All language subtitles for The.Eternal.Love.S2.EP13.720p.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,020 --> 00:00:17,000
Timing and Subtitles brought to you by U're My Fate Team @ Viki
2
00:00:39,610 --> 00:00:43,630
♫ Last night, I was worried about you ♫
3
00:00:43,630 --> 00:00:47,600
♫ This morning, luxuriant blooms are right in front of my eyes ♫
4
00:00:47,600 --> 00:00:53,770
♫ Once I saw your graceful reflection, I was deeply enthralled ♫
5
00:00:55,640 --> 00:00:58,640
♫ My love for you is so deep that fear is inevitable ♫
6
00:00:58,640 --> 00:01:02,670
♫ Yet it is making me feign sanguinity ♫
7
00:01:02,670 --> 00:01:07,230
♫ I have removed and discarded my body armor and helmet long ago
Only wish, forever and ever ♫
8
00:01:07,230 --> 00:01:11,600
♫ To whisper loving words in your ear
9
00:01:11,600 --> 00:01:15,650
♫ I am willing to forego immense prestige and glory for you ♫
10
00:01:15,650 --> 00:01:18,860
♫ To hold your hand as we walk into the horizon ♫
11
00:01:18,860 --> 00:01:25,180
♫ All the way, from fine black hair to white hair
As an ordinary family along the way ♫
12
00:01:30,650 --> 00:01:34,570
♫ I can't bear to step on the fallen petals everywhere on the ground ♫
13
00:01:34,570 --> 00:01:39,130
♫ Our encounters and separations will all be merged together as alluviums ♫
14
00:01:39,130 --> 00:01:43,130
♫ What avail do I have when I don't want to drink Lady Meng's tea to forget our bridge to the past? ♫
15
00:01:43,130 --> 00:01:50,120
♫ Your most beautiful times with me are engraved in my heart ♫
16
00:01:52,080 --> 00:01:59,060
[ The Eternal Love 2 ]
17
00:01:59,100 --> 00:02:09,060
[Advertisement — Episode starts at 02:09]
18
00:02:09,060 --> 00:02:11,820
[ Episode 13 ]
19
00:02:17,690 --> 00:02:19,240
Stop right there.
20
00:02:21,990 --> 00:02:24,100
What are all these?
21
00:02:24,100 --> 00:02:27,740
Replying to the 8th Prince, these were all prepared for the Imperial Consort.
22
00:02:27,740 --> 00:02:31,450
There are ginseng, turtle, and crab.
23
00:02:31,450 --> 00:02:34,640
Is Royal Noble Consort's health well? Why does she need so many items?
24
00:02:34,640 --> 00:02:39,610
Royal Noble Consort is pregnant. The Royal Physician said that she needs the supplemental nutrition and must eat these every day.
25
00:02:39,610 --> 00:02:41,720
Supplemental nutrition...
26
00:02:42,700 --> 00:02:45,180
Could it be the fetus is unstable?
27
00:02:45,180 --> 00:02:46,830
I'm not sure of that.
28
00:02:46,830 --> 00:02:49,760
I am just a palace maid working in the Royal Kitchen.
29
00:02:49,760 --> 00:02:53,820
I just know that every time when I sent things over to the Imperial Consort,
30
00:02:53,820 --> 00:02:56,120
I would see Her Highness feel dizzy and vomit non-stop.
31
00:02:56,120 --> 00:03:00,480
It must be that the fetus in her womb is very healthy and just loves to torment her.
32
00:03:02,050 --> 00:03:05,320
Then does Royal Father visit the Imperial Consort often?
33
00:03:05,320 --> 00:03:09,090
Your Highness, you must be joking. His Majesty and Her Highness Royal Noble Consort are very much in love.
34
00:03:09,090 --> 00:03:11,870
He goes to her palace every day.
35
00:03:16,410 --> 00:03:17,760
You may leave first.
36
00:03:17,760 --> 00:03:19,210
Yes.
37
00:03:22,850 --> 00:03:25,860
This is too strange.
38
00:03:27,160 --> 00:03:30,110
Tan'er, what did you say?
39
00:03:30,110 --> 00:03:32,990
In my real estate office, there's a female colleague named Yang Shuo.
40
00:03:32,990 --> 00:03:36,020
When she was pregnant, she wouldn't dare eat crabs,
41
00:03:36,020 --> 00:03:37,700
because they contain too much cold energy.
42
00:03:37,700 --> 00:03:42,530
Also, whenever her body had any reaction from her pregnancy, she would avoid us.
43
00:03:42,530 --> 00:03:48,260
Thinking about it. Which woman would allow other people to see this ugly side of her?
44
00:03:48,260 --> 00:03:50,870
However, that Palace maid from the kitchen
45
00:03:50,870 --> 00:03:54,680
could see her when she was dizzy and vomiting all the time.
46
00:03:54,680 --> 00:03:58,070
It's just too strange.
47
00:03:58,670 --> 00:04:00,980
Moreover, I saw from the television shows that
48
00:04:00,980 --> 00:04:04,930
women in the palace pay a lot of attention and care in their pregnancy.
49
00:04:04,930 --> 00:04:09,300
But this Royal Noble Consort doesn't care about any restrictions at all.
50
00:04:09,300 --> 00:04:12,220
Every night she and His Majesty...
51
00:04:15,890 --> 00:04:18,360
sleep together.
52
00:04:20,600 --> 00:04:25,230
Tan'er knows quite a lot,
53
00:04:25,230 --> 00:04:28,590
but this so-called female colleague who you talk about
54
00:04:28,590 --> 00:04:31,980
and television show, what do they mean?
55
00:04:31,980 --> 00:04:36,880
They are just people I know and shows that I've watched.
56
00:04:38,350 --> 00:04:44,550
Tan'er, you are indeed naughty. Even the shows you watch are so indecent.
57
00:04:47,590 --> 00:04:53,500
However, there must be something wrong with this pregnancy of Royal Noble Consort Dugu.
58
00:04:53,500 --> 00:04:57,080
Tell Scholar Liu Shang about this matter immediately.
59
00:05:10,030 --> 00:05:11,690
Oh no.
60
00:06:16,450 --> 00:06:20,390
Yan'er, your eyes are like a night sky full of stars.
61
00:06:20,390 --> 00:06:24,160
They are elegant and remote, yet intoxicating.
62
00:06:24,160 --> 00:06:26,570
You forgot the rules again.
63
00:06:28,280 --> 00:06:30,440
Your Highness, please forgive me.
64
00:06:34,890 --> 00:06:37,820
The night bell has sounded. His Majesty will soon be coming to your chamber.
65
00:06:37,820 --> 00:06:41,160
I will take my leave.
66
00:06:41,160 --> 00:06:44,610
If tonight it doesn't work, you are sure to die.
67
00:06:44,610 --> 00:06:48,850
Reporting to Your Highness, I have important matters to report.
68
00:06:48,850 --> 00:06:49,860
Hurry up and leave.
69
00:06:49,860 --> 00:06:51,490
Yes.
70
00:06:55,960 --> 00:06:57,930
What is it?
71
00:07:04,550 --> 00:07:07,810
He's always going against me.
72
00:07:07,810 --> 00:07:12,530
If Mo Lian Cheng isn't eliminated, I will never have any peace.
73
00:07:12,530 --> 00:07:18,620
Your Highness, calm down. 8th Prince is just chasing the wind and clutching at shadows. He really doesn't have any valid proof.
74
00:07:18,620 --> 00:07:23,410
We only need Royal Physician Gao to keep his mouth tightly shut, you then can sleep without worry.
75
00:07:23,410 --> 00:07:26,930
Based on the time, His Majesty will be here soon.
76
00:08:02,110 --> 00:08:05,300
I will make some tea for Your Highness and Scholar.
77
00:08:05,300 --> 00:08:06,960
- No need.
- No need.
78
00:08:13,420 --> 00:08:16,670
Tan'er, light some fragrance incense.
79
00:08:16,670 --> 00:08:18,460
Yes.
80
00:08:24,260 --> 00:08:28,770
Just like you predicted, the situation in the Palace is very critical.
81
00:08:28,770 --> 00:08:32,370
Dugu Yan's status has been elevated because of her child. She's using it as a way to block
82
00:08:32,370 --> 00:08:35,120
and keep hindering me from seeing Royal Father.
83
00:08:35,120 --> 00:08:42,140
And then I followed your strategy and offered the painting to Royal Father showing the filial piety of a son to his father.
84
00:08:42,140 --> 00:08:47,260
Royal Father was indeed moved after seeing it and immediately called for me.
85
00:08:47,260 --> 00:08:53,760
However, unfortunately, Royal Noble Consort has spies all over the Palace.
86
00:08:53,760 --> 00:08:58,550
Shortly after His Highness and His Majesty just got reunited, she interrupted it again.
87
00:09:06,080 --> 00:09:09,760
Liu Shang is actually meddling with the drinking of His Highness?
88
00:09:09,760 --> 00:09:12,880
And His Highness actually stopped drinking.
89
00:09:12,880 --> 00:09:16,470
This is totally showing off their bromance love right in front of me.
90
00:09:16,470 --> 00:09:23,280
Your Highness, do not despair. For Dugu Yan to try so hard just to hinder you, shows how much she fears you.
91
00:09:23,280 --> 00:09:27,770
Even if that witch had direct access to the sky, she can never cover the sky with just her hands.
92
00:09:27,770 --> 00:09:35,380
She surely has a weakness. If we can find it, we surely can turn the tide around and win with one strike.
93
00:09:36,500 --> 00:09:38,880
The weakness of Dugu Yan...
94
00:09:39,650 --> 00:09:46,130
Tan'er, tell Scholar everything that you saw and heard in the Palace today.
95
00:09:47,320 --> 00:09:49,920
For others, I can't be sure.
96
00:09:49,920 --> 00:09:55,280
But as the Sherlock Holmes of the foodie circle,
97
00:09:55,280 --> 00:10:01,290
I feel that the eating habits of Royal Noble Consort are very intriguing.
98
00:10:02,030 --> 00:10:08,760
Getting back to the main topic, when women are pregnant, they will avoid certain foods.
99
00:10:08,760 --> 00:10:15,900
For the fetus in their womb, no matter how gluttonous a person is, she will avoid eating any risky food.
100
00:10:15,900 --> 00:10:22,370
This is something that a commoner can easily do, so for Dugu Yan as the Royal Noble Consort...
101
00:10:22,370 --> 00:10:25,790
If those scenes in the Palace TV dramas are true, that is,
102
00:10:25,790 --> 00:10:29,870
Royal Consorts all rely on having sons to elevate their status.
103
00:10:29,870 --> 00:10:34,310
Then she would be even more attentive to the safety of her child.
104
00:10:34,310 --> 00:10:38,920
Why then would she give an order to eat crabs?
105
00:10:40,000 --> 00:10:46,840
Also... don't misunderstand. I only heard from someone else about this experience.
106
00:10:46,840 --> 00:10:52,830
When a woman is pregnant, she'd never sleep with her man in the meantime.
107
00:10:52,830 --> 00:10:56,940
But, Dugu Yan shows no restraint at all.
108
00:10:56,940 --> 00:10:59,570
She's clapping for love every night.
109
00:11:03,070 --> 00:11:09,810
Why does Liu Shang understand all the strange words that Tan'er says, but I don't?
110
00:11:10,520 --> 00:11:13,620
Parents usually treat their child
111
00:11:13,620 --> 00:11:17,780
like a priceless treasure.
112
00:11:20,550 --> 00:11:22,200
That's right.
113
00:11:23,980 --> 00:11:27,390
A child is the most precious gift in this world.
114
00:11:29,000 --> 00:11:35,210
Scholar's words seem to very sincere. Are you missing your own child?
115
00:11:35,210 --> 00:11:41,290
Your Highness, you have sharp eyes. I am indeed missing my wife and child, whom I deeply love.
116
00:11:44,070 --> 00:11:50,960
What Miss Tan'er said is very true. There is no one in this world that does not love their child more than their own lives.
117
00:11:52,490 --> 00:11:58,820
I'm fortunate to be an important guest of Your Highness in your manor. It's my honor to share your burden and worries.
118
00:11:58,820 --> 00:12:01,350
But every night in my dreams,
119
00:12:02,040 --> 00:12:06,930
the thing that I can't forget the most are still those beautiful moments that I spent with my loving wife.
120
00:12:12,020 --> 00:12:16,250
My loving wife has always been very energetic and not petty,
121
00:12:16,250 --> 00:12:20,380
but sometimes, she would be very cautious.
122
00:12:22,560 --> 00:12:29,190
When she ate, she'd be unhappy if there was nothing spicy. But when she got pregnant, she kept her food plain tasting only.
123
00:12:34,890 --> 00:12:41,120
Until the last moment of her life, the thing she worried most about was still our child.
124
00:12:47,330 --> 00:12:53,170
Such a sincere and deep love. May I ask where your family is now?
125
00:12:56,930 --> 00:13:02,160
My child is in another world. My loving wife...
126
00:13:04,650 --> 00:13:06,890
doesn't remember me anymore.
127
00:13:11,570 --> 00:13:15,360
Why does this story about him and another person,
128
00:13:15,360 --> 00:13:19,170
make me feel so sad in my heart?
129
00:13:21,100 --> 00:13:22,620
Yu Hao.
130
00:13:24,270 --> 00:13:27,120
It is late. Escort Tan'er back to her room.
131
00:13:27,120 --> 00:13:30,340
Yes. Lady Tan'er, please.
132
00:13:36,010 --> 00:13:38,260
I will take my leave now.
133
00:13:45,990 --> 00:13:47,590
Sir.
134
00:13:55,010 --> 00:13:59,690
Your Highness, please forgive me from losing my composure. Let's go back to our discussion.
135
00:13:59,690 --> 00:14:04,230
If what Tan'er said is true, that pregnancy is indeed questionable.
136
00:14:14,080 --> 00:14:17,640
Since Scholar also agrees with what Tan'er said,
137
00:14:17,640 --> 00:14:21,870
the vulnerability to topple Dugu Yan must be that child.
138
00:14:21,870 --> 00:14:27,770
It's just that this matter concerns the Royal Harem. As a prince, I shouldn't interfere there too much.
139
00:14:27,770 --> 00:14:32,180
If I don't have any hard evidence, this can only remain as conjecture.
140
00:14:32,180 --> 00:14:37,180
Because I broke the rules of time and space, it brought about a lot of changes in Dong Yue.
141
00:14:37,180 --> 00:14:40,480
But the feudal order of human relationship will never get easily changed.
142
00:14:40,480 --> 00:14:46,330
From what I know, Dugu Yan has never born any child for Royal Father.
143
00:14:46,330 --> 00:14:48,830
Dugu Yan must be scheming a false pregnancy.
144
00:14:50,260 --> 00:14:54,620
Scholar, you said it so surely. Have you come up with a countermeasure?
145
00:14:54,620 --> 00:14:58,570
When the right time arrives, I will report it to Your Highness.
146
00:14:59,940 --> 00:15:02,720
The night is late. I will take my leave now.
147
00:15:02,720 --> 00:15:08,300
Scholar, please wait. That day, I carelessly dropped my ring into the water...
148
00:15:08,300 --> 00:15:11,450
Afterward, I entered the city to catch the culprit.
149
00:15:11,450 --> 00:15:15,360
How were you able to find it for me?
150
00:15:17,190 --> 00:15:19,850
Why don't you ask Miss Tan'er?
151
00:15:19,850 --> 00:15:24,350
Miss Tan'er is very intelligent. If she was ordered by Your Highness to monitor me,
152
00:15:24,350 --> 00:15:27,920
she should report it back to you.
153
00:15:29,250 --> 00:15:30,890
I will take my leave.
154
00:15:44,690 --> 00:15:47,500
[8th Prince Manor]
155
00:15:53,080 --> 00:15:56,540
Who is it? Why is he in the study this early?
156
00:16:13,700 --> 00:16:16,100
Your Highness, greetings!
157
00:16:16,100 --> 00:16:20,650
I finished my morning lessons at 5 a.m. This hour is already not considered early.
158
00:16:21,560 --> 00:16:25,320
An academic overlord is indeed different.
159
00:16:28,050 --> 00:16:34,000
What is the meaning of an academic overlord?
160
00:16:35,560 --> 00:16:40,250
Replying to Your Highness, academic refers to succeeding from learning.
161
00:16:40,250 --> 00:16:44,570
Overlord means emitting an air of dominance.
162
00:16:44,570 --> 00:16:47,400
When you merge them together, it means
163
00:16:47,400 --> 00:16:51,150
that when he studies, he emits an air of complete dominance.
164
00:16:51,150 --> 00:16:57,270
Just like when Your Highness was little, you already succeeded in completing such an outstanding painting.
165
00:16:57,270 --> 00:17:01,260
You are indeed an academic overlord worthy of the title.
166
00:17:01,260 --> 00:17:07,030
I've never said that I did this painting when I was young. How did you know?
167
00:17:07,030 --> 00:17:10,030
When you're still not fully awake, you indeed shouldn't casually fawn over people.
168
00:17:10,030 --> 00:17:12,890
What do I do now?
169
00:17:12,890 --> 00:17:17,960
Should I tell him that it was actually Mo Lian Cheng who painted this painting?
170
00:17:17,960 --> 00:17:20,260
And that he is Your Highness,
171
00:17:20,260 --> 00:17:24,220
but... he just got dropped here from the future?
172
00:17:24,220 --> 00:17:29,220
Once I say those words, he's really going to regard me as a crazy person.
173
00:17:29,220 --> 00:17:32,250
Replying to Your Highness, I was just guessing.
174
00:17:32,250 --> 00:17:36,230
Did I really get it right?
175
00:17:36,230 --> 00:17:41,620
Also, why did you come here this early just to look at your own painting?
176
00:17:43,790 --> 00:17:46,050
I intend to put this painting away
177
00:17:46,050 --> 00:17:47,860
and not let it be seen again.
178
00:17:47,860 --> 00:17:51,730
I painted this Dragon In Clouds painting when I was young.
179
00:17:51,730 --> 00:17:54,570
My mental state then was too over-elaborate.
180
00:17:54,570 --> 00:17:57,850
I expressed my grand aspirations through the strokes of my brush.
181
00:17:57,850 --> 00:18:00,570
I also didn't have the patience that I do today.
182
00:18:00,570 --> 00:18:04,660
Those who achieve grand accomplishments know to wait for the right time.
183
00:18:04,660 --> 00:18:07,580
No one must see this painting
184
00:18:07,580 --> 00:18:10,160
and come to know my ambitious intent.
185
00:18:10,160 --> 00:18:13,770
The Prince's words are the same as what Mo Lian Cheng said!
186
00:18:13,770 --> 00:18:15,830
If I really am the only one who heard it,
187
00:18:15,830 --> 00:18:19,460
then doesn't that mean that Mo Lian Cheng really is the future 8th Prince?
188
00:18:19,460 --> 00:18:23,770
The crazier thing is that they both are appearing in Dong Yue at the same time!
189
00:18:23,770 --> 00:18:26,540
This has the makings of a sci-fi blockbuster.
190
00:18:28,580 --> 00:18:31,300
I'm reminiscing about the past.
191
00:18:31,300 --> 00:18:33,130
But why are you smiling?
192
00:18:34,380 --> 00:18:38,410
No matter how bold I am, I wouldn't dare laugh at Your Highness!
193
00:18:38,410 --> 00:18:44,220
It's just... I suddenly remembered what Scholar Liu Shang said.
194
00:18:44,220 --> 00:18:45,770
I didn't think much of it then,
195
00:18:45,770 --> 00:18:49,410
but now that I think about it, I find it quite interesting!
196
00:18:52,250 --> 00:18:54,120
I told you to watch Liu Shang,
197
00:18:54,120 --> 00:18:56,330
not to keep him in your heart!
198
00:18:56,330 --> 00:19:00,020
Have I been too good to you lately?
199
00:19:00,020 --> 00:19:03,810
You dare to mention another man in front of me?
200
00:19:03,810 --> 00:19:06,670
Don't you understand my heart?
201
00:19:06,670 --> 00:19:09,310
Your Highness, I...!
202
00:19:09,310 --> 00:19:11,610
I won't force you.
203
00:19:11,610 --> 00:19:13,960
I want your heart
204
00:19:13,960 --> 00:19:17,660
to completely and fully belong to me.
205
00:19:17,660 --> 00:19:21,920
Your Highness... this is too complex.
206
00:19:21,920 --> 00:19:24,450
I can't explain it at the moment!
207
00:19:24,450 --> 00:19:26,140
You don't need to rush your answer me.
208
00:19:26,140 --> 00:19:29,420
I am willing to wait until the very end.
209
00:19:39,840 --> 00:19:43,590
Just now... was that a confession?
210
00:19:44,680 --> 00:19:47,060
Does he have to be so arrogant about confessing too?
211
00:19:49,350 --> 00:19:54,330
But... why was I thinking only about Mo Lian Cheng just now?
212
00:19:55,150 --> 00:19:58,410
I couldn't have...?
213
00:20:00,410 --> 00:20:03,970
Qu Xiao Tan! Wake yourself up!
214
00:20:03,970 --> 00:20:07,960
Mo Lian Cheng repeatedly plays tricks on you.
215
00:20:07,960 --> 00:20:11,070
A cranky prince and a stuck up loner!
216
00:20:11,070 --> 00:20:14,060
They're a perfect match!
217
00:20:14,060 --> 00:20:18,040
And they are now their own lost selves after so many years.
218
00:20:19,670 --> 00:20:24,420
That... it's quite touching, actually!
219
00:20:26,900 --> 00:20:31,390
Qu Jiang Ling was exiled but able to achieve merit as a sinner.
220
00:20:31,390 --> 00:20:36,240
You didn't forget to share the burden of the kingdom and citizens of Dong Yue. I feel so comforted.
221
00:20:36,850 --> 00:20:41,170
I'm offering this toast to the Yong Ye Kingdom.
222
00:20:44,210 --> 00:20:47,980
The treatment of a sinner can be so generous. Indeed Dong Yue is magnanimous like every great kingdom.
223
00:20:47,980 --> 00:20:52,160
To become allies with Dong Yue is the honor of our Yong Ye Kingdom.
224
00:20:52,160 --> 00:20:54,880
If we can add another layer of familial ties to this,
225
00:20:54,880 --> 00:20:58,310
the prosperity of our two nations would be there for an eternity.
226
00:21:15,170 --> 00:21:17,020
Royal Brother, what is the matter?
227
00:21:19,090 --> 00:21:23,690
- 8th Brother, what is the matter?
- I should be asking you that.
228
00:21:23,690 --> 00:21:27,770
Why do you keep staring at my woman?
229
00:21:30,460 --> 00:21:32,890
Stop lying to yourself.
230
00:21:33,610 --> 00:21:35,970
I'm looking at Tan'er,
231
00:21:35,970 --> 00:21:39,710
clearly because she is looking at me too.
232
00:21:44,860 --> 00:21:47,400
Your Highnesses, there is no need for argument,
233
00:21:47,900 --> 00:21:51,850
because Miss Tan'er's eyes are currently focused on me.
234
00:21:57,040 --> 00:21:58,720
It seems that you two have to see
235
00:21:58,720 --> 00:22:02,170
the deep affection between me and Tan'er.
236
00:22:05,060 --> 00:22:08,290
Old Tie... I mean...
237
00:22:08,290 --> 00:22:13,490
Eldest Prince, I made a mistake in the past.
238
00:22:13,490 --> 00:22:16,230
You are not the one I was looking for.
239
00:22:16,230 --> 00:22:19,200
It's caused us to be penpals for nothing.
240
00:22:19,200 --> 00:22:23,200
I'm sorry! It was my mistake!
241
00:22:25,470 --> 00:22:28,280
Tan'er! What are you saying?
242
00:22:29,050 --> 00:22:31,550
Tan'er! Come back over here.
243
00:22:42,860 --> 00:22:46,960
There will be some time until the banquet starts.
244
00:22:46,960 --> 00:22:52,070
If you are hungry, try the osmanthus cake I specifically had it prepared for you.
245
00:22:55,560 --> 00:23:00,180
Tan'er prefers food with a light flavor. She has never liked ordinary snacks such as osmanthus cake.
246
00:23:01,940 --> 00:23:05,080
Osmanthus cake, don't listen to him.
247
00:23:05,080 --> 00:23:08,730
You re not some ordinary snack. You're the most delicious.
248
00:23:13,340 --> 00:23:15,270
Thank you, Your Highness!
249
00:23:16,040 --> 00:23:18,070
Miss Tan'er.
250
00:23:18,070 --> 00:23:19,580
While moving around the Palace,
251
00:23:19,580 --> 00:23:23,310
you will definitely run into crafty people.
252
00:23:23,310 --> 00:23:25,450
Keep this jade pendant by your side.
253
00:23:25,450 --> 00:23:27,130
It will protect you.
254
00:23:27,130 --> 00:23:29,030
Thank you, sir!
255
00:23:29,030 --> 00:23:32,380
Wow... it's so pretty!
256
00:23:47,870 --> 00:23:54,170
Your Majesty, why don't we have the Eldest Prince and the Eighth Prince compete against each other?
257
00:23:54,170 --> 00:23:56,470
It has been a long time since they last competed.
258
00:24:02,350 --> 00:24:06,590
I am announcing that my sons will compete in archery tomorrow!
259
00:24:06,590 --> 00:24:09,820
First, it is to pay respect to the envoy from the Yong Ye Kingdom.
260
00:24:09,820 --> 00:24:13,140
Second, I want to see what you can both do
261
00:24:13,140 --> 00:24:15,420
and whether you have improved or not.
262
00:24:18,000 --> 00:24:20,200
- I accept your order.
- I accept your order.
263
00:24:20,200 --> 00:24:23,680
However... all my children are talented in various things.
264
00:24:23,680 --> 00:24:27,260
It's difficult to determine the prize for the competition right away.
265
00:24:27,260 --> 00:24:30,710
Your Majesty! I have an idea.
266
00:24:30,710 --> 00:24:32,260
Please go ahead, my beloved.
267
00:24:32,260 --> 00:24:35,420
Since Your Majesty praised Lord Qu just now,
268
00:24:35,420 --> 00:24:39,870
why not have his beloved daughter, Qu Tan'er,
269
00:24:39,870 --> 00:24:41,880
to be the prize for this competition?
270
00:24:41,880 --> 00:24:45,640
Have the Eldest Prince and the Eighth Prince compete in archery.
271
00:24:45,640 --> 00:24:49,790
The winner will marry Qu Tan'er as a concubine.
272
00:24:49,790 --> 00:24:52,660
The two princes are outstanding fighters.
273
00:24:52,660 --> 00:24:54,880
No matter who wins, to Qu Tan'er,
274
00:24:54,880 --> 00:24:56,720
it will be a good thing.
275
00:24:56,720 --> 00:24:58,390
It can also show Your Majesty's
276
00:24:58,390 --> 00:25:00,980
grace and benevolence to the Qu family.
277
00:25:00,980 --> 00:25:03,300
My beloved is intelligent.
278
00:25:03,300 --> 00:25:05,120
Granted!
279
00:25:35,430 --> 00:25:40,900
Your Highness! Your Highness! Your Highness!
280
00:25:42,080 --> 00:25:43,060
Your Highness!
281
00:25:43,060 --> 00:25:46,070
Yu Hao, what happened?
282
00:25:46,070 --> 00:25:49,990
The Prince has always been punctual but today he has not yet come out of his bed chambers.
283
00:25:49,990 --> 00:25:53,520
There's something strange about this. We can't worry about the protocol anymore.
284
00:25:54,280 --> 00:25:55,910
Your Highness!
285
00:25:56,790 --> 00:26:00,770
Your Highness! Your Highness! Your Highness!
286
00:26:00,770 --> 00:26:02,810
Yu Hao.
287
00:26:02,810 --> 00:26:04,710
Come on, Your Highness.
288
00:26:09,140 --> 00:26:12,660
Your Highness, wake up.
289
00:26:14,250 --> 00:26:15,980
Oh no, I'm doomed.
290
00:26:16,700 --> 00:26:21,510
Today it's the most important day that will determine my life.
291
00:26:21,510 --> 00:26:26,030
If His Highness still doesn't wake up, not only will I get married off to someplace else,
292
00:26:26,030 --> 00:26:29,670
His Majesty will surely interrogate and punish me for this.
293
00:26:31,660 --> 00:26:35,180
That's right. Yu Hao, take Tan'er to the archery range first.
294
00:26:35,180 --> 00:26:38,010
Placate His Majesty and don't make him suspicious.
295
00:26:38,010 --> 00:26:41,180
Let me take care of this, I'll definitely be able to wake up His Highness.
296
00:26:42,070 --> 00:26:44,500
Then I'll leave His Highness to you, sir.
297
00:26:44,500 --> 00:26:46,950
Lady Tan'er, let's go.
298
00:26:46,950 --> 00:26:49,480
Let's go. Hurry.
299
00:27:02,440 --> 00:27:04,920
It is indeed a Western Region Bee Sting.
300
00:27:06,850 --> 00:27:10,630
Anyone who is poisoned by it will sleep for at least a week!
301
00:27:49,270 --> 00:27:52,290
We're doomed. We are doomed. Why has His Highness still not come back yet?
302
00:27:52,290 --> 00:27:56,020
Scholar will surely wake up His Highness. Let us wait a little longer.
303
00:28:15,870 --> 00:28:21,780
The pre-competition incense that I lighted will be extinguished soon. Why is my 8th son still not here?
304
00:28:23,210 --> 00:28:29,330
Your Majesty, I did not dare to say much yesterday. To have Qu Tan'er as the prize,
305
00:28:29,330 --> 00:28:34,130
perhaps the Eighth Prince's standards are too high and he looks down on my suggestion,
306
00:28:34,130 --> 00:28:38,020
so that is why he dares to offend Your Majesty.
307
00:28:57,980 --> 00:29:00,210
- His Highness finally rushed over.
- Your Highness.
308
00:29:01,870 --> 00:29:03,110
Are you all right, Your Highness?
309
00:29:03,110 --> 00:29:04,810
It was nothing.
310
00:29:07,100 --> 00:29:09,180
Greetings, Royal Father.
311
00:29:09,180 --> 00:29:10,690
Hurry up and rise.
312
00:29:10,690 --> 00:29:12,210
Yes.
313
00:29:13,480 --> 00:29:17,540
I heard that the archery range in the southwestern forest frequently has wild beasts roaming around.
314
00:29:17,540 --> 00:29:19,830
I worried about King Father's safety,
315
00:29:19,830 --> 00:29:24,120
so I was late because I went around the archery range to check and dispel any wild animals first.
316
00:29:24,120 --> 00:29:25,670
I beg for your forgiveness, Royal Father.
317
00:29:25,670 --> 00:29:30,060
Your intention is filial. How could I blame you?
318
00:29:37,210 --> 00:29:40,660
I announce that the competition will begin!
319
00:29:40,660 --> 00:29:42,480
Thank you, Royal Father.
320
00:29:43,390 --> 00:29:48,230
Last night, he clearly got inflicted with the Western Region Bee Sting. How could he still appear here?
321
00:29:49,740 --> 00:29:52,500
His Majesty has made Tan'er the prize.
322
00:29:52,500 --> 00:29:57,730
I didn't protest because I will surely win.
323
00:29:57,730 --> 00:30:03,140
If this competition can make Royal Older Brother give up, I am willing to play until the end.
324
00:30:03,140 --> 00:30:07,790
You are speaking too soon, 8th Brother. I will not let you win.
325
00:30:15,060 --> 00:30:17,000
Your Highness, you finally came.
326
00:30:17,000 --> 00:30:19,040
Of course, I had to come.
327
00:31:27,580 --> 00:31:29,970
His Highness definitely cannot lose to Mo Yi Huai.
328
00:31:29,970 --> 00:31:33,890
If I am sent to the Eldest Prince Manor, with Qu Pan'er being there,
329
00:31:33,890 --> 00:31:36,740
won't I get peeled and eaten alive on the same day?
330
00:31:36,740 --> 00:31:38,030
His 8th Highness must win.
331
00:31:38,030 --> 00:31:41,370
My little life is depending on you.
332
00:32:06,770 --> 00:32:11,340
Please focus! Now is not the time to play around!
333
00:32:19,960 --> 00:32:30,020
Timing and Subtitles brought to you by U're My Fate Team @ Viki
334
00:32:30,020 --> 00:32:36,880
♫ The fireworks ended, then you lit a lamp and looked back ♫
335
00:32:36,880 --> 00:32:43,720
♫ The mortal world gets tossed around. I lift my flute and sigh. ♫
336
00:32:43,720 --> 00:32:50,220
♫ Who keeps breaking the string? When the tune ends, each one leaves ♫
337
00:32:50,220 --> 00:32:57,370
♫ There is no more fate, so why mention the old promises? ♫
338
00:32:57,370 --> 00:33:04,310
♫ The moon waxes and wanes, who desires to be alone? ♫
339
00:33:04,310 --> 00:33:11,190
♫ Enjoying the music alone while looking at the lantern's light, comes to an end. ♫
340
00:33:11,190 --> 00:33:17,590
♫ Time always slips by, our meeting is just a blurry moment ♫
341
00:33:17,590 --> 00:33:24,330
♫ This face was guarded for a thousand years. ♫
342
00:33:24,330 --> 00:33:31,270
♫ Willing to ride the wind to come and go as flourishing blossoms fall all over the ground ♫
343
00:33:31,270 --> 00:33:38,070
♫ The shifting sand may have faded but I am still waiting for you ♫
344
00:33:38,070 --> 00:33:45,000
♫ Willing to accompany you as we walk up to the sky's horizon, the clouds roll off and then return. ♫
345
00:33:45,000 --> 00:33:51,760
♫ By the wayside with you, I will never be seen, as lonely, again. ♫
346
00:33:51,760 --> 00:33:58,730
♫ Willing to ride the wind to come and go as flourishing blossoms fall all over the ground ♫
347
00:33:58,730 --> 00:34:05,440
♫ When the bamboo curtains were rolled up, there is only one green robe left ♫
348
00:34:05,440 --> 00:34:12,470
♫ Dreaming of a drizzle south of the river. No worries, so there's no need to be concerned ♫
349
00:34:12,470 --> 00:34:28,680
♫ After an elegant night of fun, whose heads will be together in the background? ♫
31393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.