All language subtitles for The.Lies.Within.E16.END.191201-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,331 --> 00:00:22,250 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, PLACES, 2 00:00:22,251 --> 00:00:25,178 ORGANIZATIONS, RELIGIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:37,466 --> 00:00:38,767 Sir. 4 00:00:40,594 --> 00:00:41,895 Sir. 5 00:00:49,311 --> 00:00:50,445 Sir, 6 00:00:50,879 --> 00:00:52,597 are you all right? 7 00:01:01,681 --> 00:01:04,192 Jin Yeong-min just left after meeting with the chairman. 8 00:01:04,226 --> 00:01:05,985 Call the police and follow his car. 9 00:01:39,803 --> 00:01:41,062 Sang-hun. 10 00:01:42,639 --> 00:01:44,941 I don't even know how long it's been 11 00:01:45,475 --> 00:01:47,527 since we last spent time together like this. 12 00:01:49,855 --> 00:01:52,115 I'm so happy that you're back. 13 00:01:53,400 --> 00:01:54,817 I'm happy too, Dad. 14 00:01:54,818 --> 00:01:56,411 By the way, 15 00:01:57,362 --> 00:01:59,622 what's gotten into you? 16 00:02:00,490 --> 00:02:04,752 You didn't even listen to me when I told you to come back to Korea. 17 00:02:06,204 --> 00:02:07,630 There's no special reason. 18 00:02:09,207 --> 00:02:10,592 I figured 19 00:02:11,167 --> 00:02:13,136 it was about time for me to come back. 20 00:02:14,588 --> 00:02:15,889 By any chance, 21 00:02:17,382 --> 00:02:19,350 is something wrong? 22 00:02:20,552 --> 00:02:21,769 Well... 23 00:02:27,058 --> 00:02:29,611 I wanted to come home and be with the people I love. 24 00:02:31,897 --> 00:02:33,740 I wanted to see them as often as I could 25 00:02:34,733 --> 00:02:36,326 and thought it'd be nice 26 00:02:37,235 --> 00:02:40,121 to return the love I've received. 27 00:02:43,617 --> 00:02:45,084 Before it's too late. 28 00:03:32,040 --> 00:03:34,676 You should get going now. 29 00:03:43,385 --> 00:03:45,520 Have you decided where you're going? 30 00:03:46,680 --> 00:03:48,439 The groundbreaking ceremony. 31 00:03:49,349 --> 00:03:50,525 Please get in. 32 00:03:59,317 --> 00:04:01,244 You made a wise decision. 33 00:04:01,778 --> 00:04:05,623 Things would've been easier for both of us had you been like this from the beginning. 34 00:04:08,243 --> 00:04:10,003 We're ready, Assemblywoman Kim. 35 00:04:15,583 --> 00:04:18,386 Do you plan to expose the agreement during the annual audit? 36 00:04:18,753 --> 00:04:22,265 No, they even managed to mess up the press conference. 37 00:04:23,049 --> 00:04:25,476 They'll obviously influence the audit as well. 38 00:04:25,802 --> 00:04:28,980 But this time, we'll actually use it to our advantage. 39 00:04:29,472 --> 00:04:31,816 - What do you mean? - Father and JQ 40 00:04:32,267 --> 00:04:34,902 will probably attend the groundbreaking ceremony as planned. 41 00:04:34,936 --> 00:04:36,571 That's when we'll make our move. 42 00:04:37,564 --> 00:04:41,191 The agreement will be given out to all the reporters, assemblymen and women, 43 00:04:41,192 --> 00:04:44,871 and residents of Songju who will be at the ceremony. 44 00:04:45,238 --> 00:04:47,790 That way, everyone there will be a witness. 45 00:04:49,242 --> 00:04:51,711 Then they won't be able to stop us 46 00:04:52,078 --> 00:04:53,629 unless they kill all of them. 47 00:04:54,164 --> 00:04:55,840 Even my father-in-law 48 00:04:56,833 --> 00:04:58,676 won't be able to stop us this time. 49 00:05:07,927 --> 00:05:10,104 Where does this road lead? 50 00:05:10,388 --> 00:05:13,399 I've checked, and it leads to Buheung-myeon. 51 00:05:14,601 --> 00:05:16,027 Buheung-myeon? 52 00:05:17,587 --> 00:05:20,047 BUHEUNG-MYEON, YEONGIL-MYEON, HAGYE-MYEON 53 00:05:20,690 --> 00:05:22,366 "Yeongwon Children's Home"? 54 00:05:22,984 --> 00:05:25,828 Isn't this where Jeong Sang-hun and Jin Yeong-min grew up? 55 00:05:26,404 --> 00:05:28,081 Yes, it is. 56 00:05:35,538 --> 00:05:38,207 Hello, was Jin Yeong-min here by any chance? 57 00:05:38,208 --> 00:05:39,383 Pardon? 58 00:05:39,918 --> 00:05:41,677 No, why would Yeong-min... 59 00:05:41,878 --> 00:05:44,379 Then is there a shed or an empty building around here 60 00:05:44,380 --> 00:05:46,808 that people don't use? 61 00:05:47,200 --> 00:05:48,300 GROUNDBREAKING CEREMONY 62 00:05:48,301 --> 00:05:50,269 It has already been 63 00:05:50,720 --> 00:05:53,940 almost 30 years since I first founded Jeonggeon Steelwork 64 00:05:54,390 --> 00:05:56,484 here in Songju. 65 00:05:57,268 --> 00:05:58,560 Since that day, 66 00:05:58,561 --> 00:06:01,072 I have been single-mindedly running 67 00:06:01,397 --> 00:06:05,618 toward the goal of making the small city, Songju, 68 00:06:06,402 --> 00:06:08,287 one of the best cities in the country. 69 00:06:09,322 --> 00:06:11,374 Starting with this groundbreaking ceremony, 70 00:06:12,033 --> 00:06:14,660 Songju will be the center of 71 00:06:14,661 --> 00:06:18,840 all renewable energy businesses in the future. 72 00:06:19,374 --> 00:06:23,302 I'd like to ask everyone here 73 00:06:23,628 --> 00:06:27,682 to show us their support and join us in taking 74 00:06:28,174 --> 00:06:30,309 the meaningful first step. 75 00:06:32,620 --> 00:06:34,780 NEW ENERGY BUSINESS COMPLEX GROUNDBREAKING CEREMONY 76 00:06:36,391 --> 00:06:40,936 Now, we will unveil the scale model of the business complex. 77 00:06:40,937 --> 00:06:44,240 Please proceed to the podium. 78 00:06:46,901 --> 00:06:48,902 You should go too, Assemblywoman Kim. 79 00:06:48,903 --> 00:06:50,204 No, I'm fine. 80 00:06:55,059 --> 00:06:56,660 ALL CONTACTS 81 00:06:56,661 --> 00:06:58,346 CHOOSE CONTACTS 82 00:07:03,209 --> 00:07:07,388 Now, we will all get to see the scale model of the business complex. 83 00:07:08,506 --> 00:07:09,932 Three, 84 00:07:10,049 --> 00:07:11,434 two, 85 00:07:12,343 --> 00:07:13,978 one. 86 00:07:27,150 --> 00:07:28,451 What's going on? 87 00:07:30,653 --> 00:07:34,127 THOSE WHO WERE SILENT THOSE WHO WERE NOT 88 00:07:52,675 --> 00:07:54,769 - You two, go that way. - Yes, sir. 89 00:08:10,026 --> 00:08:11,401 - What is that? - My gosh! 90 00:08:11,402 --> 00:08:14,029 - What's that? - What the heck? 91 00:08:14,030 --> 00:08:17,783 - What on earth is that? - What's going on? 92 00:08:17,784 --> 00:08:21,119 - My gosh! - This is terrible. 93 00:08:21,120 --> 00:08:25,091 - Is this... - How can this be? 94 00:08:27,585 --> 00:08:29,095 - Search the place. - Yes, sir. 95 00:08:35,468 --> 00:08:37,019 Jeong Sang-hun... 96 00:08:50,817 --> 00:08:54,319 - Goodness! - This is so terrible. 97 00:08:54,320 --> 00:08:55,779 - I can't believe this. - Let's go. 98 00:08:55,780 --> 00:08:58,031 - Hey, take photos. - Gosh, let's get out of here. 99 00:08:58,032 --> 00:08:59,658 I can't believe this! 100 00:08:59,659 --> 00:09:01,618 - My gosh! - This is crazy. 101 00:09:01,619 --> 00:09:04,255 - Gosh! - Take photos. 102 00:09:08,251 --> 00:09:10,419 - My goodness. - How... 103 00:09:10,420 --> 00:09:11,554 Hurry. 104 00:10:00,636 --> 00:10:02,146 How... 105 00:10:17,528 --> 00:10:19,571 - What is happening? - What's going on? 106 00:10:19,572 --> 00:10:21,198 - Gosh, what is that? - What is it? 107 00:10:21,199 --> 00:10:23,992 - Shit! - No. This can't be. 108 00:10:23,993 --> 00:10:26,212 Don't come near me! 109 00:10:26,496 --> 00:10:28,047 Don't come anywhere near me. 110 00:10:29,415 --> 00:10:31,425 Don't you dare touch me. 111 00:10:33,586 --> 00:10:35,337 You have no right. 112 00:10:35,338 --> 00:10:37,223 Look! It must be Jeong Sang-hun's. 113 00:10:41,177 --> 00:10:42,520 Sir. 114 00:10:48,142 --> 00:10:50,394 Gosh! It's a heart! 115 00:10:50,395 --> 00:10:52,571 I can't believe someone put a heart in there. 116 00:10:53,689 --> 00:10:56,033 - This is crazy. - God. 117 00:10:56,734 --> 00:10:59,370 My gosh, what is going on? 118 00:10:59,779 --> 00:11:01,330 What is happening? 119 00:11:01,656 --> 00:11:04,792 First, let's preserve the scene. 120 00:11:05,451 --> 00:11:07,211 And call Forensics right away. 121 00:11:07,829 --> 00:11:11,340 Detectives, please continue to search the site. 122 00:11:20,658 --> 00:11:21,818 JIN YEONG-MIN 123 00:11:25,263 --> 00:11:26,814 Did you find Sang-hun? 124 00:11:27,223 --> 00:11:28,482 You. 125 00:11:30,351 --> 00:11:32,820 Now, you need to find me. 126 00:11:56,127 --> 00:11:58,137 The view is actually better than I expected. 127 00:12:02,091 --> 00:12:03,851 Should I be glad? 128 00:12:13,519 --> 00:12:15,154 After Su-hyeon died, 129 00:12:16,022 --> 00:12:18,491 I could deal with most things. 130 00:12:22,195 --> 00:12:24,121 But I couldn't bring myself to come here. 131 00:12:26,032 --> 00:12:27,708 She must've been terrified. 132 00:12:30,745 --> 00:12:32,296 And it must've been so painful. 133 00:12:34,707 --> 00:12:36,091 Why did you do that? 134 00:12:37,335 --> 00:12:39,220 She didn't do anything wrong. 135 00:12:40,379 --> 00:12:41,597 Yes, she did. 136 00:12:44,342 --> 00:12:46,393 She put Chairman Jeong in a tight spot. 137 00:12:51,599 --> 00:12:53,359 Jin Yeong-min, that bastard. 138 00:12:53,893 --> 00:12:55,694 What the heck is he thinking? 139 00:12:56,938 --> 00:12:59,114 Do you know why we feel uneasy around each other? 140 00:13:01,692 --> 00:13:03,702 I used to be like you. 141 00:13:04,403 --> 00:13:06,580 I wanted to be acknowledged. 142 00:13:07,281 --> 00:13:09,166 I wanted to be esteemed. 143 00:13:10,243 --> 00:13:12,044 I wanted to be chosen. 144 00:13:14,664 --> 00:13:16,924 I felt as if that was my only goal in life. 145 00:13:17,541 --> 00:13:19,510 Back then, I thought that was everything. 146 00:13:21,837 --> 00:13:24,223 But taking just one step back 147 00:13:25,549 --> 00:13:27,142 made everything clear. 148 00:13:28,552 --> 00:13:30,854 It was all so useless. 149 00:13:33,015 --> 00:13:35,859 I know why you went to such extreme lengths. 150 00:13:37,687 --> 00:13:39,446 I know why you had to kill Su-hyeon 151 00:13:40,856 --> 00:13:43,117 as well as Assemblyman Kim Seung-cheol. 152 00:13:46,612 --> 00:13:50,833 You wanted Chairman Jeong to notice you. 153 00:13:52,326 --> 00:13:55,254 You wanted him to need you. 154 00:13:56,330 --> 00:13:57,923 But you know what? 155 00:13:58,207 --> 00:14:01,343 Do you think he finds you worthy? Do you think you mean 156 00:14:02,962 --> 00:14:04,722 anything to him? 157 00:14:07,592 --> 00:14:08,976 Probably not. 158 00:14:11,178 --> 00:14:12,771 Look. 159 00:14:13,556 --> 00:14:16,275 Whom did you commit all those crimes for? 160 00:14:18,060 --> 00:14:19,820 And who's in jail now? 161 00:14:21,606 --> 00:14:22,948 What are you trying to say? 162 00:14:23,816 --> 00:14:26,535 I always feel bad for you 163 00:14:28,904 --> 00:14:30,915 because I used to be just like you. 164 00:14:31,699 --> 00:14:33,292 Enough. 165 00:15:40,559 --> 00:15:42,060 In Dong-gu! 166 00:15:42,061 --> 00:15:43,561 - Hey! - Drop the knife! 167 00:15:43,562 --> 00:15:44,947 Don't move! 168 00:15:46,023 --> 00:15:47,199 Stay still! 169 00:15:48,734 --> 00:15:50,402 Ambulance. Call the ambulance now! 170 00:15:50,403 --> 00:15:52,579 - Yes, sir. - Stay still. 171 00:15:53,155 --> 00:15:54,781 In Dong-gu. 172 00:15:54,782 --> 00:15:56,583 If you get locked up this time, 173 00:15:56,742 --> 00:15:59,119 you won't get out until the day you die, you bastard. 174 00:15:59,120 --> 00:16:00,462 - Take him! - Okay. 175 00:16:08,170 --> 00:16:09,596 What the hell? 176 00:16:11,006 --> 00:16:12,808 This was my choice. 177 00:16:16,512 --> 00:16:18,689 I don't want any more regrets. 178 00:16:22,268 --> 00:16:24,570 Hey, Jin Yeong-min. 179 00:16:25,020 --> 00:16:27,114 Jin Yeong-min! Hey! 180 00:16:44,765 --> 00:16:47,167 181 00:16:55,709 --> 00:16:57,051 Excuse me. 182 00:17:02,299 --> 00:17:03,683 Here. 183 00:17:06,636 --> 00:17:08,563 I found this in his pocket. 184 00:17:34,414 --> 00:17:36,661 TO SEO-HUI 185 00:18:06,830 --> 00:18:07,964 Seo-hui. 186 00:18:08,832 --> 00:18:11,175 If you're reading this letter, 187 00:18:11,293 --> 00:18:15,805 it probably means you now know what I was trying to do. 188 00:18:16,590 --> 00:18:17,974 It also means 189 00:18:19,134 --> 00:18:21,936 that I'm dead. 190 00:18:23,096 --> 00:18:26,441 It would've been so nice if I'd been able to tell you everything 191 00:18:26,683 --> 00:18:28,359 from the beginning. 192 00:18:29,227 --> 00:18:30,737 But all my life, 193 00:18:30,979 --> 00:18:33,990 I learned to hide myself, 194 00:18:34,383 --> 00:18:35,768 so I still 195 00:18:36,443 --> 00:18:38,369 don't really know where and how 196 00:18:38,945 --> 00:18:40,788 I should begin the story. 197 00:18:42,657 --> 00:18:44,584 I decided to come back to Korea 198 00:18:45,285 --> 00:18:46,836 because I wanted to spend 199 00:18:46,995 --> 00:18:50,798 the time that I had left with you and my father. 200 00:18:57,255 --> 00:18:59,557 That was also why I returned to the company, 201 00:19:00,383 --> 00:19:01,768 which I hated so much. 202 00:19:05,263 --> 00:19:06,689 Mr. Jeong. 203 00:19:10,018 --> 00:19:12,487 But after the reporter, Choe Su-hyeon, came to see me, 204 00:19:13,313 --> 00:19:14,906 everything changed. 205 00:19:16,775 --> 00:19:20,319 One day, a completely innocent person 206 00:19:20,320 --> 00:19:22,080 was found dead 207 00:19:22,364 --> 00:19:24,791 just because she knew the truth 208 00:19:25,659 --> 00:19:27,043 and tried to reveal it. 209 00:19:29,204 --> 00:19:32,548 Does my father know that you killed Choe Su-hyeon? 210 00:19:33,500 --> 00:19:35,093 I have never done anything 211 00:19:36,086 --> 00:19:38,596 Chairman Jeong didn't approve. 212 00:19:39,798 --> 00:19:41,349 What? 213 00:19:43,009 --> 00:19:45,395 If you don't stop, 214 00:19:45,720 --> 00:19:50,775 those who help you will get hurt in your place. 215 00:19:51,893 --> 00:19:54,028 Don't forget 216 00:19:54,688 --> 00:19:57,281 that others will be hurt because of you. 217 00:19:59,859 --> 00:20:01,786 That was when I realized something. 218 00:20:04,280 --> 00:20:06,040 Dad, you know everything. 219 00:20:07,075 --> 00:20:10,619 You know how many people lost their lives because of JQ. 220 00:20:10,620 --> 00:20:13,297 Why won't you admit your fault? Why not? 221 00:20:14,708 --> 00:20:16,009 "Fault"? 222 00:20:19,170 --> 00:20:21,556 I didn't do anything wrong. 223 00:20:24,926 --> 00:20:27,729 Don't worry, Sang-hun. 224 00:20:29,514 --> 00:20:31,983 No one can dare lay a finger on us. 225 00:20:37,188 --> 00:20:39,565 - I won't - I finally learned what kind of person 226 00:20:39,566 --> 00:20:41,701 - let it happen. - my father is, 227 00:20:43,445 --> 00:20:45,705 what kind of life he's led, 228 00:20:46,364 --> 00:20:47,665 and 229 00:20:49,576 --> 00:20:51,002 how powerless I am 230 00:20:52,412 --> 00:20:54,422 in front of him. 231 00:21:29,657 --> 00:21:32,001 But after your father passed away, 232 00:21:32,494 --> 00:21:34,504 I had to muster up all my remaining courage. 233 00:21:35,455 --> 00:21:37,298 If even I remained silent, 234 00:21:38,875 --> 00:21:40,760 it'd be so unfair... 235 00:21:41,878 --> 00:21:43,253 Yeong-min. 236 00:21:43,254 --> 00:21:45,014 ...for all the innocent victims. 237 00:21:45,799 --> 00:21:47,391 Help me, please. 238 00:21:50,345 --> 00:21:52,105 If I could, I'd really love 239 00:21:53,014 --> 00:21:54,440 to turn everything back. 240 00:21:56,851 --> 00:21:59,403 Had I never sided with Chairman Jeong in the first place... 241 00:22:00,438 --> 00:22:02,949 - Yeong-min. - How can we stop them? 242 00:22:04,234 --> 00:22:06,077 What can we do to stop them now? 243 00:22:07,362 --> 00:22:09,080 That was when I thought 244 00:22:10,657 --> 00:22:14,669 of the only way to stop my father. I thought of you as well. 245 00:22:17,121 --> 00:22:18,965 My father won't stop. 246 00:22:20,458 --> 00:22:22,510 Now that my father-in-law is dead, 247 00:22:24,045 --> 00:22:27,765 he'll need a new face to pass the bill and launch the new business. 248 00:22:30,510 --> 00:22:31,853 He'll probably 249 00:22:34,138 --> 00:22:36,023 try to use Seo-hui. 250 00:22:37,141 --> 00:22:39,193 And she'll end up helping him 251 00:22:40,186 --> 00:22:41,821 without knowing anything. 252 00:22:44,023 --> 00:22:45,575 I can't let that happen. 253 00:22:45,984 --> 00:22:47,609 So you want to tell Seo-hui? 254 00:22:47,610 --> 00:22:49,412 No, you mustn't tell her anything. 255 00:22:50,905 --> 00:22:52,540 It'll only put her in danger. 256 00:22:54,075 --> 00:22:55,918 We can never stop my father 257 00:22:56,703 --> 00:22:58,796 with the things that I've tried so far. 258 00:23:00,748 --> 00:23:02,717 More people will die. 259 00:23:05,086 --> 00:23:06,637 Except for me. 260 00:23:10,300 --> 00:23:11,684 We need to do something 261 00:23:12,927 --> 00:23:14,979 that my father and Mr. In 262 00:23:18,766 --> 00:23:20,359 can't even imagine. 263 00:23:22,437 --> 00:23:24,780 Something that can get the world's attention. 264 00:23:26,733 --> 00:23:29,702 Someone who can help Seo-hui get closer to the truth. 265 00:23:30,820 --> 00:23:34,123 The only person my father will never 266 00:23:35,158 --> 00:23:36,709 want to lose. 267 00:23:40,288 --> 00:23:41,881 We must use that person. 268 00:23:43,499 --> 00:23:44,842 Who is that? 269 00:23:48,421 --> 00:23:49,805 Jeong Sang-hun. 270 00:23:51,591 --> 00:23:52,934 Sang-hun. 271 00:24:02,769 --> 00:24:05,015 OPEN FOLDER 272 00:24:24,040 --> 00:24:25,174 No... 273 00:24:25,750 --> 00:24:27,176 Yeong-min. 274 00:24:29,837 --> 00:24:31,263 It's okay. 275 00:24:36,844 --> 00:24:38,187 I don't want to die 276 00:24:39,639 --> 00:24:41,649 without accomplishing anything. 277 00:24:44,143 --> 00:24:45,945 I want to do something. 278 00:24:47,522 --> 00:24:48,781 You know what I mean. 279 00:25:11,212 --> 00:25:13,806 I made Kim Pil-yeon a suspect at first 280 00:25:15,258 --> 00:25:18,436 because he also kept his silence knowing the whole thing. 281 00:25:20,513 --> 00:25:22,314 If he was spotted as the culprit, 282 00:25:22,682 --> 00:25:25,901 I thought he would tell you and the police the truth. 283 00:25:31,065 --> 00:25:34,276 And I did the same thing to Choi Chi-deuk who only tried to make money 284 00:25:34,277 --> 00:25:36,454 using the whole thing when he knew the truth. 285 00:25:38,030 --> 00:25:40,124 I thought they all were accomplices. 286 00:25:44,162 --> 00:25:48,340 But after they were killed by Dad and Mr. In, 287 00:25:49,125 --> 00:25:50,801 I had no other choices. 288 00:25:52,920 --> 00:25:57,141 Even after Choe Su-hyeon was revealed, Dad still tried to cover it up. 289 00:25:58,342 --> 00:26:00,561 And he even tried to make you the scapegoat. 290 00:26:07,852 --> 00:26:10,946 We had only one choice left. 291 00:26:37,673 --> 00:26:39,141 I can't do this. 292 00:27:32,770 --> 00:27:35,114 I know how cruel it was to you 293 00:27:37,191 --> 00:27:39,618 and how selfish it was of me. 294 00:27:47,827 --> 00:27:49,253 But, Seo-hui... 295 00:27:57,336 --> 00:27:58,804 It had to be you. 296 00:28:01,549 --> 00:28:03,559 I really wanted you to do this. 297 00:28:04,760 --> 00:28:06,061 Because 298 00:28:06,596 --> 00:28:09,982 the whole thing started with our dads' wrongdoings. 299 00:28:40,504 --> 00:28:41,805 I'm sorry. 300 00:28:42,298 --> 00:28:43,766 I'm really sorry. 301 00:28:44,592 --> 00:28:46,560 I'm sorry, Sang-hun. 302 00:28:50,056 --> 00:28:51,690 I'm so sorry. 303 00:28:57,230 --> 00:29:00,324 I'm sorry. It must've hurt so much. 304 00:29:01,400 --> 00:29:03,494 Please come back. 305 00:29:03,778 --> 00:29:05,704 Come back to me, Sang-hun. 306 00:29:41,524 --> 00:29:45,077 Sir, there are a lot of reporters camping outside. 307 00:29:45,611 --> 00:29:48,080 I don't think we can control the press reports. 308 00:29:48,406 --> 00:29:51,709 After the agreement is revealed, the shareholders are reeling. 309 00:29:51,867 --> 00:29:53,210 What should we do? 310 00:29:53,995 --> 00:29:56,005 - No. - Pardon? 311 00:29:57,039 --> 00:29:58,340 No. 312 00:30:00,960 --> 00:30:02,761 My son wouldn't do such a thing. 313 00:30:06,215 --> 00:30:08,142 Sang-hun would never... 314 00:30:14,348 --> 00:30:15,608 Did you 315 00:30:16,392 --> 00:30:17,985 do the whole thing on purpose? 316 00:30:19,687 --> 00:30:22,156 Did you not even want to live in the first place? 317 00:30:26,986 --> 00:30:30,497 Did you want to stop the business that badly? 318 00:30:37,498 --> 00:30:42,498 [Netflix Ver] OCN E16 'The Lies Within' "Those Who Were Silent, Those Who Were Not" -♥ Ruo Xi ♥- 319 00:30:50,718 --> 00:30:52,102 Detective Jo. 320 00:30:52,928 --> 00:30:54,897 You did as much as you could. 321 00:30:57,725 --> 00:30:59,693 I know you were done 322 00:31:00,644 --> 00:31:02,979 with the life here already. 323 00:31:02,980 --> 00:31:06,408 But it felt like the old times when we were working on this case. 324 00:31:09,028 --> 00:31:11,121 You weren't afraid of anything. 325 00:31:13,866 --> 00:31:15,209 Is that what you think? 326 00:31:18,412 --> 00:31:20,923 But I couldn't find him until things had gone this far, 327 00:31:22,291 --> 00:31:24,134 even though I tried to do my best. 328 00:31:27,004 --> 00:31:30,715 We can't find out what he was thinking right before he died 329 00:31:30,716 --> 00:31:33,727 with an autopsy, can we? 330 00:31:36,847 --> 00:31:38,232 I mean... 331 00:31:40,518 --> 00:31:41,944 I'm just curious. 332 00:31:43,854 --> 00:31:46,115 What could those two 333 00:31:47,066 --> 00:31:48,450 have been thinking of? 334 00:31:49,026 --> 00:31:51,995 The man named Jeong Sang-hun must've been in a lot of pain. 335 00:31:52,279 --> 00:31:55,082 Given what he went through, I can tell how painful it was. 336 00:31:55,366 --> 00:31:56,917 Brain tumor. 337 00:31:58,577 --> 00:32:00,421 It had grown a lot. 338 00:32:01,122 --> 00:32:04,133 He wouldn't have lasted for long anyway. 339 00:32:04,834 --> 00:32:07,469 And I'm pretty sure he knew about his condition. 340 00:32:14,927 --> 00:32:17,396 He even used the euthanasia drug. 341 00:32:18,472 --> 00:32:20,691 There was no way you could stop him. 342 00:32:26,522 --> 00:32:27,948 Tae-sik. 343 00:32:29,900 --> 00:32:31,618 Don't beat yourself up. 344 00:32:32,111 --> 00:32:33,454 Okay? 345 00:32:50,463 --> 00:32:53,515 But still... 346 00:33:00,848 --> 00:33:02,775 It must've been hard. 347 00:33:05,811 --> 00:33:07,112 For you. 348 00:33:08,731 --> 00:33:10,982 The disappearance case of CEO Jeong Sang-hun of JQ Group 349 00:33:10,983 --> 00:33:13,026 that caused quite a stir across the country 350 00:33:13,027 --> 00:33:14,819 finally came to an end 351 00:33:14,820 --> 00:33:17,080 yesterday afternoon after three months. 352 00:33:17,406 --> 00:33:20,241 Jeong was found dead in a deserted building 353 00:33:20,242 --> 00:33:22,118 located in Yeongil-myeon, Songju, 354 00:33:22,119 --> 00:33:23,953 and his body had been mutilated 355 00:33:23,954 --> 00:33:26,882 when it was discovered. 356 00:33:27,166 --> 00:33:30,710 According to the report, the criminal who murdered Jeong 357 00:33:30,711 --> 00:33:33,931 is Jin, who became the new CEO of Songju JQ after Jeong's disappearance. 358 00:33:34,048 --> 00:33:35,798 He allegedly committed 359 00:33:35,799 --> 00:33:38,894 the crime due to personal grudges. 360 00:33:39,053 --> 00:33:44,566 JQ Group hasn't yet made any official announcement about this case. 361 00:33:47,144 --> 00:33:50,813 According to the agreement, your father, the late Assemblyman Kim Seung-cheol 362 00:33:50,814 --> 00:33:53,566 was involved in the contamination case of Jeonggeon Steelwork. 363 00:33:53,567 --> 00:33:56,870 Were you not afraid to reveal the agreement? 364 00:33:57,112 --> 00:34:00,582 Before my father passed away, 365 00:34:01,367 --> 00:34:05,045 he was going to confess his crime. 366 00:34:05,955 --> 00:34:07,256 And... 367 00:34:08,040 --> 00:34:11,343 I also realized something going through this incident. 368 00:34:12,753 --> 00:34:15,138 I realized that it's wrong to reveal 369 00:34:15,881 --> 00:34:19,968 only parts of the truth that will benefit you. 370 00:34:19,969 --> 00:34:21,353 It's no different 371 00:34:21,971 --> 00:34:24,356 from telling a lie. 372 00:34:24,848 --> 00:34:27,475 Too many people have become 373 00:34:27,476 --> 00:34:29,903 victims of such lies. 374 00:34:30,813 --> 00:34:33,448 I believe that 375 00:34:34,108 --> 00:34:35,951 revealing the truth 376 00:34:36,902 --> 00:34:38,945 is a way to repent of my father's wrongdoing. 377 00:34:38,946 --> 00:34:42,240 Your husband was recently found dead. 378 00:34:42,241 --> 00:34:44,284 Apparently, the criminal was the CEO of Songju JQ 379 00:34:44,285 --> 00:34:46,494 and the best friend of your husband. 380 00:34:46,495 --> 00:34:50,757 Why do you think he committed those crimes and harmed your husband? 381 00:34:51,375 --> 00:34:53,468 CEO Jin also tried 382 00:34:53,627 --> 00:34:56,638 to correct all the mistakes. 383 00:34:57,464 --> 00:34:58,849 And... 384 00:35:01,135 --> 00:35:02,728 my husband 385 00:35:04,013 --> 00:35:05,638 asked him to do it. 386 00:35:05,639 --> 00:35:09,017 - What's she talking about? - He asked him to do it? 387 00:35:09,018 --> 00:35:12,395 - I don't understand. - What does she mean? 388 00:35:12,396 --> 00:35:14,781 The criminal who murdered my husband 389 00:35:15,441 --> 00:35:17,775 was CEO Jin Yeong-min. 390 00:35:17,776 --> 00:35:19,286 But it was also 391 00:35:19,862 --> 00:35:21,529 my husband, Jeong Sang-hun, himself. 392 00:35:21,530 --> 00:35:24,958 - What do you mean? - What makes you say such a thing? 393 00:35:25,159 --> 00:35:28,453 - Can you tell us more details? - Do you mean he killed himself? 394 00:35:28,454 --> 00:35:31,497 - How is it even possible? - Please answer it. 395 00:35:31,498 --> 00:35:33,082 JQ is a company of murderers 396 00:35:33,083 --> 00:35:34,834 and it must be punished. 397 00:35:34,835 --> 00:35:38,421 - It must be punished. - My husband believed 398 00:35:38,422 --> 00:35:42,133 that he should reveal JQ's brutality and accuse those who tried to cover it up. 399 00:35:42,134 --> 00:35:45,011 And he thought he had to sacrifice himself 400 00:35:45,012 --> 00:35:49,483 for those who suffered from the contamination. 401 00:35:50,059 --> 00:35:51,601 Have the car ready. 402 00:35:51,602 --> 00:35:53,153 Assemblyman Hong. 403 00:35:53,270 --> 00:35:55,396 We'd like you to go to the police station with us. 404 00:35:55,397 --> 00:35:57,199 Where am I going? 405 00:35:57,232 --> 00:35:58,441 Do you know who I am? 406 00:35:58,442 --> 00:35:59,442 I know it well. 407 00:35:59,443 --> 00:36:02,445 Mr. Hong Min-guk, I'd like you to go voluntarily 408 00:36:02,446 --> 00:36:04,081 to the police station 409 00:36:04,365 --> 00:36:07,042 on the charge of accepting bribes and sexual advances from JQ. 410 00:36:08,661 --> 00:36:09,702 How dare you... 411 00:36:09,703 --> 00:36:12,664 If you don't want to, I can interrogate you here. 412 00:36:12,665 --> 00:36:14,007 It doesn't matter to me. 413 00:36:14,333 --> 00:36:15,592 Are you okay with that? 414 00:36:23,293 --> 00:36:24,560 NAM SU-MI 415 00:36:24,575 --> 00:36:25,825 Ms. Nam Su-mi. 416 00:36:25,886 --> 00:36:29,439 You are under arrest for dereliction of duty. 417 00:36:30,599 --> 00:36:32,985 Get your hand off the mouse and come here. 418 00:36:33,268 --> 00:36:34,861 Go and handcuff her. 419 00:36:37,189 --> 00:36:38,365 Handcuff her. 420 00:36:39,233 --> 00:36:41,451 - You might get hurt. - Let go of me. 421 00:36:41,860 --> 00:36:45,029 You have the right to talk to an attorney and defend yourself. 422 00:36:45,030 --> 00:36:49,200 You can also ask for habeas corpus and remain silent. 423 00:36:49,201 --> 00:36:50,493 I clearly told you. 424 00:36:50,494 --> 00:36:51,670 Take her. 425 00:36:51,870 --> 00:36:53,371 Take all the stuff in here. 426 00:36:53,372 --> 00:36:54,715 - Okay. - Shoot. 427 00:37:01,213 --> 00:37:02,472 Chairman Jeong. 428 00:37:02,756 --> 00:37:06,476 You're under suspicion of offering bribes. You should come to the police station. 429 00:37:08,971 --> 00:37:10,272 Let's go. 430 00:37:14,810 --> 00:37:16,987 Mr. Kim, you don't have to come. 431 00:37:18,021 --> 00:37:20,532 Call my attorney, Mr. Choe. 432 00:37:23,068 --> 00:37:26,913 We've had enough of this, right? 433 00:37:27,281 --> 00:37:29,332 Facing each other in here like this. 434 00:37:30,075 --> 00:37:31,209 But, 435 00:37:32,411 --> 00:37:34,129 you're not getting out this time. 436 00:37:34,830 --> 00:37:37,966 I can fill this place with people 437 00:37:38,417 --> 00:37:41,219 who saw you killing Jin Yeong-min. 438 00:37:41,503 --> 00:37:42,637 He... 439 00:37:43,213 --> 00:37:44,172 enticed me. 440 00:37:44,173 --> 00:37:46,391 Whether he enticed you or not, 441 00:37:47,050 --> 00:37:50,687 the fact that you killed him doesn't change. 442 00:37:51,472 --> 00:37:53,398 And now you know 443 00:37:53,599 --> 00:37:55,942 why Jin Yeong-min did all that. 444 00:37:56,393 --> 00:37:57,819 You know what? 445 00:37:58,020 --> 00:38:00,989 Jin Yeong-min and you are quite similar. 446 00:38:01,690 --> 00:38:03,533 Though his last choice 447 00:38:04,318 --> 00:38:06,119 was totally different from yours. 448 00:38:08,864 --> 00:38:10,165 So... 449 00:38:10,991 --> 00:38:14,711 are you not going to admit that Chairman Jeong was involved? 450 00:38:19,541 --> 00:38:20,926 Chairman Jeong 451 00:38:22,127 --> 00:38:23,720 has nothing to do with this. 452 00:38:24,630 --> 00:38:26,473 You're unbelievable. 453 00:38:28,842 --> 00:38:30,852 That's impressive. 454 00:38:34,640 --> 00:38:36,775 You never change. 455 00:38:38,143 --> 00:38:39,444 It's like 456 00:38:40,938 --> 00:38:42,823 a long crush on someone 457 00:38:42,856 --> 00:38:45,075 has turned into your belief. 458 00:38:46,652 --> 00:38:48,495 I guess you don't know 459 00:38:49,404 --> 00:38:51,498 how to live your life in a different way. 460 00:38:53,992 --> 00:38:58,130 It's not my business how you live your life. 461 00:38:59,456 --> 00:39:01,216 But what about your father? 462 00:39:01,625 --> 00:39:03,260 Will you leave him there? 463 00:39:04,002 --> 00:39:06,471 You'll end up in jail anyway. 464 00:39:06,672 --> 00:39:08,181 Now that it's happening, 465 00:39:09,091 --> 00:39:11,268 it might be better 466 00:39:12,261 --> 00:39:15,605 not to do anything you'd regret. 467 00:39:19,268 --> 00:39:20,652 Are you saying 468 00:39:20,936 --> 00:39:23,113 the agreement is fabricated 469 00:39:23,605 --> 00:39:25,565 and Jeong Sang-hun didn't kill himself, 470 00:39:25,566 --> 00:39:27,525 but murdered by Jin Yeong-min? 471 00:39:27,526 --> 00:39:30,162 Is this your claim? 472 00:39:30,487 --> 00:39:33,498 No matter how many times you ask, my answer won't change. 473 00:39:33,615 --> 00:39:34,907 That's enough 474 00:39:34,908 --> 00:39:37,794 of the tiring squabbling. 475 00:39:38,078 --> 00:39:39,370 I came all the way here 476 00:39:39,371 --> 00:39:42,164 to talk to you when you don't even have an arrest warrant. 477 00:39:42,165 --> 00:39:43,717 I believe 478 00:39:44,501 --> 00:39:46,428 I did all I could do. 479 00:39:47,337 --> 00:39:51,183 CEO Nam Su-mi of Bareun News and Assemblyman Hong Min-guk. 480 00:39:51,466 --> 00:39:54,385 They've already admitted the charge of accepting bribes 481 00:39:54,386 --> 00:39:56,104 from you. 482 00:39:56,305 --> 00:39:59,649 We found the borrowed name bank account and circumstantial evidence for bribery. 483 00:40:00,100 --> 00:40:04,279 I guess you guys weren't very loyal to each other. 484 00:40:04,563 --> 00:40:08,649 Apparently they are already seeking for a way of escape. 485 00:40:08,650 --> 00:40:11,235 It's just their claims. 486 00:40:11,236 --> 00:40:12,987 False statements can't be used as evidence... 487 00:40:12,988 --> 00:40:14,581 I already know that. 488 00:40:17,284 --> 00:40:18,752 So? 489 00:40:19,244 --> 00:40:21,254 Are you not going to admit the charge? 490 00:40:22,456 --> 00:40:24,206 "I'm sorry. It's all my fault." 491 00:40:24,207 --> 00:40:26,834 How hard is it to say such a thing? 492 00:40:26,835 --> 00:40:28,377 Remaining silent 493 00:40:28,378 --> 00:40:30,555 doesn't make what you did go away. 494 00:40:30,923 --> 00:40:34,717 That's why your son ended up like that, so now you should... 495 00:40:34,718 --> 00:40:36,061 Hey. 496 00:40:36,261 --> 00:40:37,479 Shut your mouth. 497 00:40:38,221 --> 00:40:40,106 Don't say 498 00:40:40,974 --> 00:40:43,652 a word about my son. 499 00:40:45,896 --> 00:40:47,656 Time's up. 500 00:40:48,523 --> 00:40:51,067 He answered your questions as best as he could. 501 00:40:51,068 --> 00:40:53,945 You don't have the legal rights to keep him here. 502 00:40:53,946 --> 00:40:55,821 We should get going now. 503 00:40:55,822 --> 00:40:58,083 Chairman Jeong, let's go. 504 00:41:07,376 --> 00:41:08,927 That's too bad. 505 00:41:09,628 --> 00:41:12,222 - I'm afraid you can't leave. - What do you mean? 506 00:41:12,422 --> 00:41:14,099 The arrest warrant 507 00:41:14,383 --> 00:41:15,767 has just been issued. 508 00:41:19,012 --> 00:41:20,397 Please have a seat. 509 00:41:22,349 --> 00:41:23,817 Mr. Jeong Yeong-mun. 510 00:41:25,852 --> 00:41:27,320 Sit. 511 00:41:36,947 --> 00:41:38,665 Let's get started. 512 00:41:40,200 --> 00:41:43,878 I have never dealt with such awful people in my life before. 513 00:41:43,954 --> 00:41:47,248 You know what? In Dong-gu at least admitted 514 00:41:47,249 --> 00:41:49,634 to the crimes his father took the blame for. 515 00:41:50,043 --> 00:41:51,720 But look what Jeong Yeong-min said. 516 00:41:51,837 --> 00:41:53,087 His own son 517 00:41:53,088 --> 00:41:56,266 came up with this dreadful plan because of what he did 518 00:41:56,299 --> 00:41:58,050 and even sacrificed his life. 519 00:41:58,051 --> 00:42:00,511 He said it was Jin Yeong-min's doing and he was being framed. 520 00:42:00,512 --> 00:42:02,805 How could a human being say such a thing? 521 00:42:02,806 --> 00:42:06,109 To that bastard, apologizing is harder 522 00:42:06,393 --> 00:42:08,987 than killing someone. 523 00:42:09,312 --> 00:42:11,406 That's how he lived his whole life. 524 00:42:11,606 --> 00:42:13,691 He thinks the world will collapse 525 00:42:13,692 --> 00:42:15,660 the moment he admits his mistakes. 526 00:42:16,069 --> 00:42:18,455 He doesn't know that it already collapsed. 527 00:42:23,660 --> 00:42:24,794 Ms. Kim. 528 00:42:26,455 --> 00:42:28,798 I would like to talk to my father-in-law. 529 00:42:32,669 --> 00:42:34,304 There is... 530 00:42:34,504 --> 00:42:36,848 There's no way my son would do such a thing to me. 531 00:42:37,132 --> 00:42:38,975 Yeong-min planned everything. 532 00:42:39,509 --> 00:42:41,728 It's all Yeong-min's doing! 533 00:42:42,929 --> 00:42:44,773 Father, I knew 534 00:42:45,974 --> 00:42:48,193 you wouldn't accept the truth. 535 00:42:54,775 --> 00:42:57,827 Read it. Sang-hun wrote the letter himself. 536 00:43:22,427 --> 00:43:24,270 Do you still refuse to accept it? 537 00:43:24,721 --> 00:43:28,691 Sang-hun started all of this 538 00:43:28,892 --> 00:43:30,935 only to stop you, Father. 539 00:43:30,936 --> 00:43:32,278 No. 540 00:43:33,313 --> 00:43:34,814 - No. - He tried everything, 541 00:43:34,815 --> 00:43:36,574 but he still couldn't stop you. 542 00:43:36,858 --> 00:43:38,776 Because he couldn't stop you, 543 00:43:38,777 --> 00:43:41,496 he thought he must tell the world the truth 544 00:43:42,030 --> 00:43:45,500 even if it meant he had to sacrifice the remainder of his life. 545 00:43:46,993 --> 00:43:48,786 Here's what I think, Father. 546 00:43:48,787 --> 00:43:51,163 Regardless of your relationship with Sang-hun, 547 00:43:51,164 --> 00:43:53,299 I believe 548 00:43:53,667 --> 00:43:56,094 that Sang-hun truly loved you. 549 00:43:56,253 --> 00:43:59,347 That's why he just couldn't let you walk 550 00:43:59,464 --> 00:44:02,142 on the wrong path or see people die because of it. 551 00:44:03,426 --> 00:44:04,811 No one 552 00:44:05,095 --> 00:44:08,064 would go this far for someone they don't even love. 553 00:44:10,267 --> 00:44:11,526 What about you, Father? 554 00:44:12,144 --> 00:44:14,237 Did you love Sang-hun? 555 00:44:15,105 --> 00:44:16,063 Of course. 556 00:44:16,064 --> 00:44:17,949 Do you mean it? 557 00:44:18,400 --> 00:44:20,034 Are you sure you loved him? 558 00:44:22,237 --> 00:44:25,957 Father, if you loved Sang-hun as your son 559 00:44:26,700 --> 00:44:28,668 even for a moment, 560 00:44:30,495 --> 00:44:33,506 and if you can understand what Sang-hun had gone through, 561 00:44:34,124 --> 00:44:36,176 you should answer his wish. 562 00:44:37,919 --> 00:44:40,305 You have already hurt him enough as it is. 563 00:44:41,298 --> 00:44:43,266 Do you want his death 564 00:44:44,009 --> 00:44:45,935 to be a waste, too? 565 00:44:49,764 --> 00:44:51,691 Will you abandon him 566 00:44:53,101 --> 00:44:54,986 even in his death? 567 00:45:10,376 --> 00:45:11,736 568 00:46:16,067 --> 00:46:18,860 The lieutenant in charge of the case will explain 569 00:46:18,861 --> 00:46:22,123 the result of the investigation in detail now. 570 00:46:22,127 --> 00:46:25,543 571 00:46:31,666 --> 00:46:36,012 Hello. I'm the lieutenant in charge of the case. My name is Jo Tae-sik. 572 00:46:37,005 --> 00:46:41,133 We obtained the videotapes Jeong Sang-hun had filmed when he was alive. 573 00:46:41,134 --> 00:46:44,136 We have found out that this case was not executed by Jin alone 574 00:46:44,137 --> 00:46:49,400 and that it was a planned crime Jeong Sang-hun was also part of. 575 00:46:50,101 --> 00:46:51,944 At the end of our investigation, 576 00:46:52,228 --> 00:46:54,563 we found out that these two individuals planned the act 577 00:46:54,564 --> 00:46:57,983 in order to expose the corruption of Jeonggeon Steelwork. 578 00:46:57,984 --> 00:47:01,236 - Please say something to the people. - Mr. Hong. Please answer our questions. 579 00:47:01,237 --> 00:47:05,157 - Are the accusations all true? - How much money have you received? 580 00:47:05,158 --> 00:47:07,418 - How do you feel right now? - Mr. Hong. 581 00:47:07,493 --> 00:47:10,129 As of now, we are investigating 582 00:47:10,163 --> 00:47:11,621 and summoning 583 00:47:11,622 --> 00:47:13,915 every politician and businessman related 584 00:47:13,916 --> 00:47:15,667 to the contamination in Songju. 585 00:47:15,668 --> 00:47:18,420 - Please answer our questions. - You'll hurt yourself. Be careful. 586 00:47:18,421 --> 00:47:19,379 Through this case, 587 00:47:19,380 --> 00:47:22,424 we had to repent of our ineffective protocol for initial investigations. 588 00:47:22,425 --> 00:47:25,093 We also discovered corrupt relationships between police officers 589 00:47:25,094 --> 00:47:27,563 - and those who wield political power. - Mr. In Dong-gu. 590 00:47:27,889 --> 00:47:30,599 We also had to bear the pain of countless sacrifices 591 00:47:30,600 --> 00:47:32,151 which stemmed from these. 592 00:47:32,935 --> 00:47:34,978 Some of the sacrifices belong to innocent people 593 00:47:34,979 --> 00:47:36,656 who were devastatingly hurt. 594 00:47:37,231 --> 00:47:39,867 Among them, there was a death 595 00:47:40,068 --> 00:47:43,871 of a young detective who had just begun his career. 596 00:47:44,280 --> 00:47:46,448 We, the police, will reflect on our actions 597 00:47:46,449 --> 00:47:49,168 so that a tragedy like this never happens again. 598 00:47:49,786 --> 00:47:53,756 And we will do our best to dedicate our lives to bringing justice. 599 00:48:02,448 --> 00:48:12,758 LATE JIN YEONG-MIN 600 00:48:29,951 --> 00:48:31,460 I... 601 00:48:33,996 --> 00:48:36,298 don't understand it yet. 602 00:48:38,543 --> 00:48:41,095 I don't get how we ended up here. 603 00:48:47,343 --> 00:48:49,937 But I know one thing for sure. 604 00:48:52,723 --> 00:48:55,267 That the decision you made suits you. 605 00:48:55,268 --> 00:48:58,270 YEONGWON CHILDREN'S HOME 606 00:48:58,271 --> 00:48:59,822 Yeong-min. 607 00:49:03,401 --> 00:49:04,994 Jin Yeong-min. 608 00:49:11,742 --> 00:49:13,627 Rest in peace now. 609 00:49:18,624 --> 00:49:20,176 Just be yourself. 610 00:49:23,212 --> 00:49:24,847 And rest. 611 00:49:26,491 --> 00:49:27,631 JEON HO-GYU 612 00:49:32,096 --> 00:49:33,564 Ho-gyu. 613 00:49:35,850 --> 00:49:37,526 How are you? 614 00:49:38,311 --> 00:49:39,862 We... 615 00:49:40,521 --> 00:49:42,156 caught the culprits. 616 00:49:43,191 --> 00:49:45,409 People who hurt you like this... 617 00:49:47,195 --> 00:49:49,121 We caught all of them. 618 00:49:50,823 --> 00:49:53,167 Had we caught them a bit sooner, 619 00:49:53,618 --> 00:49:55,878 you could have stayed with us. 620 00:49:58,623 --> 00:50:00,257 You got promoted. 621 00:50:02,710 --> 00:50:04,303 Goodness. 622 00:50:04,921 --> 00:50:08,015 You punk. Aren't you a big shot now? 623 00:50:10,009 --> 00:50:13,229 Things could have been awkward between us with your promotion. 624 00:50:14,931 --> 00:50:16,690 I just dropped by. 625 00:50:17,016 --> 00:50:18,567 Congratulations. 626 00:50:18,935 --> 00:50:20,653 Sergeant Jeon Ho-gyu. 627 00:50:21,521 --> 00:50:23,030 Good job. 628 00:50:24,357 --> 00:50:25,783 And thank you. 629 00:50:29,779 --> 00:50:31,455 I miss you. 630 00:50:33,574 --> 00:50:36,043 I miss you a lot, Ho-gyu. 631 00:50:38,371 --> 00:50:40,297 Hey, pour him a glass of soju. 632 00:50:40,623 --> 00:50:41,924 Okay. 633 00:50:43,334 --> 00:50:46,512 You know, he's not good at holding his liquor. 634 00:50:46,754 --> 00:50:48,639 I need to pour him just a little bit. 635 00:50:51,717 --> 00:50:53,936 If I give him two glasses, he'll get drunk. 636 00:50:56,389 --> 00:50:58,598 It sounds like you two had drinks together. 637 00:50:58,599 --> 00:51:01,393 That day when you yelled at him, I comforted him. 638 00:51:01,394 --> 00:51:03,520 So we had a few drinks together. 639 00:51:03,521 --> 00:51:06,824 I see. You knew he can't hold his liquor, but you still made him drink? 640 00:51:08,192 --> 00:51:09,451 It's not what you think. 641 00:51:10,444 --> 00:51:11,787 Nothing happened, right? 642 00:51:12,530 --> 00:51:14,206 I think 643 00:51:14,365 --> 00:51:16,500 Ho-gyu sort of had a thing for me. 644 00:51:17,118 --> 00:51:18,502 Really? 645 00:51:19,245 --> 00:51:21,204 - Hey, he's probably listening. - No. 646 00:51:21,205 --> 00:51:22,923 Don't make up stuff now. 647 00:51:24,041 --> 00:51:26,051 - Have you finished packing? - Yes. 648 00:51:26,961 --> 00:51:28,429 Let's go. 649 00:51:31,007 --> 00:51:32,892 Are you emigrating or something? 650 00:51:34,135 --> 00:51:36,136 Does my stuff duplicate itself or something? 651 00:51:36,137 --> 00:51:38,230 Why do I have so much stuff? 652 00:51:38,306 --> 00:51:40,524 Let's go before the traffic jam starts. 653 00:51:47,898 --> 00:51:49,199 Detective Jo. 654 00:51:49,650 --> 00:51:51,568 - Thank you for your help. - Good job. 655 00:51:51,569 --> 00:51:54,204 - I appreciate your help. - Goodbye. 656 00:51:56,073 --> 00:51:57,407 Did you park the car over there? 657 00:51:57,408 --> 00:51:59,585 - Yes, it's parked over there. - Okay. 658 00:52:01,162 --> 00:52:03,288 - Ms. Kim. - What's going on? 659 00:52:03,289 --> 00:52:05,758 How could you not even say goodbye? 660 00:52:06,751 --> 00:52:08,543 You didn't tell her? 661 00:52:08,544 --> 00:52:10,596 No wonder she's disappointed. 662 00:52:11,672 --> 00:52:13,840 Since our case is wrapped up, 663 00:52:13,841 --> 00:52:15,842 we're going back to Seoul. 664 00:52:15,843 --> 00:52:18,187 I don't think I can survive in the countryside. 665 00:52:19,430 --> 00:52:20,564 What's wrong? 666 00:52:20,931 --> 00:52:23,892 If you feel sad about saying goodbye, should we have some gukbap 667 00:52:23,893 --> 00:52:25,310 - and soju? What do you say? - Hey. 668 00:52:25,311 --> 00:52:27,529 Go and wait in the car. Hey. 669 00:52:27,897 --> 00:52:29,198 Take this. 670 00:52:29,357 --> 00:52:30,824 And wait in the car. 671 00:52:32,234 --> 00:52:33,911 Ms. Kim. 672 00:52:43,412 --> 00:52:44,630 Thank you. 673 00:52:46,040 --> 00:52:48,175 You found Sang-hun. 674 00:52:48,584 --> 00:52:50,344 No. I... 675 00:52:51,170 --> 00:52:53,347 I wish I'd done a better job. 676 00:52:53,631 --> 00:52:54,974 Detective Jo. 677 00:52:55,549 --> 00:52:57,101 I'll tell you what. 678 00:52:59,512 --> 00:53:02,773 There were several times when I wanted to give up on everything. 679 00:53:03,933 --> 00:53:05,859 I was really scared. 680 00:53:06,227 --> 00:53:07,778 Things looked bleak. 681 00:53:08,688 --> 00:53:11,147 I just wasn't confident that I could deal 682 00:53:11,148 --> 00:53:13,784 with those hellish moments by myself. 683 00:53:14,735 --> 00:53:17,371 But whenever I looked around, 684 00:53:18,030 --> 00:53:20,082 you were trying so hard with the case. 685 00:53:21,742 --> 00:53:24,420 It wasn't like Sang-hun was your husband. 686 00:53:25,121 --> 00:53:27,506 Come on. Why are you saying that? 687 00:53:30,376 --> 00:53:32,803 Anyway, I was able to finish it thanks to you. 688 00:53:34,714 --> 00:53:36,473 I'm pretty sure 689 00:53:36,549 --> 00:53:39,184 I could have never done it by myself. 690 00:53:40,886 --> 00:53:42,146 And I'm sure 691 00:53:42,888 --> 00:53:45,566 Sang-hun is really grateful for your help, too. 692 00:53:47,727 --> 00:53:51,697 Do you hate Mr. Jeong Sang-hun? 693 00:53:54,734 --> 00:53:56,910 I'll hate him for the rest of my life. 694 00:53:59,864 --> 00:54:02,124 And I'll miss him for the rest of my life, too. 695 00:54:05,661 --> 00:54:07,254 I can't 696 00:54:09,582 --> 00:54:11,842 picture myself 697 00:54:12,168 --> 00:54:14,720 spending time without Sang-hun yet. 698 00:54:17,339 --> 00:54:19,016 I'm sure you'll get through it. 699 00:54:20,468 --> 00:54:22,603 We won't probably see each other again. 700 00:54:23,137 --> 00:54:24,438 Right. 701 00:54:25,514 --> 00:54:27,191 We shouldn't. 702 00:54:40,029 --> 00:54:41,488 All right. 703 00:54:41,489 --> 00:54:43,248 Watch your step. 704 00:54:45,159 --> 00:54:46,585 Goodness. 705 00:54:46,994 --> 00:54:48,745 This is nice, isn't it? 706 00:54:48,746 --> 00:54:51,298 - Home is the best place to be, isn't it? - Yes. 707 00:54:51,624 --> 00:54:54,876 Gosh, you've gotten so old now. 708 00:54:54,877 --> 00:54:56,804 Well, I do age, too. 709 00:54:59,673 --> 00:55:02,059 We should say goodbye to the hospital 710 00:55:02,176 --> 00:55:05,395 and live a healthy and long life at home. Okay? 711 00:55:06,138 --> 00:55:08,181 The house must be in a mess. What should we do? 712 00:55:08,182 --> 00:55:11,110 I told you to clean up whenever you had time. 713 00:55:12,394 --> 00:55:15,155 To be honest, I thought my back was going to break yesterday. 714 00:55:15,481 --> 00:55:17,699 Good job, my son. 715 00:55:17,817 --> 00:55:19,118 Take a seat. 716 00:55:24,865 --> 00:55:28,168 When I was young, this house looked so big. 717 00:55:31,831 --> 00:55:34,049 - Mom. - Yes? 718 00:55:35,000 --> 00:55:37,427 How come you never talked about Ga-yeon? 719 00:55:40,965 --> 00:55:42,766 Come to think of it, 720 00:55:44,510 --> 00:55:46,353 after that incident, 721 00:55:46,929 --> 00:55:48,814 you never talked about her. 722 00:55:49,306 --> 00:55:51,066 You never brought her up. 723 00:55:51,725 --> 00:55:54,903 Well, you're talking about her for the first time, too. 724 00:55:56,689 --> 00:55:58,115 That's true. 725 00:55:59,275 --> 00:56:01,285 Gosh, it took quite a long time. 726 00:56:04,113 --> 00:56:05,539 Mom, how are you? 727 00:56:06,156 --> 00:56:07,583 Do you still 728 00:56:08,200 --> 00:56:09,710 think about her a lot? 729 00:56:12,288 --> 00:56:14,423 I think about her from time to time. 730 00:56:17,001 --> 00:56:20,929 On some days, I don't know what had gotten into me. 731 00:56:22,089 --> 00:56:24,558 I would wake up in the middle of the night 732 00:56:24,717 --> 00:56:26,810 and cry my eyes out. 733 00:56:27,636 --> 00:56:29,396 And on some days, 734 00:56:30,514 --> 00:56:35,235 it surprises me that I didn't think about her 735 00:56:35,269 --> 00:56:36,862 even once. 736 00:56:38,439 --> 00:56:40,824 And after all those years, I'm here. 737 00:56:43,402 --> 00:56:44,745 My days 738 00:56:44,778 --> 00:56:47,497 aren't always excruciatingly painful. 739 00:56:48,949 --> 00:56:52,461 My days aren't always without thoughts about her. 740 00:56:53,954 --> 00:56:56,381 It goes back and forth. The line gets blurred. 741 00:56:57,833 --> 00:56:59,468 - That's life, I guess. - Okay. 742 00:57:04,173 --> 00:57:06,266 It must have been hard for you, too. 743 00:57:09,929 --> 00:57:12,898 No. I've been okay because I have you, Mom. 744 00:57:13,599 --> 00:57:16,026 I've been able to live until now thanks to you, too. 745 00:57:30,991 --> 00:57:33,168 Jo Tae-sik. 746 00:57:33,619 --> 00:57:35,420 Tae-sik! 747 00:57:38,123 --> 00:57:39,258 Hey, Tae-sik. 748 00:57:39,750 --> 00:57:41,927 I told you to wait for me. 749 00:57:45,881 --> 00:57:48,141 Let's go together. 750 00:57:56,684 --> 00:57:58,902 When did you grow so tall? 751 00:57:59,895 --> 00:58:01,905 You are still skinny. 752 00:58:02,314 --> 00:58:03,564 Do you skip meals? 753 00:58:03,565 --> 00:58:04,732 What are you talking about? 754 00:58:04,733 --> 00:58:07,869 I eat a lot and gained weight, too. 755 00:58:08,988 --> 00:58:11,164 By the way, I'm a cop now. 756 00:58:11,949 --> 00:58:13,959 I know that, too. 757 00:58:17,997 --> 00:58:19,590 It's all right, Tae-sik. 758 00:58:21,625 --> 00:58:23,802 You heard what Mom said earlier, right? 759 00:58:24,420 --> 00:58:26,004 That's how life is. 760 00:58:26,005 --> 00:58:28,432 There are some good days and bad days. 761 00:58:31,135 --> 00:58:34,178 I know that you've been torturing yourself because of what happened to me. 762 00:58:34,179 --> 00:58:36,398 So I want you to stop thinking about me now. 763 00:58:44,023 --> 00:58:46,783 Ga-yeon, where are you? 764 00:58:48,902 --> 00:58:50,495 Ga-yeon. 765 00:58:51,030 --> 00:58:54,157 - Ga-yeon. - Goodness, you guys are such crybabies. 766 00:58:54,158 --> 00:58:56,326 Ga-yeon, where are you? 767 00:58:56,327 --> 00:58:58,545 Stop pranking me. 768 00:58:58,662 --> 00:59:00,204 Ga-yeon. 769 00:59:00,205 --> 00:59:02,883 - Have a good life, my dear brother. - Where are you, Ga-yeon? 770 00:59:35,783 --> 00:59:38,168 Take this! 771 00:59:39,536 --> 00:59:41,797 Let's go! 772 00:59:42,206 --> 00:59:44,383 Charge forward! 773 01:00:11,235 --> 01:00:12,828 Eun-seong. 774 01:00:16,407 --> 01:00:19,084 It's my first time calling you by your real name. 775 01:00:27,167 --> 01:00:28,719 Eun-seong. 776 01:00:32,339 --> 01:00:34,141 Yu Eun-seong. 777 01:00:51,859 --> 01:00:53,076 I'm sorry 778 01:00:54,528 --> 01:00:56,663 that we couldn't stay together longer. 779 01:02:57,192 --> 01:02:59,494 Subtitle translation by Liya Choi 55806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.