Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,331 --> 00:00:22,250
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION.
ALL CHARACTERS, PLACES,
2
00:00:22,251 --> 00:00:25,178
ORGANIZATIONS, RELIGIONS, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:37,466 --> 00:00:38,767
Sir.
4
00:00:40,594 --> 00:00:41,895
Sir.
5
00:00:49,311 --> 00:00:50,445
Sir,
6
00:00:50,879 --> 00:00:52,597
are you all right?
7
00:01:01,681 --> 00:01:04,192
Jin Yeong-min just left
after meeting with the chairman.
8
00:01:04,226 --> 00:01:05,985
Call the police and follow his car.
9
00:01:39,803 --> 00:01:41,062
Sang-hun.
10
00:01:42,639 --> 00:01:44,941
I don't even know how long it's been
11
00:01:45,475 --> 00:01:47,527
since we last spent time together
like this.
12
00:01:49,855 --> 00:01:52,115
I'm so happy that you're back.
13
00:01:53,400 --> 00:01:54,817
I'm happy too, Dad.
14
00:01:54,818 --> 00:01:56,411
By the way,
15
00:01:57,362 --> 00:01:59,622
what's gotten into you?
16
00:02:00,490 --> 00:02:04,752
You didn't even listen to me
when I told you to come back to Korea.
17
00:02:06,204 --> 00:02:07,630
There's no special reason.
18
00:02:09,207 --> 00:02:10,592
I figured
19
00:02:11,167 --> 00:02:13,136
it was about time for me to come back.
20
00:02:14,588 --> 00:02:15,889
By any chance,
21
00:02:17,382 --> 00:02:19,350
is something wrong?
22
00:02:20,552 --> 00:02:21,769
Well...
23
00:02:27,058 --> 00:02:29,611
I wanted to come home
and be with the people I love.
24
00:02:31,897 --> 00:02:33,740
I wanted to see them as often as I could
25
00:02:34,733 --> 00:02:36,326
and thought it'd be nice
26
00:02:37,235 --> 00:02:40,121
to return the love I've received.
27
00:02:43,617 --> 00:02:45,084
Before it's too late.
28
00:03:32,040 --> 00:03:34,676
You should get going now.
29
00:03:43,385 --> 00:03:45,520
Have you decided where you're going?
30
00:03:46,680 --> 00:03:48,439
The groundbreaking ceremony.
31
00:03:49,349 --> 00:03:50,525
Please get in.
32
00:03:59,317 --> 00:04:01,244
You made a wise decision.
33
00:04:01,778 --> 00:04:05,623
Things would've been easier for both of us
had you been like this from the beginning.
34
00:04:08,243 --> 00:04:10,003
We're ready, Assemblywoman Kim.
35
00:04:15,583 --> 00:04:18,386
Do you plan to expose the agreement
during the annual audit?
36
00:04:18,753 --> 00:04:22,265
No, they even managed
to mess up the press conference.
37
00:04:23,049 --> 00:04:25,476
They'll obviously influence
the audit as well.
38
00:04:25,802 --> 00:04:28,980
But this time,
we'll actually use it to our advantage.
39
00:04:29,472 --> 00:04:31,816
- What do you mean?
- Father and JQ
40
00:04:32,267 --> 00:04:34,902
will probably attend
the groundbreaking ceremony as planned.
41
00:04:34,936 --> 00:04:36,571
That's when we'll make our move.
42
00:04:37,564 --> 00:04:41,191
The agreement will be given out to
all the reporters, assemblymen and women,
43
00:04:41,192 --> 00:04:44,871
and residents of Songju
who will be at the ceremony.
44
00:04:45,238 --> 00:04:47,790
That way, everyone there
will be a witness.
45
00:04:49,242 --> 00:04:51,711
Then they won't be able to stop us
46
00:04:52,078 --> 00:04:53,629
unless they kill all of them.
47
00:04:54,164 --> 00:04:55,840
Even my father-in-law
48
00:04:56,833 --> 00:04:58,676
won't be able to stop us this time.
49
00:05:07,927 --> 00:05:10,104
Where does this road lead?
50
00:05:10,388 --> 00:05:13,399
I've checked,
and it leads to Buheung-myeon.
51
00:05:14,601 --> 00:05:16,027
Buheung-myeon?
52
00:05:17,587 --> 00:05:20,047
BUHEUNG-MYEON, YEONGIL-MYEON, HAGYE-MYEON
53
00:05:20,690 --> 00:05:22,366
"Yeongwon Children's Home"?
54
00:05:22,984 --> 00:05:25,828
Isn't this where Jeong Sang-hun
and Jin Yeong-min grew up?
55
00:05:26,404 --> 00:05:28,081
Yes, it is.
56
00:05:35,538 --> 00:05:38,207
Hello, was Jin Yeong-min here
by any chance?
57
00:05:38,208 --> 00:05:39,383
Pardon?
58
00:05:39,918 --> 00:05:41,677
No, why would Yeong-min...
59
00:05:41,878 --> 00:05:44,379
Then is there a shed
or an empty building around here
60
00:05:44,380 --> 00:05:46,808
that people don't use?
61
00:05:47,200 --> 00:05:48,300
GROUNDBREAKING CEREMONY
62
00:05:48,301 --> 00:05:50,269
It has already been
63
00:05:50,720 --> 00:05:53,940
almost 30 years
since I first founded Jeonggeon Steelwork
64
00:05:54,390 --> 00:05:56,484
here in Songju.
65
00:05:57,268 --> 00:05:58,560
Since that day,
66
00:05:58,561 --> 00:06:01,072
I have been single-mindedly running
67
00:06:01,397 --> 00:06:05,618
toward the goal of making
the small city, Songju,
68
00:06:06,402 --> 00:06:08,287
one of the best cities in the country.
69
00:06:09,322 --> 00:06:11,374
Starting with
this groundbreaking ceremony,
70
00:06:12,033 --> 00:06:14,660
Songju will be the center of
71
00:06:14,661 --> 00:06:18,840
all renewable energy businesses
in the future.
72
00:06:19,374 --> 00:06:23,302
I'd like to ask everyone here
73
00:06:23,628 --> 00:06:27,682
to show us their support
and join us in taking
74
00:06:28,174 --> 00:06:30,309
the meaningful first step.
75
00:06:32,620 --> 00:06:34,780
NEW ENERGY BUSINESS COMPLEX
GROUNDBREAKING CEREMONY
76
00:06:36,391 --> 00:06:40,936
Now, we will unveil
the scale model of the business complex.
77
00:06:40,937 --> 00:06:44,240
Please proceed to the podium.
78
00:06:46,901 --> 00:06:48,902
You should go too, Assemblywoman Kim.
79
00:06:48,903 --> 00:06:50,204
No, I'm fine.
80
00:06:55,059 --> 00:06:56,660
ALL CONTACTS
81
00:06:56,661 --> 00:06:58,346
CHOOSE CONTACTS
82
00:07:03,209 --> 00:07:07,388
Now, we will all get to see
the scale model of the business complex.
83
00:07:08,506 --> 00:07:09,932
Three,
84
00:07:10,049 --> 00:07:11,434
two,
85
00:07:12,343 --> 00:07:13,978
one.
86
00:07:27,150 --> 00:07:28,451
What's going on?
87
00:07:30,653 --> 00:07:34,127
THOSE WHO WERE SILENT
THOSE WHO WERE NOT
88
00:07:52,675 --> 00:07:54,769
- You two, go that way.
- Yes, sir.
89
00:08:10,026 --> 00:08:11,401
- What is that?
- My gosh!
90
00:08:11,402 --> 00:08:14,029
- What's that?
- What the heck?
91
00:08:14,030 --> 00:08:17,783
- What on earth is that?
- What's going on?
92
00:08:17,784 --> 00:08:21,119
- My gosh!
- This is terrible.
93
00:08:21,120 --> 00:08:25,091
- Is this...
- How can this be?
94
00:08:27,585 --> 00:08:29,095
- Search the place.
- Yes, sir.
95
00:08:35,468 --> 00:08:37,019
Jeong Sang-hun...
96
00:08:50,817 --> 00:08:54,319
- Goodness!
- This is so terrible.
97
00:08:54,320 --> 00:08:55,779
- I can't believe this.
- Let's go.
98
00:08:55,780 --> 00:08:58,031
- Hey, take photos.
- Gosh, let's get out of here.
99
00:08:58,032 --> 00:08:59,658
I can't believe this!
100
00:08:59,659 --> 00:09:01,618
- My gosh!
- This is crazy.
101
00:09:01,619 --> 00:09:04,255
- Gosh!
- Take photos.
102
00:09:08,251 --> 00:09:10,419
- My goodness.
- How...
103
00:09:10,420 --> 00:09:11,554
Hurry.
104
00:10:00,636 --> 00:10:02,146
How...
105
00:10:17,528 --> 00:10:19,571
- What is happening?
- What's going on?
106
00:10:19,572 --> 00:10:21,198
- Gosh, what is that?
- What is it?
107
00:10:21,199 --> 00:10:23,992
- Shit!
- No. This can't be.
108
00:10:23,993 --> 00:10:26,212
Don't come near me!
109
00:10:26,496 --> 00:10:28,047
Don't come anywhere near me.
110
00:10:29,415 --> 00:10:31,425
Don't you dare touch me.
111
00:10:33,586 --> 00:10:35,337
You have no right.
112
00:10:35,338 --> 00:10:37,223
Look! It must be Jeong Sang-hun's.
113
00:10:41,177 --> 00:10:42,520
Sir.
114
00:10:48,142 --> 00:10:50,394
Gosh! It's a heart!
115
00:10:50,395 --> 00:10:52,571
I can't believe
someone put a heart in there.
116
00:10:53,689 --> 00:10:56,033
- This is crazy.
- God.
117
00:10:56,734 --> 00:10:59,370
My gosh, what is going on?
118
00:10:59,779 --> 00:11:01,330
What is happening?
119
00:11:01,656 --> 00:11:04,792
First, let's preserve the scene.
120
00:11:05,451 --> 00:11:07,211
And call Forensics right away.
121
00:11:07,829 --> 00:11:11,340
Detectives, please continue
to search the site.
122
00:11:20,658 --> 00:11:21,818
JIN YEONG-MIN
123
00:11:25,263 --> 00:11:26,814
Did you find Sang-hun?
124
00:11:27,223 --> 00:11:28,482
You.
125
00:11:30,351 --> 00:11:32,820
Now, you need to find me.
126
00:11:56,127 --> 00:11:58,137
The view is actually better
than I expected.
127
00:12:02,091 --> 00:12:03,851
Should I be glad?
128
00:12:13,519 --> 00:12:15,154
After Su-hyeon died,
129
00:12:16,022 --> 00:12:18,491
I could deal with most things.
130
00:12:22,195 --> 00:12:24,121
But I couldn't bring myself to come here.
131
00:12:26,032 --> 00:12:27,708
She must've been terrified.
132
00:12:30,745 --> 00:12:32,296
And it must've been so painful.
133
00:12:34,707 --> 00:12:36,091
Why did you do that?
134
00:12:37,335 --> 00:12:39,220
She didn't do anything wrong.
135
00:12:40,379 --> 00:12:41,597
Yes, she did.
136
00:12:44,342 --> 00:12:46,393
She put Chairman Jeong in a tight spot.
137
00:12:51,599 --> 00:12:53,359
Jin Yeong-min, that bastard.
138
00:12:53,893 --> 00:12:55,694
What the heck is he thinking?
139
00:12:56,938 --> 00:12:59,114
Do you know why we feel uneasy
around each other?
140
00:13:01,692 --> 00:13:03,702
I used to be like you.
141
00:13:04,403 --> 00:13:06,580
I wanted to be acknowledged.
142
00:13:07,281 --> 00:13:09,166
I wanted to be esteemed.
143
00:13:10,243 --> 00:13:12,044
I wanted to be chosen.
144
00:13:14,664 --> 00:13:16,924
I felt as if that was
my only goal in life.
145
00:13:17,541 --> 00:13:19,510
Back then, I thought that was everything.
146
00:13:21,837 --> 00:13:24,223
But taking just one step back
147
00:13:25,549 --> 00:13:27,142
made everything clear.
148
00:13:28,552 --> 00:13:30,854
It was all so useless.
149
00:13:33,015 --> 00:13:35,859
I know why you went
to such extreme lengths.
150
00:13:37,687 --> 00:13:39,446
I know why you had to kill Su-hyeon
151
00:13:40,856 --> 00:13:43,117
as well as Assemblyman Kim Seung-cheol.
152
00:13:46,612 --> 00:13:50,833
You wanted Chairman Jeong to notice you.
153
00:13:52,326 --> 00:13:55,254
You wanted him to need you.
154
00:13:56,330 --> 00:13:57,923
But you know what?
155
00:13:58,207 --> 00:14:01,343
Do you think he finds you worthy?
Do you think you mean
156
00:14:02,962 --> 00:14:04,722
anything to him?
157
00:14:07,592 --> 00:14:08,976
Probably not.
158
00:14:11,178 --> 00:14:12,771
Look.
159
00:14:13,556 --> 00:14:16,275
Whom did you commit all those crimes for?
160
00:14:18,060 --> 00:14:19,820
And who's in jail now?
161
00:14:21,606 --> 00:14:22,948
What are you trying to say?
162
00:14:23,816 --> 00:14:26,535
I always feel bad for you
163
00:14:28,904 --> 00:14:30,915
because I used to be just like you.
164
00:14:31,699 --> 00:14:33,292
Enough.
165
00:15:40,559 --> 00:15:42,060
In Dong-gu!
166
00:15:42,061 --> 00:15:43,561
- Hey!
- Drop the knife!
167
00:15:43,562 --> 00:15:44,947
Don't move!
168
00:15:46,023 --> 00:15:47,199
Stay still!
169
00:15:48,734 --> 00:15:50,402
Ambulance. Call the ambulance now!
170
00:15:50,403 --> 00:15:52,579
- Yes, sir.
- Stay still.
171
00:15:53,155 --> 00:15:54,781
In Dong-gu.
172
00:15:54,782 --> 00:15:56,583
If you get locked up this time,
173
00:15:56,742 --> 00:15:59,119
you won't get out until the day you die,
you bastard.
174
00:15:59,120 --> 00:16:00,462
- Take him!
- Okay.
175
00:16:08,170 --> 00:16:09,596
What the hell?
176
00:16:11,006 --> 00:16:12,808
This was my choice.
177
00:16:16,512 --> 00:16:18,689
I don't want any more regrets.
178
00:16:22,268 --> 00:16:24,570
Hey, Jin Yeong-min.
179
00:16:25,020 --> 00:16:27,114
Jin Yeong-min! Hey!
180
00:16:44,765 --> 00:16:47,167
181
00:16:55,709 --> 00:16:57,051
Excuse me.
182
00:17:02,299 --> 00:17:03,683
Here.
183
00:17:06,636 --> 00:17:08,563
I found this in his pocket.
184
00:17:34,414 --> 00:17:36,661
TO SEO-HUI
185
00:18:06,830 --> 00:18:07,964
Seo-hui.
186
00:18:08,832 --> 00:18:11,175
If you're reading this letter,
187
00:18:11,293 --> 00:18:15,805
it probably means you now know
what I was trying to do.
188
00:18:16,590 --> 00:18:17,974
It also means
189
00:18:19,134 --> 00:18:21,936
that I'm dead.
190
00:18:23,096 --> 00:18:26,441
It would've been so nice if I'd been able
to tell you everything
191
00:18:26,683 --> 00:18:28,359
from the beginning.
192
00:18:29,227 --> 00:18:30,737
But all my life,
193
00:18:30,979 --> 00:18:33,990
I learned to hide myself,
194
00:18:34,383 --> 00:18:35,768
so I still
195
00:18:36,443 --> 00:18:38,369
don't really know where and how
196
00:18:38,945 --> 00:18:40,788
I should begin the story.
197
00:18:42,657 --> 00:18:44,584
I decided to come back to Korea
198
00:18:45,285 --> 00:18:46,836
because I wanted to spend
199
00:18:46,995 --> 00:18:50,798
the time that I had left
with you and my father.
200
00:18:57,255 --> 00:18:59,557
That was also why I returned
to the company,
201
00:19:00,383 --> 00:19:01,768
which I hated so much.
202
00:19:05,263 --> 00:19:06,689
Mr. Jeong.
203
00:19:10,018 --> 00:19:12,487
But after the reporter, Choe Su-hyeon,
came to see me,
204
00:19:13,313 --> 00:19:14,906
everything changed.
205
00:19:16,775 --> 00:19:20,319
One day, a completely innocent person
206
00:19:20,320 --> 00:19:22,080
was found dead
207
00:19:22,364 --> 00:19:24,791
just because she knew the truth
208
00:19:25,659 --> 00:19:27,043
and tried to reveal it.
209
00:19:29,204 --> 00:19:32,548
Does my father know
that you killed Choe Su-hyeon?
210
00:19:33,500 --> 00:19:35,093
I have never done anything
211
00:19:36,086 --> 00:19:38,596
Chairman Jeong didn't approve.
212
00:19:39,798 --> 00:19:41,349
What?
213
00:19:43,009 --> 00:19:45,395
If you don't stop,
214
00:19:45,720 --> 00:19:50,775
those who help you
will get hurt in your place.
215
00:19:51,893 --> 00:19:54,028
Don't forget
216
00:19:54,688 --> 00:19:57,281
that others will be hurt because of you.
217
00:19:59,859 --> 00:20:01,786
That was when I realized something.
218
00:20:04,280 --> 00:20:06,040
Dad, you know everything.
219
00:20:07,075 --> 00:20:10,619
You know how many people
lost their lives because of JQ.
220
00:20:10,620 --> 00:20:13,297
Why won't you admit your fault? Why not?
221
00:20:14,708 --> 00:20:16,009
"Fault"?
222
00:20:19,170 --> 00:20:21,556
I didn't do anything wrong.
223
00:20:24,926 --> 00:20:27,729
Don't worry, Sang-hun.
224
00:20:29,514 --> 00:20:31,983
No one can dare lay a finger on us.
225
00:20:37,188 --> 00:20:39,565
- I won't
- I finally learned what kind of person
226
00:20:39,566 --> 00:20:41,701
- let it happen.
- my father is,
227
00:20:43,445 --> 00:20:45,705
what kind of life he's led,
228
00:20:46,364 --> 00:20:47,665
and
229
00:20:49,576 --> 00:20:51,002
how powerless I am
230
00:20:52,412 --> 00:20:54,422
in front of him.
231
00:21:29,657 --> 00:21:32,001
But after your father passed away,
232
00:21:32,494 --> 00:21:34,504
I had to muster up
all my remaining courage.
233
00:21:35,455 --> 00:21:37,298
If even I remained silent,
234
00:21:38,875 --> 00:21:40,760
it'd be so unfair...
235
00:21:41,878 --> 00:21:43,253
Yeong-min.
236
00:21:43,254 --> 00:21:45,014
...for all the innocent victims.
237
00:21:45,799 --> 00:21:47,391
Help me, please.
238
00:21:50,345 --> 00:21:52,105
If I could, I'd really love
239
00:21:53,014 --> 00:21:54,440
to turn everything back.
240
00:21:56,851 --> 00:21:59,403
Had I never sided
with Chairman Jeong in the first place...
241
00:22:00,438 --> 00:22:02,949
- Yeong-min.
- How can we stop them?
242
00:22:04,234 --> 00:22:06,077
What can we do to stop them now?
243
00:22:07,362 --> 00:22:09,080
That was when I thought
244
00:22:10,657 --> 00:22:14,669
of the only way to stop my father.
I thought of you as well.
245
00:22:17,121 --> 00:22:18,965
My father won't stop.
246
00:22:20,458 --> 00:22:22,510
Now that my father-in-law is dead,
247
00:22:24,045 --> 00:22:27,765
he'll need a new face to pass the bill
and launch the new business.
248
00:22:30,510 --> 00:22:31,853
He'll probably
249
00:22:34,138 --> 00:22:36,023
try to use Seo-hui.
250
00:22:37,141 --> 00:22:39,193
And she'll end up helping him
251
00:22:40,186 --> 00:22:41,821
without knowing anything.
252
00:22:44,023 --> 00:22:45,575
I can't let that happen.
253
00:22:45,984 --> 00:22:47,609
So you want to tell Seo-hui?
254
00:22:47,610 --> 00:22:49,412
No, you mustn't tell her anything.
255
00:22:50,905 --> 00:22:52,540
It'll only put her in danger.
256
00:22:54,075 --> 00:22:55,918
We can never stop my father
257
00:22:56,703 --> 00:22:58,796
with the things that I've tried so far.
258
00:23:00,748 --> 00:23:02,717
More people will die.
259
00:23:05,086 --> 00:23:06,637
Except for me.
260
00:23:10,300 --> 00:23:11,684
We need to do something
261
00:23:12,927 --> 00:23:14,979
that my father and Mr. In
262
00:23:18,766 --> 00:23:20,359
can't even imagine.
263
00:23:22,437 --> 00:23:24,780
Something that can get
the world's attention.
264
00:23:26,733 --> 00:23:29,702
Someone who can help Seo-hui
get closer to the truth.
265
00:23:30,820 --> 00:23:34,123
The only person my father will never
266
00:23:35,158 --> 00:23:36,709
want to lose.
267
00:23:40,288 --> 00:23:41,881
We must use that person.
268
00:23:43,499 --> 00:23:44,842
Who is that?
269
00:23:48,421 --> 00:23:49,805
Jeong Sang-hun.
270
00:23:51,591 --> 00:23:52,934
Sang-hun.
271
00:24:02,769 --> 00:24:05,015
OPEN FOLDER
272
00:24:24,040 --> 00:24:25,174
No...
273
00:24:25,750 --> 00:24:27,176
Yeong-min.
274
00:24:29,837 --> 00:24:31,263
It's okay.
275
00:24:36,844 --> 00:24:38,187
I don't want to die
276
00:24:39,639 --> 00:24:41,649
without accomplishing anything.
277
00:24:44,143 --> 00:24:45,945
I want to do something.
278
00:24:47,522 --> 00:24:48,781
You know what I mean.
279
00:25:11,212 --> 00:25:13,806
I made Kim Pil-yeon a suspect at first
280
00:25:15,258 --> 00:25:18,436
because he also kept his silence
knowing the whole thing.
281
00:25:20,513 --> 00:25:22,314
If he was spotted as the culprit,
282
00:25:22,682 --> 00:25:25,901
I thought he would tell you
and the police the truth.
283
00:25:31,065 --> 00:25:34,276
And I did the same thing to Choi Chi-deuk
who only tried to make money
284
00:25:34,277 --> 00:25:36,454
using the whole thing
when he knew the truth.
285
00:25:38,030 --> 00:25:40,124
I thought they all were accomplices.
286
00:25:44,162 --> 00:25:48,340
But after they were killed
by Dad and Mr. In,
287
00:25:49,125 --> 00:25:50,801
I had no other choices.
288
00:25:52,920 --> 00:25:57,141
Even after Choe Su-hyeon was revealed,
Dad still tried to cover it up.
289
00:25:58,342 --> 00:26:00,561
And he even tried
to make you the scapegoat.
290
00:26:07,852 --> 00:26:10,946
We had only one choice left.
291
00:26:37,673 --> 00:26:39,141
I can't do this.
292
00:27:32,770 --> 00:27:35,114
I know how cruel it was to you
293
00:27:37,191 --> 00:27:39,618
and how selfish it was of me.
294
00:27:47,827 --> 00:27:49,253
But, Seo-hui...
295
00:27:57,336 --> 00:27:58,804
It had to be you.
296
00:28:01,549 --> 00:28:03,559
I really wanted you to do this.
297
00:28:04,760 --> 00:28:06,061
Because
298
00:28:06,596 --> 00:28:09,982
the whole thing
started with our dads' wrongdoings.
299
00:28:40,504 --> 00:28:41,805
I'm sorry.
300
00:28:42,298 --> 00:28:43,766
I'm really sorry.
301
00:28:44,592 --> 00:28:46,560
I'm sorry, Sang-hun.
302
00:28:50,056 --> 00:28:51,690
I'm so sorry.
303
00:28:57,230 --> 00:29:00,324
I'm sorry. It must've hurt so much.
304
00:29:01,400 --> 00:29:03,494
Please come back.
305
00:29:03,778 --> 00:29:05,704
Come back to me, Sang-hun.
306
00:29:41,524 --> 00:29:45,077
Sir, there are
a lot of reporters camping outside.
307
00:29:45,611 --> 00:29:48,080
I don't think we can
control the press reports.
308
00:29:48,406 --> 00:29:51,709
After the agreement is revealed,
the shareholders are reeling.
309
00:29:51,867 --> 00:29:53,210
What should we do?
310
00:29:53,995 --> 00:29:56,005
- No.
- Pardon?
311
00:29:57,039 --> 00:29:58,340
No.
312
00:30:00,960 --> 00:30:02,761
My son wouldn't do such a thing.
313
00:30:06,215 --> 00:30:08,142
Sang-hun would never...
314
00:30:14,348 --> 00:30:15,608
Did you
315
00:30:16,392 --> 00:30:17,985
do the whole thing on purpose?
316
00:30:19,687 --> 00:30:22,156
Did you not even want to live
in the first place?
317
00:30:26,986 --> 00:30:30,497
Did you want to stop the business
that badly?
318
00:30:37,498 --> 00:30:42,498
[Netflix Ver] OCN E16 'The Lies Within'
"Those Who Were Silent, Those Who Were Not"
-♥ Ruo Xi ♥-
319
00:30:50,718 --> 00:30:52,102
Detective Jo.
320
00:30:52,928 --> 00:30:54,897
You did as much as you could.
321
00:30:57,725 --> 00:30:59,693
I know you were done
322
00:31:00,644 --> 00:31:02,979
with the life here already.
323
00:31:02,980 --> 00:31:06,408
But it felt like the old times
when we were working on this case.
324
00:31:09,028 --> 00:31:11,121
You weren't afraid of anything.
325
00:31:13,866 --> 00:31:15,209
Is that what you think?
326
00:31:18,412 --> 00:31:20,923
But I couldn't find him
until things had gone this far,
327
00:31:22,291 --> 00:31:24,134
even though I tried to do my best.
328
00:31:27,004 --> 00:31:30,715
We can't find out what he was thinking
right before he died
329
00:31:30,716 --> 00:31:33,727
with an autopsy, can we?
330
00:31:36,847 --> 00:31:38,232
I mean...
331
00:31:40,518 --> 00:31:41,944
I'm just curious.
332
00:31:43,854 --> 00:31:46,115
What could those two
333
00:31:47,066 --> 00:31:48,450
have been thinking of?
334
00:31:49,026 --> 00:31:51,995
The man named Jeong Sang-hun
must've been in a lot of pain.
335
00:31:52,279 --> 00:31:55,082
Given what he went through,
I can tell how painful it was.
336
00:31:55,366 --> 00:31:56,917
Brain tumor.
337
00:31:58,577 --> 00:32:00,421
It had grown a lot.
338
00:32:01,122 --> 00:32:04,133
He wouldn't have lasted for long anyway.
339
00:32:04,834 --> 00:32:07,469
And I'm pretty sure
he knew about his condition.
340
00:32:14,927 --> 00:32:17,396
He even used the euthanasia drug.
341
00:32:18,472 --> 00:32:20,691
There was no way you could stop him.
342
00:32:26,522 --> 00:32:27,948
Tae-sik.
343
00:32:29,900 --> 00:32:31,618
Don't beat yourself up.
344
00:32:32,111 --> 00:32:33,454
Okay?
345
00:32:50,463 --> 00:32:53,515
But still...
346
00:33:00,848 --> 00:33:02,775
It must've been hard.
347
00:33:05,811 --> 00:33:07,112
For you.
348
00:33:08,731 --> 00:33:10,982
The disappearance case
of CEO Jeong Sang-hun of JQ Group
349
00:33:10,983 --> 00:33:13,026
that caused quite a stir
across the country
350
00:33:13,027 --> 00:33:14,819
finally came to an end
351
00:33:14,820 --> 00:33:17,080
yesterday afternoon after three months.
352
00:33:17,406 --> 00:33:20,241
Jeong was found dead
in a deserted building
353
00:33:20,242 --> 00:33:22,118
located in Yeongil-myeon, Songju,
354
00:33:22,119 --> 00:33:23,953
and his body had been mutilated
355
00:33:23,954 --> 00:33:26,882
when it was discovered.
356
00:33:27,166 --> 00:33:30,710
According to the report,
the criminal who murdered Jeong
357
00:33:30,711 --> 00:33:33,931
is Jin, who became the new CEO
of Songju JQ after Jeong's disappearance.
358
00:33:34,048 --> 00:33:35,798
He allegedly committed
359
00:33:35,799 --> 00:33:38,894
the crime due to personal grudges.
360
00:33:39,053 --> 00:33:44,566
JQ Group hasn't yet made
any official announcement about this case.
361
00:33:47,144 --> 00:33:50,813
According to the agreement, your father,
the late Assemblyman Kim Seung-cheol
362
00:33:50,814 --> 00:33:53,566
was involved in the contamination case
of Jeonggeon Steelwork.
363
00:33:53,567 --> 00:33:56,870
Were you not afraid
to reveal the agreement?
364
00:33:57,112 --> 00:34:00,582
Before my father passed away,
365
00:34:01,367 --> 00:34:05,045
he was going to confess his crime.
366
00:34:05,955 --> 00:34:07,256
And...
367
00:34:08,040 --> 00:34:11,343
I also realized something
going through this incident.
368
00:34:12,753 --> 00:34:15,138
I realized that it's wrong to reveal
369
00:34:15,881 --> 00:34:19,968
only parts of the truth
that will benefit you.
370
00:34:19,969 --> 00:34:21,353
It's no different
371
00:34:21,971 --> 00:34:24,356
from telling a lie.
372
00:34:24,848 --> 00:34:27,475
Too many people have become
373
00:34:27,476 --> 00:34:29,903
victims of such lies.
374
00:34:30,813 --> 00:34:33,448
I believe that
375
00:34:34,108 --> 00:34:35,951
revealing the truth
376
00:34:36,902 --> 00:34:38,945
is a way to repent
of my father's wrongdoing.
377
00:34:38,946 --> 00:34:42,240
Your husband was recently found dead.
378
00:34:42,241 --> 00:34:44,284
Apparently, the criminal
was the CEO of Songju JQ
379
00:34:44,285 --> 00:34:46,494
and the best friend of your husband.
380
00:34:46,495 --> 00:34:50,757
Why do you think he committed those crimes
and harmed your husband?
381
00:34:51,375 --> 00:34:53,468
CEO Jin also tried
382
00:34:53,627 --> 00:34:56,638
to correct all the mistakes.
383
00:34:57,464 --> 00:34:58,849
And...
384
00:35:01,135 --> 00:35:02,728
my husband
385
00:35:04,013 --> 00:35:05,638
asked him to do it.
386
00:35:05,639 --> 00:35:09,017
- What's she talking about?
- He asked him to do it?
387
00:35:09,018 --> 00:35:12,395
- I don't understand.
- What does she mean?
388
00:35:12,396 --> 00:35:14,781
The criminal who murdered my husband
389
00:35:15,441 --> 00:35:17,775
was CEO Jin Yeong-min.
390
00:35:17,776 --> 00:35:19,286
But it was also
391
00:35:19,862 --> 00:35:21,529
my husband, Jeong Sang-hun, himself.
392
00:35:21,530 --> 00:35:24,958
- What do you mean?
- What makes you say such a thing?
393
00:35:25,159 --> 00:35:28,453
- Can you tell us more details?
- Do you mean he killed himself?
394
00:35:28,454 --> 00:35:31,497
- How is it even possible?
- Please answer it.
395
00:35:31,498 --> 00:35:33,082
JQ is a company of murderers
396
00:35:33,083 --> 00:35:34,834
and it must be punished.
397
00:35:34,835 --> 00:35:38,421
- It must be punished.
- My husband believed
398
00:35:38,422 --> 00:35:42,133
that he should reveal JQ's brutality
and accuse those who tried to cover it up.
399
00:35:42,134 --> 00:35:45,011
And he thought
he had to sacrifice himself
400
00:35:45,012 --> 00:35:49,483
for those who suffered
from the contamination.
401
00:35:50,059 --> 00:35:51,601
Have the car ready.
402
00:35:51,602 --> 00:35:53,153
Assemblyman Hong.
403
00:35:53,270 --> 00:35:55,396
We'd like you to go
to the police station with us.
404
00:35:55,397 --> 00:35:57,199
Where am I going?
405
00:35:57,232 --> 00:35:58,441
Do you know who I am?
406
00:35:58,442 --> 00:35:59,442
I know it well.
407
00:35:59,443 --> 00:36:02,445
Mr. Hong Min-guk,
I'd like you to go voluntarily
408
00:36:02,446 --> 00:36:04,081
to the police station
409
00:36:04,365 --> 00:36:07,042
on the charge of accepting bribes
and sexual advances from JQ.
410
00:36:08,661 --> 00:36:09,702
How dare you...
411
00:36:09,703 --> 00:36:12,664
If you don't want to,
I can interrogate you here.
412
00:36:12,665 --> 00:36:14,007
It doesn't matter to me.
413
00:36:14,333 --> 00:36:15,592
Are you okay with that?
414
00:36:23,293 --> 00:36:24,560
NAM SU-MI
415
00:36:24,575 --> 00:36:25,825
Ms. Nam Su-mi.
416
00:36:25,886 --> 00:36:29,439
You are under arrest
for dereliction of duty.
417
00:36:30,599 --> 00:36:32,985
Get your hand off the mouse and come here.
418
00:36:33,268 --> 00:36:34,861
Go and handcuff her.
419
00:36:37,189 --> 00:36:38,365
Handcuff her.
420
00:36:39,233 --> 00:36:41,451
- You might get hurt.
- Let go of me.
421
00:36:41,860 --> 00:36:45,029
You have the right to talk to an attorney
and defend yourself.
422
00:36:45,030 --> 00:36:49,200
You can also ask for habeas corpus
and remain silent.
423
00:36:49,201 --> 00:36:50,493
I clearly told you.
424
00:36:50,494 --> 00:36:51,670
Take her.
425
00:36:51,870 --> 00:36:53,371
Take all the stuff in here.
426
00:36:53,372 --> 00:36:54,715
- Okay.
- Shoot.
427
00:37:01,213 --> 00:37:02,472
Chairman Jeong.
428
00:37:02,756 --> 00:37:06,476
You're under suspicion of offering bribes.
You should come to the police station.
429
00:37:08,971 --> 00:37:10,272
Let's go.
430
00:37:14,810 --> 00:37:16,987
Mr. Kim, you don't have to come.
431
00:37:18,021 --> 00:37:20,532
Call my attorney, Mr. Choe.
432
00:37:23,068 --> 00:37:26,913
We've had enough of this, right?
433
00:37:27,281 --> 00:37:29,332
Facing each other in here like this.
434
00:37:30,075 --> 00:37:31,209
But,
435
00:37:32,411 --> 00:37:34,129
you're not getting out this time.
436
00:37:34,830 --> 00:37:37,966
I can fill this place with people
437
00:37:38,417 --> 00:37:41,219
who saw you killing Jin Yeong-min.
438
00:37:41,503 --> 00:37:42,637
He...
439
00:37:43,213 --> 00:37:44,172
enticed me.
440
00:37:44,173 --> 00:37:46,391
Whether he enticed you or not,
441
00:37:47,050 --> 00:37:50,687
the fact that you killed him
doesn't change.
442
00:37:51,472 --> 00:37:53,398
And now you know
443
00:37:53,599 --> 00:37:55,942
why Jin Yeong-min did all that.
444
00:37:56,393 --> 00:37:57,819
You know what?
445
00:37:58,020 --> 00:38:00,989
Jin Yeong-min and you are quite similar.
446
00:38:01,690 --> 00:38:03,533
Though his last choice
447
00:38:04,318 --> 00:38:06,119
was totally different from yours.
448
00:38:08,864 --> 00:38:10,165
So...
449
00:38:10,991 --> 00:38:14,711
are you not going to admit
that Chairman Jeong was involved?
450
00:38:19,541 --> 00:38:20,926
Chairman Jeong
451
00:38:22,127 --> 00:38:23,720
has nothing to do with this.
452
00:38:24,630 --> 00:38:26,473
You're unbelievable.
453
00:38:28,842 --> 00:38:30,852
That's impressive.
454
00:38:34,640 --> 00:38:36,775
You never change.
455
00:38:38,143 --> 00:38:39,444
It's like
456
00:38:40,938 --> 00:38:42,823
a long crush on someone
457
00:38:42,856 --> 00:38:45,075
has turned into your belief.
458
00:38:46,652 --> 00:38:48,495
I guess you don't know
459
00:38:49,404 --> 00:38:51,498
how to live your life in a different way.
460
00:38:53,992 --> 00:38:58,130
It's not my business
how you live your life.
461
00:38:59,456 --> 00:39:01,216
But what about your father?
462
00:39:01,625 --> 00:39:03,260
Will you leave him there?
463
00:39:04,002 --> 00:39:06,471
You'll end up in jail anyway.
464
00:39:06,672 --> 00:39:08,181
Now that it's happening,
465
00:39:09,091 --> 00:39:11,268
it might be better
466
00:39:12,261 --> 00:39:15,605
not to do anything you'd regret.
467
00:39:19,268 --> 00:39:20,652
Are you saying
468
00:39:20,936 --> 00:39:23,113
the agreement is fabricated
469
00:39:23,605 --> 00:39:25,565
and Jeong Sang-hun didn't kill himself,
470
00:39:25,566 --> 00:39:27,525
but murdered by Jin Yeong-min?
471
00:39:27,526 --> 00:39:30,162
Is this your claim?
472
00:39:30,487 --> 00:39:33,498
No matter how many times you ask,
my answer won't change.
473
00:39:33,615 --> 00:39:34,907
That's enough
474
00:39:34,908 --> 00:39:37,794
of the tiring squabbling.
475
00:39:38,078 --> 00:39:39,370
I came all the way here
476
00:39:39,371 --> 00:39:42,164
to talk to you when you don't
even have an arrest warrant.
477
00:39:42,165 --> 00:39:43,717
I believe
478
00:39:44,501 --> 00:39:46,428
I did all I could do.
479
00:39:47,337 --> 00:39:51,183
CEO Nam Su-mi of Bareun News
and Assemblyman Hong Min-guk.
480
00:39:51,466 --> 00:39:54,385
They've already admitted
the charge of accepting bribes
481
00:39:54,386 --> 00:39:56,104
from you.
482
00:39:56,305 --> 00:39:59,649
We found the borrowed name bank account
and circumstantial evidence for bribery.
483
00:40:00,100 --> 00:40:04,279
I guess you guys weren't very loyal
to each other.
484
00:40:04,563 --> 00:40:08,649
Apparently they are already seeking
for a way of escape.
485
00:40:08,650 --> 00:40:11,235
It's just their claims.
486
00:40:11,236 --> 00:40:12,987
False statements can't be
used as evidence...
487
00:40:12,988 --> 00:40:14,581
I already know that.
488
00:40:17,284 --> 00:40:18,752
So?
489
00:40:19,244 --> 00:40:21,254
Are you not going to admit the charge?
490
00:40:22,456 --> 00:40:24,206
"I'm sorry. It's all my fault."
491
00:40:24,207 --> 00:40:26,834
How hard is it to say such a thing?
492
00:40:26,835 --> 00:40:28,377
Remaining silent
493
00:40:28,378 --> 00:40:30,555
doesn't make what you did go away.
494
00:40:30,923 --> 00:40:34,717
That's why your son ended up like that,
so now you should...
495
00:40:34,718 --> 00:40:36,061
Hey.
496
00:40:36,261 --> 00:40:37,479
Shut your mouth.
497
00:40:38,221 --> 00:40:40,106
Don't say
498
00:40:40,974 --> 00:40:43,652
a word about my son.
499
00:40:45,896 --> 00:40:47,656
Time's up.
500
00:40:48,523 --> 00:40:51,067
He answered your questions
as best as he could.
501
00:40:51,068 --> 00:40:53,945
You don't have the legal rights
to keep him here.
502
00:40:53,946 --> 00:40:55,821
We should get going now.
503
00:40:55,822 --> 00:40:58,083
Chairman Jeong, let's go.
504
00:41:07,376 --> 00:41:08,927
That's too bad.
505
00:41:09,628 --> 00:41:12,222
- I'm afraid you can't leave.
- What do you mean?
506
00:41:12,422 --> 00:41:14,099
The arrest warrant
507
00:41:14,383 --> 00:41:15,767
has just been issued.
508
00:41:19,012 --> 00:41:20,397
Please have a seat.
509
00:41:22,349 --> 00:41:23,817
Mr. Jeong Yeong-mun.
510
00:41:25,852 --> 00:41:27,320
Sit.
511
00:41:36,947 --> 00:41:38,665
Let's get started.
512
00:41:40,200 --> 00:41:43,878
I have never dealt with such awful people
in my life before.
513
00:41:43,954 --> 00:41:47,248
You know what?
In Dong-gu at least admitted
514
00:41:47,249 --> 00:41:49,634
to the crimes
his father took the blame for.
515
00:41:50,043 --> 00:41:51,720
But look what Jeong Yeong-min said.
516
00:41:51,837 --> 00:41:53,087
His own son
517
00:41:53,088 --> 00:41:56,266
came up with this dreadful plan
because of what he did
518
00:41:56,299 --> 00:41:58,050
and even sacrificed his life.
519
00:41:58,051 --> 00:42:00,511
He said it was Jin Yeong-min's doing
and he was being framed.
520
00:42:00,512 --> 00:42:02,805
How could a human being say such a thing?
521
00:42:02,806 --> 00:42:06,109
To that bastard, apologizing is harder
522
00:42:06,393 --> 00:42:08,987
than killing someone.
523
00:42:09,312 --> 00:42:11,406
That's how he lived his whole life.
524
00:42:11,606 --> 00:42:13,691
He thinks the world will collapse
525
00:42:13,692 --> 00:42:15,660
the moment he admits his mistakes.
526
00:42:16,069 --> 00:42:18,455
He doesn't know that it already collapsed.
527
00:42:23,660 --> 00:42:24,794
Ms. Kim.
528
00:42:26,455 --> 00:42:28,798
I would like to talk to my father-in-law.
529
00:42:32,669 --> 00:42:34,304
There is...
530
00:42:34,504 --> 00:42:36,848
There's no way
my son would do such a thing to me.
531
00:42:37,132 --> 00:42:38,975
Yeong-min planned everything.
532
00:42:39,509 --> 00:42:41,728
It's all Yeong-min's doing!
533
00:42:42,929 --> 00:42:44,773
Father, I knew
534
00:42:45,974 --> 00:42:48,193
you wouldn't accept the truth.
535
00:42:54,775 --> 00:42:57,827
Read it.
Sang-hun wrote the letter himself.
536
00:43:22,427 --> 00:43:24,270
Do you still refuse to accept it?
537
00:43:24,721 --> 00:43:28,691
Sang-hun started all of this
538
00:43:28,892 --> 00:43:30,935
only to stop you, Father.
539
00:43:30,936 --> 00:43:32,278
No.
540
00:43:33,313 --> 00:43:34,814
- No.
- He tried everything,
541
00:43:34,815 --> 00:43:36,574
but he still couldn't stop you.
542
00:43:36,858 --> 00:43:38,776
Because he couldn't stop you,
543
00:43:38,777 --> 00:43:41,496
he thought
he must tell the world the truth
544
00:43:42,030 --> 00:43:45,500
even if it meant he had to sacrifice
the remainder of his life.
545
00:43:46,993 --> 00:43:48,786
Here's what I think, Father.
546
00:43:48,787 --> 00:43:51,163
Regardless of your relationship
with Sang-hun,
547
00:43:51,164 --> 00:43:53,299
I believe
548
00:43:53,667 --> 00:43:56,094
that Sang-hun truly loved you.
549
00:43:56,253 --> 00:43:59,347
That's why he just couldn't let you walk
550
00:43:59,464 --> 00:44:02,142
on the wrong path
or see people die because of it.
551
00:44:03,426 --> 00:44:04,811
No one
552
00:44:05,095 --> 00:44:08,064
would go this far
for someone they don't even love.
553
00:44:10,267 --> 00:44:11,526
What about you, Father?
554
00:44:12,144 --> 00:44:14,237
Did you love Sang-hun?
555
00:44:15,105 --> 00:44:16,063
Of course.
556
00:44:16,064 --> 00:44:17,949
Do you mean it?
557
00:44:18,400 --> 00:44:20,034
Are you sure you loved him?
558
00:44:22,237 --> 00:44:25,957
Father, if you loved Sang-hun as your son
559
00:44:26,700 --> 00:44:28,668
even for a moment,
560
00:44:30,495 --> 00:44:33,506
and if you can understand
what Sang-hun had gone through,
561
00:44:34,124 --> 00:44:36,176
you should answer his wish.
562
00:44:37,919 --> 00:44:40,305
You have already hurt him enough as it is.
563
00:44:41,298 --> 00:44:43,266
Do you want his death
564
00:44:44,009 --> 00:44:45,935
to be a waste, too?
565
00:44:49,764 --> 00:44:51,691
Will you abandon him
566
00:44:53,101 --> 00:44:54,986
even in his death?
567
00:45:10,376 --> 00:45:11,736
568
00:46:16,067 --> 00:46:18,860
The lieutenant in charge of the case
will explain
569
00:46:18,861 --> 00:46:22,123
the result of the investigation
in detail now.
570
00:46:22,127 --> 00:46:25,543
571
00:46:31,666 --> 00:46:36,012
Hello. I'm the lieutenant in charge
of the case. My name is Jo Tae-sik.
572
00:46:37,005 --> 00:46:41,133
We obtained the videotapes Jeong Sang-hun
had filmed when he was alive.
573
00:46:41,134 --> 00:46:44,136
We have found out that this case
was not executed by Jin alone
574
00:46:44,137 --> 00:46:49,400
and that it was a planned crime
Jeong Sang-hun was also part of.
575
00:46:50,101 --> 00:46:51,944
At the end of our investigation,
576
00:46:52,228 --> 00:46:54,563
we found out that
these two individuals planned the act
577
00:46:54,564 --> 00:46:57,983
in order to expose the corruption
of Jeonggeon Steelwork.
578
00:46:57,984 --> 00:47:01,236
- Please say something to the people.
- Mr. Hong. Please answer our questions.
579
00:47:01,237 --> 00:47:05,157
- Are the accusations all true?
- How much money have you received?
580
00:47:05,158 --> 00:47:07,418
- How do you feel right now?
- Mr. Hong.
581
00:47:07,493 --> 00:47:10,129
As of now, we are investigating
582
00:47:10,163 --> 00:47:11,621
and summoning
583
00:47:11,622 --> 00:47:13,915
every politician and businessman related
584
00:47:13,916 --> 00:47:15,667
to the contamination in Songju.
585
00:47:15,668 --> 00:47:18,420
- Please answer our questions.
- You'll hurt yourself. Be careful.
586
00:47:18,421 --> 00:47:19,379
Through this case,
587
00:47:19,380 --> 00:47:22,424
we had to repent of our ineffective
protocol for initial investigations.
588
00:47:22,425 --> 00:47:25,093
We also discovered corrupt relationships
between police officers
589
00:47:25,094 --> 00:47:27,563
- and those who wield political power.
- Mr. In Dong-gu.
590
00:47:27,889 --> 00:47:30,599
We also had to bear
the pain of countless sacrifices
591
00:47:30,600 --> 00:47:32,151
which stemmed from these.
592
00:47:32,935 --> 00:47:34,978
Some of the sacrifices
belong to innocent people
593
00:47:34,979 --> 00:47:36,656
who were devastatingly hurt.
594
00:47:37,231 --> 00:47:39,867
Among them, there was a death
595
00:47:40,068 --> 00:47:43,871
of a young detective
who had just begun his career.
596
00:47:44,280 --> 00:47:46,448
We, the police,
will reflect on our actions
597
00:47:46,449 --> 00:47:49,168
so that a tragedy like this
never happens again.
598
00:47:49,786 --> 00:47:53,756
And we will do our best to dedicate
our lives to bringing justice.
599
00:48:02,448 --> 00:48:12,758
LATE JIN YEONG-MIN
600
00:48:29,951 --> 00:48:31,460
I...
601
00:48:33,996 --> 00:48:36,298
don't understand it yet.
602
00:48:38,543 --> 00:48:41,095
I don't get how we ended up here.
603
00:48:47,343 --> 00:48:49,937
But I know one thing for sure.
604
00:48:52,723 --> 00:48:55,267
That the decision you made suits you.
605
00:48:55,268 --> 00:48:58,270
YEONGWON CHILDREN'S HOME
606
00:48:58,271 --> 00:48:59,822
Yeong-min.
607
00:49:03,401 --> 00:49:04,994
Jin Yeong-min.
608
00:49:11,742 --> 00:49:13,627
Rest in peace now.
609
00:49:18,624 --> 00:49:20,176
Just be yourself.
610
00:49:23,212 --> 00:49:24,847
And rest.
611
00:49:26,491 --> 00:49:27,631
JEON HO-GYU
612
00:49:32,096 --> 00:49:33,564
Ho-gyu.
613
00:49:35,850 --> 00:49:37,526
How are you?
614
00:49:38,311 --> 00:49:39,862
We...
615
00:49:40,521 --> 00:49:42,156
caught the culprits.
616
00:49:43,191 --> 00:49:45,409
People who hurt you like this...
617
00:49:47,195 --> 00:49:49,121
We caught all of them.
618
00:49:50,823 --> 00:49:53,167
Had we caught them a bit sooner,
619
00:49:53,618 --> 00:49:55,878
you could have stayed with us.
620
00:49:58,623 --> 00:50:00,257
You got promoted.
621
00:50:02,710 --> 00:50:04,303
Goodness.
622
00:50:04,921 --> 00:50:08,015
You punk. Aren't you a big shot now?
623
00:50:10,009 --> 00:50:13,229
Things could have been awkward
between us with your promotion.
624
00:50:14,931 --> 00:50:16,690
I just dropped by.
625
00:50:17,016 --> 00:50:18,567
Congratulations.
626
00:50:18,935 --> 00:50:20,653
Sergeant Jeon Ho-gyu.
627
00:50:21,521 --> 00:50:23,030
Good job.
628
00:50:24,357 --> 00:50:25,783
And thank you.
629
00:50:29,779 --> 00:50:31,455
I miss you.
630
00:50:33,574 --> 00:50:36,043
I miss you a lot, Ho-gyu.
631
00:50:38,371 --> 00:50:40,297
Hey, pour him a glass of soju.
632
00:50:40,623 --> 00:50:41,924
Okay.
633
00:50:43,334 --> 00:50:46,512
You know, he's not good
at holding his liquor.
634
00:50:46,754 --> 00:50:48,639
I need to pour him just a little bit.
635
00:50:51,717 --> 00:50:53,936
If I give him two glasses,
he'll get drunk.
636
00:50:56,389 --> 00:50:58,598
It sounds like
you two had drinks together.
637
00:50:58,599 --> 00:51:01,393
That day when you yelled at him,
I comforted him.
638
00:51:01,394 --> 00:51:03,520
So we had a few drinks together.
639
00:51:03,521 --> 00:51:06,824
I see. You knew he can't hold his liquor,
but you still made him drink?
640
00:51:08,192 --> 00:51:09,451
It's not what you think.
641
00:51:10,444 --> 00:51:11,787
Nothing happened, right?
642
00:51:12,530 --> 00:51:14,206
I think
643
00:51:14,365 --> 00:51:16,500
Ho-gyu sort of had a thing for me.
644
00:51:17,118 --> 00:51:18,502
Really?
645
00:51:19,245 --> 00:51:21,204
- Hey, he's probably listening.
- No.
646
00:51:21,205 --> 00:51:22,923
Don't make up stuff now.
647
00:51:24,041 --> 00:51:26,051
- Have you finished packing?
- Yes.
648
00:51:26,961 --> 00:51:28,429
Let's go.
649
00:51:31,007 --> 00:51:32,892
Are you emigrating or something?
650
00:51:34,135 --> 00:51:36,136
Does my stuff duplicate itself
or something?
651
00:51:36,137 --> 00:51:38,230
Why do I have so much stuff?
652
00:51:38,306 --> 00:51:40,524
Let's go before the traffic jam starts.
653
00:51:47,898 --> 00:51:49,199
Detective Jo.
654
00:51:49,650 --> 00:51:51,568
- Thank you for your help.
- Good job.
655
00:51:51,569 --> 00:51:54,204
- I appreciate your help.
- Goodbye.
656
00:51:56,073 --> 00:51:57,407
Did you park the car over there?
657
00:51:57,408 --> 00:51:59,585
- Yes, it's parked over there.
- Okay.
658
00:52:01,162 --> 00:52:03,288
- Ms. Kim.
- What's going on?
659
00:52:03,289 --> 00:52:05,758
How could you not even say goodbye?
660
00:52:06,751 --> 00:52:08,543
You didn't tell her?
661
00:52:08,544 --> 00:52:10,596
No wonder she's disappointed.
662
00:52:11,672 --> 00:52:13,840
Since our case is wrapped up,
663
00:52:13,841 --> 00:52:15,842
we're going back to Seoul.
664
00:52:15,843 --> 00:52:18,187
I don't think I can survive
in the countryside.
665
00:52:19,430 --> 00:52:20,564
What's wrong?
666
00:52:20,931 --> 00:52:23,892
If you feel sad about saying goodbye,
should we have some gukbap
667
00:52:23,893 --> 00:52:25,310
- and soju? What do you say?
- Hey.
668
00:52:25,311 --> 00:52:27,529
Go and wait in the car. Hey.
669
00:52:27,897 --> 00:52:29,198
Take this.
670
00:52:29,357 --> 00:52:30,824
And wait in the car.
671
00:52:32,234 --> 00:52:33,911
Ms. Kim.
672
00:52:43,412 --> 00:52:44,630
Thank you.
673
00:52:46,040 --> 00:52:48,175
You found Sang-hun.
674
00:52:48,584 --> 00:52:50,344
No. I...
675
00:52:51,170 --> 00:52:53,347
I wish I'd done a better job.
676
00:52:53,631 --> 00:52:54,974
Detective Jo.
677
00:52:55,549 --> 00:52:57,101
I'll tell you what.
678
00:52:59,512 --> 00:53:02,773
There were several times
when I wanted to give up on everything.
679
00:53:03,933 --> 00:53:05,859
I was really scared.
680
00:53:06,227 --> 00:53:07,778
Things looked bleak.
681
00:53:08,688 --> 00:53:11,147
I just wasn't confident that I could deal
682
00:53:11,148 --> 00:53:13,784
with those hellish moments by myself.
683
00:53:14,735 --> 00:53:17,371
But whenever I looked around,
684
00:53:18,030 --> 00:53:20,082
you were trying so hard with the case.
685
00:53:21,742 --> 00:53:24,420
It wasn't like Sang-hun was your husband.
686
00:53:25,121 --> 00:53:27,506
Come on. Why are you saying that?
687
00:53:30,376 --> 00:53:32,803
Anyway, I was able to finish it
thanks to you.
688
00:53:34,714 --> 00:53:36,473
I'm pretty sure
689
00:53:36,549 --> 00:53:39,184
I could have never done it by myself.
690
00:53:40,886 --> 00:53:42,146
And I'm sure
691
00:53:42,888 --> 00:53:45,566
Sang-hun is really grateful
for your help, too.
692
00:53:47,727 --> 00:53:51,697
Do you hate Mr. Jeong Sang-hun?
693
00:53:54,734 --> 00:53:56,910
I'll hate him for the rest of my life.
694
00:53:59,864 --> 00:54:02,124
And I'll miss him
for the rest of my life, too.
695
00:54:05,661 --> 00:54:07,254
I can't
696
00:54:09,582 --> 00:54:11,842
picture myself
697
00:54:12,168 --> 00:54:14,720
spending time without Sang-hun yet.
698
00:54:17,339 --> 00:54:19,016
I'm sure you'll get through it.
699
00:54:20,468 --> 00:54:22,603
We won't probably see each other again.
700
00:54:23,137 --> 00:54:24,438
Right.
701
00:54:25,514 --> 00:54:27,191
We shouldn't.
702
00:54:40,029 --> 00:54:41,488
All right.
703
00:54:41,489 --> 00:54:43,248
Watch your step.
704
00:54:45,159 --> 00:54:46,585
Goodness.
705
00:54:46,994 --> 00:54:48,745
This is nice, isn't it?
706
00:54:48,746 --> 00:54:51,298
- Home is the best place to be, isn't it?
- Yes.
707
00:54:51,624 --> 00:54:54,876
Gosh, you've gotten so old now.
708
00:54:54,877 --> 00:54:56,804
Well, I do age, too.
709
00:54:59,673 --> 00:55:02,059
We should say goodbye to the hospital
710
00:55:02,176 --> 00:55:05,395
and live a healthy
and long life at home. Okay?
711
00:55:06,138 --> 00:55:08,181
The house must be in a mess.
What should we do?
712
00:55:08,182 --> 00:55:11,110
I told you to clean up
whenever you had time.
713
00:55:12,394 --> 00:55:15,155
To be honest, I thought
my back was going to break yesterday.
714
00:55:15,481 --> 00:55:17,699
Good job, my son.
715
00:55:17,817 --> 00:55:19,118
Take a seat.
716
00:55:24,865 --> 00:55:28,168
When I was young,
this house looked so big.
717
00:55:31,831 --> 00:55:34,049
- Mom.
- Yes?
718
00:55:35,000 --> 00:55:37,427
How come you never talked about Ga-yeon?
719
00:55:40,965 --> 00:55:42,766
Come to think of it,
720
00:55:44,510 --> 00:55:46,353
after that incident,
721
00:55:46,929 --> 00:55:48,814
you never talked about her.
722
00:55:49,306 --> 00:55:51,066
You never brought her up.
723
00:55:51,725 --> 00:55:54,903
Well, you're talking about her
for the first time, too.
724
00:55:56,689 --> 00:55:58,115
That's true.
725
00:55:59,275 --> 00:56:01,285
Gosh, it took quite a long time.
726
00:56:04,113 --> 00:56:05,539
Mom, how are you?
727
00:56:06,156 --> 00:56:07,583
Do you still
728
00:56:08,200 --> 00:56:09,710
think about her a lot?
729
00:56:12,288 --> 00:56:14,423
I think about her from time to time.
730
00:56:17,001 --> 00:56:20,929
On some days, I don't know
what had gotten into me.
731
00:56:22,089 --> 00:56:24,558
I would wake up in the middle of the night
732
00:56:24,717 --> 00:56:26,810
and cry my eyes out.
733
00:56:27,636 --> 00:56:29,396
And on some days,
734
00:56:30,514 --> 00:56:35,235
it surprises me
that I didn't think about her
735
00:56:35,269 --> 00:56:36,862
even once.
736
00:56:38,439 --> 00:56:40,824
And after all those years, I'm here.
737
00:56:43,402 --> 00:56:44,745
My days
738
00:56:44,778 --> 00:56:47,497
aren't always excruciatingly painful.
739
00:56:48,949 --> 00:56:52,461
My days aren't always
without thoughts about her.
740
00:56:53,954 --> 00:56:56,381
It goes back and forth.
The line gets blurred.
741
00:56:57,833 --> 00:56:59,468
- That's life, I guess.
- Okay.
742
00:57:04,173 --> 00:57:06,266
It must have been hard for you, too.
743
00:57:09,929 --> 00:57:12,898
No. I've been okay
because I have you, Mom.
744
00:57:13,599 --> 00:57:16,026
I've been able to live until now
thanks to you, too.
745
00:57:30,991 --> 00:57:33,168
Jo Tae-sik.
746
00:57:33,619 --> 00:57:35,420
Tae-sik!
747
00:57:38,123 --> 00:57:39,258
Hey, Tae-sik.
748
00:57:39,750 --> 00:57:41,927
I told you to wait for me.
749
00:57:45,881 --> 00:57:48,141
Let's go together.
750
00:57:56,684 --> 00:57:58,902
When did you grow so tall?
751
00:57:59,895 --> 00:58:01,905
You are still skinny.
752
00:58:02,314 --> 00:58:03,564
Do you skip meals?
753
00:58:03,565 --> 00:58:04,732
What are you talking about?
754
00:58:04,733 --> 00:58:07,869
I eat a lot and gained weight, too.
755
00:58:08,988 --> 00:58:11,164
By the way, I'm a cop now.
756
00:58:11,949 --> 00:58:13,959
I know that, too.
757
00:58:17,997 --> 00:58:19,590
It's all right, Tae-sik.
758
00:58:21,625 --> 00:58:23,802
You heard what Mom said earlier, right?
759
00:58:24,420 --> 00:58:26,004
That's how life is.
760
00:58:26,005 --> 00:58:28,432
There are some good days and bad days.
761
00:58:31,135 --> 00:58:34,178
I know that you've been torturing yourself
because of what happened to me.
762
00:58:34,179 --> 00:58:36,398
So I want you to stop thinking
about me now.
763
00:58:44,023 --> 00:58:46,783
Ga-yeon, where are you?
764
00:58:48,902 --> 00:58:50,495
Ga-yeon.
765
00:58:51,030 --> 00:58:54,157
- Ga-yeon.
- Goodness, you guys are such crybabies.
766
00:58:54,158 --> 00:58:56,326
Ga-yeon, where are you?
767
00:58:56,327 --> 00:58:58,545
Stop pranking me.
768
00:58:58,662 --> 00:59:00,204
Ga-yeon.
769
00:59:00,205 --> 00:59:02,883
- Have a good life, my dear brother.
- Where are you, Ga-yeon?
770
00:59:35,783 --> 00:59:38,168
Take this!
771
00:59:39,536 --> 00:59:41,797
Let's go!
772
00:59:42,206 --> 00:59:44,383
Charge forward!
773
01:00:11,235 --> 01:00:12,828
Eun-seong.
774
01:00:16,407 --> 01:00:19,084
It's my first time calling you
by your real name.
775
01:00:27,167 --> 01:00:28,719
Eun-seong.
776
01:00:32,339 --> 01:00:34,141
Yu Eun-seong.
777
01:00:51,859 --> 01:00:53,076
I'm sorry
778
01:00:54,528 --> 01:00:56,663
that we couldn't stay together longer.
779
01:02:57,192 --> 01:02:59,494
Subtitle translation by Liya Choi
55806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.