Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,628 --> 00:00:10,672
6 uur
2
00:00:10,798 --> 00:00:12,758
uur 1
3
00:00:34,550 --> 00:00:36,552
uur 2
4
00:00:49,450 --> 00:00:51,452
uur 4
5
00:01:04,663 --> 00:01:05,998
uur 6
6
00:01:11,921 --> 00:01:13,422
uur 11
7
00:01:27,478 --> 00:01:28,979
uur 13
8
00:01:42,201 --> 00:01:47,498
Ze blijven komen uit de richting
van de grens. Constant. Golf na golf.
9
00:01:47,623 --> 00:01:48,823
Dit is haar werk.
10
00:01:48,916 --> 00:01:51,460
Je weet hoe het moet.
Sluit alles af.
11
00:01:52,586 --> 00:01:54,088
uur 14
12
00:02:04,306 --> 00:02:05,516
uur 19
13
00:02:07,768 --> 00:02:08,968
uur 22
14
00:02:09,145 --> 00:02:11,939
Versterking.
-Er komen er meer.
15
00:02:12,064 --> 00:02:13,524
uur 24
16
00:02:15,901 --> 00:02:17,002
uur 31
17
00:02:17,027 --> 00:02:21,615
Er komen er meer aan.
-Er komen er drie deze kant op.
18
00:02:24,493 --> 00:02:25,693
uur 37
19
00:02:28,356 --> 00:02:29,556
uur 44
20
00:02:50,477 --> 00:02:53,439
Gaan slapen is niet slim
als het onveilig is.
21
00:02:53,564 --> 00:02:56,483
Nee. Dat is het niet.
22
00:03:01,697 --> 00:03:05,117
Nou?
-Wat, nou?
23
00:03:05,242 --> 00:03:06,827
Is het veilig?
24
00:03:07,578 --> 00:03:09,580
Michonne, hoor je me?
25
00:03:13,709 --> 00:03:15,211
uur 49
26
00:04:34,039 --> 00:04:36,792
Hoelang voor de volgende golf komt?
27
00:04:36,917 --> 00:04:39,420
E�n uur uit het noorden,
twee uit het zuiden.
28
00:04:39,545 --> 00:04:44,008
De golf uit het noorden is enorm,
die uit het zuiden is meer verspreid.
29
00:04:44,133 --> 00:04:47,261
Ik schat in dat we
weer de hele nacht moeten vechten.
30
00:04:47,386 --> 00:04:51,181
Ze kunnen niet lang meer doorgaan.
-Dat zie ik zelf ook wel.
31
00:04:52,182 --> 00:04:55,978
Sorry. Ik ben gewoon moe.
-Dat zijn we allemaal.
32
00:05:06,238 --> 00:05:07,438
Let op.
33
00:05:22,504 --> 00:05:24,465
De noordgrens. Nu.
34
00:05:24,590 --> 00:05:31,263
Roep je walkers terug.
-Dat ligt niet aan ons.
35
00:05:32,681 --> 00:05:35,851
Ga naar de grens,
leg je wapens neer, en wacht.
36
00:05:35,976 --> 00:05:40,064
Waarop?
-Op haar.
37
00:05:50,157 --> 00:05:51,533
Ok�.
38
00:05:53,911 --> 00:05:55,287
Is dit je moeder?
39
00:05:56,705 --> 00:06:00,000
Nee. Dat denk ik niet.
40
00:06:00,125 --> 00:06:04,922
Waarom wil ze met ons praten?
-Jullie zijn door haar land gegaan.
41
00:06:05,047 --> 00:06:10,177
Daar moet je je voor verantwoorden.
-We moeten niks. We gaan gewoon niet.
42
00:06:10,302 --> 00:06:13,555
Slecht idee.
-We worden al aangevallen.
43
00:06:13,680 --> 00:06:15,265
Dit is zij niet.
44
00:06:16,392 --> 00:06:19,186
Als ze jullie dood wilde,
had ze de kudde gestuurd.
45
00:06:19,311 --> 00:06:23,315
Niet een paar golven tegelijk.
-Ze wil ons vast eerst uitputten.
46
00:06:23,440 --> 00:06:27,069
Of, zoals ik in het begin al zei,
is het aannemelijk...
47
00:06:27,194 --> 00:06:31,448
dat de satelliet en de brand...
-Zwijg daarover, Eugene.
48
00:06:32,950 --> 00:06:38,622
Mijn vrienden stierven voor de jouwe
en hun hoofden staan nu op spiesen.
49
00:06:38,747 --> 00:06:41,708
De Highwaymen willen gerechtigheid.
-Ja.
50
00:06:41,834 --> 00:06:44,128
Dus ik wil alleen van jullie horen...
51
00:06:44,253 --> 00:06:47,339
dat jullie enkelen van ons meenemen
naar de grens...
52
00:06:47,464 --> 00:06:50,134
en dan hakken we
het hoofd van die leider af.
53
00:06:50,259 --> 00:06:54,346
We hakken het af. En dan
zetten we hun hoofden op spiesen.
54
00:06:55,597 --> 00:06:56,740
Gaat het?
55
00:06:56,765 --> 00:06:59,560
Ja. Ik heb alleen
wat frisse lucht nodig.
56
00:07:09,236 --> 00:07:13,240
Hoeveel walkers zag je
in de kudde van Alpha?
57
00:07:13,365 --> 00:07:16,368
Tienduizenden.
58
00:07:16,493 --> 00:07:20,414
Wat is je plan
om ze uit de schakelen?
59
00:07:24,084 --> 00:07:27,754
Dat was niet retorisch bedoeld.
-Ik heb geen plan.
60
00:07:30,090 --> 00:07:31,842
Iemand anders wel?
61
00:07:33,844 --> 00:07:37,598
Als ze die kudde stuurt,
is het klaar.
62
00:07:37,890 --> 00:07:41,101
Nu wil ze alleen praten...
63
00:07:41,226 --> 00:07:44,396
en wij gaan luisteren.
Terwijl wij dat doen...
64
00:07:44,521 --> 00:07:46,899
moet iedereen hier focussen...
65
00:07:47,024 --> 00:07:50,736
op wat vanuit het noorden
en het zuiden komt.
66
00:07:54,072 --> 00:08:01,580
We zijn moe, nerveus,
en het wordt erger voor het beter wordt.
67
00:08:01,705 --> 00:08:07,544
Maar we overleven dit niet
als we niet verenigd zijn.
68
00:08:09,880 --> 00:08:14,760
Drie doelen betekenen drie groepen.
Gabriel bewaakt de poort...
69
00:08:14,885 --> 00:08:16,637
tegen de noordelijke golf.
70
00:08:16,762 --> 00:08:21,892
Aaron pakt de zuidelijke golf aan
en drijft ze uiteen voor de muur.
71
00:08:22,976 --> 00:08:26,688
Dan gaan wij naar de grens.
72
00:08:26,813 --> 00:08:31,276
Gaan jullie er echt ongewapend heen?
-We hebben geen keus.
73
00:08:45,415 --> 00:08:47,876
Het lukt ons.
-Je hebt al weinig soldaten.
74
00:08:48,001 --> 00:08:51,129
Ze zijn moe.
Negan heeft alleen opgeruimd...
75
00:08:51,255 --> 00:08:53,924
Ik zei dat het ons wel lukt.
-H�, Gabe.
76
00:08:54,675 --> 00:08:55,926
Kan ik...
77
00:08:58,720 --> 00:09:03,475
Als het niet erg is, blijf ik hier
tomaten plukken en lijken begraven.
78
00:09:03,600 --> 00:09:06,270
Hij heeft je daar nodig.
-En ik mezelf hier.
79
00:09:06,395 --> 00:09:08,981
Vooral op een dag als deze.
Kijk om je heen.
80
00:09:09,106 --> 00:09:13,068
Iedereen is heel opgewonden,
kwaad op de huiden en maakt ruzie.
81
00:09:13,193 --> 00:09:16,363
Ik wil niet dat dat
op mij wordt afgereageerd.
82
00:09:16,488 --> 00:09:19,408
Het is Aaron. Hij is een heilige.
83
00:09:20,450 --> 00:09:24,830
Ik wil gewoon hier blijven.
Kun je me die lol doen?
84
00:09:24,955 --> 00:09:28,417
Jij kunt vechten.
Jij hebt te weinig vechters.
85
00:09:28,542 --> 00:09:32,713
Pindakaas met jam.
Je neemt hem mee. Einde discussie.
86
00:09:36,842 --> 00:09:38,051
Nou...
87
00:09:39,052 --> 00:09:43,473
dat is geweldig. Goed van je
dat je de stomp gebruikt.
88
00:10:19,760 --> 00:10:22,346
Kijk eens aan.
89
00:10:25,974 --> 00:10:27,517
Laat vallen.
90
00:10:29,353 --> 00:10:31,897
God legde die hier
vast met een reden.
91
00:10:32,022 --> 00:10:34,691
Om mij te helpen jou te helpen.
-Leg neer.
92
00:10:34,816 --> 00:10:38,695
We weten allebei
dat die bezemsteel niet voldoet.
93
00:10:44,660 --> 00:10:47,913
Ik probeer het beter te doen.
94
00:10:48,038 --> 00:10:51,375
Ik ben niet die man...
-Er komen er drie aan.
95
00:10:52,584 --> 00:10:54,419
Achter je.
96
00:10:56,046 --> 00:11:00,717
Ok�. Ik doe het meteen, baas.
97
00:12:00,360 --> 00:12:01,987
Gaat het?
98
00:12:05,449 --> 00:12:07,284
Laat me maar even.
99
00:12:31,141 --> 00:12:33,935
Bedankt dat je
met me mee bent gegaan.
100
00:12:34,060 --> 00:12:37,189
Ik kan de hele nacht doorgaan.
101
00:12:39,107 --> 00:12:41,067
Je wilt terug, h�?
102
00:12:43,278 --> 00:12:44,946
Ik ben in orde.
103
00:12:51,203 --> 00:12:52,537
Let op.
104
00:13:30,116 --> 00:13:33,411
Tussen ons gold maar ��n regel.
105
00:13:33,537 --> 00:13:35,247
E�n wet.
106
00:13:35,664 --> 00:13:40,961
'Blijf waar je bent.'
Maar jullie gehoorzaamden niet.
107
00:13:41,086 --> 00:13:44,130
De brand had
jouw land kunnen verwoesten.
108
00:13:45,674 --> 00:13:51,096
Een brand moet branden. We hebben
geen conflict met de natuur.
109
00:13:51,221 --> 00:13:53,765
Een van onze groepen
had dood kunnen zijn.
110
00:13:53,890 --> 00:13:57,310
Dat laten we niet gebeuren.
Dat begrijp je wel.
111
00:13:57,435 --> 00:14:00,814
We zijn ��n keer overgestoken.
112
00:14:00,939 --> 00:14:02,440
Drie keer.
113
00:14:04,860 --> 00:14:08,321
Tijdens de brand
liepen jullie over mijn land.
114
00:14:08,446 --> 00:14:12,784
En tijdens de storm
liepen jullie over mijn land.
115
00:14:12,909 --> 00:14:15,245
Bij je zoektocht langs de rivier...
116
00:14:15,370 --> 00:14:19,082
liepen jij en de man
met de metalen arm over mijn land.
117
00:14:19,207 --> 00:14:21,543
Dat is drie keer.
118
00:14:21,668 --> 00:14:27,382
We kijken altijd toe.
119
00:14:31,595 --> 00:14:35,807
Wat heb ik jullie gezegd over
het overschrijden van mijn grens?
120
00:14:41,062 --> 00:14:43,899
Jullie moeten gestraft worden.
121
00:14:53,074 --> 00:14:54,284
Maar...
122
00:14:56,202 --> 00:15:01,708
Ik hou rekening met context. Deze
keer wordt er geen bloed vergoten.
123
00:15:01,833 --> 00:15:03,209
Wat wil je dan?
124
00:15:06,129 --> 00:15:07,631
Land.
125
00:15:07,756 --> 00:15:11,343
De beek naar de vallei
is jullie nieuwe zuidgrens.
126
00:15:11,468 --> 00:15:14,054
We bakenen de nieuwe grens
aan het noorden af.
127
00:15:14,179 --> 00:15:17,432
En ons jachtgebied?
Luister niet naar...
128
00:15:17,557 --> 00:15:18,757
Carol.
129
00:15:19,851 --> 00:15:25,398
Naar deze... wat?
130
00:15:28,485 --> 00:15:29,819
Deze onzin.
131
00:15:29,945 --> 00:15:33,823
Genoeg. Kom mee. We zijn klaar.
-Dat zijn we niet.
132
00:15:37,535 --> 00:15:41,581
Niet tot ze voor me knielt.
133
00:15:52,509 --> 00:15:56,888
Je zou bang voor me moeten zijn.
-Dat ben ik niet.
134
00:15:57,013 --> 00:16:00,767
Ik kijk naar je
en voel helemaal niets.
135
00:16:02,852 --> 00:16:04,521
Is dat zo?
136
00:16:06,356 --> 00:16:09,985
Die blonde jongen schreeuwde
jouw naam...
137
00:16:10,110 --> 00:16:12,487
voor we zijn hoofd afhakten.
138
00:16:19,619 --> 00:16:22,998
Stop, stop.
139
00:16:23,123 --> 00:16:26,543
Ik verontschuldig me
voor mijn vriendin.
140
00:16:26,668 --> 00:16:31,756
We hebben niet geslapen
en je weet wat ze heeft verloren.
141
00:16:35,593 --> 00:16:38,847
Ik vergeef je,
als moeders onder elkaar.
142
00:16:44,644 --> 00:16:47,981
Dit is nu mijn land.
Jullie kunnen maar beter gaan.
143
00:16:48,106 --> 00:16:49,482
Kom mee. We gaan.
144
00:16:51,151 --> 00:16:52,485
We gaan.
145
00:17:17,177 --> 00:17:22,599
Kijk, ik weet dat je last hebt...
-Die teef moet dood.
146
00:17:33,818 --> 00:17:37,238
Ze is anders
sinds ze van die boot is gestapt.
147
00:17:37,363 --> 00:17:39,783
Misschien moet ze
er weer op stappen.
148
00:17:39,908 --> 00:17:44,662
Daar vond ze wat rust.
-H�, ze hoort bij ons.
149
00:17:44,788 --> 00:17:49,667
Ze slaapt ook niet.
Ze zoekt de hele nacht naar hem.
150
00:18:03,681 --> 00:18:04,891
Shit.
151
00:18:05,016 --> 00:18:08,478
Wat is er gebeurd?
-Whisperers. Drie.
152
00:18:08,603 --> 00:18:13,733
Radio's aan. Opsplitsen. Noord. West.
Wij nemen oost. Vangen. Niet doden.
153
00:18:32,836 --> 00:18:36,005
H�...
-Wat had ik gezegd?
154
00:18:38,258 --> 00:18:41,344
Ik moest wel. Had je niet gezien...
155
00:18:45,140 --> 00:18:47,892
Wil je dat ik me verhang?
-Ik breng je terug.
156
00:18:48,017 --> 00:18:52,188
Breng je me terug?
Dat is het beste nieuws van vandaag.
157
00:18:52,313 --> 00:18:56,985
Maar ik speel geen krijgsgevangene.
-Dat doe je wel.
158
00:18:58,570 --> 00:19:00,989
Want anders, cowboy?
159
00:19:08,163 --> 00:19:13,960
Weet je wat ik zie?
Ik zie iemand die doet alsof.
160
00:19:15,753 --> 00:19:18,173
Kom op. We gaan.
161
00:19:21,426 --> 00:19:23,136
Jezus.
162
00:19:23,261 --> 00:19:27,390
Liet je me struikelen?
Hoe oud ben je? Twaalf?
163
00:19:27,515 --> 00:19:29,684
Wat bezielt je?
164
00:19:29,809 --> 00:19:32,896
Ik riskeer al de hele dag
mijn leven voor jullie.
165
00:19:33,021 --> 00:19:35,899
Je geeft niks om ons.
166
00:19:36,024 --> 00:19:39,736
Als dat wel zo was,
zou je vertrekken.
167
00:19:39,861 --> 00:19:41,988
Dat is wat iedereen wil.
168
00:19:44,449 --> 00:19:47,243
Ik deed toen wat ik moest doen.
169
00:19:49,662 --> 00:19:51,289
Wat zei je?
170
00:19:53,374 --> 00:19:56,794
Nee. Laten we het daarover hebben.
171
00:19:57,879 --> 00:20:02,300
Vertel me waarom de liefde
van mijn leven moest sterven.
172
00:20:05,094 --> 00:20:07,222
Ok�.
173
00:20:07,347 --> 00:20:12,852
E�n simpel feit, ��n waarheid hield
mijn mensen op de been.
174
00:20:12,977 --> 00:20:15,230
Als je niet beschermt
wat van jou is...
175
00:20:15,355 --> 00:20:18,858
is het vroeg of laat
van iemand anders.
176
00:20:18,983 --> 00:20:23,404
Dat geldt voor je land, je
portemonnee, je huis, je land, alles.
177
00:20:23,529 --> 00:20:28,993
Als man moet je dat beschermen.
Dat is het verhaal van Amerika...
178
00:20:29,118 --> 00:20:33,331
het verhaal van de hele wereld,
en niks kan dat veranderen.
179
00:20:33,456 --> 00:20:37,418
Jij niet, ik niet, niemand.
180
00:20:40,713 --> 00:20:45,468
Bedoel je
dat Erics dood mijn schuld was?
181
00:20:54,686 --> 00:20:56,229
Nou...
182
00:20:58,898 --> 00:21:02,318
Als ik Eric in de steek
heb gelaten...
183
00:21:02,443 --> 00:21:05,822
heb jij je vrouw
in de steek gelaten.
184
00:21:05,947 --> 00:21:13,454
Voorzichtig.
-Toen ze stierf, haatte ze je.
185
00:21:14,872 --> 00:21:17,250
En je zult haar nooit meer zien.
186
00:21:20,586 --> 00:21:23,131
Wil je iets zeggen?
187
00:21:23,256 --> 00:21:26,009
Ja. Achter je.
188
00:21:50,158 --> 00:21:53,077
Negan.
189
00:21:56,622 --> 00:21:59,709
Ik zie je bij de beek.
190
00:22:07,467 --> 00:22:11,387
Er is geen enkel teken van ze.
Geen sporen, niets.
191
00:22:12,680 --> 00:22:17,935
Weet je zeker dat je er drie zag?
-Ja. Zeker.
192
00:22:19,937 --> 00:22:21,439
Carol...
193
00:22:22,982 --> 00:22:25,193
Hoelang slik je die pillen al?
194
00:22:25,318 --> 00:22:28,237
Sinds ik terug ben.
Het is ok�. Ze zijn als koffie.
195
00:22:28,363 --> 00:22:33,409
We kunnen hier niet blijven.
-Ok�, we zoeken een plek met muren.
196
00:22:33,534 --> 00:22:36,913
We verbergen ons even en slapen wat.
197
00:23:43,771 --> 00:23:45,440
Veilig.
198
00:23:54,866 --> 00:23:57,410
introductie tot huishoudkunde
199
00:24:14,135 --> 00:24:15,386
H�.
200
00:24:16,095 --> 00:24:17,889
Kom op.
201
00:24:26,689 --> 00:24:30,693
Jullie blijven hier.
Wij bewaken de oostkant.
202
00:24:30,818 --> 00:24:33,112
Wij houden de eerste wacht.
-Ok�.
203
00:25:07,980 --> 00:25:09,524
Negan.
204
00:25:46,686 --> 00:25:47,886
Wat is er?
205
00:25:47,979 --> 00:25:53,442
Ik dacht aan mijn vader.
Hij was trucker.
206
00:25:53,568 --> 00:25:58,489
Hij vertelde Merle en mij
gestoorde verhalen over zijn reizen.
207
00:25:59,865 --> 00:26:03,828
Op een keer reed hij door Kentucky...
208
00:26:03,953 --> 00:26:07,164
op de I-66.
Het was pikdonker buiten.
209
00:26:07,290 --> 00:26:09,750
Hij zag
een meisje langs de weg staan.
210
00:26:09,875 --> 00:26:15,131
Ze leek te huilen. Hij kwam
dichterbij en ze stapte de weg op...
211
00:26:15,256 --> 00:26:17,425
recht voor zijn vrachtwagen.
212
00:26:19,260 --> 00:26:21,095
Hij trapte op zijn rem...
213
00:26:21,220 --> 00:26:26,726
belde de lokale politie,
stapte uit en ging bij haar kijken.
214
00:26:26,851 --> 00:26:29,061
Maar ze was er niet meer.
215
00:26:29,186 --> 00:26:34,650
Hij keek onder de cabine,
onder de banden. Niets.
216
00:26:34,775 --> 00:26:36,527
Ze was er niet.
217
00:26:36,652 --> 00:26:40,573
Geen deuk in de bumper, geen bloed.
Helemaal niets.
218
00:26:40,698 --> 00:26:45,870
Hoe is dat mogelijk?
-Er was geen meisje.
219
00:26:47,580 --> 00:26:50,249
Mijn vader sliep ook niet veel.
220
00:26:50,374 --> 00:26:54,378
Soms bleef hij 24 uur wakker
voor een rit.
221
00:26:55,421 --> 00:26:59,008
Als je zo lang wakker bent,
begin je dingen te zien.
222
00:26:59,133 --> 00:27:04,347
Daryl, ik ben geen meth snuivende
trucker zoals...
223
00:27:07,600 --> 00:27:10,478
Niet dat je vader...
224
00:27:10,603 --> 00:27:12,605
Het spijt me.
225
00:27:18,819 --> 00:27:20,279
Nee. Je hebt gelijk.
226
00:27:21,572 --> 00:27:24,659
Maar dat betekent niet
dat ik ongelijk heb.
227
00:27:28,120 --> 00:27:29,455
De shift zit erop.
228
00:27:30,998 --> 00:27:34,377
Neem ze niet.
Je moet slapen.
229
00:27:37,004 --> 00:27:38,714
Dat kan ik niet.
230
00:27:41,008 --> 00:27:45,388
Hoe komt dat?
Nachtmerries?
231
00:28:41,527 --> 00:28:42,987
Negan?
232
00:28:46,240 --> 00:28:47,700
Negan?
233
00:28:51,162 --> 00:28:52,663
Gaat het?
234
00:28:57,293 --> 00:29:00,212
Hoe heb je...
-Je licht ging aan.
235
00:29:08,012 --> 00:29:09,305
Ik kan niets zien.
236
00:29:09,430 --> 00:29:12,808
De bloem die uit de walkers groeit,
is berenklauw.
237
00:29:12,933 --> 00:29:14,076
Berenklauw?
238
00:29:14,101 --> 00:29:18,063
Rotspul. Het veroorzaakt
uitslag, blindheid.
239
00:29:18,189 --> 00:29:20,816
Is dat blijvend?
-Soms.
240
00:29:20,941 --> 00:29:27,281
Heb je je ogen uitgespoeld?
-Ja. Met... Het is op.
241
00:29:28,657 --> 00:29:30,785
Uitgedroogd?
-Ja.
242
00:29:32,995 --> 00:29:34,538
Hier.
243
00:29:39,627 --> 00:29:42,046
Daar gaan we.
244
00:29:46,050 --> 00:29:47,718
Hierheen.
245
00:29:53,432 --> 00:29:57,394
Wacht. Waar ga je heen?
246
00:29:59,355 --> 00:30:04,318
De wacht houden.
We vertrekken morgenochtend.
247
00:30:04,443 --> 00:30:07,863
Als je dat ok� vindt.
248
00:30:09,114 --> 00:30:13,619
Ja. Prima.
249
00:30:55,369 --> 00:30:56,829
Mam?
250
00:31:00,416 --> 00:31:02,126
Mam.
251
00:31:12,052 --> 00:31:16,599
H�. Gaat het?
Waar ben je geweest?
252
00:31:16,724 --> 00:31:19,768
Wat?
-Je bent een halfuur weg geweest.
253
00:31:19,894 --> 00:31:23,314
Patrouille.
Ik dacht dat ik iets hoorde.
254
00:31:26,150 --> 00:31:29,987
Ik ben in orde. Dit is niet je vader
die een geest ziet.
255
00:31:30,112 --> 00:31:31,255
Wat?
256
00:31:31,280 --> 00:31:34,658
Het verhaal over het meisje.
Je vader was trucker.
257
00:31:34,783 --> 00:31:37,286
Mijn vader was geen trucker.
258
00:31:40,331 --> 00:31:41,832
Je shift zit erop.
259
00:31:55,888 --> 00:31:57,681
Kom op. Neem die niet.
260
00:32:03,938 --> 00:32:05,314
Nog ��n uur.
261
00:32:08,442 --> 00:32:10,110
E�n uur.
262
00:32:11,445 --> 00:32:13,030
Ok�.
263
00:34:14,651 --> 00:34:17,738
Help. Daryl.
264
00:34:47,392 --> 00:34:49,019
Carol.
265
00:34:57,986 --> 00:35:00,280
Doc.
-Wat is er gebeurd?
266
00:35:00,405 --> 00:35:03,742
Gevallen. Een flinke snee in d'r arm.
-Rustig.
267
00:35:06,912 --> 00:35:09,706
Jullie moeten allemaal gaan.
268
00:35:09,832 --> 00:35:13,961
Jij pakt de scherf,
houdt de wond open en ik ga erin.
269
00:35:14,086 --> 00:35:15,754
Zeg het maar.
270
00:35:24,304 --> 00:35:25,848
Kijk.
271
00:35:32,020 --> 00:35:34,982
Jij houdt hem open, ik ga erin.
-Ik ben in orde.
272
00:35:36,191 --> 00:35:38,235
Dat ben je niet.
273
00:35:39,736 --> 00:35:41,530
Ik ben in orde.
-H�.
274
00:35:43,657 --> 00:35:45,325
Het is goed.
275
00:35:45,826 --> 00:35:47,026
Hier.
276
00:35:53,876 --> 00:35:57,045
Is ze in orde?
-Ze...
277
00:35:59,381 --> 00:36:04,219
We hebben het eruit gehaald.
Ze is opgelapt en slaapt nu.
278
00:36:04,344 --> 00:36:05,762
Mooi.
279
00:36:25,490 --> 00:36:27,326
Kun je me zien?
280
00:36:32,706 --> 00:36:34,124
Goed.
281
00:36:50,098 --> 00:36:54,937
Verdomme. Ik ben moe.
-Dat geloof ik.
282
00:36:55,062 --> 00:37:00,734
Je ging tekeer als een moederwesp.
-Ja. Jij was zo stoer als een...
283
00:37:00,859 --> 00:37:03,654
Een stoofpot van stinkdier?
-Een demente das.
284
00:37:03,779 --> 00:37:07,032
Een pissige python.
-Ja. Al die dingen.
285
00:37:08,367 --> 00:37:11,995
Rosita, waar is Coco?
-Die slaapt vast.
286
00:37:12,120 --> 00:37:15,791
Je hebt mijn vraag niet begrepen.
Ik wilde weten waar ze is.
287
00:37:15,916 --> 00:37:18,543
Ze is bij Barbara. Is dat ok�?
288
00:37:18,669 --> 00:37:23,799
Dat kleintje mag niet opgroeien
zonder haar moeder.
289
00:37:23,924 --> 00:37:27,844
Ik ging mee om je te beschermen...
-Beschermen?
290
00:37:27,970 --> 00:37:30,472
Ik leerde jou vechten.
291
00:37:34,476 --> 00:37:37,938
Rosita...
-Verdomme, Eugene.
292
00:37:38,063 --> 00:37:41,191
Het wordt nooit wat tussen ons.
293
00:37:41,316 --> 00:37:46,822
Jij bent Coco's vader niet. We zijn
niet samen. Dat moet je begrijpen.
294
00:37:49,825 --> 00:37:53,787
Het spijt me als dat hard was.
295
00:37:54,830 --> 00:38:00,002
Ik ben gewoon zo moe.
Alsof ik dronken ben.
296
00:38:08,719 --> 00:38:13,390
Ken je de uitdrukking 'een dronkenlap
spreekt de waarheid'?
297
00:38:14,891 --> 00:38:19,187
Onder invloed ben je minder geremd
en vertel je geheimen en waarheden.
298
00:38:19,313 --> 00:38:22,607
Niet grappig bedoeld.
Slaapgebrek verlaagt remmingen...
299
00:38:22,733 --> 00:38:25,068
en vergroot zo impulsiviteit.
300
00:38:25,193 --> 00:38:28,238
Das als je
'het gaat niet gebeuren' zegt...
301
00:38:28,363 --> 00:38:31,241
is dat de ongefilterde waarheid
recht uit je hart.
302
00:38:31,366 --> 00:38:33,618
Dat heb ik geprobeerd
je te vertellen.
303
00:38:33,744 --> 00:38:35,912
En ik luisterde niet.
304
00:38:38,040 --> 00:38:40,917
Want ik dacht dat op een dag...
305
00:38:41,043 --> 00:38:44,713
er iets speciaals zou ontstaan
tussen jou en mij.
306
00:38:46,548 --> 00:38:49,384
Maar er is niets.
Dat is er nooit geweest.
307
00:38:51,636 --> 00:38:54,723
Vind je
dat onze vriendschap niets is?
308
00:38:54,848 --> 00:38:57,517
Is dat je ongefilterde waarheid?
309
00:39:02,814 --> 00:39:06,360
Ik ga je niet laten zien
hoe verdrietig ik ben.
310
00:39:06,485 --> 00:39:11,698
Maar ik ervaar nu een verpletterend
moment van helderheid.
311
00:39:14,826 --> 00:39:18,955
Onze vriendschap is gebaseerd
op mijn misvatting...
312
00:39:19,081 --> 00:39:21,917
dat ik je ooit van gedachten
kon laten veranderen.
313
00:39:22,042 --> 00:39:26,213
Dat je zou zien dat ik goed genoeg
was om van te houden.
314
00:39:28,882 --> 00:39:31,301
Wat voor vriend is dat?
315
00:39:32,135 --> 00:39:34,679
Het spijt me.
-Eugene
316
00:39:35,055 --> 00:39:36,640
Het spijt me.
317
00:39:53,323 --> 00:39:57,577
Ben je nog wakker?
-Ja. Wij allebei.
318
00:40:07,712 --> 00:40:11,133
Hoe hou je het vol?
-Dat moet ik aan jou vragen.
319
00:40:11,258 --> 00:40:16,179
Ik ben moeder.
Slaapgebrek is voor mij normaal.
320
00:40:16,888 --> 00:40:22,310
Je had die blik in de vergaderzaal.
-Ik ben vader.
321
00:40:23,728 --> 00:40:26,022
Ik ben gewoon moe.
322
00:40:27,858 --> 00:40:30,902
Moe.
-Ja.
323
00:40:31,027 --> 00:40:34,030
Ok�. Zie ik je straks?
324
00:40:34,156 --> 00:40:37,409
Ja. Dan zijn we weer
zo goed als nieuw.
325
00:40:37,534 --> 00:40:39,828
Spreek voor jezelf.
326
00:40:49,921 --> 00:40:55,302
Ok�. Kom op. Ik moet gaan slapen.
-Daarom heb ik het meegenomen.
327
00:40:59,097 --> 00:41:04,561
Wist je dat ik in Irak gediend heb?
Ik was een hospik.
328
00:41:05,687 --> 00:41:07,272
Vertel je me dat nu?
329
00:41:07,397 --> 00:41:10,775
Ik praat er niet graag over
als dat niet hoeft.
330
00:41:16,656 --> 00:41:18,158
Proost.
331
00:41:30,295 --> 00:41:34,716
Na de oorlog
ben je een ander persoon.
332
00:41:37,719 --> 00:41:42,766
Ik kende een vent.
Shit. Iedereen kende hem.
333
00:41:42,891 --> 00:41:47,729
Brutaal, brede schouders.
Hij zag er heel goed uit.
334
00:41:47,854 --> 00:41:51,525
De man die nooit brak.
335
00:41:53,652 --> 00:41:55,403
Tot het wel gebeurde.
336
00:41:57,614 --> 00:42:01,701
Hij verloor zijn eenheid in Falluja
en gaf zichzelf de schuld.
337
00:42:03,078 --> 00:42:06,831
Hij kwam terug met rillingen,
een wazige blik, flashbacks...
338
00:42:06,957 --> 00:42:09,751
hij ging naar zelfhulpgroepen...
339
00:42:09,876 --> 00:42:13,088
Hij was een wrak.
-'Was'?
340
00:42:13,213 --> 00:42:16,049
Wat is er met hem gebeurd?
341
00:42:18,385 --> 00:42:20,136
Je drinkt nu iets met hem.
342
00:42:23,974 --> 00:42:27,143
Sorry. 'Zag er heel goed uit'?
343
00:42:27,269 --> 00:42:30,522
Een goddelijke schoonheid.
En ik ben bescheiden.
344
00:42:58,341 --> 00:43:00,927
We hebben geen jam meer.
345
00:43:01,052 --> 00:43:03,972
Die hebben ze vast in de winkel.
Wacht even.
346
00:43:05,724 --> 00:43:07,517
Alsjeblieft.
-Dank je.
347
00:43:11,605 --> 00:43:13,148
Zijn ze nu wel open?
348
00:43:15,442 --> 00:43:16,642
Mam.
349
00:43:18,111 --> 00:43:20,155
Waar ga je heen?
350
00:43:50,685 --> 00:43:51,885
Hoe is het?
351
00:43:54,147 --> 00:43:55,732
Het doet pijn.
352
00:43:58,652 --> 00:44:01,071
Net als weer hier zijn,
en dat is haar schuld.
353
00:44:01,196 --> 00:44:05,492
Je had me niet moeten tegenhouden.
We waren met ons zevenen.
354
00:44:05,617 --> 00:44:08,787
Ik moest aan hen denken.
-Ik weet het.
355
00:44:10,664 --> 00:44:12,666
Maar ik heb ze wel gezien.
356
00:44:16,294 --> 00:44:18,380
Alleen jij.
357
00:44:29,432 --> 00:44:30,850
Is het veilig?
358
00:44:33,228 --> 00:44:34,646
Voorlopig wel.
359
00:45:07,470 --> 00:45:09,013
Roze staat je goed.
360
00:45:15,729 --> 00:45:17,689
Ze gelooft me niet.
361
00:45:27,365 --> 00:45:29,159
Jij wel?
26374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.