Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,903 --> 00:02:35,324
I stand before you, gentlemen,
2
00:02:36,158 --> 00:02:40,120
as a lecturer in anatomy, a scientist,
3
00:02:40,320 --> 00:02:44,383
a specialist, a material man,
4
00:02:44,583 --> 00:02:48,670
to whom the heart, for instance,
is an elaborate physical organ
5
00:02:48,870 --> 00:02:52,549
and not the seat of love,
a man to whom the soul,
6
00:02:52,749 --> 00:02:57,616
because it has no shape,
does not exist.
7
00:02:57,816 --> 00:03:02,484
But paradox is inherent in all dogma,
8
00:03:02,684 --> 00:03:06,363
so I stand before you, also,
as a man of sentiment.
9
00:03:06,563 --> 00:03:10,817
And it is in my dual capacity...
as scientist and sociologist,
10
00:03:11,017 --> 00:03:15,489
materialist and moralist,
anatomist and artist...
11
00:03:15,689 --> 00:03:18,041
that I intend to conduct my lectures,
12
00:03:18,241 --> 00:03:22,663
to expound,
inform, illustrate, entertain...
13
00:03:22,863 --> 00:03:25,040
and edify.
14
00:03:29,169 --> 00:03:34,675
The noble profession, at whose threshold
you stand as neophytes,
15
00:03:34,875 --> 00:03:37,352
is not an end in itself.
16
00:03:37,552 --> 00:03:42,265
The science of anatomy contributes
to the great sum of all knowledge,
17
00:03:42,465 --> 00:03:46,186
and I believe that all men
must work towards that end,
18
00:03:46,386 --> 00:03:52,109
and I believe that that end
justifies any means.
19
00:03:55,987 --> 00:03:58,535
Come on! Out of my door!
Move yourself!
20
00:03:58,735 --> 00:04:01,084
And don't come back!
21
00:04:01,284 --> 00:04:04,830
- Rags for sale!
- Human hair!
22
00:04:05,030 --> 00:04:07,290
Rags for sale!
23
00:04:15,048 --> 00:04:18,427
Dead skins, dead skins,
human hair.
24
00:04:20,929 --> 00:04:23,932
Get up. Go on.
25
00:04:30,605 --> 00:04:34,234
Billy! Where are ya, Billy?
26
00:04:34,434 --> 00:04:35,444
Here!
27
00:04:36,695 --> 00:04:38,655
You watch the stuff, Billy.
28
00:04:59,718 --> 00:05:03,430
- How much they give you, Billy, huh?
- What you got there, boy?
29
00:05:04,473 --> 00:05:06,441
. Ow!
30
00:05:06,641 --> 00:05:08,351
Hey!
31
00:05:28,079 --> 00:05:29,456
Cut her dead.
32
00:05:31,708 --> 00:05:34,503
To Dr. Rock and his academy.
33
00:05:40,217 --> 00:05:41,893
Aah! Whoa!
34
00:05:42,093 --> 00:05:44,271
Buy us a little drink, Nelly, darling.
35
00:05:44,471 --> 00:05:48,308
- Buy a drink for Fallon and Broom, eh?
- Buy youse a drink? With what?
36
00:05:48,508 --> 00:05:52,479
- Let's have your bottom drink.
- It's not the bottoms yet!
37
00:05:52,679 --> 00:05:54,698
Ah, leave him be, Nelly.
38
00:05:54,898 --> 00:05:57,484
He'll bite your hand right through,
I knows him.
39
00:05:57,684 --> 00:06:00,612
Well, go on, have 'em.
Have the bottoms.
40
00:06:03,240 --> 00:06:05,075
Give us a drink in there.
Put some in there, will ya?
41
00:06:05,275 --> 00:06:06,785
Good man, good man.
42
00:06:09,162 --> 00:06:12,082
To our benefactors.
43
00:06:12,282 --> 00:06:14,459
To Dr. Rock.
44
00:06:17,087 --> 00:06:22,092
Who would them three be in the corner
there with all that money for a drink?
45
00:06:22,292 --> 00:06:25,095
Andrew Merry-Lees,
Praying Howard, and Mole.
46
00:06:25,295 --> 00:06:27,147
Hmm, they're never short.
47
00:06:27,347 --> 00:06:31,434
What now would they be doing
for a living, lovey?
48
00:06:31,634 --> 00:06:33,228
Grave robbers.
49
00:06:34,271 --> 00:06:37,023
- Who's this Dr. Rock?
- He buys the stuff.
50
00:06:37,223 --> 00:06:38,524
What stuff?
51
00:06:38,724 --> 00:06:40,026
Bodies.
52
00:06:41,111 --> 00:06:42,487
Bodies?
53
00:06:46,908 --> 00:06:47,868
Get out.
54
00:06:52,205 --> 00:06:53,790
I'll go this way.
55
00:06:54,499 --> 00:06:56,380
Where'd they go, Billy?
Where'd they go?
56
00:06:56,580 --> 00:06:58,818
Leave him alone, brute.
Leave him.
57
00:06:59,018 --> 00:07:01,056
He won't know nothing.
Don't hurt him.
58
00:07:01,256 --> 00:07:03,383
Did you see him? The men three
with the horse and carriage.
59
00:07:03,583 --> 00:07:05,719
We saw nothing, have we, Billy?
60
00:07:06,928 --> 00:07:07,854
Ah, to hell with ya!
61
00:07:08,054 --> 00:07:10,357
You have the same dark brains
as your brother!
62
00:07:10,557 --> 00:07:13,727
- It runs in the family! You're all bloody mad!
- Oi, mate!
63
00:07:24,738 --> 00:07:27,040
- Come on, youse.
- No, no! No, not here!
64
00:07:27,240 --> 00:07:30,744
It's too bloody cold.
Come on, let's go back to Rose's.
65
00:07:30,944 --> 00:07:32,504
Who you got there, Jennie, huh?
66
00:07:32,704 --> 00:07:35,006
- Piss off, Fallon, I've got a customer.
- Oh.
67
00:07:35,206 --> 00:07:38,927
Did you see the three of them?
Uh, Andrew what's-his-name and Mole.
68
00:07:39,127 --> 00:07:42,005
I ain't seen no one. Now, let me be.
Me and my friend are going to Rose's.
69
00:07:42,205 --> 00:07:43,598
You heard what the lady said.
70
00:07:43,798 --> 00:07:46,476
Shut your mouth now!
71
00:07:46,676 --> 00:07:48,720
Where'd you see them, eh?
Were they on the cart, eh?
72
00:07:48,920 --> 00:07:50,439
I seen nothing, Fallon.
73
00:07:50,639 --> 00:07:53,016
Quick, Fallon, we seen 'em.
74
00:07:53,216 --> 00:07:55,110
Oh!
75
00:07:55,310 --> 00:07:57,571
Hee hee!
76
00:07:57,771 --> 00:07:59,364
Here, no, Jennie, come on, now, huh?
77
00:07:59,564 --> 00:08:03,109
I'll be back, with money enough
to have you naked, huh?
78
00:08:05,946 --> 00:08:09,783
Come on, Fallon!
79
00:08:22,045 --> 00:08:25,173
That bloody watchman
has got himself sober again!
80
00:08:27,592 --> 00:08:30,637
All right, Jimmy, I know what you want.
81
00:08:34,224 --> 00:08:37,644
Here, Jimmy.
What do you see now, Jimmy?
82
00:08:41,231 --> 00:08:42,899
Now I can see nothing.
83
00:08:54,035 --> 00:08:56,246
- Have you found him yet?
- Here he is.
84
00:08:56,446 --> 00:08:58,206
Hallelujah. Go to it, Mole.
85
00:09:01,918 --> 00:09:03,253
Quiet as death tonight.
86
00:09:03,837 --> 00:09:05,505
Praise be the Lord.
87
00:09:07,090 --> 00:09:09,054
It's a hard clasp
they've put on the coffin.
88
00:09:09,254 --> 00:09:11,219
- The unbelievers.
- Break it open then.
89
00:09:11,886 --> 00:09:14,055
This cold's got into my bones.
90
00:09:14,639 --> 00:09:17,100
Easy! Don't hurt him!
91
00:09:18,643 --> 00:09:19,894
No, I couldn't hear nothing.
92
00:09:20,094 --> 00:09:21,333
Careful.
93
00:09:21,533 --> 00:09:22,772
The rope.
94
00:09:34,534 --> 00:09:35,577
The horse.
95
00:09:38,955 --> 00:09:41,291
Quick. Give us a hand, Mole.
96
00:09:41,491 --> 00:09:43,126
There!
97
00:09:49,299 --> 00:09:52,477
Daisy! Daisy!
98
00:09:52,677 --> 00:09:55,680
Come back here, Daisy!
99
00:09:56,723 --> 00:09:58,475
Daisy, Daisy!
100
00:09:59,559 --> 00:10:01,644
Whacking the horse, huh?
101
00:10:12,655 --> 00:10:13,615
Shh!
102
00:10:19,621 --> 00:10:20,755
Now hold the rear.
103
00:10:20,955 --> 00:10:23,750
- Whoa!
- Now, stay there, Daisy.
104
00:10:27,545 --> 00:10:29,422
Where's the bloody body?
105
00:10:30,048 --> 00:10:31,466
We left it here!
106
00:10:32,967 --> 00:10:33,935
"'8 gone!
107
00:10:34,135 --> 00:10:36,813
- Where?
- Well, he can't have run away, can he?
108
00:10:37,013 --> 00:10:39,691
d Dr. Rock, Dr. Rock, Dr. Rock, Dr. Rock d
109
00:10:39,891 --> 00:10:42,811
d Dr. Rock, Dr. Rock, Dr. Rock d
110
00:10:43,645 --> 00:10:46,656
Oh, gin and pies, gin and pies.
111
00:10:46,856 --> 00:10:48,775
Here we are.
112
00:10:49,901 --> 00:10:51,653
Dr. Rock, Dr. Rock.
113
00:10:58,993 --> 00:11:00,603
Mr. Murray?
114
00:11:00,803 --> 00:11:02,413
Mr. Murray, sir?
115
00:11:04,415 --> 00:11:06,334
They're here, sir. But...
116
00:11:06,793 --> 00:11:10,004
- But what?
- I think you'd better come, sir.
117
00:11:10,204 --> 00:11:12,307
It's not who we expected, sir.
118
00:11:12,507 --> 00:11:14,935
I've never seen them before.
They're new hands.
119
00:11:15,135 --> 00:11:18,096
- And the goods they brought?
- Oh, they say the goods is fresh, sir.
120
00:11:18,296 --> 00:11:19,264
Or nearly fresh.
121
00:11:20,306 --> 00:11:22,058
Don't look, don't look, don't look.
122
00:11:27,647 --> 00:11:29,315
This isn't fresh.
123
00:11:30,108 --> 00:11:31,201
Dr. Rock won't like this.
124
00:11:31,401 --> 00:11:33,236
He may as well dissect a dog
dragged from the river
125
00:11:33,436 --> 00:11:34,988
after the fishes have been at it.
126
00:11:35,188 --> 00:11:37,123
Dr. Rock needs fresh bodies.
127
00:11:37,323 --> 00:11:39,659
- Going to pay them, sir?
- Only half.
128
00:11:41,327 --> 00:11:45,415
Three sovereigns, no more.
Seven when it's fresh.
129
00:11:45,615 --> 00:11:46,374
Now get out.
130
00:11:48,626 --> 00:11:49,919
- Good night.
- 'Night.
131
00:11:54,007 --> 00:11:56,893
Three guineas!
Three guineas for an old man!
132
00:11:57,093 --> 00:11:59,304
I know. It's a shame
he wasn't a young one, then?
133
00:11:59,888 --> 00:12:01,764
- Oh, look at that, look at that!
- Give it here.
134
00:12:01,964 --> 00:12:03,266
Get off! Get off!
135
00:12:03,466 --> 00:12:05,226
Whoo hoo hoo!
136
00:12:06,811 --> 00:12:08,655
Drinks for everybody!
137
00:12:08,855 --> 00:12:10,607
Drinks for everybody!
- You want 'em?
138
00:12:10,807 --> 00:12:12,233
Hey, what're you up to?
139
00:12:12,984 --> 00:12:15,820
- We paid for them!
- Hey, get over, darling.
140
00:12:32,754 --> 00:12:35,423
Stop it, now, Fallon!
There's nothing left!
141
00:12:35,623 --> 00:12:36,891
Go away! Go drink your bottle.
142
00:12:37,091 --> 00:12:40,119
We've money enough
to piss this stuff away.
143
00:12:40,319 --> 00:12:43,348
Is there some in there?
Ah!
144
00:12:44,390 --> 00:12:46,434
Stop it there!
Hey, whatcha doing?
145
00:12:48,686 --> 00:12:50,338
Here, have a drink.
146
00:12:50,538 --> 00:12:52,190
There, how's that? Eh?
147
00:12:58,655 --> 00:12:59,664
Hey, Broom.
148
00:12:59,864 --> 00:13:01,950
Broom, you forgot something.
149
00:13:03,534 --> 00:13:05,703
Forgot to drink to our benefactor.
150
00:13:11,000 --> 00:13:14,087
To our benefactors.
To the dead.
151
00:13:18,299 --> 00:13:22,245
I always say to Dr. Rock, �If the last
thump should suddenly sound,
152
00:13:22,445 --> 00:13:26,391
these specimens should be in perfect
condition and meet their maker.�
153
00:13:27,475 --> 00:13:29,519
You're almost as pickled as he is, Tom.
154
00:13:32,230 --> 00:13:35,525
Who is going to share a drink
with a country gentleman, huh?
155
00:13:35,725 --> 00:13:37,944
Have a drop with me.
There you go, eh? Whoo!
156
00:13:38,144 --> 00:13:40,163
Jennie, will you have a drink
with me now?
157
00:13:40,363 --> 00:13:42,615
I never drink with strangers
'cept on Mondays.
158
00:13:44,742 --> 00:13:46,586
Isn't today Monday, huh?
159
00:13:46,786 --> 00:13:50,790
And the stars are shining.
And the bells are chiming.
160
00:13:50,990 --> 00:13:52,875
We'll... We'll drink to Monday, huh?
161
00:13:53,075 --> 00:13:54,344
Here you go, and Tuesday.
162
00:13:54,544 --> 00:13:57,297
Oh, I never drink twice
with strangers before 12:00.
163
00:13:57,497 --> 00:13:59,590
And isn't it up to 12:00 now?
164
00:13:59,790 --> 00:14:00,934
Huh?
165
00:14:01,134 --> 00:14:04,203
d And the moon is singing d
166
00:14:04,403 --> 00:14:07,273
d And the grass is growing d
167
00:14:07,473 --> 00:14:11,311
d And the bells are chiming d
168
00:14:11,511 --> 00:14:13,563
d And the stars are... d
169
00:14:29,579 --> 00:14:31,956
Come on! Hurry.
170
00:14:33,416 --> 00:14:35,710
- Good morning, Billy.
- Good mornin'.
171
00:14:35,910 --> 00:14:38,379
Come on! Hup!
Come on!
172
00:14:41,424 --> 00:14:42,925
Look out!
173
00:14:44,052 --> 00:14:46,146
Aaah! Aaah!
174
00:14:46,346 --> 00:14:48,598
Stop, stop!
175
00:15:00,151 --> 00:15:02,737
Careful! Gently!
176
00:15:05,907 --> 00:15:08,242
- We'll take him to the academy.
- I'll get Dr. Thornton.
177
00:15:08,442 --> 00:15:10,995
Easy, easy.
178
00:15:21,798 --> 00:15:23,433
And clean away the blood, Joseph.
179
00:15:23,633 --> 00:15:27,428
Clean it off as quickly as possible.
- Right, Dr. Thornton. Brandy here. Quick.
180
00:15:29,263 --> 00:15:32,016
Now, come on now.
Open your mouth, come. That's it.
181
00:15:32,216 --> 00:15:34,060
A nice little bit of brandy. Come on.
182
00:15:34,260 --> 00:15:36,687
There, there.
183
00:15:39,482 --> 00:15:42,693
What do you think, Harding?
Is the femur broken?
184
00:15:42,893 --> 00:15:44,954
Can't say so. Too much blood.
185
00:15:45,154 --> 00:15:47,040
But we should cut the leg off at the hip.
186
00:15:47,240 --> 00:15:50,163
Let's try for once not to be
butchers in frock coats.
187
00:15:50,363 --> 00:15:53,287
I'm going in to have a look.
How's the boy, Joseph?
188
00:15:53,487 --> 00:15:56,207
Come on, and again. Good boy.
189
00:15:58,000 --> 00:16:01,963
d There was this old woman
who lived in a shoe d
190
00:16:02,163 --> 00:16:04,215
d Rub-a-dub-dub d
191
00:16:10,346 --> 00:16:12,765
- The major artery's been severed.
- I can't see.
192
00:16:12,965 --> 00:16:13,975
Tourniquet!
193
00:16:15,393 --> 00:16:18,229
Get Dr. Rock!
Quickly, get Dr. Rock!
194
00:16:31,325 --> 00:16:34,078
Thomas, thank God! He's bleeding to death.
I can't find the artery.
195
00:16:34,278 --> 00:16:35,797
Another tourniquet.
196
00:16:35,997 --> 00:16:37,498
You've got it on the wrong artery.
197
00:16:41,210 --> 00:16:43,546
There.
198
00:16:44,255 --> 00:16:46,757
Pull. Tight.
199
00:16:53,181 --> 00:16:54,265
Tighter.
200
00:16:59,353 --> 00:17:00,855
There. Do you see?
201
00:17:01,564 --> 00:17:06,694
It's the superficial circumflex iliac artery.
202
00:17:09,155 --> 00:17:11,574
You didn't know about that one,
did you, Harding?
203
00:17:11,774 --> 00:17:13,784
You thought it was the femoral.
204
00:17:13,984 --> 00:17:15,995
Good. The bleeding's stopped.
205
00:17:16,195 --> 00:17:17,297
Start stitching.
206
00:17:17,497 --> 00:17:19,665
You'll be all right now, Billy.
207
00:17:21,584 --> 00:17:22,969
Smaller stitches, for God sake, Harry.
208
00:17:23,169 --> 00:17:25,379
You're not repairing an old boot.
It's a human artery.
209
00:17:28,049 --> 00:17:30,968
How the deuce did you discover that artery?
210
00:17:32,261 --> 00:17:33,771
Knowledge, Harry.
211
00:17:33,971 --> 00:17:37,850
You were taught anatomy
by self-satisfied pompous idiots,
212
00:17:38,050 --> 00:17:40,278
who cared more about morality
than medicine.
213
00:17:40,478 --> 00:17:44,106
Macklin is the most distinguished
professor of anatomy at the University.
214
00:17:44,306 --> 00:17:46,150
He was senile before he reached puberty.
215
00:17:48,319 --> 00:17:51,489
The whole medical reputation
of this city is consigned to a man
216
00:17:51,689 --> 00:17:53,407
who reads his grandfather's
lectures for his own
217
00:17:53,607 --> 00:17:56,369
and dissects
like a laborer with a pick ax.
218
00:17:57,787 --> 00:18:01,082
Harry, do you realize the progress
that could be made in medicine
219
00:18:01,282 --> 00:18:03,271
if we were to be given free access...
220
00:18:03,471 --> 00:18:05,461
- To what?
- Teaching material. Bodies.
221
00:18:06,337 --> 00:18:07,263
But the law says...
222
00:18:07,463 --> 00:18:11,217
The law says that you as a surgeon
must possess a high degree of skill.
223
00:18:11,417 --> 00:18:13,144
How are you to obtain that skill?
224
00:18:13,344 --> 00:18:16,722
By mangling the living,
like we nearly did with Billy Bedlam?
225
00:18:18,849 --> 00:18:19,984
Look at these hands, Harry.
226
00:18:20,184 --> 00:18:22,603
Do you agree they're talented?
- Undoubtedly.
227
00:18:22,803 --> 00:18:24,489
But what good are they handcuffed?
228
00:18:24,689 --> 00:18:27,650
Bound by ridiculous laws
that shackle them?
229
00:18:29,235 --> 00:18:30,370
I am only allowed, by law,
230
00:18:30,570 --> 00:18:33,039
to dissect the corpses
of hanged criminals.
231
00:18:33,239 --> 00:18:35,783
Do you know what my quota is
if I'm lucky? Five!
232
00:18:37,410 --> 00:18:41,422
Apart from that, I have to make due
with desiccated, shriveled,
233
00:18:41,622 --> 00:18:45,835
rotting cadavers that the maggots
find out more about than I ever will.
234
00:18:47,878 --> 00:18:49,547
The law must be changed.
235
00:18:52,800 --> 00:18:53,976
Hey, you, we've been here hours!
236
00:18:54,176 --> 00:18:56,095
Nobody tells you a bloody thing
in this place.
237
00:18:56,295 --> 00:18:58,064
We wanna know how Billy is!
238
00:18:58,264 --> 00:19:01,350
- Billy's my brother.
- Yeah, and I'm a friend, Jennie Bailey.
239
00:19:01,550 --> 00:19:04,070
Is Billy still alive?
What are they doing to him?
240
00:19:04,270 --> 00:19:07,315
He's been very lucky.
He's been attended by Dr. Rock.
241
00:19:08,482 --> 00:19:11,994
- Dr. Rock?
- Oh. Oh, God.
242
00:19:12,194 --> 00:19:15,873
Dr. Rock's the one that cuts 'em up.
Billy's dead.
243
00:19:16,073 --> 00:19:20,870
On the contrary. Dr. Rock not only saved
your brother's life, he saved his leg.
244
00:19:21,070 --> 00:19:24,332
He didn't cut Billy's leg off?
But we thought for sure...
245
00:19:24,532 --> 00:19:27,627
- Who are you, anyway?
- I'm Dr. Rock's assistant.
246
00:19:28,836 --> 00:19:30,596
Come on, Alice, let's get out of here.
247
00:19:30,796 --> 00:19:33,132
Let's go back to Pig's Lane
where we can breathe.
248
00:19:33,332 --> 00:19:34,425
Thank you.
249
00:20:08,542 --> 00:20:10,303
- Good evening, sir.
- Shh.
250
00:20:10,503 --> 00:20:13,756
- Ms. Rock wishes to speak with you.
- Thank you, Molly.
251
00:20:21,013 --> 00:20:22,473
Good evening, Thomas.
252
00:20:23,516 --> 00:20:26,352
Thomas, can you spare me
a moment of your time?
253
00:20:27,144 --> 00:20:29,254
A hundred, my dear Annabella.
254
00:20:29,454 --> 00:20:31,365
All my time is at your disposal.
255
00:20:31,565 --> 00:20:33,818
I've something important to discuss.
256
00:20:34,652 --> 00:20:37,279
I'm arranging a small
dinner party for you.
257
00:20:38,239 --> 00:20:39,248
For me?
258
00:20:39,448 --> 00:20:45,955
It may very well be the last,
if what I hear in the city is true.
259
00:20:46,155 --> 00:20:48,833
I smell vinegar in here tonight.
260
00:20:49,033 --> 00:20:51,377
Will you look at these invitations?
261
00:20:51,577 --> 00:20:53,921
Because I may have forgotten someone.
262
00:20:54,121 --> 00:20:56,173
A fortunate someone.
263
00:20:57,174 --> 00:20:59,802
There's no need to be contemptuous
of the celebration
264
00:21:00,002 --> 00:21:02,346
that's been planned in your own honor.
265
00:21:04,306 --> 00:21:07,101
I hear the medical faculty's
going to investigate you.
266
00:21:07,301 --> 00:21:09,749
Your whole professional life
may be at stake.
267
00:21:09,949 --> 00:21:13,179
Look, why aren't
Dr. and Mrs. Gordon invited?
268
00:21:13,379 --> 00:21:16,610
Mrs. Gordon won't sit at table with �her.�
269
00:21:16,810 --> 00:21:18,871
- My wife.
- I could never understand
270
00:21:19,071 --> 00:21:20,915
why you didn't keep that girl
somewhere as your mistress,
271
00:21:21,115 --> 00:21:25,077
instead of bringing her here to this house,
legalizing your shabby amours.
272
00:21:27,621 --> 00:21:31,792
No self-respecting person would be
willing to sit in the presence
273
00:21:31,992 --> 00:21:35,713
of a woman who draws
those... vile,
274
00:21:35,913 --> 00:21:38,599
obscene drawings.
275
00:21:38,799 --> 00:21:40,968
Elizabeth works for me
under my instructions.
276
00:21:41,168 --> 00:21:43,512
They're filthy, disgusting.
277
00:21:52,480 --> 00:21:54,440
Thomas.
278
00:21:56,233 --> 00:21:59,328
Is this the place
where I can see nude drawings?
279
00:21:59,528 --> 00:22:03,866
You've been speaking to your sister.
Now you're losing your temper again.
280
00:22:04,066 --> 00:22:07,953
No. Society has been losing
its temper with me.
281
00:22:08,153 --> 00:22:10,727
Society? That's a lot of people.
282
00:22:10,927 --> 00:22:13,301
Be careful. They're your friends.
283
00:22:13,501 --> 00:22:15,961
I don't need any friends. I prefer enemies.
284
00:22:16,796 --> 00:22:20,007
They're better company, and their feelings
toward you are always genuine.
285
00:22:23,928 --> 00:22:26,972
Thomas, don't be angry.
286
00:22:42,696 --> 00:22:45,491
Thomas, what is it?
287
00:22:46,283 --> 00:22:48,619
Have I drawn something incorrectly?
288
00:22:51,956 --> 00:22:53,082
No.
289
00:22:53,916 --> 00:22:58,337
It's just that it reminds me
of... someone I love.
290
00:23:33,497 --> 00:23:35,257
Open that door, Rosie!
291
00:23:35,457 --> 00:23:37,501
All right, all right. I'm coming.
292
00:23:39,920 --> 00:23:42,260
Yes?
- Is this where Jennie Bailey lives?
293
00:23:42,460 --> 00:23:44,800
- Who wants her?
- My name's Dr. Murray.
294
00:23:45,000 --> 00:23:46,018
Oh, come in, come in.
295
00:23:46,218 --> 00:23:48,345
Nice to see one of my girls
going up in the world.
296
00:23:48,545 --> 00:23:50,556
Jennie? She might be busy.
297
00:23:50,756 --> 00:23:51,899
Come in. Jennie?
298
00:23:52,099 --> 00:23:55,144
Whatever you're doing, stop it.
There's a gentleman here to see you.
299
00:23:55,344 --> 00:23:57,813
- I don't know any gentleman.
- Come on, girl.
300
00:23:58,013 --> 00:24:00,461
Oh, he's no gentleman, he's a doctor.
301
00:24:00,661 --> 00:24:03,110
There's no dead bodies here.
302
00:24:04,153 --> 00:24:06,030
You left your shawl at the academy
last week.
303
00:24:06,230 --> 00:24:07,665
Oh, we thought
someone had nicked it.
304
00:24:07,865 --> 00:24:10,784
It's only half mine. The other half belongs
to Alice. We take turns wearing it.
305
00:24:10,984 --> 00:24:13,045
- I hope tonight it's your turn.
- Yeah.
306
00:24:13,245 --> 00:24:17,082
I'd like to thank you for it, know what I mean?
But Rosie's very strict.
307
00:24:17,282 --> 00:24:19,710
Still, if you've got two bob
we can go in back.
308
00:24:19,910 --> 00:24:22,462
- Good night.
- I didn't... I didn't come here to...
309
00:24:22,662 --> 00:24:25,277
I just wanted to see you.
- My time costs you two bob.
310
00:24:25,477 --> 00:24:28,093
She grabs nine pence,
but I'll take off all my clothes.
311
00:24:28,293 --> 00:24:30,271
Here's a sovereign.
312
00:24:30,471 --> 00:24:32,723
Sovereign?
How long do you want me for, a week?
313
00:24:32,923 --> 00:24:35,142
I just want to talk to you.
314
00:24:35,342 --> 00:24:37,311
- Just talk?
- Come on.
315
00:24:37,978 --> 00:24:38,863
I'm paying for your time.
316
00:24:39,063 --> 00:24:42,066
Wish I could find someone
that only wanted to talk.
317
00:24:49,740 --> 00:24:52,326
Will you stop that coughing,
you miserable little swine?
318
00:24:52,526 --> 00:24:54,578
Get up and pay us
the rent you owe us.
319
00:24:57,039 --> 00:25:01,794
Seven sovereigns they give
for a corpse when its dug up new.
320
00:25:01,994 --> 00:25:03,721
Seven sovereigns.
321
00:25:03,921 --> 00:25:06,131
Seven sovereigns
for gin and pies, then?
322
00:25:06,331 --> 00:25:08,642
You mad dog!
323
00:25:08,842 --> 00:25:13,055
Nelly, eh, scrape up a penny
or two for a drop for us?
324
00:25:13,255 --> 00:25:14,857
Huh? Come on.
There's plenty of ways, lovey.
325
00:25:15,057 --> 00:25:18,936
Why don't you dig one up yourself?
You're frightened of the dark.
326
00:25:24,984 --> 00:25:26,735
Fresh berries.
Fresh berries.
327
00:25:30,280 --> 00:25:32,583
Knives to grind.
328
00:25:32,783 --> 00:25:34,702
- You're still seeing that Dr. Murray, then?
- Yeah.
329
00:25:35,828 --> 00:25:37,713
Why do you treat him so badly, Jen?
330
00:25:37,913 --> 00:25:40,257
Oh, but, Alice, I'm so very fond of him.
331
00:25:40,457 --> 00:25:42,843
I like him better than any man
in the whole world.
332
00:25:43,043 --> 00:25:46,130
- Then why do you carry on in front of his eyes?
- I don't, I don't.
333
00:25:46,330 --> 00:25:48,549
Letting him see you walk out
with any Tom, Dick, and Harry.
334
00:25:48,749 --> 00:25:52,011
- I don't know any Harry.
- Oh, Jen.
335
00:25:53,262 --> 00:25:55,973
- What do you want?
- Can we feel your tits for a penny?
336
00:25:56,173 --> 00:25:58,350
Oh! Let's see the penny.
337
00:26:01,395 --> 00:26:06,358
Go on! Go waste your money
on somebody else!
338
00:26:08,819 --> 00:26:13,323
Look at those drunken sods,
not a penny to their names.
339
00:26:13,523 --> 00:26:15,584
I warned 'em, I begged 'em.
340
00:26:15,784 --> 00:26:20,122
If they'd bottled all the stars in heaven,
they'd piss it away in a night.
341
00:26:20,322 --> 00:26:22,791
Nelly, Nelly.
Give us a kiss, darling.
342
00:26:22,991 --> 00:26:25,010
Oh, your breath stinks of gin.
343
00:26:25,210 --> 00:26:27,254
Where the hell did you get the money
to pay for that?
344
00:26:27,454 --> 00:26:30,049
New lodgers, that's how.
345
00:26:31,008 --> 00:26:33,227
Rents in advance, that's how!
346
00:26:33,427 --> 00:26:36,055
Hey, you poxy cur, what about us?
347
00:26:37,264 --> 00:26:39,933
- Seven sovereigns, he said.
- Yeah.
348
00:26:41,226 --> 00:26:43,270
Seven sovereigns.
349
00:26:45,647 --> 00:26:48,525
Fresh, he says.
Seven sovereigns for fresh.
350
00:26:50,944 --> 00:26:53,159
Fresh in here, Fallon.
351
00:26:53,359 --> 00:26:55,574
Now fresh in here.
352
00:27:02,039 --> 00:27:03,874
Oh, Daniel.
353
00:27:05,542 --> 00:27:06,752
Eh?
354
00:27:07,795 --> 00:27:09,630
Have the rent you owe us, Daniel?
355
00:27:10,798 --> 00:27:13,425
Eh? Five shillings you owe us now.
Do you have the money?
356
00:27:13,625 --> 00:27:16,386
Ah, he's worth more to us dead.
357
00:27:24,853 --> 00:27:29,441
Do you remember them days
in the war, Broom? And the militia?
358
00:27:34,780 --> 00:27:37,324
Hospital orderlies Fallon and Broom, eh?
359
00:27:37,616 --> 00:27:40,461
God, how I loved them days.
360
00:27:40,661 --> 00:27:42,788
Hey, do you remember the boys
they brought in from the field
361
00:27:42,988 --> 00:27:45,124
with their arms
and their legs shot away, huh?
362
00:27:45,916 --> 00:27:48,502
Holes in their stomachs
the size of the moon.
363
00:27:50,003 --> 00:27:53,340
Them surgeons
were kind, clever men, eh?
364
00:27:57,845 --> 00:28:01,306
Wait, Fallon, wait. Wait, wait.
365
00:28:02,141 --> 00:28:05,644
�Put them out of their misery, Mr. Fallon,�
That's what the major said to me.
366
00:28:05,844 --> 00:28:08,906
For God's sake, Fallon, wait.
367
00:28:09,106 --> 00:28:10,866
Let's take, let's take.
368
00:28:11,066 --> 00:28:15,737
There's nothing we can do for these poor
boys, except save them from further pain.
369
00:28:15,937 --> 00:28:17,781
That's what the surgeon said.
370
00:28:18,991 --> 00:28:22,744
And here's Daniel,
all alone in the world.
371
00:28:23,912 --> 00:28:26,290
Huh? Not a soul...
372
00:28:26,790 --> 00:28:28,750
...and this terrible coughing.
373
00:28:30,460 --> 00:28:32,546
It's an act of kindness
we're doing him, Broom.
374
00:28:37,092 --> 00:28:38,468
Is he dead?
375
00:28:41,096 --> 00:28:42,389
You better try him.
376
00:28:51,190 --> 00:28:54,276
- He's dead.
- And fresh, Broom.
377
00:28:54,476 --> 00:28:56,528
Fresh as new moon hay.
378
00:29:03,785 --> 00:29:05,921
Come on, open up, eh?
379
00:29:06,121 --> 00:29:08,832
Come on, come on.
380
00:29:19,218 --> 00:29:22,387
Come in. Walk quiet.
381
00:29:30,562 --> 00:29:32,898
No, walk quiet, Broom, eh?
382
00:29:50,666 --> 00:29:53,252
Oh, it's a blessing
we've given him, huh?
383
00:29:55,045 --> 00:29:57,589
And he's fresh, Fallon.
384
00:30:04,680 --> 00:30:05,847
Pay them.
385
00:30:07,766 --> 00:30:08,984
Seven.
386
00:30:09,184 --> 00:30:11,670
- Who are they, Tom?
- Uh, this one's...
387
00:30:11,870 --> 00:30:14,356
- I'm Robert Fallon, sir.
- Broom, sir.
388
00:30:16,608 --> 00:30:18,944
This is the best material
I've had in years.
389
00:30:23,699 --> 00:30:27,577
Son of God, hear me.
Deliver from evil my brother Thomas.
390
00:30:28,495 --> 00:30:31,256
Deliver him from evil company.
391
00:30:31,456 --> 00:30:35,043
Help him to heal with hands
in God's service
392
00:30:36,420 --> 00:30:39,965
and let not those hands
be used in foulness,
393
00:30:40,757 --> 00:30:45,304
for the sake of what the Devil
has made him think is progress.
394
00:31:11,830 --> 00:31:13,123
Thank you for coming.
395
00:31:17,044 --> 00:31:19,930
It is not often remarked on
that it was Herophilos
396
00:31:20,130 --> 00:31:25,093
who first traced the arachnoid membrane
into the ventricles of the brain.
397
00:31:25,293 --> 00:31:26,895
What is known, however,
398
00:31:27,095 --> 00:31:31,308
and what I have told you
repeatedly in these lectures...
399
00:31:33,226 --> 00:31:39,116
And so, gentlemen, once again,
I am forced to apologize.
400
00:31:39,316 --> 00:31:44,196
As you know, I've long since passed my quota
of subjects delivered by the hangman.
401
00:31:44,396 --> 00:31:49,868
And so, today we will have
to make do with the carcass of a sheep.
402
00:31:55,248 --> 00:31:57,834
Frederick.
- Sir?
403
00:31:59,544 --> 00:32:02,589
- Identify.
- Kidney, sir.
404
00:32:02,789 --> 00:32:03,673
Function?
405
00:32:04,383 --> 00:32:07,386
To separate from the blood
certain impure materials,
406
00:32:07,586 --> 00:32:09,742
which when dissolved in a quantity of water,
407
00:32:09,942 --> 00:32:12,150
also separated by the kidneys
from the blood,
408
00:32:12,350 --> 00:32:14,559
constitute the urine
in the human organism.
409
00:32:14,759 --> 00:32:16,019
Excellent.
410
00:32:16,853 --> 00:32:22,025
Except for one minor detail...
not in the human organism,
411
00:32:22,225 --> 00:32:24,611
but in the organism of the...
412
00:32:24,811 --> 00:32:26,997
' Sheep!
Laughter)
413
00:32:27,197 --> 00:32:30,826
Let us now, gentlemen, reaffirm our creed.
414
00:32:32,285 --> 00:32:35,831
The study of anatomy is absolutely vital...
415
00:32:44,464 --> 00:32:48,760
And, of course, sir, he said
they were the kidneys of a sheep.
416
00:32:50,345 --> 00:32:51,763
A sheep?
417
00:32:53,932 --> 00:32:55,809
How dare he?
418
00:32:57,686 --> 00:33:01,106
He makes a laughingstock
of the whole medical profession.
419
00:33:02,524 --> 00:33:06,203
He's a pernicious influence, pernicious.
420
00:33:06,403 --> 00:33:11,658
A corrupter of youth! Thank you, Cronin,
for bringing this to my attention.
421
00:33:11,858 --> 00:33:14,828
I shall go to all his lectures, sir,
and report back to you.
422
00:33:15,028 --> 00:33:17,539
Yes, yes, the man must be stopped.
423
00:33:18,415 --> 00:33:22,678
I shall put these... sheep's kidneys
424
00:33:22,878 --> 00:33:25,088
before the medical faculty in the morning.
425
00:33:26,047 --> 00:33:29,551
I shall confront them
with the incontrovertible proof
426
00:33:29,751 --> 00:33:32,846
that Dr. Thomas Rock
has access to bodies
427
00:33:33,046 --> 00:33:35,098
that do not come from the hangman.
428
00:33:37,058 --> 00:33:39,294
Legally, the hangman is our one provider,
429
00:33:39,494 --> 00:33:41,530
but he'd have to hang all the liars in the city
430
00:33:41,730 --> 00:33:45,150
and all the men that are unfaithful to their wives
before there'd be sufficient subjects for us.
431
00:33:45,350 --> 00:33:47,744
You make our city
sound like Sodom and Gomorrah.
432
00:33:47,944 --> 00:33:51,698
If you'll excuse me, gentlemen, I must
try to brave this terrible city at night.
433
00:33:55,410 --> 00:33:59,039
If you dislike the law
that applies to your own science,
434
00:33:59,664 --> 00:34:02,501
why did you become an anatomist
rather than anything else?
435
00:34:03,585 --> 00:34:05,337
There was more �body� to it.
436
00:34:09,799 --> 00:34:11,476
We can use a pint now, lord.
437
00:34:11,676 --> 00:34:15,472
Look at Jennie Bailey, the lady,
drinking with a doctor.
438
00:34:16,389 --> 00:34:18,850
I'd like to put my nails in her eyes.
439
00:34:20,185 --> 00:34:23,030
Why can't we meet
in another place sometimes, Jennie?
440
00:34:23,230 --> 00:34:27,442
Anywhere else but this damn tavern with
all the sluts and drunks staring at us?
441
00:34:28,360 --> 00:34:31,488
- You know you can come back with me.
- And you know that I won't.
442
00:34:31,688 --> 00:34:32,956
I can't.
443
00:34:33,156 --> 00:34:35,617
Don't you understand,
I couldn't go back there.
444
00:34:35,817 --> 00:34:37,035
Not there to that house.
445
00:34:37,994 --> 00:34:39,129
I don't want to think about the others
446
00:34:39,329 --> 00:34:40,839
and your smiling at them
and letting them...
447
00:34:41,039 --> 00:34:45,210
The others don't mean a thing in the wide world.
They're different. I'm for you.
448
00:34:45,410 --> 00:34:46,928
Come back now.
449
00:34:47,128 --> 00:34:50,131
I'll tell Rosie that you're staying and...
- No.
450
00:34:50,331 --> 00:34:52,968
No, Jennie, please.
451
00:34:54,427 --> 00:34:56,850
Oh, you're beautiful.
Come away.
452
00:34:57,050 --> 00:34:59,274
Come away from everything here.
453
00:34:59,474 --> 00:35:02,185
Oh, a fine young doctor's lady I'd make.
454
00:35:02,644 --> 00:35:04,613
�Oh, from what part
do you come, Mrs. Murray?�
455
00:35:04,813 --> 00:35:08,483
�Oh, number three Pig's Yard.
Your husband used to call on Wednesdays.�
456
00:35:15,490 --> 00:35:18,910
There. You're doing well. That's a boy.
457
00:35:19,110 --> 00:35:20,787
Hello, Billy.
458
00:35:27,210 --> 00:35:29,004
I think you're well enough
to go home now, Billy.
459
00:35:30,630 --> 00:35:33,383
Tom will get you a cab. It's too cold
to be running about in the streets.
460
00:35:33,583 --> 00:35:36,645
Here's a present for you, boy.
- Hey.
461
00:35:36,845 --> 00:35:39,639
Now, hold it in your hand.
Don't lose it.
462
00:35:39,839 --> 00:35:40,849
Thank you.
463
00:35:45,812 --> 00:35:50,525
And now he'll hurry as fast as he can
on his bent bones to the nearest tavern
464
00:35:50,725 --> 00:35:54,863
and fuddle his few poor wits
and crack his crazed little jokes,
465
00:35:55,947 --> 00:35:57,949
half remembered from the cradle.
466
00:35:59,618 --> 00:36:02,170
Oh, how the pious
would lift their hands to heaven
467
00:36:02,370 --> 00:36:05,957
to think of a man giving money to an idiot
so that he could get drunk
468
00:36:06,958 --> 00:36:10,962
and be warm and happy
for an hour or two.
469
00:36:20,680 --> 00:36:24,025
d Thinking of past glad hours d
470
00:36:24,225 --> 00:36:28,146
d Just breathe my name
to the woodlands d
471
00:36:28,346 --> 00:36:31,783
d Sigh what your heart would say d
472
00:36:31,983 --> 00:36:36,112
d I know I shall hear
your message, dear d
473
00:36:36,312 --> 00:36:40,208
d Born on the breeze away d
474
00:36:40,408 --> 00:36:44,329
d O winds that blow from the south d
475
00:36:44,529 --> 00:36:48,333
d Sighing so soft and low d
476
00:36:48,533 --> 00:36:51,982
d Whisper your secret sweet d
477
00:36:52,182 --> 00:36:55,632
d Whisper and I shall know d
478
00:36:56,299 --> 00:37:00,015
d Winds that blow from the south d
479
00:37:00,215 --> 00:37:04,142
d Breathe in my listening ear d
480
00:37:04,342 --> 00:37:08,269
d Come from the heart of my love d
481
00:37:08,469 --> 00:37:11,781
d Whisper and I shall hear N'
482
00:37:11,981 --> 00:37:14,150
- Lovely, Jen, lovely.
- Good girl.
483
00:37:36,297 --> 00:37:37,307
Enter.
484
00:37:37,507 --> 00:37:40,385
A urgent message for Dr. Rock
from the Faculty of Medicine, sir.
485
00:37:40,969 --> 00:37:42,262
Thank you.
486
00:37:49,394 --> 00:37:51,896
What do the Board want to talk to you
about this time?
487
00:37:54,899 --> 00:37:58,987
Dr. Rock, would you please
identify the contents of this jar.
488
00:38:10,206 --> 00:38:11,458
Kidneys, sir.
489
00:38:11,658 --> 00:38:13,251
Kidneys.
490
00:38:16,838 --> 00:38:21,176
From the size I would say male kidneys,
weighing approximately six ounces.
491
00:38:21,376 --> 00:38:22,719
From what animal?
492
00:38:25,013 --> 00:38:28,600
- The human animal.
- Do these kidneys belong to you?
493
00:38:28,800 --> 00:38:31,278
- Yes and no.
- What do you mean by that?
494
00:38:31,478 --> 00:38:36,191
I mean that they belong to me,
but they're not mine. I keep mine here.
495
00:38:37,275 --> 00:38:39,068
Yes, I take your point, Dr. Rock.
496
00:38:39,778 --> 00:38:43,615
But may I remind you that these specimens
were used by you in a lecture
497
00:38:43,815 --> 00:38:46,284
and described as sheep's kidneys.
498
00:38:46,484 --> 00:38:47,711
- Yes.
- Why?
499
00:38:47,911 --> 00:38:50,413
Why did you not describe them correctly?
500
00:38:50,613 --> 00:38:51,965
Why did you resort to deceit?
501
00:38:52,165 --> 00:38:53,341
Well, I would've thought
that it was self-evident,
502
00:38:53,541 --> 00:38:56,419
since my quota of subjects
from the hangman has long since run out.
503
00:38:56,619 --> 00:38:58,755
If I am to continue my work,
504
00:38:59,464 --> 00:39:01,182
human bodies
must be obtained illegally.
505
00:39:01,382 --> 00:39:03,727
So you admit it?
You admit that you break the law.
506
00:39:03,927 --> 00:39:08,857
I admit to breaking any law
that inhibits the progress of science.
507
00:39:09,057 --> 00:39:13,436
Dr. Rock, do you also admit to condoning
the removal of bodies from consecrated earth?
508
00:39:13,636 --> 00:39:16,189
And by dissecting them,
prevent their resurrection
509
00:39:16,389 --> 00:39:18,858
whole and perfect on Judgment Day,
510
00:39:19,058 --> 00:39:20,535
as decreed by Jesus Christ?
511
00:39:20,735 --> 00:39:23,204
Dr. Mackendrick, do you really believe
512
00:39:23,404 --> 00:39:26,115
that all the poor devils blown to bits
on all the battlefields
513
00:39:26,315 --> 00:39:28,535
in all the senseless wars,
since the beginning of time,
514
00:39:28,735 --> 00:39:30,745
will be barred from entering
the Kingdom of Heaven
515
00:39:30,945 --> 00:39:32,380
because their limbs cannot be found?
516
00:39:32,580 --> 00:39:36,042
I cannot believe your God
can be so cruel.
517
00:39:36,242 --> 00:39:37,677
Why are you being facetious, sir?
518
00:39:37,877 --> 00:39:40,388
I, too, sir, am in the business of anatomy,
519
00:39:40,588 --> 00:39:44,467
but I acquire my knowledge
professionally, not by breaking the law.
520
00:39:44,667 --> 00:39:46,186
The law be damned!
521
00:39:46,386 --> 00:39:48,772
The law is not only ridiculous, it's obsolete.
522
00:39:48,972 --> 00:39:53,560
We have to drag anatomy and medicine out
of the dark ages into the 19th Century for...
523
00:39:54,102 --> 00:39:56,279
We are scientists, for God's sake,
524
00:39:56,479 --> 00:40:00,316
not self-serving model hypocrites
and penny pill-pushers.
525
00:40:01,067 --> 00:40:04,863
It is our duty to improve
the quality of human life.
526
00:40:21,170 --> 00:40:24,386
Oh, Jennie. Oh, Jennie.
527
00:40:24,586 --> 00:40:27,602
Oh, Jennie, I love you.
528
00:40:27,802 --> 00:40:30,221
You've gotta forgive me.
I love you.
529
00:40:39,731 --> 00:40:41,524
When can I see you again?
530
00:40:52,327 --> 00:40:54,746
Buy yourself something nice, Jennie.
531
00:40:54,946 --> 00:40:56,873
No, I don't want your money.
532
00:41:17,018 --> 00:41:19,812
See for yourself, Harry.
533
00:41:21,147 --> 00:41:23,149
They were men and women once.
534
00:41:26,611 --> 00:41:28,455
- Please, mister.
- Please, uh, move aside.
535
00:41:28,655 --> 00:41:33,326
No, I'm not here on the game.
See, you saved my brother Billy's leg, and...
536
00:41:33,526 --> 00:41:36,162
and see, I... I just wanted to thank you.
537
00:41:37,246 --> 00:41:40,750
Look, I appreciate your thanks,
but, really, I... I can't accept a gift.
538
00:41:40,950 --> 00:41:43,428
Please. I know it's not worth much.
539
00:41:43,628 --> 00:41:46,506
I think if you was to pawn it,
you would get more than sixpence for it.
540
00:41:46,706 --> 00:41:49,279
But it's of value to me,
and I'd like you to have it.
541
00:41:49,479 --> 00:41:52,053
- Really, I... I can't.
- Thank you for what you done.
542
00:41:52,553 --> 00:41:54,430
Billy's walking ever so well now.
543
00:42:05,108 --> 00:42:07,443
Aren't people extraordinary?
544
00:42:23,668 --> 00:42:26,254
Have another drink.
Have another drink.
545
00:42:27,213 --> 00:42:29,052
- Come on now.
- That's the stuff.
546
00:42:29,252 --> 00:42:30,760
He said come on.
547
00:42:30,960 --> 00:42:32,468
That'll do you good.
548
00:42:36,431 --> 00:42:37,890
Come on, now.
549
00:42:49,736 --> 00:42:52,117
Ha ha! We brought you
a little present, girls.
550
00:42:52,317 --> 00:42:54,499
What have you got now,
you drunken sods.
551
00:42:54,699 --> 00:42:57,126
Look what we brought ya...
a poor old gentleman
552
00:42:57,326 --> 00:43:00,705
with nowhere to sleep,
nowhere to sleep but with us.
553
00:43:04,709 --> 00:43:08,087
Away with your bother. Have your money ready.
We'll be back, huh?
554
00:43:09,630 --> 00:43:11,799
Oh, now we've money enough
for the boards.
555
00:43:15,178 --> 00:43:17,346
Another one delivered this evening, sir.
556
00:43:17,847 --> 00:43:19,440
Fallon and Broom again, sir.
557
00:43:19,640 --> 00:43:22,814
Must be their seventh, maybe their eighth.
558
00:43:23,014 --> 00:43:26,189
- Did you pay them?
- Seven sovereigns, sir.
559
00:43:27,857 --> 00:43:31,069
But it's fresh. They're always fresh.
560
00:43:32,445 --> 00:43:35,114
Not even the smell of the grave on it.
561
00:43:50,963 --> 00:43:53,966
Come on, come on!
562
00:44:02,809 --> 00:44:04,360
I won, I won!
563
00:44:04,560 --> 00:44:06,979
Ah, God bless the little fella!
564
00:44:12,652 --> 00:44:15,071
I won! I won, I won, I won!
565
00:44:15,571 --> 00:44:18,041
God bless the little bastard!
566
00:44:18,241 --> 00:44:21,661
Well, what did I tell ya, huh?
567
00:44:21,861 --> 00:44:23,713
You know your birds.
568
00:44:23,913 --> 00:44:25,882
I'll say that for ya,
you know your birds.
569
00:44:26,082 --> 00:44:30,294
Next fight.
The black cock Brooks Fancy.
570
00:44:30,753 --> 00:44:33,598
The white cock...
571
00:44:33,798 --> 00:44:35,842
Now here's your chance
to make a real killing.
572
00:44:36,551 --> 00:44:39,720
A real killing, huh?
A real killing, huh?
573
00:44:39,920 --> 00:44:41,522
We've done that before, eh?
574
00:44:41,722 --> 00:44:44,350
- Shut it, Fallon.
- The white one, the white one.
575
00:44:45,434 --> 00:44:47,195
The white one,
do you see him over there?
576
00:44:47,395 --> 00:44:51,065
That white cock has won six straight
and not a feather out of place.
577
00:44:51,899 --> 00:44:53,192
Put the lot on him.
578
00:44:54,026 --> 00:44:56,537
Alas, all of it on the white one?
579
00:44:56,737 --> 00:44:59,911
- Didn't Mr. Fallon here say I know my birds.
- He did, he did, he did.
580
00:45:00,111 --> 00:45:03,286
I'm telling you the white one is
the cock of the north. He can't be beat.
581
00:45:05,288 --> 00:45:06,789
What do you think, Fallon?
582
00:45:07,415 --> 00:45:09,217
Ah, let's do the lot, huh? All of it.
583
00:45:09,417 --> 00:45:11,761
All of it on the cock of the north, eh?
- Hurry, come on.
584
00:45:11,961 --> 00:45:15,965
This will make you rich, my friends.
Rich. Cock of the north.
585
00:45:16,165 --> 00:45:17,884
- Brooks Fancy. Ha!
- Two p's on the black.
586
00:45:18,084 --> 00:45:20,344
Fight.
587
00:45:25,683 --> 00:45:28,227
- Come on, come on, come on!
- Come on, come on!
588
00:45:28,427 --> 00:45:30,312
Go on, my beauty, that's it!
589
00:45:30,512 --> 00:45:32,398
Go on, get him!
- Go on, get him!
590
00:45:32,598 --> 00:45:33,574
Come on!
591
00:45:33,774 --> 00:45:36,736
- Go on in, that's right. Go on, get him.
- Come on, come on!
592
00:45:36,936 --> 00:45:38,955
Come on! Come on!
593
00:45:39,155 --> 00:45:40,907
- Get him!
- Kill him!
594
00:45:47,830 --> 00:45:50,791
Ha ha! Ha ha ha! He's winning!
595
00:45:52,293 --> 00:45:56,014
- Come on, kill!
- Get up, get up!
596
00:45:56,214 --> 00:45:58,716
- Yeah! Kill, kill!
- Kill him, you bastard!
597
00:45:58,916 --> 00:46:01,156
- Kill him!
- Come on, get up, get up!
598
00:46:01,356 --> 00:46:03,596
- Get up, get up!
- That's it, yes! Go on!
599
00:46:03,796 --> 00:46:05,440
You've got him. Yay!
600
00:46:05,640 --> 00:46:08,017
- He's dead, he's dead, he's dead, huh'?
- Yaw.!
601
00:46:17,443 --> 00:46:20,071
Gentlemen, gentlemen, what can I say?
602
00:46:20,905 --> 00:46:22,698
- Oh, ya bastard!
- Fallon!
603
00:46:23,658 --> 00:46:24,909
I'll kill ya, swine!
604
00:46:25,109 --> 00:46:26,535
Not here.
605
00:46:27,745 --> 00:46:29,038
Not now.
606
00:46:36,963 --> 00:46:38,881
O'Connor, you're a bastard.
607
00:46:40,383 --> 00:46:42,593
- We'd like the money.
- I haven't got the money.
608
00:46:45,179 --> 00:46:46,681
Go through his pockets.
609
00:46:47,515 --> 00:46:50,476
Two sovereigns.
610
00:46:53,271 --> 00:46:56,107
Come on, out!
611
00:47:01,654 --> 00:47:03,698
Dr. Rock.
612
00:47:04,323 --> 00:47:06,951
You knock at the door
very softly, Mr. Murray.
613
00:47:08,411 --> 00:47:12,832
Last night I saw Fallon and Broom
plying an old man, a derelict, with gin.
614
00:47:13,499 --> 00:47:16,877
Now that same man has been delivered
to this academy by Fallon and Broom.
615
00:47:17,077 --> 00:47:17,762
He is dead.
616
00:47:17,962 --> 00:47:20,214
Well, the way they swill that gut rot,
I'm not surprised.
617
00:47:20,414 --> 00:47:22,049
It isn't the gin, sir.
618
00:47:22,249 --> 00:47:23,684
It's Fallon and Broom.
619
00:47:23,884 --> 00:47:27,054
They've delivered nearly a dozen bodies,
and each time it's the same story,
620
00:47:27,254 --> 00:47:28,356
young or old, they're never diseased.
621
00:47:28,556 --> 00:47:30,933
There are never any signs
of violence on the bodies.
622
00:47:32,476 --> 00:47:33,936
What are you driving at?
623
00:47:35,313 --> 00:47:38,607
I think we're being supplied
with the victims of murder.
624
00:47:43,321 --> 00:47:45,698
That's a very dangerous thing
to say, Mr. Murray.
625
00:47:46,407 --> 00:47:49,164
We are anatomists, not policemen.
626
00:47:49,364 --> 00:47:52,121
We're scientists, not moralists.
627
00:47:52,830 --> 00:47:55,708
I need bodies. They brought bodies.
628
00:47:56,292 --> 00:47:59,137
I pay for what I need.
I do not hire murderers.
629
00:47:59,337 --> 00:48:02,214
Here, I'll give you some of this, eh?
630
00:48:02,840 --> 00:48:05,468
I'll take this and this.
631
00:48:18,939 --> 00:48:20,649
Hey, hey, hey!
632
00:48:22,401 --> 00:48:25,283
Where do you two think you're going?
You haven't paid for your drinks.
633
00:48:25,483 --> 00:48:28,534
- Oh, you'll be paid before we meet again.
- And when's that to be?
634
00:48:28,734 --> 00:48:31,786
- When we get more, you'll get more.
- I'll believe it when I see it.
635
00:48:31,986 --> 00:48:33,371
Here, give that to your wife.
636
00:48:34,330 --> 00:48:36,457
Can you believe that man?
The money we put into his hand,
637
00:48:36,657 --> 00:48:39,001
he tries to stop our credit.
What?
638
00:48:40,169 --> 00:48:41,262
What've you got there?
639
00:48:41,462 --> 00:48:44,215
Oh, God, Broom.
That's why I love ya.
640
00:48:53,140 --> 00:48:55,568
For the last time, I don't know no Flynn.
641
00:48:55,768 --> 00:48:59,363
It's Timothy Boylan Flynn
from County Donegal.
642
00:48:59,563 --> 00:49:02,195
It's my brother. He... he come over here
two years ago.
643
00:49:02,395 --> 00:49:05,027
He followed the tinker's trade.
- I don't know a Flynn.
644
00:49:05,227 --> 00:49:06,954
I've never known a Flynn,
and I don't wanted to.
645
00:49:07,154 --> 00:49:10,991
But he's a tall, dark boy,
and the lobes of his ears is pointed.
646
00:49:11,191 --> 00:49:13,765
I never clocked eyes
on such a fella.
647
00:49:13,965 --> 00:49:16,539
Here, a parting gift from himself.
648
00:49:16,739 --> 00:49:18,174
Timothy Boylan Flynn.
649
00:49:18,374 --> 00:49:19,592
Did you say the name Flynn?
650
00:49:19,792 --> 00:49:22,215
- It is, yes.
- That's me mother's name.
651
00:49:22,415 --> 00:49:24,839
Oh, what from... from Ardara, Donegal?
652
00:49:25,039 --> 00:49:26,557
Ah, that's me mother's home town.
653
00:49:26,757 --> 00:49:29,468
- Oh, no.
- Would your name be Flynn as well?
654
00:49:29,668 --> 00:49:31,854
Oh, it would. It would, indeed, yes.
655
00:49:32,054 --> 00:49:35,641
I'm looking for me brother.
He's a tinker by trade.
656
00:49:35,841 --> 00:49:37,777
He's all I have in the world.
- You've nobody?
657
00:49:37,977 --> 00:49:41,522
- No, me only kith and kin.
- Well, not any more, eh, not any more.
658
00:49:41,722 --> 00:49:43,199
You must be me cousin.
- No.
659
00:49:43,399 --> 00:49:46,902
Me little cousin Flynn
from Donegal.
660
00:49:48,404 --> 00:49:49,914
Broom, did you hear that?
661
00:49:50,114 --> 00:49:52,375
Eh, Flynn from Donegal,
all alone in the world.
662
00:49:52,575 --> 00:49:55,619
- Is that a fact?
- It's my brother I'm looking for.
663
00:49:55,819 --> 00:49:57,171
Well, we'll help you find him, eh, eh?
664
00:49:57,371 --> 00:50:00,941
We'll pull the whole town to do it.
But, wait, we'll have a drink, eh?
665
00:50:01,141 --> 00:50:04,265
Come on, now. Have a drink of that, eh?
Eh, me new found cousin...
666
00:50:04,465 --> 00:50:07,554
Fallon and Broom to commit murder
and to sell him the bodies.
667
00:50:07,754 --> 00:50:10,843
Less than 24 hours before
he was delivered to the Academy,
668
00:50:11,043 --> 00:50:13,062
I saw that same old man alive.
669
00:50:13,262 --> 00:50:16,686
It isn't possible
he could've died a natural death.
670
00:50:16,886 --> 00:50:20,311
Can't people die a natural death
in 24 hours?
671
00:50:20,511 --> 00:50:22,113
He did not die a natural death.
672
00:50:22,313 --> 00:50:25,236
Was this old man strangled or stabbed
673
00:50:25,436 --> 00:50:28,160
or shot or poisoned
or beaten to death?
674
00:50:28,360 --> 00:50:31,155
There were no signs of violence
on the body.
675
00:50:32,740 --> 00:50:35,159
And so you have no proof at all.
676
00:50:35,359 --> 00:50:37,295
How could you?
677
00:50:37,495 --> 00:50:39,747
Why did you come to me with such a story?
678
00:50:39,947 --> 00:50:41,048
You should go to the police.
679
00:50:41,248 --> 00:50:43,426
I thought of that.
I thought of everything.
680
00:50:43,626 --> 00:50:47,755
And if you call my husband a murderer,
everyone will call you a murderer.
681
00:50:47,955 --> 00:50:50,007
They will call you murderer and butcher.
682
00:50:50,758 --> 00:50:53,661
All I know is that if he didn't
pay them to commit murder,
683
00:50:53,861 --> 00:50:56,764
then he bought the bodies knowing
that they had been murdered.
684
00:50:58,140 --> 00:51:01,852
I thought it was one of your duties
to buy the bodies.
685
00:51:04,104 --> 00:51:06,357
Will that help you very much
when you accuse him?
686
00:51:07,107 --> 00:51:08,617
Will you go to the police now?
687
00:51:08,817 --> 00:51:11,078
Will you tell everybody
what you've told me?
688
00:51:11,278 --> 00:51:15,324
It will be quite easy for you
to wreck your life and his and mine.
689
00:51:15,524 --> 00:51:17,201
I shan't try to stop you.
690
00:51:19,495 --> 00:51:21,213
Good afternoon, Mr. Murray.
691
00:51:21,413 --> 00:51:26,126
I didn't know anyone had called.
I see my sister-in-law's been entertaining you.
692
00:51:26,326 --> 00:51:28,796
Mr. Murray called to see
if Thomas was here.
693
00:51:28,996 --> 00:51:30,514
He had something to discuss with him,
694
00:51:30,714 --> 00:51:34,426
but now he says it doesn't matter,
does it, Mr. Murray?
695
00:51:43,477 --> 00:51:46,105
Oh, hello.
I suppose you come for our Jen.
696
00:51:46,305 --> 00:51:48,440
Hang on, I'll call her.
Jen?
697
00:51:49,400 --> 00:51:52,403
Jennie? Your young man's here.
698
00:51:55,114 --> 00:51:56,490
Leave you to it.
699
00:51:57,700 --> 00:51:59,451
Blimey, you look like you've seen a ghost.
700
00:52:00,411 --> 00:52:02,538
What are you doing here?
You said you'd never come here.
701
00:52:03,247 --> 00:52:05,916
- I need you, Jennie.
- No, you shouldn't have come here.
702
00:52:06,116 --> 00:52:07,585
You don't belong here, I do.
703
00:52:08,711 --> 00:52:11,672
Look, the other day was special,
but that was the other day.
704
00:52:14,216 --> 00:52:15,676
I'm a whore.
705
00:52:17,052 --> 00:52:18,846
But I don't wanna be your whore.
706
00:52:21,557 --> 00:52:23,100
Please don't come back again.
707
00:52:38,324 --> 00:52:40,576
I never thought I'd see you
turn business away.
708
00:52:41,368 --> 00:52:42,536
Old age does.
709
00:52:49,418 --> 00:52:52,546
Ah, sod it. Come on, let's go and see
if someone'll buy us a drink.
710
00:52:58,385 --> 00:53:00,846
Oh, my God!
711
00:53:02,306 --> 00:53:04,308
Oh, my sweet little cousin, eh.
712
00:53:04,892 --> 00:53:07,561
It's lucky we met you today.
You'll never be lonely again.
713
00:53:08,646 --> 00:53:10,839
But I... I will see my brother, won't I?
714
00:53:11,039 --> 00:53:13,233
Ah, you will, you will.
715
00:53:13,817 --> 00:53:17,071
And your mother and your father,
and plenty more besides.
716
00:53:18,280 --> 00:53:19,790
Come on now, in you go.
717
00:53:19,990 --> 00:53:22,284
- Come on, come on. Here we are.
- Ah, come on.
718
00:53:23,494 --> 00:53:25,421
Tell me, where are we going?
719
00:53:25,621 --> 00:53:29,708
Come on, come on!
We'll have a party to wake the dead.
720
00:53:38,467 --> 00:53:40,603
- Who are youse?
- These are the Webbs, Fallon.
721
00:53:40,803 --> 00:53:44,264
Mr. and Mrs. Webb, and they've
a child asleep next door.
722
00:53:45,057 --> 00:53:48,602
- What are they doing here?
- Lodgers, Broom. New lodgers.
723
00:53:50,646 --> 00:53:53,691
God bless youse,
Mr. Webb and Mrs. Webb.
724
00:53:53,891 --> 00:53:56,276
I'm Fallon. This is Mr. Broom...
725
00:53:57,361 --> 00:53:58,862
...and this is Mrs. Flynn.
726
00:53:59,613 --> 00:54:03,158
Yeah, Mrs. Flynn, my new found cousin
from Donegal, eh?
727
00:54:03,951 --> 00:54:06,103
We'll have a party, eh, all of us?
728
00:54:06,303 --> 00:54:08,455
Fit for the kings of Ireland, huh?
729
00:54:12,710 --> 00:54:15,571
You stupid bitch!
730
00:54:15,771 --> 00:54:18,432
Lodgers, lodgers?
731
00:54:18,632 --> 00:54:22,136
What'd ya take in lodgers for
without asking me and Fallon first?
732
00:54:22,336 --> 00:54:23,604
We need the money, Broom.
733
00:54:23,804 --> 00:54:25,601
- How much did you get?
- Two bob.
734
00:54:25,801 --> 00:54:27,599
- Give us it.
- I haven't got it.
735
00:54:28,809 --> 00:54:31,854
It's spent. It's spent, Broom.
736
00:54:32,054 --> 00:54:33,939
Spent? On what?
737
00:54:34,139 --> 00:54:35,107
Food.
738
00:54:35,649 --> 00:54:38,902
Two shillings on food?
You lying bitch.
739
00:54:39,102 --> 00:54:40,946
Wait... here.
740
00:54:52,875 --> 00:54:55,085
Never, never lie to Broom.
741
00:55:02,384 --> 00:55:05,187
Kate, when I give you the nod,
742
00:55:05,387 --> 00:55:08,040
get rid of, what's their name, Webbs.
743
00:55:08,240 --> 00:55:10,893
How do you mean �get rid of them�?
744
00:55:11,093 --> 00:55:13,207
Ah! Take 'em to your sisters,
745
00:55:13,407 --> 00:55:15,522
anywhere, just get rid of 'em!
746
00:55:16,648 --> 00:55:19,109
Me and Fallon's got work to do.
747
00:55:28,327 --> 00:55:29,328
Hmm?
748
00:55:35,083 --> 00:55:37,845
Mgmmy!
749
00:55:38,045 --> 00:55:40,677
Mommy!
- Ah, please yourself.
750
00:55:40,877 --> 00:55:43,509
Whee!
751
00:55:50,390 --> 00:55:53,268
Oh, God help me.
752
00:55:54,228 --> 00:55:57,698
Me feet are worn out.
And for having me boots off.
753
00:55:57,898 --> 00:56:00,818
Here, have a drop of gin, darling.
That'll do your head good.
754
00:56:01,018 --> 00:56:01,944
Oh, dear.
755
00:56:05,239 --> 00:56:10,994
With all its shortcomings, I believe this city
of ours gives us much cause for pride.
756
00:56:11,194 --> 00:56:14,310
Good men walk in dignity and peace,
757
00:56:14,510 --> 00:56:17,626
and children play in green places.
758
00:56:17,826 --> 00:56:20,346
I agree with Dr. Stevens.
759
00:56:20,546 --> 00:56:23,507
This city has a heart of goodness.
760
00:56:23,707 --> 00:56:25,267
And the bowels of squalor.
761
00:56:25,467 --> 00:56:27,723
One cannot deny the poor exist.
762
00:56:27,923 --> 00:56:29,848
We must do for them what we can.
763
00:56:30,048 --> 00:56:31,774
This is a very cultured city.
764
00:56:31,974 --> 00:56:34,977
We have theaters and libraries
and art galleries.
765
00:56:35,177 --> 00:56:36,695
You can't deny that, Dr. Rock.
766
00:56:36,895 --> 00:56:40,048
And as my husband says,
that is a cause for pride.
767
00:56:40,248 --> 00:56:43,202
Observe with pride
the homeless and the hopeless
768
00:56:43,402 --> 00:56:47,865
and the insane and the wretchedly drunken,
lying in their rags on the stinking cobbles.
769
00:56:48,824 --> 00:56:51,743
Look at the beggars and the cripples
and the tainted children
770
00:56:51,943 --> 00:56:53,462
and the pitiful, doomed girls.
771
00:56:53,662 --> 00:56:56,423
Then, Dr. Stevens, perhaps you'd care
to write a scholastic pamphlet
772
00:56:56,623 --> 00:56:59,751
on the depraved things that prowl
in the alleys, afraid to see the light.
773
00:56:59,951 --> 00:57:01,753
They were men and women once.
774
00:57:03,297 --> 00:57:05,099
Be proud of that, if you can.
775
00:57:05,299 --> 00:57:08,394
Surely, Dr. Thornton, you're of the side of culture.
776
00:57:08,594 --> 00:57:12,139
During some of my visits
to the poorer parts of the city with Dr. Rock...
777
00:57:12,339 --> 00:57:14,099
Please excuse me. I shan't be long.
778
00:57:25,652 --> 00:57:27,613
- How dare you?
- We have no choice.
779
00:57:28,405 --> 00:57:31,533
Never, do you hear me? Never bring
these cadavers to my house again.
780
00:57:31,733 --> 00:57:33,127
But just have a look at him, sir.
781
00:57:33,327 --> 00:57:37,706
He's healthy, under 60,
and flesh still on the bone.
782
00:57:42,294 --> 00:57:45,589
Barely comfortable in his grave, sir,
before we disturbed his sleep.
783
00:57:45,789 --> 00:57:47,266
It's crawling with maggots.
784
00:57:47,466 --> 00:57:51,219
I need fresh subjects,
specimens that I can teach with.
785
00:57:51,419 --> 00:57:52,971
So we've heard... fresher than fresh,
786
00:57:53,931 --> 00:57:55,766
but who knows
where they come from?
787
00:58:01,813 --> 00:58:04,653
See my porter in the morning.
Tell him I said to pay you.
788
00:58:04,853 --> 00:58:07,694
God be praised. The Lord be with you
in all your works.
789
00:58:26,171 --> 00:58:28,840
Stop eating that bread and gin.
It's bad for the stomach.
790
00:58:29,883 --> 00:58:31,806
God, you're an old spoil sport, Mrs. Webb.
791
00:58:32,006 --> 00:58:33,929
You'd stop the dead dancing
on Judgment Day?
792
00:58:34,129 --> 00:58:36,306
Ah, play on, Fallon! Ha ha ha!
793
00:58:36,506 --> 00:58:38,266
Mommy!
794
00:58:39,017 --> 00:58:41,695
Mommy! Mommy!
795
00:58:41,895 --> 00:58:44,281
- All right, Nora, I'm coming.
- Mommy!
796
00:58:44,481 --> 00:58:46,817
There's a child
that appreciates fine music, eh?
797
00:58:48,151 --> 00:58:49,828
KN ' oh'.
798
00:58:50,028 --> 00:58:53,240
For Lord's sake,
is this a lodging house or a wake?
799
00:58:54,032 --> 00:58:57,119
Mommy!
800
00:59:08,088 --> 00:59:12,092
Oh, the poor creature,
screams like it swallowed a pin,
801
00:59:12,292 --> 00:59:13,977
and Fallon'll be playing
his whistle all night.
802
00:59:14,177 --> 00:59:17,556
There'll be no breath of peace.
Let's take child away, eh?
803
00:59:18,306 --> 00:59:19,891
My sister'll give you a bed.
804
00:59:23,895 --> 00:59:28,150
Mama, the nasty one, he's a bad man.
805
00:59:28,350 --> 00:59:29,660
He hit the lady.
806
00:59:29,860 --> 00:59:31,537
Oh, yes, yes, I know.
807
00:59:31,737 --> 00:59:33,972
Oh, there are some terrible people here.
808
00:59:34,172 --> 00:59:36,208
Nora seen that fella hit that woman.
809
00:59:36,408 --> 00:59:39,828
We're going to her sister's for the night,
and then we've got to find somewhere else.
810
00:59:40,028 --> 00:59:43,215
- But we paid for the whole week.
- I know,
811
00:59:43,415 --> 00:59:45,884
but there's something
about this place that's not right.
812
00:59:46,084 --> 00:59:50,088
I'm afraid. They keep pouring drink
down that poor ol' Mrs. Flynn.
813
00:59:50,288 --> 00:59:51,798
They're decent folk.
814
00:59:52,716 --> 00:59:56,595
No, no, I feel it in my bones.
There's something wrong with this place.
815
01:00:05,854 --> 01:00:07,689
Come on.
816
01:00:09,983 --> 01:00:13,487
- Your sister's place, is it far from here?
- No, not far.
817
01:00:14,321 --> 01:00:17,783
d Ye diddle dit diddle dee diddly dee d
818
01:00:17,983 --> 01:00:21,661
d DadadadadaJ'
Yahoo!
819
01:00:23,497 --> 01:00:26,291
What's he doing?
820
01:01:17,843 --> 01:01:19,061
Oh, God love me.
821
01:01:19,261 --> 01:01:22,189
When I was a girl,
I could've gone on dancing forever.
822
01:01:22,389 --> 01:01:26,685
- Not tonight, eh, darling? Not tonight.
- I've no breath after a bottle.
823
01:01:27,769 --> 01:01:30,948
- Fancy singing a tune like that.
- Oh.
824
01:01:31,148 --> 01:01:34,693
All I want to do is just
lay my head down and go to sleep.
825
01:01:34,893 --> 01:01:37,320
So you shall, my dear, so you shall.
826
01:01:38,488 --> 01:01:40,365
Give it to her, Fallon! Give it to her!
827
01:01:40,565 --> 01:01:43,160
Do it, Fallon, do it! Quick, quick!
828
01:01:44,744 --> 01:01:46,922
Give it to her, give it to her.
829
01:01:47,122 --> 01:01:50,000
Do it, do it, do it, do it, do it.
830
01:01:50,876 --> 01:01:52,252
Do it quick.
831
01:01:53,962 --> 01:01:56,031
Is she dead, huh?
832
01:01:56,231 --> 01:01:58,100
Is she dead, Fallon?
833
01:01:58,300 --> 01:02:02,470
She's a tough ol' cow, this one.
She's a tough ol' cow.
834
01:02:07,350 --> 01:02:10,979
Ah, she's gone, Fallon.
You done her good.
835
01:02:11,179 --> 01:02:12,480
Try her, try her.
836
01:02:21,198 --> 01:02:23,625
No!
837
01:02:23,825 --> 01:02:26,545
No! No, Fallon! No, Fallon, no!
838
01:02:26,745 --> 01:02:31,174
For Christ's sake, no!
No! Fallon, no!
839
01:02:31,374 --> 01:02:34,044
For Christ's sake,
don't use your bare hands!
840
01:02:36,463 --> 01:02:39,182
There's no life left in her,
or my name's not Robert Fallon.
841
01:02:39,382 --> 01:02:41,852
- Oh, Jesus, we better move quick.
- Fetch the ring off her hand.
842
01:02:42,052 --> 01:02:46,556
- All right, all right.
- Pull the thing, man, pull it, pull it!
843
01:02:46,756 --> 01:02:48,975
- Calm!
- Give it here, give it here!
844
01:02:57,192 --> 01:02:58,485
Hold it steady.
845
01:03:08,995 --> 01:03:11,665
Shines like a diamond.
- Is it a diamond, Broom?
846
01:03:11,865 --> 01:03:13,792
Sure. Sure, it's a diamond.
847
01:03:13,992 --> 01:03:14,918
What else would it be?
848
01:03:20,090 --> 01:03:23,013
God bless ya, Fallon,
we've struck it rich.
849
01:03:23,213 --> 01:03:26,137
Aye, aye, we've earned
our money tonight.
850
01:03:28,556 --> 01:03:31,943
Fresh bodies.
Fresh bodies.
851
01:03:32,143 --> 01:03:34,938
Shut up, shut up. Someone� hear.
852
01:03:36,815 --> 01:03:39,442
She weighs a ton.
Got her?
853
01:03:41,987 --> 01:03:45,282
There's marks, Fallon.
You left marks on her neck.
854
01:03:47,117 --> 01:03:49,327
She's useless now.
We'll get nothing for her.
855
01:03:49,527 --> 01:03:52,789
What?
856
01:03:53,873 --> 01:03:55,792
Shut up, shut up, shut up, shut up!
857
01:03:56,668 --> 01:03:59,379
We got the ring... right?
858
01:04:01,840 --> 01:04:03,925
Come on, let's get rid of her.
- Take an end.
859
01:04:39,210 --> 01:04:40,920
- Boys.
- Good morning.
860
01:04:55,018 --> 01:04:56,903
How'd you come by this?
861
01:04:57,103 --> 01:04:59,756
Come by it?
What do you mean come by it?
862
01:04:59,956 --> 01:05:02,454
That ring's been in my family
for centuries.
863
01:05:02,654 --> 01:05:05,153
It was me mother's
and her mother's before it.
864
01:05:05,353 --> 01:05:07,330
How much you want for it?
865
01:05:07,530 --> 01:05:09,657
- Seven guineas.
- Seven guineas?
866
01:05:09,857 --> 01:05:11,543
More like seven pence.
867
01:05:11,743 --> 01:05:13,828
I'll give you two bob, take it or leave it.
868
01:05:14,028 --> 01:05:15,121
Two shillings?
869
01:05:15,997 --> 01:05:18,128
For a family diamond
with a band of gold?
870
01:05:18,328 --> 01:05:20,260
Diamond and a band of gold?
871
01:05:20,460 --> 01:05:24,113
Brass and glass, my dear,
brass and glass. Two bob.
872
01:05:24,313 --> 01:05:27,967
- It's a diamond, I tell ya.
- Wanna bet?
873
01:05:28,968 --> 01:05:31,388
If it's a diamond, it won't break.
Wanna give it a try?
874
01:05:33,640 --> 01:05:36,109
Ah, give us our money.
875
01:05:36,309 --> 01:05:40,271
- Aren't you a thieving old cow.
- Now who's calling the kettle black?
876
01:05:40,471 --> 01:05:42,282
And don't think I believe
all that malarkey
877
01:05:42,482 --> 01:05:45,068
about you and your mother
and her mother before her.
878
01:05:45,268 --> 01:05:47,370
You wouldn't know a diamond
from a sheep's eye.
879
01:05:47,570 --> 01:05:51,241
Here, make that four, Fallon, and you can
have the pleasure of our company.
880
01:05:51,441 --> 01:05:53,639
Oh, make that four!
881
01:05:53,839 --> 01:05:56,037
Get them in, Fallon.
882
01:05:56,246 --> 01:05:57,789
Come on, give us another.
883
01:05:59,416 --> 01:06:02,710
Ah, girls, you'll have a grand night
with Fallon and Broom now, eh?
884
01:06:02,910 --> 01:06:05,171
Slow night tonight, girls, eh?
885
01:06:06,005 --> 01:06:06,965
Date.
886
01:06:10,677 --> 01:06:12,103
Anyone here?
887
01:06:12,303 --> 01:06:14,973
I've come for my little girl's things.
888
01:06:28,528 --> 01:06:30,956
Let's be goin' back there then.
889
01:06:31,156 --> 01:06:33,516
No, no. Let's stay here.
It's more fun. It's pissing out.
890
01:06:33,716 --> 01:06:36,077
Ah, we'll go to our little room,
where you'll be as warm
891
01:06:36,277 --> 01:06:38,463
and as snug and
as happy as a kitten, huh?
892
01:06:38,663 --> 01:06:41,424
Come on, Jen, a little spit of rain
between friends, eh?
893
01:06:41,624 --> 01:06:45,795
Let's do it. We got gin there.
We got gin like the morning dew.
894
01:06:45,995 --> 01:06:47,847
Make you forget about the rain.
Come on, Jennie.
895
01:06:48,047 --> 01:06:52,093
All right, all right.
I'll believe it when I see it.
896
01:06:52,293 --> 01:06:53,853
I hope you're telling the truth, woman.
897
01:06:54,053 --> 01:06:58,224
It's an offense to lie to the constabulary,
punishable by...
898
01:07:01,269 --> 01:07:04,063
Well, bless my soul.
899
01:07:04,856 --> 01:07:07,742
Come on, Jennie.
900
01:07:07,942 --> 01:07:09,569
We'll soon have you warmer.
901
01:07:20,955 --> 01:07:23,675
Come on. Hey, come on.
Come on, Jennie.
902
01:07:23,875 --> 01:07:27,295
I forgot there's, uh, new lodgers
up there. Children screaming.
903
01:07:27,495 --> 01:07:29,422
- Let's go to the cock pit, eh?
- No, it's cold there.
904
01:07:29,622 --> 01:07:31,341
It's all right, me love. Come on.
905
01:07:31,541 --> 01:07:33,051
Come on, quick.
906
01:07:43,895 --> 01:07:45,939
They're filthy, disgusting.
907
01:08:17,804 --> 01:08:20,648
Thomas! Thomas!
908
01:08:20,848 --> 01:08:23,234
Thomas!
909
01:08:23,434 --> 01:08:26,271
It's all right, Annabella.
910
01:08:26,471 --> 01:08:27,981
It's only a dream.
911
01:08:47,792 --> 01:08:49,135
This'll help you sleep.
912
01:08:49,335 --> 01:08:52,422
I can't sleep. I don't sleep.
913
01:08:52,622 --> 01:08:54,674
I have these awful dreams.
914
01:08:55,800 --> 01:08:57,343
They're vile.
915
01:09:01,723 --> 01:09:03,224
I'm frightened, Thomas.
916
01:09:04,225 --> 01:09:07,270
They're bringing you bodies,
aren't they, from the graveyard?
917
01:09:07,979 --> 01:09:11,649
Consecrated ground.
- It's just street gossip.
918
01:09:11,849 --> 01:09:13,785
Wherever I go, people stare at me.
919
01:09:13,985 --> 01:09:17,822
They whisper things about you.
Are they true?
920
01:09:18,906 --> 01:09:23,077
It's rumors, Annabella.
You mustn't pay any attention to them.
921
01:09:23,277 --> 01:09:25,538
We'll be disgraced. You'll be ruined.
922
01:09:25,738 --> 01:09:27,999
Our name will be dragged in the mud.
923
01:09:30,043 --> 01:09:32,253
Come on, drink it all up.
924
01:09:37,800 --> 01:09:39,552
Do you know what it is to be lonely?
925
01:09:40,386 --> 01:09:42,188
I feel lonely.
926
01:09:42,388 --> 01:09:45,854
I wanted to be mistress
in my brother's house.
927
01:09:46,054 --> 01:09:49,520
I wanted to give dinner parties
and dances.
928
01:09:49,720 --> 01:09:52,565
I wanted to be
admired and charming.
929
01:09:54,317 --> 01:09:55,952
I wanted to marry,
930
01:09:56,152 --> 01:09:59,947
but nobody would come
because of your stupid philosophy.
931
01:10:01,324 --> 01:10:03,951
Nobody'll come now.
932
01:10:09,123 --> 01:10:11,250
Fallon...
933
01:10:12,627 --> 01:10:13,961
Fallon?
934
01:10:16,964 --> 01:10:19,008
Listen, Fallon,
I've been thinking.
935
01:10:20,134 --> 01:10:23,079
There's nothing for us
but to get the hell outta here.
936
01:10:23,279 --> 01:10:26,224
We've gotta make a run for it.
Now, when there's time.
937
01:10:26,424 --> 01:10:27,775
What do you mean �run for it�?
938
01:10:27,975 --> 01:10:30,586
There's work to be done,
money to be made.
939
01:10:30,786 --> 01:10:33,198
For them two girls,
twice seven sovereigns.
940
01:10:33,398 --> 01:10:37,276
Forget them girls, Fallon.
There's no more money in it for us.
941
01:10:37,476 --> 01:10:38,444
There's only trouble.
942
01:10:39,487 --> 01:10:41,698
They're just lying there, waiting for it.
943
01:10:42,532 --> 01:10:44,909
Forget them, Fallon,
for Christ's sake.
944
01:10:45,109 --> 01:10:47,295
And use your gin brain.
945
01:10:47,495 --> 01:10:50,039
There were coppers back there
at the lodging house.
946
01:10:50,239 --> 01:10:51,841
We were seen with them two whores.
947
01:10:52,041 --> 01:10:55,628
- Who seen us, who?
- People in the tavern, the landlord.
948
01:10:55,828 --> 01:10:56,721
God knows.
949
01:10:56,921 --> 01:10:59,590
- The hell with that.
- They saw us going out with them.
950
01:10:59,790 --> 01:11:01,893
All right, we'll do just one then, eh?
951
01:11:02,093 --> 01:11:06,514
Can I, just one?
Just think of them young and fresh, huh?
952
01:11:06,714 --> 01:11:09,663
You're not listening to me, Fallon.
The game's up.
953
01:11:09,863 --> 01:11:12,812
Not for me, it isn't.
Oh, God, no, not for me.
954
01:11:13,012 --> 01:11:15,773
No. Find me a pillow, Broom, eh.
955
01:11:16,649 --> 01:11:18,693
Find me something soft
to put on her face.
956
01:11:21,487 --> 01:11:24,198
Come on, I'll do it. I always do it.
957
01:11:26,492 --> 01:11:28,253
Come on, just stay with me, Broom.
- Get your hands off me.
958
01:11:28,453 --> 01:11:31,205
- What's the matter with ya?
- You'd do me if you had the chance, Fallon.
959
01:11:31,405 --> 01:11:33,550
Broom, no, not you, just...
just one of the girls, eh?
960
01:11:33,750 --> 01:11:37,378
Just one of them. Come on.
Look, I'll do it right this time.
961
01:11:37,578 --> 01:11:39,430
I'll leave no marks
on their neck, eh, eh?
962
01:11:39,630 --> 01:11:41,841
Trust me, Broom, trust me.
Give me the money, eh?
963
01:11:42,041 --> 01:11:43,851
You're not in it for the money, Fallon.
964
01:11:44,051 --> 01:11:47,346
There's a madness in you. You can't wait
to get your hands on them.
965
01:11:47,546 --> 01:11:49,307
No, no, no, Broom.
It's the money, it's the money.
966
01:11:49,507 --> 01:11:51,276
No, not for you, Fallon, not anymore.
967
01:11:51,476 --> 01:11:56,689
What you love is the feeling when
you're stopping a life. You mad bastard!
968
01:11:57,732 --> 01:11:59,150
Broom, come back here. Broom.
969
01:12:00,026 --> 01:12:02,695
Broom, come back here!
Broom! Come...
970
01:12:40,191 --> 01:12:44,612
Fresh bodies, fresh bodies,
fresh bodies, fresh bodies, fresh bodies.
971
01:12:46,072 --> 01:12:49,392
Gentlemen,
what is there to dissect...
972
01:12:49,592 --> 01:12:52,912
...the human conscience.
973
01:13:08,052 --> 01:13:09,428
Quick, let's have the money.
974
01:13:12,265 --> 01:13:14,150
How did you come by this one?
975
01:13:14,350 --> 01:13:17,169
Just give me the money. I'll be gone.
976
01:13:17,369 --> 01:13:20,189
She's still warm.
How'd you come by it?
977
01:13:21,148 --> 01:13:23,201
Oh, it's a strange story, but, uh...
978
01:13:23,401 --> 01:13:26,037
I'll tell ya, but it's just
between the two of us, eh?
979
01:13:26,237 --> 01:13:31,559
This, uh, this whore and me, we was together,
you know what I mean, eh?
980
01:13:31,759 --> 01:13:37,081
When then she made this sudden noise
in her throat and passed away onto me.
981
01:13:37,281 --> 01:13:40,343
I couldn't believe it.
I mean, there she was one moment,
982
01:13:40,543 --> 01:13:43,921
you know, young and healthy,
the next...
983
01:13:44,121 --> 01:13:46,182
in me arms, under me.
984
01:13:46,382 --> 01:13:49,014
You mean while you were in the...
985
01:13:49,214 --> 01:13:51,646
In the middle of it.
986
01:13:51,846 --> 01:13:55,024
Strange piece of luck. No mistake.
987
01:13:55,224 --> 01:13:58,361
- No mistake.
- You're a rotten, lying murderer.
988
01:13:58,561 --> 01:14:02,148
And if I wasn't told to pay you
and keep me mouth shut,
989
01:14:02,348 --> 01:14:05,192
I'd have the law on you immediately.
Now get out!
990
01:14:05,392 --> 01:14:07,578
Don't you tell me what to do.
991
01:14:07,778 --> 01:14:11,699
You're scum like me,
and I don't take orders from scum.
992
01:14:11,899 --> 01:14:14,794
Now, I'll be back with this one's friend,
993
01:14:14,994 --> 01:14:18,456
so you just have your money ready
and your mouth shut.
994
01:14:23,878 --> 01:14:27,006
There is right and wrong, gentlemen...
995
01:14:27,965 --> 01:14:30,676
...just as there is right and left.
996
01:14:31,802 --> 01:14:34,764
Mine is the right direction.
997
01:14:36,390 --> 01:14:40,061
The fact that the majority would
consider it to be the wrong direction
998
01:14:40,261 --> 01:14:44,398
only substantiates my opinion
that I am right.
999
01:14:44,598 --> 01:14:46,692
Stay out.
1000
01:14:48,527 --> 01:14:51,764
I see, sir, that in order to keep you out,
I should have said to come in.
1001
01:14:51,964 --> 01:14:55,201
- They brought another body, sir.
- I didn't expect they'd bring a soul.
1002
01:14:55,993 --> 01:15:00,289
This one's fresh, sir, too fresh.
1003
01:15:01,791 --> 01:15:03,793
They're corpse diviners, Tom.
1004
01:15:05,169 --> 01:15:09,173
Some have green fingers for gardening,
so they have black fingers for death.
1005
01:15:11,133 --> 01:15:14,595
Do you expect the dead
to walk here, Tom?
1006
01:15:17,098 --> 01:15:18,232
They need assistance.
1007
01:15:18,432 --> 01:15:22,144
Fallon and Broom
provide that assistance.
1008
01:16:28,252 --> 01:16:29,712
Jennie.
1009
01:16:32,923 --> 01:16:35,138
My God! Tom!
1010
01:16:35,338 --> 01:16:37,353
Tom! Tom!
1011
01:16:37,553 --> 01:16:39,538
- Sir?
- Who brought her in?
1012
01:16:39,738 --> 01:16:41,524
- Fallon.
- Where is he now?
1013
01:16:41,724 --> 01:16:45,686
- He said he'd come back with another one.
- Oh, God. Jennie!
1014
01:17:11,712 --> 01:17:13,672
Open up, for God's sake!
1015
01:17:19,595 --> 01:17:21,856
Where's Jennie? Jennie!
1016
01:17:22,056 --> 01:17:24,809
Ask Alice.
They're always together.
1017
01:17:25,009 --> 01:17:26,986
Where's Jennie? Where is she?
1018
01:17:27,186 --> 01:17:29,192
Get out of here!
What do you think you're doing?
1019
01:17:29,392 --> 01:17:31,198
- Where's Jennie?
- I don't know where she is.
1020
01:17:31,398 --> 01:17:34,777
She was in the Black Boar,
drinking with Fallon and Broom last night.
1021
01:17:43,244 --> 01:17:44,620
Alice?
1022
01:17:46,789 --> 01:17:47,915
Alice?
1023
01:17:51,210 --> 01:17:52,503
Alice.
1024
01:17:55,464 --> 01:17:56,590
Where you going?
1025
01:17:57,758 --> 01:17:59,769
- Where's Alice?
- She went for a walk.
1026
01:17:59,969 --> 01:18:01,829
Ah, she wouldn't go without me.
Where is she?
1027
01:18:02,029 --> 01:18:03,689
Ah, you can never
trust your friends, Jennie.
1028
01:18:03,889 --> 01:18:07,768
You've made closest brothers,
you look around, they've gone, huh?
1029
01:18:07,968 --> 01:18:10,396
You never know when
they're gonna turn on ya, eh?
1030
01:18:10,596 --> 01:18:11,614
No, no.
1031
01:18:11,814 --> 01:18:14,408
I've gotta go, Fallon.
I've got me living to earn!
1032
01:18:14,608 --> 01:18:17,736
Don't you like my company now?
Hey, look, look, look.
1033
01:18:17,936 --> 01:18:20,247
Look. I'll give you money enough
1034
01:18:20,447 --> 01:18:22,491
to keep you off the streets
for a month, eh?
1035
01:18:22,691 --> 01:18:24,794
How'd you come by that?
1036
01:18:24,994 --> 01:18:27,546
That's a fortune. Where's Alice?
1037
01:18:27,746 --> 01:18:30,816
Let me go.
I won't say nothing, I swear it!
1038
01:18:31,016 --> 01:18:33,886
Come on now, come on, come on.
1039
01:18:34,086 --> 01:18:35,972
Come on, Jennie, eh? Come on.
1040
01:18:36,172 --> 01:18:39,633
It won't take a minute.
Just think of it, eh?
1041
01:18:39,833 --> 01:18:42,186
No more hunger, no more cold.
1042
01:18:42,386 --> 01:18:44,763
It's a blessing I'm giving ya.
1043
01:18:45,681 --> 01:18:48,726
How about a drink, Fallon?
You can't deny me a drink.
1044
01:19:04,992 --> 01:19:06,368
Have one, too, Fallon.
1045
01:19:23,302 --> 01:19:24,637
We can't go back to the rooms.
1046
01:19:25,512 --> 01:19:28,182
I'll get a horse and cart,
and we'll meet when it's dark.
1047
01:19:32,728 --> 01:19:34,688
Where's Jennie Bailey?
1048
01:19:35,606 --> 01:19:38,238
Hey you, where's Jennie Bailey?
1049
01:19:38,438 --> 01:19:40,870
- Where's Jennie?
- I don't know!
1050
01:19:41,070 --> 01:19:44,365
- She was in here last night with Fallon.
- They found the body in the sewer.
1051
01:19:44,565 --> 01:19:47,660
God damn that mad bastard Fallon.
1052
01:19:49,787 --> 01:19:52,715
Broom! Come here!
1053
01:19:52,915 --> 01:19:54,959
Now what have you done
with her, Broom?
1054
01:19:55,159 --> 01:19:56,260
Where is she?
- Let go of me.
1055
01:19:56,460 --> 01:20:00,923
You tell me, or I'll kill you!
I'll tear you apart, Broom!
1056
01:20:01,123 --> 01:20:02,424
- Get out of here!
- Where is she?
1057
01:20:02,624 --> 01:20:03,726
- Stop! Stop!
- I'll crush you!
1058
01:20:03,926 --> 01:20:06,679
Come back here, you scumbag!
Come here, Broom!
1059
01:20:19,108 --> 01:20:20,409
' MY eggs!
1060
01:20:20,609 --> 01:20:23,037
You swine!
1061
01:20:23,237 --> 01:20:26,198
Tell me where she is, or I'll choke you.
1062
01:20:26,398 --> 01:20:29,326
She's... she's in the cockpit.
1063
01:20:32,079 --> 01:20:33,756
That's enough now, Jennie.
1064
01:20:33,956 --> 01:20:36,500
We don't want St. Peter
to smell it on your breath, eh?
1065
01:20:37,376 --> 01:20:39,712
He might not let you in.
1066
01:20:42,298 --> 01:20:45,759
Come, Fallon.
Come lie beside me.
1067
01:20:46,552 --> 01:20:48,762
Oh, go on, Fallon, you want me.
1068
01:20:49,805 --> 01:20:52,478
You'll be warm with me, Fallon.
1069
01:20:52,678 --> 01:20:55,352
You and me, as long as you like.
1070
01:20:56,895 --> 01:21:00,149
No extra for taking off me clothes,
eh, Fallon? What do you say?
1071
01:21:07,072 --> 01:21:09,579
Now you make your peace with God.
1072
01:21:09,779 --> 01:21:12,286
That is, if God listens to whores.
1073
01:21:20,878 --> 01:21:23,130
- Help!
- Come here, you cow.
1074
01:21:40,564 --> 01:21:43,359
Now keep still, Fallon,
or I'll break your arm!
1075
01:22:01,543 --> 01:22:04,505
They've arrested
Fallon and Broom, sir.
1076
01:22:05,547 --> 01:22:06,924
Murder.
1077
01:22:08,801 --> 01:22:11,762
I think we're being supplied
with the victims of murder.
1078
01:22:40,874 --> 01:22:43,464
- Where's Bob Fallon?
- In hospital.
1079
01:22:43,664 --> 01:22:46,255
Hospital? What's the matter with him?
1080
01:22:46,455 --> 01:22:48,132
Blood poisoning, is it?
1081
01:22:49,133 --> 01:22:51,660
I wanna see the governor.
Tell him I got things to say to him.
1082
01:22:51,860 --> 01:22:55,067
The governor's not interested
in talking to the likes of you!
1083
01:22:55,267 --> 01:22:58,043
Wait, wait, wait. He might be
interested in a little bargain.
1084
01:22:58,243 --> 01:23:01,019
I'll tell him everything he wants to know
about Bob Fallon.
1085
01:23:01,728 --> 01:23:04,565
What is it they call it,
turning King's evidence, huh?
1086
01:23:05,399 --> 01:23:06,525
Thomas!
1087
01:23:07,985 --> 01:23:09,611
Thank heaven I found you.
1088
01:23:10,988 --> 01:23:13,874
Broom has tuned King's evidence.
- The King will be pleased.
1089
01:23:14,074 --> 01:23:18,203
Thomas, it's serious.
He accuses you of paying Fallon to murder.
1090
01:23:18,403 --> 01:23:20,581
Now, why should he say a thing like that?
1091
01:23:23,375 --> 01:23:25,511
Can you believe it?
1092
01:23:25,711 --> 01:23:29,265
Out of the mud of the darkness
come two ignorant animals,
1093
01:23:29,465 --> 01:23:36,388
and quite slowly they set about the task
of bringing my life and my work down,
1094
01:23:36,588 --> 01:23:40,234
down into the slime that bred them.
1095
01:23:40,434 --> 01:23:43,086
Hang Rock! Hang Rock!
Hang Rock!
1096
01:23:43,286 --> 01:23:45,939
Hang Rock! Hang him!
Hang Rock!
1097
01:23:47,149 --> 01:23:51,320
The heart, gentlemen, is a four-chambered
muscular bag...
1098
01:23:54,448 --> 01:23:55,616
Gentlemen!
1099
01:23:57,159 --> 01:23:59,878
Because the scum of the city howl
for my blood outside the window,
1100
01:24:00,078 --> 01:24:05,209
must you conduct yourselves in return
as though you were nurtured on pig swill?
1101
01:24:05,409 --> 01:24:06,877
Take your seats.
1102
01:24:11,965 --> 01:24:13,759
Pay no attention to the mob.
1103
01:24:15,719 --> 01:24:18,514
The mob can never win.
1104
01:24:29,233 --> 01:24:32,569
The Medical Faculty want you
to appear before them tomorrow.
1105
01:24:32,769 --> 01:24:33,787
Why?
1106
01:24:33,987 --> 01:24:37,491
I make no secret of the fact
that several members of this faculty
1107
01:24:37,691 --> 01:24:40,473
are in favor of having you struck off.
1108
01:24:40,673 --> 01:24:43,455
Some even advocate criminal proceedings.
1109
01:24:44,623 --> 01:24:46,508
The fact that we haven't already done so
1110
01:24:46,708 --> 01:24:49,878
is purely to protect the doctors
and surgeons of this city
1111
01:24:50,078 --> 01:24:53,090
whom you have brought into disrepute.
1112
01:24:54,299 --> 01:24:58,345
I cannot keep your hands clean,
gentlemen, when mine are dirty.
1113
01:25:00,556 --> 01:25:03,359
The practice of anatomy
1114
01:25:03,559 --> 01:25:06,962
is absolutely vital
to the progress of medicine,
1115
01:25:07,162 --> 01:25:10,566
and medicine is vital to
the progress of mankind,
1116
01:25:10,766 --> 01:25:14,361
and mankind is worth fighting for.
1117
01:25:18,407 --> 01:25:21,493
I take full responsibility for my actions.
1118
01:25:21,693 --> 01:25:22,953
Good day, gentlemen.
1119
01:25:24,746 --> 01:25:25,914
Gentlemen.
1120
01:25:27,958 --> 01:25:33,714
Guilty or not guilty, his part in this affair
must be kept in decent obscurity.
1121
01:25:33,914 --> 01:25:35,849
Of course, of course.
1122
01:25:36,049 --> 01:25:39,103
Dr. Rock will not be the subject
of criminal proceedings,
1123
01:25:39,303 --> 01:25:43,390
and he will not be called upon to give
evidence in the trial of Fallon and Broom.
1124
01:25:43,590 --> 01:25:47,853
I've spoken to the public prosecutor,
and he gives me his assurance on that.
1125
01:25:48,895 --> 01:25:54,192
Anyway, no court could punish him,
much as his own conscience will.
1126
01:25:56,570 --> 01:26:00,324
The only thing I regret
is what I've done to the...
1127
01:26:00,524 --> 01:26:02,534
the people I love the most.
1128
01:26:03,910 --> 01:26:07,497
Whatever happens, Thomas, I'll be with you.
1129
01:26:19,384 --> 01:26:22,596
"The Lord is my shepherd.
I shall not want.
1130
01:26:23,722 --> 01:26:27,267
In pastures of tender grass,
He causeth me to lie down..."
1131
01:26:28,977 --> 01:26:33,273
Will that Dr. Rock cut me open?
Look at me insides?
1132
01:26:34,816 --> 01:26:39,029
Not likely, Bob, not likely.
1133
01:26:40,322 --> 01:26:44,080
You'll be given
to the Medical Faculty by law.
1134
01:26:44,280 --> 01:26:48,038
You'll end up a university man.
1135
01:26:49,039 --> 01:26:51,900
Thy rod and thy staff,
they indeed comfort...
1136
01:26:52,100 --> 01:26:54,961
Will you stop that praying,
for Christ's sake?!
1137
01:26:57,130 --> 01:26:58,507
All that noise, huh?
1138
01:27:02,552 --> 01:27:05,597
Come on, Bob, swig your gin.
1139
01:27:07,140 --> 01:27:08,767
It's nearly time.
1140
01:27:23,907 --> 01:27:26,460
I believe in God, the Father Almighty...
1141
01:27:26,660 --> 01:27:30,706
I believe in God, the Father Almighty.
I don't believe in God.
1142
01:27:30,906 --> 01:27:33,792
I believe in the darkness,
in the black, black grey.
1143
01:27:33,992 --> 01:27:37,421
I believe in that
rotten lying bastard Broom.
1144
01:27:37,621 --> 01:27:39,515
Oh, God, no!
1145
01:27:39,715 --> 01:27:42,659
No, no! I don't wanna hang.
1146
01:27:42,859 --> 01:27:45,604
It's not me, it wasn't me.
1147
01:27:45,804 --> 01:27:47,973
It was these hands.
These hands, they're the murderers.
1148
01:27:48,173 --> 01:27:50,192
It wasn't me, not me.
- Come on, now, now, Robert.
1149
01:27:50,392 --> 01:27:54,229
Come on now. I want you to face your Lord
on this day and pray to him.
1150
01:27:54,429 --> 01:27:56,606
Oh, Lord...
Oh, Lord!
1151
01:27:58,316 --> 01:28:01,245
Oh, God, I don't want them to cut me up!
1152
01:28:01,445 --> 01:28:05,031
Help me, God!
God, save me, save me, save me.
1153
01:28:06,241 --> 01:28:08,994
I don't wanna die.
Please, Jesus, save me.
1154
01:28:15,709 --> 01:28:19,129
Oh, Lord, no, please,
I don't wanna die! No!
1155
01:28:23,592 --> 01:28:26,770
No!
Oh, my God, I can't see!
1156
01:28:26,970 --> 01:28:31,099
Help! I'm... I'm gonna suffocate.
I'll suffocate!
1157
01:28:32,642 --> 01:28:35,061
I believe in God the Father, Almighty.
1158
01:28:35,261 --> 01:28:37,072
Creator of Heaven.
1159
01:28:37,272 --> 01:28:41,526
Please take it off, take it off.
I can't breathe. I can't breathe.
1160
01:28:56,374 --> 01:29:00,295
Doesn't it bother you that you sold
your friend to the hangman?
1161
01:29:00,495 --> 01:29:02,264
Nothing bothers me.
1162
01:29:02,464 --> 01:29:05,634
Nothing in this world bothers me,
1163
01:29:05,834 --> 01:29:08,854
except me, Timothy Broom.
1164
01:29:09,054 --> 01:29:12,691
Stop the Rock!
Stop the Rock! Stop the Rock!
1165
01:29:12,891 --> 01:29:18,063
Stop the Rock!
- Up the alley and down the street,
1166
01:29:18,263 --> 01:29:21,316
Fallon and Broom shall burn their meat.
1167
01:29:21,516 --> 01:29:24,652
Fallon's a butcher and Broom's a thief,
1168
01:29:24,852 --> 01:29:27,989
and Rock's the boy
that buys the beef!
1169
01:29:31,243 --> 01:29:34,583
My name is a ghost to frightened children.
1170
01:29:34,783 --> 01:29:38,124
Did I set myself up as a god over death?
1171
01:29:38,324 --> 01:29:41,086
Did I set myself up over pity?
1172
01:29:42,212 --> 01:29:46,550
Oh, my God. I knew what I was doing.
1173
01:30:12,409 --> 01:30:17,080
d In our room d
1174
01:30:18,206 --> 01:30:21,918
d So bare d
1175
01:30:23,962 --> 01:30:29,718
d Filled with voices d
1176
01:30:29,918 --> 01:30:33,138
d So stale d
1177
01:30:34,472 --> 01:30:40,645
d I breathe in this chocolate d
1178
01:30:40,845 --> 01:30:45,200
d Taste of heaven d
1179
01:30:45,400 --> 01:30:50,280
d Lingering on my lips d
1180
01:30:58,538 --> 01:31:03,902
d When science is your reason d
1181
01:31:04,102 --> 01:31:09,457
d The law may bring you shame d
1182
01:31:09,657 --> 01:31:14,383
d Sweet heart of the night d
1183
01:31:14,583 --> 01:31:19,109
d If lust is your meat d
1184
01:31:19,309 --> 01:31:23,521
d Surely love is your poison d
1185
01:31:26,149 --> 01:31:30,362
d But drunk angel of death d
1186
01:31:32,489 --> 01:31:36,493
d If greed is your strength d
1187
01:31:38,495 --> 01:31:41,831
d Violence is your power d
1188
01:31:44,042 --> 01:31:52,801
d Hunger and desire d
1189
01:31:55,595 --> 01:32:04,688
d Hungry in the gutter d
1190
01:32:06,064 --> 01:32:11,286
d What value d
1191
01:32:11,486 --> 01:32:16,954
d In these silver cross pounds d
1192
01:32:17,154 --> 01:32:22,622
d But what price would you pay d
1193
01:32:22,822 --> 01:32:28,753
d For these tainted hands N'93912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.