Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,913 --> 00:04:09,083
Kom och ät frukost, Mary!
2
00:04:24,141 --> 00:04:27,811
Där är du ju!
3
00:04:27,978 --> 00:04:29,981
- God morgon, sockertopp.
- God morgon, Jack.
4
00:04:30,148 --> 00:04:34,069
Hjälper du mig
att välja slips till intervjun?
5
00:04:34,235 --> 00:04:39,158
För gammalmodig?
Du har rätt. Den här, då?
6
00:04:39,325 --> 00:04:42,703
För modern.
Den gillar jag inte alls...
7
00:04:42,871 --> 00:04:44,663
- Den här, då?
- Ja.
8
00:04:44,831 --> 00:04:49,169
Då tar jag den.
Vad gjorde jag utan dig?
9
00:04:49,335 --> 00:04:53,673
- Har du sett min röda sko?
- Nej, det har jag inte.
10
00:04:53,842 --> 00:04:57,678
Om jag var en röd sko -
var skulle jag gömma mig...?
11
00:04:57,845 --> 00:05:00,182
Jag vet. Här!
12
00:05:00,349 --> 00:05:03,686
Här? Nej. Här bakom, då? Nej.
13
00:05:10,693 --> 00:05:13,739
Frukosten är klar, Mary!
14
00:05:24,209 --> 00:05:26,962
Kommer du på intervjun?
15
00:05:27,129 --> 00:05:31,300
Självklart.
Jag ska säga åt lärarna att anta dig.
16
00:05:32,384 --> 00:05:35,555
- Vad ska jag ha på mig?
- Vi väljer nåt.
17
00:05:35,721 --> 00:05:37,806
Tack, det behövdes.
18
00:05:39,559 --> 00:05:43,730
Mary, skynda dig att äta frukost.
19
00:05:43,898 --> 00:05:46,901
Såg du recensionen
jag la på ditt skrivbord?
20
00:05:47,068 --> 00:05:50,738
Rätt åt honom,
efter vad han skrev om dig.
21
00:05:50,906 --> 00:05:55,077
Tar du inte mina recensioner
lite väl personligt?
22
00:05:55,244 --> 00:05:58,914
Så fort du ser en kritiker,
vill du kasta kniv på honom.
23
00:05:59,082 --> 00:06:02,794
Sist träffade jag nästan.
24
00:06:02,961 --> 00:06:05,046
Du har missat lite.
25
00:06:21,774 --> 00:06:25,276
- Hejsan, flickor!
- Din frukost.
26
00:06:25,444 --> 00:06:29,074
- Tack. Brödet är klart.
- Jäklar!
27
00:06:30,451 --> 00:06:34,622
Jerry, jag inser
att du försöker spara pengar -
28
00:06:34,789 --> 00:06:37,958
- men på ett kontor
för 12 000 personer -
29
00:06:38,126 --> 00:06:41,629
- kan man inte ha en toalett
på varannan våning.
30
00:06:41,797 --> 00:06:45,551
Tänk om de inte går
innan de går till jobbet?
31
00:06:45,718 --> 00:06:52,307
Ja, jag väntar. - God morgon!
Folk försöker snåla på allt...
32
00:06:52,475 --> 00:06:56,561
- Är det Jerry?
- Byggbranschens Albert Schweitzer.
33
00:06:58,399 --> 00:07:04,530
- Åh nej! Min fot måste ha växt i natt.
- Det är min sko, dummer!
34
00:07:05,824 --> 00:07:08,159
Vilken tur!
35
00:07:08,326 --> 00:07:11,162
- Gillar du inte gröten?
- Den smakar gummi.
36
00:07:11,329 --> 00:07:13,999
- Den ska smaka gummi.
- Skitprat.
37
00:07:14,167 --> 00:07:16,085
Var har du hört det?
38
00:07:16,252 --> 00:07:18,337
Skitprat!
39
00:07:21,425 --> 00:07:23,510
Vad är det?
40
00:07:24,512 --> 00:07:29,684
- Klä på dig, så lagar jag nåt annat.
- Sätt fart.
41
00:07:33,522 --> 00:07:36,357
Sa jag "helstekt"?
Jag menade "vändstekt".
42
00:07:36,525 --> 00:07:41,696
- Gillar du inte mina ägg?
- Skojar du? Jag älskar dem.
43
00:07:41,865 --> 00:07:44,367
De är perfekta - precis som du.
44
00:07:44,533 --> 00:07:47,871
- Du har klippt dig.
- Nån märkte det!
45
00:07:48,038 --> 00:07:54,044
- Är vi redo för intervjun?
- Absolut. Ja, vi är redo.
46
00:07:54,211 --> 00:07:57,548
- Ditt reklamjobb, då?
- Jag fick en timme ledigt.
47
00:07:57,716 --> 00:08:00,218
Vi vill att Mary ska gå i den här skolan.
48
00:08:00,385 --> 00:08:04,222
Jag vet, Peter.
Det tog oss fem år att välja.
49
00:08:04,390 --> 00:08:07,727
- SALT-avtalet var enklare.
- Valet av förskola...
50
00:08:07,894 --> 00:08:10,896
är den första milstolpen
i ett barns liv.
51
00:08:11,064 --> 00:08:13,399
- Har jag sagt det förut?
- Inte på fem minuter...
52
00:08:13,567 --> 00:08:15,485
Jag kommer.
53
00:08:15,653 --> 00:08:20,658
- Kom inte för sent.
- Har jag nånsin svikit er?
54
00:08:28,083 --> 00:08:33,797
Mary, när vi pratar med tanterna får
du vara med de andra barnen.
55
00:08:53,445 --> 00:08:57,282
Slappna av, det gör inte ont.
56
00:08:57,449 --> 00:09:01,287
Vi sätter i gång,
klockan börjar bli mycket.
57
00:09:02,706 --> 00:09:05,584
- Så ni är arkitekt?
- Ja.
58
00:09:05,751 --> 00:09:07,836
Och ni är serietecknare.
59
00:09:08,003 --> 00:09:11,173
- Satiriker.
- Michael ritar "Johnny Cool".
60
00:09:11,341 --> 00:09:15,679
- Den där gulliga kattungen!
- Han är ingen kattunge.
61
00:09:15,846 --> 00:09:19,391
Han symboliserar ångesten
hos ungkarlar...
62
00:09:19,558 --> 00:09:22,352
Jag älskar hans lilla hatt.
63
00:09:22,520 --> 00:09:25,022
- Och mr Holden är...?
- Skådespelare.
64
00:09:25,188 --> 00:09:28,859
Väldigt stabil. Ingen sån där...
65
00:09:29,027 --> 00:09:32,197
De vet att skådespelare
är som alla andra.
66
00:09:34,532 --> 00:09:38,245
- God eftermiddag!
- Herregud!
67
00:09:39,706 --> 00:09:42,541
Förlåt om jag skrämde er.
68
00:09:43,669 --> 00:09:49,300
Ursäkta sminket, jag spelar
greve Kolesterol i en margarinreklam.
69
00:09:51,009 --> 00:09:54,764
Du har säkert sett mig på TV.
Hur står det till?
70
00:09:55,349 --> 00:09:57,475
Hur står det till?
71
00:09:59,019 --> 00:10:02,147
Jag fick inte tag på taxi.
72
00:10:04,150 --> 00:10:07,028
Vad? Tack...
73
00:10:09,281 --> 00:10:14,578
Mary har ritat en teckning av sin familj.
Den är jättefin.
74
00:10:14,745 --> 00:10:16,872
Är det du?
75
00:10:17,040 --> 00:10:19,374
- Är det din mamma?
- Ja.
76
00:10:19,543 --> 00:10:24,548
- Vem är det?
- Min biologiska pappa.
77
00:10:24,715 --> 00:10:27,634
- Vilka är det?
- Min ena hederspappa.
78
00:10:27,802 --> 00:10:31,888
Och min andra hederspappa.
Vi bor tillsammans.
79
00:10:36,228 --> 00:10:38,730
Sätt korken på tuschpennorna -
80
00:10:38,898 --> 00:10:41,859
- och lägg teckningarna här framme.
81
00:10:43,902 --> 00:10:47,740
- Har du tre pappor? Konstigt.
- Varför då?
82
00:10:47,908 --> 00:10:52,287
Julie har två pappor,
men inte samtidigt.
83
00:10:52,455 --> 00:10:58,086
Man får inte ha mer än en pappa
åt gången. Det står i lagen.
84
00:11:00,672 --> 00:11:04,342
- Finns det andra kvinnor i hemmet?
- Absolut inte.
85
00:11:04,510 --> 00:11:09,431
- Jag har aldrig sett några.
- Bara arbetskamrater.
86
00:11:09,599 --> 00:11:13,937
- Så ni är gay?
- Gay? Nej!
87
00:11:14,104 --> 00:11:17,107
Hur många kvinnor
har du träffat på sistone?
88
00:11:17,273 --> 00:11:20,110
Jag behöver miniräknare för
att räkna ut det.
89
00:11:20,278 --> 00:11:23,907
Ingen får sova över
när Mary är hemma.
90
00:11:24,073 --> 00:11:28,453
Det är en väldigt unik hemmiljö.
91
00:11:28,621 --> 00:11:33,835
Som skolpsykolog måste jag säga,
och det sa jag till styrelsen -
92
00:11:34,002 --> 00:11:36,587
- att Mary imponerade på mig.
93
00:11:36,755 --> 00:11:42,218
Hon är ett förtjusande
och gladlynt barn.
94
00:11:42,386 --> 00:11:46,307
Men hon har
kommit upp i en ålder -
95
00:11:46,473 --> 00:11:51,646
- när allra minsta skillnad gör det svårt
för henne att passa in.
96
00:11:51,813 --> 00:11:58,320
Småsaker - föräldrarnas dialekt,
klädsmak, hur de ser ut...
97
00:11:58,487 --> 00:12:02,658
Morgan-skolan
är en progressiv skola -
98
00:12:02,826 --> 00:12:06,329
- men jag måste erkänna att tre män -
99
00:12:06,497 --> 00:12:11,085
- som saknar rättsligt ansvar
oroar mig.
100
00:12:11,252 --> 00:12:12,670
Vi har ansvar.
101
00:12:12,836 --> 00:12:17,758
Jag vet vad ni menar,
så jag böra svara på det.
102
00:12:17,925 --> 00:12:24,266
Jag känner barn i den här skolan.
Familjelivet är inte okomplicerat.
103
00:12:24,434 --> 00:12:28,605
Men av alla pappor
och styvpappor jag känner -
104
00:12:28,772 --> 00:12:35,778
- är det ingen som älskar sina barn lika
mycket som de här tre älskar Mary.
105
00:12:35,946 --> 00:12:42,119
Jag hoppas att de andra barnen har
lika bra pappor som Mary.
106
00:12:51,798 --> 00:12:54,300
Du kom in. Grattis!
107
00:12:55,635 --> 00:12:57,720
Tänka sig...
108
00:12:59,139 --> 00:13:02,142
- Vad är det?
- Grejer.
109
00:13:02,310 --> 00:13:05,813
- Vad då för grejer?
- Jag är annorlunda.
110
00:13:06,648 --> 00:13:08,650
- Enligt vem?
- Folk.
111
00:13:09,985 --> 00:13:13,405
Folk tycker att jag är annorlunda.
112
00:13:13,571 --> 00:13:18,785
- Det är du.
- Där ser du - det är bra.
113
00:13:19,828 --> 00:13:22,165
Jag ska säga dig en sak.
114
00:13:23,500 --> 00:13:31,342
Det är okej att vara annorlunda.
Man måste inte vara som alla andra.
115
00:13:33,178 --> 00:13:38,433
Nu måste tyvärr pappa kila i väg
och bli berömd.
116
00:13:38,600 --> 00:13:41,353
Men du...
117
00:13:42,313 --> 00:13:45,983
Du är min för evigt!
118
00:13:48,653 --> 00:13:51,991
- Ta vad du vill.
- Hamburgare!
119
00:13:52,156 --> 00:13:56,036
- Vad får det lov att vara?
- Har ni en penis?
120
00:14:02,836 --> 00:14:06,548
- Vad är dagens?
- Bordet vickar.
121
00:14:06,715 --> 00:14:09,885
Kan du komma tillbaka om en stund?
122
00:14:10,053 --> 00:14:13,890
Det var ett vuxet ord.
Var har du hört det?
123
00:14:14,056 --> 00:14:18,520
Jenny sa att hennes pappa och bror
har penis. Vad är det?
124
00:14:20,356 --> 00:14:24,819
Peter, du är arkitekt.
Du kan väl förklara?
125
00:14:28,532 --> 00:14:34,413
Penisen är det manliga däggdjurets
urin-och fortplantningsorgan.
126
00:14:34,580 --> 00:14:36,998
- Tack.
- Vad då?
127
00:14:37,167 --> 00:14:42,047
- Kan du det utantill?
- Så säger han till alla flickor...
128
00:14:42,213 --> 00:14:45,509
Mary och jag går och tvättar händerna.
129
00:14:52,391 --> 00:14:56,605
- Helt otroligt!
- Jag lärde mig om sex på college.
130
00:14:56,771 --> 00:14:59,274
- Jag är chockad!
- Jag överdrev.
131
00:14:59,442 --> 00:15:03,363
Jag menar Mary.
Hon är ingen bebis längre.
132
00:15:03,530 --> 00:15:08,911
Det där ordet var som en fanfar
som tillkännagav att hon är vuxen.
133
00:15:09,077 --> 00:15:12,956
- Först kommer "penis"...
- Prata gärna högre...
134
00:15:13,123 --> 00:15:16,585
Hon börjar bli medveten
om omvärlden.
135
00:15:16,753 --> 00:15:18,755
- Pojkar, sex...
- Du överdriver.
136
00:15:18,922 --> 00:15:22,926
Visst, vem bryr sig om
ett könsorgan här och där...
137
00:15:23,093 --> 00:15:25,512
Tyst, de kommer.
138
00:15:36,734 --> 00:15:38,110
Sluta, Peter!
139
00:15:38,276 --> 00:15:44,116
Jag kan inte - munnen sitter fast!
Jag kommer aldrig loss.
140
00:15:44,284 --> 00:15:48,038
- Vad gör ni?
- Hans mun sitter fast!
141
00:15:50,999 --> 00:15:55,838
Det var nära ögat.
God natt, jag måste gå.
142
00:15:56,005 --> 00:16:01,011
Ni två är tokiga. Nu är det sovdags.
143
00:16:01,846 --> 00:16:03,931
Dröm sött.
144
00:16:41,390 --> 00:16:44,059
- Hej, snygging.
- Hej, älskling.
145
00:16:44,226 --> 00:16:47,855
- Titta vad Mary har gjort åt dig.
- Vilken talang!
146
00:16:49,149 --> 00:16:54,571
- Jag måste prata med dig.
- Klantade jag mig i går?
147
00:16:54,739 --> 00:16:58,910
- Missade jag en replik?
- Ta det lugnt...
148
00:16:59,077 --> 00:17:01,246
Du var lysande.
149
00:17:03,414 --> 00:17:08,796
Jag ska regissera "En midsommar-
nattsdröm" på National Theatre.
150
00:17:08,963 --> 00:17:13,259
- Grattis!
- Jag vill att du spelar Helena.
151
00:17:14,594 --> 00:17:18,263
- Jag?
- Du är perfekt. Ställer du upp?
152
00:17:18,432 --> 00:17:21,268
- Det vore underbart.
- Men...?
153
00:17:21,435 --> 00:17:23,270
Mary ska börja skolan.
154
00:17:23,438 --> 00:17:28,276
Ta henne med dig.
Det finns skolor i England.
155
00:17:28,442 --> 00:17:31,696
- Hennes familj är här.
- Rumskompisar, menar du...
156
00:17:31,864 --> 00:17:34,949
- De är mer än så.
- Jag vet.
157
00:17:35,118 --> 00:17:41,083
Det är ett fantastiskt erbjudande,
men det är en viktig tid för Mary.
158
00:17:42,167 --> 00:17:47,797
- Det beror väl inte på vårt förhållande?
- Inte alls.
159
00:17:47,965 --> 00:17:50,676
Jag ber dig som yrkesman.
160
00:17:50,844 --> 00:17:55,307
Mina känslor
påverkar aldrig mitt arbete.
161
00:17:55,474 --> 00:17:58,143
Förutom när jag är kåt...
162
00:17:59,645 --> 00:18:02,481
Du vet att jag avgudar dig -
163
00:18:02,649 --> 00:18:06,152
- och inget hellre vill än
att du gifter dig med mig.
164
00:18:06,319 --> 00:18:11,157
Jag vet. Men jag måste tänka på
Marys behov.
165
00:18:16,997 --> 00:18:19,667
Dina behov, då?
166
00:18:24,339 --> 00:18:26,424
Jag ska tänka på saken.
167
00:18:45,781 --> 00:18:49,159
- Vad är det här för knapp?
- Rör inte.
168
00:18:49,325 --> 00:18:53,496
- Det är delete-knappen.
- Hur rör man på den?
169
00:18:56,417 --> 00:18:59,046
- Jag klarade det!
- Bra.
170
00:19:00,881 --> 00:19:04,510
- Har nån köpt skor åt Mary?
- Ja, i går.
171
00:19:04,677 --> 00:19:08,306
Mary ska till tandläkaren
på fredag morgon.
172
00:19:08,473 --> 00:19:12,644
- Jag ska på matlagningskurs.
- Fixar du det, Jack?
173
00:19:12,810 --> 00:19:16,105
Följer nån med
och hämtar min mamma?
174
00:19:16,273 --> 00:19:19,818
Jag har en njuroperation
i eftermiddag...
175
00:19:19,986 --> 00:19:22,530
Michael, du får 1 000 dollar
om du gör det.
176
00:19:22,696 --> 00:19:27,786
Jag kan tyvärr inte,
jag har ett möte med min... förläggare.
177
00:19:27,952 --> 00:19:33,000
- Skulle inte du träffa Laurie?
- Nej, det är i morgon.
178
00:19:33,166 --> 00:19:35,503
- Jag gillar Laurie.
- Jag också.
179
00:19:35,669 --> 00:19:38,338
- Det var ett tag sen.
- Hon har varit i LA.
180
00:19:38,507 --> 00:19:41,343
- Hur går det?
- Vi ska prata om det.
181
00:19:41,509 --> 00:19:47,016
- Det är dags att ta tjuren vid hornen.
- Romantiskt... "Ta tjuren vid hornen."
182
00:19:47,183 --> 00:19:49,851
Kvinnor är väldigt pragmatiska.
183
00:19:50,020 --> 00:19:53,981
Kvinnor vill bli tagna med storm.
184
00:19:54,149 --> 00:19:58,403
- Tog jag dig med storm?
- Det var snarare orkan...
185
00:19:58,571 --> 00:20:03,534
- Kvinnor vill ha trygghet.
- Vet ni vad jag vill ha?
186
00:20:03,702 --> 00:20:06,495
En man som gör bort sig för min skull.
187
00:20:06,664 --> 00:20:10,501
Jag gör bort mig för dig när du vill.
188
00:20:13,379 --> 00:20:18,050
- Du gör väl inte slut med Laurie?
- Vi måste bara ruska om förhållandet.
189
00:20:18,218 --> 00:20:22,764
- Inget ruskar om som äktenskap.
- Vem har pratat om äktenskap?
190
00:20:22,932 --> 00:20:27,478
- Inget sånt prat inför Mary.
- Varför är ni inte gifta?
191
00:20:30,732 --> 00:20:37,196
- Jag föredrar frågan om penis.
- Kom, innan du blir märkt för livet.
192
00:20:40,744 --> 00:20:44,206
Tack för att du följde med.
Dig kan man lita på.
193
00:20:44,373 --> 00:20:46,083
Älskling!
194
00:20:46,250 --> 00:20:50,754
- Mamma. Härligt att se dig.
- Välkommen, mrs Bennington.
195
00:20:50,922 --> 00:20:53,423
- Michael?
- Peter.
196
00:20:53,592 --> 00:20:58,806
- Jack var tyvärr upptagen.
- Med att så sin vildhavre, säkert.
197
00:20:58,973 --> 00:21:05,772
- Hur mår Mary?
- Du anar inte vad stor hon har blivit.
198
00:21:20,538 --> 00:21:23,917
Inga möbler...?
199
00:21:28,589 --> 00:21:31,091
- Tack, Michael.
- Peter.
200
00:21:33,261 --> 00:21:36,055
Och här har vi den biologiske...
201
00:21:37,265 --> 00:21:42,437
- Svärmor...
- Varför låter det plötsligt så hemskt?
202
00:21:42,605 --> 00:21:47,693
Kul att se dig. Du ser så... nära ut.
Du stannar väl ett tag?
203
00:21:47,861 --> 00:21:52,157
- Mamma bor på Plaza.
- Jag reser i övermorgon.
204
00:21:52,324 --> 00:21:54,366
Så snart?
205
00:21:56,287 --> 00:22:00,917
Kom, mamma.
Jag har bakat dina älsklingskakor.
206
00:22:02,628 --> 00:22:05,297
- Bra försök.
- Stanna lite längre, Vera.
207
00:22:05,464 --> 00:22:10,135
- Jag försökte få henne att ändra sig...
- Har nån lämnat ett fönster öppet?
208
00:22:10,303 --> 00:22:13,138
Kom och lägg dig, gumman.
209
00:22:13,306 --> 00:22:15,641
Så där, ja.
210
00:22:16,643 --> 00:22:21,149
I morgon kan vi göra precis vad du vill.
211
00:22:21,316 --> 00:22:27,321
- Kan vi kasta frisbee?
- Det pratar vi om i morgon.
212
00:22:27,489 --> 00:22:31,159
- Ska jag sjunga en vaggsång?
- En rap-låt!
213
00:22:43,007 --> 00:22:47,512
Presenterar Mike, Peter och Jack
tre pappor som gör en Mary-rap
214
00:22:47,679 --> 00:22:53,560
Nu är det dags att sova för flickor små
kom inte med nåt snack om att äta få
215
00:22:56,355 --> 00:22:58,524
Vi festade och dansade
natten lång
216
00:22:58,691 --> 00:23:00,860
Tills blöjor och potträning
fick oss på språng
217
00:23:01,027 --> 00:23:05,364
Vi passar på dig som på en prinsessa
nu slipper vi dejta, smöra och stressa
218
00:23:05,531 --> 00:23:08,869
Mary, har du tvättat dig?
219
00:23:10,204 --> 00:23:13,374
Mary, borstat tänderna?
220
00:23:15,042 --> 00:23:17,045
Mike, var vaken Peter, var snabb
221
00:23:17,212 --> 00:23:19,421
Jack, kör ett rim
och gör det snyggt
222
00:23:19,590 --> 00:23:21,800
Lilla lady Mary, snälla du
223
00:23:21,966 --> 00:23:24,051
Blunda snällt och sussa nu
224
00:23:26,055 --> 00:23:29,183
Blunda snällt och sussa nu
225
00:23:38,403 --> 00:23:40,530
Jag behöver en drink.
226
00:23:51,084 --> 00:23:55,297
- Har du sett Jack?
- Han är ute med Cassie.
227
00:23:56,256 --> 00:24:00,594
Han lovade att repetera
den här scenen med mig.
228
00:24:00,761 --> 00:24:02,679
Han glömde nog bort det.
229
00:24:05,098 --> 00:24:07,601
Vänta lite.
230
00:24:08,687 --> 00:24:11,106
- Jag kan göra det.
- Du?
231
00:24:11,273 --> 00:24:17,196
Varför inte? Jag har hjälpt Jack.
Jag var en lysande lady Macbeth.
232
00:24:17,363 --> 00:24:20,241
- Vilken pjäs är det?
- "Regnmakaren".
233
00:24:21,618 --> 00:24:25,455
- Var ska jag stå?
- Här.
234
00:24:26,957 --> 00:24:29,459
- Är du säker?
- Ja.
235
00:24:33,798 --> 00:24:35,466
Är jag Starbuck?
236
00:24:35,634 --> 00:24:40,639
- Om du inte vill spela Lizzie?
- Starbuck blir bra.
237
00:24:40,805 --> 00:24:45,895
Starbuck är en väldigt passionerad
och karismatisk man.
238
00:24:49,148 --> 00:24:51,233
- Klar?
- Klar.
239
00:24:54,321 --> 00:24:58,993
"Lizzie, är du vacker?"
Vad är det?
240
00:24:59,160 --> 00:25:03,456
Försök vara naturlig.
Du är lite för vidlyftig.
241
00:25:05,000 --> 00:25:08,879
Jag kan vara naturlig. Naturlig...
242
00:25:09,839 --> 00:25:12,258
"Lizzie, är du vacker?"
243
00:25:12,425 --> 00:25:14,510
"Nej, jag är alldaglig."
244
00:25:14,677 --> 00:25:18,181
- "Vet du inte att du är en kvinna?"
- "En alldaglig kvinna."
245
00:25:18,348 --> 00:25:21,686
- "Alla kvinnor är vackra."
- "Inte jag."
246
00:25:21,853 --> 00:25:25,857
"Blunda, Lizzie. Blunda."
247
00:25:26,024 --> 00:25:27,691
"Säg: 'Jag är vacker.'"
248
00:25:29,027 --> 00:25:32,696
- "Jag kan inte."
- "Säg det, Lizzie."
249
00:25:32,865 --> 00:25:34,950
"Jag är vacker."
250
00:25:39,872 --> 00:25:45,254
- Varför gjorde du så?
- Det står i manuset.
251
00:25:47,882 --> 00:25:52,178
Nej, det står faktiskt:
"Han kysser henne."
252
00:25:53,221 --> 00:25:55,390
Jaha...
253
00:25:55,557 --> 00:25:57,392
Vill du pröva igen?
254
00:26:01,230 --> 00:26:03,107
- Klar?
- Klar.
255
00:26:05,735 --> 00:26:08,738
Blunda.
256
00:26:08,905 --> 00:26:11,617
- Säg: "Jag är vacker."
- Jag kan inte.
257
00:26:11,784 --> 00:26:14,703
- Säg det, Lizzie.
- Jag är vacker.
258
00:26:31,264 --> 00:26:35,018
Jack borde göra det här.
Jag var hemsk.
259
00:26:35,185 --> 00:26:39,272
- Du var jätteduktig.
- Jag har ingen trovärdighet.
260
00:26:41,109 --> 00:26:43,194
Du var väldigt trovärdig.
261
00:27:13,145 --> 00:27:17,316
- Är inte det här mot reglerna?
- Ingen är hemma.
262
00:27:17,483 --> 00:27:20,653
- Förutom Mary.
- Hon sover.
263
00:27:20,820 --> 00:27:24,782
Laurie, jag har tänkt mycket
på oss på sistone.
264
00:27:24,949 --> 00:27:29,037
Jag tycker att det är dags för oss...
265
00:27:29,204 --> 00:27:31,749
att ta tjuren vid hornen.
266
00:27:33,168 --> 00:27:36,338
Jag har alltid drömt om
att få höra det...
267
00:27:36,504 --> 00:27:39,883
Förlåt. Jag vet inte
var jag fick det ifrån.
268
00:27:50,353 --> 00:27:54,524
- Det är ormar i min säng!
- Mary, vad...?
269
00:27:54,692 --> 00:27:57,527
- Kommer du ihåg Laurie?
- Hej.
270
00:27:57,695 --> 00:28:00,655
Vi höll precis på att...
271
00:28:02,367 --> 00:28:08,206
Vad sa du? Ormar?
Det finns inga ormar i din säng.
272
00:28:08,374 --> 00:28:11,794
- Det kanske var råttor.
- Nej.
273
00:28:11,960 --> 00:28:13,629
Jag kommer strax.
274
00:28:13,797 --> 00:28:16,048
- Du ser trött ut.
- Jag är inte trött.
275
00:28:16,216 --> 00:28:20,262
Du ser väldigt sömnig ut.
Du måste vila dig!
276
00:28:22,556 --> 00:28:27,061
Är allt som det ska?
Du verkar så spänd.
277
00:28:27,895 --> 00:28:29,564
Jag vet inte.
278
00:28:31,400 --> 00:28:37,573
Mitt liv känns som en improvisation.
Jag hinner inte tänka eller planera...
279
00:28:37,740 --> 00:28:40,075
Jag reagerar instinktivt.
280
00:28:40,243 --> 00:28:44,414
Är jag en bra mor?
Gör jag det rätta för Mary?
281
00:28:44,580 --> 00:28:47,250
Det frågar sig alla mödrar.
282
00:28:47,417 --> 00:28:49,587
- Gjorde du?
- Hela tiden.
283
00:28:49,754 --> 00:28:52,923
- Gjorde du?
- Du är en underbar mor.
284
00:28:54,926 --> 00:28:57,679
Nu behöver du bara en make.
285
00:28:57,845 --> 00:29:01,058
Romantik är det sista jag tänker på.
286
00:29:01,225 --> 00:29:06,479
Jag pratar inte om romantik,
jag pratar om äktenskap.
287
00:29:07,274 --> 00:29:10,819
Vad händer mellan dig och Edward?
288
00:29:11,945 --> 00:29:15,408
- Han har friat.
- Och...?
289
00:29:16,951 --> 00:29:21,622
Edward är underbar.
På sätt och vis älskar jag honom.
290
00:29:21,790 --> 00:29:25,377
Men nånting hindrar mig från
att svara ja.
291
00:29:25,544 --> 00:29:29,757
Kan det möjligen vara en lång arkitekt?
292
00:29:29,924 --> 00:29:35,554
- Vad menar du?
- Det är helt bortkastat.
293
00:29:35,723 --> 00:29:37,349
Varför säger du så?
294
00:29:38,142 --> 00:29:42,813
Vissa män kan inte
visa sina känslor.
295
00:29:42,980 --> 00:29:45,816
Men han gör det med Mary.
296
00:29:45,983 --> 00:29:48,320
Det är annorlunda.
297
00:29:48,487 --> 00:29:54,535
Om du tror att du kan få honom
att öppna sig - gift dig med honom.
298
00:29:55,829 --> 00:30:01,919
Men du ödslar bara värdefull tid
helt i onödan.
299
00:30:12,347 --> 00:30:17,436
- Stäng av TV: n och gå och lägg dig.
- Nej!
300
00:30:17,602 --> 00:30:22,525
- Vad har du gjort med henne?
- Hon går igenom nån fas!
301
00:30:22,692 --> 00:30:26,154
- Ingenting har förändrats.
- Det har det visst!
302
00:30:26,321 --> 00:30:30,033
- Det måste bli ändring.
- Ge mig fjärrkontrollen...
303
00:30:30,201 --> 00:30:34,329
Det är farligt för killar
att sluta när de är upphetsade.
304
00:30:34,497 --> 00:30:39,085
Hon bråkade hela kvällen.
Till slut gick Laurie.
305
00:30:39,253 --> 00:30:41,254
Jag drar ur kontakten.
306
00:30:41,422 --> 00:30:45,885
Det är nog sista gången
jag träffar henne.
307
00:30:46,052 --> 00:30:47,886
- Skit!
- Du sa s-ordet.
308
00:30:48,054 --> 00:30:51,307
- Nej. Skit!
- Hör du vad jag säger?
309
00:30:51,475 --> 00:30:55,687
- Nej, jag fick en stöt.
- Vad är det som pågår?
310
00:30:55,854 --> 00:30:59,067
Vad gör du uppe så sent?
311
00:30:59,233 --> 00:31:01,318
Ursäkta oss.
312
00:31:05,239 --> 00:31:07,909
Hur kommer det här sig?
313
00:31:08,077 --> 00:31:12,664
Vi är ute på okänd mark.
314
00:31:17,212 --> 00:31:21,425
Jag ville tala om oss. Med Laurie.
315
00:31:31,812 --> 00:31:34,438
- Är det du eller jag?
- Jag.
316
00:31:35,607 --> 00:31:39,778
- Jag tar det. Hur mår Mary?
- Hon sover.
317
00:31:39,946 --> 00:31:44,951
- Vad är det med henne?
- En försmak av vad som väntar.
318
00:31:45,119 --> 00:31:46,912
- Som skolan.
- Tonåren.
319
00:31:47,078 --> 00:31:49,873
- Puberteten.
- Det var min bästa tid.
320
00:31:50,041 --> 00:31:55,964
- Jag menar allvar.
- Jag med. Jag var lysande.
321
00:31:56,131 --> 00:32:00,218
- Hur länge kan vi göra det här?
- Vad då?
322
00:32:00,386 --> 00:32:03,471
Bo så här. Jag, ni, Mary...
323
00:32:06,476 --> 00:32:11,439
- Det har väl gått bra hittills?
- Det var nödvändigt.
324
00:32:11,607 --> 00:32:15,985
Nu är du en stor stjärna
och behöver inte oss.
325
00:32:16,153 --> 00:32:22,159
Vi tillfredsställer inte alla Marys,
mina eller era behov.
326
00:32:22,327 --> 00:32:24,662
Vad då för behov?
327
00:32:24,829 --> 00:32:31,127
- Passion, äktenskap, barn, sex...
- Du tar orden ur munnen på mig!
328
00:32:31,296 --> 00:32:37,009
- Jag kan prata med Mary om sex.
- Inte sex för Mary, sex för mig.
329
00:32:37,177 --> 00:32:40,847
- Dags för penis-talet.
- Hur går det, nu igen?
330
00:32:41,014 --> 00:32:46,144
Jag menar allvar.
Jag vill gifta mig och skaffa fler barn.
331
00:32:46,313 --> 00:32:51,026
- Det måste vara begränsande för er.
- Ja, det är det.
332
00:32:51,193 --> 00:32:56,866
Om inte Mary och jag hade flyttat in,
hade ert liv sett annorlunda ut.
333
00:32:57,033 --> 00:32:59,535
- Vi hade varit gifta.
- Och skilda.
334
00:32:59,702 --> 00:33:03,790
- Vi har sparat en förmögenhet.
- Skämta på, bara.
335
00:33:03,956 --> 00:33:10,088
Mary behöver en normal miljö.
Hon är förvirrad, och det är jag också.
336
00:33:19,225 --> 00:33:21,560
Jag tar mitt ansvar.
337
00:33:23,146 --> 00:33:26,608
- Vill du gifta dig med mig?
- Jack, var allvarlig.
338
00:33:26,775 --> 00:33:29,778
Det är jag. Vi har barn tillsammans.
339
00:33:29,944 --> 00:33:31,738
Vad säger du?
340
00:33:34,242 --> 00:33:36,827
- Vill du sova på saken?
- Det har hon redan gjort.
341
00:33:36,995 --> 00:33:38,997
Håll tyst!
342
00:33:42,751 --> 00:33:44,961
Vill du gifta dig med mig?
343
00:33:48,007 --> 00:33:50,593
- Nej.
- Inte?
344
00:33:51,427 --> 00:33:56,641
- Men tack för att du frågade.
- Det var nära ögat!
345
00:33:57,268 --> 00:34:02,272
Du är en underbar man och far,
men du skulle bli en hemsk make.
346
00:34:02,440 --> 00:34:07,445
- Det kan jag leva med.
- Jag älskar dig inte romantiskt.
347
00:34:07,613 --> 00:34:09,572
Du älskar inte mig heller.
348
00:34:09,740 --> 00:34:12,700
- Hur vet du det?
- Det kanske han gör.
349
00:34:12,869 --> 00:34:17,832
Mig lurar han inte. Han är inte
en tillräckligt bra skådis.
350
00:34:17,998 --> 00:34:19,625
Jag skulle kunna lura dig.
351
00:34:19,793 --> 00:34:25,174
Är det mina händer? Jag vet aldrig
var jag ska göra av händerna.
352
00:34:26,300 --> 00:34:31,471
Jag förväntar mig inte
att ni ska dra lott om mig.
353
00:34:31,640 --> 00:34:35,936
Men saker förändras,
och det måste vi inse.
354
00:34:52,664 --> 00:34:54,749
Kom in.
355
00:34:56,001 --> 00:35:00,172
- Peter! Är allt bra med Mary?
- Ja.
356
00:35:00,339 --> 00:35:02,840
Sist du kom hit
hade hon ett russin i örat.
357
00:35:03,008 --> 00:35:07,680
- Jack hade stoppat dit det.
- Det borde jag ha förstått.
358
00:35:07,847 --> 00:35:11,934
- Vilken vacker klänning.
- Tack.
359
00:35:12,686 --> 00:35:16,523
- Vad för dig hit?
- Du.
360
00:35:16,690 --> 00:35:20,695
Jag funderade på det du sa.
Du har rätt.
361
00:35:20,861 --> 00:35:24,198
Vi har inte tänkt på dina behov.
362
00:35:24,366 --> 00:35:27,202
Jag ville säga nåt till dig -
363
00:35:27,368 --> 00:35:30,038
- när Michael och Jack inte var med.
364
00:35:34,043 --> 00:35:36,588
Vad då?
365
00:35:38,716 --> 00:35:41,718
Du borde gifta dig
och skaffa fler barn.
366
00:35:41,886 --> 00:35:46,224
Om de liknar Mary,
borde du skaffa ett helt dussin.
367
00:35:46,391 --> 00:35:53,148
Jag ville bara säga att jag stöttar dig,
vad du än bestämmer dig för.
368
00:35:54,567 --> 00:35:57,235
Var det allt?
369
00:35:57,403 --> 00:36:00,906
Se till att välja rätt kille.
370
00:36:01,074 --> 00:36:05,245
- Förhasta dig inte.
- Jag förhastar mig inte.
371
00:36:05,411 --> 00:36:12,253
- Det tror alla. Det är ett jättestort steg.
- Det kanske är dags att ta stora steg.
372
00:36:12,420 --> 00:36:16,424
Det är hemskt att gifta sig
med fel person. Jag vet.
373
00:36:16,592 --> 00:36:20,512
- Hur många gånger har du varit gift?
- En.
374
00:36:20,930 --> 00:36:22,556
Vad?
375
00:36:24,267 --> 00:36:28,938
När då? Varför har du aldrig
berättat det?
376
00:36:29,606 --> 00:36:34,110
Det var för längesen.
I ungefär en timme.
377
00:36:34,278 --> 00:36:37,114
- Vet Jack och Michael?
- Jack vet.
378
00:36:37,282 --> 00:36:41,953
- Ingen annan?
- Min f.d. fru har ett vagt minne.
379
00:36:42,120 --> 00:36:46,624
Det verkar ha varit
en underbar upplevelse.
380
00:36:46,792 --> 00:36:52,630
En som aldrig kan överträffas.
Inte utan blodspillan, i alla fall.
381
00:36:52,799 --> 00:36:57,971
Är du klar, älskling? - Förlåt, Peter,
jag visste inte att du var här.
382
00:36:58,139 --> 00:37:03,727
Jag skulle... precis gå, Edward.
383
00:37:09,818 --> 00:37:12,404
- Tänk på vad jag sa.
- Det ska jag.
384
00:37:16,325 --> 00:37:19,453
Vi kan inte välja man åt Sylvia.
385
00:37:19,620 --> 00:37:26,503
Hon vill gifta sig, så vi kan presentera
henne för några trevliga killar.
386
00:37:26,670 --> 00:37:31,801
- Det är lättare om vi känner dem.
- Det är sant.
387
00:37:31,967 --> 00:37:34,262
Bra. Dra listan.
388
00:37:34,429 --> 00:37:37,056
- Carl?
- Carl är för kort.
389
00:37:37,224 --> 00:37:40,686
- Han hotar inte Mary.
- Hon är längre än han.
390
00:37:40,852 --> 00:37:43,314
- Bill, då?
- Jag gillar Bill.
391
00:37:43,523 --> 00:37:46,109
Kanske nån som är lite elegantare...?
392
00:37:46,276 --> 00:37:48,695
Moose? Antagligen inte.
393
00:37:48,862 --> 00:37:50,864
- Denny?
- Jättebra idé.
394
00:37:51,031 --> 00:37:53,201
- Denny är pank.
- Jim?
395
00:37:53,366 --> 00:37:57,329
Kanske nån som är
lite mognare än Mary...
396
00:37:57,496 --> 00:38:00,542
- Det är tunnsått.
- Tur att man inte är kvinna.
397
00:38:00,709 --> 00:38:02,710
Jag framstår som rena drömprinsen.
398
00:38:02,878 --> 00:38:04,462
- Greg?
- För ung.
399
00:38:04,630 --> 00:38:06,006
- Matt?
- För gammal.
400
00:38:06,174 --> 00:38:07,842
- Trevor?
- För tjock.
401
00:38:08,009 --> 00:38:12,554
Bill, Billy-Bob, Billy-Joe...
Du ska inte gifta dig med honom!
402
00:38:12,723 --> 00:38:15,058
Edward, då?
403
00:38:15,224 --> 00:38:18,394
- Han är engelsk.
- Det är Sylvia också.
404
00:38:18,563 --> 00:38:23,526
Förhållanden mellan regissörer
och skådisar håller aldrig. Tro mig.
405
00:38:25,404 --> 00:38:28,741
Vet du var jag tänker på?
406
00:38:29,742 --> 00:38:34,413
Jag skulle vilja ha ett barn till.
Kanske två.
407
00:38:36,081 --> 00:38:38,166
Kanske ett helt dussin.
408
00:38:40,587 --> 00:38:43,590
Jag skulle vilja ha barn.
409
00:38:43,758 --> 00:38:47,929
- Jaså? Det gjorde du inte förut.
- Jag har väl blivit vuxen.
410
00:38:48,095 --> 00:38:54,644
Jag trodde att du tyckte att premiär-
festerna och stjärnorna var det bästa.
411
00:38:54,812 --> 00:38:58,107
Jag ljög - du är det bästa.
412
00:38:58,274 --> 00:39:02,611
Jag älskar dig, Sylvia Bennington.
Gift dig med mig.
413
00:39:07,576 --> 00:39:14,457
Jag ska gifta mig...
Jag ska gifta mig!
414
00:39:15,709 --> 00:39:20,422
- Åh, nej! Sylvia, mjölken är slut.
- Jag ska gifta mig.
415
00:39:20,590 --> 00:39:25,012
- Lugn, jag kan köpa mjölk.
- Hon menar allvar.
416
00:39:25,179 --> 00:39:27,598
- Menar du allvar?
- Ja.
417
00:39:27,766 --> 00:39:30,768
- Ska du gifta dig?
- Ja.
418
00:39:30,936 --> 00:39:34,606
- Nån särskild?
- Nej, bara mormonernas tempelkör.
419
00:39:34,774 --> 00:39:37,609
Vi kunde inte komma på en enda.
420
00:39:37,777 --> 00:39:40,947
- Vad menar du?
- Strunt samma.
421
00:39:42,282 --> 00:39:45,243
- Vem är det?
- Edward.
422
00:39:45,411 --> 00:39:49,498
Men gumman, han är ju regissör!
423
00:39:49,665 --> 00:39:52,584
- Varför just han?
- Han friade.
424
00:39:52,751 --> 00:39:55,463
Och jag älskar honom.
425
00:39:55,631 --> 00:39:58,466
Jag har massor att göra,
vi gifter oss i England.
426
00:39:58,634 --> 00:40:01,094
- När då?
- Snarast möjligt.
427
00:40:01,261 --> 00:40:05,766
Edward ska regissera
"En midsommarnattsdröm".
428
00:40:05,934 --> 00:40:08,979
Finns det nån roll för mig?
429
00:40:11,148 --> 00:40:16,529
- Är ni inte glada för min skull?
- Det är klart att vi är.
430
00:40:16,696 --> 00:40:18,489
Hur många gånger gifter sig en dam?
431
00:40:18,657 --> 00:40:22,493
- Högst två, tre gånger.
- Bara en gång.
432
00:40:22,661 --> 00:40:25,163
Var ska ni bo?
433
00:40:26,332 --> 00:40:28,083
London.
434
00:40:28,251 --> 00:40:30,712
- London, England?
- Nej, London i New Jersey.
435
00:40:30,879 --> 00:40:32,671
Och Mary?
436
00:40:35,175 --> 00:40:37,885
Jag tar med mig Mary.
437
00:40:45,020 --> 00:40:50,359
- Mamma, jag hittar inte Sabrina.
- Jag kommer, älskling.
438
00:40:50,526 --> 00:40:56,032
Jag vet att det kommer hastigt.
Det är inte lätt för mig heller.
439
00:40:56,199 --> 00:40:59,369
Jag älskar er väldigt mycket.
440
00:41:00,703 --> 00:41:06,709
Jag räknar med er.
Jag behöver er förståelse, så...
441
00:41:06,878 --> 00:41:11,675
Jag tror att det blir bäst för alla,
så hjälp mig.
442
00:41:21,227 --> 00:41:23,312
Flytta till London?
443
00:41:30,070 --> 00:41:33,949
- Jag vill inte flytta till England.
- Jag vet.
444
00:41:34,117 --> 00:41:37,245
Ibland måste man göra svåra saker -
445
00:41:37,412 --> 00:41:40,582
- men det brukar bli bra i alla fall.
446
00:41:40,749 --> 00:41:44,251
- Nej, det blir det inte.
- Jo. Som du.
447
00:41:44,420 --> 00:41:46,588
Vad menar du?
448
00:41:46,756 --> 00:41:50,592
När du dök upp visste vi inte
om vi skulle gilla dig alls.
449
00:41:50,759 --> 00:41:56,891
- Varför inte?
- Du bara åt, sov och grät.
450
00:41:57,059 --> 00:41:59,603
Men det blev ju jättebra.
451
00:42:02,606 --> 00:42:07,778
- Vi träffas aldrig mer.
- Vi kan hälsa på varandra.
452
00:42:07,947 --> 00:42:12,452
- Inte varje dag.
- Nej, inte varje dag.
453
00:42:12,618 --> 00:42:14,787
Vet du vad? Blunda.
454
00:42:14,954 --> 00:42:17,289
- Jag vill inte.
- Blunda.
455
00:42:17,457 --> 00:42:20,668
Fuskar du? Blundar du?
456
00:42:22,463 --> 00:42:24,340
- Ser du oss?
- Nej.
457
00:42:24,506 --> 00:42:28,301
Då tittar du inte ordentligt.
Titta jättenoga.
458
00:42:28,470 --> 00:42:33,141
Långt där bak. Ser du oss nu?
459
00:42:35,144 --> 00:42:39,482
- Ja, jag ser er.
- Vad gör vi?
460
00:42:39,649 --> 00:42:43,194
- Michael tecknar.
- Vad gör Jack?
461
00:42:43,361 --> 00:42:48,991
Jack tittar i spegeln.
Du tittar på basket på TV -
462
00:42:49,159 --> 00:42:52,830
- och skäller på Jack för att han inte
har städat i köket.
463
00:42:52,997 --> 00:42:55,666
Det låter riktigt.
464
00:42:55,834 --> 00:43:00,839
När du behöver oss behöver du bara
blunda och titta efter oss...
465
00:43:02,341 --> 00:43:05,677
och då är vi hos dig.
466
00:43:05,844 --> 00:43:07,929
Sätt dig i mitt knä.
467
00:43:20,528 --> 00:43:25,199
Öppna det inte, om du inte är beredd
att ta hand om det som finns inuti.
468
00:43:25,367 --> 00:43:28,704
- Vad är det?
- Öppna, så får du se.
469
00:43:28,871 --> 00:43:33,542
- Du är underbar med henne.
- Barn är världens svåraste publik.
470
00:43:33,710 --> 00:43:36,713
- Kul att du kom, Edward.
- Hej, Peter.
471
00:43:36,879 --> 00:43:41,551
Michael!
Jag älskade din serie i morse.
472
00:43:41,719 --> 00:43:46,432
Du som satiriker behöver bara
en ruta för att fånga nåt -
473
00:43:46,600 --> 00:43:50,062
- som tar oss tre timmar
att visa i en pjäs.
474
00:43:50,229 --> 00:43:53,732
- Jag vill ta upp svåra frågor...
- Jack!
475
00:43:53,899 --> 00:43:57,611
- Hur är det?
- Arbetslös.
476
00:43:58,238 --> 00:44:01,408
Jag ville förklara
varför jag aldrig gav dig nån roll.
477
00:44:01,575 --> 00:44:05,119
- Ingen fara.
- Hur kom det sig?
478
00:44:06,414 --> 00:44:11,252
Jack är en alldeles för
stor skådespelare för den rollen.
479
00:44:11,419 --> 00:44:15,590
Din komiska ådra
hade fått hela pjäsen ur balans.
480
00:44:15,757 --> 00:44:17,592
Jag älskade din senaste reklamfilm.
481
00:44:17,760 --> 00:44:21,430
- Den för laxermedel?
- Du var jätterolig.
482
00:44:21,597 --> 00:44:28,271
Det är många som har sagt att de
verkligen trodde att jag var förstoppad.
483
00:44:28,438 --> 00:44:30,106
Det gjorde jag.
484
00:44:31,442 --> 00:44:36,280
- Tack. Det värmde.
- Nu behöver vi en drink.
485
00:44:39,450 --> 00:44:41,118
Vi behöver spadar...
486
00:44:49,128 --> 00:44:52,173
Jag pratar bara på om mig själv.
487
00:44:52,339 --> 00:44:56,928
Påfyllning, Ed?
Får jag kalla dig för Ed?
488
00:44:58,805 --> 00:45:02,810
Jag har öppnat min present.
Det är en bild av en häst.
489
00:45:02,976 --> 00:45:06,813
- Du måste ta hand om den.
- Det är bara en bild.
490
00:45:06,982 --> 00:45:08,649
Såna hästar gillar jag.
491
00:45:08,817 --> 00:45:12,863
Hemma i England är det en riktig häst.
492
00:45:13,030 --> 00:45:17,701
- Har du köpt en häst åt henne?
- Tacka Edward.
493
00:45:18,661 --> 00:45:20,163
Tack, Edward.
494
00:45:21,164 --> 00:45:27,046
- Jack, Edward gav mig en häst!
- Hon blev jätteglad.
495
00:45:27,213 --> 00:45:32,175
Det är farligt att försöka köpa
ett barns kärlek.
496
00:45:32,344 --> 00:45:35,346
Vill nån ha levermousse-snittar?
497
00:45:35,514 --> 00:45:40,853
Du ger henne en häst. Vad kommer
sen? Två hästar? Tre hästar?
498
00:45:41,020 --> 00:45:45,858
- Det är färsk getlever, Peter...
- Och sen? En motorcykel? En bil?
499
00:45:46,026 --> 00:45:49,695
- Stoppa den här i munnen.
- Nej. Var slutar det?
500
00:45:49,864 --> 00:45:52,783
Jag förstår vad du menar.
501
00:45:54,535 --> 00:45:56,704
Har du nånsin tagit hand om barn?
502
00:45:56,871 --> 00:46:00,542
Nej, precis som du
har jag inga egna barn.
503
00:46:00,709 --> 00:46:05,213
- Det är inte så enkelt som det ser ut.
- Det ser inte enkelt ut.
504
00:46:05,381 --> 00:46:09,886
Det är det inte. De genomskådar
människor snabbare än vuxna gör.
505
00:46:10,053 --> 00:46:12,138
Nu äter vi.
506
00:46:18,563 --> 00:46:23,984
- Jag vet inte vad som flög i Peter.
- Jag klarar honom.
507
00:46:36,750 --> 00:46:41,755
Min favorit var när han sa
att Jack såg förstoppad ut.
508
00:46:41,922 --> 00:46:43,923
Helt ofattbart.
509
00:46:44,092 --> 00:46:49,765
- Trodde inte ni att jag var förstoppad?
- Ta det inte personligt.
510
00:46:49,931 --> 00:46:55,145
Vad vet ni om skådespeleri?
Få se om ni kan spela förstoppade.
511
00:46:55,313 --> 00:46:59,609
Peter, det där var verkligen onödigt.
512
00:47:02,612 --> 00:47:06,616
- Vad har jag gjort?
- Du betedde dig som en barnrumpa.
513
00:47:06,784 --> 00:47:10,287
- Jag gillar honom inte.
- Han fick inte en chans.
514
00:47:10,455 --> 00:47:16,628
- Han är inte rätt far för Mary.
- Självklart är han inte perfekt, som du.
515
00:47:17,588 --> 00:47:22,301
- Jag tänker bara på Mary.
- Nej, du tänker på dig själv!
516
00:47:22,468 --> 00:47:27,973
Hur mycket du kommer att sakna
Mary och att hon är med nån annan.
517
00:47:28,141 --> 00:47:32,144
- Du struntar i både henne och mig.
- Det är inte sant.
518
00:47:32,313 --> 00:47:39,154
Vet du hur svårt det var för mig?
Jag hade behövt ditt stöd.
519
00:47:39,321 --> 00:47:45,202
I stället fick jag en dos av ditt
sårade ego. Din själviske tölp!
520
00:47:45,369 --> 00:47:50,207
Är jag självisk? Jag lämnade inte min
dotter när hon var sex månader.
521
00:48:13,192 --> 00:48:15,194
De börjar hata varandra.
522
00:48:15,361 --> 00:48:19,198
Jag älskar den första kvinnan
som gav mig en örfil.
523
00:48:25,539 --> 00:48:31,712
Minns du när jag hade köpt Sabrina,
och du glömde henne på bussen?
524
00:48:31,880 --> 00:48:35,884
Minns du när hon trillade i dammen
i Central Park?
525
00:48:36,051 --> 00:48:39,387
Du tappade henne
när du log mot den där tanten.
526
00:48:39,554 --> 00:48:43,558
Gjorde jag? Det hade jag glömt bort.
527
00:48:43,726 --> 00:48:48,732
Jag och Sabrina
har en speciell koppling.
528
00:48:48,899 --> 00:48:55,572
När du är i England med Sabrina
är det som om du var där med mig.
529
00:48:55,740 --> 00:48:59,201
- Okej?
- Kommer du att sakna mig?
530
00:49:00,078 --> 00:49:03,248
Sakna dig? Jag älskar dig.
531
00:49:05,750 --> 00:49:10,839
- Du är det mest perfekta jag har gjort.
- Vad menar du?
532
00:49:11,007 --> 00:49:15,929
Jag ska förklara det nån gång,
men nu ska du sova.
533
00:49:18,766 --> 00:49:20,851
Vi ses sen.
534
00:49:44,629 --> 00:49:47,131
Kom, gumman.
535
00:49:47,298 --> 00:49:51,385
- Jag kommer att sakna dig.
- Jag också.
536
00:49:51,553 --> 00:49:53,345
Då så...
537
00:49:55,807 --> 00:50:02,482
Var en duktig liten flicka
och hjälp din mamma.
538
00:50:02,649 --> 00:50:04,734
Jag lovar.
539
00:50:15,329 --> 00:50:18,374
Ring när ni kommer fram.
540
00:50:53,206 --> 00:50:55,916
- Ska du gå på bröllopet?
- Nej.
541
00:50:57,543 --> 00:51:00,380
- Du?
- Nej, jag har en deadline.
542
00:51:03,176 --> 00:51:07,722
- Du?
- Jag gör en TV-film i Brasilien.
543
00:51:07,889 --> 00:51:13,687
Att se Sylvia gifta sig vore som
att se slutet på vår familj.
544
00:51:19,736 --> 00:51:22,280
Kan vi inte ha fest?
545
00:51:22,447 --> 00:51:27,369
- Vad då för fest?
- En sån som vi brukade ha.
546
00:51:27,536 --> 00:51:31,248
- Vilken bra idé.
- Vi kan ha den mitt i veckan.
547
00:51:31,416 --> 00:51:34,752
Ungkarlarnas återkomst.
548
00:51:47,266 --> 00:51:50,937
- Hur står det till?
- Visst är det kul?
549
00:51:51,105 --> 00:51:56,110
Vi har mycket att ta igen.
Jag tar blondinerna.
550
00:51:56,401 --> 00:52:00,615
- Jag tar brunetterna.
- Då får väl jag ta de rödhåriga.
551
00:52:01,950 --> 00:52:05,119
- Ursäkta. Får jag lov?
- Visst.
552
00:52:05,287 --> 00:52:10,041
Försök hänga med,
jag är en jäkel på att dansa.
553
00:52:19,470 --> 00:52:23,724
- Hur gick det?
- Ingen fara.
554
00:52:24,141 --> 00:52:28,104
Hon blir sötare och sötare
för varje bild.
555
00:52:29,148 --> 00:52:32,651
- Sa jag vad Mary sa förra året?
- Bara fram till maj.
556
00:52:32,818 --> 00:52:37,364
Jag hämtar nåt att dricka,
så kan vi börja på juni sen.
557
00:52:40,494 --> 00:52:43,872
Jag skaffade alla möbler.
558
00:52:44,039 --> 00:52:46,832
- Bokhyllan är från en gård.
- Var?
559
00:52:47,001 --> 00:52:48,669
- Vad heter du?
- Allisia.
560
00:52:48,837 --> 00:52:53,008
Peter. Gården låg i Vermont.
Den är från 1700-talet.
561
00:52:53,175 --> 00:52:56,678
Jag gillar den. När ska du måla den?
562
00:52:58,179 --> 00:53:00,182
Ska vi dansa?
563
00:53:02,018 --> 00:53:05,188
Gummiankan, du är bäst
564
00:53:05,355 --> 00:53:08,357
När jag badar är det fest
565
00:53:08,525 --> 00:53:11,861
Gummiankan, jag gillar dig mest av allt
566
00:53:14,698 --> 00:53:17,702
Gummiankan, du är ljuv
567
00:53:17,869 --> 00:53:20,871
När jag klämmer, kommer ljud
568
00:53:21,040 --> 00:53:26,421
Gummiankan, jag gillar dig mest av allt
569
00:53:46,568 --> 00:53:51,323
Här är min specialitet -
levermousse och förlorade ägg.
570
00:53:55,911 --> 00:53:59,415
- Härlig kombination.
- Det är jättegott!
571
00:53:59,583 --> 00:54:04,754
- Tycker du inte om det?
- Jo, men vi har en kock.
572
00:54:04,921 --> 00:54:09,426
- Jag gillar att göra det.
- Smaka, du gillar det.
573
00:54:10,762 --> 00:54:14,139
Vem har lärt dig
att hålla koppen så där?
574
00:54:21,107 --> 00:54:24,944
- Jag känner ingen.
- Jag trodde att Glen skulle komma.
575
00:54:25,111 --> 00:54:28,282
- Hans ungar har mässlingen.
- Martha, då?
576
00:54:28,449 --> 00:54:33,954
- Hon syr en sparriskostym åt Tommy.
- Vilka festprissar...
577
00:54:34,121 --> 00:54:37,334
- Vad gör vi här?
- Har kul, så klart...
578
00:54:37,876 --> 00:54:40,295
Varför är vi inte i England?
579
00:54:41,130 --> 00:54:44,967
Jag pratade med Mary i går.
Hon var inte glad.
580
00:54:45,134 --> 00:54:49,472
- Hon sa att hon trivdes.
- Jag vet vad jag pratar om.
581
00:54:49,640 --> 00:54:55,479
Mina föräldrar skickade mig på kollo.
Vi var tvungna att skriva vykort.
582
00:54:55,646 --> 00:55:00,484
Jag var täckt av giftek,
delade rum med en kille som fes -
583
00:55:00,652 --> 00:55:03,822
- och bad
att stället skulle brinna ner -
584
00:55:03,989 --> 00:55:08,284
- men jag skrev alltid att jag hade kul.
585
00:55:09,495 --> 00:55:13,873
Tro mig - vår lilla flicka mår jättedåligt.
586
00:55:14,835 --> 00:55:20,049
Jag åker till England.
Ni kan stanna här. Jag åker.
587
00:55:36,024 --> 00:55:39,904
- Går den på batterier?
- Det var den sista de hade.
588
00:55:49,707 --> 00:55:51,709
Jag har alltid hatat England.
589
00:55:51,876 --> 00:55:56,381
- Försök se det från den ljusa sidan.
- Förlåt.
590
00:55:57,382 --> 00:56:00,386
Toapapperet är som bakplåtspapper.
591
00:56:00,553 --> 00:56:04,056
Det enda som är varmt är isen.
592
00:56:04,224 --> 00:56:07,435
Det värsta är hur de uttalar "schema".
593
00:56:07,603 --> 00:56:09,271
Och "vitaminer".
594
00:56:12,566 --> 00:56:15,152
- Andra sidan!
- Jäklar!
595
00:56:15,320 --> 00:56:17,405
- Ska jag köra?
- Lugn.
596
00:56:17,572 --> 00:56:22,576
Vi är vilse. Jag har inte sett en väg
som är med på kartan på 20 minuter.
597
00:56:22,745 --> 00:56:24,747
Vad är det som låter?
598
00:56:24,914 --> 00:56:27,208
Är det motorn?
599
00:56:34,924 --> 00:56:40,723
- Nästa väg ni kommer till...
- Jag hör inte ett ord.
600
00:56:40,890 --> 00:56:44,060
Kör runt svängen och förbi två till...
601
00:56:48,273 --> 00:56:52,986
På höger sida står två stora träd
och en grå sten -
602
00:56:53,153 --> 00:56:57,283
- som min fru tycker ser ut som
en landsköldpadda.
603
00:56:57,951 --> 00:57:02,164
Mellan träden går en smal väg.
604
00:57:02,330 --> 00:57:09,130
Utmed den löper en liten bäck
och en häck med vita blommor.
605
00:57:09,965 --> 00:57:12,466
Ta inte den vägen!
606
00:57:16,137 --> 00:57:19,141
Nu sticker vi!
607
00:57:35,994 --> 00:57:41,083
- Vi kanske borde ha ringt.
- Det här är roligare.
608
00:58:00,021 --> 00:58:04,692
- Är det här? Det är enormt!
- Ser ut som ett hotell.
609
00:58:11,701 --> 00:58:14,704
- Vilket ställe.
- Ärvda pengar.
610
00:58:18,125 --> 00:58:21,545
Medeltidsversionen av strykfritt.
611
00:58:21,712 --> 00:58:26,717
- Hur pinkar man i en sån där?
- Försiktigt - väldigt försiktig...
612
00:58:37,730 --> 00:58:39,815
Kom.
613
00:58:44,737 --> 00:58:46,822
Där är hon!
614
00:58:47,907 --> 00:58:50,244
Det är Michael och Peter!
615
00:58:53,248 --> 00:58:55,083
Mitt liv är fulländat...
616
00:59:02,924 --> 00:59:06,135
- Vi saknade dig.
- Jag saknade er mer!
617
00:59:09,099 --> 00:59:12,853
- Välkomna.
- Kul att ni kunde komma.
618
00:59:15,940 --> 00:59:17,942
- Var är Jack?
- Spelar in film.
619
00:59:18,108 --> 00:59:22,447
- Har han fått jobb?
- Vi tänkte överraska er.
620
00:59:22,614 --> 00:59:26,284
Det gjorde ni verkligen.
Ni måste bo här.
621
00:59:27,119 --> 00:59:30,621
- Går det bra?
- Visst.
622
00:59:31,791 --> 00:59:34,377
- Hur hittade ni?
- Det var enkelt.
623
00:59:34,544 --> 00:59:37,005
Alla känner till det här huset.
624
00:59:37,172 --> 00:59:40,634
- Min häst heter Slam Dunk.
- Visa oss!
625
00:59:40,802 --> 00:59:44,722
- Ni vill säkert packa upp först.
- Visst.
626
00:59:44,888 --> 00:59:48,976
Barrow, visar du herrarna
till gästrummen i västra flygeln?
627
00:59:49,478 --> 00:59:51,563
Ska bli, miss.
628
00:59:56,653 --> 00:59:58,613
Inte illa.
629
01:00:00,991 --> 01:00:03,993
Vattenklosetten är härinne, sir.
630
01:00:07,164 --> 01:00:11,335
- Du skötte dig bra.
- Vi är civiliserade människor.
631
01:00:25,185 --> 01:00:29,021
- Vad har ni med er?
- Har vi nåt till Mary?
632
01:00:29,189 --> 01:00:33,026
Minns inte. Kolla i resväskan.
633
01:00:33,193 --> 01:00:37,198
Titta! Jack skickade en sminklåda.
634
01:00:37,364 --> 01:00:39,617
Den är likadan som hans.
635
01:00:41,536 --> 01:00:45,416
Middagen serveras klockan åtta.
636
01:00:54,468 --> 01:00:59,722
- Är vi inte för uppklädda?
- Man har väl sett "En förlorad värld".
637
01:01:07,942 --> 01:01:11,570
- Har nån dött?
- Inte än.
638
01:01:14,449 --> 01:01:19,119
Låt mig presentera Deirdre Coleman
från utrikesdepartementet.
639
01:01:19,288 --> 01:01:21,790
Wilfred Blair,
chef för National Theatre.
640
01:01:21,957 --> 01:01:24,459
Edward har berättat om ert kollektiv.
641
01:01:25,794 --> 01:01:28,463
Och pastor Hewitt, som ska viga oss.
642
01:01:28,632 --> 01:01:30,801
Angenämt. - Finns det mer lax?
643
01:01:30,968 --> 01:01:33,303
Peter Mitchell och Michael Callam.
Sylvias vänner.
644
01:01:33,469 --> 01:01:37,848
- Visst, men finns det mer lax?
- Ja. Där är Sylvia.
645
01:01:38,017 --> 01:01:42,522
Peter, det är nån jag vill
att du ska träffa.
646
01:01:45,818 --> 01:01:50,990
Elspeth, det här är Peter Mitchell.
Miss Elspeth Lomax.
647
01:01:51,157 --> 01:01:53,158
Hur står det till?
648
01:01:53,326 --> 01:01:57,997
- Miss Lomax är från Guernsey.
- Där korna kommer ifrån.
649
01:01:58,165 --> 01:02:01,834
- Mr Mitchell är...
- arkitekt.
650
01:02:02,003 --> 01:02:07,508
Är ni postmodernist
eller mer av en klassicist?
651
01:02:09,010 --> 01:02:12,764
Prins Charles är på krigsstigen...
652
01:02:27,531 --> 01:02:30,367
Ni hade lite kaviar på näsan.
653
01:02:30,534 --> 01:02:33,997
- Jösses. Jag ber om ursäkt.
- Ingen fara.
654
01:02:35,206 --> 01:02:37,042
Vad gör ni?
655
01:02:37,710 --> 01:02:42,715
Jag? Jag är rektor
på en flickskola i West Riding.
656
01:02:42,882 --> 01:02:46,718
Ni kanske har hört talas om den.
Pileforth Academy.
657
01:02:46,887 --> 01:02:50,224
Pileforth? Det kan jag inte påstå.
658
01:02:50,391 --> 01:02:56,063
Vi har utbildat Englands främsta
unga damer sen 1700-talet.
659
01:02:56,230 --> 01:02:58,565
Ursäkta. - Mary vill träffa oss.
660
01:02:58,733 --> 01:03:03,738
- Ursäkta. Det var trevligt att träffas.
- Trevligt att träffa er.
661
01:03:11,414 --> 01:03:15,793
- Jag tror att han gillar dig.
- Var inte så dum!
662
01:03:16,837 --> 01:03:20,132
- Varför tror du det?
- Han bad att få träffa dig.
663
01:03:20,299 --> 01:03:22,468
Jag känner Peter väl.
664
01:03:22,676 --> 01:03:26,305
En kvinna måste
att vara försiktig med honom.
665
01:03:26,473 --> 01:03:31,854
Hon måste visa att hon är intresserad,
men hon får inte vara för framåt.
666
01:03:34,107 --> 01:03:36,359
Jag förstår.
667
01:03:37,776 --> 01:03:42,448
- Känner du dig nånsin iakttagen?
- Jag hittar på sagor om dem.
668
01:03:42,616 --> 01:03:45,827
Har inte hon varit
på framsidan av Rolling Stone?
669
01:03:45,995 --> 01:03:50,625
Vi har med oss jordnötssmör
från New York.
670
01:03:50,792 --> 01:03:52,460
Vänta, jag hämtar det.
671
01:04:00,595 --> 01:04:04,306
- Peter, jag skulle...
- Jag skulle...
672
01:04:04,474 --> 01:04:08,812
- Vad tänkte du säga?
- Har ni allt?
673
01:04:08,979 --> 01:04:12,149
- Handdukar, filtar...?
- Det är bra.
674
01:04:13,317 --> 01:04:16,487
- Du är jättefin.
- Du också.
675
01:04:25,665 --> 01:04:30,170
Du vet när man vill säga nåt
och inte gör det -
676
01:04:30,337 --> 01:04:35,092
- och när man väl säger det
har det gått så lång tid...
677
01:04:35,259 --> 01:04:37,553
Jag minns en gång...
678
01:04:37,720 --> 01:04:42,141
Sandra, min sekreterare,
hon sa inte att en kille hade ringt...
679
01:04:42,308 --> 01:04:45,269
Vad är det du vill säga?
680
01:04:47,356 --> 01:04:50,859
Jag är ledsen för det jag sa
innan ni for.
681
01:04:51,027 --> 01:04:54,030
Jag också. Jag överreagerade.
682
01:04:55,365 --> 01:04:59,911
Du har en bra högerkrok,
och jag förtjänade det.
683
01:05:00,079 --> 01:05:02,873
Jag var ute och cyklade.
684
01:05:06,044 --> 01:05:09,881
Ursäkta, miss.
Lady Eastwick ska åka.
685
01:05:12,384 --> 01:05:15,387
- Jag måste gå.
- Ingen fara.
686
01:05:24,773 --> 01:05:26,483
Jack, hur går det med filmen?
687
01:05:26,650 --> 01:05:31,405
Rollen är fantastisk.
Som en sydamerikansk "Kung Lear".
688
01:05:31,572 --> 01:05:35,242
- Nu struntar vi i mig. Var är Mary?
- Hon sover.
689
01:05:35,409 --> 01:05:38,204
Himlar!
690
01:05:38,372 --> 01:05:42,126
Hur är det med henne?
Har hon fått in accenten?
691
01:05:42,293 --> 01:05:46,087
Hon har saknat oss.
Hon saknar dig, Jack.
692
01:05:47,257 --> 01:05:52,094
- Säg att jag saknar henne också.
- Kommer du på bröllopet?
693
01:05:52,262 --> 01:05:56,683
Jag vet inte.
Jag är central för handlingen.
694
01:05:56,851 --> 01:06:01,439
- Vi behöver dig här.
- Fruit of the Loom! Din tur.
695
01:06:01,606 --> 01:06:04,776
Jag måste lägga på. Hej då.
696
01:06:42,818 --> 01:06:46,906
Du är säkert mycket styvare...
697
01:06:53,165 --> 01:06:56,001
- Skrämde jag dig?
- Jag väntade på Mary.
698
01:06:56,168 --> 01:07:02,675
Lilla Mary, ja... Ett förtjusande,
om än något egensinnigt, barn.
699
01:07:02,842 --> 01:07:05,678
Hon blir en utmärkt Pileforth-elev.
700
01:07:05,844 --> 01:07:11,518
- Ska hon gå i er skola?
- Inte omedelbart, men så småningom.
701
01:07:12,018 --> 01:07:15,022
- Hon skulle inte gilla det.
- Hur så?
702
01:07:15,189 --> 01:07:19,527
Internatskola är ingenting för henne.
703
01:07:19,693 --> 01:07:24,032
Är du alltid slav
under dina instinkter?
704
01:07:25,534 --> 01:07:27,703
Nej, inte i vanliga fall.
705
01:07:27,870 --> 01:07:31,874
Underskatta inte vad Pileforth
kan göra för en flicka.
706
01:07:32,042 --> 01:07:39,215
- Jag är själv en Pileforth-flicka.
- Det var ju betryggande...
707
01:07:39,382 --> 01:07:43,220
Jag åker tillbaka dit i dag.
708
01:07:44,055 --> 01:07:47,557
Jag undrade ifall du ville...
709
01:07:49,560 --> 01:07:51,479
följa med.
710
01:07:53,399 --> 01:07:56,401
Nej. Men tack.
711
01:08:02,576 --> 01:08:08,249
Ta inte illa upp,
men du verkar lite frånvarande.
712
01:08:08,415 --> 01:08:12,586
Gör jag? Du har rätt.
713
01:08:14,923 --> 01:08:19,802
Jag är förvirrad.
Jag får inte rätsida på nånting.
714
01:08:21,096 --> 01:08:23,266
Jaså? Hur menar du?
715
01:08:25,936 --> 01:08:28,438
- Du är en kvinna.
- Korrekt.
716
01:08:28,606 --> 01:08:32,193
Hur kan en man se på en kvinna -
717
01:08:32,360 --> 01:08:36,114
- och inte inse vad han känner
för henne med en gång?
718
01:08:36,281 --> 01:08:41,453
Jag kanske inte är en erfaren kvinna -
719
01:08:41,620 --> 01:08:45,456
- men jag är inte okunnig
om Eros vägar.
720
01:08:45,625 --> 01:08:49,045
Varför kan jag inte berätta för henne?
721
01:08:49,212 --> 01:08:55,885
Vi som har seglat utmed livets flod
på egen hand -
722
01:08:56,053 --> 01:08:59,223
- är kanske rädda för
att sätta båten i gungning?
723
01:09:02,727 --> 01:09:07,565
- Jag vet inte vad jag ska göra.
- Berätta för henne.
724
01:09:07,733 --> 01:09:12,446
Välj ett gynnsamt ögonblick
och berätta för henne.
725
01:09:20,414 --> 01:09:23,917
Kallare. Kallare.
726
01:09:25,085 --> 01:09:27,255
Kallare.
727
01:09:27,422 --> 01:09:30,925
Varmare. Varmare.
728
01:09:36,349 --> 01:09:40,019
- Visst är det kul?
- Utomordentlig lek.
729
01:09:40,185 --> 01:09:43,064
Jag förstår att den är så uppskattad.
730
01:09:44,775 --> 01:09:47,945
Varmare. Varmare...
731
01:09:48,112 --> 01:09:49,947
Jättevarmt!
732
01:09:50,113 --> 01:09:53,617
- Vad har du nu ställt till med?!
- Förlåt, sir.
733
01:09:53,785 --> 01:09:56,621
De här breven är väldigt viktiga.
734
01:09:56,787 --> 01:10:01,668
- Det var jag som bad honom leka.
- Du får ju inte leka i huset.
735
01:10:03,796 --> 01:10:08,009
Låt bli!
- Barrow, hämta några trasor.
736
01:10:08,802 --> 01:10:11,971
Jag vill inte rätta mig efter en unge!
737
01:10:12,139 --> 01:10:15,851
Du får lära dig veta hut i skolan.
Gå till ditt rum!
738
01:10:20,148 --> 01:10:24,319
Han tycker inte om mig.
Han skäller alltid på mig.
739
01:10:24,485 --> 01:10:28,322
Han skällde på mig
när miss Lomax tog mina mått.
740
01:10:28,491 --> 01:10:33,162
- När hon gjorde vad?
- Tog mått för mina nya kläder.
741
01:10:34,164 --> 01:10:40,670
- Vad då för kläder?
- En blå jacka med ett märke här...
742
01:10:40,837 --> 01:10:43,132
Som de andra flickorna har.
743
01:10:50,015 --> 01:10:55,020
En uniform. Miss Lomax tog mått
för en skoluniform.
744
01:10:55,187 --> 01:11:00,026
- Varför?
- Hon ska skickas på internatskola.
745
01:11:00,193 --> 01:11:05,657
- De är som uppfostringsanstalter!
- Vi måste kolla upp det.
746
01:11:08,494 --> 01:11:12,206
PILEFORTH-SKOLAN
För unga damer - Grundad 1788
747
01:11:31,227 --> 01:11:35,064
- Trivs du här?
- Det är underbart, sir.
748
01:11:40,948 --> 01:11:42,991
Hejsan!
749
01:11:49,582 --> 01:11:51,667
Det är en Stepford-skola!
750
01:11:52,918 --> 01:11:55,296
Jaså...
751
01:11:55,464 --> 01:12:00,261
Den skeptiske amerikanen
vill göra sig en egen uppfattning.
752
01:12:00,427 --> 01:12:03,931
- Vi hade inget att göra.
- Så vi körde hit.
753
01:12:04,098 --> 01:12:05,934
Ni måste vara hungriga.
754
01:12:06,935 --> 01:12:11,106
Kom, låt mig tillfredsställa er aptit.
755
01:12:21,619 --> 01:12:24,622
Hur gamla är flickorna
när de kommer hit?
756
01:12:24,789 --> 01:12:28,126
De brukar börja när de är åtta -
757
01:12:28,293 --> 01:12:31,338
- men ibland är de bara sex eller sju.
758
01:12:31,504 --> 01:12:36,968
- Det låter väldigt ungt.
- Systemet har fungerat i över 200 år.
759
01:12:37,136 --> 01:12:39,138
Vi tar väl hand om våra flickor.
760
01:12:39,305 --> 01:12:44,017
En auktoriserad dietist
planerar alla våra måltider.
761
01:12:46,312 --> 01:12:50,984
- Tyckte du inte om maten?
- Det är det godaste jag har ätit.
762
01:12:51,152 --> 01:12:53,821
Du har ju inte rört den.
763
01:12:58,326 --> 01:13:02,331
- Här sover flickorna.
- Mysigt...
764
01:13:02,497 --> 01:13:08,253
Det är kanske inte Hilton,
men det gynnar studierna.
765
01:13:08,421 --> 01:13:12,967
Jag tillbringade många glada kvällar
i den här sovsalen.
766
01:13:14,345 --> 01:13:20,184
I det här rummet hade den framlidne
greve Pileforth sina jakthundar.
767
01:13:20,352 --> 01:13:25,482
- Det märks...
- Det är inte så kallt som det verkar.
768
01:13:25,858 --> 01:13:30,196
Bakom den strängaste fasad -
769
01:13:30,363 --> 01:13:33,366
- kan en förvånande hetta ligga dold.
770
01:13:43,878 --> 01:13:47,881
- Vad är det, älskling?
- Jag oroar mig för Mary.
771
01:13:48,049 --> 01:13:53,722
- Hon vänjer sig.
- Jag är nervös inför morgondagen.
772
01:13:55,266 --> 01:14:00,730
- Vill du inte gifta dig?
- Det är klart! Jag tror det... Jo!
773
01:14:00,896 --> 01:14:05,567
- Varför frågar du det?
- Det blir bra, jag lovar.
774
01:14:05,736 --> 01:14:10,908
Din jävel, du tänker skicka Mary
till internatskola!
775
01:14:11,075 --> 01:14:14,328
- Vi var på Pileforth.
- Han ska skicka dit Mary.
776
01:14:14,496 --> 01:14:17,123
Om fem, sex år kanske.
777
01:14:17,291 --> 01:14:20,627
- Nej, nästa termin.
- Det är inte sant.
778
01:14:20,795 --> 01:14:22,672
- Han ljuger.
- Dumheter.
779
01:14:22,839 --> 01:14:26,967
Varför tog miss Lomax mått
på Mary för en uniform?
780
01:14:27,134 --> 01:14:31,765
- Hon ville ge Mary en blazer.
- Varför då?
781
01:14:31,932 --> 01:14:36,145
För att Mary inte
skulle känna sig utanför.
782
01:14:36,312 --> 01:14:40,023
- Det var snällt.
- Skitprat!
783
01:14:40,192 --> 01:14:45,614
- Kom du hit för att ställa till bråk?
- Det är ett missförstånd.
784
01:14:45,781 --> 01:14:50,286
Du kan inte lita på honom, han ljuger!
785
01:14:51,288 --> 01:14:56,377
- Det har du inga bevis för.
- Jag känner det på mig.
786
01:14:56,543 --> 01:14:58,794
Vem fan bryr sig?
787
01:15:00,798 --> 01:15:05,636
- Edward! Jag hann fram i tid!
- Halleluja.
788
01:15:08,265 --> 01:15:11,143
Sylvia, du kan inte
gifta dig med honom.
789
01:15:11,309 --> 01:15:14,647
Varför inte? Berätta, jag vill veta.
790
01:15:17,983 --> 01:15:19,902
För Marys skull.
791
01:15:22,823 --> 01:15:27,328
Du kanske inte gillar Edward,
men jag tänker gifta mig med honom.
792
01:15:27,495 --> 01:15:33,001
Jag ber dig komma i morgon,
för annars skulle Mary bli jätteledsen -
793
01:15:33,167 --> 01:15:37,338
- men låt mig vara i fred.
794
01:15:51,188 --> 01:15:56,026
Samma goda hand med kvinnor.
Kan du inte göra en instruktionsvideo?
795
01:15:56,194 --> 01:15:59,197
Vad vill du säga, Jack?
796
01:15:59,364 --> 01:16:02,200
Många tar inte mig på allvar.
797
01:16:02,367 --> 01:16:09,375
De tror att jag är mallig, självupptagen
och bara ser till mina egna behov.
798
01:16:09,542 --> 01:16:13,296
- Rätta mig om jag har fel.
- Det ska jag.
799
01:16:20,221 --> 01:16:25,059
Pete... Jag har bott med dig i sju år -
800
01:16:25,227 --> 01:16:28,564
- och jag känner dig
bättre än nån annan.
801
01:16:28,731 --> 01:16:33,903
De här fem åren med Mary, Sylvia,
Michael och mig -
802
01:16:34,070 --> 01:16:40,160
- så är det du som har hållit ihop
allting. Vi var beroende av dig.
803
01:16:40,327 --> 01:16:43,579
Vi gjorde dig till fadern,
och det fungerade.
804
01:16:45,416 --> 01:16:50,421
Men du har inte kunnat erkänna
vad du känner för Sylvia.
805
01:16:50,589 --> 01:16:52,465
Du älskar henne, eller hur?
806
01:16:53,759 --> 01:16:56,845
- Vad får dig att säga det?
- Eller hur?
807
01:16:59,933 --> 01:17:04,771
- Säg vad du känner.
- Okej, jag älskar henne.
808
01:17:05,272 --> 01:17:09,777
Jag visste det! De borde ha
den här kategorin på "Jeopardy"!
809
01:17:09,943 --> 01:17:12,655
- Vad stoppar dig?
- Vet inte...
810
01:17:12,822 --> 01:17:16,784
- Det vet du väl?
- Du, till exempel.
811
01:17:16,951 --> 01:17:21,498
Du är Marys riktiga pappa,
och du är min bäste vän.
812
01:17:21,665 --> 01:17:25,460
Du och Sylvia pussas jämt,
och du säger att du älskar henne.
813
01:17:25,628 --> 01:17:28,798
Det är skådespelartrams,
det betyder inget.
814
01:17:28,964 --> 01:17:31,007
Jag trodde att ni skulle...
815
01:17:31,176 --> 01:17:36,139
Jag friade - hon sa nej!
Jag älskar henne inte på det sättet.
816
01:17:36,307 --> 01:17:41,478
Fast jag kan lura henne... Men du
älskar henne, och hon älskar dig!
817
01:17:41,646 --> 01:17:43,648
- Hon älskar mig?
- Ja.
818
01:17:43,816 --> 01:17:48,654
- Varför gifter hon sig med Edward?
- Du har aldrig friat!
819
01:17:49,489 --> 01:17:52,450
- Ja, men du...
- Vad då, Pete?
820
01:18:02,170 --> 01:18:06,841
- Jag är rädd.
- För vad då? Att gifta dig igen?
821
01:18:07,007 --> 01:18:13,348
Ja. Jag älskar Sylvia. Nu är det sagt.
Jag älskar henne så att jag blir galen.
822
01:18:14,350 --> 01:18:17,853
Men jag är rädd för att klanta mig
som förra gången.
823
01:18:18,021 --> 01:18:22,692
Jag vill inte såra Sylvia.
Eller Mary, dig eller Michael.
824
01:18:25,196 --> 01:18:27,531
Eller mig.
825
01:18:27,698 --> 01:18:30,868
Det är jobbigt att vara pappa björn,
eller hur?
826
01:18:32,202 --> 01:18:37,709
Jag älskar dig. Du är en fantastisk
man. Du förtjänar att vara lycklig.
827
01:18:38,878 --> 01:18:41,713
Om du älskar henne,
måste du våga.
828
01:18:41,881 --> 01:18:44,634
Du kan få det att fungera.
829
01:18:48,388 --> 01:18:50,014
Du är en god vän.
830
01:18:50,182 --> 01:18:53,059
Jag är en fantastisk vän.
Vad då "god"?
831
01:18:53,393 --> 01:18:56,480
- Jag åker till Pileforth.
- Tänk på saken.
832
01:18:56,648 --> 01:18:58,525
- Jag tänker för mycket.
- Ja.
833
01:18:58,692 --> 01:19:02,404
- Hindra mig inte. Jag älskar Sylvia.
- Säg det till henne, då.
834
01:19:02,570 --> 01:19:06,449
- Jag måste bevisa att han är en bluff.
- Hur då?
835
01:19:06,616 --> 01:19:10,579
Det måste finnas nåt bevis på
att Mary ska gå där.
836
01:19:10,747 --> 01:19:14,626
- Tänk om du har fel?
- Vad har jag att förlora?
837
01:19:14,792 --> 01:19:17,920
- Vill man ha nåt, måste man våga.
- Jack!
838
01:19:18,088 --> 01:19:20,466
Där är du ju, sockertopp!
839
01:19:20,633 --> 01:19:25,263
Jag visste att du skulle komma,
det sa jag till Sabrina.
840
01:19:25,430 --> 01:19:28,433
- Vart ska du?
- Jag kommer tillbaka.
841
01:19:29,435 --> 01:19:34,023
- Jag älskar din mamma!
- Han är knasig!
842
01:20:47,022 --> 01:20:49,107
Är det nån där?
843
01:21:01,663 --> 01:21:05,167
Mr Mitchell!
Vad gör du i min garderob?
844
01:21:06,211 --> 01:21:09,548
Ibland måste en man få vara ensam.
845
01:21:09,715 --> 01:21:13,052
Och ibland behöver han sällskap.
846
01:21:14,719 --> 01:21:20,559
Vänta, jag måste vara helt ärlig. Det är
dags att lägga korten på bordet.
847
01:21:20,727 --> 01:21:25,064
Jag är glad att din passion
äntligen funnit en röst.
848
01:21:25,232 --> 01:21:29,570
Nu finns inga ursäkter,
vi är nattens varelser!
849
01:21:29,737 --> 01:21:32,239
Barn av la luna!
850
01:21:32,407 --> 01:21:34,742
Vi bryter mot anständighetens regler.
851
01:21:34,910 --> 01:21:39,081
Regler är till för att brytas. Kyss mig!
852
01:21:39,247 --> 01:21:42,918
- Flickorna, då?
- De får dig inte!
853
01:21:43,086 --> 01:21:48,090
Jag har inte träffat din familj
eller bett din far om tillåtelse.
854
01:21:48,257 --> 01:21:50,760
Min far är en gaggig gubbstrutt.
855
01:21:50,928 --> 01:21:54,098
Det är nåt jag måste berätta.
856
01:21:55,057 --> 01:21:59,812
- Jag är impotent.
- Det är så attraktivt hos män.
857
01:22:02,607 --> 01:22:06,487
- Miss Lomax, Elspeth...
- Håll tyst och ta mig!
858
01:22:08,614 --> 01:22:11,951
- Är jag allt du hoppades?
- Och mycket mer!
859
01:22:12,118 --> 01:22:14,787
Nej! Vi får inte. Inte i kväll.
860
01:22:15,622 --> 01:22:19,626
En kärleksnatt får inte
gå ut över vår vänskap.
861
01:22:19,794 --> 01:22:21,796
Jag förstår, men...
862
01:22:21,962 --> 01:22:27,928
Hur svårt det än är, måste vi
lägga band på oss. God natt.
863
01:22:32,975 --> 01:22:37,480
Du är en sann gentleman.
864
01:22:39,816 --> 01:22:41,693
Jäklar.
865
01:23:06,179 --> 01:23:07,846
Jäklar!
866
01:23:12,645 --> 01:23:17,984
- Var har du hållit hus?
- Jag behövde vara ensam.
867
01:23:18,151 --> 01:23:20,320
- Är du nervös?
- Lite.
868
01:23:20,487 --> 01:23:23,615
Det är helt naturligt.
869
01:23:23,783 --> 01:23:29,664
Om mindre än två timmar lämnar du
en del av ditt liv bakom dig -
870
01:23:29,831 --> 01:23:34,669
- och går in i ett livslångt kontrakt
som förändrar allt.
871
01:23:34,837 --> 01:23:39,174
- Nu känns det bättre...
- Det är det mammor är till för.
872
01:23:58,196 --> 01:24:02,367
Jag har bevis, men jag är långt borta.
873
01:24:02,534 --> 01:24:04,537
Jack och jag har en plan.
874
01:24:04,703 --> 01:24:08,458
- Pallra dig hit, bara!
- Kavalleriet kom just. Jag kommer.
875
01:24:11,545 --> 01:24:13,255
Stanna!
876
01:24:13,422 --> 01:24:17,885
- Vilken tur att du kom.
- Vad gör du här?
877
01:24:18,052 --> 01:24:19,553
Jag ska förklara. Kör!
878
01:24:19,721 --> 01:24:23,099
Vi måste uppehålla vigseln
tills Peter kommer.
879
01:24:23,266 --> 01:24:27,144
Är du med oss?
Vi har en timme på oss.
880
01:24:28,688 --> 01:24:31,733
- Den här vägen.
- Vart ska vi?
881
01:24:31,901 --> 01:24:35,237
De har flyttat ceremonin
till en annan kyrka.
882
01:24:35,405 --> 01:24:37,073
Det har ingen sagt. Vem är du?
883
01:24:37,241 --> 01:24:41,245
En intressant teologisk frågeställning.
Vem är nån av oss?
884
01:24:41,412 --> 01:24:46,083
Jag har ofta uppmanat min församling
att fråga sig det.
885
01:24:46,251 --> 01:24:49,671
Existerar vi överhuvudtaget?
886
01:24:49,837 --> 01:24:53,925
Jag har en syllogism
som besvarar det.
887
01:24:54,093 --> 01:24:58,930
Alla grisar finns. Jag finns.
Därför är jag... en gris.
888
01:24:59,097 --> 01:25:01,100
Nej, det stämmer inte...
889
01:25:01,268 --> 01:25:05,606
Nu vet jag! Alla människor finns.
Alla grisar finns.
890
01:25:05,773 --> 01:25:08,442
Därför är alla människor grisar.
891
01:25:08,608 --> 01:25:10,611
Det är inte heller rätt.
892
01:25:13,447 --> 01:25:17,618
Jag trodde att Sylvia visste
att Mary börjar nästa termin.
893
01:25:17,786 --> 01:25:22,291
- Hon har inte en aning.
- Så märkligt!
894
01:25:25,169 --> 01:25:29,508
- Prästen är sjuk.
- Vi får hitta nån annan.
895
01:25:29,674 --> 01:25:34,472
Det dräller av präster
på den engelska landsbygden.
896
01:25:34,639 --> 01:25:36,973
Mer nyheter från prästgården.
897
01:25:37,141 --> 01:25:41,144
- De skickar en ersättare.
- Se där, ja.
898
01:25:41,313 --> 01:25:46,485
Och det har tagit mig fem år
att inse vad jag känner för henne.
899
01:25:46,652 --> 01:25:52,491
- Förlåt om jag lurade dig.
- Allt är tillåtet i krig och kärlek.
900
01:25:52,658 --> 01:25:57,164
- Du är en väldigt attraktiv kvinna.
- Jag vet.
901
01:25:58,665 --> 01:26:01,501
Men du måste till kyrkan
innan bröllopet börjar.
902
01:26:01,668 --> 01:26:04,839
Vi ska lyckas! Jag kan en genväg.
903
01:26:23,527 --> 01:26:25,653
Den där får ni aldrig upp.
904
01:26:27,198 --> 01:26:30,284
Har du en bil vi kan låna?
905
01:26:30,452 --> 01:26:33,538
En häst? Nånting som rör sig?
906
01:27:00,067 --> 01:27:04,114
- Brud eller brudgum, sir?
- Bara gäst.
907
01:27:05,074 --> 01:27:07,159
Där ligger kyrkan.
908
01:27:10,246 --> 01:27:12,749
Bara vi inte har missat champagnen.
909
01:27:15,252 --> 01:27:17,920
Vänta, det är inte bröllopet!
910
01:27:18,256 --> 01:27:19,966
Vad?
911
01:27:23,762 --> 01:27:29,768
Vilken lycklig tilldragelse vi är här för
att fira denna strålande dag.
912
01:27:39,112 --> 01:27:43,616
- Jag ser ut som en tönt.
- Du är jättefin.
913
01:27:44,619 --> 01:27:46,286
Gav Edward dig ringen?
914
01:27:46,454 --> 01:27:50,625
- Var är den?
- I min ficka.
915
01:27:50,792 --> 01:27:53,627
- Peter har inte kommit.
- Han kommer.
916
01:27:53,796 --> 01:27:56,632
Vi kan inte börja utan honom.
917
01:27:56,799 --> 01:27:59,802
Du förstår när du blir större.
918
01:27:59,969 --> 01:28:03,306
- Jag förstår nu.
- Gör du?
919
01:28:03,473 --> 01:28:05,558
Peter älskar dig.
920
01:28:18,656 --> 01:28:22,201
Underhåll gästerna,
prästen är inte här än.
921
01:28:34,008 --> 01:28:36,093
Jag gör vågen.
922
01:28:40,348 --> 01:28:43,851
Så snällt av er att komma
med så kort varsel.
923
01:28:44,019 --> 01:28:49,858
Ingen fara, jag älskar bröllop.
Folk är så hoppfulla.
924
01:28:51,361 --> 01:28:53,446
Den här vägen.
925
01:29:02,540 --> 01:29:04,417
Vad är klockan?
926
01:29:16,889 --> 01:29:20,726
Du är jättefin.
Vi får börja utan dem.
927
01:29:20,894 --> 01:29:23,188
Men vem ska föra mig till altaret?
928
01:30:14,121 --> 01:30:16,206
Sätt dig.
929
01:30:29,388 --> 01:30:33,017
Vilken vacker flicka!
930
01:30:33,643 --> 01:30:37,981
Det är aldrig för sent,
du kan alltid ändra dig.
931
01:30:38,147 --> 01:30:39,857
Jag är ledig.
932
01:30:42,653 --> 01:30:44,363
Skojar bara.
933
01:30:45,823 --> 01:30:47,324
Kära församling...
934
01:30:47,992 --> 01:30:53,664
Vi har samlats inför Guds ansikte
till vigsel mellan...
935
01:30:54,333 --> 01:30:56,001
Edward...
936
01:30:56,836 --> 01:31:00,465
och... Kära nån!
937
01:31:00,632 --> 01:31:03,677
- Sylvia.
- Sylvia, naturligtvis.
938
01:31:05,429 --> 01:31:09,516
Jag kände nån
som hette Sylvia. Hon...
939
01:31:11,644 --> 01:31:15,857
Nej, hon är död. Det är inte du. Nåväl...
940
01:31:17,192 --> 01:31:22,239
Till vigsel mellan Ed och Sylvia.
941
01:31:23,198 --> 01:31:25,701
Får jag kalla dig Ed?
942
01:31:29,206 --> 01:31:32,459
- Du är strålande!
- Tack.
943
01:31:33,877 --> 01:31:36,046
Jag ser inget.
944
01:31:38,383 --> 01:31:43,221
- Jag vet inte var den är.
- Du gör det med flit.
945
01:31:43,388 --> 01:31:46,057
Jag sköter det här.
946
01:31:46,225 --> 01:31:50,229
- Var var den sist?
- På kudden.
947
01:31:51,813 --> 01:31:53,982
Vi kan inte vänta hur länge som helst.
948
01:31:54,149 --> 01:31:56,986
Det här bådar inte gott.
949
01:32:00,491 --> 01:32:02,409
Är det nån som har en ring?
950
01:32:07,039 --> 01:32:10,418
Här... Jag har en.
951
01:32:33,028 --> 01:32:35,113
Där är kyrkan.
952
01:32:36,197 --> 01:32:40,202
Jag avskyr den här biten,
men det står i regelboken.
953
01:32:40,368 --> 01:32:44,707
Är det nån som har
några invändningar...
954
01:32:45,542 --> 01:32:47,419
några som helst invändningar...
955
01:32:48,210 --> 01:32:51,756
Det kan verka som en liten detalj -
956
01:32:51,924 --> 01:32:56,095
- men man vet aldrig i det stora hela...
957
01:32:56,262 --> 01:32:59,223
"Den enes bröd", och sånt.
958
01:32:59,766 --> 01:33:04,771
Så om det finns
några som helst invändningar -
959
01:33:04,939 --> 01:33:09,609
- så kan vi lägga korten
på bordet genast -
960
01:33:09,777 --> 01:33:15,742
- varför dessa underbara
människor inte böra vigas.
961
01:33:15,909 --> 01:33:20,122
Tala nu, eller tig still.
962
01:33:27,464 --> 01:33:31,426
- Någon?
- Vi kan nog gå vidare.
963
01:33:32,803 --> 01:33:36,472
Räcker ni upp handen där bak?
964
01:33:37,684 --> 01:33:39,894
Damen på sista raden.
965
01:33:40,644 --> 01:33:42,480
Femte från vänster.
966
01:33:44,524 --> 01:33:48,738
Förlåt mig,
din hatt ser ut som en hand...
967
01:33:48,905 --> 01:33:53,158
- Få det överstökat!
- Var får de hattarna ifrån?
968
01:33:53,327 --> 01:33:58,666
Tänka sig, en hatt höll på att sätta
stopp för hela giftermålet.
969
01:34:07,843 --> 01:34:10,220
Håll i dig.
970
01:34:26,906 --> 01:34:28,365
Snyggt jobbat!
971
01:34:28,490 --> 01:34:31,202
Utan vidare dröjsmål...
972
01:34:31,870 --> 01:34:36,875
I enlighet med den makt som Gud den
allsmäktige förlänat mig -
973
01:34:37,876 --> 01:34:43,215
- så förklarar jag er nu
för man och hustru.
974
01:34:44,718 --> 01:34:49,556
- Det var banne mig på tiden!
- Du kan kyssa bruden.
975
01:35:00,402 --> 01:35:04,071
- Vad gör du här? Är det för sent?
- Jag förklarar sen.
976
01:35:04,240 --> 01:35:07,493
Kom, pastorn!
977
01:35:15,085 --> 01:35:17,546
- Gift dig inte med honom.
- Vad gör du?
978
01:35:17,713 --> 01:35:24,011
- Han åkte till Pileforth.
- Mary börjar nästa termin.
979
01:35:24,179 --> 01:35:27,974
- Inte nu igen!
- Håll truten! - Berätta, Elspeth.
980
01:35:29,977 --> 01:35:32,312
Det är sant.
981
01:35:37,945 --> 01:35:41,614
- Du ljög för mig.
- Inte nu.
982
01:35:41,782 --> 01:35:46,662
- Du ljög för Mary. Peter hade rätt.
- Jag skulle berätta...
983
01:35:46,829 --> 01:35:51,627
- Säg det nu, Edward.
- Det var för Marys skull.
984
01:35:51,794 --> 01:35:56,257
- Ett barn kan inte följa med på turné.
- Varför sa du inget?
985
01:35:56,423 --> 01:36:01,637
Jag ville inte oroa dig
mitt uppe i bröllopsbestyren.
986
01:36:01,805 --> 01:36:06,310
Jag gjorde fel, och jag ber om ursäkt.
987
01:36:06,477 --> 01:36:10,231
- Skitprat!
- Håll tyst, skitunge!
988
01:36:10,398 --> 01:36:12,899
Det var droppen.
989
01:36:15,153 --> 01:36:21,618
- Nu går jag. - Kom, Mary.
- Vänta! Låt mig tala till punkt.
990
01:36:22,829 --> 01:36:25,081
Gift dig med mig.
991
01:36:26,331 --> 01:36:28,668
Ska jag gifta mig med dig?
992
01:36:30,003 --> 01:36:33,173
Varför? För Marys skull?
993
01:36:33,340 --> 01:36:37,845
Är det därför? Det behövs inte längre.
994
01:36:38,012 --> 01:36:42,349
Jag åker tillbaka till New York.
Du får träffa Mary när du vill.
995
01:36:42,517 --> 01:36:46,855
Jag gör det inte för Mary,
jag gör det för mig.
996
01:36:48,356 --> 01:36:50,441
Jag älskar dig.
997
01:36:54,197 --> 01:36:57,366
- Nej, det gör du inte.
- Jo, jag älskar dig.
998
01:36:57,534 --> 01:37:01,705
Jag älskar hur du går, hur du skrattar -
999
01:37:01,873 --> 01:37:06,711
- och hur du biter dig i underläppen
när du blir nervös, som du gör nu.
1000
01:37:06,878 --> 01:37:09,547
Jag älskar hur du älskar Mary.
1001
01:37:10,215 --> 01:37:13,677
Jag älskar till och med
hennes levermousse!
1002
01:37:15,888 --> 01:37:17,389
Jag älskar dig.
1003
01:37:17,556 --> 01:37:22,687
Jag skulle älska dig
även om inte Mary fanns.
1004
01:37:23,731 --> 01:37:27,276
Och jag vill göra fler Mary med dig.
1005
01:37:31,239 --> 01:37:35,702
- Gör jag bort mig tillräckligt?
- Ja.
1006
01:37:38,288 --> 01:37:41,166
Jag älskar dig också.
1007
01:38:00,939 --> 01:38:03,608
Fantastisk föreställning, Peter.
1008
01:38:03,776 --> 01:38:07,530
Ledsen att behöva ta upp det,
men vi är gifta.
1009
01:38:07,697 --> 01:38:13,787
- Han har rätt.
- Du har tyvärr fel, unge man.
1010
01:38:13,954 --> 01:38:16,790
- Vem är du?
- Strunt samma.
1011
01:38:16,957 --> 01:38:22,296
- Vigselakten är inte giltig än.
- Håll tyst, din fåntratt!
1012
01:38:23,632 --> 01:38:30,263
Kallade han mig för fåntratt?
Jag tror inte mina öron.
1013
01:38:32,475 --> 01:38:36,229
Det gjorde ont.
Håll i här, är du bussig.
1014
01:38:36,396 --> 01:38:39,148
Och du sa att jag inte kunde lura dig!
1015
01:38:43,987 --> 01:38:48,242
Usel skådespelare, va? Förstoppad?
1016
01:38:48,410 --> 01:38:51,580
Dra åt pipan, grabben!
1017
01:38:53,999 --> 01:38:59,129
Bli inte rädda. Tänder. Tackar...
1018
01:39:02,091 --> 01:39:04,511
Svärmor...
1019
01:39:04,677 --> 01:39:07,556
Jag har dött och hamnat i helvetet.
1020
01:39:07,722 --> 01:39:13,354
- Pastorn. Gifter du oss?
- Visst. Vem är du?
1021
01:39:14,354 --> 01:39:19,527
Genom att utväxla denna ring
och förena era händer -
1022
01:39:19,695 --> 01:39:22,697
- förklarar jag dem för man och hustru.
1023
01:39:26,161 --> 01:39:29,539
Du kan kyssa bruden. Igen.
1024
01:43:30,645 --> 01:43:33,439
Ansvarig utgivare: Mats Caneman
Buena Vista Home Entertainment AB
78585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.