousin Kofi est gardien I�-bas.
191
00:14:23,339 --> 00:14:25,123
Je peux essayer.
192
00:14:26,805 --> 00:14:28,884
YALU RIVER, COR�E DU NORD
193
00:14:29,318 --> 00:14:31,143
La Chine est de I�autre c�t�
de la rivi�re.
194
00:14:31,439 --> 00:14:34,164
Comment allons-nous traverser?
Le courant est trop fort.
195
00:14:34,375 --> 00:14:36,880
Je vais m�inqui�ter du courant.
Et vous, � bien vous cacher.
196
00:14:37,028 --> 00:14:38,163
Comment je fais �a?
197
00:14:38,597 --> 00:14:39,946
Vous allez dessous.
198
00:14:40,624 --> 00:14:41,751
Quoi?
199
00:14:42,081 --> 00:14:44,367
Cela n�arrivera pas,
mais s�ils nous attrapent,
200
00:14:44,422 --> 00:14:46,102
je passe en
fraude des algues et des cigarettes.
201
00:14:46,742 --> 00:14:49,114
C'est tout?
202
00:14:49,493 --> 00:14:52,050
Je le fais depuis des ann�es et
je suis encore en vie.
203
00:14:52,653 --> 00:14:54,335
Entrez, et cachez-vous.
204
00:14:59,207 --> 00:15:00,654
Nous reviendrons...
205
00:15:01,138 --> 00:15:02,223
N'est-ce pas?
206
00:15:02,484 --> 00:15:05,001
Je ne suis pay� que pour
le voyage aller.
207
00:15:27,442 --> 00:15:28,583
Stop!
208
00:15:29,972 --> 00:15:31,167
Les mains en I�air!
209
00:15:32,870 --> 00:15:34,706
Montrez moi vos papiers.
210
00:15:35,293 --> 00:15:36,293
Ok.
211
00:15:40,281 --> 00:15:41,703
Voici mes papiers.
212
00:15:44,659 --> 00:15:46,273
Ce sont des faux.
213
00:15:46,546 --> 00:15:47,546
Calmez-vous.
214
00:15:47,619 --> 00:15:49,291
J�ai de I�argent.
215
00:15:49,316 --> 00:15:50,513
Ne bougez pas!
216
00:15:50,615 --> 00:15:51,764
Laissez-moi partir, s�il vous pla�t.
217
00:15:51,811 --> 00:15:52,751
Ne bougez pas!
218
00:15:52,807 --> 00:15:53,965
Bien. Bien.
219
00:15:54,888 --> 00:15:55,916
Reculez!
220
00:16:03,118 --> 00:16:04,403
Qui est elle?
221
00:16:04,738 --> 00:16:05,738
Sortez!
222
00:16:07,050 --> 00:16:08,617
Sortez les mains vers le haut!
223
00:16:11,662 --> 00:16:13,174
Plus vite!
224
00:16:13,911 --> 00:16:15,148
Descendez du bateau.
225
00:17:09,244 --> 00:17:11,509
P�KIN, CHINE
226
00:18:45,772 --> 00:18:48,273
PRISON D�ELMINA, GHANA
227
00:19:07,078 --> 00:19:09,043
- Tu dois �tre Kofi.
- oui
228
00:19:09,160 --> 00:19:10,727
Merci de me laisser entrer si vite.
229
00:19:10,740 --> 00:19:12,849
Tout ce que tu veux, Tara.
Suis-moi
230
00:19:30,542 --> 00:19:32,457
Tu as I�air en forme.
231
00:19:32,477 --> 00:19:34,000
Tu es en prison.
232
00:19:34,029 --> 00:19:36,047
Toutes les femmes te plaisent
en ce moment.
233
00:19:41,689 --> 00:19:43,627
Qu�est-ce que tu fais ici?
234
00:19:43,734 --> 00:19:45,780
Je pourrais te poser la m�me question.
235
00:19:45,963 --> 00:19:51,565
Je paie le prix... de mauvaises
d�cisions commerciales.
236
00:19:51,763 --> 00:19:53,637
Quelle est ton excuse?
237
00:19:54,010 --> 00:19:56,155
Je voulais te parler.
238
00:19:56,381 --> 00:19:58,557
J�ai un emploi du temps charg�,
mais...
239
00:19:58,827 --> 00:20:01,177
On a s�rement une place pour toi.
240
00:20:03,370 --> 00:20:05,155
Tout va bien, Sebastian?
241
00:20:05,619 --> 00:20:08,281
Ouais... ouais.
242
00:20:08,321 --> 00:20:10,889
Je vais te faire la visite.
243
00:20:17,682 --> 00:20:20,736
Bienvenue dans mon palais.
244
00:20:20,747 --> 00:20:22,083
J'aime bien.
245
00:20:22,157 --> 00:20:23,637
J�aime ce que tu as fait
de cet endroit.
246
00:20:23,681 --> 00:20:25,772
Oui, tr�s belle d�co.
247
00:20:27,307 --> 00:20:29,164
Des amis � toi?
248
00:20:29,626 --> 00:20:31,956
Je vois que tu t'inqui�tes
encore pour mon bien-�tre.
249
00:20:32,009 --> 00:20:33,185
�a me pla�t.
250
00:20:33,559 --> 00:20:35,490
Je veux juste savoir si je vais
quitter cet endroit
251
00:20:35,513 --> 00:20:37,358
sans �tre poignard�e,
S�bastien.
252
00:20:37,369 --> 00:20:39,760
Alors je te sugg�re d�aller plus vite.
253
00:20:41,299 --> 00:20:43,605
Tu es pass� par le Ghana?
254
00:20:43,735 --> 00:20:45,215
Pas vraiment, en fait.
255
00:20:45,257 --> 00:20:47,022
Quoi, tu es venu pour me voir?
256
00:20:47,157 --> 00:20:48,764
En fait, oui.
257
00:20:48,816 --> 00:20:50,470
Je veux te montrer quelque chose.
258
00:20:55,778 --> 00:20:57,693
Tu te souviens de �a?
259
00:21:00,602 --> 00:21:03,211
- La Syrie, il y a trois ans.
- Oui.
260
00:21:04,019 --> 00:21:05,368
Tu I�as gard�.
261
00:21:05,379 --> 00:21:07,165
C�est la seule chose que j'ai pu
262
00:21:07,180 --> 00:21:09,196
faire passer en fraude quand
j�ai �t� arr�t�
263
00:21:09,345 --> 00:21:11,186
C�est si romantique...
264
00:21:11,804 --> 00:21:14,314
La plupart auraient apport� une photo.
265
00:21:15,459 --> 00:21:17,892
Cinq centim�tres � gauche,
�a aurais travers�
266
00:21:17,906 --> 00:21:19,839
cette fen�tre et nous aurait
tu�s tous les deux.
267
00:21:20,782 --> 00:21:22,827
- On a eu de la chance.
- Vraiment?
268
00:21:23,504 --> 00:21:25,506
On est I� tous les deux, non?
269
00:21:25,564 --> 00:21:28,455
Oui, mais... on n�est pas ensemble.
270
00:21:28,938 --> 00:21:30,989
Je sais que je ne suis pas assez bien
271
00:21:31,018 --> 00:21:33,078
pour te faire abandonner
ton enqu�te, mais...
272
00:21:33,206 --> 00:21:34,697
une famille pourrait I��tre.
273
00:21:34,731 --> 00:21:36,264
Je ne suis pas venu pour
parler de nous.
274
00:21:36,303 --> 00:21:37,957
Alors, de quoi s'agit-il?
275
00:21:42,166 --> 00:21:43,906
Tu as besoin de quelque chose.
276
00:21:43,917 --> 00:21:46,585
- Je suis ton ami, Sebastian.
- Tu n'as pas d'amis.
277
00:21:47,177 --> 00:21:50,186
Tu as une collection de personnes
qui sont les moyens pour tes fins.
278
00:21:50,241 --> 00:21:52,239
J�enqu�te sur une histoire.
279
00:21:53,419 --> 00:21:55,446
Tu recherches toujours une histoire, Tara.
280
00:21:55,491 --> 00:21:57,275
C�est I�histoire.
281
00:21:58,014 --> 00:21:59,923
C�est Stiletto Six.
282
00:22:03,276 --> 00:22:05,017
On a fini.
283
00:22:09,900 --> 00:22:11,900
BUDAPEST
1976
284
00:22:16,131 --> 00:22:18,012
Voici le 859?
285
00:22:19,113 --> 00:22:21,512
Tu es revenu.
286
00:22:23,170 --> 00:22:24,693
Tu n'�tais pas cens� revenir.
287
00:22:24,704 --> 00:22:27,141
J��tais ici avant?
Combien de temps?
288
00:22:29,547 --> 00:22:30,983
Je ne devrais pas te parler.
289
00:22:31,028 --> 00:22:32,681
Je vous en prie.
290
00:22:33,882 --> 00:22:36,536
Tu as �t� ici peut-�tre quatre mois.
291
00:22:36,580 --> 00:22:37,845
Mois?
292
00:22:39,001 --> 00:22:41,091
Vous �tes s�r que c��tait moi?
293
00:22:46,925 --> 00:22:48,753
Voulez-vous la m�me chambre?
294
00:22:49,247 --> 00:22:51,418
Elle est comme vous I'avez laiss�.
295
00:24:58,546 --> 00:25:02,279
- Non, ne fais pas �a.
- S�il te pla�t, Matheson.
296
00:25:03,479 --> 00:25:05,089
Dis-moi.
297
00:25:06,069 --> 00:25:08,550
Bentley, c�est moi, Matheson.
298
00:25:08,679 --> 00:25:10,547
- Je suis am�ricain...
- O� sont les autres?
299
00:25:10,588 --> 00:25:12,730
On s�est entra�n�s ensemble.
On est amis.
300
00:25:12,973 --> 00:25:14,803
On est du m�me c�t�!
301
00:25:20,057 --> 00:25:22,450
Qu�est-ce qu�ils t�ont fait?
302
00:25:27,740 --> 00:25:29,315
Ellender...
303
00:25:29,605 --> 00:25:32,956
Jenkins, Newman et...
304
00:25:36,514 --> 00:25:37,793
Bien!
305
00:25:38,195 --> 00:25:39,631
Non, non, non...
306
00:25:39,884 --> 00:25:41,896
Assez. �a suffit!
307
00:25:42,320 --> 00:25:44,166
Il doit encore nous donner
ses emplacements.
308
00:25:44,177 --> 00:25:46,755
- afin qu'on puisse les trouver.
- Il va le faire.
309
00:25:56,918 --> 00:25:58,964
Vous ne devriez pas �tre ici.
310
00:26:01,713 --> 00:26:03,641
Vous �tiez au courant?
311
00:26:03,890 --> 00:26:06,758
Officiellement, je ne sais rien.
312
00:26:06,941 --> 00:26:08,979
- Vous travaillez pour le KGB.
- Non!
313
00:26:08,997 --> 00:26:10,317
Je ne sais pas comment ils ont fait,
314
00:26:10,375 --> 00:26:11,631
Mais ils m�ont programm� d�une
fa�on ou d�une autre
315
00:26:11,657 --> 00:26:13,268
Je ne me souviens de rien.
316
00:26:13,279 --> 00:26:15,648
Je n�y suis pour rien.
Les russes m�ont juste payer.
317
00:26:15,659 --> 00:26:17,269
Ils ne m�ont rien dit.
318
00:26:17,296 --> 00:26:18,875
Mais vous �tiez I�.
319
00:26:19,266 --> 00:26:20,707
Vous avez vu quelque chose?
320
00:26:20,786 --> 00:26:21,974
Oui.
321
00:26:24,969 --> 00:26:27,972
Les russes ont amen� les hommes qui
vivaient dans cette pi�ce.
322
00:26:28,079 --> 00:26:29,882
Et j��tais I�un d�entre eux?
323
00:26:30,808 --> 00:26:33,159
J�ai reconnu certaines
des personnes
324
00:26:33,174 --> 00:26:35,027
que tu as amen� ici
contre leurs gr�.
325
00:26:35,231 --> 00:26:36,768
C'�taient des criminels,
326
00:26:37,171 --> 00:26:39,748
des gangsters, des hommes qu'on ne
brissent pas facilement.
327
00:26:40,552 --> 00:26:43,294
Parfois ils partaient dans
des sacs mortuaires.
328
00:26:44,729 --> 00:26:47,243
Je me suis vu sur cette vid�o.
329
00:26:47,976 --> 00:26:50,953
On aurait dit que �a me plaisait.
330
00:26:51,787 --> 00:26:53,406
C'est le cas.
331
00:26:54,876 --> 00:26:57,554
Comment pouvez-vous le savoir?
332
00:26:57,565 --> 00:27:00,277
Parce que tu me I�as dit, John.
333
00:27:00,746 --> 00:27:04,140
Tu as commenc� � me parler
quand tu �tais invit� ici.
334
00:27:04,576 --> 00:27:08,700
Tu as dit que tu avais enfin
trouv� ton v�ritable but.
335
00:27:13,707 --> 00:27:15,012
�a ne m�int�resse pas.
336
00:27:15,023 --> 00:27:16,285
Je ne suis pas venu pour
te faire du mal.
337
00:27:16,300 --> 00:27:17,910
Et pourquoi diable es-tu venu?
338
00:27:17,984 --> 00:27:19,631
Je n�ai pas dormi depuis deux jours.
339
00:27:19,679 --> 00:27:21,657
Ils m�ont poursuivi, J�ai vu
un gamin se faire tirer dessus
340
00:27:21,731 --> 00:27:23,951
� I�arri�re de ma voiture
et je ne me suis jamais sentie
341
00:27:23,979 --> 00:27:25,585
aussi seule que maintenant.
342
00:27:25,611 --> 00:27:26,999
Je crois que tu aimes �tre seule.
343
00:27:27,048 --> 00:27:29,903
C�est con, mais c�est �a que j�aime...
344
00:27:29,918 --> 00:27:31,445
C'est �a que j�ai toujours aim�.
345
00:27:31,480 --> 00:27:33,458
- Tu t'entends parler?
- La derni�re chose que je voudrais faire
346
00:27:33,497 --> 00:27:36,276
c'est te faire souffrir davantage,
mais j'ai besoin de ton aide.
347
00:27:37,148 --> 00:27:41,220
Yuri Leniov vend les codes de lancement
de Stiletto Six au march� noir.
348
00:27:41,277 --> 00:27:42,271
Mon Dieu...
349
00:27:42,315 --> 00:27:43,620
Il faut que tu I�appelles pour moi.
350
00:27:43,675 --> 00:27:46,350
- C�est de la folie.
- S�il te pla�t, Sebastian.
351
00:27:46,419 --> 00:27:48,527
Sauf que... m�me si je le voulais,
je ne pourrais pas
352
00:27:48,581 --> 00:27:50,183
parce que les prisonniers ne
peuvent pas t�l�phoner.
353
00:27:50,228 --> 00:27:51,928
- Je sais.
- Tant que je serai enferm� ici,
354
00:27:51,950 --> 00:27:53,103
Il ne se passera rien.
355
00:27:53,167 --> 00:27:54,966
Et s�il y avait un moyen de
te sortir d�ici?
356
00:27:55,010 --> 00:27:57,273
Donc tu peux t�impliquer avec
Yuri Leniov?
357
00:27:57,535 --> 00:27:58,536
Non, merci.
358
00:27:58,579 --> 00:28:00,189
Tu sais ce qui est en jeu.
359
00:28:02,506 --> 00:28:04,551
C��tait bon de te revoir,
Tara.
360
00:28:05,158 --> 00:28:07,496
Peut-�tre que je te serais
plus utile la prochaine fois
361
00:28:07,523 --> 00:28:09,960
que tu traverseras la plan�te
pour me traquer
362
00:28:16,100 --> 00:28:18,091
Est-ce que �a va?
363
00:28:19,205 --> 00:28:20,674
Kofi...
364
00:28:23,100 --> 00:28:25,189
J�ai besoin de ton aide
pour quelque chose.
365
00:28:48,833 --> 00:28:50,966
R�sidence Bentley.
366
00:28:52,524 --> 00:28:54,701
Allo?
367
00:28:56,676 --> 00:28:58,358
Allo!
368
00:29:26,724 --> 00:29:30,045
- Pardon.
Vous �tes un Am�ricain?
369
00:29:30,098 --> 00:29:33,919
Oui, c�est I�une des rares choses
que je puisse dire avec certitude.
370
00:29:34,137 --> 00:29:37,256
Les certitudes sont les seules choses
qui m�int�ressent.
371
00:29:38,077 --> 00:29:40,471
Alors ce sera une courte conversation.
372
00:29:40,686 --> 00:29:42,514
Quel est votre nom?
373
00:29:43,390 --> 00:29:44,914
John!
374
00:29:46,458 --> 00:29:48,156
Comment vous appelez-vous?
375
00:29:49,155 --> 00:29:50,896
Katya.
376
00:29:54,489 --> 00:29:56,622
J�ai besoin de certitude.
377
00:29:57,007 --> 00:29:59,879
Je crois que je deviens fou.
378
00:30:00,572 --> 00:30:03,291
Alors, arr�tez de regarder
dans le pass�.
379
00:30:05,557 --> 00:30:07,515
Vous �tiez au Vietnam.
380
00:30:08,614 --> 00:30:10,094
Comment le savez-vous?
381
00:30:11,124 --> 00:30:13,087
J�ai d�j� aid� des v�t�rans.
382
00:30:13,315 --> 00:30:15,444
Des hommes ayant de profondes
cicatrices traumatiques.
383
00:30:17,891 --> 00:30:20,459
Vous avez tout refoul� � I'int�rieur.
384
00:30:21,002 --> 00:30:23,880
Et je suis suppos� faire quoi avec �a?
385
00:30:25,535 --> 00:30:27,102
Les laisser partir.
386
00:30:28,613 --> 00:30:30,877
L�cher prise est difficile.
387
00:30:33,565 --> 00:30:36,611
Vous cherchez une r�ponse.
388
00:30:38,274 --> 00:30:40,926
Et ceux qui peuvent vous la donner
peuvent vous aider.
389
00:31:34,758 --> 00:31:35,846
H�!
390
00:31:36,472 --> 00:31:38,223
Vous �tes en retard!
391
00:31:39,231 --> 00:31:41,111
L'argent pour le voyage.
392
00:31:41,146 --> 00:31:42,991
L'argent pour le voyage!
393
00:31:50,295 --> 00:31:51,545
O� allons-nous?
394
00:31:51,720 --> 00:31:52,793
Montez.
395
00:31:54,403 --> 00:31:55,892
D�p�chez-vous, nous devons aller vite!
396
00:31:56,128 --> 00:31:57,256
Montez.
397
00:32:41,487 --> 00:32:43,068
O� allons-nous?
398
00:32:43,875 --> 00:32:45,327
En Chine, � Yanji.
399
00:32:46,317 --> 00:32:49,692
Tant qu�ils ne nous tuent pas
sur la route.
400
00:32:50,877 --> 00:32:53,212
Nous n�y sommes pas encore.
401
00:32:54,275 --> 00:32:55,807
Avez-vous une famille?
402
00:33:00,263 --> 00:33:01,676
J�ai un...
403
00:33:02,774 --> 00:33:04,037
gar�on.
404
00:33:04,827 --> 00:33:07,162
Est-ce qu'il vous attend
en Chine?
405
00:33:10,453 --> 00:33:13,451
Non, il est rest� � la maison.
406
00:34:20,789 --> 00:34:24,074
C�est bon, �a va aller.
Je suis vraiment d�sol�.
407
00:34:24,754 --> 00:34:26,495
Tu m�as fait poignarder?
408
00:34:26,527 --> 00:34:28,779
Le cousin de Meghan m�a assur� que
ce serait qu'une blessure superficielle.
409
00:34:28,790 --> 00:34:30,060
Ca me semble pas superficielle.
410
00:34:30,103 --> 00:34:32,865
Imagine ce que c��tait avant
d�injecter les antidouleurs.
411
00:34:34,371 --> 00:34:36,020
Le docteur a dit que tu gu�riras
en une semaine
412
00:34:36,046 --> 00:34:37,883
sans aucune complication.
413
00:34:38,890 --> 00:34:40,425
Je t�ai dit non.
414
00:34:40,450 --> 00:34:43,379
D�sol�, mais c�est I�occasion
de faire ce qui est juste.
415
00:34:43,737 --> 00:34:45,863
La prochaine fois que tu auras
besoin de mon aide,
416
00:34:45,886 --> 00:34:48,280
Ne me poignarde pas dans le dos.
417
00:35:02,534 --> 00:35:05,103
O� as-tu eu un h�licopt�re?
O� as-tu trouv� I'argent?
418
00:35:05,148 --> 00:35:08,455
Je I�ai pris sur les fonds que je vais
utiliser pour acheter Stiletto Six.
419
00:35:08,466 --> 00:35:09,597
Quels fonds?
420
00:35:09,815 --> 00:35:11,564
Je te le dirai quand on aura d�coller.
421
00:35:11,688 --> 00:35:13,719
- Meghan.
- Bonjour, Sebastian.
422
00:35:13,741 --> 00:35:15,124
Merci de t'occuper de I�h�lico.
423
00:35:15,152 --> 00:35:16,588
Merci de me laisser participer.
424
00:35:16,601 --> 00:35:17,645
Ok.
425
00:35:19,209 --> 00:35:20,514
On va le faire.
426
00:35:40,228 --> 00:35:43,335
EST DE LA CHINE
427
00:36:04,939 --> 00:36:05,931
Sortez!
428
00:36:08,059 --> 00:36:09,246
Que se passe-t-il?
429
00:36:09,302 --> 00:36:10,475
Votre voyage se termine ici.
430
00:36:13,630 --> 00:36:14,910
Sortez!
431
00:36:17,812 --> 00:36:19,189
O� est-ce que je vais maintenant?
432
00:36:39,782 --> 00:36:41,876
Que s�est-il pass�?
433
00:36:49,416 --> 00:36:51,244
H�...
434
00:36:58,605 --> 00:37:00,998
Tu I�as tu�e?
435
00:37:02,649 --> 00:37:04,521
Oui.
436
00:37:08,889 --> 00:37:11,065
C��tait comme si j��tais quelqu�un d�autre.
437
00:37:14,406 --> 00:37:17,191
Quand j�ai arr�t� de r�sister...
438
00:37:17,584 --> 00:37:20,703
quelque chose a pris le dessus.
439
00:37:22,449 --> 00:37:24,169
Qu�est-ce que vous m'avez fait?
440
00:37:24,196 --> 00:37:26,241
Ils m�ont transform� en...
441
00:37:26,878 --> 00:37:29,111
Ils m�ont transform� en monstre.
442
00:37:30,748 --> 00:37:32,794
Tu n'es pas un monstre.
443
00:37:33,016 --> 00:37:35,236
Tu es une bonne personne
et je t'aime.
444
00:37:35,247 --> 00:37:37,685
Toutes ces ann�es, j�ai cru que tu �tais...
445
00:37:38,011 --> 00:37:40,927
une fille d'une ville du nord.
446
00:37:43,263 --> 00:37:46,353
Tu n�es pas de Boston?
447
00:37:52,229 --> 00:37:53,525
Non...
448
00:37:55,405 --> 00:37:57,355
non, je ne le suis pas.
449
00:37:58,816 --> 00:38:00,557
Mais toi, oui.
450
00:38:07,064 --> 00:38:08,657
Doug...
451
00:38:10,400 --> 00:38:12,968
Mike �tait � I�usine de pilules.
452
00:38:14,130 --> 00:38:16,397
- Attends, quoi?
- Il m�a vu.
453
00:38:17,080 --> 00:38:19,256
Je ne sais pas qui d�autre
est impliqu�,
454
00:38:19,340 --> 00:38:23,497
mais je te pr�viens au cas o�
quelqu�un poserait des questions.
455
00:38:24,793 --> 00:38:26,401
B�b�...
456
00:38:29,247 --> 00:38:31,467
Que se passe-t-il?
Tout va bien?
457
00:38:33,225 --> 00:38:35,229
Je ne sais pas, Sam.
458
00:38:39,600 --> 00:38:41,192
Oh mon Dieu...
459
00:39:19,176 --> 00:39:21,112
C�est quoi cet endroit?
460
00:39:21,928 --> 00:39:24,888
Un endroit o� le pass�
et le futur n�existent pas.
461
00:39:26,753 --> 00:39:29,510
Ce que tu es devenu te contr�lera...
462
00:39:29,668 --> 00:39:31,787
� moins que tu apprenne � I�accepter.
463
00:39:31,913 --> 00:39:34,352
Et si je ne veux pas I�accepter?
464
00:39:34,908 --> 00:39:37,203
Laisse ton c�ur prendre le dessus.
465
00:39:37,416 --> 00:39:40,070
�a n�a aucun sens.
466
00:39:41,433 --> 00:39:43,634
Les vraies r�ponses ne viendront
que lorsque...
467
00:39:43,645 --> 00:39:45,878
tu te seras lib�r� de ton esprit.
468
00:39:46,100 --> 00:39:47,928
Et comment je fais �a?
469
00:39:50,516 --> 00:39:52,301
En me faisant confiance.
470
00:40:06,226 --> 00:40:07,944
Tu es pr�t?
471
00:40:08,746 --> 00:40:10,531
Dis-moi comment �a marche.
472
00:40:11,516 --> 00:40:13,403
Je vais te guider.
473
00:40:14,109 --> 00:40:16,847
Reste pr�s de moi et du son de ma voix.
474
00:40:17,532 --> 00:40:19,534
Comment je fais �a?
475
00:40:20,340 --> 00:40:22,038
C�est la partie facile.
476
00:40:22,285 --> 00:40:23,915
Juste un petit morceau.
477
00:40:57,623 --> 00:41:00,716
CHINE ORIENTALE
AUJOURD�HUl
478
00:41:16,276 --> 00:41:18,408
Donnez-moi I'enveloppe.
479
00:41:26,984 --> 00:41:28,471
<STILETTO SIX<
480
00:41:33,709 --> 00:41:35,755
�a appartient � mon mari!
481
00:41:36,041 --> 00:41:37,479
Ne vous approchez pas.
482
00:42:49,500 --> 00:42:52,500
Traduit par GBT
499
00:43:02,580 --> 00:43:07,580
Sync & corrections by Costa Dax
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
39106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.