Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,599
Eerder op The Flash ...
2
00:00:01,600 --> 00:00:04,349
Dus dit is waar je je hebt verstopt.
3
00:00:04,350 --> 00:00:07,279
Ik denk dat je bang bent om je krachten te gebruiken
4
00:00:07,280 --> 00:00:09,780
omdat je denkt van wel
word als iemand die je haat.
5
00:00:09,849 --> 00:00:11,183
Ik weet dat je het voor ons allemaal doet.
6
00:00:11,184 --> 00:00:12,416
Dat is wat het betekent om een held te zijn.
7
00:00:12,485 --> 00:00:13,918
Ik wist dat ik de juiste man had gekozen.
8
00:00:13,987 --> 00:00:15,319
00:00:33,237
Bloed werk!
18
00:00:40,684 --> 00:00:42,150
Gaat het?
19
00:00:42,219 --> 00:00:43,551
Ja.
20
00:00:49,492 --> 00:00:51,393
Ik begrijp het niet Dat was Barry niet.
21
00:00:51,461 --> 00:00:52,928
Ja het was.
22
00:00:52,996 --> 00:00:55,196
Ramsey veranderde hem in een
van zijn Blood Brothers.
23
00:01:08,278 --> 00:01:10,211
Babel-protocollen gestart.
24
00:01:10,280 --> 00:01:12,113
Wat zijn Babel-protocollen?
25
00:01:12,182 --> 00:01:13,348
00:01:28,029
Barry zei dat Ramsey hem een keuze gaf.
34
00:01:28,097 --> 00:01:29,864
Waarom ... waarom zou hij dit kiezen?
35
00:01:29,933 --> 00:01:32,067
Misschien besloot hij dat het eeuwige leven beter was
36
00:01:32,135 --> 00:01:33,568
dan sterven in crisis.
37
00:01:33,637 --> 00:01:34,970
Ramsey gebruikt Barry.
38
00:01:35,038 --> 00:01:37,899
En wat hij ook heeft
hij doet, hij heeft een plan.
39
00:01:38,868 --> 00:01:44,873
00:01:59,861
Weet je die technologie waar ik aan heb gewerkt?
48
00:01:59,929 --> 00:02:02,364
Maak kennis met de Photon Emitter.
49
00:02:02,432 --> 00:02:03,398
Dus wat, je hebt een straalpistool gebouwd?
50
00:02:03,467 --> 00:02:05,166
Het is geen straalpistool,
51
00:02:05,235 --> 00:02:08,236
het is een wapen dat kan leveren
megadoses fotonstraling ...
52
00:02:08,305 --> 00:02:09,671
dezelfde soort straling
53
00:02:09,739 --> 00:02:11,672
00:02:28,723
Hoe zit het met iedereen
anders dat was besmet?
62
00:02:28,792 --> 00:02:29,891
Zouden ze genezen?
63
00:02:29,959 --> 00:02:31,225
Ja. Ze zouden de goo verliezen,
64
00:02:31,294 --> 00:02:32,360
ze zouden weer normaal worden.
65
00:02:32,429 --> 00:02:33,994
Maar sinds Ramsey de enige is
66
00:02:34,063 --> 00:02:36,297
wie kan meer Blood Brothers creëren,
67
00:02:36,366 --> 00:02:37,865
00:02:55,149
Iris, dit is het enige plan dat we hebben.
77
00:02:55,218 --> 00:02:56,784
Dit kan Barry, Cisco doden.
78
00:02:56,853 --> 00:02:58,353
Iemand daar? Help me alstublieft.
79
00:02:58,421 --> 00:02:59,820
De stad wordt overspoeld.
80
00:02:59,889 --> 00:03:01,489
Ik gebruik de radio van een politieagent.
81
00:03:01,558 --> 00:03:03,191
Hij verandert in een soort monster.
82
00:03:03,260 --> 00:03:04,592
Zijn ogen zijn zwart.
83
00:03:04,661 --> 00:03:06,261
00:03:34,389
Wie is dat?
92
00:03:42,999 --> 00:03:45,233
Ga naar binnen, ga naar binnen.
93
00:03:46,436 --> 00:03:48,336
Hij ziet eruit alsof hij hondsdolheid heeft of zoiets.
94
00:03:48,405 --> 00:03:50,171
Mitch Romero ... je herinnert je de gangster
95
00:03:50,240 --> 00:03:51,739
dat Ramsey een Blood Brother is geworden?
96
00:03:51,808 --> 00:03:53,308
Nou, Joe zei dat hij
zag er zo uit.
97
00:03:53,377 --> 00:03:56,644
Kom hier.
98
00:03:56,713 --> 00:03:58,646
00:04:34,449
Rosso is mijn menselijke naam,
en hij had menselijke plannen.
108
00:04:34,517 --> 00:04:39,487
Mijn naam is Bloodwork
nu, en ik ben niet alleen.
109
00:04:48,634 --> 00:04:50,067
Flash, jij bent het niet.
110
00:04:51,239 --> 00:04:54,102
Wat er ook met je is gebeurd, we zullen het oplossen.
111
00:04:54,103 --> 00:04:56,737
Het is de mensheid die moet worden hersteld.
112
00:05:07,250 --> 00:05:08,949
Waarom zou je dat laten gebeuren?
113
00:05:09,019 --> 00:05:10,518
00:06:04,476
Als je alles wilt weten,
124
00:06:04,545 --> 00:06:07,446
toon uw trouw en
alles zal worden onthuld.
125
00:06:07,514 --> 00:06:09,181
Ja, dat klinkt geweldig. Oh wacht.
126
00:06:09,250 --> 00:06:11,216
Nee, ik ruil niet met valse goden!
127
00:06:11,285 --> 00:06:16,488
Buig voor me neer en zo
je verlangen zal de jouwe zijn.
128
00:06:16,557 --> 00:06:18,724
Let me in.
129
00:06:18,792 --> 00:06:20,059
Let me in!
130
00:06:20,127 --> 00:06:23,429
00:06:53,559
Straf van een boze god ...
140
00:06:53,627 --> 00:06:57,496
of gewoon defecte bedrading?
141
00:06:57,565 --> 00:07:01,400
Ik zeg, laat er licht zijn.
142
00:07:04,772 --> 00:07:06,137
Nog steeds niets.
143
00:07:12,930 --> 00:07:15,681
Hey meisje. We hebben dit.
144
00:07:15,749 --> 00:07:17,616
We moeten het gewoon bereiken
het einde van de gang
145
00:07:17,684 --> 00:07:18,950
en in het trappenhuis.
146
00:07:19,019 --> 00:07:20,185
Het spijt me.
147
00:07:20,254 --> 00:07:22,220
00:07:39,571
Ik kan het niet stoppen en ik kan het niet
houd het uit mijn hoofd.
157
00:07:39,640 --> 00:07:42,173
Oké, oké, oké. Ik geloof je.
Ik geloof je.
158
00:07:42,243 --> 00:07:46,211
Cisco vertelde me dat Ramsey het nodig heeft
zijn slachtoffers om bang te zijn
159
00:07:46,279 --> 00:07:47,646
voor de infectie te nemen.
160
00:07:47,714 --> 00:07:50,649
Iets over een angstgerelateerd aminozuur.
161
00:07:50,717 --> 00:07:54,553
00:08:14,440
207 is an abduction.
170
00:08:14,508 --> 00:08:16,775
Daar zijn er tien van geweest
in de laatste vijf minuten.
171
00:08:16,844 --> 00:08:19,711
Iris, ik weet dat je luistert.
172
00:08:19,780 --> 00:08:21,246
Ik moet je zien.
173
00:08:21,315 --> 00:08:23,815
Ontmoet me waar ons leven samen begon ...
174
00:08:23,884 --> 00:08:25,283
waar je ja zei.
175
00:08:27,788 --> 00:08:29,154
Iris...
176
00:08:29,223 --> 00:08:30,756
00:08:45,871
Als de zender niet werkt op Ramsey,
186
00:08:45,939 --> 00:08:47,473
Ik mag terugkomen en iets anders proberen.
187
00:08:47,541 --> 00:08:49,440
Maar als je naar buiten gaat
en dat is Barry niet,
188
00:08:49,510 --> 00:08:52,176
je kunt geïnfecteerd raken of erger.
189
00:08:59,853 --> 00:09:01,586
Alstublieft.
190
00:09:08,596 --> 00:09:12,531
"In ziekte en in gezondheid."
191
00:09:12,599 --> 00:09:13,765
Iris.
192
00:09:13,834 --> 00:09:16,768
00:10:11,190
Mijn controle over mijn Blood Brothers
en Sisters is absoluut.
205
00:10:11,258 --> 00:10:14,760
Naarmate meer genezen zielen mijn levensbloed accepteren,
206
00:10:14,828 --> 00:10:19,097
ze worden extensies
van één collectief lichaam ...
207
00:10:19,165 --> 00:10:20,165
de mijne.
208
00:10:20,234 --> 00:10:22,266
Je vroeg me hier. Waarom?
209
00:10:22,335 --> 00:10:24,302
Om je een kans te geven.
210
00:10:24,371 --> 00:10:28,506
Barry wil dat je volgt
hem op dit pad dat hij koos.
211
00:10:28,575 --> 00:10:29,441
Nee.
212
00:10:29,510 --> 00:10:30,709
Het pad van het leven.
213
00:10:30,778 --> 00:10:32,944
Je redt geen levens, Ramsey.
214
00:10:33,013 --> 00:10:35,414
Je vernietigt wat iemand mooi maakt.
215
00:10:36,874 --> 00:10:38,950
Barry ...
216
00:10:39,019 --> 00:10:43,354
Ik weet dat je mij en jou kunt horen
kan horen wat ik je zeg ...
217
00:10:43,423 --> 00:10:44,989
dat ik van je hou.
218
00:10:45,058 --> 00:10:47,892
En na alles wat we hebben
samen meegemaakt ...
219
00:10:50,997 --> 00:10:54,733
Ik weet dat dit niet is hoe ons verhaal eindigt.
220
00:10:54,802 --> 00:10:57,602
Kom bij me thuis.
221
00:11:02,443 --> 00:11:04,242
Waarom zou Barry bij jou thuiskomen?
222
00:11:04,310 --> 00:11:07,512
Je accepteerde zijn dood
in crisis als onvermijdelijk.
223
00:11:07,580 --> 00:11:10,949
Wat voor soort vrouw is bereid
haar man begraven?
224
00:11:11,018 --> 00:11:13,451
Iris, ga daar weg.
225
00:11:25,498 --> 00:11:26,898
In goede tijden.
226
00:11:26,967 --> 00:11:31,036
00:12:26,104
we moeten het doen met de Photon Emitter.
237
00:12:26,172 --> 00:12:27,772
Je hebt dat ding niet eens getest.
238
00:12:27,840 --> 00:12:29,773
We hebben geen tijd.
239
00:12:29,842 --> 00:12:31,308
Misschien weet je het niet meer
240
00:12:31,377 --> 00:12:33,177
maar dat zijn we eigenlijk wel geweest
weken hierop voorbereiden.
241
00:12:33,245 --> 00:12:35,279
Nee, we hebben ons voorbereid
voor de flits om te sterven
242
00:12:35,348 --> 00:12:37,882
00:13:32,836
En als het zover is, ga ik het doen
gebruik het op Bloodwork,
259
00:13:32,905 --> 00:13:35,173
en ik ga het gebruiken op Dark Flash.
260
00:13:48,154 --> 00:13:49,019
Joe!
261
00:14:02,134 --> 00:14:04,134
Blijf gewoon liggen.
262
00:14:10,743 --> 00:14:12,410
Ga bij haar vandaan.
263
00:14:12,478 --> 00:14:13,543
Allegra!
264
00:14:13,613 --> 00:14:15,613
Vorst! Is Captain West in orde?
265
00:14:15,681 --> 00:14:16,714
Nee.
266
00:14:16,782 --> 00:14:18,916
00:16:39,323
Tien blokken? Tien blokken?
277
00:16:39,391 --> 00:16:42,025
We kunnen het. Laten we gaan.
278
00:16:42,094 --> 00:16:45,963
Sta op, mijn Blood Brother en Blood Sister.
279
00:16:46,032 --> 00:16:47,398
Je bent genezen.
280
00:16:47,467 --> 00:16:50,200
Nu zul je nooit sterven.
281
00:17:07,386 --> 00:17:10,353
Voel de brandwond, Bloodwork!
282
00:17:24,367 --> 00:17:28,105
Is dat alles wat u heeft, mijnheer Ramon?
283
00:17:28,174 --> 00:17:29,974
00:18:53,357
Ik kom naar huis.
309
00:19:04,692 --> 00:19:06,893
Kijk hiernaar.
310
00:19:08,462 --> 00:19:09,695
Ramsey loog niet.
311
00:19:09,764 --> 00:19:11,997
Barry heeft de deeltjesversneller gehackt.
312
00:19:12,066 --> 00:19:13,398
Hij maakte het klaar voor Bloodwork.
313
00:19:13,467 --> 00:19:15,735
Daarom deed hij zich voor als Barry.
314
00:19:15,803 --> 00:19:17,336
Maar waarom?
315
00:19:17,404 --> 00:19:19,739
00:19:49,035
Er is veel bloedverlies.
Ziet eruit als een nickle milt.
324
00:19:49,103 --> 00:19:50,669
Frost, ik heb niet de apparatuur die ik nodig heb
325
00:19:50,738 --> 00:19:52,538
om dit ingewikkelde van een wond te dichten,
326
00:19:52,606 --> 00:19:54,106
maar dat kan met je ijskrachten.
327
00:19:54,175 --> 00:19:55,107
Ik kan het niet
328
00:19:55,176 --> 00:19:57,476
Ja dat kan.
329
00:19:57,545 --> 00:19:58,811
Frost, kom op.
330
00:19:58,880 --> 00:20:00,079
00:21:13,953
Ja.
341
00:21:15,690 --> 00:21:18,490
Ik ging gewoon in één richting
terwijl je in de andere ging,
342
00:21:18,559 --> 00:21:21,260
in plaats van samen een plan te bedenken.
343
00:21:21,328 --> 00:21:23,995
Ja.
344
00:21:24,065 --> 00:21:26,798
Ik had dat moeten laten gebeuren.
345
00:21:26,867 --> 00:21:31,103
Ik had het team moeten leiden.
346
00:21:31,172 --> 00:21:33,639
Het is niet te laat.
347
00:21:33,708 --> 00:21:37,542
00:21:54,860
Barry zei die woorden.
353
00:21:59,500 --> 00:22:01,466
Barry zei die exacte woorden tegen mij
354
00:22:01,535 --> 00:22:04,469
toen hij me teamleider maakte.
355
00:22:04,538 --> 00:22:07,673
00:22:22,321
Ik smeekte Barry naar huis te komen
de laatste keer dat ik hem zag,
362
00:22:22,389 --> 00:22:24,323
maar dat dacht ik niet
Ik was er doorheen.
363
00:22:24,391 --> 00:22:26,558
Iris...
364
00:22:26,627 --> 00:22:28,127
wat als dat Barry was?
365
00:22:28,196 --> 00:22:29,794
Wat als je gelijk had
366
00:22:29,863 --> 00:22:32,231
en hij leeft nog steeds in Dark Flash?
367
00:22:32,300 --> 00:22:34,266
Dan zou hij het kunnen proberen
om ons te vertellen wat we moeten doen.
368
00:22:34,335 --> 00:22:35,734
We moeten Bloodwork neerhalen.
369
00:22:37,771 --> 00:22:39,171
Er staat iemand bij de slagboom.
370
00:22:48,916 --> 00:22:52,084
00:23:48,330
Zoek de mensen die hebben afgewezen
mijn levensbloed en dood ze.
381
00:24:04,114 --> 00:24:05,581
Wil je dat ik wat doe?
382
00:24:05,650 --> 00:24:07,449
Het plan van Barry is om het licht binnen te laten.
383
00:24:07,518 --> 00:24:09,952
Het is niet aan Ramsey om zich te verspreiden
zijn infectie naar de stad,
384
00:24:10,021 --> 00:24:13,155
het is aan jou om het tegengif te verspreiden ...
385
00:24:13,223 --> 00:24:15,424
00:24:40,883
Ik heb het herhaaldelijk geprobeerd
394
00:24:40,951 --> 00:24:43,686
om je het eeuwige leven te schenken,
395
00:24:43,754 --> 00:24:45,420
maar je hebt geweigerd.
396
00:24:45,490 --> 00:24:50,760
Dus nu, in plaats van door te gaan
om je het geschenk van het leven te bieden,
397
00:24:50,828 --> 00:24:54,730
Ik heb mijn bloed besteld
Broeders om het van u af te nemen.
398
00:24:54,799 --> 00:24:57,533
Terwijl je rent voor je waardeloze leven,
399
00:24:57,602 --> 00:25:00,803
00:26:10,639
En wanneer het voldoende snelheid verzamelt,
408
00:26:10,707 --> 00:26:13,142
het zal botsen met de energie binnenin
409
00:26:13,210 --> 00:26:17,613
en de resulterende botsing
zal deze stad genezen ...
410
00:26:17,682 --> 00:26:19,347
en jij.
411
00:26:19,416 --> 00:26:21,416
Barry ...
412
00:26:23,120 --> 00:26:24,553
Barry ...
413
00:26:24,622 --> 00:26:26,355
Ik vertrouw je.
414
00:26:32,497 --> 00:26:33,996
Wat ben je aan het doen?
415
00:26:34,065 --> 00:26:34,997
00:27:46,835
Wat ik doe.
426
00:27:49,974 --> 00:27:51,306
Barry?
427
00:27:52,877 --> 00:27:55,645
We hebben slechts ongeveer vijf rotaties
vertrokken vóór botsing.
428
00:27:55,646 --> 00:27:57,179
Hoe lang duurt elke rotatie?
429
00:27:57,247 --> 00:27:58,780
Een paar seconden als we geluk hebben.
430
00:28:04,776 --> 00:28:06,155
FIETSEN TOT COLLISIE
431
00:28:06,156 --> 00:28:07,422
Allegra, waar ben je in godsnaam?
432
00:28:07,491 --> 00:28:09,357
Hier!
433
00:28:11,596 --> 00:28:12,995
00:30:10,312
Hallo...
445
00:30:10,381 --> 00:30:12,714
waar is de enge kerel die
geprobeerd ons allemaal te vermoorden?
446
00:30:17,121 --> 00:30:18,087
Hij zal niet ver komen.
447
00:30:22,092 --> 00:30:23,158
Ik zal niet worden geweigerd!
448
00:30:24,661 --> 00:30:25,660
Oké, blijf gewoon hier.
449
00:30:27,664 --> 00:30:30,365
Je kunt me niet meer beheersen.
450
00:30:30,434 --> 00:30:33,002
en dat ga ik niet laten
je hebt iemand anders pijn gedaan.
451
00:30:35,105 --> 00:30:37,172
Voor de laatste keer...
452
00:30:37,241 --> 00:30:40,642
00:32:18,673
Ramsey.
470
00:32:23,981 --> 00:32:26,248
Wat heb je gedaan?
471
00:32:29,787 --> 00:32:32,788
Mijn zoon...
472
00:32:32,857 --> 00:32:35,357
Ik heb je zo erg gemist.
473
00:32:38,462 --> 00:32:41,163
Mam?
474
00:32:41,231 --> 00:32:42,497
Hoe is dit zelfs mogelijk?
475
00:32:42,566 --> 00:32:44,466
Ik bracht haar.
476
00:32:44,535 --> 00:32:46,034
Je kwam bij me op
477
00:32:46,103 --> 00:32:49,571
om die twijfel naar voren te brengen
dat was binnen verborgen.
478
00:32:49,639 --> 00:32:52,374
00:33:15,897
Je bent geboren om te genezen.
488
00:33:15,966 --> 00:33:18,600
Maar je bent een engel van vernietiging geworden.
489
00:33:18,668 --> 00:33:19,534
Nee.
490
00:33:19,603 --> 00:33:21,603
Dit gebeurt niet.
491
00:33:21,671 --> 00:33:23,839
Dit is niet echt.
492
00:33:23,908 --> 00:33:26,040
Mijn beste zoon...
493
00:33:29,780 --> 00:33:33,015
Je wilde me zo graag redden.
494
00:33:33,083 --> 00:33:35,350
Laat me je nu van jezelf redden.
495
00:33:35,419 --> 00:33:38,186
00:34:19,594
Behoud protocol vasthouden.
505
00:34:19,663 --> 00:34:20,662
Het werkte.
506
00:34:20,731 --> 00:34:23,131
We hebben het gedaan. We hebben hem verslagen.
507
00:34:25,636 --> 00:34:27,602
Nu is het tijd voor ons volgende gevecht.
508
00:34:34,553 --> 00:34:37,719
Lyla zegt dat Ramsey officieel is
in A.R.G.U.S. hechtenis.
509
00:34:37,720 --> 00:34:39,720
En ik belde de lokale ziekenhuizen ...
510
00:34:39,789 --> 00:34:41,222
Ramsey's infectie lijkt niet
511
00:34:41,291 --> 00:34:42,756
00:35:12,019
Ik wist wat er gebeurde,
maar ik kon het niet stoppen.
521
00:35:12,088 --> 00:35:14,188
Eerlijk gezegd was alles nodig wat ik had
522
00:35:14,257 --> 00:35:16,457
gewoon om te voorkomen dat jullie pijn doen.
523
00:35:16,526 --> 00:35:18,992
Maar naarmate de nacht vorderde,
Ik kon zien dat ik ...
524
00:35:19,061 --> 00:35:20,561
Ik kreeg hem te pakken. Ik kon hem voelen
525
00:35:20,630 --> 00:35:23,431
steeds meer aan zichzelf twijfelen.
526
00:35:23,500 --> 00:35:25,800
00:35:47,888
maar ik wilde alleen maar zeggen
bedankt voor het geloven in mij
537
00:35:47,957 --> 00:35:50,158
ook al geloofde ik niet in mezelf.
538
00:35:50,226 --> 00:35:51,559
Geen dank nodig.
539
00:35:51,628 --> 00:35:53,561
En ik ben er echt trots op
540
00:35:53,629 --> 00:35:56,164
van hoe je de afgelopen maanden bent gegroeid.
541
00:35:56,232 --> 00:35:59,167
Ik kan niet wachten om te zien waar je heen gaat.
542
00:35:59,235 --> 00:36:01,034
00:36:56,290
dat betekende de wereld voor mij.
552
00:36:56,359 --> 00:36:58,426
Ik wil je de mijne geven.
553
00:36:58,494 --> 00:37:03,964
Dus ik weet waar ik ga,
een deel van mij is bij jou.
554
00:37:04,033 --> 00:37:06,801
Daar hou ik van je.
555
00:37:06,869 --> 00:37:09,704
Maar je gaat nog nergens heen.
556
00:37:09,772 --> 00:37:12,840
Dus je houdt het vast.
557
00:37:12,908 --> 00:37:14,409
Oke.
558
00:37:16,979 --> 00:37:20,314
00:37:27,355
"Het is hoop.
561
00:37:27,423 --> 00:37:34,127
Het is hoop, en die jongen heeft
een eindeloos reservoir ervan. "
562
00:37:34,196 --> 00:37:35,729
Ik wist niet hoe goed hij was
563
00:37:35,798 --> 00:37:39,533
tot ik je echt leerde kennen, Barry.
564
00:37:39,602 --> 00:37:43,771
Wat er ook gaat gebeuren,
565
00:37:43,840 --> 00:37:47,075
deze wereld is een betere plek
om je erin te hebben.
566
00:37:47,143 --> 00:37:49,042
Weet je, wanneer jij
kwam voor het eerst in mijn leven,
567
00:37:49,111 --> 00:37:52,913
Ik had in bijna alles het vertrouwen verloren.
568
00:37:54,684 --> 00:37:56,750
Je hebt mijn leven gered, Barry.
569
00:37:59,389 --> 00:38:00,988
God, ik herinner me de oude dagen.
570
00:38:01,916 --> 00:38:07,928
Geen dubbelgangers, nee
Vlampunt, geen tijdreizen.
571
00:38:07,997 --> 00:38:10,430
Wij waren het gewoon tegen de slechteriken.
572
00:38:12,602 --> 00:38:13,901
Ik mis dat.
573
00:38:13,970 --> 00:38:16,670
00:38:31,919
Ik denk dat als je vervuld bent van verdriet,
582
00:38:31,988 --> 00:38:35,389
gelukkige gedachten zijn wat
krijg je de dag door.
583
00:38:37,226 --> 00:38:40,528
En wat is er gelukkiger dan
de helft van je eerste kus krijgen
584
00:38:40,596 --> 00:38:41,862
met de liefde van je leven
585
00:38:41,931 --> 00:38:44,632
anders dan het twee keer te doen?
586
00:38:53,643 --> 00:38:55,809
Ons liefdesverhaal eindigt nooit, Barry.
587
00:38:55,878 --> 00:38:57,511
00:39:31,311
Wat ons te wachten staat,
597
00:39:31,380 --> 00:39:33,647
wat kunnen ze niet veranderen
we betekenen voor elkaar.
598
00:39:35,585 --> 00:39:38,486
Kan niet wissen wat er in ons hart is.
599
00:39:38,555 --> 00:39:43,591
Zolang we dat vasthouden ...
600
00:39:43,659 --> 00:39:48,796
we hebben Crisis verslagen voordat het zelfs maar begint.
601
00:40:25,334 --> 00:40:31,872
Ik heb al zoveel jaren
reisde over werelden,
602
00:40:31,941 --> 00:40:35,042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.