Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,151 --> 00:01:56,641
1937. The strengths
Japanese invade China. i>
2
00:01:58,824 --> 00:02:02,011
The Battle of Shanghai
It has been lost. i>
3
00:02:03,295 --> 00:02:06,295
The capital in Nanjing, falls. i>
4
00:02:08,267 --> 00:02:10,712
Millions of people
they leave their homes ... i>
5
00:02:10,725 --> 00:02:13,444
in a migration
massive to survive. i>
6
00:02:15,873 --> 00:02:17,938
Chinese forces regroup. i>
7
00:02:18,176 --> 00:02:19,337
This time ... i>
8
00:02:49,841 --> 00:02:52,130
Mrs. Ye! We must
take the kids and go!
9
00:02:52,165 --> 00:02:53,827
Now. To the basement.
10
00:02:54,011 --> 00:02:54,871
Move fast.
11
00:02:54,913 --> 00:02:57,340
Everyone, hurry up.
Let's go. Now.
12
00:03:01,218 --> 00:03:02,525
Come on, dear.
13
00:03:13,763 --> 00:03:15,619
CHONGQING i>
14
00:03:15,654 --> 00:03:19,272
NEW CAPITAL OF CHINA i>
15
00:03:24,976 --> 00:03:25,976
Here you go.
16
00:03:29,313 --> 00:03:30,697
Do they Xue?
17
00:03:30,976 --> 00:03:34,731
Because I lost this damn place for you,
It does not mean you can leave me out.
18
00:03:35,786 --> 00:03:36,828
Come on. i>
19
00:03:43,328 --> 00:03:45,163
Lucky, are you okay?
20
00:03:46,832 --> 00:03:48,421
Did it give you a big scare?
21
00:03:49,368 --> 00:03:52,227
Do not worry, boy.
This Tea House is still ours.
22
00:03:52,637 --> 00:03:53,980
Although its name
be at the door.
23
00:03:54,004 --> 00:03:55,500
We won it with
all of the law.
24
00:03:55,574 --> 00:03:56,980
Yaogu cheats. i>
25
00:04:00,412 --> 00:04:01,542
Shut.
26
00:04:08,124 --> 00:04:10,933
ANTI-AERIAL REFUGE i>
27
00:04:11,290 --> 00:04:12,290
Nine bamboos
28
00:04:12,523 --> 00:04:13,880
Hey, hey, honey.
29
00:04:14,392 --> 00:04:16,193
Tell me then, Yaogu Xue.
30
00:04:16,695 --> 00:04:19,892
What were they discussing in
Secret in the tea room before?
31
00:04:22,500 --> 00:04:23,500
Why would I tell you?
32
00:04:23,569 --> 00:04:25,884
Well, why would you
Any reason not to tell me?
33
00:05:16,821 --> 00:05:18,236
How many pilots do we have left?
34
00:05:18,271 --> 00:05:19,742
There are 15 left, sir.
35
00:05:20,191 --> 00:05:20,909
How many airplanes?
36
00:05:20,910 --> 00:05:22,364
COLONEL JACK JOHNSON
US MILITARY COUNSELOR i>
37
00:05:22,388 --> 00:05:24,965
Thirteen I-16, an I-15,
two in repair.
38
00:05:25,130 --> 00:05:26,850
We are recluting
while we speak, sir.
39
00:05:27,566 --> 00:05:31,168
We are soldiers, Colonel. Protect our
Country in the war is our job.
40
00:05:31,503 --> 00:05:32,779
I know how you feel.
41
00:05:32,904 --> 00:05:34,411
You have to be rational.
42
00:05:34,640 --> 00:05:37,616
We can not send these guys
there to be knocked down.
43
00:05:37,842 --> 00:05:40,047
I need you both. To both.
44
00:05:41,078 --> 00:05:42,578
If we do not take action,
45
00:05:43,147 --> 00:05:45,958
the Japanese will follow
bombing Chongqing.
46
00:05:46,018 --> 00:05:47,778
How could we face
our people?
47
00:05:47,919 --> 00:05:49,488
We need more planes.
48
00:05:49,588 --> 00:05:52,030
And we have to train
to those guys.
49
00:05:52,123 --> 00:05:53,794
Nobody will fly today.
50
00:05:55,193 --> 00:05:56,370
Sir?
51
00:05:57,328 --> 00:05:59,328
Please, let us go
to kick some butts.
52
00:06:10,461 --> 00:06:12,865
IMPERIAL AIR FORCE
FROM JAPAN i>
53
00:06:12,900 --> 00:06:14,265
HIRO AKIYAMA PILOT i>
54
00:06:15,146 --> 00:06:16,425
Walking!
55
00:06:32,662 --> 00:06:35,034
We're just hurting.
How do we eliminate them?
56
00:06:35,069 --> 00:06:36,549
Shoot the tanks
made out of fuel.
57
00:06:51,714 --> 00:06:53,104
Yes!
58
00:07:01,459 --> 00:07:03,899
- What kind of aircraft are those, Captain?
- The new Zeros.
59
00:07:08,198 --> 00:07:09,910
Watch out! They come for you.
60
00:07:16,906 --> 00:07:18,200
Do not!
61
00:07:24,315 --> 00:07:25,651
I can not shake this guy.
62
00:07:26,751 --> 00:07:27,826
I have you covered.
63
00:07:41,899 --> 00:07:42,902
Lei Tao!
64
00:07:42,934 --> 00:07:45,793
My brother,
I'm not going back for dinner.
65
00:07:48,938 --> 00:07:50,599
Lei Tao!
66
00:08:14,189 --> 00:08:15,383
Take this! i>
67
00:08:51,602 --> 00:08:52,941
Attention!
68
00:09:06,584 --> 00:09:08,734
I promise to avenge you, brother. i>
69
00:09:13,995 --> 00:09:16,475
This is the Chinese pilot,
who threw the pamphlets on Nagasaki. i>
70
00:09:16,720 --> 00:09:17,963
What's his name? i>
71
00:09:17,998 --> 00:09:19,810
They call it "The Hound". i>
72
00:09:20,345 --> 00:09:22,086
Been there? i>
73
00:09:22,615 --> 00:09:25,276
We have a team
tracking down his whereabouts. i>
74
00:09:25,518 --> 00:09:27,326
They are close.
Your days are numbered. I>
75
00:09:28,130 --> 00:09:29,688
Sir, we have news of the
decoder. i>
76
00:09:29,712 --> 00:09:31,212
What's up? i>
77
00:09:31,347 --> 00:09:32,964
The Chinese have smuggled ... i>
78
00:09:32,965 --> 00:09:35,319
the decoder
British out of Hong Kong. i>
79
00:09:35,354 --> 00:09:37,326
We believe that you have reached
Yixi Port, outside of Wuhan. i>
80
00:09:37,350 --> 00:09:38,969
Must be intercepted at
all coast. i>
81
00:09:39,004 --> 00:09:40,775
You can not get to Chongqing. i>
82
00:09:42,835 --> 00:09:45,162
Contact Wild Goose. i>
83
00:09:45,197 --> 00:09:47,416
Tell him to trace the
decoder and start Plan A: i>
84
00:09:47,651 --> 00:09:49,579
Monitor your progress
and report back to me. i>
85
00:09:49,614 --> 00:09:52,938
The enemy can not know
that we are aware of its existence. i>
86
00:09:53,039 --> 00:09:54,176
Yes, sir! i>
87
00:10:08,729 --> 00:10:10,237
CUARTELES DE LA
CHINA INTELLIGENCE i>
88
00:10:10,272 --> 00:10:12,415
Vice Captain Gangtou Xue,
22nd Squadron
89
00:10:12,450 --> 00:10:14,839
Reporting from the 4th Battalion.
At your service.
90
00:10:16,319 --> 00:10:19,802
Captain Xue, since he can not
fight due to injuries, i>
91
00:10:19,823 --> 00:10:22,736
the Air Force has
borrowed for a special mission. i>
92
00:10:22,771 --> 00:10:23,926
I'm at your service, sir. i>
93
00:10:23,961 --> 00:10:26,887
Tomorrow at 8:00 a.m.
will go to the Port ... i>
94
00:10:26,963 --> 00:10:30,304
and will take the 82560 truck
back to Chongqing. i>
95
00:10:30,433 --> 00:10:32,625
Japanese planes
patrol the roads, i>
96
00:10:32,660 --> 00:10:34,366
shooting everything that moves. i>
97
00:10:34,370 --> 00:10:36,608
It's extremely dangerous. i>
98
00:10:36,643 --> 00:10:37,641
I understand, sir. i>
99
00:10:37,642 --> 00:10:42,064
Your mission is to ensure that the truck
come to Chongqing in one piece. i>
100
00:11:19,215 --> 00:11:20,215
Gangtou?
101
00:11:20,517 --> 00:11:21,827
Little Cui?
102
00:11:22,186 --> 00:11:23,996
What the hell is going on?
103
00:11:24,055 --> 00:11:26,943
I'm supposed to protect
this truck. I did not expect to see you.
104
00:11:49,646 --> 00:11:50,646
Go to there.
105
00:11:55,185 --> 00:11:56,464
Continue straight.
106
00:12:00,147 --> 00:12:01,253
BASE OF THE CHINA AIR FORCE
CHONGQING i>
107
00:12:01,277 --> 00:12:02,397
Pilots from China,
108
00:12:02,826 --> 00:12:07,187
we have reached a very critical moment
in this war with the Japanese.
109
00:12:08,097 --> 00:12:10,615
I do not expect any of you,
new apprentices, go up there ...
110
00:12:10,633 --> 00:12:12,655
and bring down all
the Zero that they see,
111
00:12:12,903 --> 00:12:15,558
but I want you to take this
training very seriously.
112
00:12:15,593 --> 00:12:16,593
Yes sir.
113
00:12:16,673 --> 00:12:19,284
We are here to avenge our
family and our comrades.
114
00:12:19,943 --> 00:12:21,632
Who told you to talk?
115
00:12:22,613 --> 00:12:24,092
That's not why you're here.
116
00:12:24,248 --> 00:12:26,785
They are here for
protect their families,
117
00:12:27,050 --> 00:12:29,979
their mothers, their parents, their children,
118
00:12:30,014 --> 00:12:32,941
that the Japanese
throw the bombs
119
00:12:33,222 --> 00:12:34,437
That's your job.
120
00:12:34,524 --> 00:12:35,979
What do you know about these planes?
121
00:12:35,993 --> 00:12:37,569
I know I can fight.
122
00:12:37,604 --> 00:12:39,632
I know that once they arrive
to the combat zone,
123
00:12:41,098 --> 00:12:43,261
they will have hope
of very short life.
124
00:12:44,500 --> 00:12:47,013
Five days, if so.
125
00:12:48,372 --> 00:12:51,527
I do not want to go to your funeral, or to any
funeral of those men.
126
00:12:53,243 --> 00:12:54,247
At rest.
127
00:12:55,612 --> 00:12:57,990
This Yankee thinks he's a tough guy.
Do not take it personally.
128
00:12:58,014 --> 00:13:00,479
So you are the
new practice of shooting?
129
00:13:07,124 --> 00:13:08,795
Do you think that shoot
Is Zeros easy?
130
00:13:09,025 --> 00:13:10,824
Do you think it's a piece of cake?
131
00:13:14,297 --> 00:13:16,141
That is worse than the American.
132
00:13:20,369 --> 00:13:21,451
Walking
133
00:13:22,838 --> 00:13:24,042
Wait a minute.
134
00:13:25,009 --> 00:13:26,254
You are hiding something.
135
00:13:26,289 --> 00:13:27,289
Why do you say that?
136
00:13:30,346 --> 00:13:31,199
What's in this truck?
137
00:13:31,285 --> 00:13:32,285
Medicine.
138
00:13:34,051 --> 00:13:36,108
I know you're lying.
What's in there?
139
00:13:36,152 --> 00:13:37,080
I have already told you.
140
00:13:37,115 --> 00:13:38,581
Do you think I'm naive?
141
00:13:39,823 --> 00:13:41,663
Gangtou? Gangtou!
142
00:13:44,828 --> 00:13:46,760
Gangtou, do not open that!
143
00:13:47,331 --> 00:13:48,788
They will make you a council of war.
144
00:13:49,098 --> 00:13:50,946
Where is your honor as a soldier?
145
00:13:55,239 --> 00:13:56,455
Medicine?
146
00:13:56,506 --> 00:13:59,044
Why can not you believe what
Does someone tell you for once?
147
00:13:59,109 --> 00:14:00,577
I told you the deal.
148
00:14:00,643 --> 00:14:03,191
I get my wife,
once it delivers
149
00:14:05,648 --> 00:14:07,654
And I'm participating in
the Mahjong contest.
150
00:14:08,518 --> 00:14:11,074
I'm going to recover our Tea House
once and for all.
151
00:14:12,522 --> 00:14:15,129
So you have a plan
to beat my sister-in-law?
152
00:14:15,364 --> 00:14:18,297
It's just a cheat and bluff.
Everyone knows how he won.
153
00:14:18,332 --> 00:14:19,782
Did I ever tell you how he did it?
154
00:14:22,032 --> 00:14:23,640
Does this truck go to Chongqing?
155
00:14:23,734 --> 00:14:25,794
I've been trying for two days
hitch.
156
00:14:25,836 --> 00:14:28,180
You can run me over if you want.
I will not move.
157
00:14:28,471 --> 00:14:29,898
I like how it sounds.
158
00:14:33,910 --> 00:14:35,101
In agreement!
159
00:14:35,512 --> 00:14:37,507
It's okay. Quiet now.
160
00:14:40,918 --> 00:14:43,438
Officer, could you please
do me a favor?
161
00:14:45,556 --> 00:14:47,925
Deliver these two pigs
English to Director Liu,
162
00:14:48,011 --> 00:14:51,139
of the National Center of
Livestock Research.
163
00:14:51,994 --> 00:14:53,543
My name is Professor Chun.
164
00:14:56,398 --> 00:14:57,676
I did my job
165
00:15:10,145 --> 00:15:11,483
What is your job?
166
00:15:16,252 --> 00:15:17,956
So you're a
cattle expert?
167
00:15:17,991 --> 00:15:18,991
Not really.
168
00:15:19,455 --> 00:15:22,282
The research that I have done
focuses on selective breeding.
169
00:15:22,425 --> 00:15:24,615
I brought these two
Piglets from England.
170
00:15:24,650 --> 00:15:26,191
They have a high proportion
from meat to fat,
171
00:15:26,215 --> 00:15:27,803
about 55% approximately.
172
00:15:27,863 --> 00:15:29,509
If the experiment works
as planned...
173
00:15:29,533 --> 00:15:31,858
But right now, life
human is the most important.
174
00:15:32,167 --> 00:15:33,392
Pigs are not worth anything.
175
00:15:33,435 --> 00:15:34,675
You dedicate yourself to fighting in wars,
176
00:15:35,637 --> 00:15:37,455
I dedicate myself to the
pig research
177
00:16:14,276 --> 00:16:18,514
Officer, I'll repair your truck
in exchange for a ride.
178
00:16:18,680 --> 00:16:19,637
Fuck off!
179
00:16:19,672 --> 00:16:21,166
Why do not you let me try?
180
00:16:21,249 --> 00:16:24,068
We can not stay trapped here.
They will definitely bomb us.
181
00:16:25,188 --> 00:16:26,842
The planes are coming!
182
00:16:34,363 --> 00:16:36,767
Y...? Hurry up.
183
00:16:41,604 --> 00:16:42,919
Yes!
184
00:17:03,459 --> 00:17:04,724
Get out of my truck!
185
00:17:06,362 --> 00:17:07,404
Get out of here!
186
00:17:41,629 --> 00:17:43,264
Come out. Come here.
187
00:17:43,566 --> 00:17:46,156
Look down there.
See where you almost put us?
188
00:17:46,634 --> 00:17:47,634
Official...
189
00:17:48,437 --> 00:17:51,012
Sir,
I am a mechanic and a good driver.
190
00:17:51,047 --> 00:17:53,238
You have my word that
this will not happen again.
191
00:18:04,486 --> 00:18:05,814
Attention.
192
00:18:06,755 --> 00:18:08,480
I'm taking away your
flight privileges.
193
00:18:08,556 --> 00:18:10,196
You have to tell me what I did wrong.
194
00:18:10,393 --> 00:18:12,281
- You really do not know?
- No, I do not know.
195
00:18:13,663 --> 00:18:16,430
- What was your altitude?
- 4,500.
196
00:18:16,564 --> 00:18:17,999
- AOT?
- Fifteen degrees.
197
00:18:18,000 --> 00:18:20,386
- At what speed were you supposed to go?
- One hundred.
198
00:18:20,436 --> 00:18:21,697
And you were going to ...?
199
00:18:21,832 --> 00:18:22,832
Ninety.
200
00:18:24,739 --> 00:18:26,427
So you know the difference.
201
00:18:26,976 --> 00:18:29,020
Do you still want to ask me
what did you do wrong?
202
00:18:30,512 --> 00:18:32,494
Are you crying for
your dead brother?
203
00:18:32,647 --> 00:18:34,489
Your brother who was killed?
204
00:18:35,384 --> 00:18:36,913
Is that I'm treating you with ...
205
00:18:36,996 --> 00:18:40,222
too hard,
or do you feel the shit?
206
00:18:41,090 --> 00:18:42,657
I feel the shit.
207
00:18:42,757 --> 00:18:44,415
I'm sorry, I did not hear you.
208
00:18:44,726 --> 00:18:46,658
- I feel the shit!
- All right!
209
00:18:46,929 --> 00:18:49,742
That is what I want!
Now get out of here!
210
00:18:52,500 --> 00:18:53,705
Sorry.
211
00:18:55,203 --> 00:18:56,584
I was wrong.
212
00:19:33,909 --> 00:19:35,326
Quick. Go Go.
213
00:19:36,144 --> 00:19:37,470
Come here. Fast.
214
00:19:42,951 --> 00:19:44,605
Hears! Wait, do not go!
215
00:19:45,720 --> 00:19:46,794
Let's go kids.
216
00:19:50,892 --> 00:19:51,935
What's going on?
217
00:19:52,061 --> 00:19:54,291
There is a very nice girl
walking down the street
218
00:19:54,662 --> 00:19:56,713
Stop staring.
Keep driving.
219
00:19:56,798 --> 00:19:58,039
Where are you going, my friends?
220
00:19:58,234 --> 00:19:59,234
To Chongqing.
221
00:19:59,834 --> 00:20:01,541
We could take them with us,
do not?
222
00:20:03,205 --> 00:20:04,582
I make the decisions here.
223
00:20:06,609 --> 00:20:07,654
I'll pay for the trip.
224
00:20:07,684 --> 00:20:08,819
It's not about money, Professor.
225
00:20:08,843 --> 00:20:10,827
Shut. You have nothing to say.
226
00:20:10,846 --> 00:20:12,915
Give me a good reason
to not pick them up.
227
00:20:13,015 --> 00:20:14,990
- Because I would do?
- Because if.
228
00:20:19,854 --> 00:20:22,167
Did he enlist in the army only
to look rude, Officer?
229
00:20:22,824 --> 00:20:25,303
Protect women and
Children is a duty of soldiers.
230
00:20:25,327 --> 00:20:27,465
It has to be taken
these children with you.
231
00:20:27,930 --> 00:20:28,795
Why is that?
232
00:20:28,864 --> 00:20:31,537
Because his parents
They are soldiers like you.
233
00:20:35,369 --> 00:20:36,780
Nice coupling
234
00:20:37,573 --> 00:20:40,419
Awesome.
And look at all these people.
235
00:20:42,611 --> 00:20:43,872
How many have registered?
236
00:20:44,413 --> 00:20:45,711
Uncle Cui. Hi.
237
00:20:45,781 --> 00:20:47,832
You are also going to register,
Cui?
238
00:20:48,317 --> 00:20:50,751
Let's go. Your days of
game are over.
239
00:20:50,853 --> 00:20:52,853
We should not encourage him to
start playing again
240
00:20:52,955 --> 00:20:54,791
I'm here to
sign up for my son.
241
00:20:54,857 --> 00:20:56,537
When he comes and competes with you,
242
00:20:56,626 --> 00:21:00,734
this Tea House here could well
return with their rightful owners.
243
00:21:01,030 --> 00:21:02,575
I will be ready for him.
244
00:21:09,438 --> 00:21:10,792
Where are you from?
245
00:21:12,473 --> 00:21:15,664
I worked at the Union Bank in Jiangxi,
Then the Japanese arrived.
246
00:21:15,677 --> 00:21:17,128
What's in the bag?
247
00:21:17,847 --> 00:21:18,959
Is it money?
248
00:21:19,081 --> 00:21:21,116
Hopefully. No, documents.
249
00:21:21,583 --> 00:21:23,387
I have to keep them here.
250
00:21:24,386 --> 00:21:25,100
Why?
251
00:21:25,189 --> 00:21:27,231
It's confidential information
of the clients.
252
00:21:27,261 --> 00:21:29,927
Numbers, statements.
That kind of things.
253
00:21:30,626 --> 00:21:31,873
It has to be private.
254
00:21:32,294 --> 00:21:33,568
Why is that?
255
00:21:34,029 --> 00:21:35,355
Honor.
256
00:21:42,938 --> 00:21:45,578
Cover yourself there!
Take the children!
257
00:21:49,278 --> 00:21:51,051
- Go away.
- Where?
258
00:21:51,086 --> 00:21:52,997
- Get on the truck, now!
- No, my pigs.
259
00:21:53,314 --> 00:21:54,452
My pigs
260
00:21:56,484 --> 00:21:57,594
Hears.
261
00:22:00,555 --> 00:22:02,599
Come on, fascists!
262
00:22:03,191 --> 00:22:07,908
I'm here!
Fascist clowns! Let's go!
263
00:22:08,930 --> 00:22:11,016
I have it. I have your pig.
264
00:22:16,205 --> 00:22:18,471
- Cui!
- Do not!
265
00:22:19,107 --> 00:22:20,189
Cui!
266
00:22:22,710 --> 00:22:23,721
Cui.
267
00:22:24,145 --> 00:22:25,273
Cui.
268
00:22:29,384 --> 00:22:31,016
I will not get home.
269
00:22:36,659 --> 00:22:37,699
Give him this ...
270
00:22:38,661 --> 00:22:40,766
to my father, for the contest.
271
00:22:41,830 --> 00:22:42,830
Leave it alone...
272
00:22:43,765 --> 00:22:46,921
win for once
as a Mahjong champion.
273
00:22:51,006 --> 00:22:52,969
The truck carries ...
274
00:23:06,576 --> 00:23:09,461
White reached.
Waiting to bomb. I>
275
00:23:45,192 --> 00:23:46,736
Wait, wait.
276
00:23:46,861 --> 00:23:48,076
Go back
277
00:23:50,832 --> 00:23:53,224
Take, give me the hose.
I got this.
278
00:23:53,967 --> 00:23:55,729
No, be careful.
279
00:23:58,171 --> 00:23:59,773
These flames do not go out.
280
00:24:02,477 --> 00:24:05,683
Very well. Have someone help them
turn off the fire. Faster, faster
281
00:24:09,984 --> 00:24:11,601
I'm not really
with the army. i>
282
00:24:16,256 --> 00:24:17,843
I'm from the Air Force.
283
00:24:18,059 --> 00:24:20,990
I love the Air Force.
It is so worthy.
284
00:24:21,027 --> 00:24:22,624
What nonsense.
285
00:24:23,765 --> 00:24:26,840
We're going out there to die.
I'm not afraid of the Japanese,
286
00:24:27,101 --> 00:24:29,212
but their planes
They are more advanced. i>
287
00:24:29,504 --> 00:24:31,363
It's a bloodbath up there.
288
00:24:32,105 --> 00:24:34,591
Try to enter first
or they will tear you down.
289
00:24:35,509 --> 00:24:37,350
Thanks, hero.
290
00:24:37,477 --> 00:24:40,440
I am not a hero. Not while I live.
291
00:24:40,815 --> 00:24:43,605
In the last battles, all
in our squad they died.
292
00:24:44,585 --> 00:24:45,984
Except me.
293
00:24:46,454 --> 00:24:48,110
They were the true heroes.
294
00:24:48,121 --> 00:24:50,380
I am the only one
loser who made it.
295
00:25:00,802 --> 00:25:02,626
Go away. Take the children.
296
00:25:03,261 --> 00:25:05,240
Get away, take the children.
Get away from here.
297
00:25:07,975 --> 00:25:11,971
Get away. It is a bomb of a
Japanese plane. It did not explode.
298
00:25:15,082 --> 00:25:17,713
I can try to deactivate it.
299
00:25:17,819 --> 00:25:19,196
Please, do not risk it,
if you're not sure.
300
00:25:19,220 --> 00:25:20,374
What else can we do?
301
00:25:21,522 --> 00:25:23,573
The road is narrow.
The truck will not fit.
302
00:25:23,608 --> 00:25:25,531
You should not risk it,
if you're not sure.
303
00:25:36,113 --> 00:25:37,444
What are you doing?
304
00:26:21,314 --> 00:26:22,558
Why are they here?
305
00:26:24,986 --> 00:26:27,386
We ask for your permission to
join the battle, sir.
306
00:26:28,021 --> 00:26:28,907
No way.
307
00:26:28,956 --> 00:26:31,631
Japanese aircraft
they are humiliating us
308
00:26:31,892 --> 00:26:34,340
How can you sit
here and play Mahjong?
309
00:26:35,028 --> 00:26:36,829
Mahjong is not a children's thing.
310
00:26:36,998 --> 00:26:38,388
Imitate the war.
311
00:26:38,433 --> 00:26:41,180
It could be useful for your thinking
critical, especially yours.
312
00:26:41,268 --> 00:26:46,056
Sir, the people of the city and even of
The whole country calls us defenseless cowards.
313
00:26:46,172 --> 00:26:47,839
We can not take it anymore.
314
00:26:48,275 --> 00:26:50,021
Please,
Give us permission to fight.
315
00:26:50,110 --> 00:26:51,389
A truly brave person does not ...
316
00:26:51,413 --> 00:26:54,653
show your courage,
accelerating his death for nothing.
317
00:26:54,688 --> 00:26:58,402
And if he has to die,
He has to die as a martyr.
318
00:26:58,652 --> 00:27:01,445
But your air force is not
well trained, not equipped.
319
00:27:01,480 --> 00:27:04,053
Even then, it is better that
sit here to play Mahjong.
320
00:27:08,574 --> 00:27:11,197
Yes! Three great dragons,
Red Dragon.
321
00:27:12,933 --> 00:27:15,845
That was a good trick.
If you were Japanese,
322
00:27:16,570 --> 00:27:18,028
You would tell me, right?
323
00:27:19,273 --> 00:27:22,546
You're a joker.
You do not like it, but it's fine.
324
00:27:22,909 --> 00:27:26,223
And I do not like you either.
But we have a common interest.
325
00:27:26,714 --> 00:27:27,888
And what is that?
326
00:27:28,249 --> 00:27:29,572
The truck.
327
00:27:30,651 --> 00:27:33,914
I need you to take me,
and you can not drive now.
328
00:27:36,709 --> 00:27:38,506
At least you know what your place is.
329
00:27:49,693 --> 00:27:51,510
Motherfucker!
330
00:28:09,789 --> 00:28:11,964
What the fuck is
flying that plane?
331
00:28:12,258 --> 00:28:14,298
That's fucked up!
332
00:28:32,146 --> 00:28:33,170
Hears!
333
00:28:58,605 --> 00:29:01,826
Shoot that son of a bitch
in the head and come back here.
334
00:29:02,208 --> 00:29:03,320
It is understood.
335
00:29:14,295 --> 00:29:16,325
How stupid can you be?! i>
336
00:29:35,808 --> 00:29:38,620
One Minxun,
Hurry up and go back to the base.
337
00:29:39,013 --> 00:29:39,793
Why?
338
00:29:39,881 --> 00:29:43,477
There are many ghosts on the way.
We are being ambushed. I>
339
00:29:45,986 --> 00:29:48,973
Damn impact! Dammit!
340
00:30:04,304 --> 00:30:06,039
Hey! What is that up there?
341
00:30:06,207 --> 00:30:09,917
♪ Amazing Grace ♪ i>
342
00:30:09,952 --> 00:30:13,580
♪ How sweet the sound ♪ i>
343
00:30:13,848 --> 00:30:19,349
♪ That saved a
miserable like me ♪ i>
344
00:30:19,384 --> 00:30:21,564
Come on, follow me, it's here.
345
00:30:23,157 --> 00:30:24,501
- I have to pass.
- Hey! Is Japanese!
346
00:30:24,525 --> 00:30:26,353
- It's a Japanese!
- It's a Japanese! Kill him!
347
00:30:26,760 --> 00:30:27,926
Stop!
348
00:30:29,263 --> 00:30:30,569
He is one of us.
349
00:30:31,031 --> 00:30:32,525
Stop the truck!
350
00:30:34,668 --> 00:30:35,723
Move!
351
00:30:38,304 --> 00:30:39,304
Minxun
352
00:30:39,773 --> 00:30:42,259
Is Chinese. They almost killed him!
353
00:30:42,576 --> 00:30:44,924
Free it. I will take it.
354
00:31:01,962 --> 00:31:03,830
Quick, children, under the table.
355
00:31:26,586 --> 00:31:29,286
Come here! Come on, run!
356
00:32:20,239 --> 00:32:21,432
Get up. Let's go.
357
00:32:37,957 --> 00:32:39,162
We should lay it down.
358
00:32:39,258 --> 00:32:40,323
Come on
359
00:32:41,427 --> 00:32:44,178
- Outside. Now. Let's go.
- Let's go kids. Stay together.
360
00:32:47,864 --> 00:32:48,864
Let's go.
361
00:32:50,902 --> 00:32:52,036
In agreement. Calm.
362
00:32:52,337 --> 00:32:53,895
We have to operate here.
363
00:32:54,074 --> 00:32:55,533
We do not have much time.
364
00:32:55,575 --> 00:32:57,023
How can we operate here?
365
00:32:57,110 --> 00:32:59,735
If we do not remove the bullet, he will die.
366
00:33:02,214 --> 00:33:05,337
Be strong.
Have, take this. Take it.
367
00:33:05,351 --> 00:33:06,494
But for what?
368
00:33:06,918 --> 00:33:07,991
Just take it!
369
00:33:10,023 --> 00:33:11,864
- Stay strong.
- Sterilize it.
370
00:33:17,496 --> 00:33:20,106
- What are you doing?
- Look, it seems deep.
371
00:33:27,439 --> 00:33:28,477
Do not move.
372
00:33:30,909 --> 00:33:31,909
Try this.
373
00:33:33,513 --> 00:33:35,838
Tell me what to do and I will do it.
374
00:33:35,881 --> 00:33:37,642
Open it. Let's go.
375
00:33:44,424 --> 00:33:47,108
Find the bullet and take it out.
376
00:33:51,396 --> 00:33:52,691
I found her.
377
00:33:56,301 --> 00:33:58,032
We will have to give him points.
378
00:33:58,705 --> 00:33:59,718
But how?
379
00:34:05,344 --> 00:34:06,480
Good job, Mei.
380
00:34:06,580 --> 00:34:10,136
My mom is a seamstress. I've been sewing
buttons since I was a girl.
381
00:34:10,171 --> 00:34:12,163
Look, friend. I have taken it out.
382
00:34:12,719 --> 00:34:13,864
Thank you.
383
00:34:15,421 --> 00:34:18,253
Are you trying to kill him?
They do not know what they do.
384
00:34:18,288 --> 00:34:20,274
Hey, be careful.
Who do you think you're talking to?
385
00:34:20,659 --> 00:34:22,647
They forgot a detail,
like hygiene.
386
00:34:25,397 --> 00:34:26,397
Can you help me.
387
00:34:28,768 --> 00:34:29,803
Let's clean it
388
00:34:39,612 --> 00:34:42,443
Hey Hi kids.
389
00:34:44,350 --> 00:34:45,560
Yes.
390
00:34:45,918 --> 00:34:48,097
There are enough
to form a squadron.
391
00:34:48,621 --> 00:34:50,983
Who wants to be the
squad leader?
392
00:35:12,645 --> 00:35:13,938
It still does not work.
393
00:35:22,888 --> 00:35:23,894
Minxun?
394
00:35:26,458 --> 00:35:27,466
I'm going to go.
395
00:35:29,060 --> 00:35:30,199
Minxun
396
00:35:30,962 --> 00:35:33,331
Minxun, you can not leave, brother.
397
00:35:36,469 --> 00:35:38,381
The pilot shoots his
enemy from the sky.
398
00:35:40,105 --> 00:35:42,337
If we have to die,
then we will die up there,
399
00:35:43,142 --> 00:35:44,457
Not down here
400
00:35:45,911 --> 00:35:47,172
Sorry.
401
00:35:51,484 --> 00:35:54,469
Do not worry.
I know what you did for my brother.
402
00:35:54,654 --> 00:35:56,764
Let me finish what
that both started.
403
00:36:03,563 --> 00:36:06,436
A reporter, from the newspaper.
404
00:36:06,733 --> 00:36:08,163
She saved your life.
405
00:36:09,701 --> 00:36:12,814
Susan Before the war,
I studied Medicine.
406
00:36:12,849 --> 00:36:13,923
But now, I'm a journalist.
407
00:36:13,940 --> 00:36:16,561
I want the world to know what
It really happened in Chongqing.
408
00:37:16,935 --> 00:37:19,652
The sun is rising.
Time to cross the river.
409
00:37:59,681 --> 00:38:01,162
You have not left the forest yet.
410
00:38:01,297 --> 00:38:03,664
We will go to the hospital when
let's get to the other side.
411
00:38:03,699 --> 00:38:04,906
It is not necessary.
412
00:38:05,717 --> 00:38:08,003
So many in our squadron ...
413
00:38:09,521 --> 00:38:11,324
They died for our country.
414
00:38:12,223 --> 00:38:13,813
I have to go back to
battlefield.
415
00:38:13,902 --> 00:38:15,375
You must be afraid
416
00:38:16,895 --> 00:38:17,952
I do not have it.
417
00:38:19,232 --> 00:38:21,438
I just do not want to regret
you are welcome.
418
00:38:22,367 --> 00:38:24,026
I understand how you feel.
419
00:38:26,371 --> 00:38:29,192
Let me know, if you need my help.
420
00:38:57,036 --> 00:38:58,056
Sorry.
421
00:39:16,288 --> 00:39:17,476
Sir?
422
00:39:35,440 --> 00:39:39,792
There is a shortage of supplies at the front.
We are four million.
423
00:39:39,827 --> 00:39:43,509
If we all donate one yuan,
we will raise 4 million yuan.
424
00:39:44,183 --> 00:39:47,277
We can use the money to
buy aircraft and artillery ...
425
00:39:47,312 --> 00:39:49,223
to fight against those Japanese.
426
00:39:49,258 --> 00:39:50,999
Chongqing is our
last battle.
427
00:39:51,123 --> 00:39:53,031
There is no place
to retreat
428
00:39:53,091 --> 00:39:55,091
It will require each of
we get up ...
429
00:39:55,145 --> 00:39:56,571
and fight against the Japanese invaders.
430
00:39:56,595 --> 00:39:59,350
And show everyone that
We will never give up!
431
00:39:59,532 --> 00:40:03,377
The Japanese have launched thousands of
tons of bombs about this city.
432
00:40:03,668 --> 00:40:07,908
What they do not know is that this
Chinese heart will never stop.
433
00:40:07,943 --> 00:40:11,911
Never! Never!
Never! Never!
434
00:40:11,912 --> 00:40:14,331
White reached.
Opening floodgates of the pumps. I>
435
00:40:14,532 --> 00:40:15,710
Releasing cargo! i>
436
00:40:40,071 --> 00:40:42,548
Going. Make way.
Let us go.
437
00:40:43,174 --> 00:40:44,307
Hurry, hurry up.
438
00:40:45,411 --> 00:40:46,668
Help me, help me.
439
00:40:51,482 --> 00:40:54,702
I can not stop the bleeding.
We test with different compresses.
440
00:40:56,053 --> 00:40:58,699
He has a severe hemorrhage. Has left
to breathe. Hurry, please.
441
00:40:58,723 --> 00:40:59,878
Julia?
442
00:41:00,692 --> 00:41:03,519
I thought you were on the ship.
Why are you still here?
443
00:41:03,827 --> 00:41:05,436
The ship was hit
even before docking.
444
00:41:05,460 --> 00:41:07,458
I came back with a team that
transported the wounded.
445
00:41:07,482 --> 00:41:10,531
You are the expert brought
here for our Government.
446
00:41:10,535 --> 00:41:13,499
Since you're still here,
We could use your help.
447
00:41:17,108 --> 00:41:18,894
The ship sails to England
twice a month.
448
00:41:18,976 --> 00:41:21,899
So they will have my international help
during the next two weeks.
449
00:41:22,080 --> 00:41:24,191
Thank you. We are going to work.
450
00:41:34,725 --> 00:41:35,747
Hears.
451
00:41:38,829 --> 00:41:41,419
Do you want water?
Water? Something?
452
00:41:42,066 --> 00:41:44,445
The last ship that leaves
He's leaving tomorrow, Steve.
453
00:41:45,102 --> 00:41:45,952
I love you in him.
454
00:41:45,971 --> 00:41:47,550
I can not leave these people.
455
00:41:47,605 --> 00:41:50,374
After this, I can not
guarantee a safe passage.
456
00:41:54,278 --> 00:41:55,853
Someone told me something.
457
00:41:56,847 --> 00:41:58,032
Stay with me.
458
00:42:00,218 --> 00:42:02,882
If you are not willing to
fight for what you love ...
459
00:42:05,423 --> 00:42:07,603
then never you
You deserved first.
460
00:42:14,532 --> 00:42:16,128
God be with you.
461
00:42:18,369 --> 00:42:19,452
Take care, Steve.
462
00:42:24,843 --> 00:42:26,358
Excuse me,
I'm looking for an uncle Cui.
463
00:42:26,382 --> 00:42:27,792
Yes that's me.
464
00:42:28,178 --> 00:42:32,320
Gangtou gave me,
a couple of things for you.
465
00:42:32,550 --> 00:42:34,182
There is a letter, and this.
466
00:42:34,351 --> 00:42:35,481
Here you go.
467
00:42:36,587 --> 00:42:37,743
Gangtou? Where is?
468
00:42:37,823 --> 00:42:40,631
On the north side. The bridges
They are fallen. He is trapped there.
469
00:42:41,024 --> 00:42:42,203
Can you bring her a cup of tea?
470
00:42:42,227 --> 00:42:44,801
Not for me. I have to go.
But thanks.
471
00:42:46,396 --> 00:42:47,551
Thank you. Thank you.
472
00:42:50,568 --> 00:42:52,827
The young Gangtou is a good boy.
473
00:42:52,903 --> 00:42:54,514
He is very kind of his
part thinking about me.
474
00:42:54,538 --> 00:42:56,283
- Yes
- Could you tell me what it says, please?
475
00:42:56,307 --> 00:42:57,329
Yes Yes.
476
00:42:59,744 --> 00:43:00,744
Uncle...
477
00:43:01,178 --> 00:43:02,461
Something wrong?
478
00:43:04,282 --> 00:43:05,620
Your boy is gone.
479
00:43:28,639 --> 00:43:32,437
Lucky,
I have nothing to live for.
480
00:43:33,544 --> 00:43:35,723
I'm too much
sad to take care of you
481
00:43:36,247 --> 00:43:37,693
Sorry.
482
00:43:39,017 --> 00:43:40,540
You deserve something better.
483
00:43:41,486 --> 00:43:42,777
Leave now.
484
00:43:44,521 --> 00:43:46,865
Find someone with
a reason to live.
485
00:44:11,951 --> 00:44:13,247
Here you have.
486
00:44:13,550 --> 00:44:14,550
Thank you.
487
00:44:15,019 --> 00:44:16,754
I taught him everything he knows.
488
00:44:16,854 --> 00:44:18,130
But I have to ask you,
489
00:44:18,188 --> 00:44:21,127
What does a girl so
How cute are you with this guy?
490
00:44:23,695 --> 00:44:25,596
Hey, Minxun, my good friend,
491
00:44:25,629 --> 00:44:28,477
Do you mind if I teach him
the base to your pretty friend?
492
00:44:28,853 --> 00:44:30,307
Yes, it's good.
493
00:44:30,342 --> 00:44:31,342
That is good.
494
00:44:31,369 --> 00:44:32,450
Hey, come on ...
495
00:44:32,570 --> 00:44:33,570
Sir!
496
00:44:34,538 --> 00:44:35,679
Sir.
497
00:44:36,534 --> 00:44:40,941
Are not you worried that we exploit your
First date with this beautiful woman?
498
00:44:42,347 --> 00:44:43,648
We are not dating.
499
00:44:44,215 --> 00:44:47,828
I order you to escort
This young woman by the base.
500
00:44:48,018 --> 00:44:49,489
That's an order.
501
00:44:55,559 --> 00:44:58,550
These photos are more full of life,
than any other I have taken.
502
00:45:10,407 --> 00:45:11,508
It's ready.
503
00:45:16,180 --> 00:45:17,443
Beautiful.
504
00:46:06,630 --> 00:46:07,850
Here you have.
505
00:46:08,599 --> 00:46:09,872
For the memory.
506
00:46:15,173 --> 00:46:17,360
Stay with one, for you.
507
00:46:20,144 --> 00:46:21,426
I'm going to go.
508
00:46:22,479 --> 00:46:23,899
Tomorrow morning.
509
00:46:39,296 --> 00:46:41,219
Just make sure you're still alive.
510
00:46:42,532 --> 00:46:44,260
If you too.
511
00:46:44,435 --> 00:46:46,414
I forbid you to die.
512
00:47:00,752 --> 00:47:02,569
Be careful with my little pigs!
513
00:47:03,087 --> 00:47:04,866
Look I will teach you.
514
00:47:04,955 --> 00:47:08,223
From here to here,
to the goal,
515
00:47:08,258 --> 00:47:10,365
line up the points
and they can not fail.
516
00:47:10,727 --> 00:47:11,914
But be careful...
517
00:47:16,867 --> 00:47:18,846
What's going on? Are you crazy?
518
00:47:18,870 --> 00:47:20,563
Why do you teach them
under arms?
519
00:47:21,439 --> 00:47:23,870
You are worse than gunpowder.
Always exploding.
520
00:47:23,905 --> 00:47:26,036
Well, if that's the case,
you should not provoke me.
521
00:47:26,510 --> 00:47:28,087
You're just a big bully.
522
00:47:28,813 --> 00:47:29,926
Let's move on.
523
00:47:33,517 --> 00:47:34,907
What do you think of her?
524
00:47:35,318 --> 00:47:36,458
Impeccable.
525
00:47:36,493 --> 00:47:37,734
Perfect
526
00:47:38,387 --> 00:47:42,804
P-40 WARHAWK
UNITED STATES i>
527
00:47:44,262 --> 00:47:45,275
Calm.
528
00:47:47,430 --> 00:47:49,343
From the first time
I saw this fighter plane,
529
00:47:49,367 --> 00:47:51,044
I have never been afraid to die.
530
00:47:51,669 --> 00:47:54,183
I will always find the
right reason to fight.
531
00:47:56,207 --> 00:47:57,401
What do you mean, sir?
532
00:47:57,408 --> 00:48:00,008
You and An Minxun have
that experience.
533
00:48:00,845 --> 00:48:03,493
But only one person
You can pilot the P-40.
534
00:48:20,298 --> 00:48:22,630
There is only one man who
You can pilot the P-40.
535
00:48:23,534 --> 00:48:24,887
That will be me!
536
00:48:34,345 --> 00:48:36,100
Hears! Minxun!
537
00:48:37,214 --> 00:48:39,116
Come back here right now!
538
00:48:42,253 --> 00:48:43,318
You're deaf?
539
00:48:43,820 --> 00:48:44,951
Let me.
540
00:48:50,695 --> 00:48:53,071
That P-40 is mine! You understand?
541
00:49:07,677 --> 00:49:08,907
Get up!
542
00:49:55,491 --> 00:49:58,320
Give me the P-40, please.
543
00:49:59,762 --> 00:50:01,636
Please, let me seek revenge.
544
00:50:03,666 --> 00:50:05,563
Take the damn P-40.
545
00:50:06,902 --> 00:50:09,138
But you are not the only one
who seeks revenge.
546
00:50:23,085 --> 00:50:25,701
The winner of the contest
today he will donate his earnings ...
547
00:50:26,456 --> 00:50:28,534
to help our forces
to fight against the Japanese.
548
00:50:28,558 --> 00:50:31,392
So, with great pleasure,
I start the contest.
549
00:50:34,464 --> 00:50:36,680
The son of our uncle Cui
He died for our country.
550
00:50:36,766 --> 00:50:40,346
So we are pleased to announce
that Cui will play in his place!
551
00:50:43,072 --> 00:50:44,821
Sit down.
Yeah come on.
552
00:50:44,940 --> 00:50:46,939
There.
Sit down. That's.
553
00:50:51,447 --> 00:50:52,485
That is firm.
554
00:50:54,884 --> 00:50:56,240
Place many nails.
555
00:50:57,287 --> 00:50:57,725
How is everything?
556
00:50:57,789 --> 00:50:59,509
Take the children to the other side,
in agreement?
557
00:51:00,290 --> 00:51:01,290
Be careful.
558
00:51:01,512 --> 00:51:02,414
In agreement. Clear.
559
00:51:02,525 --> 00:51:03,525
Let's go.
560
00:51:43,665 --> 00:51:44,698
It's an air attack!
561
00:51:45,034 --> 00:51:46,881
Let's go! Run!
562
00:51:49,072 --> 00:51:50,154
Drive to the other side.
563
00:52:22,505 --> 00:52:24,935
Upload them to the truck.
Put all the children on the truck.
564
00:52:29,712 --> 00:52:32,863
♪ Happy birthday ♪ i>
565
00:52:32,882 --> 00:52:36,479
♪ Happy birthday
to Colonel Jack ♪ i>
566
00:52:36,519 --> 00:52:39,526
♪ Happy birthday ♪ i>
567
00:52:49,965 --> 00:52:52,936
It's an honor to be here
with you tonight.
568
00:52:53,269 --> 00:52:55,322
I appreciate this little party.
569
00:52:56,505 --> 00:52:58,001
This could be my
last birthday
570
00:52:58,036 --> 00:52:59,271
Wait a minute, sir.
571
00:53:18,861 --> 00:53:19,861
Sir...
572
00:53:20,063 --> 00:53:21,743
please,
stay with our gifts.
573
00:53:21,898 --> 00:53:25,359
From now on, we want
to stay on the ground ...
574
00:53:25,369 --> 00:53:27,116
and command us.
575
00:53:27,503 --> 00:53:28,911
For our own good,
576
00:53:29,372 --> 00:53:30,960
he has to stay alive.
577
00:53:36,346 --> 00:53:37,854
Many thanks.
578
00:53:41,518 --> 00:53:44,460
I know what this gift
represents and what it means,
579
00:53:44,586 --> 00:53:46,182
and this is also my war.
580
00:53:46,788 --> 00:53:48,688
It has been an honor
serve with you
581
00:53:54,096 --> 00:53:56,819
My father was also a soldier.
582
00:53:57,199 --> 00:53:58,616
This is your watch.
583
00:54:00,936 --> 00:54:03,815
He said that if he ever
Something was happening, I should ...
584
00:54:05,174 --> 00:54:06,930
Give it to your son, and he did it.
585
00:54:07,643 --> 00:54:08,921
This is your watch.
586
00:54:10,279 --> 00:54:11,852
We are going to put some rules.
587
00:54:11,915 --> 00:54:13,565
It does not matter what happens tomorrow,
588
00:54:14,851 --> 00:54:18,338
the last person standing will be
the one that receives these gifts.
589
00:54:19,688 --> 00:54:21,015
Let's eat some cake.
590
00:54:22,257 --> 00:54:24,058
And let's celebrate being a soldier.
591
00:54:29,598 --> 00:54:30,598
For the battle.
592
00:54:32,850 --> 00:54:35,973
The truck has crossed the river,
and entered Chongqing from here. i>
593
00:54:36,108 --> 00:54:37,889
Start Plan B:
Order Wild Goose ... i>
594
00:54:37,890 --> 00:54:39,410
that dies for the
Empire of Japan ... i>
595
00:54:40,278 --> 00:54:45,957
Taking the Hound and the
decoder with him. i>
596
00:55:23,386 --> 00:55:25,640
No, not again.
What's wrong with it?
597
00:56:08,831 --> 00:56:11,493
Children. We have to go.
We have to reach them.
598
00:56:13,569 --> 00:56:16,410
God! Hopefully it is not
too late. Stay close.
599
00:56:42,031 --> 00:56:43,624
Children. Save them.
600
00:56:44,400 --> 00:56:45,811
But I can not leave you here.
601
00:56:56,378 --> 00:56:57,571
I forgot my lighter.
602
00:56:57,606 --> 00:56:58,995
Let's do it fast.
603
00:56:59,548 --> 00:57:00,548
Yes sir!
604
00:57:06,054 --> 00:57:07,054
Dammit.
605
00:57:25,574 --> 00:57:26,747
Yaogu!
606
00:57:26,976 --> 00:57:28,203
Manguan!
607
00:57:28,611 --> 00:57:29,981
Do not crush!
608
00:57:30,011 --> 00:57:31,414
Manguan!
609
00:57:32,415 --> 00:57:35,041
- Manguan!
- Dammit! Stop pushing.
610
00:57:35,384 --> 00:57:36,975
Let me in. Let me in.
611
00:57:39,387 --> 00:57:40,827
I hope you rot
in hell!
612
00:57:54,170 --> 00:57:57,051
If you try something,
I swear I'll kill you.
613
00:57:57,373 --> 00:57:59,610
What is this load that you carry?
614
00:57:59,942 --> 00:58:01,081
It must be beautiful.
615
00:58:06,082 --> 00:58:07,714
Do you think I do not know what
what are you thinking?
616
00:58:07,749 --> 00:58:08,796
Cross that bridge.
617
00:58:33,841 --> 00:58:35,646
Multiple Zeros approaching.
618
00:58:42,547 --> 00:58:44,518
Bombers!
Closed training! I>
619
00:58:44,653 --> 00:58:46,377
Zeros!
Go up and attack! I>
620
00:58:50,425 --> 00:58:52,087
Guys, shoot at your discretion.
Open!
621
00:59:13,881 --> 00:59:15,948
Damned!
622
00:59:28,732 --> 00:59:29,752
Shit!
623
00:59:31,099 --> 00:59:32,110
Damned!
624
00:59:33,501 --> 00:59:34,901
Get everyone out of here.
625
00:59:35,035 --> 00:59:37,381
Protect the Commander.
We are going to evacuate.
626
00:59:37,416 --> 00:59:39,757
I want everyone out of here.
Follow me
627
01:02:02,417 --> 01:02:03,417
They are dead.
628
01:02:04,318 --> 01:02:05,523
- What happens?
- Uncle Cui!
629
01:02:05,621 --> 01:02:08,234
The shelter collapsed.
Many people were buried alive.
630
01:02:08,269 --> 01:02:09,800
So,
let's look for help around here.
631
01:02:52,466 --> 01:02:53,608
Yaogu!
632
01:02:54,668 --> 01:02:55,943
Yaogu!
633
01:02:56,604 --> 01:02:57,604
Yaogu!
634
01:02:59,441 --> 01:03:02,180
Hurry!
There are survivors inside.
635
01:03:06,314 --> 01:03:07,383
Yaogu!
636
01:03:11,586 --> 01:03:12,634
Yaogu!
637
01:03:18,292 --> 01:03:19,788
Yaogu!
638
01:03:20,662 --> 01:03:22,427
Hurry. Hurry.
639
01:03:23,497 --> 01:03:24,497
Let's go.
640
01:03:24,832 --> 01:03:26,396
- Uncle Cui!
- Manguan.
641
01:03:26,734 --> 01:03:28,643
- Give me the baby.
- Yes thanks.
642
01:03:35,376 --> 01:03:38,272
Yaogu! I need you to wake up.
Please wake up.
643
01:03:38,278 --> 01:03:39,456
You are a very hard child, Lang Tu.
644
01:03:39,480 --> 01:03:41,569
- Water! Who has water?
- You will beat this.
645
01:03:41,604 --> 01:03:42,718
Many thanks.
646
01:03:42,753 --> 01:03:45,089
Come on, Lang Tu. You can do it.
647
01:03:45,120 --> 01:03:46,349
Drink a little of this.
648
01:03:47,155 --> 01:03:49,177
What I can do?
What I can do?
649
01:03:49,212 --> 01:03:50,355
Let's go. Spit it!
650
01:03:50,958 --> 01:03:52,853
Spit. Right in your face.
651
01:03:58,765 --> 01:04:00,841
Yaogu Yaogu!
652
01:04:01,568 --> 01:04:03,680
My love. You are alive!
653
01:04:04,539 --> 01:04:06,823
- That's my Yaogu!
- Lang Tu! Lang Tu!
654
01:04:07,407 --> 01:04:09,107
Lang Tu is awake!
655
01:04:22,323 --> 01:04:23,323
Let's go.
656
01:04:51,186 --> 01:04:54,517
CHILD WELFARE CENTER
CHONGQING i>
657
01:05:01,528 --> 01:05:02,893
Ten. Take this.
658
01:05:03,664 --> 01:05:05,188
I have issues to attend to.
659
01:05:05,265 --> 01:05:06,612
See you later.
660
01:05:14,575 --> 01:05:16,192
Do not go.
661
01:05:22,850 --> 01:05:24,838
Do not cry now, my love.
662
01:05:25,252 --> 01:05:26,648
It's okay. Let's go.
663
01:05:26,653 --> 01:05:27,591
- Let's go. Come with me.
- Do not Cry.
664
01:05:27,626 --> 01:05:29,174
- We'll try.
- We'll try.
665
01:05:29,691 --> 01:05:31,177
We will see dad. Let's go.
666
01:05:35,629 --> 01:05:36,916
I will take care of you.
667
01:05:36,951 --> 01:05:38,037
- Come.
- They'll be fine.
668
01:05:39,901 --> 01:05:42,290
Hears,
Can you tell me what this says?
669
01:05:45,072 --> 01:05:47,791
I can speak English,
but I'm not very good at reading it.
670
01:05:47,841 --> 01:05:50,315
But Ding is very smart.
Hey, Ding.
671
01:05:50,577 --> 01:05:51,942
Can you take a look at this?
672
01:05:55,716 --> 01:05:57,647
- It's written by someone who has ...
- Do not!
673
01:05:57,785 --> 01:05:59,504
There is no need to analyze it.
674
01:05:59,719 --> 01:06:00,943
Just tell me.
675
01:06:01,622 --> 01:06:05,852
They want you to give this note to
Miss Susan in the Xinhua Daily.
676
01:06:06,194 --> 01:06:08,439
The silver coin
It's because of your problems.
677
01:06:09,631 --> 01:06:11,530
What silver coin?
There is nothing here.
678
01:06:12,766 --> 01:06:13,616
Let's go.
679
01:06:13,635 --> 01:06:16,529
Since obviously you already
you have taken advantage of the money,
680
01:06:16,571 --> 01:06:18,157
you should deliver this note.
681
01:06:18,706 --> 01:06:20,685
I tell you,
someone has taken it.
682
01:06:20,707 --> 01:06:23,385
It seems that that someone was you,
my friend.
683
01:06:23,510 --> 01:06:25,454
No, you give me a silver coin.
684
01:06:25,546 --> 01:06:27,878
No, that means that
you would earn double the money.
685
01:06:27,881 --> 01:06:30,064
If you took the coin,
just deliver it.
686
01:06:31,318 --> 01:06:32,680
Someone else can do it. I do not.
687
01:06:34,138 --> 01:06:35,974
It's a matter of honor?
688
01:06:44,598 --> 01:06:45,696
Have you called me?
689
01:06:46,934 --> 01:06:49,795
This P-40, belongs to you.
690
01:06:50,670 --> 01:06:51,998
I'm not following you.
691
01:06:53,607 --> 01:06:54,900
You are a better pilot.
692
01:07:12,721 --> 01:07:14,153
From today,
693
01:07:14,927 --> 01:07:16,473
I will be your co-pilot.
694
01:07:26,927 --> 01:07:29,029
XINHUA PERIODIC i>
695
01:07:31,378 --> 01:07:32,780
Excuse me miss?
696
01:07:32,945 --> 01:07:34,539
Hears! I know you.
697
01:07:34,614 --> 01:07:36,705
Equally Sir.
What brings you here?
698
01:07:36,774 --> 01:07:38,614
I'm looking for
Miss Susan.
699
01:07:38,951 --> 01:07:40,092
I'm Miss Susan.
700
01:07:41,053 --> 01:07:42,872
I did not take the money that was there.
701
01:07:44,724 --> 01:07:45,724
For me?
702
01:07:48,661 --> 01:07:49,688
Only one letter.
703
01:08:02,375 --> 01:08:03,824
Thanks, Uncle Cui.
704
01:08:04,911 --> 01:08:06,583
That message should be worth something.
705
01:08:06,613 --> 01:08:08,019
Will you marry me.
706
01:08:10,650 --> 01:08:12,537
Buy yourself a wedding gift.
707
01:08:16,574 --> 01:08:21,401
The crushing assault of our
Air squadron of the Navy has left ... i>
708
01:08:21,436 --> 01:08:24,590
to the Chinese Air Force
too weak to fight. i>
709
01:08:24,625 --> 01:08:27,640
We have achieved our goals. i>
710
01:08:27,675 --> 01:08:28,741
No. i>
711
01:08:28,976 --> 01:08:31,481
The enemy fought with
surprising tenacity. i>
712
01:08:31,970 --> 01:08:35,053
The fight is not over. i>
713
01:08:35,088 --> 01:08:37,587
It's too early to call
to this, a victory. i>
714
01:08:37,922 --> 01:08:40,051
We must intensify the
bombing Chongqing, i>
715
01:08:40,086 --> 01:08:42,756
with overwhelming force ... i>
716
01:08:42,791 --> 01:08:44,152
in order to
completely destroy ... i>
717
01:08:44,176 --> 01:08:46,525
to any resistance! i>
718
01:08:53,659 --> 01:08:55,287
This is the last section.
719
01:08:55,562 --> 01:08:57,588
Japan has its
better men forward.
720
01:08:57,831 --> 01:08:59,471
All our best
Men have died.
721
01:08:59,571 --> 01:09:00,911
But we are still here.
722
01:09:00,946 --> 01:09:04,026
The Japanese are preparing their
bigger bombers, so we,
723
01:09:04,061 --> 01:09:06,772
as a reserve team, we're going to
fight those sons of bitches.
724
01:09:07,006 --> 01:09:09,249
The most important is
that we're still standing here.
725
01:09:09,384 --> 01:09:10,569
We have not died.
726
01:09:10,643 --> 01:09:13,812
We need the world to remember
that this is the sky of Chongqing.
727
01:09:13,847 --> 01:09:15,808
Light those fires
ardent in yourselves ...
728
01:09:15,832 --> 01:09:18,133
and use all the bullets
to pierce the armor.
729
01:09:18,150 --> 01:09:20,561
Let's welcome a fight
bloody until the end.
730
01:09:20,619 --> 01:09:22,177
Fast as thunder!
731
01:09:29,481 --> 01:09:31,427
There is a cloud covering
Chongqing ... i>
732
01:09:31,462 --> 01:09:33,622
We can not identify the target.
Please advise. I>
733
01:09:33,710 --> 01:09:36,790
Wait for the fog
dissipate. i>
734
01:09:47,438 --> 01:09:48,780
Yes!
735
01:10:07,900 --> 01:10:09,152
Charlie, where are you?
736
01:10:09,168 --> 01:10:10,832
I can not see.
Your two o'clock, I think.
737
01:11:07,027 --> 01:11:09,505
- It's a Chinese plane.
- Get him out of there!
738
01:11:41,927 --> 01:11:43,287
So I was not wrong.
739
01:11:43,796 --> 01:11:44,971
Why are you here?
740
01:11:45,131 --> 01:11:46,218
To end.
741
01:11:46,253 --> 01:11:47,253
With what?
742
01:11:47,769 --> 01:11:51,111
You have been protecting the decoder
British in all this trip.
743
01:11:51,136 --> 01:11:52,312
Do you think he did not know?
744
01:11:52,638 --> 01:11:55,219
Did you risk being killed
for your own planes for that?
745
01:11:55,308 --> 01:11:58,139
There are only two results of
war. Of life or death.
746
01:11:58,444 --> 01:12:02,138
Take the decoder from you or fly it,
It has different consequences.
747
01:12:02,173 --> 01:12:03,884
I choose to take it with me.
748
01:12:03,919 --> 01:12:05,207
You, you are a son of ...
749
01:12:09,889 --> 01:12:13,759
Once I pull this ring
security, the truck will fly through the air.
750
01:12:17,063 --> 01:12:18,615
And the decoder with it.
751
01:12:19,099 --> 01:12:21,015
It will be brilliant.
752
01:13:08,814 --> 01:13:10,203
What's under the truck?
753
01:13:11,184 --> 01:13:13,992
I have to take the truck away
of all that gasoline.
754
01:13:16,723 --> 01:13:18,667
Get out of here. It could explode.
755
01:13:18,702 --> 01:13:19,971
I'll stay with you!
756
01:13:22,387 --> 01:13:25,242
Low fuel. Mission accomplished.
Please advise. I>
757
01:13:25,277 --> 01:13:27,586
Throw the cargo and
return to the base. i>
758
01:13:58,198 --> 01:14:00,154
Will explode. Get out of here.
759
01:14:00,189 --> 01:14:01,786
Taking. Scissors.
760
01:14:10,310 --> 01:14:12,444
The right one.
I have a hunch
761
01:14:12,479 --> 01:14:13,479
Do it.
762
01:14:37,170 --> 01:14:38,170
Gangtou?
763
01:14:39,472 --> 01:14:40,508
Gangtou?
764
01:14:41,406 --> 01:14:42,468
Gangtou!
765
01:14:46,679 --> 01:14:49,154
What are you doing?
You have to wake up!
766
01:14:49,549 --> 01:14:50,609
We have come so far.
767
01:14:50,683 --> 01:14:52,913
You will not leave me alone now.
768
01:14:53,452 --> 01:14:57,196
Do not die,
do not die, do not die!
769
01:14:58,503 --> 01:15:01,320
Why did I tell you that
will you cut the cable?
770
01:15:06,166 --> 01:15:08,614
You should never have listened to me.
771
01:15:09,935 --> 01:15:11,545
Awake. Awake!
772
01:15:11,580 --> 01:15:13,235
Do not you know that...
773
01:15:15,875 --> 01:15:18,539
you should never
slapping a man?
774
01:15:20,279 --> 01:15:21,918
You were right, you know.
775
01:15:22,849 --> 01:15:24,082
It did not explode.
776
01:15:25,984 --> 01:15:27,459
It was another bomb.
777
01:15:33,858 --> 01:15:35,119
Be my wife.
778
01:15:36,327 --> 01:15:39,684
I probably do not deserve you,
but I will make you happy.
779
01:15:42,919 --> 01:15:43,630
Go back to base. i>
780
01:15:43,665 --> 01:15:45,473
I repeat. Go back to the base. I>
781
01:15:47,422 --> 01:15:49,279
Yes!
782
01:15:50,608 --> 01:15:54,505
Let's go! Ahead,
shoot my heart of Chongqing.
783
01:17:08,687 --> 01:17:10,149
You're not going to get rid of this.
784
01:17:31,543 --> 01:17:32,689
Tao Lei!
785
01:17:36,248 --> 01:17:37,885
I tried...
786
01:18:36,942 --> 01:18:38,001
Where you're going?
787
01:18:38,342 --> 01:18:39,389
Do not worry.
788
01:18:49,487 --> 01:18:51,351
The tank
fuel is empty.
789
01:18:53,358 --> 01:18:55,594
I request an emergency landing.
790
01:18:58,662 --> 01:19:00,512
Air speed, 25
791
01:19:00,599 --> 01:19:02,233
Height, 85 meters.
792
01:19:29,627 --> 01:19:30,695
Let's go.
793
01:19:31,129 --> 01:19:32,421
Let's go!
794
01:19:42,273 --> 01:19:44,227
Low! Let's go!
795
01:19:52,416 --> 01:19:54,599
Yeah come on. Align it!
796
01:19:59,291 --> 01:20:00,723
Let's go!
797
01:20:36,760 --> 01:20:38,167
Let's go!
798
01:20:38,662 --> 01:20:40,043
Let's go!
799
01:21:47,299 --> 01:21:48,691
Yes!
800
01:21:48,832 --> 01:21:50,476
Yes, Xue!
801
01:22:03,414 --> 01:22:05,604
Go Amazing.
802
01:22:08,853 --> 01:22:12,275
An admirable apprentice.
Fantastic!
803
01:22:12,824 --> 01:22:14,002
Sir.
804
01:22:14,093 --> 01:22:16,916
Captain of the Air Force
Gangtou Xue reporting to duty.
805
01:22:16,951 --> 01:22:20,646
Amazing. An incredible landing
You're good?
806
01:22:39,584 --> 01:22:40,895
It was a difficult mission.
807
01:22:41,319 --> 01:22:43,159
Chongqing is more secure,
thanks to you.
808
01:22:43,854 --> 01:22:45,830
You will be decorated.
I'll see what happens.
809
01:22:47,925 --> 01:22:51,322
Sir, it should be for the driver
who took the mission. He deserves it.
810
01:22:51,463 --> 01:22:52,929
His name is Sergeant Cui.
811
01:22:52,964 --> 01:22:54,781
He died for our
country in the trip.
812
01:22:54,899 --> 01:22:56,276
He gave the mission to me,
813
01:22:56,401 --> 01:22:57,785
right after
They will shoot him.
814
01:22:57,835 --> 01:23:00,034
Did he explain what it was?
815
01:23:00,069 --> 01:23:01,069
No, he did not, sir.
816
01:23:01,505 --> 01:23:02,854
He just told me to deliver it.
817
01:23:03,274 --> 01:23:04,196
That's all he said.
818
01:23:04,231 --> 01:23:05,231
Good job.
819
01:23:05,945 --> 01:23:10,074
It's the night of the Mahjong final
and the wedding of Gangtou Xue!
820
01:23:10,109 --> 01:23:13,260
I'm glad to see you.
Hi. Pass. You are welcome.
821
01:23:14,352 --> 01:23:16,114
Hi all. Pass.
822
01:23:17,755 --> 01:23:19,970
I should go to be
with the guests.
823
01:23:20,005 --> 01:23:21,882
Gangtou! Come here.
824
01:23:22,661 --> 01:23:23,800
Three characters
825
01:23:23,961 --> 01:23:25,485
Pretty tile
826
01:23:25,596 --> 01:23:26,596
Here we are.
827
01:23:30,501 --> 01:23:31,546
South wind.
828
01:23:49,688 --> 01:23:52,453
Let's go. It's Mahjong,
no reading of the mind.
829
01:23:56,310 --> 01:23:56,887
There.
830
01:23:56,961 --> 01:23:58,168
A nine!
831
01:23:59,329 --> 01:24:00,824
I won!
832
01:24:01,700 --> 01:24:03,651
Nine characters See that?
833
01:24:06,004 --> 01:24:07,387
This is for you.
834
01:24:07,706 --> 01:24:11,390
My son!
835
01:24:15,745 --> 01:24:17,638
Sweetie?
836
01:24:17,980 --> 01:24:19,349
It is falling.
837
01:24:23,419 --> 01:24:24,419
There is a bomb!
838
01:24:25,055 --> 01:24:26,661
Protect yourself!
839
01:24:32,963 --> 01:24:34,319
Uncle Cui!
840
01:24:36,400 --> 01:24:36,954
Let me help you.
841
01:24:37,000 --> 01:24:38,892
No. It could explode.
842
01:24:38,927 --> 01:24:40,698
- Let me...
- Be careful.
843
01:24:40,704 --> 01:24:41,704
Calm down, Uncle Cui.
844
01:24:42,973 --> 01:24:44,744
- Here, use this chair.
- In agreement.
845
01:24:44,842 --> 01:24:46,721
- Be careful.
- Calm down, Cui.
846
01:24:47,044 --> 01:24:48,255
Make sure you are firm.
847
01:24:52,648 --> 01:24:53,689
I have you.
848
01:25:06,062 --> 01:25:07,258
Stay where you are.
849
01:25:08,165 --> 01:25:09,089
Be careful.
850
01:25:09,165 --> 01:25:10,564
Be careful with the stairs. Quiet.
851
01:25:10,601 --> 01:25:12,457
Stand up.
Move, move!
852
01:25:14,604 --> 01:25:15,282
Gangtou!
853
01:25:15,439 --> 01:25:17,020
Get away! Take it out
Take it out right now.
854
01:25:17,055 --> 01:25:18,913
Get away. Go away.
Get it out right now!
855
01:25:26,783 --> 01:25:29,491
Do not follow me.
You all have family.
856
01:25:29,686 --> 01:25:30,902
I have nobody.
857
01:25:33,523 --> 01:25:36,037
Whatever happens, from this
moment, I accept my destiny.
858
01:25:36,359 --> 01:25:37,359
So be it.
859
01:25:37,894 --> 01:25:38,894
So be it.
860
01:25:39,830 --> 01:25:40,958
So be it.
861
01:25:42,566 --> 01:25:44,157
Get away from me!
862
01:26:00,584 --> 01:26:05,462
♪ In the face of fear
we walked hiding ... ♪ i>
863
01:26:09,593 --> 01:26:13,121
Uncle Cui!
864
01:26:19,902 --> 01:26:21,064
Called?
865
01:26:21,099 --> 01:26:22,947
I am very proud
to announce ...
866
01:26:22,982 --> 01:26:25,478
that the Mahjong champion
This year, it's Uncle Cui!
867
01:26:28,211 --> 01:26:29,578
Thanks to...
868
01:26:30,379 --> 01:26:31,310
a tile
869
01:26:31,345 --> 01:26:32,195
Uncle Cui?
870
01:26:32,330 --> 01:26:34,180
It's time to return the keys.
871
01:26:34,350 --> 01:26:35,350
What are you doing?
872
01:26:35,551 --> 01:26:36,994
Wait a minute, Yaogu.
873
01:26:37,321 --> 01:26:38,780
I appreciate your gesture,
874
01:26:38,890 --> 01:26:41,502
but the rules of the game
they were already established.
875
01:26:41,791 --> 01:26:42,791
Yes.
876
01:26:42,860 --> 01:26:45,597
Remember? This money
will go to the Air Force.
877
01:26:45,895 --> 01:26:47,365
They can keep the Tea House.
878
01:26:48,197 --> 01:26:50,259
But I will stay with this
tile as a souvenir.
879
01:26:50,294 --> 01:26:52,471
Do not say that. I just announced it
880
01:26:52,535 --> 01:26:55,125
You try to make me look bad.
These are yours.
881
01:26:55,160 --> 01:26:57,223
Look, let's clarify this.
882
01:26:57,674 --> 01:27:00,121
I'm enjoying being
an honest winner.
883
01:27:00,276 --> 01:27:03,085
She gave you the
victory on a tray.
884
01:27:03,120 --> 01:27:04,120
Not quite.
885
01:27:04,702 --> 01:27:06,186
Agree, all right,
in agreement, in agreement.
886
01:27:06,210 --> 01:27:08,855
I have it. Everyone takes
Half of the Tea House.
887
01:27:08,885 --> 01:27:10,946
And Manguan and I the
we will direct for you
888
01:27:12,289 --> 01:27:13,744
- Y...?
- Y...?
889
01:27:14,191 --> 01:27:15,191
What was that?
890
01:27:17,527 --> 01:27:18,527
What are they saying?
891
01:27:19,463 --> 01:27:20,863
I get half of
the earnings...
892
01:27:21,964 --> 01:27:24,132
as a co-owner, and yet,
Will you two do all the work?
893
01:27:24,156 --> 01:27:25,596
- Right.
- Right.
894
01:27:28,705 --> 01:27:30,224
I like how it sounds,
Really.
895
01:27:33,043 --> 01:27:34,123
They keep
896
01:27:34,511 --> 01:27:36,114
You are like my new son.
897
01:27:38,014 --> 01:27:39,971
Thank you. Thank you.
898
01:27:40,550 --> 01:27:41,550
Thank you.
899
01:27:43,420 --> 01:27:44,571
Yes.
900
01:27:51,862 --> 01:27:53,010
Minxun,
901
01:27:53,598 --> 01:27:56,484
I hate to leave you,
but I'm going to the front. i>
902
01:27:57,000 --> 01:28:00,060
These photos,
full of blood and tears, i>
903
01:28:00,137 --> 01:28:03,622
are witnesses of the tragedy and
the strength of our people. i>
904
01:28:04,575 --> 01:28:07,460
You're like a sword in the
darkness, my dear Minxun. i>
905
01:28:09,312 --> 01:28:12,193
Your strong hug made me
lose the fear of death. i>
906
01:28:13,183 --> 01:28:14,721
The photos are for you. i>
907
01:28:15,586 --> 01:28:18,219
I hope they remember you
me and my camera. i>
908
01:28:19,956 --> 01:28:22,305
Chinese culture will be alive. i>
909
01:28:22,992 --> 01:28:26,957
For freedom and security
of our children and their children, i>
910
01:28:27,797 --> 01:28:32,381
we must defend this land
sacred with our lives. i>
911
01:28:34,210 --> 01:28:42,210
Air Strike (2018)
A translation of
TaMaBin i>
64102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.