Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,645 --> 00:00:56,691
Neuf ans plus tôt
2
00:00:57,775 --> 00:01:00,278
C'est un temps à ne pas mettre
un cheval dehors !
3
00:01:00,445 --> 00:01:01,904
J'espère qu'ils rentreront bientôt.
4
00:01:02,071 --> 00:01:03,823
Attention ! Andy s'amène !
5
00:01:06,367 --> 00:01:07,827
Andy ! À table !
6
00:01:07,994 --> 00:01:09,328
Oui ! Je meurs de faim !
7
00:01:09,495 --> 00:01:10,496
Va te laver les mains !
8
00:01:10,663 --> 00:01:11,873
Oui, maman !
9
00:01:15,960 --> 00:01:17,378
- Tu le vois ?
- Non.
10
00:01:17,545 --> 00:01:18,713
Eh bien, c'est fini pour lui.
11
00:01:18,880 --> 00:01:19,964
Il est perdu ! À jamais !
12
00:01:20,131 --> 00:01:21,799
Jessie. Buzz. Slinky. Chambre de Molly !
13
00:01:21,966 --> 00:01:24,093
Tous les autres, ne bougez pas.
14
00:01:44,947 --> 00:01:46,699
- Bo !
- Quel est l'urgence ?
15
00:01:47,450 --> 00:01:48,701
Jouet perdu, cour latérale.
16
00:01:48,868 --> 00:01:51,162
Billy. Goat. Gruff. Ouvrez les stores.
17
00:01:52,663 --> 00:01:54,165
Tu leur as donné des noms ?
Tu ne me l'as jamais dit.
18
00:01:54,332 --> 00:01:55,333
Tu ne me l'as jamais demandé.
19
00:01:56,292 --> 00:01:57,293
Où est-il ?
20
00:01:59,045 --> 00:01:59,879
Là !
21
00:02:00,046 --> 00:02:01,047
Comment on fait pour l'atteindre ?
22
00:02:01,214 --> 00:02:02,548
Opération "Jouet en péril" !
23
00:02:02,715 --> 00:02:04,175
- Slinky !
- Compte sur moi, Woody !
24
00:02:04,342 --> 00:02:05,801
Les Barbie !
25
00:02:13,434 --> 00:02:14,268
À vous !
26
00:02:20,733 --> 00:02:21,776
Lampe de poche !
27
00:02:37,667 --> 00:02:38,918
Tiens bon, Tout-Terrain !
28
00:02:48,302 --> 00:02:50,846
Je suis à bout de ressort !
29
00:03:28,843 --> 00:03:29,677
Elle est superbe.
30
00:03:29,844 --> 00:03:32,221
Je suis heureuse que cette vieille lampe
fasse le bonheur d'une autre enfant.
31
00:03:32,388 --> 00:03:33,889
On l'a achetée quand Molly était bébé.
32
00:03:35,391 --> 00:03:36,726
Molly, elle ne va pas te manquer ?
33
00:03:36,892 --> 00:03:38,144
Non, je n'en veux plus.
34
00:03:38,311 --> 00:03:39,687
Merci !
35
00:03:46,652 --> 00:03:47,737
Où est Woody ?
36
00:03:56,287 --> 00:03:58,539
Excusez-moi, je crois
que j'ai laissé mes clefs quelque part.
37
00:03:59,874 --> 00:04:00,833
- Woody !
- Vite !
38
00:04:01,000 --> 00:04:02,668
On va se cacher dans la haie
avant qu'il revienne.
39
00:04:02,835 --> 00:04:04,670
Woody, ça va aller.
40
00:04:04,837 --> 00:04:06,922
Quoi ? Non !
Non, tu dois rester avec nous !
41
00:04:07,089 --> 00:04:08,507
- Allez, pense à Andy, il va...
- Woody.
42
00:04:09,550 --> 00:04:11,135
Je ne suis pas le jouet d'Andy.
43
00:04:12,053 --> 00:04:13,471
Quoi ?
44
00:04:13,638 --> 00:04:15,431
Il est temps de passer à un autre enfant.
45
00:04:15,598 --> 00:04:18,267
Merci encore.
C'est vraiment très gentil de votre part.
46
00:04:18,434 --> 00:04:20,770
Ça me fait plaisir !
Tant mieux si ça vous convient.
47
00:04:22,730 --> 00:04:26,067
Tu sais, tous les jours,
des enfants égarent leurs jouets.
48
00:04:27,693 --> 00:04:29,779
Parfois, ils sont oubliés
dans le jardin ou...
49
00:04:30,696 --> 00:04:32,740
mis dans la mauvaise boite.
50
00:04:37,912 --> 00:04:40,915
Et cette boîte, quelqu'un va l'emporter.
51
00:04:49,090 --> 00:04:50,216
Maman, où est Woody ?
52
00:04:50,383 --> 00:04:51,884
Andy ! Ne reste pas dehors !
53
00:04:52,051 --> 00:04:53,052
Je ne trouve pas Woody !
54
00:05:14,490 --> 00:05:15,491
Bonne fin de soirée.
55
00:05:15,658 --> 00:05:17,493
Au revoir ! Bonne route !
56
00:05:37,847 --> 00:05:39,348
Te voilà !
57
00:05:39,765 --> 00:05:41,392
Maman, je l'ai trouvé !
58
00:05:41,559 --> 00:05:44,311
Merveilleux ! Allez, rentre vite !
59
00:06:06,250 --> 00:06:08,335
T'as trouvé un ami
60
00:06:08,502 --> 00:06:10,588
Les mains en l'air !
61
00:06:10,755 --> 00:06:13,257
T'as trouvé un ami
62
00:06:14,842 --> 00:06:16,969
- Au galop, mon cowboy ! Youpi !
- Quand la vie te malmène
63
00:06:18,596 --> 00:06:20,306
- Il y a un serpent dans ma botte.
- Que t'es loin très loin
64
00:06:20,473 --> 00:06:23,184
Et que t'as de la peine
65
00:06:23,350 --> 00:06:26,479
Tu peux toujours compter
Sur ce que je te dis
66
00:06:26,645 --> 00:06:30,149
- Oui, t'as trouvé un ami
- Vers l'infini et plus loin encore !
67
00:06:30,858 --> 00:06:34,111
Oui, t'as trouvé un ami
68
00:06:35,821 --> 00:06:37,072
Mon cowboy !
69
00:06:37,239 --> 00:06:39,784
Y aura toujours des gens plus intelligents
Plus savants que moi
70
00:06:39,950 --> 00:06:41,076
Plus forts et plus brillants
71
00:06:41,243 --> 00:06:42,828
Woody, viens jouer !
72
00:06:42,995 --> 00:06:43,996
Peut-être
73
00:06:44,163 --> 00:06:46,081
Mais aucun d'eux ne t'aimera jamais
Plus que moi
74
00:06:46,248 --> 00:06:48,083
Tu es mon assistant préféré !
75
00:06:50,085 --> 00:06:52,213
Tu le sais mon gars
76
00:06:52,379 --> 00:06:54,757
Plus les années passeront
77
00:06:55,716 --> 00:06:56,926
Plus notre amitié tiendra bon
78
00:06:57,092 --> 00:06:59,011
Les pieds en l'air !
79
00:07:00,346 --> 00:07:01,764
Tu peux compter sur moi pour toute la vie
80
00:07:01,931 --> 00:07:04,433
Ils se sont échappés
et ils foncent droit sur nous !
81
00:07:05,267 --> 00:07:07,812
T'as trouvé un ami
82
00:07:09,438 --> 00:07:12,233
- On fonce à toute vitesse !
- Ouais, t'as trouvé un ami
83
00:07:13,400 --> 00:07:16,195
T'as trouvé un ami
84
00:07:28,415 --> 00:07:29,792
Il fait drôlement chaud ici !
85
00:07:29,959 --> 00:07:31,585
- Où est mon oreille ?
- Tu m'écrases le pied !
86
00:07:31,752 --> 00:07:32,878
- Arrête de me bousculer !
- Désolée !
87
00:07:33,045 --> 00:07:35,089
- Tu peux te pousser un peu ?
- C'était ma corne.
88
00:07:36,507 --> 00:07:37,633
Vers l'infini et plus loin encore !
89
00:07:37,800 --> 00:07:39,218
Je sais que c'est toi, Patate !
90
00:07:39,927 --> 00:07:41,595
Allons, les jouets,
je vous avais pourtant prévenus.
91
00:07:41,762 --> 00:07:43,764
Quand maman vient faire
le ménage de la chambre,
92
00:07:43,931 --> 00:07:45,558
attendez-vous à être rangés
dans le placard.
93
00:07:46,392 --> 00:07:47,393
Combien de temps encore ?
94
00:07:47,560 --> 00:07:48,894
Ne rugis pas trop fort, Rex.
95
00:07:49,061 --> 00:07:50,688
Respire, Jessie. Respire.
96
00:07:50,855 --> 00:07:53,399
Reste calme, Slinky.
Assis. Tu es un bon chien.
97
00:07:53,566 --> 00:07:54,650
Shérif, est-ce que je dois m'inquiéter ?
98
00:07:54,817 --> 00:07:56,652
Non, non. Mes amis en ont vu d'autres.
Ne te fais pas de souci.
99
00:07:56,819 --> 00:07:58,821
Bien. Calme-les
jusqu'à ce qu'on reçoive le signal.
100
00:07:58,988 --> 00:07:59,989
Oui, madame.
101
00:08:03,242 --> 00:08:05,119
Alors tu crois que ça va bien se passer ?
102
00:08:05,286 --> 00:08:07,580
Oui. Bien. Ouais, bien.
103
00:08:07,746 --> 00:08:08,831
Très bien.
104
00:08:09,456 --> 00:08:10,457
Bien.
105
00:08:12,751 --> 00:08:14,587
Ça y est ! Bonnie a fini de manger.
106
00:08:14,753 --> 00:08:16,046
- Elle sera là d'une minute à l'autre.
- Vous avez entendu ?
107
00:08:16,213 --> 00:08:17,298
D'une minute à l'autre !
108
00:08:17,464 --> 00:08:18,465
Huilez vos ressorts !
109
00:08:18,632 --> 00:08:20,509
Replacez vos piles
et déliez vos articulations...
110
00:08:20,676 --> 00:08:21,677
Merci, j'ai les choses en main.
111
00:08:21,844 --> 00:08:24,096
Oui, je sais, tu as raison, excuse-moi.
112
00:08:25,306 --> 00:08:27,766
La ville est ouverte !
113
00:08:27,933 --> 00:08:28,934
Madame la mairesse !
114
00:08:29,101 --> 00:08:29,977
Le banquier !
115
00:08:30,144 --> 00:08:31,645
Le pâtissier ! Le vendeur de chapeaux !
116
00:08:32,146 --> 00:08:33,063
Le facteur !
117
00:08:33,230 --> 00:08:34,815
Et le shérif !
118
00:08:35,566 --> 00:08:37,484
À plus, les jouets !
119
00:08:37,651 --> 00:08:39,445
Youpi ! Shérif Jessie !
120
00:08:39,612 --> 00:08:41,280
Allez, hue, Bourrasque !
121
00:08:47,202 --> 00:08:48,495
Ils sont partis par là !
122
00:08:48,662 --> 00:08:49,788
Rattrape-les !
123
00:08:53,167 --> 00:08:55,544
Votre boutique de chapeaux est magnifique.
Vous en avez de tous les styles !
124
00:08:55,711 --> 00:08:57,296
Ouah. La boutique de chapeaux...
125
00:08:57,463 --> 00:08:59,590
Il y a combien de temps
qu'on n'a pas joué à ça ?
126
00:08:59,757 --> 00:09:01,133
Vous vous rappelez
quand on prenait le thé avec elle ?
127
00:09:01,300 --> 00:09:02,301
Ça, ça me plaisait !
128
00:09:02,468 --> 00:09:03,594
C'était le bon temps.
129
00:09:03,761 --> 00:09:06,221
Ce n'était pas compliqué. Elle faisait
le thé, on le buvait, et voilà !
130
00:09:06,972 --> 00:09:09,224
C'est la troisième fois cette semaine
qu'elle te laisse de côté.
131
00:09:09,391 --> 00:09:10,768
Je n'en sais rien. Je ne compte pas.
132
00:09:10,935 --> 00:09:12,561
Ce n'est pas nécessaire,
133
00:09:12,728 --> 00:09:14,521
- je le fais pour toi.
- Ça va, j'ai compris.
134
00:09:14,688 --> 00:09:15,689
Ça fait quelque temps.
135
00:09:15,856 --> 00:09:18,317
Qu'est-ce que je vois là ?
Ton tout premier mouton de poussière !
136
00:09:18,943 --> 00:09:20,486
Comme c'est mignon !
137
00:09:20,653 --> 00:09:21,695
Comment tu vas l'appeler ?
138
00:09:21,862 --> 00:09:22,863
Que penses-tu de Frisette ?
139
00:09:23,030 --> 00:09:24,073
- Francis !
- Henri !
140
00:09:24,239 --> 00:09:25,074
- Karine !
- Patapon !
141
00:09:25,240 --> 00:09:26,241
- Youppi ?
- Non, Allergie.
142
00:09:26,408 --> 00:09:27,826
- Je l'ai ! Boule de poil !
- Botte-de-foin !
143
00:09:27,993 --> 00:09:29,703
"Botte-de-foin" ! Ça, j'aime bien !
144
00:09:29,870 --> 00:09:31,830
Oui, comme dans les westerns !
145
00:09:31,997 --> 00:09:33,707
Je n'arrive pas à choisir !
146
00:09:33,874 --> 00:09:35,084
Ils sont tous tellement beaux !
147
00:09:35,250 --> 00:09:37,503
Bonnie ? Qu'est-ce que tu fais ? Viens !
148
00:09:37,670 --> 00:09:39,797
Il ne faut pas être en retard à ta journée
d'orientation à la maternelle.
149
00:09:39,964 --> 00:09:42,174
Mais je ne veux pas y aller.
150
00:09:42,341 --> 00:09:43,592
On en a déjà parlé.
151
00:09:43,759 --> 00:09:45,427
On va visiter ta classe,
rencontrer ton enseignante...
152
00:09:45,594 --> 00:09:46,929
Je peux apporter un jouet ?
153
00:09:47,096 --> 00:09:49,848
Les jouets ne vont pas à l'école,
c'est le règlement.
154
00:09:54,019 --> 00:09:55,229
Attendez ! Que personne ne bouge !
155
00:09:55,396 --> 00:09:56,605
Bonnie oublie toujours quelque chose.
156
00:09:56,772 --> 00:09:58,023
Elle va revenir dans un instant.
157
00:09:58,190 --> 00:09:59,400
Ça vaut aussi pour toi, Hamm.
158
00:09:59,566 --> 00:10:00,567
Mais c'est ma pièce !
159
00:10:01,443 --> 00:10:03,529
Ne t'en fais pas, Woody.
La prochaine fois sera la bonne.
160
00:10:03,696 --> 00:10:05,698
Ça va, Buzz. Je vais bien. Aucun problème.
161
00:10:05,864 --> 00:10:06,865
Hé, Woody. Tiens.
162
00:10:07,032 --> 00:10:08,117
Merci, Jessie.
163
00:10:08,283 --> 00:10:09,910
Sache qu'on est là pour toi.
164
00:10:10,661 --> 00:10:12,246
- Je ne veux pas être le boulanger.
- M. Labrosse.
165
00:10:12,413 --> 00:10:14,873
Le vendeur de chapeaux,
voilà un rôle à ma mesure !
166
00:10:15,040 --> 00:10:16,417
Je vois. Ça suffit, Labrosse,
retourne à ta boulangerie.
167
00:10:16,583 --> 00:10:17,584
Excuse-moi, Dolly ?
168
00:10:17,751 --> 00:10:19,003
Woody, tu ne vois pas
que je gronde quelqu'un ?
169
00:10:19,169 --> 00:10:21,130
- Retourne dans le placard.
- Oui, je sais.
170
00:10:21,296 --> 00:10:24,341
Mais je m'inquiète pour Bonnie. Un jouet
devrait l'accompagner le premier jour.
171
00:10:24,508 --> 00:10:26,468
Tu as entendu son père ?
Tu vas lui attirer des ennuis.
172
00:10:26,635 --> 00:10:28,303
Oui, mais la maternelle,
c'est un autre univers.
173
00:10:28,470 --> 00:10:30,097
Ça perturbe les enfants.
174
00:10:30,264 --> 00:10:32,349
Et avoir un copain avec eux
rend les choses plus faciles.
175
00:10:32,516 --> 00:10:34,184
Je me souviens pour Andy,
je l'accompagnais à l'école...
176
00:10:34,351 --> 00:10:36,395
Je suis désolée, Woody.
Je sais que je me répète, là,
177
00:10:36,562 --> 00:10:37,855
mais Bonnie n'est pas Andy.
178
00:10:38,022 --> 00:10:39,398
Non, bien sûr, je le sais,
179
00:10:39,565 --> 00:10:40,774
mais si tu voulais juste...
180
00:10:40,941 --> 00:10:42,401
À vos places, les amis !
181
00:10:56,123 --> 00:10:57,332
Bonnie ?
182
00:10:58,042 --> 00:10:59,626
Qu'est-ce que tu fais, cachée là ?
183
00:10:59,793 --> 00:11:01,879
Viens, c'est l'heure de partir.
184
00:11:04,048 --> 00:11:05,591
Tu es une grande fille, bravo.
185
00:11:05,758 --> 00:11:08,260
Viens, mon ange. Faut se dépêcher, allez ?
186
00:11:09,053 --> 00:11:11,055
N'oublie pas ton sac à dos.
187
00:11:11,221 --> 00:11:13,807
Tu vas voir, tu vas bien t'amuser.
188
00:11:15,434 --> 00:11:18,353
Ils sont partis. Alors, Woody,
qu'est-ce que tu voulais me dire ?
189
00:11:19,396 --> 00:11:20,689
Woody ?
190
00:11:28,197 --> 00:11:29,865
On est arrivés !
191
00:11:31,158 --> 00:11:32,993
BIENVENUE À LA
JOURNÉE D'ORIENTATION
192
00:11:46,381 --> 00:11:48,634
Bonnie, ma puce, tout ira bien.
193
00:11:48,801 --> 00:11:50,844
Bonjour ! Bonnie, c'est ça ?
194
00:11:51,220 --> 00:11:53,764
Je m'appelle Wendy. C'est moi,
ton enseignante de maternelle.
195
00:11:56,099 --> 00:11:58,894
On a un endroit tout spécial
où tu peux laisser ton sac.
196
00:11:59,269 --> 00:12:00,896
Tu veux que je te le montre ?
197
00:12:20,958 --> 00:12:22,793
Juste ici, Bonnie.
Ton casier rien qu'à toi.
198
00:12:22,960 --> 00:12:25,379
Écoutez, les enfants !
Choisissez-vous une place,
199
00:12:25,546 --> 00:12:27,756
on va faire du bricolage.
200
00:12:27,923 --> 00:12:31,301
Pour votre premier jour de classe, vous
aurez besoin d'un contenant à crayons.
201
00:12:31,468 --> 00:12:34,680
Alors, aujourd'hui,
on va fabriquer un porte-crayon.
202
00:12:35,764 --> 00:12:37,140
Maintenant, prenez un verre en plastique
203
00:12:37,307 --> 00:12:40,394
et décorez-le à l'aide des crayons
et du matériel devant vous.
204
00:12:41,979 --> 00:12:43,063
Salut.
205
00:14:09,942 --> 00:14:12,486
Bonnie ! C'est une excellente idée !
206
00:14:13,487 --> 00:14:15,614
"Bonjour, je m'appelle Fourchette.
Comment allez-vous ?"
207
00:14:15,781 --> 00:14:17,491
Bonjour, Fourchette,
ravie de te rencontrer.
208
00:14:17,658 --> 00:14:18,992
Moi, c'est Wendy.
209
00:14:21,828 --> 00:14:23,914
Maman ! Papa ! Regardez ce que j'ai fait !
210
00:14:24,289 --> 00:14:25,415
Il s'appelle Fourchette !
211
00:14:25,499 --> 00:14:26,750
- Génial !
- Il est très beau !
212
00:14:26,917 --> 00:14:28,669
J'ai fini la maternelle !
213
00:14:30,170 --> 00:14:32,631
Non. Ce n'était
que la journée d'orientation.
214
00:14:32,798 --> 00:14:35,467
Mais comme tu t'es montrée très
courageuse, on t'a préparé une surprise.
215
00:14:35,634 --> 00:14:36,635
Qu'est-ce que c'est ?
216
00:14:36,802 --> 00:14:40,347
Puisque l'école ne commence que dans
une semaine, on va faire un voyage en VR !
217
00:14:40,514 --> 00:14:42,349
- Je peux amener Fourchette ?
- Bien sûr, ma puce !
218
00:14:42,516 --> 00:14:43,850
Oui !
219
00:14:48,855 --> 00:14:51,858
Quand je pense qu'ils ne voulaient pas
que j'accompagne Bonnie.
220
00:14:52,484 --> 00:14:54,861
Heureusement qu'on était là
pour gérer la situation, hein ?
221
00:14:55,487 --> 00:14:57,864
Je ne peux pas croire
que je parle à une cuichette.
222
00:15:07,040 --> 00:15:08,375
Salut, les jouets !
Au revoir, les jouets !
223
00:15:14,673 --> 00:15:16,425
- Il l'a vraiment accompagnée à l'école !
- J'en étais sûr !
224
00:15:16,591 --> 00:15:18,093
- Non, les amis, écoutez...
- Tu veux que Bonnie ait des ennuis ?
225
00:15:18,260 --> 00:15:19,553
Non, jamais de la vie !
226
00:15:19,720 --> 00:15:20,721
Tu aurais pu te faire confisquer !
227
00:15:20,887 --> 00:15:22,764
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Ça veut dire "enlever".
228
00:15:22,931 --> 00:15:23,932
- Non !
- Ou pire !
229
00:15:24,099 --> 00:15:25,100
Tu aurais pu te perdre !
230
00:15:25,267 --> 00:15:26,268
Non, écoutez !
231
00:15:26,435 --> 00:15:27,978
Bonnie s'est bien amusée en classe,
232
00:15:28,145 --> 00:15:29,354
et on part tous en voyage.
233
00:15:29,521 --> 00:15:30,814
- En voyage ?
- Des vacances !
234
00:15:30,981 --> 00:15:32,065
Youpi !
235
00:15:32,232 --> 00:15:33,859
Mais quelque chose
de particulier s'est produit.
236
00:15:34,026 --> 00:15:35,610
Bonnie s'est fait un nouvel ami.
237
00:15:35,777 --> 00:15:37,821
- Ce qu'elle est chouette !
- Elle a déjà de nouveaux amis.
238
00:15:37,988 --> 00:15:40,949
Non. Bonnie s'est fabriqué un nouvel ami.
239
00:15:41,324 --> 00:15:42,993
Allez, ne crains rien.
240
00:15:43,160 --> 00:15:45,203
Tu peux sortir. C'est ça.
241
00:15:45,746 --> 00:15:47,164
Montre-toi, tout va bien.
242
00:15:49,541 --> 00:15:51,376
Attends, je vais t'aider à sortir de là.
243
00:15:51,543 --> 00:15:52,669
Ça va aller.
244
00:15:53,003 --> 00:15:54,838
Et on y est. Tu as réussi. Bon, ça y est.
245
00:15:55,005 --> 00:15:58,091
Les jouets, je vous présente Fourchette !
246
00:15:58,258 --> 00:15:59,760
- Nom d'un bigoudi !
- Voyez-vous ça !
247
00:15:59,926 --> 00:16:02,179
Vous avez vu la longueur de ses bras !
248
00:16:02,345 --> 00:16:03,930
- Déchets ?
- Non.
249
00:16:04,097 --> 00:16:05,974
Non, jouets.
250
00:16:06,141 --> 00:16:08,060
Ce sont des jouets.
251
00:16:09,936 --> 00:16:11,313
- Déchets ?
- Non.
252
00:16:11,480 --> 00:16:13,440
Ça, c'est la poubelle.
253
00:16:13,607 --> 00:16:14,775
Eux, ce sont tes amis !
254
00:16:14,941 --> 00:16:15,901
Salut !
255
00:16:16,860 --> 00:16:18,028
Poubelle !
256
00:16:18,195 --> 00:16:19,237
- Non, ne crains rien.
- Poubelle !
257
00:16:19,404 --> 00:16:20,614
Woody, j'ai une question.
258
00:16:21,615 --> 00:16:23,617
Eh bien, en fait, j'ai plein de questions,
j'en ai une tonne.
259
00:16:23,784 --> 00:16:25,327
J'ai toutes les questions possibles.
260
00:16:25,494 --> 00:16:26,870
Pourquoi il veut aller dans la poubelle ?
261
00:16:27,037 --> 00:16:29,039
- Parce que c'est de là qu'il vient.
- Poubelle !
262
00:16:29,206 --> 00:16:31,958
Je sais que ça peut paraître étrange,
mais vous devez me faire confiance.
263
00:16:32,125 --> 00:16:32,959
Poubelle ?
264
00:16:33,126 --> 00:16:36,797
Fourchette est le jouet le plus important
aux yeux de Bonnie en ce moment.
265
00:16:36,963 --> 00:16:37,964
Important ?
266
00:16:38,131 --> 00:16:39,132
C'est une cuichette !
267
00:16:39,299 --> 00:16:41,009
Oui, je sais, mais cette cuichette...
268
00:16:41,176 --> 00:16:45,430
ce jouet est essentiel pour aider Bonnie
à s'adapter à la maternelle.
269
00:16:45,722 --> 00:16:47,933
Woody, tu n'exagères pas
un tout petit peu ?
270
00:16:48,100 --> 00:16:49,476
Je sais que c'est un choc
pour tout le monde,
271
00:16:49,643 --> 00:16:52,395
mais si vous saviez à quel point
ce petit bonhomme compte pour Bonnie.
272
00:16:52,562 --> 00:16:55,065
C'est vrai, dès qu'elle s'est mise
à jouer avec cet ami,
273
00:16:55,232 --> 00:16:57,275
elle a retrouvé son magnifique sourire.
274
00:16:57,442 --> 00:16:58,610
J'aurais aimé que vous la voyiez.
275
00:16:58,777 --> 00:16:59,820
Bonnie était très triste au début,
276
00:16:59,986 --> 00:17:01,530
et je vous jure,
quand elle a fabriqué Fourchette,
277
00:17:01,696 --> 00:17:03,281
son chagrin a complètement disparu !
278
00:17:03,448 --> 00:17:04,366
Woody ?
279
00:17:04,533 --> 00:17:05,534
Une seconde, Jessie.
280
00:17:05,700 --> 00:17:09,246
Alors, c'est notre responsabilité à tous
de veiller à ce qu'il ne lui arrive rien.
281
00:17:09,412 --> 00:17:11,164
Il lui arrive quelque chose.
282
00:17:12,874 --> 00:17:14,167
Mais qu'est-ce que tu fais ?
283
00:17:14,334 --> 00:17:15,252
La poubelle !
284
00:17:15,418 --> 00:17:16,253
- Non !
- Non !
285
00:17:16,419 --> 00:17:17,796
Tu es un jouet maintenant ! Allez, viens !
286
00:17:17,963 --> 00:17:18,964
Ça suffit !
287
00:17:19,131 --> 00:17:20,507
- Non ! Sors de là !
- Poubelle !
288
00:17:20,674 --> 00:17:21,758
Poubelle !
289
00:17:21,925 --> 00:17:25,554
Bon, je crois que je vais m'occuper de lui
jusqu'à ce qu'il s'habitue à la chambre.
290
00:17:32,769 --> 00:17:34,020
Fourchette ?
291
00:17:34,187 --> 00:17:35,856
Tu es passé où, Fourchette ?
292
00:17:36,523 --> 00:17:37,607
Tu es là !
293
00:17:37,774 --> 00:17:39,734
Je croyais t'avoir perdu, coquin.
294
00:17:53,456 --> 00:17:55,959
Non. Elle me fait peur !
295
00:17:56,126 --> 00:17:58,670
Tu n'as pas à avoir peur,
Bonnie est très gentille.
296
00:17:58,837 --> 00:18:00,589
Elle t'aime beaucoup
et c'est pour ça que...
297
00:18:18,398 --> 00:18:19,774
Fourchette ?
298
00:18:22,402 --> 00:18:23,528
Bonnie !
299
00:18:24,279 --> 00:18:25,197
Debout !
300
00:18:25,363 --> 00:18:26,531
C'est l'heure de se lever !
301
00:18:27,699 --> 00:18:29,367
Qui veut faire un voyage en VR ?
302
00:18:29,534 --> 00:18:31,953
Moi ! Je vais emporter Dolly,
et Bouton d'or,
303
00:18:32,120 --> 00:18:33,955
et Fourchette, et...
304
00:18:34,122 --> 00:18:35,874
Fourchette ? Où es-tu ?
305
00:18:36,416 --> 00:18:38,418
- Il ne doit pas être bien loin.
- Fourchette ?
306
00:18:39,544 --> 00:18:40,545
Fourchette !
307
00:18:40,712 --> 00:18:43,215
Viens. On va déjeuner,
puis on prend la route !
308
00:18:43,381 --> 00:18:44,925
En route, Fourchette !
309
00:18:49,888 --> 00:18:51,097
Il n'est pas de tout repos, celui-là.
310
00:18:51,264 --> 00:18:52,849
Tu veux de l'aide pendant le voyage ?
311
00:18:53,016 --> 00:18:55,101
Non. Ça va. Je m'en occupe.
312
00:18:55,977 --> 00:18:57,771
Et puis, on sera tous coincés dans un VR,
313
00:18:57,938 --> 00:18:59,648
il ne pourra pas aller loin.
J'ai les choses en main !
314
00:18:59,731 --> 00:19:00,732
Je gère.
315
00:19:05,528 --> 00:19:07,239
Oh non, jamais
316
00:19:07,739 --> 00:19:09,574
Non, non, jamais
317
00:19:09,991 --> 00:19:13,245
Tu ne devrais te prendre pour un déchet
318
00:19:14,537 --> 00:19:16,706
- Oh non, jamais
- Oh non, jamais
319
00:19:16,873 --> 00:19:18,917
- Non, non, jamais
- Non, non, jamais
320
00:19:19,084 --> 00:19:21,336
Tu ne devrais te prendre pour un déchet
321
00:19:23,463 --> 00:19:26,758
Tu pourrais voir briller
Le soleil à l'aurore
322
00:19:27,425 --> 00:19:28,593
Non !
323
00:19:28,760 --> 00:19:31,096
Et voir danser les couleurs au crépuscule
324
00:19:33,056 --> 00:19:36,768
Tu pourrais vivre
Avec cette fillette qui t'adore
325
00:19:36,935 --> 00:19:38,520
{\an8}Son cur se briserait
326
00:19:38,687 --> 00:19:39,688
Oui !
327
00:19:39,854 --> 00:19:41,231
Si tu partais
328
00:19:42,107 --> 00:19:44,192
- Oh non, jamais
- Oh non, jamais
329
00:19:44,359 --> 00:19:46,486
- Non, non, jamais
- Non, non, jamais
330
00:19:46,653 --> 00:19:47,654
Tu ne devrais te prendre pour un déchet
331
00:19:47,821 --> 00:19:48,863
Non !
332
00:19:50,365 --> 00:19:51,366
Non !
333
00:19:51,533 --> 00:19:54,452
J'ai l'impression
Que tu n'en fais qu'a ta tête parfois
334
00:19:55,370 --> 00:19:58,123
Sache que je ne serai pas
Toujours derrière toi
335
00:20:00,792 --> 00:20:04,421
Oui un jour
Tu devras te débrouiller tout seul
336
00:20:04,587 --> 00:20:06,548
Mais où vas-tu comme ça ?
337
00:20:06,715 --> 00:20:09,384
Tu ne m'écoutes même pas !
338
00:20:09,551 --> 00:20:11,511
- Oh non, jamais
- Oh non, jamais
339
00:20:11,678 --> 00:20:13,888
- Non, non, jamais
- Non, non, jamais
340
00:20:14,055 --> 00:20:15,890
- Poubelle, j'arrive !
- Tu ne devrais te prendre pour un déchet
341
00:20:16,057 --> 00:20:17,183
Ce n'est pas vrai !
342
00:20:18,476 --> 00:20:20,103
Oh non, jamais
343
00:20:21,146 --> 00:20:22,772
Non, non, jamais
344
00:20:22,939 --> 00:20:23,940
Tu ne devrais te prendre pour un déchet
345
00:20:24,190 --> 00:20:26,151
Je ne veux pas être un jouet !
346
00:20:27,610 --> 00:20:29,571
- Oh non, jamais
- Oh non, jamais
347
00:20:29,738 --> 00:20:31,781
- Non, non, jamais
- Non, non, jamais
348
00:20:31,948 --> 00:20:35,618
Tu ne devrais te prendre pour un déchet
349
00:20:59,809 --> 00:21:00,894
Salut, Woody.
350
00:21:01,061 --> 00:21:02,312
Salut, Buzz.
351
00:21:02,812 --> 00:21:04,022
Comment tu t'en sors ?
352
00:21:04,189 --> 00:21:05,190
Je ne sais pas, Buzz.
353
00:21:06,191 --> 00:21:08,568
Tu n'étais pas là
quand Andy était tout petit, mais...
354
00:21:08,735 --> 00:21:11,363
je ne me rappelais pas
que c'était si difficile.
355
00:21:13,031 --> 00:21:15,533
Tu peux me laisser la prochaine garde ?
Il ne pourra pas se sauver.
356
00:21:15,909 --> 00:21:17,702
Non. Il faut que je le fasse.
357
00:21:17,869 --> 00:21:21,247
La petite voix en moi ne me laissera pas
tranquille si je ne le fais pas.
358
00:21:23,833 --> 00:21:25,293
Tu crois que c'est qui ?
359
00:21:25,460 --> 00:21:26,503
Qui quoi ?
360
00:21:26,669 --> 00:21:29,214
La petite voix qui est en toi.
Tu crois que c'est qui ?
361
00:21:31,424 --> 00:21:32,467
Moi.
362
00:21:32,634 --> 00:21:33,927
Ou disons ma conscience ?
363
00:21:36,471 --> 00:21:38,973
Cette part de toi qui te dit quoi faire ?
364
00:21:39,140 --> 00:21:40,266
Qui te dit ce que tu ressens ?
365
00:21:41,768 --> 00:21:43,061
Fascinant.
366
00:21:43,228 --> 00:21:45,939
Donc, ta voix intérieure
te conseille pour tout.
367
00:21:46,106 --> 00:21:47,107
Quoi ?
368
00:21:49,025 --> 00:21:52,028
Une mission secrète
sur une planète inexplorée. Allons-y.
369
00:21:55,824 --> 00:21:56,825
Où est la fourchette ?
370
00:21:58,576 --> 00:21:59,744
Non ! Fourchette !
371
00:22:00,745 --> 00:22:01,579
Fourchette !
372
00:22:02,205 --> 00:22:03,415
Je ne suis pas un jouet !
373
00:22:03,581 --> 00:22:04,582
Je suis une cuichette.
374
00:22:04,749 --> 00:22:05,583
Silence !
375
00:22:05,750 --> 00:22:07,252
Je sers à manger de la soupe,
de la salade,
376
00:22:07,419 --> 00:22:09,421
peut-être du chili,
et puis hop, à la poubelle !
377
00:22:09,587 --> 00:22:10,797
Je suis un déchet.
378
00:22:10,964 --> 00:22:11,965
Liberté !
379
00:22:14,884 --> 00:22:16,469
Hamm, on est loin du prochain arrêt ?
380
00:22:16,636 --> 00:22:18,263
À 8,12 kilomètres environ.
381
00:22:18,430 --> 00:22:19,472
Bien, c'est faisable.
382
00:22:19,639 --> 00:22:20,890
Je vous rejoins au camping.
383
00:22:21,057 --> 00:22:22,892
Woody, attends une minute ! Woody !
384
00:22:41,327 --> 00:22:42,662
Fourchette !
385
00:22:43,913 --> 00:22:46,291
Fourchette, où es-tu ?
386
00:22:46,458 --> 00:22:47,876
Fourchette !
387
00:22:48,042 --> 00:22:49,377
Fourchette, où es-tu ?
388
00:23:07,562 --> 00:23:09,272
- Tu me portes ?
- Non.
389
00:23:10,064 --> 00:23:11,691
Pourquoi est-ce que je dois
être un jouet ?
390
00:23:11,858 --> 00:23:14,527
Parce que le nom de Bonnie est écrit
en dessous de tes bâtonnets.
391
00:23:14,694 --> 00:23:17,405
Pourquoi il y a le nom de Bonnie écrit
en dessous de mes bâtonnets ?
392
00:23:17,572 --> 00:23:18,823
Parce qu'elle l'a...
393
00:23:20,533 --> 00:23:24,162
Écoute. Elle aime beaucoup jouer
avec toi, pas vrai ?
394
00:23:24,704 --> 00:23:25,538
Oui.
395
00:23:25,705 --> 00:23:27,540
Et avec qui est-ce qu'elle s'endort
toutes les nuits ?
396
00:23:27,707 --> 00:23:28,958
Le gros truc blanc moelleux ?
397
00:23:29,125 --> 00:23:30,418
Non, pas son oreiller.
398
00:23:30,585 --> 00:23:31,836
Toi !
399
00:23:32,754 --> 00:23:33,796
Bon.
400
00:23:33,963 --> 00:23:37,467
Il faut que tu prennes conscience
de la chance incroyable que tu as.
401
00:23:37,634 --> 00:23:38,801
Tu es le jouet de Bonnie.
402
00:23:38,968 --> 00:23:41,179
Tu vas donc contribuer
à créer de beaux souvenirs
403
00:23:41,346 --> 00:23:43,389
qu'elle va chérir
jusqu'à la fin de ses jours !
404
00:23:44,641 --> 00:23:45,725
Hein ? Quoi ?
405
00:23:47,977 --> 00:23:50,021
Du calme. Tu fais ça pour Bonnie.
406
00:23:50,188 --> 00:23:52,190
Tu fais ça pour Bonnie.
407
00:23:52,357 --> 00:23:55,527
Bon. Tu es un jouet,
que tu le veuilles ou non.
408
00:23:55,693 --> 00:23:58,404
Peut-être que ça ne te fait pas plaisir,
mais tu ne peux rien y faire.
409
00:23:58,571 --> 00:24:00,949
Ce qui veut dire que tu dois être présent
pour Andy quand il re...
410
00:24:01,115 --> 00:24:02,408
C'est qui, Andy ?
411
00:24:03,284 --> 00:24:04,327
Je veux dire Bonnie !
412
00:24:04,494 --> 00:24:06,079
Tu dois être présent pour Bonnie.
413
00:24:06,246 --> 00:24:07,914
C'est ça, ton devoir.
414
00:24:08,081 --> 00:24:09,374
Toi, c'est quoi ton devoir ?
415
00:24:09,541 --> 00:24:11,709
Eh bien, en ce moment, c'est de m'assurer
que toi, tu fasses le tien.
416
00:24:11,876 --> 00:24:13,461
- Tu me portes !
- Non !
417
00:24:19,551 --> 00:24:20,718
C'est qui, Andy ?
418
00:24:22,595 --> 00:24:24,430
Andy, c'était mon autre enfant.
419
00:24:24,973 --> 00:24:26,808
Tu as eu un autre enfant ?
420
00:24:26,975 --> 00:24:27,976
Oui.
421
00:24:28,142 --> 00:24:29,686
Pendant très longtemps.
422
00:24:31,187 --> 00:24:32,897
C'était vraiment chouette.
423
00:24:33,856 --> 00:24:35,942
J'étais même son jouet préféré.
424
00:24:37,193 --> 00:24:39,279
J'étais le chef des jouets
en quelque sorte.
425
00:24:39,445 --> 00:24:40,822
Je veillais à ce que tout soit à sa place.
426
00:24:40,989 --> 00:24:43,700
Il pensait
que la chambre d'Andy était une planète ?
427
00:24:43,866 --> 00:24:45,577
C'est n'importe quoi !
428
00:24:45,743 --> 00:24:46,578
Oui !
429
00:24:46,744 --> 00:24:48,288
C'est exactement
ce que je me suis dit en le voyant.
430
00:24:48,454 --> 00:24:50,665
Oui. Ça devait tellement être
tellement énervant !
431
00:24:50,832 --> 00:24:53,001
- Tu as tout compris !
- Sérieusement, c'est la chose...
432
00:24:53,167 --> 00:24:56,796
Puis au fil des ans, on les voit vieillir
et devenir des grandes personnes.
433
00:24:58,756 --> 00:25:00,341
Et un jour, ils s'en vont.
434
00:25:00,508 --> 00:25:02,760
On ne voit plus rien
des choses qu'ils réalisent.
435
00:25:05,054 --> 00:25:07,765
Comprends-moi bien,
on est heureux pour eux,
436
00:25:07,932 --> 00:25:10,810
mais c'est difficile de finir seul,
abandonné au fond d'un placard,
437
00:25:10,977 --> 00:25:13,938
après toutes ces années.
On a l'impression...
438
00:25:14,105 --> 00:25:14,981
D'être inutile ?
439
00:25:16,983 --> 00:25:18,067
Oui.
440
00:25:18,234 --> 00:25:20,111
Ta mission accomplie ?
441
00:25:20,653 --> 00:25:22,322
Tu as tout compris.
442
00:25:22,488 --> 00:25:24,073
Woody, je sais ce qui ne va pas.
443
00:25:24,240 --> 00:25:25,074
Ah oui ?
444
00:25:25,241 --> 00:25:26,701
Tu es comme moi.
445
00:25:26,868 --> 00:25:27,910
Un déchet !
446
00:25:28,077 --> 00:25:29,662
Pourquoi tu aimes autant les déchets ?
447
00:25:29,829 --> 00:25:31,247
- C'est chaud.
- Yeurk.
448
00:25:31,414 --> 00:25:32,665
- C'est douillet.
- J'imagine.
449
00:25:32,832 --> 00:25:33,750
Et sécuritaire !
450
00:25:33,916 --> 00:25:37,128
Comme si quelqu'un te chuchotait :
"Sois sans crainte, tout va s'arranger."
451
00:25:37,754 --> 00:25:39,547
Fourchette ! Tu as mis le doigt dessus !
452
00:25:39,714 --> 00:25:42,425
C'est comme ça que Bonnie se sent
lorsqu'elle est avec toi.
453
00:25:42,592 --> 00:25:44,177
- Ah oui ?
- Oui !
454
00:25:46,554 --> 00:25:47,597
Une minute.
455
00:25:48,973 --> 00:25:50,808
- Tu veux dire qu'elle me trouve chaud ?
- Oui.
456
00:25:50,975 --> 00:25:52,060
Et douillet ?
457
00:25:52,226 --> 00:25:53,519
Et parfois un peu gluant ?
458
00:25:53,686 --> 00:25:54,937
Eh bien, sans doute que oui.
459
00:25:55,104 --> 00:25:56,606
Ça y est, je comprends maintenant !
460
00:25:56,773 --> 00:25:57,857
Je suis le déchet de Bonnie !
461
00:25:58,024 --> 00:25:59,067
Oui ! Attends, quoi ?
462
00:25:59,233 --> 00:26:00,360
Je suis le déchet de Bonnie !
463
00:26:00,526 --> 00:26:01,527
Non, c'est pas tout à fait...
464
00:26:01,694 --> 00:26:04,197
Elle doit se sentir très mal sans moi.
Il faut y aller, elle a besoin de moi !
465
00:26:04,364 --> 00:26:05,198
D'accord...
466
00:26:05,365 --> 00:26:06,240
Hé, Bonnie, j'arrive !
467
00:26:06,574 --> 00:26:07,617
Fourchette, ralentis !
468
00:26:07,700 --> 00:26:09,035
Dépêche-toi, Woody !
469
00:26:09,202 --> 00:26:10,203
Fourchette !
470
00:26:20,588 --> 00:26:23,675
FÊTE FORAINE
471
00:26:23,841 --> 00:26:25,218
ANTIQUITÉS
472
00:26:33,726 --> 00:26:36,104
Regarde, Fourchette ! Bonnie est là-bas.
473
00:26:36,270 --> 00:26:37,271
Viens vite !
474
00:26:59,127 --> 00:26:59,961
Woody ?
475
00:27:05,425 --> 00:27:06,259
Bo ?
476
00:27:15,351 --> 00:27:16,561
Woody ?
477
00:27:21,399 --> 00:27:23,276
On ne va pas voir Bonnie ?
478
00:27:23,443 --> 00:27:25,737
Bien sûr, mais mon amie est peut-être ici.
479
00:27:25,903 --> 00:27:26,988
Ami ?
480
00:27:27,155 --> 00:27:28,656
Un ami...
481
00:27:28,823 --> 00:27:30,324
Eh bien, un ami...
482
00:27:30,491 --> 00:27:31,868
Eh bien, des amis, c'est comme toi et moi.
483
00:27:32,034 --> 00:27:32,869
Des déchets ?
484
00:27:33,035 --> 00:27:34,036
C'est... Oui,
485
00:27:34,203 --> 00:27:35,663
et j'ai peur que mon amie se soit perdue.
486
00:27:35,830 --> 00:27:37,999
Mais, Woody, Bonnie est là-bas.
487
00:27:38,166 --> 00:27:40,168
Je sais, mais on sera de retour
avant qu'elle se réveille. Suis-moi.
488
00:27:44,922 --> 00:27:46,674
Désolé, NOUS SOMMES FERMÉS
OCCASIONS ANTIQUITÉS
489
00:27:50,219 --> 00:27:51,304
Bo ?
490
00:27:51,554 --> 00:27:52,555
Bo ?
491
00:27:54,390 --> 00:27:55,266
Bo ?
492
00:27:55,433 --> 00:27:56,434
Bo ?
493
00:27:58,186 --> 00:27:59,103
Bo ?
494
00:27:59,270 --> 00:28:00,104
Bo ?
495
00:28:00,938 --> 00:28:01,939
Bo ?
496
00:28:02,106 --> 00:28:03,107
Bo.
497
00:28:03,274 --> 00:28:04,650
Bo, Bo, Bo...
498
00:28:07,111 --> 00:28:08,738
- Bo ?
- Bo ?
499
00:28:12,700 --> 00:28:13,910
On peut aller voir Bonnie maintenant ?
500
00:28:14,076 --> 00:28:15,161
Je ne vois pas ton ami.
501
00:28:15,328 --> 00:28:16,788
Oui, d'accord.
502
00:28:16,954 --> 00:28:18,289
Elle n'est pas ici.
503
00:28:18,456 --> 00:28:19,999
C'est bon, on s'en va.
504
00:28:31,093 --> 00:28:32,136
Est-ce que c'est Bo ?
505
00:28:37,600 --> 00:28:39,185
Hé, bonjour !
506
00:28:39,352 --> 00:28:40,436
Comment allez-vous ?
507
00:28:40,603 --> 00:28:41,938
Navrés de vous déranger, mais...
508
00:28:42,104 --> 00:28:43,898
Mais vous ne nous dérangez pas du tout.
509
00:28:44,899 --> 00:28:47,026
On fait simplement
notre promenade matinale,
510
00:28:47,193 --> 00:28:48,319
et quelle surprise !
511
00:28:48,486 --> 00:28:50,321
De nouveaux visages !
512
00:28:50,488 --> 00:28:54,242
Je m'appelle Gabby Gabby.
Et lui, c'est mon très bon ami, Benson.
513
00:28:55,284 --> 00:28:56,410
Moi, c'est Woody.
Ravi de faire votre connaissance.
514
00:28:56,577 --> 00:28:58,830
Tout le plaisir est pour nous, Woody.
Et toi, qui es-tu ?
515
00:28:59,539 --> 00:29:00,540
Lui, c'est Fourchette.
516
00:29:00,706 --> 00:29:01,833
Je suis un déchet !
517
00:29:02,708 --> 00:29:03,709
Notre enfant l'a fabriqué.
518
00:29:03,876 --> 00:29:05,962
Enfant ?
Mais aucun jouet n'a d'enfant ici.
519
00:29:06,128 --> 00:29:07,129
Êtes-vous perdus ?
520
00:29:07,296 --> 00:29:09,215
Perdus ? Non.
521
00:29:09,382 --> 00:29:12,093
Mais on est
à la recherche d'un jouet perdu.
522
00:29:12,260 --> 00:29:14,804
C'est une figurine ? Elle se trouvait
sur la lampe qui est dans la vitrine ?
523
00:29:14,971 --> 00:29:15,972
Elle s'appelle Bo Peep ?
524
00:29:16,138 --> 00:29:17,098
Bo Peep ?
525
00:29:17,265 --> 00:29:18,474
Oui, je connais Bo.
526
00:29:18,641 --> 00:29:19,475
C'est vrai ?
527
00:29:19,642 --> 00:29:20,852
Allez, montez. On va aller la voir.
528
00:29:21,018 --> 00:29:22,645
Ce ne sera pas nécessaire.
529
00:29:22,812 --> 00:29:24,021
Bon. D'accord.
530
00:29:25,731 --> 00:29:28,609
Benson, fais attention
à nos nouveaux amis.
531
00:29:30,444 --> 00:29:31,821
Ils sont gentils !
532
00:29:38,452 --> 00:29:40,955
Merci pour votre aide,
il y a longtemps que je n'ai pas vu Bo.
533
00:29:41,122 --> 00:29:42,874
Pardon, en quelle année as-tu été fait ?
534
00:29:43,040 --> 00:29:44,375
Moi ?
535
00:29:44,542 --> 00:29:46,252
Je n'en suis pas sûr. Fin des années 50 ?
536
00:29:46,419 --> 00:29:47,420
Moi aussi !
537
00:29:47,587 --> 00:29:49,505
Je me demande
si on a été fabriqués dans la même usine.
538
00:29:49,672 --> 00:29:51,340
Ce serait toute une coïncidence !
539
00:29:51,507 --> 00:29:53,426
Je dois avouer
que tu es en très bonne condition.
540
00:29:53,593 --> 00:29:56,637
Eh bien, je m'efforce de rester actif.
541
00:29:57,138 --> 00:29:59,515
Et c'est génial,
tu as un boîtier vocal comme moi.
542
00:29:59,682 --> 00:30:00,683
Benson, montre-lui.
543
00:30:02,518 --> 00:30:04,228
Ce n'est vraiment pas nécessaire.
544
00:30:08,274 --> 00:30:11,485
Je suis Gabby Gabby et je t'aime.
545
00:30:11,861 --> 00:30:13,654
Ouah, il faudrait réparer ça.
546
00:30:14,655 --> 00:30:18,534
Mon disque fonctionne très bien.
C'est le mécanisme qui est défectueux.
547
00:30:18,701 --> 00:30:19,744
Est-ce que le tien fonctionne ?
548
00:30:19,911 --> 00:30:20,703
Hé !
549
00:30:20,870 --> 00:30:22,288
Il y a un serpent dans ma botte !
550
00:30:22,455 --> 00:30:24,582
Comme ça sonne bien ! Je peux le voir ?
551
00:30:24,749 --> 00:30:25,917
Je parie que c'est le même modèle.
552
00:30:26,083 --> 00:30:28,294
Non, le mien est cousu à l'intérieur.
553
00:30:28,461 --> 00:30:29,962
Est-ce que Bo est là ?
Parce que nous, on...
554
00:30:33,549 --> 00:30:34,926
La boutique va bientôt ouvrir.
555
00:30:35,092 --> 00:30:37,053
Ne vous en faites pas.
Je connais une bonne cachette.
556
00:30:37,219 --> 00:30:38,971
Non. On ne peut pas rester.
557
00:30:39,138 --> 00:30:40,264
Bien sûr que oui.
558
00:30:51,734 --> 00:30:52,944
On doit se mettre en route.
559
00:30:53,110 --> 00:30:56,238
Tu ne peux pas partir.
Tu as une chose dont j'ai besoin.
560
00:30:56,405 --> 00:30:59,325
Juste là, à l'intérieur de toi.
561
00:31:00,576 --> 00:31:02,620
- Il a rapporté la lampe le lendemain.
- Non, ce n'est pas vrai !
562
00:31:02,787 --> 00:31:04,580
Maman, on peut aller au parc maintenant ?
563
00:31:04,747 --> 00:31:05,790
Harmony !
564
00:31:08,334 --> 00:31:10,086
Rattrapez-le.
565
00:31:20,596 --> 00:31:21,597
Qu'est-ce qui se passe ?
566
00:31:23,599 --> 00:31:24,892
Vite !
567
00:31:25,059 --> 00:31:26,769
Je les vois !
Vite, ils vont nous attraper !
568
00:31:26,936 --> 00:31:28,813
Fourchette, on doit sortir d'ici.
569
00:31:29,188 --> 00:31:30,022
Woody !
570
00:31:37,113 --> 00:31:39,740
Je suis heureux de faire équipe
avec vous, les cowboys.
571
00:31:39,907 --> 00:31:42,076
Mais d'abord, je vais chanter
une petite chanson.
572
00:31:48,207 --> 00:31:49,792
Grand-maman, regarde ce que j'ai trouvé !
573
00:31:49,959 --> 00:31:51,794
- Je peux l'amener au parc ?
- Bien sûr.
574
00:31:51,961 --> 00:31:54,630
Maman, pas un autre jouet de la boutique.
Elle en a déjà beaucoup !
575
00:31:54,797 --> 00:31:57,967
Laisse-la faire. De toute façon,
personne n'achète les jouets.
576
00:31:58,467 --> 00:31:59,844
Merci, grand-maman !
577
00:32:01,971 --> 00:32:03,723
Youpi !
578
00:32:04,765 --> 00:32:06,434
Maman, on peut aller à la fête foraine ?
579
00:32:06,600 --> 00:32:09,103
On va au parc.
Peut-être plus tard, mon chou.
580
00:32:16,360 --> 00:32:17,486
Est-ce que tu vois Woody ?
581
00:32:17,653 --> 00:32:18,863
Non, je ne le vois nulle part !
582
00:32:21,282 --> 00:32:22,783
On aurait peut-être dû opter
pour la fourchette.
583
00:32:22,950 --> 00:32:23,951
La cuillère est moins dangereuse.
584
00:32:28,956 --> 00:32:30,207
Fourchette ?
585
00:32:30,624 --> 00:32:31,709
Où est Fourchette ?
586
00:32:33,127 --> 00:32:34,128
Maman ! Papa !
587
00:32:34,295 --> 00:32:35,337
- Qu'est-ce qu'il y a, ma puce ?
- Est-ce que ça va ?
588
00:32:35,504 --> 00:32:37,423
Je ne trouve pas Fourchette !
Il a disparu !
589
00:32:37,590 --> 00:32:39,008
Bonnie, il n'est sûrement pas loin.
590
00:32:39,175 --> 00:32:40,843
On va le retrouver.
591
00:32:41,010 --> 00:32:43,304
Sinon, tu peux toujours
t'en fabriquer un autre.
592
00:32:43,471 --> 00:32:45,556
Non ! Mon ami Fourchette est unique !
593
00:32:46,932 --> 00:32:49,685
On va aller voir dehors. Peut-être
que tu l'as fait tomber quelque part ?
594
00:32:50,394 --> 00:32:51,479
Pauvre Bonnie.
595
00:32:51,645 --> 00:32:52,646
Ne t'en fais pas, on va le retrouver.
596
00:32:52,813 --> 00:32:55,274
On doit le retrouver, maman !
Il a besoin de moi.
597
00:32:55,441 --> 00:32:56,400
Woody avait raison.
598
00:32:56,567 --> 00:32:58,611
C'était notre devoir
de surveiller l'ustensile.
599
00:32:58,778 --> 00:32:59,945
Pourquoi Woody n'est pas encore là ?
600
00:33:00,112 --> 00:33:01,155
Ne me dites pas qu'il s'est perdu ?
601
00:33:01,322 --> 00:33:02,782
- Buzz, qu'est-ce qu'on fait ?
- Qu'est-ce qu'on fait, Buzz ?
602
00:33:02,948 --> 00:33:04,533
Buzz, qu'est-ce qu'on fait ?
Qu'est-ce qu'on fait, Buzz ?
603
00:33:04,700 --> 00:33:06,202
Qu'est-ce qu'on fait, Buzz ?
604
00:33:06,368 --> 00:33:07,828
- Buzz.
- Woody, il ferait quoi, lui ?
605
00:33:07,995 --> 00:33:09,497
Il volerait à leur secours sans hésiter.
606
00:33:09,663 --> 00:33:11,290
Qu'est-ce qu'il ferait au juste ?
607
00:33:12,583 --> 00:33:15,252
C'est une mission secrète
sur une planète inexplorée. En route !
608
00:33:15,544 --> 00:33:18,047
Je crois que je dois partir.
609
00:33:18,214 --> 00:33:19,632
- Où ça ?
- Où est-ce que tu vas ? Pourquoi ?
610
00:33:19,799 --> 00:33:21,092
- On doit te suivre ? On y va aussi ?
- Et après ? Quoi ?
611
00:33:21,258 --> 00:33:22,885
Pas le temps de vous expliquer !
À l'attaque !
612
00:33:23,052 --> 00:33:24,303
Pas le temps de vous expliquer !
613
00:33:24,553 --> 00:33:25,679
- Non !
- Buzz !
614
00:33:25,846 --> 00:33:27,765
C'est quoi cette manie qu'ils ont tous
de se jeter par la fenêtre ?
615
00:33:36,273 --> 00:33:38,526
La dernière fois qu'on les a vus,
ils étaient sur l'autoroute.
616
00:33:38,692 --> 00:33:40,194
Mais où est l'autoroute ?
617
00:33:40,736 --> 00:33:42,571
Notre seule option est
la force gravitationnelle !
618
00:33:42,738 --> 00:33:44,156
Mettez les gaz !
619
00:33:46,909 --> 00:33:48,327
Merci, voix intérieure !
620
00:33:59,255 --> 00:34:00,256
L'autoroute !
621
00:34:01,048 --> 00:34:02,424
Tiens bon, Woody, j'arrive !
622
00:34:20,860 --> 00:34:22,069
Excellent.
623
00:34:23,571 --> 00:34:24,864
Hé ! Approchez !
624
00:34:25,030 --> 00:34:26,782
Tentez votre chance !
Venez gagner un vrai Buzz Lightyear !
625
00:34:26,949 --> 00:34:28,742
Hé !
626
00:34:34,248 --> 00:34:36,375
Harmony !
Viens mettre de la crème solaire !
627
00:34:36,542 --> 00:34:37,543
D'accord.
628
00:34:37,710 --> 00:34:39,795
Ne bouge pas, M. le cowboy.
629
00:34:48,095 --> 00:34:50,723
Voyons... antiquaire, antiquaire...
630
00:34:50,890 --> 00:34:51,891
C'est par là !
631
00:35:10,409 --> 00:35:12,536
Tu les as vus ? Combien ils sont ?
632
00:35:13,245 --> 00:35:14,872
Autobus scolaire en vue !
633
00:35:15,956 --> 00:35:16,916
Ils arrivent !
634
00:35:17,082 --> 00:35:18,292
On va bien s'amuser !
635
00:35:31,388 --> 00:35:33,682
Mon vieux !
C'est une belle journée ! Hein ?
636
00:35:33,849 --> 00:35:34,975
Je n'ai pas raison ?
637
00:35:48,322 --> 00:35:51,450
"Bonjour, Monsieur le cowboy !
Comment allez-vous aujourd'hui ?
638
00:35:52,409 --> 00:35:54,745
"Vous aimez monter à cheval ?"
639
00:36:03,337 --> 00:36:04,964
Tu viens te balancer ?
640
00:36:05,256 --> 00:36:06,257
Oui ! Attends-moi !
641
00:36:07,633 --> 00:36:08,842
Bo ?
642
00:36:09,009 --> 00:36:10,052
Suis-moi !
643
00:36:19,395 --> 00:36:20,396
Bo !
644
00:36:20,562 --> 00:36:21,855
Je n'arrive pas à croire
que c'est bien toi !
645
00:36:22,022 --> 00:36:25,067
- Bo Peep !
- Je n'aurais jamais pensé te revoir !
646
00:36:29,697 --> 00:36:31,240
- Lequel est ton enfant ?
- Lequel est ton enfant ?
647
00:36:31,407 --> 00:36:32,449
- Aucun.
- Aucun.
648
00:36:32,616 --> 00:36:34,743
- Attends, tu es un jouet perdu ?
- Tu es un jouet perdu ?
649
00:36:34,910 --> 00:36:36,120
- C'est terrible.
- C'est génial !
650
00:36:36,870 --> 00:36:38,872
Je veux dire, terriblement génial !
651
00:36:39,039 --> 00:36:41,792
Que tu sois perdue dans ce parc.
652
00:36:41,959 --> 00:36:43,961
- Une moufette !
- Attention !
653
00:36:49,049 --> 00:36:50,634
Je vous ai dit de ne pas conduire si vite,
654
00:36:50,801 --> 00:36:52,011
vous avez failli le renverser.
655
00:36:54,054 --> 00:36:55,222
Salut !
656
00:36:55,389 --> 00:36:56,598
Doucement !
657
00:36:56,765 --> 00:36:58,559
Oui ! Vous m'avez manqué aussi !
658
00:36:58,726 --> 00:37:01,645
Si ce n'est pas Bobby ? Gus ?
659
00:37:02,855 --> 00:37:03,939
Steffie ?
660
00:37:04,106 --> 00:37:05,232
Billy, Goat et Gruff.
661
00:37:05,399 --> 00:37:07,067
Oui, c'est vrai ! Désolé, les gars.
662
00:37:07,234 --> 00:37:08,902
- Les filles.
- Bien sûr ! Les filles !
663
00:37:09,820 --> 00:37:11,113
Allons, allons.
664
00:37:11,447 --> 00:37:14,450
Bon, laisse-moi t'examiner.
Tu as besoin de réparations ?
665
00:37:14,616 --> 00:37:16,327
De réparations ? Non, je vais bien.
666
00:37:16,660 --> 00:37:18,829
Hé ! Belle trouvaille, les filles.
667
00:37:18,996 --> 00:37:20,998
- Où est-ce que tu as pris tout ça ?
- À droite et à gauche.
668
00:37:21,165 --> 00:37:23,917
Certains enfants sont
assez brusques, alors,
669
00:37:24,668 --> 00:37:25,669
j'essaie d'être bien préparée.
670
00:37:25,836 --> 00:37:27,296
Et tu es seule comme ça depuis longtemps ?
671
00:37:27,463 --> 00:37:29,173
Ça fait sept merveilleuses années !
672
00:37:29,340 --> 00:37:30,341
Sept ans ?
673
00:37:30,507 --> 00:37:32,843
Tu ne peux pas imaginer
tout ce que j'ai vu en sept ans.
674
00:37:33,177 --> 00:37:34,178
Non.
675
00:37:34,345 --> 00:37:35,387
- Giggle !
- Yo !
676
00:37:35,554 --> 00:37:37,431
Sors de là.
Je veux te présenter quelqu'un.
677
00:37:37,848 --> 00:37:39,016
J'arrive tout de suite !
678
00:37:43,395 --> 00:37:45,898
Alors, qu'est-ce qui se passe ?
On quitte déjà la ville ou...
679
00:37:46,065 --> 00:37:47,316
Whoa ! Qui c'est, lui ?
680
00:37:47,483 --> 00:37:49,151
Tu te souviens de la poupée
de chiffon dont je t'ai parlé ?
681
00:37:49,318 --> 00:37:50,444
- Le cowboy ?
- Oui !
682
00:37:50,611 --> 00:37:52,571
Trop chouette !
683
00:37:54,656 --> 00:37:56,575
- Ne le regarde pas comme ça.
- Je vais me gêner tiens !
684
00:37:56,992 --> 00:37:59,286
Woody, voici Giggle McDimples.
685
00:38:00,704 --> 00:38:01,705
Salut, Giggle.
686
00:38:01,872 --> 00:38:03,665
Et c'est un policier !
Pourquoi tu ne le disais pas ?
687
00:38:03,832 --> 00:38:05,000
Salut, shérif.
688
00:38:05,167 --> 00:38:08,545
Officier Giggle McDimples.
Patrouille animalière de Mini-Opolis.
689
00:38:08,712 --> 00:38:09,755
Oui, je suis sauveteuse.
690
00:38:09,922 --> 00:38:12,549
Chenilles, fourmis,
caniche miniatures, araignées.
691
00:38:13,050 --> 00:38:14,301
Carl ! Où est-ce que tu vas ?
692
00:38:14,468 --> 00:38:16,095
Combat Carl vient d'apprendre
qu'il y a une fête d'anniversaire
693
00:38:16,261 --> 00:38:17,721
dans le parc au bout de la rue.
694
00:38:17,888 --> 00:38:19,473
Il paraît qu'il y a deux piñatas.
695
00:38:19,640 --> 00:38:21,892
- Il pourrait y avoir jusqu'à 30 enfants !
- Génial !
696
00:38:22,142 --> 00:38:24,812
Oui ! Les petits vont jouer
avec Combat Carl !
697
00:38:25,479 --> 00:38:26,480
Vous venez aussi ?
698
00:38:26,647 --> 00:38:29,149
Certainement ! Woody, tu vas adorer ça !
699
00:38:29,525 --> 00:38:31,110
Non, je ne peux pas, commandant.
700
00:38:31,276 --> 00:38:32,945
Bo, je dois retourner
auprès de mon enfant.
701
00:38:33,112 --> 00:38:34,571
- Quoi ?
- Quoi ? Tu as un enfant ?
702
00:38:34,738 --> 00:38:35,572
Oui.
703
00:38:35,739 --> 00:38:37,324
Trop fort ! Respect, soldat.
704
00:38:38,200 --> 00:38:39,493
On se revoit au parc, Peep.
705
00:38:39,660 --> 00:38:42,246
Combat Carl s'invite
à la fête d'anniversaire.
706
00:38:42,413 --> 00:38:43,997
Soldats, en marche !
707
00:38:45,666 --> 00:38:48,168
Alors, tu as un enfant ?
708
00:38:48,377 --> 00:38:49,378
Ce n'est pas Andy, pas vrai ?
709
00:38:49,545 --> 00:38:51,463
Non. Il est à l'université,
710
00:38:51,630 --> 00:38:53,424
mais il nous a donnés à Bonnie.
Elle est tellement...
711
00:38:53,590 --> 00:38:55,426
- Tu as une petite fille ?
- C'est vrai !
712
00:38:55,592 --> 00:38:57,010
Oui. C'est pour ça que je suis là.
713
00:38:57,177 --> 00:38:59,638
Son autre jouet est actuellement coincé
chez un antiquaire et je dois...
714
00:38:59,805 --> 00:39:01,557
Occasions et Antiquités ?
715
00:39:01,723 --> 00:39:02,975
On connaît cet endroit.
716
00:39:03,142 --> 00:39:04,560
C'est super ! Vraiment super !
717
00:39:04,726 --> 00:39:06,437
Si tu connais l'endroit,
tu pourrais m'aider à le retrouver...
718
00:39:06,603 --> 00:39:07,563
Pas question.
719
00:39:07,729 --> 00:39:10,274
On a passé des années là-bas,
sur une tablette, à ramasser la poussière.
720
00:39:10,441 --> 00:39:11,900
Bo, c'est affreux,
721
00:39:12,067 --> 00:39:14,945
mais je n'ai vraiment pas le choix.
Je dois le sauver des griffes de Gabby.
722
00:39:15,529 --> 00:39:16,697
Elle est bizarre celle-là,
ne l'approche pas trop.
723
00:39:16,864 --> 00:39:19,116
Suis mon conseil :
laisse tomber et rentre chez toi.
724
00:39:19,283 --> 00:39:21,326
Mais, Bonnie a besoin de lui
pour affronter l'école.
725
00:39:21,493 --> 00:39:23,704
Tous les jours, des enfants perdent
leurs jouets. Elle s'en remettra.
726
00:39:23,871 --> 00:39:25,372
Non, mais...
727
00:39:25,539 --> 00:39:29,418
Tu vois, Bonnie a besoin de lui
comme Molly avait besoin de toi !
728
00:39:30,711 --> 00:39:33,422
Non. Désolé, les filles.
Molly n'est pas ici.
729
00:39:33,589 --> 00:39:35,507
Molly ? Bo, tu as déjà eu un enfant ?
730
00:39:35,674 --> 00:39:37,509
Oui, c'était il y a longtemps.
731
00:39:37,676 --> 00:39:39,803
Molly était unique en son genre.
732
00:39:39,970 --> 00:39:41,597
C'était une fillette mignonne comme tout,
733
00:39:41,763 --> 00:39:43,390
mais, elle avait très peur du noir.
734
00:39:43,807 --> 00:39:45,142
C'était un cap à passer.
735
00:39:45,309 --> 00:39:46,602
Tu n'étais pas là les premiers temps.
736
00:39:46,768 --> 00:39:48,687
La pauvre Molly pleurait toutes les nuits.
737
00:39:48,854 --> 00:39:50,981
Crois-moi, c'était déchirant.
738
00:39:51,773 --> 00:39:54,443
Puis un jour,
Bo est entrée dans la chambre.
739
00:39:54,610 --> 00:39:58,405
Grâce à elle, Molly arrivait à s'endormir
et à faire de beaux rêves.
740
00:39:58,572 --> 00:40:00,574
Maman laissait Bo allumée toute la nuit.
741
00:40:00,741 --> 00:40:02,534
Toi en nounou, je n'y crois pas !
742
00:40:02,701 --> 00:40:06,121
La petite plaçait sa main sur le pied
de la lampe juste avant de s'endormir.
743
00:40:06,288 --> 00:40:08,457
C'est bon. Ça va. On a compris.
744
00:40:09,917 --> 00:40:12,377
Bo, mon enfant a besoin de son jouet.
745
00:40:13,212 --> 00:40:16,173
Tu veux bien m'aider ?
En souvenir du bon vieux temps.
746
00:40:17,925 --> 00:40:19,426
Bon, d'accord, j'accepte.
747
00:40:19,593 --> 00:40:20,594
Merci !
748
00:40:21,303 --> 00:40:22,387
- Merci !
- C'est bon.
749
00:40:22,554 --> 00:40:24,306
On a compris. Au travail !
750
00:40:27,142 --> 00:40:29,811
Chez Occasions et Antiquités,
et au plus vite !
751
00:40:34,650 --> 00:40:37,194
ANTIQUITÉS
752
00:40:51,083 --> 00:40:52,334
Hé !
753
00:40:53,210 --> 00:40:54,419
Benson, tu as terminé ?
754
00:40:55,045 --> 00:40:56,380
Ça fait du bien !
755
00:40:56,546 --> 00:40:58,131
Merveilleux ! Flambant neuf !
756
00:40:58,298 --> 00:41:01,134
Oui. Merci, Benson.
757
00:41:02,761 --> 00:41:04,846
Alors, quand est-ce que Woody va revenir ?
758
00:41:05,013 --> 00:41:06,682
Je te l'ai déjà dit, bientôt.
759
00:41:06,848 --> 00:41:08,058
Il ne te laissera pas tomber.
760
00:41:08,225 --> 00:41:09,226
Comment tu peux en être sûre ?
761
00:41:09,393 --> 00:41:11,937
Tu as le nom d'une enfant écrit
sous tes pieds.
762
00:41:12,104 --> 00:41:13,105
Bâtonnets.
763
00:41:13,272 --> 00:41:15,482
Ça fait de toi
un jouet extrêmement important.
764
00:41:15,649 --> 00:41:17,192
C'est exactement ce que Woody a dit !
765
00:41:18,110 --> 00:41:19,111
Intéressant.
766
00:41:19,278 --> 00:41:20,320
Salut, grand-maman, on est de retour !
767
00:41:20,487 --> 00:41:21,488
La revoilà !
768
00:41:22,990 --> 00:41:23,991
Et qui c'est ?
769
00:41:25,117 --> 00:41:26,118
Harmony.
770
00:41:26,285 --> 00:41:27,286
Une minute !
771
00:41:27,452 --> 00:41:28,662
Elle tenait Woody !
772
00:41:29,079 --> 00:41:30,122
Elle l'a perdu au parc ?
773
00:41:30,289 --> 00:41:33,208
Non. Ma belle Harmony est parfaite.
774
00:41:38,297 --> 00:41:39,381
L'heure du thé ! C'est l'heure du thé !
775
00:41:40,465 --> 00:41:42,509
- C'est quoi, l'heure du thé ?
- Attends, je te montre.
776
00:41:42,926 --> 00:41:44,511
Gabby Gabby
SOYONS AMIES !
777
00:41:44,678 --> 00:41:46,972
Un nuage de lait, deux morceaux de sucre.
778
00:41:53,979 --> 00:41:56,064
J'ai beaucoup répété. De quoi j'ai l'air ?
779
00:41:57,649 --> 00:41:58,775
Un peu plus haut.
780
00:41:59,609 --> 00:42:00,819
Lève ton petit doigt.
781
00:42:01,194 --> 00:42:02,195
Parfait !
782
00:42:03,238 --> 00:42:04,156
Délicieux !
783
00:42:04,323 --> 00:42:05,991
Harmony, mon trésor ! Je m'en vais !
784
00:42:06,158 --> 00:42:07,409
Viens me faire un câlin !
785
00:42:07,576 --> 00:42:09,494
Bisous, maman ! Je t'aime.
786
00:42:22,841 --> 00:42:24,843
Quand mon boîtier vocal sera réparé,
787
00:42:26,345 --> 00:42:28,805
j'aurai enfin ma chance.
788
00:42:41,276 --> 00:42:43,695
Maintenant, parle-moi de notre ami Woody.
789
00:42:43,862 --> 00:42:46,323
Je veux que tu me racontes
tout ce que tu sais sur lui.
790
00:42:46,615 --> 00:42:47,657
Oui, Woody.
791
00:42:47,741 --> 00:42:49,618
Lui, je le connais depuis que je suis né.
Il y a deux jours.
792
00:42:49,785 --> 00:42:52,037
Savais-tu que Bonnie n'est pas
son premier enfant ?
793
00:42:52,204 --> 00:42:54,164
Il a eu un autre enfant, Andy.
794
00:42:54,331 --> 00:42:56,249
Et entre nous, je crois
qu'il ne s'est jamais remis de son départ.
795
00:43:08,804 --> 00:43:10,180
Hé, Lightyear.
796
00:43:10,555 --> 00:43:11,890
Hé ! L'astronaute !
797
00:43:12,057 --> 00:43:15,519
Tu crois que tu peux débarquer ici
comme ça et devenir le premier prix ?
798
00:43:15,685 --> 00:43:16,770
- Oh que non !
- Ça non !
799
00:43:16,937 --> 00:43:18,522
Vous ne comprenez pas.
Tout ce que je veux, c'est...
800
00:43:18,688 --> 00:43:20,565
Déjouer le système ? Gagner un enfant ?
Oui, on le sait.
801
00:43:20,732 --> 00:43:22,109
Non, j'ai besoin de...
802
00:43:22,275 --> 00:43:24,111
Qu'un enfant te chérisse
d'un amour inconditionnel ?
803
00:43:24,277 --> 00:43:26,321
- Bienvenue dans le club, Spoutnik.
- Oui, fais la file !
804
00:43:26,488 --> 00:43:27,948
S'il vous plaît, aidez-moi à sortir d'ici.
805
00:43:28,115 --> 00:43:29,866
Je vais t'aider. À grands coups de patte !
806
00:43:30,367 --> 00:43:31,410
C'est ça.
807
00:43:32,244 --> 00:43:33,203
Vas-y.
808
00:43:33,370 --> 00:43:34,371
Bunny, qu'est-ce que tu fais ?
809
00:43:34,538 --> 00:43:36,873
Je ne peux pas l'atteindre.
Donne-moi un coup de main.
810
00:43:37,165 --> 00:43:38,834
Désolé, Ducky.
Mais tu sais, je ne suis pas télépathe.
811
00:43:39,000 --> 00:43:40,752
Qu'est-ce que tu ne comprends pas ?
812
00:43:40,919 --> 00:43:41,920
Il faut que je t'explique ?
813
00:43:42,087 --> 00:43:43,046
Quoi ?
814
00:43:43,755 --> 00:43:46,216
Avec ces petites pattes, je ne peux pas
le toucher si tu ne m'aides pas.
815
00:43:46,883 --> 00:43:48,593
Tu as compris ? C'est de ça
que je te parlais, mon lapin.
816
00:43:48,760 --> 00:43:51,054
Tu n'es pas attentif aux autres. Il faut
vraiment que tu sois plus à l'écoute.
817
00:43:52,305 --> 00:43:53,890
Ça t'apprendra, le tricheur !
818
00:43:55,058 --> 00:43:56,059
Oui !
819
00:43:57,144 --> 00:43:59,896
Vers l'infini et prends ma patte ! Boum !
820
00:44:00,063 --> 00:44:02,399
Dans une galaxie très lointaine,
tu as reçu un coup de patte !
821
00:44:02,566 --> 00:44:03,400
Boum !
822
00:44:03,567 --> 00:44:04,860
Comment vais-je sortir d'ici ?
823
00:44:05,360 --> 00:44:06,653
Cette planète est toxique.
824
00:44:06,820 --> 00:44:08,488
Fermer le casque pour respirer.
825
00:44:08,655 --> 00:44:10,574
Dans l'espace infini,
personne ne t'entend crier !
826
00:44:11,992 --> 00:44:12,993
Lâche-moi tout de suite !
827
00:44:13,160 --> 00:44:14,369
Rends-moi ma patte !
828
00:44:15,996 --> 00:44:17,664
- Alors, c'est ça, la gravité.
- Oui, c'est ça.
829
00:44:17,831 --> 00:44:18,832
Hé, où tu vas ?
830
00:44:20,500 --> 00:44:21,710
Reviens ici, l'homme de l'espace !
831
00:44:21,877 --> 00:44:23,587
Remets-nous sur le tableau !
832
00:44:23,753 --> 00:44:25,380
Mon lapin, qu'est-ce que tu fais ?
Il va nous échapper ! Grouille !
833
00:44:25,464 --> 00:44:26,465
- Je fais ce que je peux !
- Dépêche !
834
00:44:29,009 --> 00:44:31,011
Antiquités, on arrive !
835
00:44:31,178 --> 00:44:32,929
Bo, pourquoi tu te promènes
dans une moufette ?
836
00:44:33,889 --> 00:44:34,890
Une moufette !
837
00:44:35,056 --> 00:44:36,183
Une moufette !
838
00:44:36,349 --> 00:44:37,976
Je vois. Bien pensé.
839
00:44:38,143 --> 00:44:39,644
Pogos, pogos, pogos !
840
00:44:46,151 --> 00:44:47,360
Comment pouvez-vous conduire si mal ?
841
00:44:47,527 --> 00:44:49,029
Vous avez trois paires d'yeux !
842
00:44:49,613 --> 00:44:51,239
Merci pour l'amorti.
843
00:44:52,073 --> 00:44:53,909
Debout ! Suis-moi.
844
00:44:59,706 --> 00:45:00,624
Ça va.
845
00:45:00,790 --> 00:45:02,083
- Tu as vu sa tête ? C'était trop drôle !
- Je vais bien. Ne t'en fais pas,
846
00:45:02,250 --> 00:45:03,710
ça m'arrive souvent.
847
00:45:03,877 --> 00:45:04,878
Ruban !
848
00:45:05,212 --> 00:45:06,338
Pas mal comme cachette.
849
00:45:06,505 --> 00:45:07,714
Oui. Laisse la moufette.
850
00:45:07,881 --> 00:45:09,174
- On la réparera plus tard.
- Bien reçu.
851
00:45:09,341 --> 00:45:11,051
Par là, ce sera plus amusant.
852
00:45:11,218 --> 00:45:12,552
Allez ! Direction, la boutique !
853
00:45:14,054 --> 00:45:16,139
Crache le morceau. Qu'est-ce qu'il y a
entre le cowboy et toi ?
854
00:45:16,306 --> 00:45:17,641
Rien du tout.
855
00:45:17,807 --> 00:45:19,893
Bo, ne t'embarque pas là-dedans.
Ce cowboy a un enfant.
856
00:45:20,060 --> 00:45:22,103
- Giggle...
- Écoute-moi. Je sais ce que c'est.
857
00:45:22,270 --> 00:45:24,397
Je t'ai parlé de Musclor et moi.
Je n'en suis pas fière.
858
00:45:24,773 --> 00:45:25,815
Il est là.
859
00:45:26,358 --> 00:45:27,442
- Eh, monsieur...
- Quoi ?
860
00:45:27,609 --> 00:45:28,944
Non, pas toi.
861
00:45:29,110 --> 00:45:30,904
Antiquités et Occasions, droit devant.
862
00:45:31,279 --> 00:45:32,405
Beaucoup de passants devant l'entrée.
863
00:45:32,489 --> 00:45:35,075
- Le meilleur moyen, c'est le toit !
- Par le toit !
864
00:45:36,034 --> 00:45:38,036
Viens, on part en expédition !
865
00:45:41,915 --> 00:45:42,916
Accroche-toi !
866
00:45:46,545 --> 00:45:47,796
Comment t'es-tu retrouvée ici ?
867
00:45:47,963 --> 00:45:49,381
Je te croyais partie
dans une autre famille.
868
00:45:49,548 --> 00:45:50,715
Tu sais ce que c'est.
869
00:45:50,882 --> 00:45:54,386
La fillette a grandi.
Elle n'avait plus besoin de moi, alors...
870
00:45:54,844 --> 00:45:56,263
Je suis désolé, Bo.
871
00:45:56,429 --> 00:45:58,265
Pourquoi se contenter
d'une chambre d'enfant
872
00:45:58,431 --> 00:46:02,435
quand on peut avoir tout ceci ?
873
00:46:14,948 --> 00:46:16,324
Qu'est-ce que tu regardes, shérif ?
874
00:46:16,491 --> 00:46:17,742
Quoi ?
875
00:46:18,159 --> 00:46:20,078
Non... Rien du tout. J'étais...
876
00:46:20,954 --> 00:46:22,497
Je regardais la boutique !
Juste là, devant.
877
00:46:22,664 --> 00:46:24,374
Je regardais notre destination.
878
00:46:24,541 --> 00:46:26,334
- Giggle, compte à rebours.
- Cinq.
879
00:46:26,501 --> 00:46:27,544
- Ah oui ? Pourquoi ?
- Quatre.
880
00:46:27,711 --> 00:46:29,004
- Tu veux entrer dans la boutique ou non ?
- Trois. Deux.
881
00:46:29,170 --> 00:46:30,005
Un !
882
00:46:41,558 --> 00:46:43,560
L'autoroute ne doit pas être bien loin.
883
00:46:43,727 --> 00:46:45,061
Mais où est-elle ?
884
00:46:45,228 --> 00:46:47,272
Pluie de météores ! Attention !
885
00:46:47,772 --> 00:46:48,607
Woody ?
886
00:46:49,274 --> 00:46:50,817
Bien joué, voix intérieure !
887
00:46:51,318 --> 00:46:53,320
Alors, parle-moi de toi.
Comment est ta petite ?
888
00:46:53,486 --> 00:46:55,864
Bonnie ? Elle est super.
889
00:46:56,031 --> 00:46:57,073
Jessie l'adore.
890
00:46:57,240 --> 00:46:58,241
Jessie est toujours avec toi ?
891
00:46:58,408 --> 00:47:00,452
Oui, toute la bande est chez Bonnie.
892
00:47:00,619 --> 00:47:02,120
Oui, bon, enfin, presque toute.
893
00:47:04,539 --> 00:47:05,540
Il y a même Rex ?
894
00:47:05,707 --> 00:47:07,709
Oui, Rex, Bourrasque, Slinky,
895
00:47:07,876 --> 00:47:09,544
- les Patate...
- Buzz ?
896
00:47:09,711 --> 00:47:10,795
Oui, Buzz aussi.
897
00:47:10,962 --> 00:47:13,757
J'ai trop hâte de voir sa réaction quand
je vais lui dire que j'ai retrouvé...
898
00:47:13,923 --> 00:47:15,675
- Bo Peep ?
- Buzz !
899
00:47:15,842 --> 00:47:17,385
- Mon vieux compagnon de voyage !
- Buzz ?
900
00:47:17,552 --> 00:47:18,637
Je suis tellement contente de te voir !
901
00:47:18,803 --> 00:47:19,846
Woody, c'est Bo Peep !
902
00:47:20,013 --> 00:47:21,681
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
903
00:47:22,932 --> 00:47:25,435
Buzz Lightyear, à la rescousse !
904
00:47:25,602 --> 00:47:26,936
- Trois ans !
- Trois ans !
905
00:47:27,103 --> 00:47:29,314
Ça faisait trois ans qu'on était accrochés
là à attendre un enfant !
906
00:47:29,481 --> 00:47:30,565
Écoutez, je suis vraiment désolé.
907
00:47:30,732 --> 00:47:32,609
Tu as gâché notre vie !
Tu devrais avoir honte !
908
00:47:33,360 --> 00:47:34,361
Qui sont ces deux-là ?
909
00:47:34,527 --> 00:47:36,196
- Il nous a promis un enfant !
- Tu as fait quoi ?
910
00:47:36,363 --> 00:47:37,614
Non, c'est faux !
911
00:47:37,781 --> 00:47:39,282
- Hé ! Un instant !
- Mange de la peluche !
912
00:47:39,449 --> 00:47:40,450
Ça suffit ! Lâchez-le !
913
00:47:40,617 --> 00:47:41,618
Calmez-vous. Arrêtez ça tout de suite !
914
00:47:41,785 --> 00:47:42,786
Arrêtez, ça va mal finir.
915
00:47:42,952 --> 00:47:43,953
Les gars, j'ai un enfant !
916
00:47:45,121 --> 00:47:46,247
Tu as un enfant ?
917
00:47:46,414 --> 00:47:47,415
Quoi, un vrai enfant ?
918
00:47:47,582 --> 00:47:49,709
Un enfant humain ?
Pas un bébé en plastique ?
919
00:47:49,876 --> 00:47:51,836
Oui. Alors, lâchez Buzz et venez avec moi.
920
00:47:52,003 --> 00:47:53,088
Je vous présenterai Bonnie.
921
00:47:53,254 --> 00:47:54,547
- On va avoir un enfant ?
- Oui !
922
00:47:54,714 --> 00:47:55,757
On va avoir un enfant !
923
00:47:55,924 --> 00:47:57,676
- Un vrai enfant
- Un enfant
924
00:47:57,842 --> 00:47:59,302
- On va avoir un enfant
- Allez, venez-vous-en.
925
00:47:59,469 --> 00:48:00,762
- On va avoir un enfant
- On va avoir un enfant
926
00:48:00,929 --> 00:48:03,098
- Où est Fourchette ?
- C'est une longue histoire.
927
00:48:03,264 --> 00:48:05,725
- Un enfant
- Un enfant
928
00:48:06,184 --> 00:48:08,353
- On va avoir un enfant
- On va avoir un enfant
929
00:48:10,397 --> 00:48:11,648
Je ne le trouve pas !
930
00:48:12,691 --> 00:48:14,317
Fourchette a disparu !
931
00:48:14,484 --> 00:48:15,985
Trésor, je suis désolée.
932
00:48:16,152 --> 00:48:18,571
Bon. On va regarder une dernière fois.
933
00:48:18,738 --> 00:48:21,366
Mais ensuite,
il faut se remettre en route, d'accord ?
934
00:48:24,536 --> 00:48:25,995
Ils s'apprêtent à repartir !
935
00:48:26,162 --> 00:48:27,497
- Déjà ?
- On ne peut pas partir tout de suite !
936
00:48:27,664 --> 00:48:29,332
Je fais une crise de panique !
937
00:48:29,708 --> 00:48:31,710
- Fais attention, bon sang !
- Il faut faire quelque chose !
938
00:48:31,876 --> 00:48:33,128
- On doit retarder le départ !
- Comment ?
939
00:48:33,294 --> 00:48:35,839
On pourrait simuler un crime
pour que papa aille en prison.
940
00:48:36,005 --> 00:48:38,383
Ou on remonte dans le temps
pour prévenir Woody de ce qui l'attend !
941
00:48:38,550 --> 00:48:40,719
- Pas le temps de remonter dans le temps.
- Jessie !
942
00:48:44,681 --> 00:48:45,974
Je suis désolée, Bonnie.
943
00:48:46,141 --> 00:48:48,393
On a regardé partout.
Mais on doit vraiment partir, d'accord ?
944
00:48:48,560 --> 00:48:49,853
On pourrait laisser un mot à Fourchette
945
00:48:50,019 --> 00:48:51,479
pour lui dire où on va ?
946
00:48:51,646 --> 00:48:53,690
Il faut qu'il m'accompagne à l'école.
947
00:48:56,818 --> 00:48:58,820
Ce n'est pas sérieux
Il ne manquait plus que ça !
948
00:48:59,529 --> 00:49:02,490
Tout va tellement bien aujourd'hui !
On va pouvoir partir d'ici un jour !
949
00:49:02,782 --> 00:49:04,451
Papa a besoin de se défouler.
950
00:49:04,617 --> 00:49:06,077
Que dirais-tu d'aller à la fête foraine ?
951
00:49:06,244 --> 00:49:08,872
Ou d'aller voir
les petites boutiques du coin ?
952
00:49:10,290 --> 00:49:11,291
Qu'est-ce que tu as fait ?
953
00:49:11,458 --> 00:49:14,627
Ces pneus ne valent pas un clou !
Si vous voyez ce que je veux dire !
954
00:49:14,794 --> 00:49:15,795
- Excellente idée.
- Tu parles d'une idée de génie !
955
00:49:15,962 --> 00:49:16,880
Beau travail, Jessie !
956
00:49:18,673 --> 00:49:19,883
Je suis sûre que Buzz et Woody sont
en route au moment où on se parle.
957
00:49:25,096 --> 00:49:26,139
Fourchette est là-dedans ?
958
00:49:26,222 --> 00:49:27,056
Oui.
959
00:49:27,182 --> 00:49:28,266
Un instant ! J'ai une question.
960
00:49:28,349 --> 00:49:30,852
Lequel de nous deux Bonnie va aimer
le plus ? Ducky ou moi ? Dis "moi".
961
00:49:31,019 --> 00:49:32,479
- Non, dis moi. Non. Moi.
- Dis moi. Moi.
962
00:49:32,645 --> 00:49:33,646
Bon, ça suffit. Maintenant, c'est sérieux.
963
00:49:33,813 --> 00:49:35,148
Vous devrez suivre mes ordres.
964
00:49:35,315 --> 00:49:37,859
On reste ensemble, et on reste silencieux.
C'est bien clair ?
965
00:49:38,026 --> 00:49:39,611
Absolument. On te suit.
966
00:50:01,424 --> 00:50:02,675
- Tu le fais exprès ?
- Pousse-toi.
967
00:50:02,842 --> 00:50:03,843
- Toi, pousse-toi !
- Laisse-passer.
968
00:50:04,010 --> 00:50:04,969
Arrête.
969
00:50:05,345 --> 00:50:07,430
Nom d'une carotte pas cuite !
Ce mouton a trois têtes !
970
00:50:07,597 --> 00:50:08,431
Non !
971
00:50:08,598 --> 00:50:11,017
Quoi ? J'ai six grands yeux
braqués sur moi.
972
00:50:11,184 --> 00:50:12,435
Je vais faire des cauchemars.
973
00:50:17,357 --> 00:50:19,859
C'est probablement ici
qu'elle a enfermé ton ami.
974
00:50:20,735 --> 00:50:21,945
Ça ne s'annonce pas trop mal.
975
00:50:22,111 --> 00:50:24,072
Il faut simplement éviter
que les pantins nous voient.
976
00:50:24,239 --> 00:50:25,532
Il n'y a pas que les pantins.
977
00:50:25,698 --> 00:50:29,118
Son meuble est protégé des quatre côtés
par une vaste allée exposée à la vue.
978
00:50:29,285 --> 00:50:31,704
Où rôde le Dragon.
979
00:50:32,789 --> 00:50:33,957
- C'est gentil, un chat.
- Non.
980
00:50:34,123 --> 00:50:35,375
Pas celui-là.
981
00:50:39,003 --> 00:50:41,673
C'est comme ça
qu'on est faits à l'intérieur ?
982
00:50:41,839 --> 00:50:44,092
Il y a de la mousse partout.
983
00:50:44,259 --> 00:50:45,468
Comment on fait pour atteindre l'armoire ?
984
00:50:45,635 --> 00:50:47,345
Je propose qu'on traverse
par la voie des airs.
985
00:50:47,512 --> 00:50:49,180
- En sautant ?
- La distance est considérable.
986
00:50:49,347 --> 00:50:51,224
Je connais le jouet parfait pour ce défi.
987
00:50:51,391 --> 00:50:52,559
Bonnie ! Regarde !
988
00:50:52,725 --> 00:50:54,477
- Il y a plein de jolies choses.
- Bonnie ?
989
00:50:54,894 --> 00:50:56,145
Je dois retrouver Fourchette,
tout de suite !
990
00:50:56,312 --> 00:50:57,605
Woody, attends...
991
00:50:57,772 --> 00:50:59,065
- On s'en tient au plan.
- Bien reçu.
992
00:50:59,232 --> 00:51:00,942
- Suivez-moi.
- À vos ordres.
993
00:51:06,239 --> 00:51:08,700
Woody reste assis dans le placard ?
Il ne joue jamais ?
994
00:51:08,866 --> 00:51:11,077
Non. C'est lui qui me l'a dit.
Il ne sert à rien.
995
00:51:11,244 --> 00:51:12,328
C'est affreux.
996
00:51:12,495 --> 00:51:13,788
Tu as des beaux cheveux.
997
00:51:14,414 --> 00:51:15,540
Woody, qu'est-ce que tu fais ?
998
00:51:15,707 --> 00:51:16,791
Tu dois t'en tenir au plan !
999
00:51:16,958 --> 00:51:18,418
Mais c'est Bonnie, elle est...
1000
00:51:18,585 --> 00:51:20,086
Est-ce qu'on peut aller à la foire ?
1001
00:51:20,253 --> 00:51:21,170
... partie.
1002
00:51:21,337 --> 00:51:23,339
Suis-moi. Et garde le silence !
1003
00:51:23,506 --> 00:51:25,049
Espérons que les pantins n'aient rien vu.
1004
00:52:04,047 --> 00:52:04,881
Mes brebis !
1005
00:52:12,138 --> 00:52:14,182
Qu'est-ce que j'ai dit ? Je commande.
Tu suis, c'est tout.
1006
00:52:14,349 --> 00:52:17,060
Bo, je suis désolé.
Qu'est-ce que je peux faire pour t'aider ?
1007
00:52:17,226 --> 00:52:18,227
Tu veux m'aider ?
1008
00:52:18,394 --> 00:52:20,938
Eh bien, ôte-toi de mon chemin.
Je vais récupérer mes brebis.
1009
00:52:21,147 --> 00:52:22,148
Tu oublies les autres ?
1010
00:52:22,315 --> 00:52:23,775
Giggle sait quoi faire.
1011
00:52:26,903 --> 00:52:28,863
- Et voilà !
- C'est ça, notre objectif.
1012
00:52:29,030 --> 00:52:30,907
On doit s'emparer de cette clé.
1013
00:52:31,074 --> 00:52:32,367
C'est le seul moyen d'ouvrir l'armoire.
1014
00:52:32,533 --> 00:52:35,161
Allons, tu n'es pas sérieuse !
C'est une mission impossible !
1015
00:52:35,578 --> 00:52:36,579
Bon.
1016
00:52:36,746 --> 00:52:37,997
Pas de souci, on s'en occupe.
1017
00:52:38,164 --> 00:52:39,791
On sait exactement quoi faire.
1018
00:52:43,294 --> 00:52:45,129
D'où est-ce que vous sortez, vous deux ?
1019
00:52:45,296 --> 00:52:47,507
La clé, et que ça saute !
Où est-ce qu'elle est ?
1020
00:52:47,674 --> 00:52:49,050
Donne-nous la clé !
1021
00:52:49,717 --> 00:52:50,802
Pas question de faire ça.
1022
00:52:50,968 --> 00:52:51,969
Non, tu as raison, pas assez discret.
1023
00:52:52,136 --> 00:52:53,554
Oui, peut-être. Il faut plus subtil.
1024
00:52:53,721 --> 00:52:55,056
Pourquoi pas :
"poulet pas pris, Poulet pas cuit" ?
1025
00:52:55,223 --> 00:52:56,057
Oui.
1026
00:53:02,397 --> 00:53:04,691
La clé, et que ça saute !
Où est-ce qu'elle est ?
1027
00:53:05,525 --> 00:53:06,818
- Vous plaisantez ?
- Tu n'aimes pas ?
1028
00:53:06,984 --> 00:53:08,528
Bon. Tu veux juste...
1029
00:53:08,695 --> 00:53:10,113
Bon... D'accord.
1030
00:53:10,279 --> 00:53:11,948
Pourquoi pas la fameuse
"Peluche Panique" ?
1031
00:53:12,115 --> 00:53:13,157
Ça, c'est bon !
1032
00:53:26,754 --> 00:53:28,381
- Où tu veux en venir ?
- Pas d'interruption !
1033
00:53:43,730 --> 00:53:44,856
Pas mal, hein ?
1034
00:53:45,022 --> 00:53:47,108
Oh non, sûrement pas. C'est... Non !
1035
00:53:47,275 --> 00:53:48,985
Dites donc, vous la voulez la clé ou pas ?
1036
00:53:49,152 --> 00:53:50,153
Vous êtes complètement fous !
1037
00:53:50,319 --> 00:53:51,237
Comment ça, on est...
1038
00:53:51,404 --> 00:53:53,489
On vient de vous soumettre
trois idées fantastiques.
1039
00:53:53,656 --> 00:53:56,534
C'est facile de dire non. Mais la moindre
des choses serait d'expliquer pourquoi.
1040
00:53:56,701 --> 00:53:58,119
Comment on s'empare de cette clé ?
1041
00:54:04,500 --> 00:54:06,002
Tu es sérieux ?
1042
00:54:06,377 --> 00:54:07,211
Vraiment ?
1043
00:54:07,378 --> 00:54:08,629
Woody est là ?
1044
00:54:08,796 --> 00:54:09,797
Woody est là ?
1045
00:54:09,964 --> 00:54:11,758
Et tu es sûr que Bo Peep est avec lui ?
1046
00:54:13,259 --> 00:54:14,260
Merci, Benson.
1047
00:54:14,427 --> 00:54:15,636
Assure-toi que les autres soient prêts.
1048
00:54:17,555 --> 00:54:18,723
Woody est revenu !
1049
00:54:18,890 --> 00:54:20,683
Me voici, Bonnie !
1050
00:54:21,851 --> 00:54:22,685
Bonnie.
1051
00:54:22,852 --> 00:54:24,979
D'abord, on doit se préparer
pour son arrivée.
1052
00:54:25,146 --> 00:54:26,105
Se préparer ?
1053
00:54:26,272 --> 00:54:27,398
As-tu déjà joué à cache-cache ?
1054
00:54:27,565 --> 00:54:29,692
Non. Mais ça a l'air assez compliqué.
1055
00:54:29,859 --> 00:54:30,860
Non, c'est facile.
1056
00:54:31,027 --> 00:54:32,487
- Je vais t'apprendre à jouer.
- D'accord.
1057
00:54:32,653 --> 00:54:34,071
Pour commencer,
1058
00:54:34,530 --> 00:54:36,324
un de nous deux doit trouver
un endroit où se cacher...
1059
00:54:36,491 --> 00:54:38,785
- Ça fait peur.
- ... et l'autre compte jusqu'à dix.
1060
00:54:38,951 --> 00:54:40,578
Ensuite, il faut...
1061
00:54:58,596 --> 00:54:59,722
Qu'est-ce qu'on fait ?
1062
00:55:00,306 --> 00:55:02,975
Toi, tu restes là, et pas un bruit !
1063
00:55:08,022 --> 00:55:09,899
C'est moi qui parlerai.
1064
00:55:11,108 --> 00:55:12,318
Salut, Tinny !
1065
00:55:12,944 --> 00:55:14,654
Moi aussi, je suis contente de te voir.
1066
00:55:15,905 --> 00:55:17,740
Oui, il est avec moi.
1067
00:55:17,907 --> 00:55:19,408
Mon ami ? Non.
1068
00:55:19,575 --> 00:55:21,327
C'est mon assistant.
1069
00:55:21,577 --> 00:55:23,287
- Salut, les jouets !
- Bo !
1070
00:55:23,454 --> 00:55:25,540
Ça fait un bail.
1071
00:55:25,706 --> 00:55:26,999
Tu n'en pouvais plus
dans cette jungle, hein ?
1072
00:55:27,166 --> 00:55:29,502
Salut, Doug. J'ai croisé
ta tendre moitié dans l'allée.
1073
00:55:29,669 --> 00:55:32,046
Oui, il ne faut pas réveiller
le chat qui dort, hein ?
1074
00:55:32,213 --> 00:55:33,089
La Bergère est de retour !
1075
00:55:33,256 --> 00:55:34,799
- La boule magique l'avait prédit !
- Excusez-moi.
1076
00:55:34,966 --> 00:55:36,509
- Pardon.
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
1077
00:55:36,676 --> 00:55:38,636
La boutique n'accepte pas
les retours de marchandise !
1078
00:55:38,803 --> 00:55:41,180
Bo, aide-moi, j'ai besoin d'une pile.
1079
00:55:41,347 --> 00:55:44,100
Cette caravane doit
se remettre en marche !
1080
00:55:44,267 --> 00:55:45,518
- Entendu.
- Au secours !
1081
00:55:45,685 --> 00:55:46,686
Tricheur.
1082
00:55:46,853 --> 00:55:47,979
Est-ce que tu aurais vu Duke ?
1083
00:55:48,145 --> 00:55:49,438
Il est à l'arrière.
1084
00:55:57,780 --> 00:56:00,867
Qui a sauté par-dessus Niagara Falls
pour revenir dans ma vie !
1085
00:56:01,033 --> 00:56:02,869
- Salut, Duke !
- C'est qui, le cowboy ?
1086
00:56:03,035 --> 00:56:04,954
Duke, voici Woody. Woody, voici...
1087
00:56:05,121 --> 00:56:08,291
Duke Caboom.
Le meilleur cascadeur du Canada.
1088
00:56:08,749 --> 00:56:09,917
Oui !
1089
00:56:11,252 --> 00:56:12,128
Oui !
1090
00:56:12,295 --> 00:56:13,796
Il pose.
1091
00:56:14,505 --> 00:56:15,464
Duke ?
1092
00:56:15,631 --> 00:56:17,633
- J'ai quelque chose...
- Attends. Un autre.
1093
00:56:17,800 --> 00:56:19,969
Oui ! Qu'est-ce
qui me vaut l'honneur, Peep ?
1094
00:56:20,136 --> 00:56:21,178
J'ai besoin de ton aide.
1095
00:56:21,345 --> 00:56:24,515
Gabby Gabby détient son jouet
et mes brebis.
1096
00:56:24,682 --> 00:56:27,727
Non. Billy, Goat et Gruff ?
Mes filles adorées !
1097
00:56:28,394 --> 00:56:31,397
Qu'est-ce que tu faisais
avec Gabby Gabby ? Tu la connais, non ?
1098
00:56:31,564 --> 00:56:33,900
Oui. C'est qu'un jouet a cru
que ce serait une bonne idée
1099
00:56:34,066 --> 00:56:35,067
de se promener dans l'allée.
1100
00:56:35,359 --> 00:56:36,652
Mais ça n'a aucun sens !
1101
00:56:36,819 --> 00:56:37,904
Tout à fait d'accord.
1102
00:56:38,070 --> 00:56:40,406
Tout le monde sait qu'il faut passer
derrière les étagères.
1103
00:56:40,573 --> 00:56:42,783
C'est vrai que ça aurait été
un bien meilleur chemin.
1104
00:56:42,950 --> 00:56:44,702
Ouah, ce jouet doit être juste stupide.
1105
00:56:44,869 --> 00:56:46,162
N'est-ce pas ?
1106
00:56:46,579 --> 00:56:48,372
Attends, c'est toi, le jouet ?
1107
00:56:48,915 --> 00:56:50,291
Écoute, j'ai un plan.
1108
00:56:50,458 --> 00:56:53,002
On veut sauter par-dessus l'allée
pour atteindre l'armoire.
1109
00:56:53,169 --> 00:56:55,838
- Et toi, tu es le jouet qu'il nous faut.
- Non.
1110
00:56:56,130 --> 00:56:57,048
- Duke.
- Non.
1111
00:56:57,214 --> 00:56:58,507
- Duke ?
- Sans moi.
1112
00:56:58,674 --> 00:57:00,092
- Duke !
- Jamais ! Négatif.
1113
00:57:00,259 --> 00:57:01,135
- Duke.
- Hors de question !
1114
00:57:01,302 --> 00:57:04,430
Je vous en prie, M. Caboom, c'est vraiment
très important. Mon enfant...
1115
00:57:04,597 --> 00:57:05,598
Tu as un enfant ?
1116
00:57:07,433 --> 00:57:09,852
Duke, encore quelques poses,
qu'est-ce que tu en dis ?
1117
00:57:10,019 --> 00:57:11,938
- J'avais un enfant.
- Non.
1118
00:57:12,229 --> 00:57:13,731
Ryan.
1119
00:57:13,898 --> 00:57:17,360
Ryan était tellement content
de m'avoir en cadeau à Noël.
1120
00:57:17,735 --> 00:57:20,863
C'était le plus beau Boxing Day de ma vie.
1121
00:57:21,906 --> 00:57:25,326
Voici Duke Caboom qui fait une cascade
sur son extraordinaire motocyclette !
1122
00:57:25,493 --> 00:57:26,911
Caboom !
1123
00:57:27,620 --> 00:57:30,623
Enfin, j'allais accomplir mon destin.
1124
00:57:30,790 --> 00:57:32,249
Caboom !
1125
00:57:32,416 --> 00:57:35,920
Mais quand Ryan a vu que je ne sautais pas
aussi loin que dans la publicité...
1126
00:57:37,797 --> 00:57:40,132
C'est une publicité !
Ce n'est pas la vraie vie !
1127
00:57:40,299 --> 00:57:41,717
Ryan m'a jeté aux poubelles !
1128
00:57:41,884 --> 00:57:43,010
Ce n'est pas juste !
1129
00:57:43,177 --> 00:57:45,054
Pourquoi, Ryan ? Pourquoi ?
1130
00:57:46,722 --> 00:57:49,892
D'accord. Calme-toi, Duke.
1131
00:57:50,059 --> 00:57:51,602
C'était il y a longtemps.
1132
00:57:52,186 --> 00:57:56,565
Aujourd'hui, on a besoin du seul jouet
qui peut s'écraser sur l'armoire de Gabby.
1133
00:57:56,732 --> 00:57:57,566
S'écraser ?
1134
00:57:57,733 --> 00:57:58,567
S'écraser ?
1135
00:57:58,734 --> 00:58:00,778
N'importe quel Duke Caboom peut atterrir,
1136
00:58:00,945 --> 00:58:04,740
mais toi, tu es le seul
qui peut s'écraser comme un vrai pro.
1137
00:58:04,907 --> 00:58:06,242
- Ah oui ?
- Oui !
1138
00:58:06,534 --> 00:58:08,828
Oui ! Oublie Ryan. Oublie la publicité.
1139
00:58:08,995 --> 00:58:11,205
Sois le Duke que tu es en ce moment :
1140
00:58:11,372 --> 00:58:14,417
celui qui saute et qui s'écrase !
1141
00:58:16,961 --> 00:58:21,465
Pour être le Duke Caboom que je suis.
1142
00:58:22,425 --> 00:58:24,552
Qui c'est, le Canadien qui a du chien ?
1143
00:58:25,386 --> 00:58:26,387
Caboom ?
1144
00:58:26,554 --> 00:58:28,305
Qui c'est, le plus grand
des nordiques du grand nord ?
1145
00:58:28,472 --> 00:58:29,348
Caboom !
1146
00:58:29,515 --> 00:58:32,476
Qui c'est, le plus fabuleux cascadeur
que le Canada ait connu ?
1147
00:58:32,768 --> 00:58:34,270
Duke Caboom !
1148
00:58:34,645 --> 00:58:35,730
Prêt pour le grand saut ?
1149
00:58:35,896 --> 00:58:37,940
Un grand s-Ô Canada !
1150
00:58:41,736 --> 00:58:43,738
- On a notre chauffeur.
- Oui !
1151
00:58:44,113 --> 00:58:45,656
Youpi !
1152
00:58:46,323 --> 00:58:47,324
Yo, Bo !
1153
00:58:47,491 --> 00:58:49,410
Giggle ! Tu as réussi !
1154
00:58:49,744 --> 00:58:50,828
Beau travail !
1155
00:58:50,995 --> 00:58:52,163
Mais comment vous avez fait ?
1156
00:58:52,580 --> 00:58:54,582
Comment on s'empare de cette clé ?
1157
00:59:00,087 --> 00:59:01,505
- Ça a été dur.
- Extrêmement difficile.
1158
00:59:01,672 --> 00:59:03,132
- On a failli y laisser notre peluche.
- Oui.
1159
00:59:03,299 --> 00:59:04,341
Alors, de rien.
1160
00:59:04,508 --> 00:59:06,510
Bon. Allons-y !
1161
00:59:07,344 --> 00:59:09,263
Je vais vous l'emballer
bien comme il faut.
1162
00:59:09,430 --> 00:59:11,891
Je ne voudrais surtout pas
qu'elle se casse dans la voiture.
1163
00:59:12,058 --> 00:59:14,226
C'est bien. Ça nous laisse
plus de temps pour agir.
1164
00:59:15,352 --> 00:59:16,520
Pas tout de suite, il faut attendre...
1165
00:59:18,898 --> 00:59:20,566
C'est bon, dépêchons !
1166
01:00:02,191 --> 01:00:04,276
Alors, combien de temps es-tu restée ici ?
1167
01:00:04,443 --> 01:00:05,820
Je ne sais pas, quelques années.
1168
01:00:06,237 --> 01:00:09,156
Je voulais pas attendre sur une tablette
qu'on décide de mon sort à ma place,
1169
01:00:09,323 --> 01:00:10,324
alors, je suis partie.
1170
01:00:10,658 --> 01:00:11,659
Ouah.
1171
01:00:11,826 --> 01:00:14,078
Jamais je ne me serais débrouillé
aussi bien que toi dans la même situation.
1172
01:00:14,829 --> 01:00:15,996
Shérif.
1173
01:00:16,330 --> 01:00:17,957
Je crois que tu te sous-estimes.
1174
01:00:19,917 --> 01:00:22,211
La vie de jouet perdu t'irait très bien.
1175
01:00:23,754 --> 01:00:26,674
Il n'y a vraiment aucune chance que
tu retournes dans une chambre d'enfants ?
1176
01:00:26,841 --> 01:00:27,842
Pas la moindre !
1177
01:00:28,008 --> 01:00:30,594
Et dès que la fête foraine
va se remettre en route,
1178
01:00:30,761 --> 01:00:32,763
- je vais pouvoir partir d'ici.
- Tu quittes la ville ?
1179
01:00:32,930 --> 01:00:33,931
Oh oui !
1180
01:00:34,098 --> 01:00:36,183
Tu n'as jamais eu envie de voyager,
de voir le monde ?
1181
01:00:36,350 --> 01:00:37,643
Sans un enfant ?
1182
01:00:38,102 --> 01:00:41,313
Non. On n'apprend pas de nouveau jeu
à un vieux jouet.
1183
01:00:41,480 --> 01:00:43,065
Tu serais surpris.
1184
01:00:44,984 --> 01:00:47,486
Mais dis donc... Comment t'es-tu retrouvé
dans cette boutique exactement ?
1185
01:00:47,653 --> 01:00:49,947
Eh bien, j'ai vu ta lampe dans la vitrine,
1186
01:00:50,114 --> 01:00:53,576
et j'ai pensé
que tu étais peut-être à l'intérieur
1187
01:00:53,742 --> 01:00:55,703
et je suis...
1188
01:00:59,623 --> 01:01:00,791
Ouah.
1189
01:01:01,792 --> 01:01:03,043
Je sais.
1190
01:01:04,587 --> 01:01:05,629
C'est spectaculaire !
1191
01:01:06,755 --> 01:01:09,758
C'est la seule partie de la boutique
qui me plaisait.
1192
01:01:17,683 --> 01:01:20,686
C'est tout un saut
que vous allez devoir faire, Duke et toi.
1193
01:01:22,146 --> 01:01:23,189
Et moi ?
1194
01:01:27,860 --> 01:01:29,153
Je ne te l'ai pas dit ?
Tu sautes avec lui.
1195
01:01:29,236 --> 01:01:30,196
Ah bon ?
1196
01:01:31,447 --> 01:01:32,573
Ça va faire caboom !
1197
01:01:32,740 --> 01:01:34,158
Ne t'en fais pas, Duke est le meilleur.
1198
01:01:34,325 --> 01:01:35,826
Oui. Pour s'écraser !
1199
01:01:39,997 --> 01:01:41,165
Et c'est parti !
1200
01:01:43,459 --> 01:01:44,501
Allez-y !
1201
01:01:53,844 --> 01:01:55,012
Ryan.
1202
01:01:55,179 --> 01:01:57,723
C'est une publicité,
ce n'est pas la vraie vie !
1203
01:01:57,890 --> 01:01:59,975
Je ne peux pas le faire !
Pardonne-moi, Ryan !
1204
01:02:00,559 --> 01:02:01,769
Non !
1205
01:02:10,653 --> 01:02:12,446
Debout, mon minou !
1206
01:02:23,290 --> 01:02:24,625
- Fourchette ?
- Les filles ?
1207
01:02:24,792 --> 01:02:26,460
Fourchette, où es-tu ?
1208
01:02:26,627 --> 01:02:28,254
Tu ne me trouveras jamais !
1209
01:02:28,420 --> 01:02:29,421
Fourchette ?
1210
01:02:31,006 --> 01:02:32,675
Woody ! Comment tu m'as trouvé ?
1211
01:02:32,841 --> 01:02:34,635
- Bo, je l'ai trouvé !
- Salut.
1212
01:02:34,802 --> 01:02:37,388
Attends, tu veux dire
que c'est une vraie fourchette ?
1213
01:02:37,846 --> 01:02:39,098
Bo !
1214
01:02:39,265 --> 01:02:40,808
Buzz ! Les pantins sont partis !
1215
01:02:40,975 --> 01:02:42,851
Quoi ? Pour aller où ?
1216
01:02:45,104 --> 01:02:46,105
On peut y aller maintenant !
1217
01:02:46,272 --> 01:02:47,314
Non. Je dois retrouver mes filles.
1218
01:02:47,481 --> 01:02:48,315
Bonjour, Woody.
1219
01:02:48,691 --> 01:02:49,692
Salut, Bo.
1220
01:02:49,858 --> 01:02:51,110
- Où sont mes brebis ?
- Oui !
1221
01:02:51,277 --> 01:02:52,569
Regarde ! Woody m'a trouvé !
1222
01:02:52,861 --> 01:02:54,780
Prends le lapin !
Je suis trop mignon pour mourir !
1223
01:02:58,242 --> 01:02:59,201
Non !
1224
01:02:59,368 --> 01:03:00,202
Woody !
1225
01:03:00,369 --> 01:03:01,328
Je veux seulement parler.
1226
01:03:01,495 --> 01:03:03,122
Oui, avec mon boîtier vocal !
1227
01:03:04,498 --> 01:03:05,541
Tirez !
1228
01:03:07,584 --> 01:03:09,920
Tu es mon assistant préféré !
1229
01:03:11,255 --> 01:03:13,215
Quelqu'un a empoisonné l'étang !
1230
01:03:13,382 --> 01:03:14,758
Je suis heureux de faire équipe...
1231
01:03:14,842 --> 01:03:17,136
Les mains en l'air !
1232
01:03:28,939 --> 01:03:29,940
Les filles !
1233
01:03:30,107 --> 01:03:31,400
Lâchez-le.
1234
01:03:35,195 --> 01:03:36,780
Non ! Fourchette !
1235
01:03:36,947 --> 01:03:38,032
- On rejoint les autres !
- Attends !
1236
01:03:39,533 --> 01:03:40,367
Fourchette !
1237
01:03:43,037 --> 01:03:44,038
Woody !
1238
01:03:57,468 --> 01:03:58,594
C'est le sac de Bonnie ?
1239
01:04:05,768 --> 01:04:06,560
Giggle !
1240
01:04:09,063 --> 01:04:10,564
Empêchez Woody de s'enfuir !
1241
01:04:13,484 --> 01:04:14,485
Accrochez-vous !
1242
01:04:19,156 --> 01:04:20,657
Duke, sors-nous d'ici !
1243
01:04:20,824 --> 01:04:21,825
Oui !
1244
01:04:22,868 --> 01:04:24,536
Viens, minou, minou !
1245
01:04:24,703 --> 01:04:26,372
Non ! Il nous manque Fourchette !
1246
01:04:26,538 --> 01:04:27,831
Woody !
1247
01:04:31,960 --> 01:04:32,795
Fourchette !
1248
01:04:52,272 --> 01:04:53,565
Tout le monde va bien ?
1249
01:04:58,237 --> 01:04:59,238
C'est fini.
1250
01:04:59,947 --> 01:05:00,948
C'est fini.
1251
01:05:01,532 --> 01:05:03,409
Bunny ? Bunny ?
1252
01:05:04,284 --> 01:05:07,121
Bunny ! Non !
1253
01:05:07,287 --> 01:05:09,832
Non.
1254
01:05:11,708 --> 01:05:13,335
- Bunny !
- Du calme, tout va bien.
1255
01:05:13,502 --> 01:05:14,503
Il manque Fourchette.
1256
01:05:14,670 --> 01:05:15,921
Si on se dépêche, on peut le sauver
avant qu'ils l'enferment.
1257
01:05:16,088 --> 01:05:17,381
Tu es sérieux ?
Tu voudrais qu'on y retourne ?
1258
01:05:17,548 --> 01:05:18,757
On vient à peine de s'en sortir !
1259
01:05:18,924 --> 01:05:20,175
- Woody, il vaut mieux attendre.
- Non.
1260
01:05:20,342 --> 01:05:21,760
Le temps presse.
On peut facilement y retourner.
1261
01:05:21,927 --> 01:05:24,179
- Mais le sac de Bonnie...
- J'ai compté seulement quatre pantins.
1262
01:05:24,346 --> 01:05:25,931
- La petite a oublié son...
- On est plus nombreux. On a l'avantage.
1263
01:05:26,098 --> 01:05:27,558
Woody, regarde-nous !
1264
01:05:30,644 --> 01:05:33,689
Personne ici ne va te suivre.
C'est terminé, compris ?
1265
01:05:33,856 --> 01:05:36,024
Non. On perd du temps. On peut y arriver.
1266
01:05:36,191 --> 01:05:37,943
- Oublie ça, cowboy.
- C'est trop risqué.
1267
01:05:38,110 --> 01:05:39,153
Oui. Elle a raison. Écoute-la.
1268
01:05:39,319 --> 01:05:40,988
- Personne ne veut y aller !
- Moi, je le veux.
1269
01:05:41,155 --> 01:05:42,281
- Pourquoi ?
- Parce que !
1270
01:05:42,448 --> 01:05:44,116
- Pourquoi ?
- Parce que, c'est tout !
1271
01:05:44,283 --> 01:05:46,660
- Pourquoi ?
- Parce que je n'ai rien d'autre à faire !
1272
01:05:49,455 --> 01:05:51,165
Il ne me reste que ça.
1273
01:05:52,624 --> 01:05:54,209
Tu veux dire que nous, on ne compte pas ?
1274
01:05:55,377 --> 01:05:57,254
Non, ce n'est pas du tout
ce que je veux dire.
1275
01:05:57,421 --> 01:05:58,797
Bonnie a besoin de Fourchette.
1276
01:05:58,964 --> 01:06:01,383
Non. Toi, tu as besoin de Bonnie !
1277
01:06:01,550 --> 01:06:04,803
Ouvre les yeux, Woody. Il y a
des millions d'enfants dans ce monde.
1278
01:06:04,970 --> 01:06:09,016
Tu ne peux pas rester accroché à un seul
enfant jusqu'à la fin de tes jours !
1279
01:06:09,183 --> 01:06:11,018
Ça s'appelle de la loyauté.
1280
01:06:11,185 --> 01:06:13,020
J'imagine qu'un jouet perdu
ne peut pas comprendre.
1281
01:06:21,028 --> 01:06:23,071
Ce n'est pas moi qui suis perdue.
1282
01:06:24,656 --> 01:06:25,824
Allez, on s'en va.
1283
01:06:25,991 --> 01:06:28,494
La fête foraine part tôt demain matin.
1284
01:06:28,660 --> 01:06:29,953
Tu viens ?
1285
01:06:31,497 --> 01:06:32,748
On le trouvera nous-mêmes, cet enfant.
1286
01:06:32,915 --> 01:06:34,291
Tu n'es pas gentil.
1287
01:06:37,169 --> 01:06:38,003
Bo !
1288
01:06:38,337 --> 01:06:41,423
Adieu, Woody. Bonne chance avec Bonnie.
1289
01:06:47,262 --> 01:06:50,599
Woody, tu as fait de ton mieux.
1290
01:06:50,766 --> 01:06:52,434
Allez, rentrons.
1291
01:06:52,601 --> 01:06:53,685
Non.
1292
01:06:53,852 --> 01:06:54,686
Woody.
1293
01:06:54,853 --> 01:06:56,146
Je n'abandonne jamais un jouet, Buzz.
1294
01:06:56,313 --> 01:06:57,564
Je sais, Woody, mais...
1295
01:06:57,731 --> 01:06:59,566
Ni aujourd'hui. Ni jamais.
1296
01:07:01,360 --> 01:07:03,195
Et il m'a abandonné.
1297
01:07:04,571 --> 01:07:05,781
Et maintenant, voix intérieure ?
1298
01:07:05,948 --> 01:07:07,699
Mission accomplie. Retour à la base.
1299
01:07:07,866 --> 01:07:10,077
Retourner au VR ?
Qu'est-ce qu'on fait de Woody ?
1300
01:07:10,244 --> 01:07:11,954
On rentre chez nous, patrouilleur.
1301
01:07:12,120 --> 01:07:13,330
Repliez-vous ! Cette planète...
1302
01:07:13,497 --> 01:07:14,456
Battez en retraite ! Il...
1303
01:07:14,623 --> 01:07:16,542
Partez ! On décolle ! Quittez la...
Partez... Fuyez...
1304
01:07:16,708 --> 01:07:18,377
Sortez ! Retournez à l'Astro-base.
1305
01:07:18,544 --> 01:07:20,796
Très bien ! Compris.
1306
01:07:22,422 --> 01:07:24,258
Tu parles d'un conseil...
1307
01:07:25,467 --> 01:07:28,971
Harmony, ma chérie,
aide ta grand-mère à fermer la boutique.
1308
01:07:29,137 --> 01:07:31,890
D'accord. Après,
on peut aller à la fête foraine ?
1309
01:07:32,057 --> 01:07:33,058
Bien sûr.
1310
01:07:38,981 --> 01:07:39,815
Bonjour, Woody.
1311
01:07:41,400 --> 01:07:42,526
J'étais sûre de te revoir.
1312
01:07:43,944 --> 01:07:45,237
Tu ne me connais pas.
1313
01:07:45,529 --> 01:07:46,947
Mais oui, je t'assure.
1314
01:07:47,531 --> 01:07:50,534
Tu es le jouet resté dans le placard,
qui se sent inutile,
1315
01:07:51,159 --> 01:07:53,161
qui se demande
si quelqu'un jouera de nouveau avec lui.
1316
01:07:53,328 --> 01:07:55,122
Je ne pars pas d'ici sans Fourchette.
1317
01:07:55,330 --> 01:07:57,332
Il y a une chose
sur laquelle on sera d'accord.
1318
01:07:58,083 --> 01:07:59,209
Laquelle ?
1319
01:07:59,376 --> 01:08:04,423
C'est qu'être présent pour un enfant est
la chose la plus noble pour un jouet.
1320
01:08:05,882 --> 01:08:07,009
C'est vrai.
1321
01:08:09,344 --> 01:08:12,889
J'étais défectueuse
en sortant de la boîte.
1322
01:08:13,056 --> 01:08:15,851
Je peux seulement imaginer
tout ce que toi, tu as vécu.
1323
01:08:17,519 --> 01:08:20,439
Tous ces moments précieux
passés avec Andy...
1324
01:08:20,939 --> 01:08:24,401
Faire de la bicyclette avec lui
pour la première fois.
1325
01:08:25,152 --> 01:08:28,238
Le réconforter chaque fois qu'il tombait.
1326
01:08:28,697 --> 01:08:30,657
Puis le regarder grandir avec fierté.
1327
01:08:32,075 --> 01:08:35,037
Et maintenant, tu as la chance
de revivre tout ça avec Bonnie.
1328
01:08:35,203 --> 01:08:37,914
Tu la rassures
lorsqu'elle a peur à l'école.
1329
01:08:38,081 --> 01:08:40,667
Tu es là pour l'aider
lorsqu'elle en a besoin.
1330
01:08:41,752 --> 01:08:45,380
Tu étais là pour eux
pendant les bons et les mauvais moments.
1331
01:08:47,341 --> 01:08:48,842
Woody,
1332
01:08:49,009 --> 01:08:50,218
dis-moi sincèrement...
1333
01:08:52,262 --> 01:08:54,890
Est-ce que c'est aussi merveilleux
que je le crois ?
1334
01:08:58,852 --> 01:09:00,187
Ça l'est.
1335
01:09:03,690 --> 01:09:07,778
Tout ce que je souhaite, c'est avoir
la chance de vivre un seul de ces moments.
1336
01:09:10,280 --> 01:09:13,992
J'en rêve. Je donnerais tout
pour recevoir l'amour d'un enfant.
1337
01:09:20,040 --> 01:09:21,458
D'accord, mais rends-moi Fourchette.
1338
01:09:23,168 --> 01:09:24,836
Bonnie a besoin de lui.
1339
01:09:26,463 --> 01:09:28,090
Avec joie.
1340
01:09:39,976 --> 01:09:41,978
Le pneu est enfin réparé !
1341
01:09:42,145 --> 01:09:43,980
Allons, Woody, dépêche-toi un peu.
1342
01:09:44,147 --> 01:09:45,774
Où est-ce qu'il est ?
1343
01:09:46,525 --> 01:09:48,276
- Buzz !
- Buzz !
1344
01:09:48,443 --> 01:09:49,736
- Où est Woody ?
- Où est Fourchette ?
1345
01:09:49,903 --> 01:09:50,987
On a un problème.
1346
01:09:51,154 --> 01:09:52,614
On doit les extraire
de la boutique d'antiquités.
1347
01:09:52,906 --> 01:09:54,157
Et comment on s'y prend ?
1348
01:09:54,324 --> 01:09:55,992
Parfait, on peut y aller !
On n'oublie rien ?
1349
01:09:56,410 --> 01:09:57,744
Enfin.
1350
01:09:57,911 --> 01:09:59,287
Pas de souci. Dans un instant,
1351
01:09:59,454 --> 01:10:01,790
Bonnie va se rendre compte
qu'elle n'a pas son sac à dos.
1352
01:10:01,957 --> 01:10:03,750
Elle va réaliser qu'elle l'a oublié
à la boutique d'antiquités,
1353
01:10:03,917 --> 01:10:05,252
alors son père va y retourner.
1354
01:10:05,669 --> 01:10:07,254
Bon, je crois qu'on a toutes nos affaires.
1355
01:10:07,421 --> 01:10:08,755
- Et toi, Bonnie ?
- Oui.
1356
01:10:08,922 --> 01:10:10,132
Super ! En route !
1357
01:10:11,633 --> 01:10:13,468
Bon, le génie.
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
1358
01:10:14,636 --> 01:10:16,638
Analyse du périmètre.
Lasers à pleine puissance !
1359
01:10:16,805 --> 01:10:18,932
- Buzz, mais qu'est-ce que tu fais ?
- Je réfléchis.
1360
01:10:19,141 --> 01:10:20,726
Chérie, tu veux bien
faire taire ce jouet ?
1361
01:10:20,892 --> 01:10:21,727
Oui, je m'en occupe.
1362
01:10:21,893 --> 01:10:23,812
À l'attaque !
Pluie de météores, attention !
1363
01:10:25,230 --> 01:10:26,648
Je suis en mission secrète
sur une planète inexplorée !
1364
01:10:26,731 --> 01:10:28,984
Buzz Lightyear à la rescousse !
1365
01:10:29,151 --> 01:10:31,361
- Bonnie, comment est-ce qu'on l'éteint ?
- On met les gaz !
1366
01:10:31,528 --> 01:10:33,196
- Ouvrez les portes de la nacelle !
- Je n'en sais rien.
1367
01:10:33,363 --> 01:10:34,906
Reste plus que toi et moi, cadet.
1368
01:10:35,073 --> 01:10:36,241
Cette fusée émet un signal de détresse !
1369
01:10:36,408 --> 01:10:37,576
Mets-le dans un tiroir.
1370
01:10:37,993 --> 01:10:40,745
Vers l'infini et plus loin encore !
1371
01:10:41,872 --> 01:10:43,415
Tu as oublié ton sac à dos ! Demi-tour !
1372
01:10:43,748 --> 01:10:44,875
Non, je n'ai pas mon sac !
1373
01:10:45,917 --> 01:10:48,420
J'ai oublié mon sac à dos
dans la boutique d'antiquités !
1374
01:10:48,587 --> 01:10:49,588
Ah oui ?
1375
01:10:49,754 --> 01:10:52,674
Bon, d'accord. On va aller le récupérer.
1376
01:10:58,513 --> 01:11:02,058
Il est vraiment culotté, ce cowboy.
Sérieusement, pour qui il se prend ?
1377
01:11:02,476 --> 01:11:05,103
Exactement ! Oui !
Il a dépassé les bornes.
1378
01:11:05,270 --> 01:11:06,938
Tu as bien fait de l'abandonner là-bas.
1379
01:11:08,398 --> 01:11:09,399
Hé, ma brebis.
1380
01:11:09,941 --> 01:11:11,234
La voie est libre.
1381
01:11:17,115 --> 01:11:18,116
Rendez-vous au milieu.
1382
01:11:18,283 --> 01:11:21,036
Quand les forains partiront demain,
c'est là qu'on se cachera.
1383
01:11:23,163 --> 01:11:24,456
- Alors là, sans moi !
- Oui, sans nous !
1384
01:11:24,623 --> 01:11:25,457
Génial !
1385
01:11:25,624 --> 01:11:26,833
Suivez-moi. Tout ira bien.
1386
01:11:27,000 --> 01:11:28,001
- Prêts ?
- Non !
1387
01:11:28,168 --> 01:11:30,086
Le pire, c'est que c'est Woody
qui t'a demandé de l'aide.
1388
01:11:30,253 --> 01:11:31,713
- À vos marques...
- Et c'est comme ça qu'il te traite ?
1389
01:11:31,880 --> 01:11:34,007
- Attention...
- C'est un égoïste qui ne pense qu'à lui.
1390
01:11:34,174 --> 01:11:35,091
Non !
1391
01:11:35,258 --> 01:11:36,259
C'est faux.
1392
01:11:36,426 --> 01:11:38,136
Woody fait simplement
ce qui est le mieux pour son enfant.
1393
01:11:38,303 --> 01:11:40,013
En mettant tous les autres en danger.
1394
01:11:40,514 --> 01:11:42,516
Ce genre de loyauté démesurée, c'est...
1395
01:11:42,682 --> 01:11:43,934
C'est justement ce qui fait son charme.
1396
01:11:44,100 --> 01:11:45,435
Qu'est-ce que tu racontes ?
1397
01:11:45,602 --> 01:11:47,312
Bo ! C'est quoi, le plan ?
1398
01:11:47,479 --> 01:11:48,688
Ne me laisse pas dans le noir !
1399
01:11:54,736 --> 01:11:55,946
Montez ! On retourne là-bas !
1400
01:11:56,112 --> 01:11:57,113
Mais on en sort à peine.
1401
01:11:57,280 --> 01:11:59,032
Pas de "mais" ! On retourne là-bas !
1402
01:11:59,199 --> 01:12:01,284
On se bouge la peluche ! En route !
1403
01:12:08,166 --> 01:12:09,751
Tu es mon assistant...
1404
01:12:23,473 --> 01:12:24,766
Oui !
1405
01:12:26,184 --> 01:12:29,354
Tu es ma meilleure amie.
On va jouer toute la journée !
1406
01:12:29,604 --> 01:12:31,064
Benson ! Tu as entendu ça ?
1407
01:12:31,231 --> 01:12:32,482
N'est-ce pas merveilleux ?
1408
01:12:32,649 --> 01:12:33,733
C'est l'heure du thé !
1409
01:12:33,900 --> 01:12:35,610
Merci, Woody ! Merci beaucoup !
1410
01:12:36,444 --> 01:12:38,613
Tous mes rêves vont se réaliser
grâce à toi.
1411
01:12:38,780 --> 01:12:39,698
Merci ! Merci !
1412
01:12:39,864 --> 01:12:40,865
De rien, Gabby.
1413
01:12:42,617 --> 01:12:44,077
C'est l'heure, Benson.
1414
01:12:44,869 --> 01:12:47,372
Au revoir, Fourchette.
Nos conversations vont me manquer.
1415
01:12:47,539 --> 01:12:49,916
À moi aussi. Bonne chance, Gabby.
1416
01:12:50,083 --> 01:12:51,876
Merci, mon petit ustensile.
1417
01:12:53,295 --> 01:12:56,006
Bye, Gabby ! Au revoir, Benson !
1418
01:12:57,090 --> 01:12:59,092
Il est terrifiant !
1419
01:13:00,385 --> 01:13:01,720
- Bonsoir.
- Bonsoir.
1420
01:13:02,095 --> 01:13:02,971
Bonnie ?
1421
01:13:03,138 --> 01:13:04,139
Je peux vous aider ?
1422
01:13:04,306 --> 01:13:05,432
Oui, j'ai appelé à propos d'un sac à dos.
1423
01:13:05,599 --> 01:13:07,392
Oui. Je ne l'ai pas encore trouvé.
1424
01:13:08,101 --> 01:13:09,102
Mais cherchez
dans la boutique si vous voulez.
1425
01:13:09,269 --> 01:13:10,895
Vite ! Avant qu'elle le trouve !
1426
01:13:14,065 --> 01:13:16,067
Regarde ! C'est Harmony.
1427
01:13:19,070 --> 01:13:22,032
Tu me rends tellement heureuse !
Soyons meilleures amies.
1428
01:13:23,408 --> 01:13:24,409
Oh ! C'est le grand moment !
1429
01:13:24,743 --> 01:13:26,328
On rentre chez nous, Fourchette.
1430
01:13:29,080 --> 01:13:30,081
Fourchette !
1431
01:13:31,875 --> 01:13:34,210
Non, Woody, regarde !
Son rêve se réalise !
1432
01:13:40,592 --> 01:13:43,053
Je suis Gabby Gabby, et je t'aime.
1433
01:13:45,096 --> 01:13:46,431
Je vais pleurer.
1434
01:13:50,685 --> 01:13:51,895
Qu'est-ce que tu tiens là ?
1435
01:13:52,062 --> 01:13:53,772
J'ai trouvé une vieille poupée.
1436
01:13:54,689 --> 01:13:56,900
Tu peux l'emporter chez toi si tu veux.
1437
01:13:58,693 --> 01:13:59,778
Non.
1438
01:14:07,577 --> 01:14:09,954
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Gabby devait devenir son jouet.
1439
01:14:10,121 --> 01:14:11,206
J'ai trouvé mon sac !
1440
01:14:11,831 --> 01:14:12,916
Maman, il est juste là.
1441
01:14:18,129 --> 01:14:19,297
Fourchette !
1442
01:14:19,464 --> 01:14:20,882
Maman, je l'ai retrouvé !
1443
01:14:21,216 --> 01:14:22,467
C'est là qu'il était !
1444
01:14:22,967 --> 01:14:25,595
Maintenant, laisse-le dans le sac
pour éviter qu'on le perde encore.
1445
01:14:33,186 --> 01:14:34,396
Qu'est-ce qui va arriver à Gabby ?
1446
01:14:36,106 --> 01:14:37,691
Fourchette, il faut
que tu m'écoutes attentivement,
1447
01:14:37,857 --> 01:14:39,484
c'est important.
1448
01:14:39,651 --> 01:14:41,611
Dis à Buzz que le VR doit se rendre
tout près du tourniquet.
1449
01:14:41,778 --> 01:14:42,779
C'est clair ?
1450
01:14:42,946 --> 01:14:44,989
Comme de l'eau de roche.
Mais c'est quoi, un tourniquet ?
1451
01:14:45,699 --> 01:14:47,701
Le manège qui tourne
avec des lumières et des chevaux !
1452
01:14:47,867 --> 01:14:49,119
- Tu parles du carrousel !
- Oui !
1453
01:14:49,911 --> 01:14:51,454
Un carrousel. Oui !
On se rejoint au carrousel.
1454
01:14:51,621 --> 01:14:52,580
Compris !
1455
01:14:59,254 --> 01:15:02,590
Désolé, NOUS SOMMES
FERMÉS
1456
01:15:06,010 --> 01:15:08,388
Gabby. Hé, Gabby !
1457
01:15:09,097 --> 01:15:11,349
Tu peux reprendre ton boîtier vocal.
1458
01:15:13,143 --> 01:15:14,894
Je n'en ai plus besoin.
1459
01:15:15,061 --> 01:15:16,187
Bien sûr que oui.
1460
01:15:16,521 --> 01:15:19,107
Harmony n'était pas ta seule chance.
Mais on doit faire vite. Suis-moi.
1461
01:15:19,274 --> 01:15:22,652
Non. Harmony, c'était ma chance.
1462
01:15:23,528 --> 01:15:25,739
C'est terminé pour moi.
1463
01:15:25,905 --> 01:15:27,741
Maintenant, s'il te plaît, va-t'en.
1464
01:15:39,586 --> 01:15:40,962
Tu entends ?
1465
01:15:47,552 --> 01:15:49,429
Une amie m'a déjà dit :
1466
01:15:49,596 --> 01:15:52,015
"Il y a des millions d'enfants
dans le monde."
1467
01:15:53,183 --> 01:15:55,685
Et l'un d'entre eux s'appelle Bonnie.
1468
01:15:57,520 --> 01:15:59,939
Elle t'attend, toi, à l'instant même.
1469
01:16:01,357 --> 01:16:03,193
Seulement, elle ne le sait pas encore.
1470
01:16:05,737 --> 01:16:08,072
Mais si elle ne veut pas de moi ?
1471
01:16:09,991 --> 01:16:11,618
Eh bien, tu ne le sauras jamais
si tu restes toute ta vie
1472
01:16:11,785 --> 01:16:13,828
sur une tablette, n'est-ce pas ?
1473
01:16:17,540 --> 01:16:18,792
Il a raison.
1474
01:16:19,667 --> 01:16:21,503
Je tiens ça de la meilleure qui soit.
1475
01:16:25,757 --> 01:16:27,926
Debout, Gabby.
1476
01:16:28,092 --> 01:16:29,719
Allons rejoindre Bonnie.
1477
01:16:36,476 --> 01:16:37,477
Le carrousel ?
1478
01:16:37,644 --> 01:16:40,146
Oui ! C'est le manège avec des lumières
et des chevaux qui tournent.
1479
01:16:40,313 --> 01:16:41,940
Woody veut qu'on le rejoigne là-bas.
1480
01:16:42,106 --> 01:16:44,192
- C'est une plaisanterie ?
- Comment on va faire ?
1481
01:16:44,359 --> 01:16:45,235
On pourrait...
1482
01:16:45,401 --> 01:16:46,611
Pas question d'envoyer papa en prison.
1483
01:16:46,778 --> 01:16:47,821
Ce que tu es rabat-joie.
1484
01:16:47,987 --> 01:16:50,573
Tournez à gauche dans 800 mètres.
1485
01:16:50,657 --> 01:16:53,409
Hé, les jouets !
Je viens d'avoir une idée.
1486
01:17:04,671 --> 01:17:05,672
Une moufette !
1487
01:17:05,922 --> 01:17:06,756
Une moufette !
1488
01:17:17,600 --> 01:17:19,727
Il y a trop de monde.
Il faut qu'on prenne un autre chemin.
1489
01:17:19,894 --> 01:17:21,896
Est-ce qu'on arrivera
au carrousel à temps ?
1490
01:17:25,859 --> 01:17:27,944
Oui, avec un grand s-Ô Canada !
1491
01:17:28,111 --> 01:17:29,320
Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ?
1492
01:17:35,577 --> 01:17:38,705
Recalcul. Tournez à droite.
1493
01:17:38,872 --> 01:17:39,998
Quoi ? À droite ?
1494
01:17:40,164 --> 01:17:41,875
Préparez-vous à tourner à droite.
1495
01:17:42,375 --> 01:17:43,710
On dirait que le GPS est défectueux.
1496
01:17:43,877 --> 01:17:45,503
Mais non, chéri, il va bien.
1497
01:17:46,129 --> 01:17:47,380
Il fait un drôle de son.
1498
01:17:50,633 --> 01:17:51,467
Encore à droite !
1499
01:17:51,634 --> 01:17:53,678
- À droite.
- Tournez encore à droite.
1500
01:17:54,178 --> 01:17:55,263
Encore à droite ? Vraiment ?
1501
01:17:55,430 --> 01:17:57,390
- Tourne à droite !
- Maintenant ! À droite !
1502
01:17:59,976 --> 01:18:01,853
- Ça y est, on approche !
- On voit le carrousel !
1503
01:18:02,353 --> 01:18:04,397
Vous croyez que Woody sera déjà arrivé ?
1504
01:18:04,856 --> 01:18:07,317
Non. Hors de question. Jamais.
1505
01:18:07,483 --> 01:18:09,360
- Négatif ! Sans moi !
- Duke, Duke, tu vas réussir.
1506
01:18:09,527 --> 01:18:11,195
C'est le chemin le plus court
jusqu'au carrousel.
1507
01:18:11,362 --> 01:18:12,488
Tu as réussi le dernier saut.
1508
01:18:12,655 --> 01:18:14,657
Oui, mais il y avait un mètre.
Là, il y en a dix !
1509
01:18:14,824 --> 01:18:18,077
Exactement ! Duke Caboom ne répète jamais
une cascade.
1510
01:18:18,244 --> 01:18:20,038
- Non. Il ne fait jamais ça.
- Non.
1511
01:18:20,204 --> 01:18:25,251
C'est le jouet qui peut franchir
10 m pour s'écraser dans cette cible !
1512
01:18:25,418 --> 01:18:27,378
Oui, c'est vrai.
1513
01:18:27,545 --> 01:18:29,047
Je suis Duke Caboom !
1514
01:18:29,213 --> 01:18:30,924
Le meilleur ! Et je peux le faire !
1515
01:18:31,090 --> 01:18:32,300
Oui, un grand s-Ô Canada !
1516
01:18:32,467 --> 01:18:34,636
- Je peux le faire en fermant les yeux !
- Oui, tu... Quoi ?
1517
01:18:34,802 --> 01:18:36,387
- Un, deux, trois, go !
- Non, non, attends !
1518
01:18:42,393 --> 01:18:44,062
- Mais qu'est-ce qu'il fait ?
- Non.
1519
01:18:54,822 --> 01:18:57,033
Ça, c'est pour toi, mon Ryan.
1520
01:19:02,580 --> 01:19:03,831
Caboom.
1521
01:19:07,251 --> 01:19:08,086
Oui !
1522
01:19:08,544 --> 01:19:09,545
Il a réussi !
1523
01:19:09,712 --> 01:19:10,713
Maintenant, c'est notre tour !
1524
01:19:10,880 --> 01:19:12,799
Écoutez le shérif, allez, hop !
1525
01:19:18,930 --> 01:19:19,931
Youpi !
1526
01:19:22,684 --> 01:19:24,060
Encore à droite !
1527
01:19:24,227 --> 01:19:25,853
Encore à droite ? C'est le mauvais sens !
1528
01:19:26,020 --> 01:19:27,897
- Tu en es sûr ?
- Ah, les voitures louées !
1529
01:19:28,064 --> 01:19:29,524
- On fait demi-tour.
- Non !
1530
01:19:29,691 --> 01:19:32,151
Recalcul. Tournez à droite.
1531
01:19:32,318 --> 01:19:34,195
- Il fonctionne mal.
- Non !
1532
01:19:39,701 --> 01:19:41,285
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Qu'est-ce que tu fais ? Ralentis !
1533
01:19:41,452 --> 01:19:42,412
J'essaie ! Je peux pas !
1534
01:19:43,287 --> 01:19:44,914
- Freine ! Plus fort !
- C'est ce que je fais !
1535
01:19:51,713 --> 01:19:54,465
J'aperçois le VR
qui se dirige vers le sud.
1536
01:20:00,763 --> 01:20:01,597
Gabby ?
1537
01:20:04,142 --> 01:20:05,143
Gabby ?
1538
01:20:09,105 --> 01:20:10,523
Je crois qu'elle s'est perdue.
1539
01:20:26,080 --> 01:20:27,457
Tu en es sûre ?
1540
01:20:38,551 --> 01:20:39,886
Changement de plan.
1541
01:20:45,183 --> 01:20:46,768
Arrêtez-vous.
1542
01:20:47,310 --> 01:20:49,270
Je ne peux pas ! C'est un véhicule loué !
1543
01:20:49,437 --> 01:20:50,813
Je ne comprends pas ce qui se passe !
1544
01:21:01,324 --> 01:21:02,825
Je suis morte de peur.
1545
01:21:03,451 --> 01:21:05,036
Et si je ne lui plais pas ?
1546
01:21:05,203 --> 01:21:06,579
- Gabby.
- Je ne sais pas si c'est une bonne idée.
1547
01:21:06,746 --> 01:21:09,248
Gabby, rappelle-toi ce que tu as dit.
1548
01:21:09,832 --> 01:21:12,752
Ceci est la chose la plus noble
qu'un jouet puisse faire.
1549
01:21:17,924 --> 01:21:18,925
D'accord.
1550
01:21:19,383 --> 01:21:22,053
Vas-y, avance-toi légèrement
dans la lumière.
1551
01:21:24,764 --> 01:21:26,265
Attention, pas trop loin.
1552
01:21:26,808 --> 01:21:28,017
C'est ça.
1553
01:21:29,310 --> 01:21:30,561
Parfait.
1554
01:21:31,938 --> 01:21:33,815
- Poulet pas pris...
- Poulet pas cuit.
1555
01:21:56,254 --> 01:21:58,172
Tu t'es perdue, toi aussi ?
1556
01:22:01,926 --> 01:22:04,262
Je suis Gabby Gabby.
Veux-tu être mon amie ?
1557
01:22:05,763 --> 01:22:07,348
Je vais m'occuper de toi.
1558
01:22:14,313 --> 01:22:17,859
Excusez-moi. Pouvez-vous nous aider ?
1559
01:22:18,025 --> 01:22:19,402
Mon chou, qu'est-ce qu'il y a ?
1560
01:22:19,569 --> 01:22:21,279
Je ne trouve plus mon papa et ma maman.
1561
01:22:21,445 --> 01:22:23,156
Ne t'en fais pas.
On va les chercher ensemble,
1562
01:22:23,322 --> 01:22:24,490
je parie qu'ils ne sont pas loin.
1563
01:22:24,949 --> 01:22:25,950
Elle était juste à côté de nous.
1564
01:22:26,033 --> 01:22:27,118
Elle était juste là.
1565
01:22:27,326 --> 01:22:28,953
Et, j'ai regardé ailleurs
pendant une seconde.
1566
01:22:29,162 --> 01:22:30,413
Maman !
1567
01:22:38,462 --> 01:22:39,714
Je ne vous trouvais plus.
1568
01:22:39,881 --> 01:22:41,090
Mais j'ai trouvé cette poupée.
1569
01:22:41,257 --> 01:22:42,258
Elle est jolie !
1570
01:22:42,425 --> 01:22:43,718
Elle s'appelle Gabby Gabby.
1571
01:22:56,814 --> 01:22:58,608
C'est un peu grâce à nous ça, non ?
1572
01:22:58,941 --> 01:23:01,319
Oui !
1573
01:23:01,485 --> 01:23:03,196
C'était formidable !
1574
01:23:03,362 --> 01:23:05,239
On fait une équipe du tonnerre !
1575
01:23:07,033 --> 01:23:09,660
Arrêtez-vous immédiatement !
1576
01:23:11,412 --> 01:23:13,039
Ce n'est plus très loin...
1577
01:23:14,457 --> 01:23:16,000
- Arrêtez !
- Arrête !
1578
01:23:20,963 --> 01:23:22,381
On est chez nous ?
1579
01:23:26,093 --> 01:23:28,554
Monsieur, je vous prierais
de sortir du véhicule.
1580
01:23:28,721 --> 01:23:31,224
C'est clair que papa va aller en prison !
1581
01:23:37,521 --> 01:23:39,190
Tout le monde sur le toit et que ça saute.
1582
01:23:39,357 --> 01:23:41,943
Fourchette, j'ai une mission
très importante à te confier.
1583
01:23:42,568 --> 01:23:43,778
À moi ?
1584
01:23:44,195 --> 01:23:46,030
Bonne soirée !
1585
01:23:48,074 --> 01:23:49,492
Qu'est-ce que...
1586
01:23:50,618 --> 01:23:52,578
Ce n'est pas sérieux, je n'y crois pas.
1587
01:24:07,218 --> 01:24:08,219
Hé.
1588
01:24:10,388 --> 01:24:11,973
Bye bye, mon cowboy.
1589
01:24:12,139 --> 01:24:13,474
Fais bonne route.
1590
01:24:17,812 --> 01:24:22,566
Billy, Goat, Gruff.
Veillez sur elle, les filles.
1591
01:24:29,323 --> 01:24:31,617
Je suis heureuse de t'avoir revu.
1592
01:24:33,452 --> 01:24:34,829
Je n'ai pas...
1593
01:25:01,689 --> 01:25:02,940
Au revoir, Bo.
1594
01:25:27,923 --> 01:25:29,842
Buzz, j'ai...
1595
01:25:31,886 --> 01:25:33,387
Elle s'en remettra.
1596
01:25:36,724 --> 01:25:39,185
Bonnie s'en remettra.
1597
01:25:45,608 --> 01:25:46,734
Tu en es sûr ?
1598
01:25:47,276 --> 01:25:49,487
Hé. Écoute ta voix intérieure.
1599
01:26:19,850 --> 01:26:20,935
Bo ?
1600
01:26:21,102 --> 01:26:23,604
- Non, c'est vraiment elle ?
- Tu parles d'une surprise ! C'est Bo !
1601
01:26:23,979 --> 01:26:25,398
Jessie.
1602
01:26:25,981 --> 01:26:27,066
Bo !
1603
01:27:28,752 --> 01:27:30,171
Au revoir, Fourchette.
1604
01:27:32,298 --> 01:27:34,842
Fourchette ?
Mais qui surveille les portières ?
1605
01:27:36,802 --> 01:27:38,095
- Allez, allez, allez !
- Oh non !
1606
01:27:39,430 --> 01:27:41,724
Bon sang, l'auvent est sorti.
Mais qu'est-ce qui se passe ?
1607
01:28:15,883 --> 01:28:19,178
Ça signifie que Woody est un jouet perdu ?
1608
01:28:19,345 --> 01:28:20,471
Il n'est pas perdu.
1609
01:28:21,847 --> 01:28:23,724
Plus maintenant.
1610
01:28:25,226 --> 01:28:26,894
Vers l'infini...
1611
01:28:27,645 --> 01:28:29,813
Et plus loin encore.
1612
01:29:29,498 --> 01:29:30,874
Et en voilà un autre.
1613
01:29:31,041 --> 01:29:32,710
On ne sortira jamais d'ici.
1614
01:29:32,876 --> 01:29:33,877
Kermit.
1615
01:29:34,044 --> 01:29:35,087
En haut, cuisses de grenouille.
1616
01:29:35,254 --> 01:29:37,798
Les petites grenouilles veulent aller
se promener avec un enfant ?
1617
01:29:37,965 --> 01:29:38,924
On peut arranger ça.
1618
01:29:39,091 --> 01:29:40,467
- C'est vrai ?
- Sérieux ?
1619
01:29:40,634 --> 01:29:42,052
Oui ! Compte sur nous Kermit.
1620
01:30:25,471 --> 01:30:26,889
Génial ! Beau travail, tout le monde !
1621
01:30:27,056 --> 01:30:28,390
Tous les prix ont été gagnés.
1622
01:30:28,557 --> 01:30:29,933
- Et maintenant ?
- On s'en occupe.
1623
01:30:30,100 --> 01:30:31,643
On sait exactement quoi faire.
1624
01:31:09,890 --> 01:31:10,891
Peluche panique !
1625
01:31:11,517 --> 01:31:13,102
Qu'est-ce que tu dis de ça ?
1626
01:31:13,268 --> 01:31:15,020
C'est la revanche des peluches, petit !
1627
01:31:15,187 --> 01:31:16,397
Danse !
1628
01:31:17,731 --> 01:31:19,191
Danse ! Allez, lève les genoux !
1629
01:31:21,735 --> 01:31:23,320
Je veux voir tes pieds bouger !
1630
01:31:35,374 --> 01:31:37,709
Ou on peut distribuer d'autres jouets.
1631
01:31:37,876 --> 01:31:39,545
Oui, très bonne idée.
1632
01:31:41,672 --> 01:31:43,882
Vous avez vraiment des yeux laser ?
1633
01:31:46,009 --> 03:03:33,785
Oui.
1634
01:32:16,248 --> 01:32:17,958
Salut, les jouets ! Bye, les jouets !
1635
01:32:19,001 --> 01:32:20,002
Jessie est de retour !
1636
01:32:20,169 --> 01:32:22,087
C'était comment, la première année ?
Je veux tout savoir !
1637
01:32:22,254 --> 01:32:24,173
- Eh bien, c'était...
- Et son exposé floral ?
1638
01:32:24,339 --> 01:32:25,966
Tu veux dire "son exposé oral", Buzz.
1639
01:32:26,133 --> 01:32:27,384
Il y en avait
qui mangeaient du dentifrice ?
1640
01:32:27,551 --> 01:32:28,385
S'il vous plaît !
1641
01:32:28,552 --> 01:32:31,054
Bonnie a passé une excellente journée.
1642
01:32:31,221 --> 01:32:33,432
Elle s'est même fait
une nouvelle amie en classe.
1643
01:32:34,016 --> 01:32:35,767
Elle a déjà de nouveaux amis !
1644
01:32:35,934 --> 01:32:38,562
Non, non. Elle s'est fabriqué
une nouvelle amie.
1645
01:32:38,937 --> 01:32:41,440
Tu peux sortir, ne crains rien.
1646
01:32:59,833 --> 01:33:03,212
Salut. Moi, c'est Fourchette.
1647
01:33:04,254 --> 01:33:05,380
Déchet ?
1648
01:33:05,547 --> 01:33:08,509
Non. Jouet. Je suis un...
1649
01:33:08,967 --> 01:33:10,719
Nous sommes des jouets.
1650
01:33:11,220 --> 01:33:14,681
Des jouets uniques et magnifiques.
1651
01:33:15,349 --> 01:33:18,644
Je vais tout t'expliquer. Compte sur moi.
1652
01:33:19,436 --> 01:33:23,482
Comment ça se fait que je suis en vie ?
1653
01:33:25,817 --> 01:33:28,028
Je n'en ai aucune idée.
1654
01:33:43,335 --> 01:33:47,589
Comme un cowboy solitaire
1655
01:33:48,882 --> 01:33:52,010
Oh, j'étais seul sur Terre
1656
01:33:52,886 --> 01:33:56,848
Venu de loin, il a changé ma vie
1657
01:33:57,391 --> 01:34:00,477
Réparé mes courts-circuits
1658
01:34:01,937 --> 01:34:06,775
J'étais un cowboy solitaire
1659
01:34:08,235 --> 01:34:10,237
Je n'avais pas d'amis
1660
01:34:11,446 --> 01:34:15,492
Maintenant, je peux dire que j'en ai oui
1661
01:34:15,659 --> 01:34:19,329
La solitude, c'est fini
1662
01:34:20,539 --> 01:34:24,751
Peut-on vraiment être heureux en solo ?
1663
01:34:24,918 --> 01:34:27,170
Allez, dis-moi ce que t'en penses
1664
01:34:27,337 --> 01:34:28,714
Ce que t'en penses
1665
01:34:29,298 --> 01:34:33,051
Mais si quelqu'un te sort du lot
1666
01:34:33,218 --> 01:34:36,513
Pour jouer avec toi, c'est merveilleux !
1667
01:34:36,680 --> 01:34:37,931
Merveilleux
1668
01:34:38,098 --> 01:34:42,561
J'étais cowboy et solitaire
1669
01:34:44,146 --> 01:34:46,481
Mais je ne le suis plus
1670
01:34:47,649 --> 01:34:51,653
Amour, amitié, enfin j'ai compris
1671
01:34:51,820 --> 01:34:55,073
Ce que ça signifie
1672
01:34:56,658 --> 01:34:59,786
J'étais cowboy et solitaire
1673
01:35:01,872 --> 01:35:06,501
Mais ça c'était hier
1674
01:39:12,831 --> 01:39:14,833
Sous-titres : Mael Paradis
1675
01:39:55,498 --> 01:39:56,625
{\an8}Caboom !
1676
01:39:58,126 --> 01:39:59,127
{\an8}Oui !117358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.