Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,887 --> 00:00:04,522
GLASSMAN: Shaun,
du måste fatta ett beslut.
2
00:00:07,526 --> 00:00:09,760
Shaun, snälla. Din mamma har ringt.
3
00:00:09,762 --> 00:00:12,029
Din far vill prata med dig.
4
00:00:14,900 --> 00:00:18,035
Säg något, kommer du? Säger någonting.
5
00:00:23,475 --> 00:00:25,776
Jag vet att han inte var en bra far,
6
00:00:25,778 --> 00:00:28,145
men han är den enda far du har.
7
00:00:28,147 --> 00:00:31,382
Om det någonsin fanns något
du ville säga till honom,
8
00:00:31,384 --> 00:00:33,184
nu är det dags.
9
00:00:36,488 --> 00:00:40,458
Jag har ingenting att säga till honom.
10
00:00:40,460 --> 00:00:41,792
Okej.
11
00:00:41,794 --> 00:00:47,064
Men om han vill säga
något för mig innan han dör,
12
00:00:47,066 --> 00:00:48,782
Jag ska lyssna.
13
00:00:49,769 --> 00:00:51,268
Okej.
14
00:00:51,270 --> 00:00:53,370
- Kan du följa med mig?
- Ja självklart.
15
00:00:53,372 --> 00:00:54,990
Kan jag ta med en vän?
16
00:00:54,992 --> 00:00:56,307
Jag tycker inte att det är en bra idé.
17
00:00:56,309 --> 00:00:58,709
Jag vill ta med en vän.
18
00:00:58,711 --> 00:01:01,378
Shaun, hur ... hur länge
har du träffat Carly?
19
00:01:01,380 --> 00:01:03,614
Jag vill inte ta med Carly.
20
00:01:03,616 --> 00:01:05,783
Jag vill ta med Lea.
21
00:01:12,123 --> 00:01:14,959
[UPBEAT MUSIK SPELAR PÅ STEREO]
22
00:01:17,863 --> 00:01:19,997
Morgon.
23
00:01:19,999 --> 00:01:21,332
Har aldrig sett dig här tidigare.
24
00:01:21,334 --> 00:01:23,334
Ja, jag gick precis med.
25
00:01:23,336 --> 00:01:24,668
Jag är inte riktigt en gymnastikperson,
26
00:01:24,670 --> 00:01:27,538
men jag trodde att jag skulle prova något nytt.
27
00:01:27,540 --> 00:01:29,365
Det är ett bra sätt att rensa huvudet.
28
00:01:30,276 --> 00:01:32,142
Ja. Um ...
29
00:01:32,144 --> 00:01:33,644
Angående igår kväll.
30
00:01:33,646 --> 00:01:35,713
I trapphuset.
31
00:01:35,715 --> 00:01:37,448
Tack.
32
00:01:37,450 --> 00:01:39,291
Inga problem.
33
00:01:39,785 --> 00:01:41,952
Jag vet att chefen inte alltid är det
personen du vill prata med,
34
00:01:41,954 --> 00:01:43,921
men ... om du någonsin gör ...
35
00:01:43,923 --> 00:01:44,922
Tack igen.
36
00:01:44,924 --> 00:01:47,299
Men jag har det bra. Verkligen.
37
00:01:47,994 --> 00:01:49,994
[METALLKLANER]
38
00:01:49,996 --> 00:01:52,003
- [MAN UTÅTAR SHARPLY]
- Är den killen allvarlig?
39
00:01:52,028 --> 00:01:54,161
- [GRUNTS]
- Det är allt. Det är allt.
40
00:01:54,163 --> 00:01:56,330
Jag ska säga ja,
eftersom det är Art Kalman.
41
00:01:57,699 --> 00:02:00,401
Raiders offensiva tackling.
42
00:02:00,403 --> 00:02:01,635
[Grunting]
43
00:02:01,637 --> 00:02:03,838
Det är som 800 pund.
44
00:02:03,840 --> 00:02:05,139
Det är NFL.
45
00:02:05,141 --> 00:02:06,340
Ingen smärta, ingen lönecheck.
46
00:02:06,342 --> 00:02:08,476
Kom igen! Fantastiskt, man. Vi har dig.
47
00:02:08,478 --> 00:02:09,510
En till.
48
00:02:09,512 --> 00:02:10,611
Nej, man. Kom igen, du är bra.
49
00:02:10,613 --> 00:02:12,446
En till!
50
00:02:12,448 --> 00:02:14,215
[VÄGER KLINKAR]
51
00:02:14,217 --> 00:02:15,783
Push, push, push!
52
00:02:15,785 --> 00:02:18,152
- Tryck!
- [GRUNTING]
53
00:02:20,188 --> 00:02:21,822
- [BONE CRACKS]
- Aah!
54
00:02:21,824 --> 00:02:23,257
- [METALLKLANGER]
- [VÄXTER, SKRAMAR]
55
00:02:23,259 --> 00:02:24,925
- TRÄNARE: Är du okej?
- [PANTING]
56
00:02:24,927 --> 00:02:26,293
- Kan du höra mig?
- Flytta inte.
57
00:02:26,295 --> 00:02:27,261
Jag är en doktor.
58
00:02:27,263 --> 00:02:28,596
Var har det ont?
59
00:02:28,598 --> 00:02:30,998
Det gör det inte, men ... Jag kan inte flytta.
60
00:02:31,000 --> 00:02:32,469
Ring 911.
61
00:02:33,636 --> 00:02:34,935
Jag känner inte benen!
62
00:02:34,937 --> 00:02:36,003
Lyssna på mig, Art.
63
00:02:36,005 --> 00:02:37,138
Du måste hålla still.
64
00:02:37,140 --> 00:02:38,072
Jag ska ta hand om dig.
65
00:02:38,074 --> 00:02:39,240
Jag känner inte benen!
66
00:02:39,242 --> 00:02:41,313
♪
67
00:02:41,315 --> 00:02:49,316
Synkroniseras och korrigeras av -robtor-
www.addic7ed.com
68
00:02:59,795 --> 00:03:01,529
[Suckar]
69
00:03:01,531 --> 00:03:03,631
Du vet, du behöver inte gå
om du inte vill.
70
00:03:03,633 --> 00:03:04,748
Jag klarar det.
71
00:03:04,750 --> 00:03:06,500
Jag vill inte gå.
72
00:03:06,502 --> 00:03:08,402
Jag har uppenbarligen ingen visdom att erbjuda ...
73
00:03:08,404 --> 00:03:10,171
min egen familj är en katastrof.
74
00:03:10,173 --> 00:03:12,706
Och saker är galna-upptagen på jobbet nu.
75
00:03:12,708 --> 00:03:14,508
Okej.
76
00:03:14,510 --> 00:03:16,277
Men han är min bästa vän,
77
00:03:16,279 --> 00:03:17,645
och han verkar behöva mitt stöd,
78
00:03:17,647 --> 00:03:19,613
så det är inget sätt att jag ska säga nej.
79
00:03:20,350 --> 00:03:23,083
Tja, inte tvinga dig själv att gå
om du inte vill.
80
00:03:23,085 --> 00:03:24,218
Det låter som om du inte vill att jag ska gå.
81
00:03:24,220 --> 00:03:26,187
Det är bara att det är ...
82
00:03:26,189 --> 00:03:28,255
det kommer att bli intensivt,
det kommer att vara känslomässigt.
83
00:03:28,257 --> 00:03:29,256
Verkligen?
84
00:03:29,258 --> 00:03:30,825
Jag tänkte gå hem för att besöka föräldrarna
85
00:03:30,827 --> 00:03:33,494
som misshandlade och övergav honom
skulle vara ett roligt familjeåterförening.
86
00:03:33,496 --> 00:03:34,695
Varför blir du defensiv?
87
00:03:34,697 --> 00:03:35,930
Varför måste du kontrollera?
88
00:03:35,932 --> 00:03:37,231
- Hur kontrollerar jag?
- Hmm.
89
00:03:37,233 --> 00:03:38,766
Jag frågar bara ... Jag är redo att gå.
90
00:03:41,336 --> 00:03:45,341
Vi måste vara på flygplatsen
90 minuter före vår flygning.
91
00:03:45,343 --> 00:03:52,513
♪
92
00:03:52,515 --> 00:03:54,648
Kan du tro storleken på den här killen?
93
00:03:54,650 --> 00:03:56,684
PARK: Exakt varför jag inte tittar på fotboll.
94
00:03:56,686 --> 00:03:59,119
Storlek är viktigare
än talang eller skicklighet.
95
00:03:59,121 --> 00:04:01,224
Jag antar att du aldrig spelat.
96
00:04:01,791 --> 00:04:04,525
Hälften av spelarna är sjukligt överviktiga.
97
00:04:04,527 --> 00:04:08,495
Ändå kan de fortfarande köra 4,9-fyrtiotal
och har 36-tums vertikaler.
98
00:04:08,497 --> 00:04:10,598
Det spelar ingen roll vilken typ av
kropp du är född med.
99
00:04:10,600 --> 00:04:11,732
Ingen kommer till toppen
100
00:04:11,734 --> 00:04:13,100
om de inte är otroligt begåvade
101
00:04:13,102 --> 00:04:14,935
och de tappade röven.
102
00:04:14,937 --> 00:04:16,570
Det är bara dumt.
103
00:04:16,572 --> 00:04:19,139
Jocks får miljoner utbetalda
och behandlas som royalty,
104
00:04:19,141 --> 00:04:22,176
medan människor som gör jobb
det betyder faktiskt ...
105
00:04:22,178 --> 00:04:24,345
lärare, poliser, läkare ...
106
00:04:24,347 --> 00:04:26,380
[SCOFFS] kan vi knappt betala
våra studielån.
107
00:04:26,382 --> 00:04:28,782
Någon vaknade
på fel sida av sängen.
108
00:04:28,784 --> 00:04:30,337
Jag gissa någon annans.
109
00:04:31,887 --> 00:04:33,387
Jag gör inte det längre.
110
00:04:35,323 --> 00:04:36,457
Precis så?
111
00:04:36,459 --> 00:04:37,983
Precis så.
112
00:04:37,985 --> 00:04:42,096
♪
113
00:04:42,098 --> 00:04:44,354
- [MONITOR BEEPS]
- [EXHALES SHARPLY]
114
00:04:44,356 --> 00:04:45,699
Det här är dåligt.
115
00:04:45,701 --> 00:04:49,036
Burst- och fasfrakturer ... T3 och 4.
116
00:04:49,038 --> 00:04:51,972
Retropulsion av benfragment
i ryggraden.
117
00:04:51,974 --> 00:04:53,440
Men titta här.
118
00:04:53,442 --> 00:04:55,743
Det finns ingen transektionell
blåmärken i ryggmärgen.
119
00:04:55,745 --> 00:04:57,973
♪
120
00:04:57,975 --> 00:05:00,047
SHAUN: Vi är i boardinggrupp A, eller hur?
121
00:05:00,049 --> 00:05:01,649
Boarding grupp A,
122
00:05:01,651 --> 00:05:03,617
ingen nödutgångsrad,
123
00:05:03,619 --> 00:05:05,452
höger sida av planet.
124
00:05:07,856 --> 00:05:09,790
Har du pratat med Carly?
125
00:05:09,792 --> 00:05:11,558
Inte sedan i går kväll.
126
00:05:11,560 --> 00:05:13,260
Tja, tror du inte
du borde ringa henne,
127
00:05:13,262 --> 00:05:16,758
låt henne veta vart du ska
och varför och med vem?
128
00:05:19,034 --> 00:05:21,535
Hon oroar sig inte.
129
00:05:21,537 --> 00:05:23,270
Hon vet att jag inte gillar min pappa,
130
00:05:23,272 --> 00:05:24,939
så jag blir inte ledsen när han dör.
131
00:05:24,941 --> 00:05:26,740
Shaun ...
132
00:05:26,742 --> 00:05:28,642
ring henne och meddela henne
133
00:05:28,644 --> 00:05:30,344
att du ... du kommer att sakna henne.
134
00:05:30,346 --> 00:05:32,846
Hon måste veta att jag kommer att sakna henne.
135
00:05:32,848 --> 00:05:34,275
Berätta för henne ändå.
136
00:05:34,277 --> 00:05:35,783
- [TRUNK LID STÄNGAR]
- Du vet att det måste vara bra råd
137
00:05:35,785 --> 00:05:37,785
om han och jag faktiskt håller med.
138
00:05:45,673 --> 00:05:46,994
Om vi kan stabilisera sprickorna
139
00:05:46,996 --> 00:05:48,095
och dekomprimera sladden,
140
00:05:48,097 --> 00:05:49,797
vi borde kunna
vänd förlamningen.
141
00:05:49,799 --> 00:05:52,633
Fantastisk. Vi bör börja
en preoperativ Riluzole-regim.
142
00:05:52,635 --> 00:05:53,667
Nej.
143
00:05:54,970 --> 00:05:57,271
Det finns en experimentell
hypotermi behandling
144
00:05:57,273 --> 00:05:59,073
visat sig minska ledningsödem och celldöd
145
00:05:59,075 --> 00:06:00,594
när du är klar före operationen.
146
00:06:02,220 --> 00:06:06,013
Det visas också en hög hastighet
av bradykardi och arytmier,
147
00:06:06,015 --> 00:06:08,482
vilket är det sista jag vill ha
att hantera under operationen.
148
00:06:08,484 --> 00:06:09,850
Det finns ett infusionsprotokoll
vi kan följa
149
00:06:09,852 --> 00:06:11,218
för att minska risken.
150
00:06:11,220 --> 00:06:12,886
Ju snabbare vi minskar inflammation ...
151
00:06:12,888 --> 00:06:14,722
Tack, jag uppskattar ditt bidrag,
152
00:06:14,724 --> 00:06:15,808
men som Art's kirurg ...
153
00:06:15,810 --> 00:06:17,524
Hon har rätt.
154
00:06:17,526 --> 00:06:19,526
Och vad får dig att tänka
gör du operationen?
155
00:06:19,528 --> 00:06:21,829
Dr Melendez, jag uppskattar det
allt du har gjort.
156
00:06:21,831 --> 00:06:24,598
Men nu när han är stabil,
min personal kommer att ta över.
157
00:06:24,600 --> 00:06:27,101
Det är faktiskt inte ditt samtal.
158
00:06:27,103 --> 00:06:28,669
Eller min.
159
00:06:29,254 --> 00:06:34,441
Du är en proffsidrottare
med en pro-idrottare kropp.
160
00:06:34,443 --> 00:06:36,744
Och du behöver en kirurg som förstår
161
00:06:36,746 --> 00:06:40,047
att detta inte bara handlar om
se till att du kan gå igen.
162
00:06:40,049 --> 00:06:43,350
Det handlar om att se till
du kan springa, blockera,
163
00:06:43,352 --> 00:06:45,386
så du kan komma tillbaka på det fältet
164
00:06:45,388 --> 00:06:47,521
och spela högst upp i ditt spel.
165
00:06:47,523 --> 00:06:49,089
Detta är vad jag gör.
166
00:06:49,091 --> 00:06:51,592
Visst, du gör knän, du gör axlar.
167
00:06:51,594 --> 00:06:53,627
Har du någonsin gjort någonting
som det här tidigare?
168
00:06:53,629 --> 00:06:55,562
Robert Stokes, förra året.
169
00:06:55,564 --> 00:06:57,564
Donny Lund några år innan det.
170
00:06:57,566 --> 00:07:00,601
Båda spelarna hade
liknande ryggradsfrakturer.
171
00:07:00,603 --> 00:07:02,322
Egentligen inte så likadant.
172
00:07:03,938 --> 00:07:06,673
Det här är mer som jag ser i
höghastighetscykelolyckor.
173
00:07:06,675 --> 00:07:08,842
Och tyvärr,
Jag har sett många av dem.
174
00:07:08,844 --> 00:07:13,113
Inte ett eller två vartannat år,
men 20 till 30 varje år.
175
00:07:13,115 --> 00:07:14,982
Det är vad jag gör.
176
00:07:18,219 --> 00:07:22,489
[Suckar]
177
00:07:23,224 --> 00:07:25,225
Det här kommer att bli fantastiskt.
178
00:07:35,070 --> 00:07:37,271
Har du något att säga?
179
00:07:37,273 --> 00:07:39,506
Jag får att du vill ta itu
med saker på egen hand,
180
00:07:39,508 --> 00:07:41,708
för människor att tänka på sitt eget företag.
181
00:07:41,710 --> 00:07:44,545
Men vilket tryck du än har
känslan är fortfarande här.
182
00:07:44,547 --> 00:07:48,148
Om du inte söker hjälp
eller lita på andra människor,
183
00:07:48,150 --> 00:07:49,516
du kommer att misslyckas.
184
00:07:51,820 --> 00:07:53,620
Tack.
185
00:07:53,622 --> 00:07:55,089
Ska vi komma tillbaka till arbetet nu?
186
00:07:55,091 --> 00:07:59,259
♪
187
00:07:59,261 --> 00:08:00,427
KVINNEN: Mina damer och herrar,
188
00:08:00,429 --> 00:08:02,796
välkommen till Cheyenne Regional Airport.
189
00:08:02,798 --> 00:08:09,770
♪
190
00:08:09,772 --> 00:08:16,743
♪
191
00:08:16,745 --> 00:08:20,013
[BROMSSQUEAK]
192
00:08:20,015 --> 00:08:21,815
[KEYS JINGLE, MOTOR STÄNGAR AV]
193
00:08:21,817 --> 00:08:24,418
[FÅGLAR KVITTRAR]
194
00:08:27,989 --> 00:08:30,124
Jag ändrade mig.
195
00:08:30,126 --> 00:08:33,127
Jag vill inte höra vad han har att säga.
196
00:08:33,129 --> 00:08:34,895
Jag tror att du gör vill höra
vad han har att säga.
197
00:08:34,897 --> 00:08:36,463
Nej nej.
198
00:08:36,465 --> 00:08:38,632
- Okej...
- Jag vill inte vara här.
199
00:08:38,634 --> 00:08:40,330
- Shaun ...
- Okej, varför sitter vi inte bara
200
00:08:40,355 --> 00:08:41,535
i bilen ett tag?
201
00:08:41,537 --> 00:08:43,537
Det finns ingen brådska.
202
00:08:45,707 --> 00:08:47,207
Okej.
203
00:08:50,812 --> 00:08:56,850
♪
204
00:08:56,852 --> 00:09:03,352
♪
205
00:09:03,354 --> 00:09:04,558
Jag vill gå.
206
00:09:06,628 --> 00:09:08,195
Nu.
207
00:09:08,197 --> 00:09:10,164
- Shaun, ta ett djupt andetag.
- Nej tack.
208
00:09:10,166 --> 00:09:11,632
Jag vill inte ta andetag.
209
00:09:11,634 --> 00:09:14,001
- Shaun, bara ...
- Nej, jag vill gå!
210
00:09:14,003 --> 00:09:15,736
- Jag vill gå.
- Okej.
211
00:09:15,738 --> 00:09:17,538
- Jag vill gå nu!
- Okej.
212
00:09:17,540 --> 00:09:19,239
- Gå nu! Snälla du!
- Okej, okej, okej. Okej. Okej.
213
00:09:19,241 --> 00:09:20,463
- Okej. Okej.
- Snälla du.
214
00:09:20,465 --> 00:09:21,542
- [MOTOR STARTAR]
- Nu kör vi.
215
00:09:21,544 --> 00:09:23,043
- Snälla, okej, gå nu.
- Vi kommer tillbaka till hotellet.
216
00:09:23,045 --> 00:09:24,311
- Jag är ledsen.
- Gå nu!
217
00:09:24,313 --> 00:09:25,445
- Vi slår oss ner på hotellet ...
- Gå nu!
218
00:09:25,447 --> 00:09:26,880
Vi går. Det kommer att bli bra.
219
00:09:26,882 --> 00:09:28,515
- Vi går.
- Gå nu snälla!
220
00:09:28,517 --> 00:09:32,219
Vi kommer att bosätta oss på hotellet,
och då får vi se, okej?
221
00:09:32,221 --> 00:09:34,121
Okej.
222
00:09:34,123 --> 00:09:40,761
♪
223
00:09:43,933 --> 00:09:46,067
[FÅGLAR KVITTRAR]
224
00:09:48,276 --> 00:09:50,310
[SIGHS] Hur mår du?
225
00:09:50,312 --> 00:09:52,212
Jag är redo att gå hem.
226
00:09:55,999 --> 00:09:59,001
Vi kommer inte att kunna
att göra det tills imorgon,
227
00:09:59,003 --> 00:10:00,202
så...
228
00:10:00,204 --> 00:10:03,772
kanske vi bör försöka göra
det mesta av vårt besök.
229
00:10:03,774 --> 00:10:05,541
[Suckar]
230
00:10:13,349 --> 00:10:15,384
Shaun, det är okej.
231
00:10:15,386 --> 00:10:16,785
Bara för att din pappa dör
232
00:10:16,787 --> 00:10:19,221
betyder inte att han förtjänar att bli förlåtet.
233
00:10:20,423 --> 00:10:21,890
Och om han dör
234
00:10:21,892 --> 00:10:23,158
innan du är redo att lyssna
235
00:10:23,160 --> 00:10:24,927
till vad han vill säga,
236
00:10:24,929 --> 00:10:26,495
det är hans fel.
237
00:10:26,497 --> 00:10:28,230
Hans.
238
00:10:28,232 --> 00:10:29,865
Inte din.
239
00:10:32,669 --> 00:10:35,504
Det finns någon jag skulle vilja se.
240
00:10:35,506 --> 00:10:37,639
[FÅGLAR KVITTRAR]
241
00:10:40,510 --> 00:10:41,977
LEA: Han är på en lugn plats.
242
00:10:41,979 --> 00:10:44,980
Han har sönderdelats.
243
00:10:44,982 --> 00:10:47,850
Förutom kanske hans ansikte och händer.
244
00:10:47,852 --> 00:10:50,753
Det är där de koncentrerar sig
balsamvätskan
245
00:10:50,755 --> 00:10:53,455
för det är vad folk ser
vid begravningen.
246
00:10:53,457 --> 00:10:57,693
♪
247
00:10:57,695 --> 00:11:00,496
[ROSES THUD]
248
00:11:00,498 --> 00:11:07,369
♪
249
00:11:07,371 --> 00:11:10,739
[SKYFTSKRAPNING, GÖRKRUMNING]
250
00:11:10,741 --> 00:11:16,678
♪
251
00:11:16,680 --> 00:11:18,247
Är du redo?
252
00:11:18,249 --> 00:11:22,317
♪
253
00:11:22,319 --> 00:11:23,786
Okej.
254
00:11:23,788 --> 00:11:25,821
Du tar så mycket tid du behöver.
255
00:11:25,823 --> 00:11:27,589
Din mamma och jag ska vänta i bilen.
256
00:11:27,591 --> 00:11:29,958
Jag går inte med dig.
257
00:11:31,327 --> 00:11:32,494
Shaun ...
258
00:11:32,496 --> 00:11:34,029
Jag går aldrig med dig.
259
00:11:36,032 --> 00:11:37,766
Vad ska du göra? Hmm?
260
00:11:37,768 --> 00:11:39,635
Bor du i den bussen?
261
00:11:39,637 --> 00:11:41,303
Kommer du att äta ur papperskorgen?
262
00:11:41,305 --> 00:11:42,769
Huh?
263
00:11:43,507 --> 00:11:45,774
Kom igen, låt oss åka hem. Lämna mig ifred.
264
00:11:47,844 --> 00:11:49,244
[ANDAS TUNGT]
265
00:11:49,246 --> 00:11:57,186
♪
266
00:11:57,188 --> 00:12:05,127
♪
267
00:12:05,129 --> 00:12:06,628
GLASSMAN: Det var en olycka, Shaun.
268
00:12:07,252 --> 00:12:10,299
En hemsk, tragisk olycka.
269
00:12:11,214 --> 00:12:13,424
Och jag vet att du gör ont.
270
00:12:13,971 --> 00:12:16,305
Jag lovar dig, han gör ont också.
271
00:12:16,307 --> 00:12:23,111
♪
272
00:12:23,113 --> 00:12:25,314
Du kommer inte över att förlora ett barn.
273
00:12:25,316 --> 00:12:29,885
♪
274
00:12:29,887 --> 00:12:31,553
Han vill träffa dig.
275
00:12:33,823 --> 00:12:35,624
Vad vill du göra?
276
00:12:35,626 --> 00:12:40,729
♪
277
00:12:40,731 --> 00:12:42,831
Men du behöver inte.
278
00:12:42,833 --> 00:12:45,234
Om du inte är redo ännu är det bra.
279
00:12:45,236 --> 00:12:49,037
Vad som känns rätt för dig,
det är vad du bör göra.
280
00:12:49,039 --> 00:12:57,212
♪
281
00:13:00,049 --> 00:13:02,184
[INSEKTER KIRKNING]
282
00:13:04,787 --> 00:13:05,854
Hej Shaun.
283
00:13:08,591 --> 00:13:10,192
Hallå.
284
00:13:12,662 --> 00:13:14,596
Kan jag krama dig?
285
00:13:17,267 --> 00:13:18,500
Nej.
286
00:13:23,373 --> 00:13:24,673
MORGAN: Fick tillbaka venöst blod.
287
00:13:24,675 --> 00:13:26,008
Jag är i subclavian.
288
00:13:26,010 --> 00:13:28,110
- Nästa steg?
- Stor borrkateter.
289
00:13:28,112 --> 00:13:30,612
[MONITOR BEEPING]
290
00:13:32,815 --> 00:13:35,217
FYI, han växte upp fattig.
291
00:13:35,219 --> 00:13:37,853
Han köpte sin mamma ett hus
med sin signeringsbonus.
292
00:13:37,855 --> 00:13:40,055
Starta ett företag
för hans bror och kusiner ...
293
00:13:40,057 --> 00:13:41,290
Fokusera på proceduren.
294
00:13:41,292 --> 00:13:43,598
Du kan skriva hans biografi
på din egen tid.
295
00:13:44,094 --> 00:13:47,162
Infusera 400 ml kylning av saltlösning.
296
00:13:47,164 --> 00:13:49,231
[MONITOR ALARM BEEPING]
297
00:13:51,534 --> 00:13:53,435
[ALARM STOPPAR]
298
00:13:53,437 --> 00:13:55,304
Kärnkroppstemperatur ner till 94,5.
299
00:13:55,306 --> 00:13:58,231
[ALARM RESUMES]
300
00:13:58,233 --> 00:13:59,608
Han är bradykardisk.
301
00:13:59,610 --> 00:14:00,676
MELENDEZ: Tryck på .5 atropin.
302
00:14:00,678 --> 00:14:02,511
Låt oss få en transkutan pacer på honom.
303
00:14:04,647 --> 00:14:06,037
Låg laddning.
304
00:14:06,583 --> 00:14:08,650
Vi kan inte tillåta sammandragningar
för att öka dislokationen
305
00:14:08,652 --> 00:14:09,885
och ta bort sladden.
306
00:14:09,887 --> 00:14:11,019
Avgift vid 40.
307
00:14:11,021 --> 00:14:12,487
- [DEFIBRILLATOR WHINES]
- 40 milliamp.
308
00:14:12,489 --> 00:14:13,822
Klar.
309
00:14:13,824 --> 00:14:14,856
[DUNK]
310
00:14:16,192 --> 00:14:18,694
[PLAN LINJE]
311
00:14:18,696 --> 00:14:19,761
Kan inte känna pulsen.
312
00:14:19,763 --> 00:14:21,363
10 ml epi på en lång nål.
313
00:14:21,365 --> 00:14:22,464
Vi bör starta kompressioner.
314
00:14:22,466 --> 00:14:23,966
Nej, vi kan inte riskera ytterligare förflyttning.
315
00:14:23,968 --> 00:14:25,600
- Bör vi upp ...
- Nej. Håll den vid 40.
316
00:14:25,602 --> 00:14:26,668
- [DEFIBRILLATOR WHINES]
- 40 milliamp.
317
00:14:26,670 --> 00:14:28,270
- Klar.
- [THUMP]
318
00:14:28,272 --> 00:14:30,138
[FLATLINE FORTSÄTTER]
319
00:14:30,974 --> 00:14:33,542
[SIGHS] Inget svar.
Ge honom mer atropin.
320
00:14:33,544 --> 00:14:34,676
MORGAN: Bör vi driva mer IV-epi?
321
00:14:34,678 --> 00:14:35,744
Nej, det kommer att ta för lång tid.
322
00:14:35,746 --> 00:14:37,145
Vi borde höja avgiften med 100.
323
00:14:37,147 --> 00:14:38,380
Nej, vi kan inte ta den risken.
324
00:14:38,382 --> 00:14:40,349
Bättre förlamad än död.
325
00:14:42,118 --> 00:14:44,486
[FLATLINE FORTSÄTTER]
326
00:14:51,327 --> 00:14:53,762
[MONITOR BEEPING STEADILY]
327
00:14:53,764 --> 00:14:55,864
- Han har en puls.
- [SIGHS]
328
00:14:55,866 --> 00:14:59,859
♪
329
00:14:59,861 --> 00:15:00,969
Core temp?
330
00:15:00,971 --> 00:15:01,970
93,2.
331
00:15:01,972 --> 00:15:02,971
Det är tillräckligt coolt.
332
00:15:02,973 --> 00:15:04,339
Låt oss övervaka honom noggrant över natten,
333
00:15:04,341 --> 00:15:06,241
se till att hans BP
och hjärtfrekvensen är stadig
334
00:15:06,243 --> 00:15:07,589
innan vi börjar operationen.
335
00:15:07,591 --> 00:15:11,046
♪
336
00:15:11,048 --> 00:15:12,514
[Suckar]
337
00:15:12,516 --> 00:15:15,817
[INSEKTER KIRKNING]
338
00:15:20,423 --> 00:15:22,824
[BRUCKAR GRUNDLIGT]
339
00:15:30,967 --> 00:15:32,934
Shaun, jag är ledsen.
340
00:15:37,874 --> 00:15:41,143
Det är bara ... Jag ville alltid ha en son.
341
00:15:41,145 --> 00:15:45,514
Jag menar en pojke som jag kunde lära
att jaga och fiska.
342
00:15:48,084 --> 00:15:49,818
Spela fånga med.
343
00:15:49,820 --> 00:15:51,553
Ta en öl med.
344
00:15:53,956 --> 00:15:57,325
Ett litet barn som jag kunde
bära omkring på axlarna.
345
00:15:57,327 --> 00:16:04,599
♪
346
00:16:04,601 --> 00:16:06,574
Och jag blev arg.
347
00:16:07,471 --> 00:16:10,119
Inte hos dig, men bara jag.
348
00:16:10,441 --> 00:16:13,041
Jag blev förbannad på mig själv.
349
00:16:13,043 --> 00:16:15,226
Eftersom jag inte kunde hjälpa min son.
350
00:16:15,228 --> 00:16:22,217
♪
351
00:16:22,219 --> 00:16:25,846
Oavsett hur hårt jag försökte,
Jag misslyckades alltid.
352
00:16:25,848 --> 00:16:33,829
♪
353
00:16:33,831 --> 00:16:35,930
Men du var ett bra barn.
354
00:16:35,932 --> 00:16:43,171
♪
355
00:16:43,173 --> 00:16:45,340
Och du har blivit en bra man.
356
00:16:45,342 --> 00:16:47,642
Bättre än jag någonsin kunde drömma om.
357
00:16:47,644 --> 00:16:56,084
♪
358
00:16:56,086 --> 00:16:57,696
Jag är stolt över dig, Shaun.
359
00:16:57,698 --> 00:17:07,596
♪
360
00:17:07,598 --> 00:17:16,138
♪
361
00:17:16,140 --> 00:17:17,672
[Sniffles]
362
00:17:17,674 --> 00:17:19,438
[VOICE BREAKING] Och jag älskar dig.
363
00:17:20,677 --> 00:17:22,262
Jag ville bara att du skulle veta det.
364
00:17:22,264 --> 00:17:26,148
♪
365
00:17:26,150 --> 00:17:28,383
[BREATHES SHAKILY]
366
00:17:28,385 --> 00:17:36,224
♪
367
00:17:36,226 --> 00:17:44,065
♪
368
00:17:44,067 --> 00:17:45,548
Du...
369
00:17:48,971 --> 00:17:52,340
... är inte en bra person.
370
00:17:52,342 --> 00:17:58,713
♪
371
00:17:58,715 --> 00:18:03,818
Du drack alltid för mycket öl,
372
00:18:03,820 --> 00:18:04,986
vilket fick dig att stinka.
373
00:18:04,988 --> 00:18:06,988
- Shaun.
- Mm.
374
00:18:06,990 --> 00:18:12,950
Och du klandrar alltid andra människor.
375
00:18:13,463 --> 00:18:17,465
Och du slår och slår andra människor ...
376
00:18:17,467 --> 00:18:18,868
Shaun, vänligen lugna dig.
377
00:18:18,870 --> 00:18:27,409
♪
378
00:18:27,411 --> 00:18:29,511
Du dödade min kanin.
379
00:18:29,513 --> 00:18:30,445
Shaun ...
380
00:18:30,447 --> 00:18:33,014
Du dödade min kanin.
381
00:18:33,016 --> 00:18:35,984
Och du dödade min bror!
382
00:18:35,986 --> 00:18:38,853
S-Så jag bryr mig inte att du dör!
383
00:18:38,855 --> 00:18:41,479
Jag bryr mig inte alls!
384
00:18:43,459 --> 00:18:45,193
[SNIFFLES] Shaun.
385
00:18:45,195 --> 00:18:47,329
[DÖREN ÖPPAR]
386
00:18:47,331 --> 00:18:51,742
♪
387
00:18:51,767 --> 00:18:53,267
[DÖRSLAMMAR]
388
00:18:55,409 --> 00:18:57,109
[CELLPHONE CHIMES]
389
00:18:59,480 --> 00:19:01,380
[Suckar]
390
00:19:01,382 --> 00:19:03,516
[CELLPHONE CLICKING] _
391
00:19:04,676 --> 00:19:06,676
_
392
00:19:06,737 --> 00:19:08,737
_
393
00:19:10,495 --> 00:19:12,495
_
394
00:19:13,865 --> 00:19:15,865
_
395
00:19:16,230 --> 00:19:18,464
Har du gjort det ännu?
Vi måste följa upp art.
396
00:19:18,466 --> 00:19:19,499
Kommer strax.
397
00:19:19,501 --> 00:19:20,868
Du sa det för tio minuter sedan.
398
00:19:20,870 --> 00:19:22,635
Jag avslutar bara några diagram.
399
00:19:22,637 --> 00:19:24,103
Diagrammen på din telefon?
400
00:19:26,340 --> 00:19:27,340
[LYQUID SLOSHES]
401
00:19:27,342 --> 00:19:29,110
Nöjd?
402
00:19:29,611 --> 00:19:32,251
Trevlig. Mycket dramatisk. Och dumt.
403
00:19:32,253 --> 00:19:34,532
Människor måste kunna se dig.
404
00:19:37,084 --> 00:19:38,951
[Suckar]
405
00:19:38,953 --> 00:19:40,663
[DÖR STÄNGAR]
406
00:19:42,667 --> 00:19:45,258
[TANYA TUCKER'S "VINNEREN
SPEL "SPELAR PÅ STEREO]
407
00:19:45,260 --> 00:19:48,628
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
408
00:19:51,532 --> 00:19:53,466
Tequila, stat.
409
00:19:53,468 --> 00:19:54,767
- ♪ Kärlek ♪
- Nej tack.
410
00:19:55,736 --> 00:19:57,503
♪ Är ett vinnerspel ♪
411
00:19:57,505 --> 00:19:59,305
[GLASS THUDS]
412
00:19:59,307 --> 00:20:00,940
♪ Ingen att tacka ♪
413
00:20:00,942 --> 00:20:03,394
Vi måste göra något roligt.
414
00:20:04,178 --> 00:20:06,579
Som att ta ett dopp.
415
00:20:06,581 --> 00:20:08,881
Det finns en underbar sjö
några kvarter bort.
416
00:20:08,883 --> 00:20:10,316
Jag såg det när vi först körde in.
417
00:20:10,318 --> 00:20:13,119
Det är Rocky Mountains. Det är december.
418
00:20:13,121 --> 00:20:15,087
Så? Min familj brukade göra
419
00:20:15,089 --> 00:20:16,856
en nyårsafton "Polar Bear Plunge"
420
00:20:16,858 --> 00:20:18,558
vid vårt sjöhus.
421
00:20:18,560 --> 00:20:20,560
Ibland skulle min pappa ...
422
00:20:20,562 --> 00:20:22,461
Diagnosen är korrekt.
423
00:20:22,463 --> 00:20:24,897
♪ ... är bara en orsak till att synda ♪
424
00:20:24,899 --> 00:20:27,567
Det finns inget hopp. Han kommer att dö.
425
00:20:27,569 --> 00:20:29,669
♪ Vissa ser början ♪
426
00:20:29,671 --> 00:20:31,370
Ja.
427
00:20:31,372 --> 00:20:35,207
♪ Vi hittar vägen genom glädjen och smärtan av kärlek ♪
428
00:20:35,209 --> 00:20:37,553
Shaun, jag tror inte
du är klar med din pappa.
429
00:20:38,713 --> 00:20:42,181
Du kan inte hjälpa honom medicinskt,
men du kan prata med honom.
430
00:20:42,206 --> 00:20:44,413
Ja, du har all rätt att vara arg,
431
00:20:44,438 --> 00:20:47,104
men jag är inte så säker på att det är allt du känner.
432
00:20:47,694 --> 00:20:49,894
Jag tycker att vi borde gå hem till Motellet,
433
00:20:50,024 --> 00:20:51,503
få lite sömn, vakna på morgonen,
434
00:20:51,505 --> 00:20:53,571
gå till kullen, ta några pannkakor,
435
00:20:53,573 --> 00:20:55,461
och se sedan vad som händer.
436
00:20:55,463 --> 00:20:57,881
♪ ... är en fattig mans drink ♪
437
00:20:57,883 --> 00:20:59,398
Låter som en mycket klok plan.
438
00:20:59,860 --> 00:21:00,928
Bra.
439
00:21:00,953 --> 00:21:03,769
Å andra sidan finns det den sjön.
440
00:21:03,771 --> 00:21:06,439
- Åh, min Gud, slutar du någonsin?
- Nej.
441
00:21:06,441 --> 00:21:08,162
Jag ska med Lea.
442
00:21:08,164 --> 00:21:10,776
- Ja!
- Sjön är antagligen halvfryst.
443
00:21:10,778 --> 00:21:12,625
Jag ska med Lea.
444
00:21:12,627 --> 00:21:14,280
Låt oss göra detta, Shaunie.
445
00:21:14,282 --> 00:21:15,848
- ♪ Hat ♪
- [CHUCKLES]
446
00:21:15,850 --> 00:21:18,050
♪ Är en fattig mans drink ♪
447
00:21:18,052 --> 00:21:23,556
♪ Och vissa säger död är bara vår sak att synda ♪
448
00:21:23,558 --> 00:21:24,957
Ditt hjärta är stabiliserat,
449
00:21:24,959 --> 00:21:27,126
och operation kommer sannolikt att vara
om några timmar.
450
00:21:27,128 --> 00:21:29,960
[INHALERA SVEJA, UDÅNDAR SKAKKA]
451
00:21:29,961 --> 00:21:32,733
Du ska gå härifrån
och förmodligen till och med spela igen.
452
00:21:35,199 --> 00:21:37,266
Vill du veta varför jag valde er?
453
00:21:39,703 --> 00:21:42,660
För jag trodde att du inte gjorde det
bryr mig om jag spelade eller inte.
454
00:21:46,276 --> 00:21:48,177
Jag hatar fotboll.
455
00:21:48,179 --> 00:21:49,545
Jag har alltid.
456
00:21:52,516 --> 00:21:54,217
Men du har ägnat hela ditt liv
457
00:21:54,219 --> 00:21:55,618
att vara bäst på det.
458
00:21:55,620 --> 00:22:00,890
Jag var 6'1 ", 250 pund i åttonde klass.
459
00:22:00,892 --> 00:22:02,291
När jag kom till gymnasiet,
460
00:22:02,293 --> 00:22:04,098
han bad mig inte spela ... han berättade för mig.
461
00:22:05,229 --> 00:22:07,810
Men från den första övningen var det ...
462
00:22:08,686 --> 00:22:10,099
Det är inte vem jag är.
463
00:22:10,101 --> 00:22:12,702
♪
464
00:22:12,704 --> 00:22:14,770
[SIGHS] Jag ville sluta, men ...
465
00:22:17,808 --> 00:22:20,209
... högskolebussar
började ringa min mamma.
466
00:22:21,778 --> 00:22:24,647
Hon insisterade på att det var Guds plan.
467
00:22:24,649 --> 00:22:26,871
Varför skulle jag annars födas på detta sätt?
468
00:22:27,997 --> 00:22:30,386
Men du är inte ett barn längre.
469
00:22:30,388 --> 00:22:32,922
Du måste ha massor av pengar.
470
00:22:32,924 --> 00:22:34,223
Alla är beroende av mig ...
471
00:22:34,225 --> 00:22:37,860
min mamma, min bror,
472
00:22:37,862 --> 00:22:41,343
mina kusiner, mina vänner.
473
00:22:43,500 --> 00:22:45,055
De skulle hata mig.
474
00:22:47,604 --> 00:22:48,871
Så jag bad att bli skadad,
475
00:22:48,873 --> 00:22:51,440
men oavsett hur
utan kontroll spelade jag ...
476
00:22:53,810 --> 00:22:56,512
[Suckar]
477
00:22:56,514 --> 00:22:57,713
Jag trodde att jag skulle gå till viktrummet
478
00:22:57,715 --> 00:22:59,983
och blåsa ut ett knä,
och sedan händer detta.
479
00:22:59,985 --> 00:23:07,790
♪
480
00:23:10,741 --> 00:23:14,435
Han vill stänga. Det finns inget sådant.
481
00:23:14,778 --> 00:23:16,979
Vissa relationer
är bara inte avsedda att vara,
482
00:23:16,981 --> 00:23:19,381
varför människor bör fokusera
483
00:23:19,383 --> 00:23:21,016
att vårda de de har,
484
00:23:21,018 --> 00:23:24,486
istället för att försöka rädda
de de har tappat.
485
00:23:27,557 --> 00:23:28,824
Prata är klar.
486
00:23:28,826 --> 00:23:30,492
Tid för handling.
487
00:23:30,494 --> 00:23:32,628
- Okej.
- [LAUGHS]
488
00:23:36,299 --> 00:23:38,066
[EXHALES SHARPLY]
489
00:23:39,636 --> 00:23:41,770
Vad är fel?
490
00:23:41,772 --> 00:23:43,739
Majoriteten av drunkningarna orsakas
491
00:23:43,741 --> 00:23:45,774
genom att simma efter att ha druckit alkohol.
492
00:23:45,776 --> 00:23:48,277
Inte kommer att bli ett problem,
för vi ska inte simma.
493
00:23:48,279 --> 00:23:49,845
Det är alldeles för kallt för det.
494
00:23:49,847 --> 00:23:51,780
Vi ska bara springa in
495
00:23:51,782 --> 00:23:53,415
tills det är tillräckligt djupt för att dunkla våra huvuden
496
00:23:53,417 --> 00:23:55,250
och springa sedan ut igen.
497
00:23:55,252 --> 00:23:57,386
- Nej.
- Åh kom igen.
498
00:23:57,388 --> 00:23:58,854
Det känns fantastiskt.
499
00:23:58,856 --> 00:24:00,989
Som ... som du precis har haft
en fantastisk massage.
500
00:24:00,991 --> 00:24:02,391
Jag gillar inte massage.
501
00:24:02,393 --> 00:24:03,792
Det är inte alls som en massage.
502
00:24:03,794 --> 00:24:05,460
Det är ... Det är inte ens nära det.
503
00:24:05,462 --> 00:24:07,062
Jag gillar inte leran.
504
00:24:07,064 --> 00:24:08,997
Det kommer mellan mina tår.
505
00:24:08,999 --> 00:24:10,265
Du känner inte ens det.
506
00:24:10,267 --> 00:24:13,302
Tårna kommer att vara dumma
så snart de träffade vattnet.
507
00:24:13,304 --> 00:24:14,836
Men den känslan när du kommer ut ...
508
00:24:14,838 --> 00:24:17,639
den varma, prickiga känslan ...
509
00:24:17,641 --> 00:24:21,009
det är den bästa höga som finns.
510
00:24:21,735 --> 00:24:24,012
Det kan inte vara sant.
511
00:24:24,014 --> 00:24:25,581
Okej.
512
00:24:25,583 --> 00:24:28,650
Gissa att jag bara måste gå solo, då.
513
00:24:28,652 --> 00:24:30,519
Du ska inte simma ensam.
514
00:24:30,521 --> 00:24:32,579
Jag är inte ensam. Du är här.
515
00:24:33,357 --> 00:24:36,225
Och du kommer ångra det
om du inte kommer med mig.
516
00:24:36,227 --> 00:24:38,260
[OWL HOOTS]
517
00:24:40,196 --> 00:24:42,264
Skyll dig själv.
518
00:24:46,002 --> 00:24:47,569
Aah!
519
00:24:55,044 --> 00:24:57,179
[OWL HOOTS]
520
00:24:57,181 --> 00:24:58,580
Lea?
521
00:25:02,252 --> 00:25:03,518
Lea?
522
00:25:05,688 --> 00:25:07,055
Lea!
523
00:25:07,057 --> 00:25:12,227
♪
524
00:25:12,229 --> 00:25:17,432
♪
525
00:25:17,434 --> 00:25:19,868
[LAUGHS] Fan!
526
00:25:19,870 --> 00:25:23,005
Om jag bara kunde hålla andan
längre än 15 sekunder!
527
00:25:25,775 --> 00:25:28,110
Det är inte ett bra skämt!
528
00:25:28,112 --> 00:25:29,611
[Småskrattar]
529
00:25:29,613 --> 00:25:34,449
♪
530
00:25:34,451 --> 00:25:36,218
[Suckar]
531
00:25:37,578 --> 00:25:38,645
[KNOCK ON DOOR]
532
00:25:41,891 --> 00:25:44,426
Jag visste att du skulle förlåta mig.
533
00:25:46,029 --> 00:25:47,863
Shaun är inte en arg person.
534
00:25:47,865 --> 00:25:49,031
Höger?
535
00:25:49,033 --> 00:25:51,366
Han kan vara osäker, kanske.
536
00:25:51,368 --> 00:25:52,834
Eh, envis ibland.
537
00:25:52,836 --> 00:25:54,736
Men han är inte en arg person.
538
00:25:54,738 --> 00:25:56,238
Och om det är den sista konversationen
539
00:25:56,240 --> 00:25:58,373
han har med sin pappa, då ...
540
00:25:58,375 --> 00:26:00,108
sedan allt jag har lyckats göra
541
00:26:00,110 --> 00:26:01,610
rippar upp en gammal skorper,
542
00:26:01,612 --> 00:26:03,912
och hela resan var ett misstag.
543
00:26:05,548 --> 00:26:07,783
Hans pappa var en katastrof,
544
00:26:07,785 --> 00:26:09,851
och hans mamma gjorde ingenting för att skydda honom.
545
00:26:09,853 --> 00:26:14,022
Så jag tror bara inte
du måste vara så orolig
546
00:26:14,024 --> 00:26:16,725
om att få honom att förlåta.
547
00:26:16,727 --> 00:26:26,535
♪
548
00:26:26,537 --> 00:26:30,372
Du ska bli förälder en dag.
549
00:26:30,374 --> 00:26:32,007
Kanske. Höger?
550
00:26:32,009 --> 00:26:33,575
I ...
551
00:26:34,111 --> 00:26:36,111
Om du gör det,
552
00:26:36,113 --> 00:26:41,375
du kommer att vara ansvarig
för en annan människa.
553
00:26:42,019 --> 00:26:46,046
Och ditt första jobb, nummer ett,
554
00:26:47,324 --> 00:26:49,424
är att hålla dem vid liv.
555
00:26:49,426 --> 00:26:56,431
♪
556
00:26:56,433 --> 00:27:03,438
♪
557
00:27:03,440 --> 00:27:05,607
Du ska göra misstag,
558
00:27:05,609 --> 00:27:09,044
men du hoppas att ett misstag
ärr dig inte för livet.
559
00:27:10,947 --> 00:27:12,981
Öh, jag ...
560
00:27:12,983 --> 00:27:14,778
Jag är ledsen.
561
00:27:14,780 --> 00:27:19,621
♪
562
00:27:19,623 --> 00:27:23,291
[Suckar]
563
00:27:24,394 --> 00:27:27,162
Shauns pappa behövde lite nåd.
564
00:27:27,164 --> 00:27:34,870
♪
565
00:27:34,872 --> 00:27:36,705
Vi lämnar på morgonen.
566
00:27:36,707 --> 00:27:38,306
[DÖR STÄNGAR]
567
00:27:38,308 --> 00:27:43,378
♪
568
00:27:52,855 --> 00:27:55,257
[VATTENTRICKLING]
569
00:27:55,259 --> 00:27:56,858
Jag gillar inte leran.
570
00:27:56,860 --> 00:27:58,260
Det kommer mellan mina tår.
571
00:27:58,262 --> 00:28:00,262
Kom igen, kompis.
Vi kan inte vända tillbaka nu.
572
00:28:00,264 --> 00:28:02,297
Vi är nästan till vattenfallet.
573
00:28:03,040 --> 00:28:04,599
Jag kan vänta här.
574
00:28:04,601 --> 00:28:06,501
Jag ska träffa dig när du kommer tillbaka.
575
00:28:06,503 --> 00:28:08,703
Nej, nej, nej, nej, du är för ung
att vara ensam.
576
00:28:08,705 --> 00:28:10,305
Jag säger vad ... Jag hjälper dig
577
00:28:10,307 --> 00:28:12,941
rengör varje smutsfläck
dina fötter så snart vi korsar.
578
00:28:12,943 --> 00:28:14,426
Jag vill inte.
579
00:28:15,078 --> 00:28:16,912
[Suckar]
580
00:28:16,914 --> 00:28:18,280
Okej, tja, om jag bär dig?
581
00:28:18,282 --> 00:28:19,281
Du kommer inte ens att röra vid vattnet.
582
00:28:19,283 --> 00:28:21,483
- Nej, jag vill inte bli plockad.
- Det kommer att vara fem sekunder.
583
00:28:21,485 --> 00:28:24,386
För det mest fantastiska
bergstoppspiknik någonsin!
584
00:28:24,388 --> 00:28:25,687
Och jag fick alla dina favoritmat.
585
00:28:25,689 --> 00:28:28,490
Jag fick, jordnötssmör
och gelé på vitt bröd,
586
00:28:28,492 --> 00:28:31,426
Jag fick äpplen, chokladchipkakor.
587
00:28:31,428 --> 00:28:32,945
Huh?
588
00:28:34,064 --> 00:28:35,764
[Suckar]
589
00:28:38,201 --> 00:28:39,668
Shaun, kom igen.
590
00:28:39,670 --> 00:28:40,936
- Nej! Nej, lägg mig ner!
- Okej, okej, okej, okej.
591
00:28:40,938 --> 00:28:42,170
Nej, nej, nej, kompis, det är okej, det är okej.
592
00:28:42,172 --> 00:28:43,271
- Det är okej!
- Låt mig gå! Sätt ner mig!
593
00:28:43,273 --> 00:28:44,272
- Okej. Okej.
- Låt mig gå!
594
00:28:44,274 --> 00:28:45,740
Okej okej. Okej.
595
00:28:45,742 --> 00:28:47,075
Du gjorde bra.
596
00:28:47,077 --> 00:28:49,077
Du är ok. Var bra. Allt är bra.
597
00:28:49,079 --> 00:28:51,012
Okej, låt oss göra detta.
598
00:28:51,014 --> 00:28:52,981
Ta på dig skorna, knopp.
599
00:28:52,983 --> 00:28:54,282
[Talelement]
600
00:28:54,284 --> 00:28:56,351
[Suckar]
601
00:28:56,353 --> 00:29:04,426
♪
602
00:29:04,428 --> 00:29:12,534
♪
603
00:29:12,536 --> 00:29:20,609
♪
604
00:29:20,611 --> 00:29:28,683
♪
605
00:29:32,329 --> 00:29:33,862
Dessa är lika bra som jag minns.
606
00:29:33,864 --> 00:29:35,764
[BELL DINGS]
607
00:29:35,766 --> 00:29:38,500
[UTENSILS CLACKING, FOODSIZZING]
608
00:29:38,502 --> 00:29:40,869
Det är en flygning klockan 11:00,
609
00:29:40,871 --> 00:29:42,504
om det är det du vill.
610
00:29:42,506 --> 00:29:45,040
[DÖREN ÖPPAR, BELL JINGLES]
611
00:29:45,042 --> 00:29:46,542
Är du bra med det?
612
00:29:47,143 --> 00:29:48,475
Shaun?
613
00:29:48,945 --> 00:29:51,347
Du kunde aldrig få nog
av Hilltops pannkakor.
614
00:29:51,349 --> 00:29:53,749
["ROBO GIRL" SPELAR FAINTLY ON STEREO]
615
00:29:53,751 --> 00:29:57,019
♪
616
00:29:57,021 --> 00:29:59,355
Kan vi prata?
617
00:29:59,357 --> 00:30:01,283
Det tar bara en minut. Jag lovar.
618
00:30:03,626 --> 00:30:04,626
Okej.
619
00:30:04,628 --> 00:30:06,762
♪
620
00:30:06,764 --> 00:30:08,831
[UTENSIL CLACKS]
621
00:30:08,833 --> 00:30:12,334
♪
622
00:30:12,336 --> 00:30:15,871
♪
623
00:30:15,873 --> 00:30:19,475
♪ När jag kysser hennes upphettade läppar ... ♪
624
00:30:19,477 --> 00:30:22,010
[MONITOR BEEPING]
625
00:30:22,012 --> 00:30:23,545
Inflammationen har definitivt minskats.
626
00:30:23,547 --> 00:30:25,481
- Bra gjort, doktor.
- Tack.
627
00:30:26,750 --> 00:30:28,851
Och få stavarna och placera inställningsskruvar ...
628
00:30:28,853 --> 00:30:31,387
- Jag fattar.
- ... medan Park och jag komprimerar ryggraden
629
00:30:31,389 --> 00:30:34,590
över och under frakturen
för att förbättra anpassningen.
630
00:30:34,592 --> 00:30:40,028
♪
631
00:30:40,030 --> 00:30:41,964
Allt jag någonsin ville var att ta reda på ett sätt
632
00:30:41,966 --> 00:30:46,602
att flytta förbi ... allt.
633
00:30:47,704 --> 00:30:49,915
Jag ville att vi skulle vara en familj igen.
634
00:30:53,276 --> 00:30:55,277
Varför stannade du hos honom?
635
00:30:57,580 --> 00:30:58,981
jag vet inte.
636
00:31:01,217 --> 00:31:02,751
Jag bara...
637
00:31:06,756 --> 00:31:08,590
Jag älskar honom.
638
00:31:12,495 --> 00:31:16,865
Du älskade honom mer än jag och Steve?
639
00:31:16,867 --> 00:31:18,567
Nej.
640
00:31:18,569 --> 00:31:20,153
Nej.
641
00:31:20,638 --> 00:31:22,404
Det är inte sant.
642
00:31:22,406 --> 00:31:25,641
♪
643
00:31:25,643 --> 00:31:27,342
Jag bara...
644
00:31:28,812 --> 00:31:31,665
Jag antar att jag visste vad jag kunde göra för honom.
645
00:31:32,650 --> 00:31:34,149
Med dig...
646
00:31:36,953 --> 00:31:39,381
Jag skyller inte på att du hatar oss.
647
00:31:40,357 --> 00:31:42,157
Vi var unga.
648
00:31:42,159 --> 00:31:44,059
Korkad.
649
00:31:44,061 --> 00:31:46,221
Inte som människor idag.
650
00:31:46,764 --> 00:31:48,497
Som Dr. Glassman.
651
00:31:50,406 --> 00:31:54,479
Det var så mycket
vi förstod inte om ...
652
00:31:56,740 --> 00:31:58,358
du.
653
00:31:59,210 --> 00:32:01,210
Och vad du behövde av oss.
654
00:32:01,212 --> 00:32:10,319
♪
655
00:32:10,321 --> 00:32:11,987
Vi har saknat dig.
656
00:32:13,810 --> 00:32:15,077
Så mycket.
657
00:32:15,102 --> 00:32:21,473
♪
658
00:32:21,532 --> 00:32:23,966
[BREATHES SHARPLY]
659
00:32:23,968 --> 00:32:25,634
Kan jag krama dig?
660
00:32:25,636 --> 00:32:32,674
♪
661
00:32:32,676 --> 00:32:39,715
♪
662
00:32:39,717 --> 00:32:46,722
♪
663
00:32:46,724 --> 00:32:53,762
♪
664
00:32:53,764 --> 00:33:00,802
♪
665
00:33:00,804 --> 00:33:07,843
♪
666
00:33:07,845 --> 00:33:10,779
[DÖREN ÖPPAR, BELL JINGLES]
667
00:33:10,781 --> 00:33:13,582
[DÖR STÄNGAR]
668
00:33:13,584 --> 00:33:16,785
♪
669
00:33:16,787 --> 00:33:21,723
♪ Att den som älskar dig väntar ♪
670
00:33:21,725 --> 00:33:25,394
♪ Att den som älskar dig väntar ♪
671
00:33:25,396 --> 00:33:33,602
♪ Att den som älskar dig väntar här hemma ♪
672
00:33:33,604 --> 00:33:35,671
Jag måste prata med min pappa.
673
00:33:51,740 --> 00:33:53,841
Jag trodde att du åkte hem.
674
00:34:01,884 --> 00:34:08,556
Jag kunde inte låta dig sätta mig
på dina axlar.
675
00:34:11,727 --> 00:34:13,528
Eller låt dig krama mig.
676
00:34:13,530 --> 00:34:20,768
♪
677
00:34:20,770 --> 00:34:24,939
Jag kunde inte göra dig lycklig.
678
00:34:24,941 --> 00:34:29,410
♪
679
00:34:29,412 --> 00:34:31,112
Du är min son.
680
00:34:32,881 --> 00:34:34,649
Du är Shaun.
681
00:34:34,651 --> 00:34:41,689
♪
682
00:34:41,691 --> 00:34:43,391
Jag förlåter dig.
683
00:34:43,393 --> 00:34:50,632
♪
684
00:34:50,634 --> 00:34:52,200
Och...
685
00:34:55,337 --> 00:35:00,341
... Jag vill inte straffa dig längre.
686
00:35:02,578 --> 00:35:04,812
Jag vill inte straffa dig.
687
00:35:07,283 --> 00:35:10,918
Du är inte som andra människor.
688
00:35:10,920 --> 00:35:14,055
Du är så smart.
689
00:35:14,057 --> 00:35:19,794
♪
690
00:35:19,796 --> 00:35:25,500
♪
691
00:35:25,502 --> 00:35:27,702
[BREATHING SHALLOWLY]
692
00:35:27,704 --> 00:35:29,194
Men svag.
693
00:35:30,539 --> 00:35:34,115
Du är som en bortskämd liten baby.
694
00:35:35,511 --> 00:35:37,578
Han är ödslig från morfin.
695
00:35:37,580 --> 00:35:39,747
Du förstår. Han ... Han gör inte det
vet vad han säger.
696
00:35:39,749 --> 00:35:43,284
Du har helt rätt
Stevies död var inte mitt fel.
697
00:35:43,286 --> 00:35:45,653
- Det var ditt.
- Shh, shh, shh.
698
00:35:45,655 --> 00:35:48,156
Han försökte alltid imponera på dig.
699
00:35:48,158 --> 00:35:49,824
- Du och den jävla kaninen.
- Ethan, shh!
700
00:35:49,826 --> 00:35:52,160
- GLASSMAN: Shaun, låt oss gå.
- Sluta. Shh.
701
00:35:52,162 --> 00:35:54,329
Åh, ja, gå vidare.
702
00:35:54,331 --> 00:35:55,530
Gå ut härifrån.
703
00:35:55,532 --> 00:35:57,532
- Kör iväg igen!
- Kom igen.
704
00:35:57,534 --> 00:35:59,801
G-G-Gå vidare! Kör iväg igen!
705
00:35:59,803 --> 00:36:03,871
- Shh, shh, shh, shh.
- [WHEEZES]
706
00:36:03,873 --> 00:36:06,040
[HORN HONKS IN DISTANCE]
707
00:36:06,042 --> 00:36:07,675
Nu då?
708
00:36:10,646 --> 00:36:11,979
Du måste berätta för dem.
709
00:36:12,570 --> 00:36:15,516
Om de bryr sig om dig,
de kommer att förstå.
710
00:36:17,086 --> 00:36:19,020
Ingen skyller dig för att du går i pension
711
00:36:19,022 --> 00:36:21,923
efter att ha brutit ryggen.
712
00:36:21,925 --> 00:36:23,891
Nästan förlamande dig själv.
713
00:36:23,893 --> 00:36:26,561
[Suckar]
714
00:36:26,563 --> 00:36:30,064
Min mamma jobbade minimilönjobb
hela livet.
715
00:36:30,066 --> 00:36:31,933
Växade upp en hel familj på egen hand.
716
00:36:31,935 --> 00:36:33,801
Och du tror att jag borde berätta för henne
Jag vill lämna NFL
717
00:36:33,803 --> 00:36:35,760
eftersom jag inte "gillar" det?
718
00:36:36,239 --> 00:36:38,072
För det är inte "kul" för mig?
719
00:36:43,746 --> 00:36:45,713
Du tror att jag inte förstår
hur det är
720
00:36:45,715 --> 00:36:47,815
att behöva behaga din mamma.
721
00:36:49,118 --> 00:36:51,552
Oavsett hur hårt du arbetar,
722
00:36:51,554 --> 00:36:55,523
du är fortfarande skyldig något mer.
723
00:36:55,525 --> 00:37:00,061
Och allt bra
det har någonsin hänt dig
724
00:37:00,063 --> 00:37:02,078
är ren tur.
725
00:37:02,832 --> 00:37:08,460
Men varje dåligt beslut du tar,
726
00:37:09,639 --> 00:37:11,305
det är den riktiga du.
727
00:37:11,307 --> 00:37:15,209
♪
728
00:37:15,211 --> 00:37:17,478
Och du förtjänar att lida.
729
00:37:17,480 --> 00:37:24,585
♪
730
00:37:24,587 --> 00:37:31,692
♪
731
00:37:31,694 --> 00:37:33,594
[INSEKTER KIRKNING]
732
00:37:36,131 --> 00:37:37,698
[KNOCK ON DOOR]
733
00:37:47,309 --> 00:37:49,410
Din mamma ringde.
734
00:37:49,412 --> 00:37:52,180
Din pappa gick för 30 minuter sedan.
735
00:37:56,552 --> 00:37:58,753
[EXHALES SHAKILY]
736
00:38:02,758 --> 00:38:04,425
Vill du stanna vid begravningen?
737
00:38:08,197 --> 00:38:09,897
Nej.
738
00:38:12,367 --> 00:38:14,402
Jag vill gå hem.
739
00:38:17,005 --> 00:38:18,706
Okej.
740
00:38:18,708 --> 00:38:21,676
[BREATHES SHAKILY]
741
00:38:26,815 --> 00:38:29,040
Vill du att jag ska stanna ett tag?
742
00:38:29,552 --> 00:38:31,118
Prata?
743
00:38:32,354 --> 00:38:33,888
Nej.
744
00:38:37,526 --> 00:38:40,343
Vi behöver inte prata.
Vi kan bara sitta.
745
00:38:41,431 --> 00:38:44,165
Eller, um, gå en promenad.
746
00:38:48,804 --> 00:38:54,609
Jag är trött.
747
00:38:57,913 --> 00:38:59,413
Jag borde sova.
748
00:39:03,151 --> 00:39:04,418
Okej.
749
00:39:14,596 --> 00:39:16,030
Godnatt.
750
00:39:33,682 --> 00:39:37,718
[Suckar]
751
00:39:37,720 --> 00:39:42,189
♪
752
00:39:42,191 --> 00:39:45,192
♪
753
00:39:45,194 --> 00:39:46,894
[CELLPHONE BEEPS]
754
00:39:49,097 --> 00:39:50,765
Hej, det är Claire.
755
00:39:51,934 --> 00:39:53,968
Ja jag vet. Jag, um ...
756
00:39:53,970 --> 00:39:56,753
Jag har fått en ny telefon
med ett annat nummer.
757
00:39:57,440 --> 00:39:59,307
Jag ändrade mig.
758
00:40:01,543 --> 00:40:04,712
Jag tror att vi borde träffas ... ikväll.
759
00:40:04,714 --> 00:40:11,686
♪
760
00:40:11,688 --> 00:40:13,521
Ma?
761
00:40:13,523 --> 00:40:14,689
Ja älskling.
762
00:40:16,658 --> 00:40:17,892
Jag är här.
763
00:40:20,295 --> 00:40:22,425
Det är något jag behöver berätta för dig.
764
00:40:22,427 --> 00:40:29,937
♪
765
00:40:29,939 --> 00:40:36,143
♪
766
00:40:36,145 --> 00:40:42,383
♪
767
00:40:42,385 --> 00:40:45,286
Jag är ledsen för att du fick träffa mig
efter timmar som det här.
768
00:40:45,288 --> 00:40:47,054
Jag bara...
769
00:40:47,056 --> 00:40:48,756
Jag behövde verkligen någon att prata med.
770
00:40:48,758 --> 00:40:50,057
Naturligtvis Claire.
771
00:40:50,059 --> 00:40:51,659
Jag är alltid tillgänglig för mina patienter.
772
00:40:51,661 --> 00:40:53,260
- Kom in.
- Tack.
773
00:40:55,130 --> 00:40:57,298
[BREATHING SHAKILY]
774
00:40:57,300 --> 00:41:01,469
♪
775
00:41:01,471 --> 00:41:05,606
♪
776
00:41:05,608 --> 00:41:07,608
[Sniffles]
777
00:41:07,610 --> 00:41:10,011
[SLAPS FOOT]
778
00:41:10,013 --> 00:41:12,546
[Sniffling]
779
00:41:12,548 --> 00:41:18,519
♪
780
00:41:18,521 --> 00:41:21,922
[ANDAS TUNGT]
781
00:41:21,924 --> 00:41:23,491
- [KNOCK ON DOOR]
- LEA: Shaun?
782
00:41:25,093 --> 00:41:27,161
[KNOCK ON DOOR]
783
00:41:27,163 --> 00:41:29,096
[ANDAS TUNGT]
784
00:41:29,098 --> 00:41:36,070
♪
785
00:41:36,072 --> 00:41:43,010
♪
786
00:41:43,012 --> 00:41:49,984
♪
787
00:41:49,986 --> 00:41:52,808
[BREATHING NORMALIZES]
788
00:41:56,705 --> 00:42:01,098
[GRÅT]
52650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.