Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,801 --> 00:00:02,801
TALON: My name is Talon.
2
00:00:02,902 --> 00:00:05,502
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:05,503 --> 00:00:08,264
I escaped when Everit
Dred killed all my people.
4
00:00:08,265 --> 00:00:11,267
I cut off the points of my
ears to hide in plain sight.
5
00:00:11,268 --> 00:00:13,369
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:13,370 --> 00:00:15,271
passed to me by my dying mother.
7
00:00:15,272 --> 00:00:18,068
It gives me the power to
open portals to another world
8
00:00:18,069 --> 00:00:20,676
and summon powerful
demons called Lu-Qiri.
9
00:00:20,677 --> 00:00:22,944
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:22,945 --> 00:00:25,180
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:25,181 --> 00:00:27,839
The Prime Order wants me
dead, but I've found sanctuary
12
00:00:27,840 --> 00:00:31,452
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:31,453 --> 00:00:33,394
MISTRESS: Previously on "The Outpost"...
14
00:00:33,395 --> 00:00:35,390
Do you know what I had
seen under her armoire?
15
00:00:35,391 --> 00:00:38,192
The real Rosmund had a misshapen face.
16
00:00:38,193 --> 00:00:41,485
Admit the truth. You are no queen.
17
00:00:41,486 --> 00:00:43,942
I was promised all your
lands because you'd be king.
18
00:00:43,943 --> 00:00:45,489
That deal is off the table for now.
19
00:00:45,490 --> 00:00:46,646
There will be a reckoning.
20
00:00:46,647 --> 00:00:48,047
You're not coming with me, are you?
21
00:00:48,071 --> 00:00:49,996
You know I can't. I think it's a key
22
00:00:49,997 --> 00:00:51,750
that belongs to a
shrine called Vor-Anden.
23
00:00:51,751 --> 00:00:53,764
I have 3,000 fighting men.
24
00:00:53,765 --> 00:00:56,484
Your untrained army of
boys doesn't stand a chance.
25
00:00:56,485 --> 00:00:57,918
He's planning on starving us out.
26
00:00:57,919 --> 00:00:59,664
- Are you still selling?
- Aye.
27
00:00:59,665 --> 00:01:01,589
How are you going to
get me the colipsum?
28
00:01:01,590 --> 00:01:02,853
From the Mistress.
29
00:01:02,854 --> 00:01:04,795
Have you been taking
this every day, Garret?
30
00:01:04,796 --> 00:01:06,964
No! No! I need that!
31
00:01:06,965 --> 00:01:09,325
ZED: You've never touched a
Blackblood man at all, have you?
32
00:01:09,349 --> 00:01:11,635
- What's it doing?
- I have no idea.
33
00:01:11,636 --> 00:01:13,236
(GRUNTING)
34
00:01:20,946 --> 00:01:22,278
(SNORING)
35
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
36
00:02:18,802 --> 00:02:21,271
GWYNN: Garret, do come back to me.
37
00:02:21,272 --> 00:02:24,873
- Swear that you are mine.
- I am yours to command.
38
00:02:37,521 --> 00:02:42,190
The last remaining portrait
of Rosmund as a child
39
00:02:42,191 --> 00:02:44,627
in the secret compartment
under her armoire.
40
00:02:44,828 --> 00:02:49,831
The real Rosmund had a misshapen face.
41
00:03:35,777 --> 00:03:37,309
Garret, what are you doing?
42
00:03:38,680 --> 00:03:40,881
Garret, put the sword down.
43
00:03:40,882 --> 00:03:42,083
Garret!
44
00:03:42,084 --> 00:03:44,351
Garret, put the sword down!
45
00:03:49,024 --> 00:03:50,723
What have I done?
46
00:03:56,231 --> 00:03:59,055
(THEME MUSIC PLAYING)
47
00:03:59,056 --> 00:04:02,056
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
48
00:04:02,904 --> 00:04:06,406
- We're here.
- What was this place?
49
00:04:06,407 --> 00:04:09,409
Vor-Anden was built to honor
the Seven Warriors of Old.
50
00:04:09,410 --> 00:04:11,478
And if the legends are to be believed,
51
00:04:11,479 --> 00:04:13,746
the key should unlock what we came for.
52
00:04:13,747 --> 00:04:16,382
Unlock what?
53
00:04:16,383 --> 00:04:18,883
Hopefully, the power we
need to save our people.
54
00:04:20,554 --> 00:04:22,755
And save the Queen.
55
00:04:22,756 --> 00:04:24,189
Of course.
56
00:04:49,382 --> 00:04:50,582
You do the honors.
57
00:05:21,147 --> 00:05:23,815
What is that?
58
00:05:23,816 --> 00:05:24,982
A constellation.
59
00:05:30,489 --> 00:05:33,892
- (ZED GASPS)
- What are you looking for?
60
00:05:33,893 --> 00:05:35,960
Bellator.
61
00:05:35,961 --> 00:05:38,563
The greatest Blackblood
warrior to ever live.
62
00:05:38,564 --> 00:05:41,465
Frozen forever in the stars
as a reminder of his strength.
63
00:05:41,466 --> 00:05:44,594
He should be somewhere to the north
of this constellation somewhere.
64
00:05:44,595 --> 00:05:46,495
You can read the stars?
65
00:05:46,496 --> 00:05:47,773
When I lived in this world,
66
00:05:47,774 --> 00:05:49,534
my mother and I would
spend hours every night
67
00:05:49,558 --> 00:05:51,566
just looking up at the stars.
68
00:05:51,567 --> 00:05:55,902
She died in the war
before we were banished...
69
00:05:55,903 --> 00:05:57,203
under the sky she loved.
70
00:05:57,804 --> 00:05:59,538
I'm sorry.
71
00:06:07,848 --> 00:06:08,848
Wait.
72
00:06:11,719 --> 00:06:13,185
Bellator.
73
00:06:21,862 --> 00:06:24,930
(RUMBLING)
74
00:06:46,620 --> 00:06:49,388
I don't understand. You
came here to kill me?
75
00:06:49,389 --> 00:06:51,257
Janzo destroyed the medication.
76
00:06:51,258 --> 00:06:53,125
I don't know, I...
77
00:06:53,126 --> 00:06:55,928
In the Capital, they
showed me this painting.
78
00:06:55,929 --> 00:06:57,563
It's me, Alton, and my parents.
79
00:06:57,564 --> 00:06:59,264
It had your parents and your brother,
80
00:06:59,265 --> 00:07:02,134
but it had a different
little girl in it.
81
00:07:02,135 --> 00:07:03,803
Right, tonight, when I saw this version,
82
00:07:03,804 --> 00:07:08,641
it was like a fog just...
it just poured out.
83
00:07:08,642 --> 00:07:10,042
I cannot stay at the Outpost.
84
00:07:10,043 --> 00:07:11,699
You are not leaving.
85
00:07:11,700 --> 00:07:13,379
- I have to.
- Why?
86
00:07:13,380 --> 00:07:14,814
Because of what I've done.
87
00:07:14,815 --> 00:07:16,882
I came here to try and kill you.
88
00:07:16,883 --> 00:07:20,753
I tried to kill Talon and...
89
00:07:20,754 --> 00:07:22,919
and Wythers.
90
00:07:23,989 --> 00:07:25,323
Oh, gods, Wythers.
91
00:07:25,324 --> 00:07:26,790
What about him?
92
00:07:28,327 --> 00:07:31,563
- I killed him.
- What?
93
00:07:31,564 --> 00:07:34,431
Gwynn, they made me kill my own father.
94
00:07:36,134 --> 00:07:38,403
I have to go.
95
00:07:38,404 --> 00:07:40,972
It's time that their weapon
was turned against them.
96
00:07:40,973 --> 00:07:45,243
If revenge is what you want, then
stay here and help us defeat them.
97
00:07:45,244 --> 00:07:47,345
Getting yourself killed
accomplishes nothing.
98
00:07:47,346 --> 00:07:50,214
I have been gone from the
Capital for too long already.
99
00:07:50,215 --> 00:07:51,850
All right? It is a matter of time
100
00:07:51,851 --> 00:07:54,519
before The Three realize I have failed.
101
00:07:54,520 --> 00:07:56,119
They will send an army.
102
00:07:56,120 --> 00:07:58,489
And that's why they
haven't already attacked.
103
00:07:58,490 --> 00:08:01,057
Hopefully they still
think I'm one of them.
104
00:08:01,058 --> 00:08:03,794
I have to go into the lion's den.
105
00:08:03,795 --> 00:08:06,663
Please.
106
00:08:06,664 --> 00:08:08,231
I need you here.
107
00:08:08,232 --> 00:08:11,001
No, after all I've done, there is no way
108
00:08:11,002 --> 00:08:12,301
that you still care about me.
109
00:08:15,707 --> 00:08:17,674
You have Baron Aegisford now.
110
00:08:17,675 --> 00:08:19,543
I thought you were dead.
111
00:08:19,544 --> 00:08:21,879
A lot has happened.
112
00:08:21,880 --> 00:08:23,813
Am I still a prisoner?
113
00:08:26,017 --> 00:08:28,485
Guards, inform the other soldiers
114
00:08:28,486 --> 00:08:31,187
that Garret Spears is
no longer a prisoner.
115
00:08:31,188 --> 00:08:34,224
He's free to come and go from
the Outpost as he pleases.
116
00:08:34,225 --> 00:08:35,590
Leave us.
117
00:09:17,158 --> 00:09:18,758
I can't.
118
00:09:22,573 --> 00:09:24,072
Your Majesty.
119
00:09:37,420 --> 00:09:39,087
What's this supposed to be?
120
00:09:41,156 --> 00:09:42,158
What?
121
00:09:44,760 --> 00:09:46,594
Where's the weapon you spoke of?
122
00:09:48,491 --> 00:09:50,725
Zed?
123
00:09:50,726 --> 00:09:51,760
No.
124
00:09:53,962 --> 00:09:56,196
This can't be all there is.
125
00:10:07,643 --> 00:10:09,543
Is this one supposed
to have a hole in it?
126
00:10:09,544 --> 00:10:12,079
They're all holes.
127
00:10:12,080 --> 00:10:13,847
Empty holes.
128
00:10:15,884 --> 00:10:19,085
No, this one has another
one in the bottom,
129
00:10:19,086 --> 00:10:21,320
like it's been chewed
through or something.
130
00:10:28,763 --> 00:10:30,897
ZED: Maybe it chewed its way out.
131
00:10:32,266 --> 00:10:33,866
What did?
132
00:10:41,275 --> 00:10:44,510
(CHITTERING)
133
00:11:08,102 --> 00:11:09,102
Got it.
134
00:11:15,488 --> 00:11:17,389
Is that what I think it was?
135
00:11:17,390 --> 00:11:19,857
- It's a Kinj.
- Like mine?
136
00:11:19,858 --> 00:11:22,526
Different. It can't open portals.
137
00:11:22,527 --> 00:11:24,895
There's only one Asterkinj,
and it lives in you.
138
00:11:24,896 --> 00:11:26,564
And you knew it would be here?
139
00:11:26,565 --> 00:11:28,800
I hoped.
140
00:11:28,801 --> 00:11:30,134
But I don't know what this one is
141
00:11:30,135 --> 00:11:32,003
or what it does.
142
00:11:32,004 --> 00:11:34,839
It's not going to do
something terrible, is it?
143
00:11:34,840 --> 00:11:36,540
What do the legends say?
144
00:11:36,541 --> 00:11:38,679
Well, there are supposed
to be seven of them.
145
00:11:38,680 --> 00:11:40,678
The Asterkinj and six more.
146
00:11:40,679 --> 00:11:42,815
Each offers its host a different power.
147
00:11:44,817 --> 00:11:46,897
The warriors must have come
and taken them over time.
148
00:11:48,386 --> 00:11:51,388
- So what does yours do?
- I have no idea.
149
00:11:51,389 --> 00:11:53,524
I don't know what triggers it, either.
150
00:11:53,525 --> 00:11:55,324
How does yours work?
151
00:12:00,787 --> 00:12:04,112
Talon. Look, help me understand.
152
00:12:04,113 --> 00:12:06,137
It's going to be no help to either of us
153
00:12:06,138 --> 00:12:08,605
if I can't figure out how to use it.
154
00:12:08,606 --> 00:12:11,407
I don't know how to describe it.
155
00:12:11,408 --> 00:12:14,845
First time I used my Kinj, it
was because I was in danger.
156
00:12:14,846 --> 00:12:16,679
It's like it knew I needed it.
157
00:12:16,680 --> 00:12:18,348
And now?
158
00:12:18,349 --> 00:12:21,518
Now I just concentrate on what
I want and the portal opens.
159
00:12:21,519 --> 00:12:26,289
Right, but in order for
me to be able to do that...
160
00:12:26,290 --> 00:12:28,456
You'll have to figure out what it does.
161
00:12:30,794 --> 00:12:33,622
We must draw up plans to break
the siege as soon as tomorrow.
162
00:12:33,623 --> 00:12:34,897
What's the hurry?
163
00:12:34,898 --> 00:12:36,615
The Prime Order will be here any day now
164
00:12:36,616 --> 00:12:38,133
when they realize Garret failed.
165
00:12:38,134 --> 00:12:41,704
With respect, Your Majesty,
we will be outnumbered.
166
00:12:41,705 --> 00:12:44,439
We won't stand a chance,
regardless of the siege.
167
00:12:44,440 --> 00:12:48,243
True, which is why we need
Milus's army to join us.
168
00:12:48,244 --> 00:12:50,646
We should perform a surgical strike,
169
00:12:50,647 --> 00:12:52,214
kill the snake at the head.
170
00:12:52,215 --> 00:12:54,984
TOBIN: With Milus dead,
his army becomes my army,
171
00:12:54,985 --> 00:12:57,252
and therefore, your army.
172
00:12:57,253 --> 00:12:59,779
Exactly. It's our only chance.
173
00:12:59,780 --> 00:13:01,549
But to get to Milus,
174
00:13:01,550 --> 00:13:03,725
we would have to go through
most of his fighters.
175
00:13:03,726 --> 00:13:08,129
Thereby destroying the very
army we wish to join us, I know.
176
00:13:08,130 --> 00:13:09,630
But we must think of something.
177
00:13:13,570 --> 00:13:16,637
Guard! Get him! Get him!
178
00:13:18,474 --> 00:13:22,010
- The Queen says he's free.
- You cured me, Janzo.
179
00:13:22,011 --> 00:13:24,613
What, so you, the person who
tried to kill the Queen, is free?
180
00:13:24,614 --> 00:13:27,147
And I'm still a prisoner? Well,
that makes sense, doesn't it?
181
00:13:28,951 --> 00:13:31,353
- Are you really cured?
- Yes.
182
00:13:31,354 --> 00:13:34,223
I'm finally beginning to think clearly.
183
00:13:34,224 --> 00:13:36,524
Promise you won't hurt me.
184
00:13:36,525 --> 00:13:37,824
I promise.
185
00:13:40,696 --> 00:13:44,198
Hm. Normal pupillary reaction to light.
186
00:13:44,199 --> 00:13:47,000
Not overly dilated. And your eyes... hm.
187
00:13:47,001 --> 00:13:49,803
They're not bloodshot
anymore. Give me your hands.
188
00:13:49,804 --> 00:13:51,705
Hands seems steady.
189
00:13:53,875 --> 00:13:56,977
Congratulations on your
freedom. Must be nice.
190
00:13:56,978 --> 00:13:58,746
Some of us don't have that luxury.
191
00:13:58,747 --> 00:14:01,415
Listen, Janzo, a bit of a favor to ask.
192
00:14:01,416 --> 00:14:03,484
- Hmm?
- I need to find Talon.
193
00:14:03,485 --> 00:14:06,220
Did Gwynn reject you and
so now you're going to
194
00:14:06,221 --> 00:14:08,422
try and run into the arms of Talon?
195
00:14:08,423 --> 00:14:10,725
Come on, Garret. It's so
predictable, even for you.
196
00:14:10,726 --> 00:14:12,192
No, it is nothing like that.
197
00:14:12,193 --> 00:14:14,061
I have to return to the Capital.
198
00:14:14,062 --> 00:14:16,764
- What for?
- To kill the people who did this to me.
199
00:14:16,765 --> 00:14:20,467
Oh, so that's why you need Talon.
To help you with your revenge.
200
00:14:20,468 --> 00:14:22,663
- No, no, it's not revenge, Janzo,
- In my experience,
201
00:14:22,664 --> 00:14:24,394
- it's to save the Queen and the Realm.
- that's never a good idea.
202
00:14:24,395 --> 00:14:26,795
Do you know what? The Garret I
knew would never be this rash.
203
00:14:26,796 --> 00:14:28,630
Clearly you're not fully cured, are you?
204
00:14:28,631 --> 00:14:29,631
Aah!
205
00:14:34,182 --> 00:14:38,852
I'm sorry. I... obviously, you're right.
206
00:14:38,853 --> 00:14:40,888
Perhaps I need to
concoct you a new brew.
207
00:14:40,889 --> 00:14:42,389
Look, Janzo, I need to confront
208
00:14:42,390 --> 00:14:45,525
the people who did this to me.
209
00:14:45,526 --> 00:14:49,028
They made me kill my own father.
210
00:14:49,029 --> 00:14:51,731
Now please, tell me where Talon is.
211
00:14:51,732 --> 00:14:54,534
- Fine.
- Thank you.
212
00:14:54,535 --> 00:14:56,269
She left for the Shrine of Vor-Anden.
213
00:14:56,270 --> 00:14:57,570
And what is that?
214
00:14:57,571 --> 00:14:59,138
It's a shrine. I just told you.
215
00:14:59,139 --> 00:15:01,541
I'll draw you a map.
216
00:15:01,542 --> 00:15:04,076
When you do eventually see her,
she's probably going to kill you
217
00:15:04,077 --> 00:15:05,878
because, after all, you did stab her.
218
00:15:05,879 --> 00:15:07,879
Anyways, you're not going
to get very far, are you,
219
00:15:07,903 --> 00:15:09,416
with Milus's army surrounding us?
220
00:15:09,417 --> 00:15:11,950
Yes, thank you, Janzo.
221
00:15:15,889 --> 00:15:17,590
When you do eventually find her...
222
00:15:17,591 --> 00:15:19,459
- Mm-hmm.
- ...maybe you can enlist the help
223
00:15:19,460 --> 00:15:21,027
of Talon's new Blackblood friend.
224
00:15:21,028 --> 00:15:22,094
I'm sorry, who?
225
00:15:22,095 --> 00:15:24,931
Lovely chap. Handsome. Hates humans.
226
00:15:24,932 --> 00:15:26,866
I'm sure the two of you
will get on swimmingly.
227
00:15:26,867 --> 00:15:28,467
Here's your map.
228
00:15:28,468 --> 00:15:30,702
Thank you.
229
00:15:42,950 --> 00:15:46,151
(MUSIC PLAYING)
230
00:16:46,077 --> 00:16:47,210
Hi, Mom.
231
00:16:50,382 --> 00:16:54,519
You look dumber than a donkey.
232
00:16:54,520 --> 00:16:55,753
Did you bring the coin?
233
00:16:55,754 --> 00:16:56,954
Of course.
234
00:16:56,955 --> 00:16:59,524
Oh. Oh, good.
235
00:16:59,525 --> 00:17:02,526
'Cause if this siege
goes down the toilet,
236
00:17:02,527 --> 00:17:05,440
then maybe I can use it
to buy my way out of it.
237
00:17:05,441 --> 00:17:06,941
You mean our way, right?
238
00:17:06,942 --> 00:17:09,209
Yeah, sure, that too. That too.
239
00:17:19,521 --> 00:17:23,358
- Mother!
- As I was saying, how dare you do this?
240
00:17:23,359 --> 00:17:25,845
Under the Queen's nose!
Do you know what?
241
00:17:25,846 --> 00:17:28,414
I should string you up in
the middle of the street
242
00:17:28,415 --> 00:17:30,649
and poke you full of holes.
243
00:17:30,650 --> 00:17:35,187
And then I should fill those holes
with more holes, and fill those...
244
00:17:35,188 --> 00:17:37,189
go on, get out of my sight.
245
00:17:37,190 --> 00:17:39,156
You're fired!
246
00:17:44,630 --> 00:17:47,432
Have you done something
new with your hair?
247
00:17:47,433 --> 00:17:50,701
You're making colipsum
inside the Outpost walls?
248
00:17:52,138 --> 00:17:54,106
- With live Plaguelings?
- No.
249
00:17:54,107 --> 00:17:57,109
Are you mad? I'm trying to find a cure.
250
00:17:57,110 --> 00:17:59,611
I'm trying to stop people
from turning Plagueling,
251
00:17:59,612 --> 00:18:02,446
and here you are creating more of them!
252
00:18:04,484 --> 00:18:08,519
I'm going to tell Gwynn
about this at once.
253
00:18:08,520 --> 00:18:09,720
- Janzo?
- Huh?
254
00:18:09,721 --> 00:18:11,389
How many Plaguelings... sorry,
255
00:18:11,390 --> 00:18:15,192
live Plaguelings have you
got in your lab right now?
256
00:18:15,193 --> 00:18:16,660
- Six.
- Six.
257
00:18:16,661 --> 00:18:18,129
I don't really see why that matters
258
00:18:18,130 --> 00:18:20,731
because we're going to
go to Gwynn right now,
259
00:18:20,732 --> 00:18:22,566
and we're going to tell
her about all of this.
260
00:18:22,567 --> 00:18:24,402
You're absolutely right.
261
00:18:24,403 --> 00:18:26,404
We are going to go to Gwynn
262
00:18:26,405 --> 00:18:29,240
and we're going to
tell her all about this.
263
00:18:29,241 --> 00:18:32,542
This is gonna save the Outpost!
264
00:18:35,384 --> 00:18:37,984
Someone better tell me
why they had me awakened
265
00:18:37,985 --> 00:18:40,420
before I lose my sense
of curiosity entirely.
266
00:18:40,421 --> 00:18:42,755
You're never going to guess
what your advisor's been up to.
267
00:18:42,756 --> 00:18:44,004
And what is that?
268
00:18:44,005 --> 00:18:46,682
Manufacturing colipsum
inside your Outpost.
269
00:18:48,296 --> 00:18:50,964
- Is that so?
- In my defense,
270
00:18:50,965 --> 00:18:53,433
colipsum is how you
keep your coffers full.
271
00:18:53,434 --> 00:18:55,501
People are dying, Elinor.
Nothing is worth that.
272
00:18:55,502 --> 00:18:57,237
Yes, yes, yes, I know that now.
273
00:18:57,238 --> 00:18:59,072
But, look, here's the wiggle.
274
00:18:59,073 --> 00:19:03,439
I think there could be a way to
take this tiny mishap of mine
275
00:19:03,440 --> 00:19:08,114
and use it to destroy the siege.
276
00:19:08,115 --> 00:19:09,949
I'm listening.
277
00:19:09,950 --> 00:19:13,686
Release the Plaguelings from
the sewers and from Janzo's lab.
278
00:19:13,687 --> 00:19:15,788
That might scare Milus's
army for the moment,
279
00:19:15,789 --> 00:19:18,491
but unless you can insure that
every soldier is taking colipsum,
280
00:19:18,492 --> 00:19:20,186
it won't do much more than that.
281
00:19:20,187 --> 00:19:24,646
What... what if I told
you that I can be sure
282
00:19:24,647 --> 00:19:26,766
that every soldier was taking colipsum?
283
00:19:26,767 --> 00:19:28,100
Or most of them.
284
00:19:28,101 --> 00:19:30,462
You mean you've been selling
colipsum to the soldiers
285
00:19:30,463 --> 00:19:32,127
that are holding us hostage.
286
00:19:32,128 --> 00:19:34,874
You suggest we turn an entire
battalion into Plaguelings?
287
00:19:34,875 --> 00:19:36,241
That is a death sentence.
288
00:19:36,242 --> 00:19:38,945
Yeah, but they either die
fighting our men or this.
289
00:19:38,946 --> 00:19:42,638
And if we infect them all, then
we don't lose a single soldier.
290
00:19:42,639 --> 00:19:44,616
If I can just interrupt
for a brief moment.
291
00:19:44,617 --> 00:19:47,453
Your Majesty, I'm very
close to finding a cure.
292
00:19:47,454 --> 00:19:48,782
- How close?
- I don't know.
293
00:19:48,783 --> 00:19:50,489
I've already cured two Plaguelings.
294
00:19:50,490 --> 00:19:51,714
I'm not really sure how.
295
00:19:51,715 --> 00:19:54,082
- Medicine is such an imprecise science.
- Can you find...
296
00:19:54,083 --> 00:19:55,727
- It's like you can...
- Can you find...
297
00:19:55,728 --> 00:19:58,197
Can you find a cure?
298
00:19:58,198 --> 00:19:59,631
I hope so.
299
00:19:59,632 --> 00:20:02,567
MAN: I must admit, I couldn't believe it
300
00:20:02,568 --> 00:20:04,136
when I heard that you were here.
301
00:20:04,137 --> 00:20:06,705
Especially given you
were working for Dred,
302
00:20:06,706 --> 00:20:11,410
and his status has been
diminished as of late.
303
00:20:11,411 --> 00:20:13,678
The new ambassador informed me.
304
00:20:13,679 --> 00:20:16,882
I have an urgent report to deliver
about the Gallwood Outpost,
305
00:20:16,883 --> 00:20:18,984
but I cannot do so
until I speak with Dred.
306
00:20:18,985 --> 00:20:22,053
- This is highly unusual.
- I understand.
307
00:20:22,054 --> 00:20:24,756
Then I must deliver an incomplete report
308
00:20:24,757 --> 00:20:26,424
to the new ambassador and tell him
309
00:20:26,425 --> 00:20:29,260
who is responsible for the loose ends.
310
00:20:29,261 --> 00:20:31,563
Oh, no, no, no, no.
That won't be necessary.
311
00:20:31,564 --> 00:20:33,263
Right this way, please.
312
00:20:58,223 --> 00:21:00,158
Now this is a surprise.
313
00:21:02,627 --> 00:21:04,529
I thought seeing you in here
314
00:21:04,530 --> 00:21:08,032
would give me some sense of relief.
315
00:21:08,033 --> 00:21:11,069
- And it doesn't?
- No.
316
00:21:11,070 --> 00:21:15,305
- But it does bring me joy.
- Joy?
317
00:21:18,143 --> 00:21:20,878
We made a deal years ago
when I began serving you.
318
00:21:20,879 --> 00:21:21,912
Oh.
319
00:21:21,913 --> 00:21:24,481
I've held up my end, Dred.
320
00:21:26,560 --> 00:21:28,128
I'm here for my family.
321
00:21:28,129 --> 00:21:31,131
I am so sorry.
322
00:21:31,132 --> 00:21:33,633
Tell me where they are.
323
00:21:33,634 --> 00:21:35,702
They mean nothing to you now.
324
00:21:35,703 --> 00:21:39,339
They've meant nothing
to me for a long time.
325
00:21:39,340 --> 00:21:41,374
I killed them years ago.
326
00:21:43,077 --> 00:21:46,845
- No. That can't be true.
- And yet, it is.
327
00:21:50,518 --> 00:21:54,488
And now you're thinking,
328
00:21:54,489 --> 00:21:57,690
"Did I do all that for nothing?
329
00:21:57,691 --> 00:22:00,527
Grow close to someone whom I betrayed?
330
00:22:00,528 --> 00:22:03,896
And now coming here for nothing?"
331
00:22:05,332 --> 00:22:07,334
Everyone you care about is dead.
332
00:22:09,736 --> 00:22:10,936
My condolences.
333
00:22:12,757 --> 00:22:13,856
Not everyone.
334
00:22:15,676 --> 00:22:19,045
If you are referring to those
traitors you befriended,
335
00:22:19,046 --> 00:22:22,582
if they're not dead yet, they
will be by the time you return.
336
00:22:22,583 --> 00:22:23,917
The Prime Order is preparing
337
00:22:23,918 --> 00:22:26,785
to march upon Gallwood
Outpost as we speak.
338
00:22:26,786 --> 00:22:28,054
You can't know that.
339
00:22:28,055 --> 00:22:29,622
Guards talk.
340
00:22:29,623 --> 00:22:33,059
I know, awful news, isn't it?
341
00:22:33,060 --> 00:22:35,393
Go, warn them,
342
00:22:35,394 --> 00:22:37,962
but you'll never reach them in time.
343
00:22:40,533 --> 00:22:44,235
You've taken so much from me.
344
00:22:44,236 --> 00:22:48,206
My freedom, my home,
345
00:22:48,207 --> 00:22:51,476
my family.
346
00:22:51,477 --> 00:22:54,713
But there is one thing you
will never be able to take,
347
00:22:54,714 --> 00:22:58,483
one thing that will always bring me joy.
348
00:22:58,484 --> 00:23:01,152
And what is that?
349
00:23:01,153 --> 00:23:04,255
The look on your face when I do this.
350
00:23:04,256 --> 00:23:06,256
(GRUNTS)
351
00:23:16,267 --> 00:23:17,901
(GASPING)
352
00:23:44,929 --> 00:23:46,428
It's Tobin, is it?
353
00:23:47,654 --> 00:23:50,100
- Commander Spears.
- Oh, no.
354
00:23:50,101 --> 00:23:52,602
Not anymore, and understandably so.
355
00:23:52,603 --> 00:23:54,771
Although, if whispers
are to be believed,
356
00:23:54,772 --> 00:23:57,241
it sounds as though you
have claimed that title.
357
00:23:58,943 --> 00:24:00,476
Is there something I can do for you?
358
00:24:00,477 --> 00:24:03,346
Yes, there is. I need
to get out of here,
359
00:24:03,347 --> 00:24:06,182
and I cannot do that while
the Outpost is under siege.
360
00:24:06,183 --> 00:24:09,518
So, Commander, what are
you doing to break it?
361
00:24:19,562 --> 00:24:23,065
(THUNDER)
362
00:24:23,066 --> 00:24:24,733
Is everything ready?
363
00:24:24,734 --> 00:24:27,502
Just waiting for orders
from the Queen to proceed.
364
00:24:27,503 --> 00:24:29,872
So, what is the plan?
365
00:24:29,873 --> 00:24:31,807
Garret, what are you doing here?
366
00:24:31,808 --> 00:24:34,643
- Take this man away, he's drunk.
- I'm not drunk. Mostly.
367
00:24:34,644 --> 00:24:36,645
Garret, you got no place up here.
368
00:24:36,646 --> 00:24:38,013
- Hello, Mistress.
- Hello.
369
00:24:38,014 --> 00:24:40,248
Congratulations on the promotion.
370
00:24:40,249 --> 00:24:42,751
- This should be good, yeah?
- Guard, take him.
371
00:24:42,752 --> 00:24:45,253
Actually, um, Garret can stay.
372
00:24:45,254 --> 00:24:48,890
I'm curious to see what
he'll think of our plan.
373
00:24:48,891 --> 00:24:50,324
Elinor, you may proceed.
374
00:24:54,931 --> 00:24:56,599
Let 'em go!
375
00:24:56,600 --> 00:24:59,000
(CHAINS CLANKING)
376
00:25:01,438 --> 00:25:04,406
(SCREECHING, RASPING)
377
00:25:06,510 --> 00:25:11,012
(SCREECHING, RASPING)
378
00:25:20,424 --> 00:25:23,692
(MEN SHOUTING)
379
00:25:23,693 --> 00:25:25,494
(PLAGUELINGS SCREECHING)
380
00:25:25,895 --> 00:25:28,763
They're calling all their
friends from the forest.
381
00:25:28,764 --> 00:25:32,834
Wait. Wait, did you just use
Plaguelings to fight your battle?
382
00:25:32,835 --> 00:25:35,703
- (MEN SCREAMING)
- I've done a horrible thing.
383
00:25:35,704 --> 00:25:38,340
No, you haven't. You're
saving your people.
384
00:25:38,341 --> 00:25:40,174
That's a choice a good queen makes.
385
00:25:45,348 --> 00:25:48,616
I don't think any of this
could be called good.
386
00:25:48,617 --> 00:25:51,753
Not good, but effective.
387
00:25:51,754 --> 00:25:53,888
And necessary.
388
00:25:53,889 --> 00:25:56,091
Mistress, this is an ingenious plan.
389
00:25:56,092 --> 00:25:57,357
Knew I liked you.
390
00:26:29,124 --> 00:26:30,124
(INHALES DEEPLY)
391
00:26:48,176 --> 00:26:49,509
What's wrong?
392
00:26:51,480 --> 00:26:53,012
Thought I heard something.
393
00:26:58,686 --> 00:27:01,522
You all right?
394
00:27:01,523 --> 00:27:05,126
We're just near the Greyskin border.
395
00:27:05,127 --> 00:27:08,695
It's unlike you to be
scared of a few Greyskins.
396
00:27:08,696 --> 00:27:12,799
I'm more worried about the Prime
Order who patrol the border.
397
00:27:12,800 --> 00:27:15,535
Wouldn't be the stupidest thing to
worry about the Greyskins, either.
398
00:27:15,536 --> 00:27:17,703
Mm, I guess not.
399
00:27:20,608 --> 00:27:23,343
Well, I'm really sorry to
have to leave you in this
400
00:27:23,344 --> 00:27:27,947
uh, scared state, but I have to...
401
00:27:29,350 --> 00:27:31,216
I think I'll survive.
402
00:27:35,489 --> 00:27:39,660
(DISTANT CHATTER)
403
00:27:39,661 --> 00:27:42,128
(CHATTERING)
404
00:27:59,380 --> 00:28:01,380
ZED, THINKING: Put
your hand in the fire.
405
00:28:04,751 --> 00:28:06,352
Leave it there.
406
00:28:06,353 --> 00:28:08,851
(ALL MURMURING)
407
00:28:08,852 --> 00:28:10,408
Keep it there.
408
00:28:10,409 --> 00:28:12,142
(GRUNTING)
409
00:28:13,827 --> 00:28:15,994
Good boy.
410
00:28:30,131 --> 00:28:32,197
What if we don't go back?
411
00:28:35,002 --> 00:28:38,071
What if we returned to the mountain,
412
00:28:38,072 --> 00:28:41,875
to the ruins, and rebuild
them with our people?
413
00:28:41,876 --> 00:28:44,077
You and I can bring
the Blackbloods home.
414
00:28:44,078 --> 00:28:48,213
We will, Zed, but with Gwynn's blessing.
415
00:28:50,684 --> 00:28:53,920
Separate lands, separate people.
416
00:28:53,921 --> 00:28:57,323
Bring her your Kinj,
and we'll fight for her.
417
00:28:57,324 --> 00:29:00,626
- She'll give us her blessing.
- Her blessing? Right.
418
00:29:00,627 --> 00:29:04,197
- She's the Queen.
- For the humans. Not us.
419
00:29:04,198 --> 00:29:06,065
Nonetheless, I still trust her.
420
00:29:06,066 --> 00:29:07,786
Yeah, well, it's hard
for me to do the same,
421
00:29:07,810 --> 00:29:09,635
especially where humans are concerned.
422
00:29:09,636 --> 00:29:11,612
I've seen too much.
423
00:29:11,613 --> 00:29:13,370
Chances are your queen
424
00:29:13,371 --> 00:29:16,208
will never give us her blessing anyway.
425
00:29:16,209 --> 00:29:18,009
Not willingly.
426
00:30:09,261 --> 00:30:11,629
- GWYNN: What are you doing?
- Looking for Milus's body.
427
00:30:11,630 --> 00:30:13,397
Maybe he'll be alive.
428
00:30:17,202 --> 00:30:18,301
GWYNN: Be careful.
429
00:31:07,518 --> 00:31:08,750
I'm sorry, cousin.
430
00:31:35,846 --> 00:31:39,214
I am Tobin Aegisford, son of Rovinus.
431
00:31:39,215 --> 00:31:42,785
Milus had no heirs. I
am his closest relative.
432
00:31:42,786 --> 00:31:46,355
His lands and his
titles will pass to me.
433
00:31:46,356 --> 00:31:48,791
Lord Tobin is your liege.
434
00:31:48,792 --> 00:31:52,361
You do not serve him. He serves you.
435
00:31:52,362 --> 00:31:56,566
We both do. If you pledge
allegiance to me in the war to come,
436
00:31:56,567 --> 00:31:58,300
then we will make sure
you are looked after,
437
00:31:58,301 --> 00:32:02,171
starting with shelter from
this Plagueling attack.
438
00:32:02,172 --> 00:32:03,638
If you've been bitten, fear not.
439
00:32:03,639 --> 00:32:06,075
I have the very best mind in the Realm
440
00:32:06,076 --> 00:32:07,542
developing a cure.
441
00:32:07,543 --> 00:32:11,180
Join us or go.
442
00:32:11,181 --> 00:32:12,580
The choice is yours to make.
443
00:32:21,757 --> 00:32:23,558
Uh, excuse me. You seem clammy.
444
00:32:23,559 --> 00:32:25,361
Are you clammy?
445
00:32:25,362 --> 00:32:27,149
Disgusting. You are clammy.
446
00:32:27,150 --> 00:32:29,999
Quarantine him in section
one, please. Next!
447
00:32:30,000 --> 00:32:32,201
Uh-huh. Open up.
448
00:32:32,202 --> 00:32:33,666
Hmm. Relatively healthy.
449
00:32:33,667 --> 00:32:35,531
Into the healthy section.
Thank you very much.
450
00:32:35,532 --> 00:32:38,272
Keep them coming. Next!
451
00:32:38,273 --> 00:32:39,993
I don't even want to
look at you, thank you.
452
00:32:40,017 --> 00:32:41,575
- Janzo?
- Hello.
453
00:32:41,576 --> 00:32:43,411
What are the chances
they're not all infected?
454
00:32:43,412 --> 00:32:45,779
- We need new recruits.
- I'm taking all precautions.
455
00:32:45,780 --> 00:32:47,848
I'm separating each one by symptoms.
456
00:32:47,849 --> 00:32:50,284
I'm putting the ones who are
most likely infected into here,
457
00:32:50,285 --> 00:32:52,420
along with the most
who aren't over there.
458
00:32:52,421 --> 00:32:54,855
- How many probably aren't?
- About ten percent.
459
00:32:54,856 --> 00:32:57,125
There's a lot in this group
who, uh, take colipsum.
460
00:32:57,126 --> 00:32:59,686
Well, if that's true, we're not
going to have the numbers we need
461
00:32:59,710 --> 00:33:02,030
- to fight the Prime Order.
- Look, I'm trying my best.
462
00:33:02,031 --> 00:33:03,797
As I said, I've almost found a cure.
463
00:33:03,798 --> 00:33:06,867
I think. Two cured Plaguelings
is nothing to sneeze at.
464
00:33:06,868 --> 00:33:12,072
Yes, well, we need to cure
hundreds, so work faster.
465
00:33:12,073 --> 00:33:14,241
Next!
466
00:33:14,242 --> 00:33:16,643
Oh, no way. Thank you so much.
467
00:33:16,644 --> 00:33:18,145
Keep them coming! Keep them coming!
468
00:33:18,146 --> 00:33:20,446
Come on! There's space! Let's go!
469
00:33:28,322 --> 00:33:31,124
- You leaving already?
- The siege is broken.
470
00:33:31,125 --> 00:33:32,825
I can finally go.
471
00:33:32,826 --> 00:33:35,462
It's a shame we didn't really
get to know one another.
472
00:33:35,463 --> 00:33:38,098
It seems we have a lot in common.
473
00:33:38,099 --> 00:33:40,833
Well, there may be time enough for that
474
00:33:40,834 --> 00:33:43,735
- when I return.
- You plan to return?
475
00:33:46,406 --> 00:33:49,474
Right. Well, I look forward to that.
476
00:33:52,580 --> 00:33:55,747
When you're ready, Orlick
wanted to speak with us.
477
00:34:00,287 --> 00:34:02,420
Good-bye, Gwynn.
478
00:34:07,094 --> 00:34:08,694
Hyah! Hyah! Hyah!
479
00:34:15,213 --> 00:34:18,749
Four droplets of distilled blossom vine
480
00:34:18,750 --> 00:34:21,985
and one spoonful of sky vine essence.
481
00:34:32,697 --> 00:34:34,664
- Janzo?
- I'm busy, Mother.
482
00:34:34,665 --> 00:34:36,166
(SCREECHING)
483
00:34:36,167 --> 00:34:38,992
I don't giving a stinking
cockscomb if you're busy.
484
00:34:38,993 --> 00:34:42,171
- You owe me an apology.
- Apology? Apology for what?
485
00:34:42,172 --> 00:34:45,414
Uh, how about overreacting, for a start?
486
00:34:45,415 --> 00:34:47,777
Not trusting your dear mother.
487
00:34:47,778 --> 00:34:50,984
How about underestimating my brilliance?
488
00:34:50,985 --> 00:34:53,283
I have been raking in the gold.
489
00:34:53,284 --> 00:34:55,206
By poisoning the entire Realm.
490
00:34:55,207 --> 00:34:57,120
By giving people what they want.
491
00:34:57,121 --> 00:34:59,022
I've been managing to make this gold
492
00:34:59,023 --> 00:35:02,020
and help the Queen shimmy out of a jam.
493
00:35:02,021 --> 00:35:04,860
Your mother is a
bloody genius and... ow!
494
00:35:04,861 --> 00:35:07,063
- (SCREECHING)
- (GRUNTS)
495
00:35:07,064 --> 00:35:09,631
- Oh, no.
- It bit me!
496
00:35:12,309 --> 00:35:14,734
- Ow!
- Mother, please tell me
497
00:35:14,735 --> 00:35:16,534
you haven't been taking any colipsum.
498
00:35:19,609 --> 00:35:20,775
Of course I have.
499
00:35:24,080 --> 00:35:26,615
- Hold that.
- Uh, Janzo?
500
00:35:26,616 --> 00:35:28,650
- Hmm?
- You're really close
501
00:35:28,651 --> 00:35:30,052
to finding a cure, aren't you?
502
00:35:30,053 --> 00:35:31,773
I mean, that's what
you've been doing all...
503
00:35:31,774 --> 00:35:33,741
- all the time down here.
- It's just I've been
504
00:35:33,742 --> 00:35:35,591
a bit distracted lately, Mother.
505
00:35:35,592 --> 00:35:37,993
My attention's been redirected
by the Queen several times.
506
00:35:37,994 --> 00:35:40,062
That's not to say that I'm not close.
507
00:35:40,063 --> 00:35:41,663
Janzo!
508
00:35:43,834 --> 00:35:45,834
Everything's going to
be all right, Mother.
509
00:35:47,670 --> 00:35:48,770
I promise.
510
00:35:48,771 --> 00:35:51,973
(INDISTINCT CHATTER)
511
00:35:51,974 --> 00:35:53,808
Excuse me, excuse me.
512
00:35:53,809 --> 00:35:55,977
Excuse me, I need to ask
you both some questions.
513
00:35:55,978 --> 00:35:59,146
Oh, we're having a
special evening together.
514
00:35:59,147 --> 00:36:00,523
- Can it wait?
- No, it can't.
515
00:36:00,524 --> 00:36:02,249
I need your help to cure more like you.
516
00:36:02,250 --> 00:36:04,986
- What can we do?
- Are you sure you don't remember
517
00:36:04,987 --> 00:36:06,867
anything that happened
to you before you turned,
518
00:36:06,891 --> 00:36:08,322
well, into you?
519
00:36:08,323 --> 00:36:10,658
Just hacking up that worm.
520
00:36:10,659 --> 00:36:13,027
- Yeah.
- You're scratching.
521
00:36:13,028 --> 00:36:15,628
Is this where you were bitten by
the Plagueling before you turned?
522
00:36:15,652 --> 00:36:17,928
No. Well, maybe.
523
00:36:17,929 --> 00:36:19,930
I don't know. I think so.
524
00:36:19,931 --> 00:36:22,431
- Yeah, same.
- Do you eat any foods
525
00:36:22,432 --> 00:36:23,532
that most people don't?
526
00:36:23,533 --> 00:36:24,867
No, we are both pretty much
527
00:36:24,868 --> 00:36:26,468
meat and potatoes folk.
528
00:36:26,469 --> 00:36:28,470
Well, there's the tong-long root.
529
00:36:28,471 --> 00:36:30,172
Oh, tong-long root, yeah.
530
00:36:30,173 --> 00:36:32,341
- You both eat tong-long root?
- Mm-hmm.
531
00:36:32,342 --> 00:36:34,343
- Isn't that painfully bitter?
- Of course.
532
00:36:34,344 --> 00:36:37,947
But that's what makes it so
good sprinkled over potatoes.
533
00:36:37,948 --> 00:36:40,149
Yeah, it gives them flavor.
534
00:36:40,150 --> 00:36:42,784
Maybe you need tong-long
root in your system
535
00:36:42,785 --> 00:36:45,654
in order for the Trayly
flower and the vine to react.
536
00:36:45,655 --> 00:36:46,989
- Thank you.
- What?
537
00:36:46,990 --> 00:36:49,824
(RASPING)
538
00:36:56,531 --> 00:36:59,000
Have you worked it out?
539
00:36:59,001 --> 00:37:00,344
- Not yet.
- What?
540
00:37:00,345 --> 00:37:02,337
But you talked to those
people who were cured.
541
00:37:02,338 --> 00:37:05,139
- What did they tell you?
- They eat tong-long root.
542
00:37:05,140 --> 00:37:07,175
Oh. Oh, is that what I could smell?
543
00:37:07,176 --> 00:37:09,477
It smells like a chamber pot. Ugh!
544
00:37:09,478 --> 00:37:13,681
I'm doing an experiment. It's a
reduction of Trayly flower, vine,
545
00:37:13,682 --> 00:37:15,984
- and tong-long root.
- Smells disgusting.
546
00:37:15,985 --> 00:37:17,852
- Let's give it a go.
- I suppose it's ready.
547
00:37:17,853 --> 00:37:20,688
Will you, Mum, please open its mouth?
548
00:37:20,689 --> 00:37:23,557
You've been stung, Mother.
It's not gonna get any worse.
549
00:37:23,558 --> 00:37:26,027
- You sure about that?
- Positive.
550
00:37:26,028 --> 00:37:31,564
You know, at times like
this, I really miss Munt.
551
00:37:31,565 --> 00:37:32,616
You ready?
552
00:37:32,641 --> 00:37:35,492
Oh, I got a really good
feeling about this.
553
00:37:50,684 --> 00:37:54,186
(SCREECHING, GRUNTING)
554
00:38:08,035 --> 00:38:10,703
Hmm.
555
00:38:10,704 --> 00:38:13,105
Just to be clear, you
won't be doing that to me.
556
00:38:13,106 --> 00:38:14,707
No killing of your dear mother.
557
00:38:14,708 --> 00:38:16,909
- Got it.
- Good boy.
558
00:38:21,573 --> 00:38:22,573
Keep working.
559
00:38:25,900 --> 00:38:29,268
(HEAVY FOOTSTEPS)
560
00:38:31,906 --> 00:38:34,573
(GROWLING)
561
00:38:39,187 --> 00:38:40,953
ZED, THINKING: Freeze!
562
00:38:41,989 --> 00:38:44,124
Stay there.
563
00:38:44,125 --> 00:38:46,325
I really think you should get
out from under that thing.
564
00:38:47,695 --> 00:38:49,128
(GROWLING)
565
00:38:50,431 --> 00:38:51,965
Why isn't he moving?
566
00:38:51,966 --> 00:38:54,867
(GROANING)
567
00:38:57,605 --> 00:39:00,607
You mind explaining to
me what just happened?
568
00:39:00,608 --> 00:39:02,876
Well, you were almost crushed
to death by that Greyskin
569
00:39:02,877 --> 00:39:04,545
while I was relieving
myself in the trees.
570
00:39:04,546 --> 00:39:06,112
I'm not talking about him.
571
00:39:06,113 --> 00:39:07,680
I'm talking about you.
572
00:39:09,616 --> 00:39:12,385
You used your Kinj. I saw it glow.
573
00:39:12,386 --> 00:39:13,687
I guess I did. I didn't realize.
574
00:39:13,688 --> 00:39:16,522
Liar. You knew exactly
what you were doing.
575
00:39:16,523 --> 00:39:18,324
I just saved your life!
576
00:39:18,325 --> 00:39:20,026
You're welcome.
577
00:39:20,027 --> 00:39:22,228
You knew what it does,
and you hid it from me.
578
00:39:22,629 --> 00:39:24,317
I trusted you.
579
00:39:26,033 --> 00:39:30,036
I thought... thought maybe I...
when were you going to tell me?
580
00:39:30,037 --> 00:39:31,628
After you used it on humans?
581
00:39:31,629 --> 00:39:33,039
Can you just stop for a second
582
00:39:33,040 --> 00:39:35,374
and think about what might
have happened if I wasn't here?
583
00:39:35,775 --> 00:39:38,044
You would be dead, and all hope
584
00:39:38,045 --> 00:39:39,901
for all Blackbloods
would also die with you.
585
00:39:39,902 --> 00:39:41,469
Yeah, well, it might have been better.
586
00:39:41,470 --> 00:39:44,472
Seems to me I can trust humans
more than any Blackblood.
587
00:39:44,473 --> 00:39:45,797
That's not true. I can show you.
588
00:39:45,798 --> 00:39:47,997
Just open the portal
and free our people.
589
00:39:49,515 --> 00:39:50,515
No.
590
00:39:53,601 --> 00:39:55,969
I really didn't want to have to do this.
591
00:39:55,970 --> 00:39:58,371
You leave me no choice.
592
00:40:02,277 --> 00:40:05,179
ZED, THINKING: Open the portal.
593
00:40:05,180 --> 00:40:08,599
Mind control. So that's
what your Kinj does.
594
00:40:08,900 --> 00:40:10,684
And you'd use it on me?
595
00:40:10,685 --> 00:40:12,686
You'd force me to do your bidding?
596
00:40:12,687 --> 00:40:14,954
- Talon, I can explain.
- No more talking.
597
00:40:19,326 --> 00:40:21,828
- Your Kinj doesn't work on me.
- Why?
598
00:40:21,829 --> 00:40:24,230
My Asterkinj won't
let it. I can feel it.
599
00:40:24,231 --> 00:40:25,671
They're protecting their hosts.
600
00:40:33,808 --> 00:40:36,141
Yours doesn't seem to be protecting you.
601
00:40:42,583 --> 00:40:43,953
I don't want to fight you, Talon.
602
00:40:43,954 --> 00:40:45,388
You just want to use me.
603
00:41:01,668 --> 00:41:04,369
It was the only way.
604
00:41:06,940 --> 00:41:08,773
All right.
605
00:41:20,787 --> 00:41:22,519
(GRUNTING)
606
00:41:26,592 --> 00:41:30,195
So this is it? You're
just going to kill me?
607
00:41:30,196 --> 00:41:33,131
I should. You betrayed me.
608
00:41:38,304 --> 00:41:40,037
(SHOUTING IN BLACKBLOOD)
609
00:41:57,712 --> 00:42:00,712
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
610
00:42:01,305 --> 00:42:07,324
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
45427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.