Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,024
My name is Talon.
2
00:00:01,025 --> 00:00:03,602
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:03,603 --> 00:00:06,315
I escaped when Everit
Dred killed all my people.
4
00:00:06,316 --> 00:00:09,341
I cut off the points of my
ears to hide in plain sight.
5
00:00:09,342 --> 00:00:11,398
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:11,399 --> 00:00:13,290
passed to me by my dying mother.
7
00:00:13,291 --> 00:00:16,061
It gives me the power to
open portals to another world
8
00:00:16,062 --> 00:00:18,787
and summon powerful
demons called Lu-Qiri.
9
00:00:18,788 --> 00:00:21,286
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:21,287 --> 00:00:23,312
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:23,313 --> 00:00:25,871
The Prime Order wants me
dead, but I've found sanctuary
12
00:00:25,872 --> 00:00:29,675
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:29,676 --> 00:00:31,944
Previously on "The Outpost"...
14
00:00:35,512 --> 00:00:37,279
- You're alive.
- We need to leave.
15
00:00:37,280 --> 00:00:38,947
Garret, what is going on?
16
00:00:38,948 --> 00:00:40,582
What are you doing?
17
00:00:40,583 --> 00:00:43,852
Admit the truth. You are no queen.
18
00:00:43,853 --> 00:00:45,620
- Garret's got Gwynn.
- I am coming with you.
19
00:00:45,621 --> 00:00:46,893
She left you on your wedding day,
20
00:00:46,894 --> 00:00:48,814
and after all that, you
still want to rescue her.
21
00:00:53,801 --> 00:00:55,888
This key unlocks a great power
22
00:00:55,889 --> 00:00:58,269
that could solve the problems
of our people and your Queen.
23
00:00:58,270 --> 00:01:00,308
I think it belongs to
shrine called Vor-Anden.
24
00:01:00,309 --> 00:01:02,008
Let's go get it.
25
00:01:04,547 --> 00:01:08,214
- Captain Spears?
- Lock him away. And double the guards.
26
00:01:08,215 --> 00:01:11,150
I know every guard in the
Outpost. I don't know you.
27
00:01:13,000 --> 00:01:19,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
28
00:01:21,062 --> 00:01:22,896
I'd keep that bow ready if I were you.
29
00:01:22,897 --> 00:01:25,198
Not to mention the place is
crawling with Prime Order.
30
00:01:25,199 --> 00:01:27,334
Don't you worry. From this position,
31
00:01:27,335 --> 00:01:31,137
I could put a bolt between a
human's eyes before you can blink.
32
00:01:33,741 --> 00:01:36,009
It has a baby.
33
00:02:12,912 --> 00:02:16,180
Thank you.
34
00:02:16,181 --> 00:02:18,015
Don't talk to it.
35
00:02:19,886 --> 00:02:22,686
Whoever you are, thank you.
36
00:02:25,024 --> 00:02:26,958
I'd forgotten what it was like.
37
00:02:26,959 --> 00:02:28,760
Humans.
38
00:02:28,761 --> 00:02:30,896
You can save their baby
and they still hate you.
39
00:02:30,897 --> 00:02:35,233
They don't hate you.
They're afraid of you.
40
00:02:35,234 --> 00:02:37,901
Must be these terrifying pointy ears.
41
00:02:54,141 --> 00:02:59,141
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
42
00:02:59,425 --> 00:03:02,126
I demand you honor the deal.
43
00:03:02,127 --> 00:03:03,928
Whether you marry the fool or not,
44
00:03:03,929 --> 00:03:05,930
Tobin's lands are all mine.
45
00:03:05,931 --> 00:03:07,955
You can't expect Tobin
to still marry her
46
00:03:07,956 --> 00:03:09,466
after she absconded with another man.
47
00:03:09,467 --> 00:03:11,169
Oh, she was kidnapped!
48
00:03:11,170 --> 00:03:14,138
Kidnapped? It looked very much
to me like she went willingly.
49
00:03:14,139 --> 00:03:15,605
- No, she...
- Enough!
50
00:03:18,293 --> 00:03:20,995
Now if Lord Milus takes
a moment to calm down,
51
00:03:20,996 --> 00:03:23,430
maybe something satisfactory
could be negotiated.
52
00:03:26,335 --> 00:03:28,936
There now. Doesn't that feel better?
53
00:03:30,106 --> 00:03:31,172
What do you offer?
54
00:03:31,173 --> 00:03:33,474
And what do you expect in return?
55
00:03:33,475 --> 00:03:36,978
Well, for a start, I expect patience.
56
00:03:36,979 --> 00:03:39,459
Your deal may be fully honored in time.
57
00:03:39,460 --> 00:03:41,850
Meaning you would still marry him.
58
00:03:41,851 --> 00:03:44,018
He must get well before
that decision is made.
59
00:03:44,019 --> 00:03:45,586
And if he doesn't survive?
60
00:03:45,587 --> 00:03:49,624
Tobin is receiving the
finest possible care.
61
00:03:49,625 --> 00:03:52,493
Aye, from your son the barkeep.
62
00:03:52,494 --> 00:03:54,695
Just the sort of
medication he's used to.
63
00:03:54,696 --> 00:03:56,697
- You...
- Elinor.
64
00:03:56,698 --> 00:03:58,598
- Elinor.
- Enough talk.
65
00:04:01,035 --> 00:04:03,537
I want a written deed
to Tobin's lands tonight.
66
00:04:03,538 --> 00:04:05,305
Or else you'll what?
67
00:04:14,149 --> 00:04:17,117
I was promised all your
lands because you'd be king.
68
00:04:17,118 --> 00:04:20,519
Yeah, well, that deal's
off the table for now.
69
00:04:22,956 --> 00:04:24,890
Not a problem, cousin.
70
00:04:32,333 --> 00:04:35,669
You stay here with these
women and play house.
71
00:04:35,670 --> 00:04:38,470
I'll just take my army and
go and take what's mine.
72
00:04:41,041 --> 00:04:42,874
There will be a reckoning.
73
00:04:47,415 --> 00:04:50,649
You know, your, uh... your eyes
aren't dilating like they should.
74
00:04:50,650 --> 00:04:53,185
There's nothing wrong with me, Janzo.
75
00:04:53,186 --> 00:04:54,260
Listen, if you don't want my help,
76
00:04:54,261 --> 00:04:56,188
I've got much more important
things to be doing,
77
00:04:56,189 --> 00:04:57,823
like curing the
Plaguelings, for example.
78
00:04:57,824 --> 00:05:00,258
Well, then maybe you should get on that,
79
00:05:00,259 --> 00:05:03,929
because there is nothing wrong with me
80
00:05:03,930 --> 00:05:07,566
except that I know the
truth and you do not.
81
00:05:07,567 --> 00:05:10,768
Fine! Rot in here.
82
00:05:22,615 --> 00:05:25,049
There goes our last hope of victory.
83
00:05:25,050 --> 00:05:29,019
What, Milus? We're
better off without him.
84
00:05:29,020 --> 00:05:30,087
We needed his men.
85
00:05:30,088 --> 00:05:31,421
You still have mine.
86
00:05:33,592 --> 00:05:36,794
Yes, the question is why,
after what I did to you?
87
00:05:36,795 --> 00:05:39,196
You're the rightful queen,
88
00:05:39,197 --> 00:05:41,265
the best and only way
to take back the Realm.
89
00:05:41,266 --> 00:05:43,200
It doesn't have anything
to do with the fact
90
00:05:43,201 --> 00:05:44,969
that you're past the point of no return
91
00:05:44,970 --> 00:05:46,290
when it comes to the Prime Order?
92
00:05:47,706 --> 00:05:49,439
That, too.
93
00:06:13,765 --> 00:06:16,065
I'd forgotten what they looked like.
94
00:06:18,669 --> 00:06:20,836
I guess I take them for granted.
95
00:06:32,917 --> 00:06:35,919
- What?
- How old were you
96
00:06:35,920 --> 00:06:37,286
when you cut the points off?
97
00:06:39,924 --> 00:06:41,256
I don't know.
98
00:06:43,294 --> 00:06:45,495
Probably ten.
99
00:06:45,496 --> 00:06:48,698
- Did it hurt?
- Obviously.
100
00:06:48,699 --> 00:06:51,501
I meant emotionally.
101
00:06:51,502 --> 00:06:54,538
You must have felt like you were
cutting off a piece of who you were.
102
00:06:54,539 --> 00:06:57,873
Mostly I just wanted
to blend in to survive.
103
00:07:01,679 --> 00:07:03,879
As far as I knew, I
was the last one left.
104
00:07:03,880 --> 00:07:07,316
And do you regret it now?
105
00:07:07,317 --> 00:07:09,819
Now that you know there are more of us?
106
00:07:09,820 --> 00:07:11,853
How can I regret something
that kept me alive?
107
00:07:26,621 --> 00:07:28,954
I haven't touched one since I was a kid.
108
00:07:31,559 --> 00:07:33,726
They're a lot softer than I remember.
109
00:07:38,198 --> 00:07:40,999
You've never touched a
Blackblood man at all, have you?
110
00:07:44,442 --> 00:07:47,016
Can't be all that
different to a human man.
111
00:07:47,017 --> 00:07:50,476
Well, you see, there's a
bond between Blackbloods
112
00:07:50,477 --> 00:07:52,411
that you'll never get with a human.
113
00:08:08,729 --> 00:08:10,529
Well?
114
00:09:01,447 --> 00:09:03,313
There's the one with devil's ears.
115
00:09:35,748 --> 00:09:38,048
- Ten against two.
- Always liked a good challenge.
116
00:10:31,637 --> 00:10:33,270
I'd run if I was you.
117
00:10:35,274 --> 00:10:36,507
That was fun.
118
00:10:36,508 --> 00:10:38,276
What was?
119
00:10:38,277 --> 00:10:40,944
Fighting side by side
with another Blackblood.
120
00:10:40,945 --> 00:10:42,646
Come on, admit it. It was fun.
121
00:10:43,982 --> 00:10:45,342
Yeah, I guess it was kind of nice.
122
00:10:56,860 --> 00:10:58,628
One of my affiliates informed me
123
00:10:58,629 --> 00:11:02,632
that Milus's army left
the city two days ago.
124
00:11:02,633 --> 00:11:04,534
- One of your affiliates?
- Yes.
125
00:11:04,535 --> 00:11:07,604
Do you think he's making
a move on our... your lands?
126
00:11:07,605 --> 00:11:09,556
Tobin's been gone from home a long time.
127
00:11:09,557 --> 00:11:11,979
What's to stop Milus taking
more than he was promised?
128
00:11:11,980 --> 00:11:13,814
He can never breach my city walls.
129
00:11:13,815 --> 00:11:15,349
Each of my men are worth three of his.
130
00:11:15,350 --> 00:11:17,390
What, without someone to lead them?
131
00:11:17,391 --> 00:11:19,353
I'm not leaving here, if
that's what you're getting at.
132
00:11:19,354 --> 00:11:21,554
What if the Prime Order
attacks the Outpost?
133
00:11:27,176 --> 00:11:31,246
I think there's no reason
why Lord Tobin should leave.
134
00:11:31,247 --> 00:11:32,848
Thank you.
135
00:11:32,849 --> 00:11:36,918
After all, he does have
his trusted advisor.
136
00:11:36,919 --> 00:11:39,653
My most esteemed sister
Gertie can head home
137
00:11:39,654 --> 00:11:41,177
and look after his affairs.
138
00:11:41,178 --> 00:11:43,024
I belong by my Lord's side.
139
00:11:43,025 --> 00:11:45,193
You belong where your Lord needs you,
140
00:11:45,194 --> 00:11:46,561
and right now he needs you
141
00:11:46,562 --> 00:11:48,996
back home guarding his territory.
142
00:11:51,000 --> 00:11:53,235
Isn't that right, milord?
143
00:11:53,236 --> 00:11:56,037
Well, if Gertie thinks she can manage.
144
00:11:56,038 --> 00:11:58,438
Oh, I think she'll manage splendidly.
145
00:12:00,209 --> 00:12:01,508
Well, that's settled then.
146
00:12:05,546 --> 00:12:07,947
What is your cousin up to?
147
00:12:22,130 --> 00:12:23,429
Change over.
148
00:12:33,108 --> 00:12:34,640
Hello again, my friend.
149
00:12:43,984 --> 00:12:44,984
No.
150
00:12:49,723 --> 00:12:51,656
No! No!
151
00:12:57,097 --> 00:12:59,232
No! You think I'm a bloody fool?
152
00:13:01,235 --> 00:13:04,903
Garret! Garret!
153
00:13:07,141 --> 00:13:09,809
No! Garret! Garret!
154
00:13:09,810 --> 00:13:11,944
Janzo, what the hell's going on?
155
00:13:11,945 --> 00:13:15,813
Munt! Munt! Munt!
156
00:13:17,783 --> 00:13:20,418
You cowardly little bastard!
He tried to kill me!
157
00:13:20,419 --> 00:13:21,454
He did?
158
00:13:23,534 --> 00:13:27,898
And you, all night you
can't bloody shut up,
159
00:13:27,899 --> 00:13:30,954
and then you're as quiet
as a little mouse are you,
160
00:13:30,955 --> 00:13:32,444
when he tries to kill me?
161
00:13:32,445 --> 00:13:35,726
For what it's worth, I
didn't want him to kill you.
162
00:13:35,727 --> 00:13:37,529
I just wanted him to let me out.
163
00:13:37,530 --> 00:13:42,200
Shut up! You maniacal
little... little backstabber!
164
00:13:42,201 --> 00:13:45,134
You should be made into a
Plagueling because of that.
165
00:13:51,610 --> 00:13:55,379
All it would take is one little prick.
166
00:13:55,380 --> 00:13:59,650
Have you forgotten?
I don't use colipsum.
167
00:13:59,651 --> 00:14:00,918
Right? And I know you, Janzo.
168
00:14:00,919 --> 00:14:02,453
You would never actually hurt me.
169
00:14:02,454 --> 00:14:03,988
- Not really.
- No?
170
00:14:03,989 --> 00:14:05,890
No.
171
00:14:05,891 --> 00:14:07,091
No, you're probably right.
172
00:14:07,092 --> 00:14:08,225
Munt, punch him in the face.
173
00:14:08,226 --> 00:14:10,126
- Huh?
- What?
174
00:14:11,597 --> 00:14:13,129
Oh, hey, hey, Munt.
175
00:14:14,900 --> 00:14:17,266
Oh, Munt.
176
00:14:19,571 --> 00:14:20,971
What you gonna do with this one?
177
00:14:20,972 --> 00:14:22,520
He's still living.
178
00:14:22,521 --> 00:14:24,641
Maybe we take him to
Gwynn for questioning.
179
00:14:24,642 --> 00:14:26,643
I've got a place we could put him.
180
00:14:26,644 --> 00:14:29,079
Mum will want to ask him some questions.
181
00:14:29,080 --> 00:14:32,649
Thanks, Munt.
182
00:14:32,650 --> 00:14:34,751
This fella tried to kill Janzo.
183
00:14:34,752 --> 00:14:36,286
Needs some questioning, I reckon.
184
00:14:36,287 --> 00:14:39,289
- Was he guarding Garret?
- He was indeed.
185
00:14:42,260 --> 00:14:44,260
Who are you working for? The Three?
186
00:14:53,703 --> 00:14:55,138
Hail to The Three.
187
00:14:55,139 --> 00:14:57,306
It figures. All right,
188
00:14:57,307 --> 00:14:59,841
how many more of you
have we got around here?
189
00:15:03,347 --> 00:15:04,947
Turn him Plagueling.
190
00:15:04,948 --> 00:15:06,638
No, no, no. Wait, wait, wait.
191
00:15:06,639 --> 00:15:07,812
Ain't no more.
192
00:15:07,813 --> 00:15:10,186
I joined up with the false
queen's guard last week.
193
00:15:10,187 --> 00:15:12,522
She ain't no false queen.
194
00:15:12,523 --> 00:15:17,393
- Go on. Off you go.
- No, no, no, no!
195
00:15:18,495 --> 00:15:20,163
And, uh, Mister Brogan,
196
00:15:20,164 --> 00:15:23,003
after those fellas have
had their fun with him...
197
00:15:23,004 --> 00:15:25,168
... can you strap him
down until he turns?
198
00:15:25,169 --> 00:15:27,235
- Munt, you're with me.
- Yes, I am.
199
00:15:27,236 --> 00:15:29,237
No, no. No, Munt.
200
00:15:29,238 --> 00:15:31,473
Munt, Munt. It means follow me.
201
00:15:31,474 --> 00:15:33,909
Follow me.
202
00:15:33,910 --> 00:15:35,044
- Follow me.
- Now?
203
00:15:35,045 --> 00:15:38,546
Yeah, this way. Come on.
204
00:15:43,189 --> 00:15:46,224
- Okay, Munt?
- Yeah?
205
00:15:46,225 --> 00:15:50,696
I have decided it's time to extend
your scope of responsibilities.
206
00:15:50,697 --> 00:15:53,899
Yeah. I think that's right, yeah.
207
00:15:53,900 --> 00:15:55,267
What does that mean?
208
00:15:55,268 --> 00:15:57,937
Lord Tobin is now ally to the kingdom,
209
00:15:57,938 --> 00:16:00,605
which means Aegisford is
part of the crown lands.
210
00:16:00,606 --> 00:16:02,647
Ooh, I went there when I was a boy
211
00:16:02,648 --> 00:16:04,842
to visit Auntie Gertrusha.
212
00:16:04,843 --> 00:16:07,679
And you're going back there
again with her tomorrow.
213
00:16:07,680 --> 00:16:11,283
Ah. What for?
214
00:16:11,284 --> 00:16:14,085
To extend your responsibility.
215
00:16:18,291 --> 00:16:22,160
I want you to collect taxes,
216
00:16:22,161 --> 00:16:27,164
and I want you to spy on
your Auntie Gertie for me.
217
00:16:29,668 --> 00:16:31,552
- What for?
- I don't trust her
218
00:16:31,553 --> 00:16:33,057
as far as I could throw her.
219
00:16:33,058 --> 00:16:35,505
Oh, yeah. That won't be very far, Mum.
220
00:16:38,174 --> 00:16:42,477
Okay, just send me a bird
221
00:16:42,478 --> 00:16:45,480
if and when she comes back here,
222
00:16:45,481 --> 00:16:48,142
and let me know if she does anything...
223
00:16:48,143 --> 00:16:50,611
anything that I need to know about.
224
00:16:50,612 --> 00:16:54,155
All right, will do. I
won't let you down, Mum.
225
00:16:54,156 --> 00:16:56,224
Somehow I doubt that.
226
00:16:56,225 --> 00:16:58,421
Yeah. Yeah.
227
00:17:06,900 --> 00:17:08,884
Don't think you've seen
the last of me, Elinor.
228
00:17:08,885 --> 00:17:11,906
Oh, come on, Gertie. Why so glum?
229
00:17:11,907 --> 00:17:14,408
Not long ago, you were
just a mere servant.
230
00:17:14,409 --> 00:17:17,378
Now you are first
Baroness to the new Realm!
231
00:17:17,379 --> 00:17:19,746
You can thank me later!
232
00:17:21,750 --> 00:17:24,184
- Bye, Mum.
- Oh, bye, love.
233
00:17:24,185 --> 00:17:26,687
Be good.
234
00:17:34,930 --> 00:17:37,671
Tobin's army is marching
away from the Outpost.
235
00:17:37,672 --> 00:17:39,273
Just as I had hoped he'd do.
236
00:17:39,274 --> 00:17:41,408
That makes it even
easier to take the Outpost
237
00:17:41,409 --> 00:17:43,276
and its so-called queen.
238
00:18:06,720 --> 00:18:08,655
How's the prisoner?
239
00:18:08,656 --> 00:18:10,990
Well, luckily for the
Outpost, I'm still alive,
240
00:18:10,991 --> 00:18:13,158
no thanks to your so-called guards.
241
00:18:16,096 --> 00:18:18,097
- I was talking about Garret.
- Oh.
242
00:18:18,098 --> 00:18:19,530
No change. Still an idiot.
243
00:18:32,913 --> 00:18:34,780
How many traitors are in the Outpost?
244
00:18:34,781 --> 00:18:37,615
I didn't know about that one.
245
00:18:42,289 --> 00:18:44,088
I'm so sorry, Gwynn.
246
00:18:44,089 --> 00:18:46,891
I haven't been myself lately.
247
00:18:46,892 --> 00:18:47,958
Really?
248
00:18:49,728 --> 00:18:52,396
I was wrong to doubt you.
249
00:18:52,397 --> 00:18:57,401
The things I said, I just...
I don't really understand
250
00:18:57,402 --> 00:18:59,470
what's going on. I've
been so confused lately.
251
00:18:59,471 --> 00:19:02,907
It's all right. It's all right.
252
00:19:02,908 --> 00:19:05,743
Whatever you're going through,
Janzo is going to set you right.
253
00:19:05,744 --> 00:19:06,744
Ha!
254
00:19:08,780 --> 00:19:12,082
I called you false, and a liar.
255
00:19:14,153 --> 00:19:16,221
That was wrong of me.
256
00:19:16,222 --> 00:19:19,155
I know you, Gwynn. You're a good person.
257
00:19:21,793 --> 00:19:24,160
You're someone I've always loved.
258
00:19:26,297 --> 00:19:28,766
I love you, too, Garret.
259
00:19:28,767 --> 00:19:30,768
Don't worry.
260
00:19:30,769 --> 00:19:32,770
Janzo is going to get you ba...
261
00:19:32,771 --> 00:19:34,338
Guards!
262
00:19:45,684 --> 00:19:47,283
Are you all right?
263
00:19:49,454 --> 00:19:51,121
Fix him.
264
00:19:51,122 --> 00:19:52,423
Or kill him.
265
00:19:52,424 --> 00:19:54,870
I can't bear to see him like this.
266
00:20:28,659 --> 00:20:32,729
Milus? Could he have decided to join us?
267
00:20:32,730 --> 00:20:35,464
He's up to something. Look
how his men are spread.
268
00:20:48,879 --> 00:20:52,214
His Lordship Baron Milus Aegisford
269
00:20:52,215 --> 00:20:54,517
bids greetings to the false queen.
270
00:20:54,518 --> 00:20:56,686
False queen?
271
00:20:56,687 --> 00:20:58,019
Please correct her.
272
00:21:01,926 --> 00:21:03,659
Want to try that again?
273
00:21:03,660 --> 00:21:06,829
His Lordship has two demands.
274
00:21:06,830 --> 00:21:10,266
Turn over Rosmund and
all others will be spared,
275
00:21:10,267 --> 00:21:14,503
so long as they pledge
fealty to my Lord Milus.
276
00:21:14,504 --> 00:21:16,237
A little closer this time.
277
00:21:18,908 --> 00:21:21,844
Tell Milus that if he comes
anywhere near my walls,
278
00:21:21,845 --> 00:21:25,247
I will put an arrow through each
one of his short-sighted eyes.
279
00:21:25,248 --> 00:21:27,183
And if he doesn't turn around and leave,
280
00:21:27,184 --> 00:21:30,251
then I will nail his
body to my gates alive.
281
00:21:39,261 --> 00:21:41,700
- Now what?
- We give him a few minutes to cool off
282
00:21:41,701 --> 00:21:43,698
- and then we parlay.
- What?
283
00:21:43,699 --> 00:21:46,034
It's customary among our people.
284
00:21:46,035 --> 00:21:49,637
You trade insults, put on a show
of force, and then negotiate.
285
00:21:49,638 --> 00:21:52,740
Yes, I know what parlay
means, but who's "we"?
286
00:21:52,741 --> 00:21:53,874
Well, you and I, of course.
287
00:21:55,311 --> 00:21:57,877
- Parlay?
- Parlay. Ready my horse.
288
00:21:57,878 --> 00:22:00,413
No, no, you can't go
out there. It's not safe.
289
00:22:00,414 --> 00:22:04,550
Besides, a parlay is supposed to be
between persons of equal stations.
290
00:22:04,551 --> 00:22:08,219
- So you want to go alone?
- I'll saddle up.
291
00:22:12,598 --> 00:22:15,600
- Do you trust him?
- I take it you don't.
292
00:22:15,601 --> 00:22:17,169
After what you did to him,
293
00:22:17,170 --> 00:22:19,603
no more than a flea on a dog's ass.
294
00:22:21,707 --> 00:22:23,775
- Go with him.
- Me?
295
00:22:23,776 --> 00:22:26,444
Well, I can't very well go, can I?
296
00:22:29,382 --> 00:22:31,082
The things I do for you.
297
00:22:43,129 --> 00:22:45,430
Thought you'd abandoned
your upstart false queen
298
00:22:45,431 --> 00:22:47,510
and ran away to protect what's yours.
299
00:22:47,511 --> 00:22:50,101
I'm only going to give
you this one chance.
300
00:22:50,102 --> 00:22:51,603
Turn your army around and leave.
301
00:22:51,604 --> 00:22:53,270
Or what?
302
00:22:53,271 --> 00:22:55,272
The Queen's guard will
be forced to attack.
303
00:22:55,273 --> 00:22:58,774
What, all three of them?
304
00:22:58,775 --> 00:23:00,660
With your unit gone, you've got nothing.
305
00:23:00,661 --> 00:23:04,015
Queen Rosmund can march a thousand
soldiers out of those gates,
306
00:23:04,016 --> 00:23:06,458
and they will cut through
your goat-skin hides
307
00:23:06,459 --> 00:23:08,406
like hot knives through butter.
308
00:23:08,407 --> 00:23:10,855
I have 3,000 fighting men.
309
00:23:10,856 --> 00:23:14,290
Your untrained army of
boys doesn't stand a chance.
310
00:23:15,127 --> 00:23:16,226
We'll parlay.
311
00:23:17,562 --> 00:23:19,196
I thought that's what we were doing.
312
00:23:19,197 --> 00:23:21,965
- In private.
- Just you, cousin?
313
00:23:21,966 --> 00:23:24,122
I thought I was meant to go with you.
314
00:23:24,123 --> 00:23:27,270
I'll talk to Tobin or to nobody.
315
00:23:27,271 --> 00:23:29,139
You're going to have
to trust me, Elinor.
316
00:23:29,140 --> 00:23:31,306
Yeah, right.
317
00:23:40,484 --> 00:23:42,918
And there they go alone.
318
00:23:44,455 --> 00:23:46,489
Your new man's not going
to betray us, is he?
319
00:23:46,490 --> 00:23:49,792
Janzo, get back to work.
320
00:23:55,132 --> 00:23:57,634
Why are you doing this, Milus?
321
00:23:57,635 --> 00:23:59,902
I've given you everything
you ever wanted.
322
00:23:59,903 --> 00:24:02,172
You did, and that's opened my eyes
323
00:24:02,173 --> 00:24:04,174
that I could have so much more.
324
00:24:04,175 --> 00:24:06,997
You can't take this Outpost.
You don't have enough men.
325
00:24:06,998 --> 00:24:08,578
That's true.
326
00:24:08,579 --> 00:24:11,181
And yet, good Queen
Rosmund can't drive me away
327
00:24:11,182 --> 00:24:13,082
because she also
doesn't have enough men.
328
00:24:13,083 --> 00:24:15,450
So we have ourselves a stand off.
329
00:24:16,453 --> 00:24:18,153
You plan to starve us out.
330
00:24:22,259 --> 00:24:23,926
Ooh!
331
00:24:23,927 --> 00:24:26,369
Ooh, ooh.
332
00:24:26,370 --> 00:24:28,197
This saddle is killing me.
333
00:24:28,198 --> 00:24:30,465
Oy.
334
00:24:30,466 --> 00:24:32,967
You want to help an
old lady off this beast?
335
00:24:35,806 --> 00:24:37,773
Thank you. Oh, goodness!
336
00:24:37,774 --> 00:24:40,776
Thank you.
337
00:24:40,777 --> 00:24:43,611
See? We can all be civil.
338
00:24:44,681 --> 00:24:45,948
Wow.
339
00:24:45,949 --> 00:24:47,850
It's good to see you, Deven.
340
00:24:47,851 --> 00:24:50,385
It's good to see you, too.
341
00:24:50,386 --> 00:24:55,457
So, um, are you...
are you still selling?
342
00:24:55,458 --> 00:24:58,393
- Aye.
- Gods must be smiling on us.
343
00:24:58,394 --> 00:25:02,631
You and I stand to make
a fortune here today.
344
00:25:02,632 --> 00:25:04,964
How are you going to
get me the colipsum?
345
00:25:08,413 --> 00:25:11,806
I'll send a man over after second watch.
346
00:25:11,807 --> 00:25:13,674
You just make sure no one kills him.
347
00:25:13,675 --> 00:25:16,643
Well, I'll be out there myself.
348
00:25:21,416 --> 00:25:23,251
The woman left you at the altar.
349
00:25:23,252 --> 00:25:25,152
That's not worth dying for.
350
00:25:26,856 --> 00:25:28,355
What are you proposing?
351
00:25:30,492 --> 00:25:34,262
You come return to Aegisford,
sit in your father's seat,
352
00:25:34,263 --> 00:25:37,864
a Lord in your own right,
but under my governance.
353
00:25:39,200 --> 00:25:40,432
Your price?
354
00:25:42,003 --> 00:25:43,436
Bring me the so-called queen
355
00:25:43,437 --> 00:25:45,705
so I can deliver her to the Prime Order.
356
00:25:45,706 --> 00:25:47,860
You'll save some lives, and my Outpost
357
00:25:47,861 --> 00:25:50,129
won't be burned and
torn down in the process.
358
00:25:54,448 --> 00:25:58,584
Do we have a deal, cousin?
359
00:26:15,615 --> 00:26:16,615
And?
360
00:26:19,983 --> 00:26:23,152
He's planning on starving us out.
361
00:26:23,153 --> 00:26:26,722
- Elinor, any ideas?
- I've got some thoughts.
362
00:26:26,723 --> 00:26:29,057
Just give me some time to sketch it out.
363
00:26:31,828 --> 00:26:34,396
- Could your army reach us in time?
- Perhaps,
364
00:26:34,397 --> 00:26:36,898
if a rider from Aegisford
leaves now to turn them around.
365
00:26:38,033 --> 00:26:40,368
Then we must send all our birds
366
00:26:40,369 --> 00:26:42,070
to get word to Aegisford.
367
00:27:18,874 --> 00:27:21,008
I don't think any of them got through.
368
00:27:23,078 --> 00:27:24,343
Much like the Outpost,
369
00:27:24,344 --> 00:27:26,881
this place was once a
stronghold for our people.
370
00:27:26,882 --> 00:27:28,962
This history as you tell
it doesn't make sense to me.
371
00:27:30,853 --> 00:27:35,023
I remember my village.
Our people were peaceful.
372
00:27:35,024 --> 00:27:37,924
We didn't build fortresses,
373
00:27:37,925 --> 00:27:39,449
and we didn't even hunt to kill.
374
00:27:39,450 --> 00:27:41,562
The people in your
village rejected our ways.
375
00:27:41,563 --> 00:27:43,631
They thought they
could choose passivity.
376
00:27:43,632 --> 00:27:47,099
They underestimated the
humans' capacity for hate.
377
00:27:49,871 --> 00:27:51,772
Gods, I've missed this world.
378
00:27:51,773 --> 00:27:54,741
Just imagine if our
people were here, Talon.
379
00:27:54,742 --> 00:27:57,110
Look at our history. I mean,
look at the things we've built.
380
00:27:57,111 --> 00:27:59,079
We belong here.
381
00:27:59,080 --> 00:28:01,549
We wouldn't even have
to live alongside humans.
382
00:28:01,550 --> 00:28:04,785
We could just find a remote
place like this and start afresh.
383
00:28:04,786 --> 00:28:06,820
There's room for all of us.
384
00:28:09,757 --> 00:28:11,997
You know, the nearest humans
to this place are days away.
385
00:28:15,329 --> 00:28:18,231
We could bring Vikka back.
386
00:28:18,232 --> 00:28:19,631
No.
387
00:28:21,168 --> 00:28:22,601
Worth a try.
388
00:28:34,014 --> 00:28:36,115
Okay, I want you to get out there
389
00:28:36,116 --> 00:28:38,984
and scale down that wall.
390
00:28:38,985 --> 00:28:41,987
Scale down? But, Mom,
I'm afraid of heights.
391
00:28:41,988 --> 00:28:44,190
Well, have you got another
way of getting out of here?
392
00:28:44,191 --> 00:28:46,458
Yeah. The mines.
393
00:28:46,459 --> 00:28:47,992
They stretch out way out there,
394
00:28:47,993 --> 00:28:49,494
probably right out to those tents.
395
00:28:49,495 --> 00:28:51,396
And then what? What, are you gonna...
396
00:28:51,397 --> 00:28:55,567
you gonna dig your way
out of there, are you?
397
00:28:55,568 --> 00:28:57,636
- But, Mom.
- But nothing!
398
00:28:57,637 --> 00:29:00,739
You go and get those cute
peaches of yours down that wall.
399
00:29:00,740 --> 00:29:03,242
Get over that wall now!
400
00:29:03,243 --> 00:29:04,710
- Yes, Mom.
- Bye-bye.
401
00:29:04,711 --> 00:29:07,546
Gods, give me strength.
402
00:29:29,935 --> 00:29:31,435
Shoo! Shoo!
403
00:29:34,206 --> 00:29:35,405
Now what?
404
00:29:39,611 --> 00:29:41,044
Ah.
405
00:29:45,785 --> 00:29:47,973
- From the Mistress.
- She sent two?
406
00:29:47,974 --> 00:29:50,788
Yes, you got a whole army to feed.
407
00:29:55,426 --> 00:29:57,927
Be sure to thank the Mistress for me.
408
00:31:25,482 --> 00:31:26,482
Hey!
409
00:31:30,086 --> 00:31:31,920
If muscle boy weren't so stupid,
410
00:31:31,921 --> 00:31:33,989
he would be out of here
if it were up to you.
411
00:31:33,990 --> 00:31:35,724
Oh, please.
412
00:31:35,725 --> 00:31:37,759
That lazy pig could never stop me.
413
00:31:37,760 --> 00:31:39,660
And who are you calling stupid?
414
00:31:39,661 --> 00:31:41,262
And who are you calling a lazy pig?
415
00:31:43,065 --> 00:31:46,902
That's a pretty clever trick,
isn't it? Only one problem.
416
00:31:46,903 --> 00:31:50,570
Linen garments are no
match for steel bars.
417
00:31:53,376 --> 00:31:56,011
I will get out of here, Janzo.
418
00:31:56,012 --> 00:31:59,080
And when I do, you
will pay for this abuse.
419
00:32:00,582 --> 00:32:02,083
Abuse?
420
00:32:02,084 --> 00:32:05,553
I'm trying to save your life, Garret.
421
00:32:05,554 --> 00:32:07,855
You stay like this, Gwynn'll...
Gwynn'll have your head.
422
00:32:07,856 --> 00:32:11,024
Not if I take hers first.
423
00:32:19,809 --> 00:32:20,809
What?
424
00:32:30,708 --> 00:32:32,742
Maybe you're not so stupid after all.
425
00:32:32,743 --> 00:32:35,610
Is this the belt you
were trying to reach?
426
00:32:39,116 --> 00:32:40,449
Or is it this that you were
427
00:32:40,450 --> 00:32:43,086
so desperately trying to reach, huh?
428
00:32:43,087 --> 00:32:45,088
Give me that. Give that here.
429
00:32:45,089 --> 00:32:46,856
That's mine. That's my medicine.
430
00:32:46,857 --> 00:32:49,092
Have you been taking
this every day, Garret?
431
00:32:49,093 --> 00:32:51,627
I need it, Janzo. Just give it to me.
432
00:32:51,628 --> 00:32:52,861
Fascinating, isn't it?
433
00:32:59,436 --> 00:33:00,970
I know that taste.
434
00:33:00,971 --> 00:33:03,539
Why have you been taking this?
435
00:33:03,540 --> 00:33:05,741
When I was ambushed by Dred,
436
00:33:05,742 --> 00:33:08,610
I was wounded, nearly dead.
437
00:33:08,611 --> 00:33:11,914
And in the Capital, they
gave me that to heal me.
438
00:33:11,915 --> 00:33:14,149
Now I can't live without it,
439
00:33:14,150 --> 00:33:16,484
so please, just give it to me, Janzo.
440
00:33:16,485 --> 00:33:17,969
- Nyassa root.
- What?
441
00:33:17,970 --> 00:33:20,087
That's what this is. Nyassa root.
442
00:33:21,590 --> 00:33:23,225
When they were healing you,
443
00:33:23,226 --> 00:33:25,060
did they give you
large quantities of it?
444
00:33:25,061 --> 00:33:27,262
A whole mouthful? Did
it make you go to sleep?
445
00:33:27,263 --> 00:33:28,429
It took away the pain.
446
00:33:30,499 --> 00:33:31,967
Here it is.
447
00:33:31,968 --> 00:33:35,237
"Nyassa root. Used
for alleviation of pain
448
00:33:35,238 --> 00:33:36,504
and as a sleep aid.
449
00:33:36,505 --> 00:33:37,772
In high concentrations,
450
00:33:37,773 --> 00:33:39,286
patients become compliant
451
00:33:39,287 --> 00:33:41,576
and susceptible to suggestion.
452
00:33:41,577 --> 00:33:43,812
Effects can last weeks."
453
00:33:43,813 --> 00:33:46,033
No! No! I need that!
454
00:33:46,034 --> 00:33:48,282
It's actually the last
thing you need right now.
455
00:33:48,283 --> 00:33:52,420
Sana said I have to take
that or I will get sick again,
456
00:33:52,421 --> 00:33:54,689
- maybe even die!
- Beautiful.
457
00:33:54,690 --> 00:33:56,090
I don't know who this Sana is,
458
00:33:56,091 --> 00:33:57,625
but I'm assuming it's the same person
459
00:33:57,626 --> 00:33:59,627
who told you all of this
nonsense about Gwynn.
460
00:33:59,628 --> 00:34:02,296
There was proof, Janzo.
Undeniable proof.
461
00:34:02,297 --> 00:34:05,633
This root, my dear boy, is the same
thing that makes your mind pliable,
462
00:34:05,634 --> 00:34:07,707
and it allows them to feed
all these lies into it.
463
00:34:07,708 --> 00:34:10,004
- It's medicine.
- Oh, it's medicine, all right.
464
00:34:10,005 --> 00:34:12,206
The type of medicine the
Prime Order will give you
465
00:34:12,207 --> 00:34:14,007
to turn you against your friends,
466
00:34:14,008 --> 00:34:15,459
and also make you come here
467
00:34:15,460 --> 00:34:17,645
- and do their dirty work for them.
- That's not true!
468
00:34:19,647 --> 00:34:22,215
- Take this.
- No.
469
00:34:22,216 --> 00:34:24,852
Once it kicks in, or
once the Nyassa root
470
00:34:24,853 --> 00:34:26,854
works its way out of your system,
471
00:34:26,855 --> 00:34:28,822
maybe you'll start
thinking more clearly.
472
00:34:28,823 --> 00:34:32,558
Maybe you'll start remembering
who your real friends are.
473
00:34:39,233 --> 00:34:40,733
Yes.
474
00:34:43,404 --> 00:34:45,461
And I forgive you, by the way.
475
00:34:45,462 --> 00:34:47,994
Can't hold someone
responsible who's been drugged.
476
00:34:51,011 --> 00:34:52,011
Drink up.
477
00:35:20,874 --> 00:35:22,841
These were the humans who took me in.
478
00:35:27,547 --> 00:35:29,380
My adopted family.
479
00:35:33,686 --> 00:35:35,354
All they ever did was show me kindness,
480
00:35:35,355 --> 00:35:37,689
and a Blackblood murdered
them in cold blood.
481
00:35:37,690 --> 00:35:39,724
I'm sorry, Talon.
482
00:35:39,725 --> 00:35:41,726
Varlek always was a monster,
483
00:35:41,727 --> 00:35:45,130
even before we were sent away,
484
00:35:45,131 --> 00:35:46,697
him and the rest of the Black Fist.
485
00:35:56,876 --> 00:35:58,409
And if this was you,
486
00:35:58,410 --> 00:36:00,579
would you have murdered these humans?
487
00:36:00,580 --> 00:36:02,948
I'd hope you know me
better than that, Talon.
488
00:36:02,949 --> 00:36:05,617
Most of the Blackbloods
don't support the Fist
489
00:36:05,618 --> 00:36:06,650
or their methods.
490
00:36:09,221 --> 00:36:11,155
You don't seem to exactly love humans.
491
00:36:11,156 --> 00:36:14,392
I don't. I hate them for
locking us away from this world,
492
00:36:14,393 --> 00:36:18,396
and I hate them for imprisoning
us in the Plane of Ashes.
493
00:36:18,397 --> 00:36:19,998
But that doesn't mean
I want to kill them.
494
00:36:19,999 --> 00:36:21,189
You hate them for something
495
00:36:21,190 --> 00:36:23,001
their ancestors did
before they were born.
496
00:36:23,002 --> 00:36:25,570
And they hate you because they fear you.
497
00:36:25,571 --> 00:36:28,572
Then you must help both of our sides.
498
00:36:29,373 --> 00:36:32,140
You'll save us.
499
00:36:32,141 --> 00:36:34,709
You're the One.
500
00:36:36,813 --> 00:36:39,915
- Let's just get the gem and go.
- All right.
501
00:36:39,916 --> 00:36:41,816
Which one is Varlek?
502
00:37:27,263 --> 00:37:28,429
Give me the necklace.
503
00:37:50,686 --> 00:37:53,521
What's it doing?
504
00:37:53,522 --> 00:37:55,555
I have no idea.
505
00:38:02,831 --> 00:38:04,496
Come.
506
00:38:11,138 --> 00:38:14,707
Probably a good day to
take up drinking again.
507
00:38:14,708 --> 00:38:16,642
Actually, it's just grape juice.
508
00:38:16,643 --> 00:38:18,044
Unfermented.
509
00:38:18,045 --> 00:38:19,545
The merchant said it was very good.
510
00:38:19,546 --> 00:38:21,379
Two cups, please.
511
00:38:26,320 --> 00:38:29,088
So what did Milus
offer you to betray me?
512
00:38:29,089 --> 00:38:31,324
You think I somehow betrayed you?
513
00:38:31,325 --> 00:38:34,060
No.
514
00:38:34,061 --> 00:38:35,828
No, I don't think you would,
515
00:38:35,829 --> 00:38:38,313
but I'm certain that he
would try to persuade you,
516
00:38:38,314 --> 00:38:40,766
so what did he offer?
517
00:38:40,767 --> 00:38:44,169
He offered me my lands back
518
00:38:44,170 --> 00:38:45,904
and to serve as governor under him.
519
00:38:45,905 --> 00:38:48,073
Hmm.
520
00:38:48,074 --> 00:38:50,842
Well, sounds pretty good.
521
00:38:53,946 --> 00:38:57,548
And, um, well, what's...
what's stopping you?
522
00:39:00,019 --> 00:39:02,954
Well, maybe my plan
523
00:39:02,955 --> 00:39:05,356
is to poison you with this...
524
00:39:10,229 --> 00:39:12,398
... extremely sour grape juice.
525
00:39:12,399 --> 00:39:15,566
These bloody merchants.
526
00:39:17,803 --> 00:39:20,605
Despite everything that's happened, um,
527
00:39:20,606 --> 00:39:24,541
the truth is I still care
about your well-being.
528
00:39:26,245 --> 00:39:28,746
Despite my stupidity on our wedding day?
529
00:39:28,747 --> 00:39:32,450
Wedding day? You'll have to excuse me.
530
00:39:32,451 --> 00:39:34,494
I've sustained some
very serious injuries.
531
00:39:34,495 --> 00:39:37,655
I can't recall of any wedding day,
532
00:39:37,656 --> 00:39:40,058
much less anything that
happened on such a day.
533
00:39:40,059 --> 00:39:43,228
Hmm. Is that so?
534
00:39:43,229 --> 00:39:45,629
That is so.
535
00:39:53,049 --> 00:39:54,049
You may go.
536
00:40:11,156 --> 00:40:13,290
They bought both batches?
537
00:40:13,291 --> 00:40:16,126
Sure did, Mom.
538
00:40:16,127 --> 00:40:19,262
Their whole camp will
be using colipsum soon.
539
00:40:22,868 --> 00:40:25,269
I'm a damn genius.
540
00:40:32,444 --> 00:40:33,643
Hey, Lomack!
541
00:40:33,644 --> 00:40:36,347
Give me a blanket. It's cold.
542
00:40:36,348 --> 00:40:39,883
Hey, pig face, I'm talking to you.
543
00:40:39,884 --> 00:40:42,719
I heard you. Shut up.
544
00:40:42,720 --> 00:40:45,622
You lazy sack of dung.
545
00:40:45,623 --> 00:40:48,240
If I was still commander
of this Outpost,
546
00:40:48,241 --> 00:40:50,776
you'd be flogged for
dereliction of duty.
547
00:40:50,777 --> 00:40:53,679
But you're not a base
commander, are you?
548
00:40:53,680 --> 00:40:55,914
So I don't have to
take your crap anymore.
549
00:40:55,915 --> 00:40:58,916
You're not fit to wear that
uniform, you lazy bastard.
550
00:40:58,917 --> 00:41:02,687
That's it.
551
00:41:02,688 --> 00:41:06,758
I wanted to do this since
the day you took command,
552
00:41:06,759 --> 00:41:11,528
and now you're gonna wish
you kept your big mouth shut!
553
00:41:18,870 --> 00:41:20,537
Nope. Not yet, Lomack.
554
00:41:24,710 --> 00:41:29,145
Oh, Lomack, always so angry.
555
00:41:40,725 --> 00:41:43,459
If you don't mind, I
have a job to finish.
556
00:41:50,215 --> 00:41:55,215
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
557
00:41:56,305 --> 00:42:02,244
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
41072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.