All language subtitles for The.Bombing.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM. -en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,151 --> 00:01:56,641 1937. The strengths Japanese invade China. 2 00:01:58,824 --> 00:02:02,011 The Battle of Shanghai It has been lost. 3 00:02:03,295 --> 00:02:06,295 The capital in Nanjing, falls. 4 00:02:08,267 --> 00:02:10,712 Millions of people they leave their homes ... 5 00:02:10,725 --> 00:02:13,444 in a migration massive to survive. 6 00:02:15,873 --> 00:02:17,938 Chinese forces regroup. 7 00:02:18,176 --> 00:02:19,337 This time ... 8 00:02:49,841 --> 00:02:52,130 Mrs. Ye! We must take the kids and go! 9 00:02:52,165 --> 00:02:53,827 Now. To the basement. 10 00:02:54,011 --> 00:02:54,871 Move fast. 11 00:02:54,913 --> 00:02:57,340 Everyone, hurry up. Let's go. Now. 12 00:03:01,218 --> 00:03:02,525 Come on, dear. 13 00:03:13,763 --> 00:03:15,619 CHONGQING 14 00:03:15,654 --> 00:03:19,272 NEW CAPITAL OF CHINA 15 00:03:24,976 --> 00:03:25,976 Here you go. 16 00:03:29,313 --> 00:03:30,697 Do they Xue? 17 00:03:30,976 --> 00:03:34,731 Because I lost this damn place for you, It does not mean you can leave me out. 18 00:03:35,786 --> 00:03:36,828 Come on. 19 00:03:43,328 --> 00:03:45,163 Lucky, are you okay? 20 00:03:46,832 --> 00:03:48,421 Did it give you a big scare? 21 00:03:49,368 --> 00:03:52,227 Do not worry, boy. This Tea House is still ours. 22 00:03:52,637 --> 00:03:53,980 Although its name be at the door. 23 00:03:54,004 --> 00:03:55,500 We won it with all of the law. 24 00:03:55,574 --> 00:03:56,980 Yaogu cheats. 25 00:04:00,412 --> 00:04:01,542 Shut. 26 00:04:08,124 --> 00:04:10,933 ANTI-AERIAL REFUGE 27 00:04:11,290 --> 00:04:12,290 Nine bamboos 28 00:04:12,523 --> 00:04:13,880 Hey, hey, honey. 29 00:04:14,392 --> 00:04:16,193 Tell me then, Yaogu Xue. 30 00:04:16,695 --> 00:04:19,892 What were they discussing in Secret in the tea room before? 31 00:04:22,500 --> 00:04:23,500 Why would I tell you? 32 00:04:23,569 --> 00:04:25,884 Well, why would you Any reason not to tell me? 33 00:05:16,821 --> 00:05:18,236 How many pilots do we have left? 34 00:05:18,271 --> 00:05:19,742 There are 15 left, sir. 35 00:05:20,191 --> 00:05:20,909 How many airplanes? 36 00:05:20,910 --> 00:05:22,364 COLONEL JACK JOHNSON US MILITARY COUNSELOR 37 00:05:22,388 --> 00:05:24,965 Thirteen I-16, an I-15, two in repair. 38 00:05:25,130 --> 00:05:26,850 We are recluting while we speak, sir. 39 00:05:27,566 --> 00:05:31,168 We are soldiers, Colonel. Protect our Country in the war is our job. 40 00:05:31,503 --> 00:05:32,779 I know how you feel. 41 00:05:32,904 --> 00:05:34,411 You have to be rational. 42 00:05:34,640 --> 00:05:37,616 We can not send these guys there to be knocked down. 43 00:05:37,842 --> 00:05:40,047 I need you both. To both. 44 00:05:41,078 --> 00:05:42,578 If we do not take action, 45 00:05:43,147 --> 00:05:45,958 the Japanese will follow bombing Chongqing. 46 00:05:46,018 --> 00:05:47,778 How could we face our people? 47 00:05:47,919 --> 00:05:49,488 We need more planes. 48 00:05:49,588 --> 00:05:52,030 And we have to train to those guys. 49 00:05:52,123 --> 00:05:53,794 Nobody will fly today. 50 00:05:55,193 --> 00:05:56,370 Sir? 51 00:05:57,328 --> 00:05:59,328 Please, let us go to kick some butts. 52 00:06:10,461 --> 00:06:12,865 IMPERIAL AIR FORCE FROM JAPAN 53 00:06:12,900 --> 00:06:14,265 HIRO AKIYAMA PILOT 54 00:06:15,146 --> 00:06:16,425 Walking! 55 00:06:32,662 --> 00:06:35,034 We're just hurting. How do we eliminate them? 56 00:06:35,069 --> 00:06:36,549 Shoot the tanks made out of fuel. 57 00:06:51,714 --> 00:06:53,104 Yes! 58 00:07:01,459 --> 00:07:03,899 - What kind of aircraft are those, Captain? - The new Zeros. 59 00:07:08,198 --> 00:07:09,910 Watch out! They come for you. 60 00:07:16,906 --> 00:07:18,200 Do not! 61 00:07:24,315 --> 00:07:25,651 I can not shake this guy. 62 00:07:26,751 --> 00:07:27,826 I have you covered. 63 00:07:41,899 --> 00:07:42,902 Lei Tao! 64 00:07:42,934 --> 00:07:45,793 My brother, I'm not going back for dinner. 65 00:07:48,938 --> 00:07:50,599 Lei Tao! 66 00:08:14,189 --> 00:08:15,383 Take this! 67 00:08:51,602 --> 00:08:52,941 Attention! 68 00:09:06,584 --> 00:09:08,734 I promise to avenge you, brother. 69 00:09:13,995 --> 00:09:16,475 This is the Chinese pilot, who threw the pamphlets on Nagasaki. 70 00:09:16,720 --> 00:09:17,963 What's his name? 71 00:09:17,998 --> 00:09:19,810 They call it "The Hound". 72 00:09:20,345 --> 00:09:22,086 Been there? 73 00:09:22,615 --> 00:09:25,276 We have a team tracking down his whereabouts. 74 00:09:25,518 --> 00:09:27,326 They are close. Your days are numbered. 75 00:09:28,130 --> 00:09:29,688 Sir, we have news of the decoder. 76 00:09:29,712 --> 00:09:31,212 What's up? 77 00:09:31,347 --> 00:09:32,964 The Chinese have smuggled ... 78 00:09:32,965 --> 00:09:35,319 the decoder British out of Hong Kong. 79 00:09:35,354 --> 00:09:37,326 We believe that you have reached Yixi Port, outside of Wuhan. 80 00:09:37,350 --> 00:09:38,969 Must be intercepted at all coast. 81 00:09:39,004 --> 00:09:40,775 You can not get to Chongqing. 82 00:09:42,835 --> 00:09:45,162 Contact Wild Goose. 83 00:09:45,197 --> 00:09:47,416 Tell him to trace the decoder and start Plan A: 84 00:09:47,651 --> 00:09:49,579 Monitor your progress and report back to me. 85 00:09:49,614 --> 00:09:52,938 The enemy can not know that we are aware of its existence. 86 00:09:53,039 --> 00:09:54,176 Yes, sir! 87 00:10:08,729 --> 00:10:10,237 CUARTELES DE LA CHINA INTELLIGENCE 88 00:10:10,272 --> 00:10:12,415 Vice Captain Gangtou Xue, 22nd Squadron 89 00:10:12,450 --> 00:10:14,839 Reporting from the 4th Battalion. At your service. 90 00:10:16,319 --> 00:10:19,802 Captain Xue, since he can not fight due to injuries, 91 00:10:19,823 --> 00:10:22,736 the Air Force has borrowed for a special mission. 92 00:10:22,771 --> 00:10:23,926 I'm at your service, sir. 93 00:10:23,961 --> 00:10:26,887 Tomorrow at 8:00 a.m. will go to the Port ... 94 00:10:26,963 --> 00:10:30,304 and will take the 82560 truck back to Chongqing. 95 00:10:30,433 --> 00:10:32,625 Japanese planes patrol the roads, 96 00:10:32,660 --> 00:10:34,366 shooting everything that moves. 97 00:10:34,370 --> 00:10:36,608 It's extremely dangerous. 98 00:10:36,643 --> 00:10:37,641 I understand, sir. 99 00:10:37,642 --> 00:10:42,064 Your mission is to ensure that the truck come to Chongqing in one piece. 100 00:11:19,215 --> 00:11:20,215 Gangtou? 101 00:11:20,517 --> 00:11:21,827 Little Cui? 102 00:11:22,186 --> 00:11:23,996 What the hell is going on? 103 00:11:24,055 --> 00:11:26,943 I'm supposed to protect this truck. I did not expect to see you. 104 00:11:49,646 --> 00:11:50,646 Go to there. 105 00:11:55,185 --> 00:11:56,464 Continue straight. 106 00:12:00,147 --> 00:12:01,253 BASE OF THE CHINA AIR FORCE CHONGQING 107 00:12:01,277 --> 00:12:02,397 Pilots from China, 108 00:12:02,826 --> 00:12:07,187 we have reached a very critical moment in this war with the Japanese. 109 00:12:08,097 --> 00:12:10,615 I do not expect any of you, new apprentices, go up there ... 110 00:12:10,633 --> 00:12:12,655 and bring down all the Zero that they see, 111 00:12:12,903 --> 00:12:15,558 but I want you to take this training very seriously. 112 00:12:15,593 --> 00:12:16,593 Yes sir. 113 00:12:16,673 --> 00:12:19,284 We are here to avenge our family and our comrades. 114 00:12:19,943 --> 00:12:21,632 Who told you to talk? 115 00:12:22,613 --> 00:12:24,092 That's not why you're here. 116 00:12:24,248 --> 00:12:26,785 They are here for protect their families, 117 00:12:27,050 --> 00:12:29,979 their mothers, their parents, their children, 118 00:12:30,014 --> 00:12:32,941 that the Japanese throw the bombs 119 00:12:33,222 --> 00:12:34,437 That's your job. 120 00:12:34,524 --> 00:12:35,979 What do you know about these planes? 121 00:12:35,993 --> 00:12:37,569 I know I can fight. 122 00:12:37,604 --> 00:12:39,632 I know that once they arrive to the combat zone, 123 00:12:41,098 --> 00:12:43,261 they will have hope of very short life. 124 00:12:44,500 --> 00:12:47,013 Five days, if so. 125 00:12:48,372 --> 00:12:51,527 I do not want to go to your funeral, or to any funeral of those men. 126 00:12:53,243 --> 00:12:54,247 At rest. 127 00:12:55,612 --> 00:12:57,990 This Yankee thinks he's a tough guy. Do not take it personally. 128 00:12:58,014 --> 00:13:00,479 So you are the new practice of shooting? 129 00:13:07,124 --> 00:13:08,795 Do you think that shoot Is Zeros easy? 130 00:13:09,025 --> 00:13:10,824 Do you think it's a piece of cake? 131 00:13:14,297 --> 00:13:16,141 That is worse than the American. 132 00:13:20,369 --> 00:13:21,451 Walking 133 00:13:22,838 --> 00:13:24,042 Wait a minute. 134 00:13:25,009 --> 00:13:26,254 You are hiding something. 135 00:13:26,289 --> 00:13:27,289 Why do you say that? 136 00:13:30,346 --> 00:13:31,199 What's in this truck? 137 00:13:31,285 --> 00:13:32,285 Medicine. 138 00:13:34,051 --> 00:13:36,108 I know you're lying. What's in there? 139 00:13:36,152 --> 00:13:37,080 I have already told you. 140 00:13:37,115 --> 00:13:38,581 Do you think I'm naive? 141 00:13:39,823 --> 00:13:41,663 Gangtou? Gangtou! 142 00:13:44,828 --> 00:13:46,760 Gangtou, do not open that! 143 00:13:47,331 --> 00:13:48,788 They will make you a council of war. 144 00:13:49,098 --> 00:13:50,946 Where is your honor as a soldier? 145 00:13:55,239 --> 00:13:56,455 Medicine? 146 00:13:56,506 --> 00:13:59,044 Why can not you believe what Does someone tell you for once? 147 00:13:59,109 --> 00:14:00,577 I told you the deal. 148 00:14:00,643 --> 00:14:03,191 I get my wife, once it delivers 149 00:14:05,648 --> 00:14:07,654 And I'm participating in the Mahjong contest. 150 00:14:08,518 --> 00:14:11,074 I'm going to recover our Tea House once and for all. 151 00:14:12,522 --> 00:14:15,129 So you have a plan to beat my sister-in-law? 152 00:14:15,364 --> 00:14:18,297 It's just a cheat and bluff. Everyone knows how he won. 153 00:14:18,332 --> 00:14:19,782 Did I ever tell you how he did it? 154 00:14:22,032 --> 00:14:23,640 Does this truck go to Chongqing? 155 00:14:23,734 --> 00:14:25,794 I've been trying for two days hitch. 156 00:14:25,836 --> 00:14:28,180 You can run me over if you want. I will not move. 157 00:14:28,471 --> 00:14:29,898 I like how it sounds. 158 00:14:33,910 --> 00:14:35,101 In agreement! 159 00:14:35,512 --> 00:14:37,507 It's okay. Quiet now. 160 00:14:40,918 --> 00:14:43,438 Officer, could you please do me a favor? 161 00:14:45,556 --> 00:14:47,925 Deliver these two pigs English to Director Liu, 162 00:14:48,011 --> 00:14:51,139 of the National Center of Livestock Research. 163 00:14:51,994 --> 00:14:53,543 My name is Professor Chun. 164 00:14:56,398 --> 00:14:57,676 I did my job 165 00:15:10,145 --> 00:15:11,483 What is your job? 166 00:15:16,252 --> 00:15:17,956 So you're a cattle expert? 167 00:15:17,991 --> 00:15:18,991 Not really. 168 00:15:19,455 --> 00:15:22,282 The research that I have done focuses on selective breeding. 169 00:15:22,425 --> 00:15:24,615 I brought these two Piglets from England. 170 00:15:24,650 --> 00:15:26,191 They have a high proportion from meat to fat, 171 00:15:26,215 --> 00:15:27,803 about 55% approximately. 172 00:15:27,863 --> 00:15:29,509 If the experiment works as planned... 173 00:15:29,533 --> 00:15:31,858 But right now, life human is the most important. 174 00:15:32,167 --> 00:15:33,392 Pigs are not worth anything. 175 00:15:33,435 --> 00:15:34,675 You dedicate yourself to fighting in wars, 176 00:15:35,637 --> 00:15:37,455 I dedicate myself to the pig research 177 00:16:14,276 --> 00:16:18,514 Officer, I'll repair your truck in exchange for a ride. 178 00:16:18,680 --> 00:16:19,637 Fuck off! 179 00:16:19,672 --> 00:16:21,166 Why do not you let me try? 180 00:16:21,249 --> 00:16:24,068 We can not stay trapped here. They will definitely bomb us. 181 00:16:25,188 --> 00:16:26,842 The planes are coming! 182 00:16:34,363 --> 00:16:36,767 Y...? Hurry up. 183 00:16:41,604 --> 00:16:42,919 Yes! 184 00:17:03,459 --> 00:17:04,724 Get out of my truck! 185 00:17:06,362 --> 00:17:07,404 Get out of here! 186 00:17:41,629 --> 00:17:43,264 Come out. Come here. 187 00:17:43,566 --> 00:17:46,156 Look down there. See where you almost put us? 188 00:17:46,634 --> 00:17:47,634 Official... 189 00:17:48,437 --> 00:17:51,012 Sir, I am a mechanic and a good driver. 190 00:17:51,047 --> 00:17:53,238 You have my word that this will not happen again. 191 00:18:04,486 --> 00:18:05,814 Attention. 192 00:18:06,755 --> 00:18:08,480 I'm taking away your flight privileges. 193 00:18:08,556 --> 00:18:10,196 You have to tell me what I did wrong. 194 00:18:10,393 --> 00:18:12,281 - You really do not know? - No, I do not know. 195 00:18:13,663 --> 00:18:16,430 - What was your altitude? - 4,500. 196 00:18:16,564 --> 00:18:17,999 - AOT? - Fifteen degrees. 197 00:18:18,000 --> 00:18:20,386 - At what speed were you supposed to go? - One hundred. 198 00:18:20,436 --> 00:18:21,697 And you were going to ...? 199 00:18:21,832 --> 00:18:22,832 Ninety. 200 00:18:24,739 --> 00:18:26,427 So you know the difference. 201 00:18:26,976 --> 00:18:29,020 Do you still want to ask me what did you do wrong? 202 00:18:30,512 --> 00:18:32,494 Are you crying for your dead brother? 203 00:18:32,647 --> 00:18:34,489 Your brother who was killed? 204 00:18:35,384 --> 00:18:36,913 Is that I'm treating you with ... 205 00:18:36,996 --> 00:18:40,222 too hard, or do you feel the shit? 206 00:18:41,090 --> 00:18:42,657 I feel the shit. 207 00:18:42,757 --> 00:18:44,415 I'm sorry, I did not hear you. 208 00:18:44,726 --> 00:18:46,658 - I feel the shit! - All right! 209 00:18:46,929 --> 00:18:49,742 That is what I want! Now get out of here! 210 00:18:52,500 --> 00:18:53,705 Sorry. 211 00:18:55,203 --> 00:18:56,584 I was wrong. 212 00:19:33,909 --> 00:19:35,326 Quick. Go Go. 213 00:19:36,144 --> 00:19:37,470 Come here. Fast. 214 00:19:42,951 --> 00:19:44,605 Hears! Wait, do not go! 215 00:19:45,720 --> 00:19:46,794 Let's go kids. 216 00:19:50,892 --> 00:19:51,935 What's going on? 217 00:19:52,061 --> 00:19:54,291 There is a very nice girl walking down the street 218 00:19:54,662 --> 00:19:56,713 Stop staring. Keep driving. 219 00:19:56,798 --> 00:19:58,039 Where are you going, my friends? 220 00:19:58,234 --> 00:19:59,234 To Chongqing. 221 00:19:59,834 --> 00:20:01,541 We could take them with us, do not? 222 00:20:03,205 --> 00:20:04,582 I make the decisions here. 223 00:20:06,609 --> 00:20:07,654 I'll pay for the trip. 224 00:20:07,684 --> 00:20:08,819 It's not about money, Professor. 225 00:20:08,843 --> 00:20:10,827 Shut. You have nothing to say. 226 00:20:10,846 --> 00:20:12,915 Give me a good reason to not pick them up. 227 00:20:13,015 --> 00:20:14,990 - Because I would do? - Because if. 228 00:20:19,854 --> 00:20:22,167 Did he enlist in the army only to look rude, Officer? 229 00:20:22,824 --> 00:20:25,303 Protect women and Children is a duty of soldiers. 230 00:20:25,327 --> 00:20:27,465 It has to be taken these children with you. 231 00:20:27,930 --> 00:20:28,795 Why is that? 232 00:20:28,864 --> 00:20:31,537 Because his parents They are soldiers like you. 233 00:20:35,369 --> 00:20:36,780 Nice coupling 234 00:20:37,573 --> 00:20:40,419 Awesome. And look at all these people. 235 00:20:42,611 --> 00:20:43,872 How many have registered? 236 00:20:44,413 --> 00:20:45,711 Uncle Cui. Hi. 237 00:20:45,781 --> 00:20:47,832 You are also going to register, Cui? 238 00:20:48,317 --> 00:20:50,751 Let's go. Your days of game are over. 239 00:20:50,853 --> 00:20:52,853 We should not encourage him to start playing again 240 00:20:52,955 --> 00:20:54,791 I'm here to sign up for my son. 241 00:20:54,857 --> 00:20:56,537 When he comes and competes with you, 242 00:20:56,626 --> 00:21:00,734 this Tea House here could well return with their rightful owners. 243 00:21:01,030 --> 00:21:02,575 I will be ready for him. 244 00:21:09,438 --> 00:21:10,792 Where are you from? 245 00:21:12,473 --> 00:21:15,664 I worked at the Union Bank in Jiangxi, Then the Japanese arrived. 246 00:21:15,677 --> 00:21:17,128 What's in the bag? 247 00:21:17,847 --> 00:21:18,959 Is it money? 248 00:21:19,081 --> 00:21:21,116 Hopefully. No, documents. 249 00:21:21,583 --> 00:21:23,387 I have to keep them here. 250 00:21:24,386 --> 00:21:25,100 Why? 251 00:21:25,189 --> 00:21:27,231 It's confidential information of the clients. 252 00:21:27,261 --> 00:21:29,927 Numbers, statements. That kind of things. 253 00:21:30,626 --> 00:21:31,873 It has to be private. 254 00:21:32,294 --> 00:21:33,568 Why is that? 255 00:21:34,029 --> 00:21:35,355 Honor. 256 00:21:42,938 --> 00:21:45,578 Cover yourself there! Take the children! 257 00:21:49,278 --> 00:21:51,051 - Go away. - Where? 258 00:21:51,086 --> 00:21:52,997 - Get on the truck, now! - No, my pigs. 259 00:21:53,314 --> 00:21:54,452 My pigs 260 00:21:56,484 --> 00:21:57,594 Hears. 261 00:22:00,555 --> 00:22:02,599 Come on, fascists! 262 00:22:03,191 --> 00:22:07,908 I'm here! Fascist clowns! Let's go! 263 00:22:08,930 --> 00:22:11,016 I have it. I have your pig. 264 00:22:16,205 --> 00:22:18,471 - Cui! - Do not! 265 00:22:19,107 --> 00:22:20,189 Cui! 266 00:22:22,710 --> 00:22:23,721 Cui. 267 00:22:24,145 --> 00:22:25,273 Cui. 268 00:22:29,384 --> 00:22:31,016 I will not get home. 269 00:22:36,659 --> 00:22:37,699 Give him this ... 270 00:22:38,661 --> 00:22:40,766 to my father, for the contest. 271 00:22:41,830 --> 00:22:42,830 Leave it alone... 272 00:22:43,765 --> 00:22:46,921 win for once as a Mahjong champion. 273 00:22:51,006 --> 00:22:52,969 The truck carries ... 274 00:23:06,576 --> 00:23:09,461 White reached. Waiting to bomb. 275 00:23:45,192 --> 00:23:46,736 Wait, wait. 276 00:23:46,861 --> 00:23:48,076 Go back 277 00:23:50,832 --> 00:23:53,224 Take, give me the hose. I got this. 278 00:23:53,967 --> 00:23:55,729 No, be careful. 279 00:23:58,171 --> 00:23:59,773 These flames do not go out. 280 00:24:02,477 --> 00:24:05,683 Very well. Have someone help them turn off the fire. Faster, faster 281 00:24:09,984 --> 00:24:11,601 I'm not really with the army. 282 00:24:16,256 --> 00:24:17,843 I'm from the Air Force. 283 00:24:18,059 --> 00:24:20,990 I love the Air Force. It is so worthy. 284 00:24:21,027 --> 00:24:22,624 What nonsense. 285 00:24:23,765 --> 00:24:26,840 We're going out there to die. I'm not afraid of the Japanese, 286 00:24:27,101 --> 00:24:29,212 but their planes They are more advanced. 287 00:24:29,504 --> 00:24:31,363 It's a bloodbath up there. 288 00:24:32,105 --> 00:24:34,591 Try to enter first or they will tear you down. 289 00:24:35,509 --> 00:24:37,350 Thanks, hero. 290 00:24:37,477 --> 00:24:40,440 I am not a hero. Not while I live. 291 00:24:40,815 --> 00:24:43,605 In the last battles, all in our squad they died. 292 00:24:44,585 --> 00:24:45,984 Except me. 293 00:24:46,454 --> 00:24:48,110 They were the true heroes. 294 00:24:48,121 --> 00:24:50,380 I am the only one loser who made it. 295 00:25:00,802 --> 00:25:02,626 Go away. Take the children. 296 00:25:03,261 --> 00:25:05,240 Get away, take the children. Get away from here. 297 00:25:07,975 --> 00:25:11,971 Get away. It is a bomb of a Japanese plane. It did not explode. 298 00:25:15,082 --> 00:25:17,713 I can try to deactivate it. 299 00:25:17,819 --> 00:25:19,196 Please, do not risk it, if you're not sure. 300 00:25:19,220 --> 00:25:20,374 What else can we do? 301 00:25:21,522 --> 00:25:23,573 The road is narrow. The truck will not fit. 302 00:25:23,608 --> 00:25:25,531 You should not risk it, if you're not sure. 303 00:25:36,113 --> 00:25:37,444 What are you doing? 304 00:26:21,314 --> 00:26:22,558 Why are they here? 305 00:26:24,986 --> 00:26:27,386 We ask for your permission to join the battle, sir. 306 00:26:28,021 --> 00:26:28,907 No way. 307 00:26:28,956 --> 00:26:31,631 Japanese aircraft they are humiliating us 308 00:26:31,892 --> 00:26:34,340 How can you sit here and play Mahjong? 309 00:26:35,028 --> 00:26:36,829 Mahjong is not a children's thing. 310 00:26:36,998 --> 00:26:38,388 Imitate the war. 311 00:26:38,433 --> 00:26:41,180 It could be useful for your thinking critical, especially yours. 312 00:26:41,268 --> 00:26:46,056 Sir, the people of the city and even of The whole country calls us defenseless cowards. 313 00:26:46,172 --> 00:26:47,839 We can not take it anymore. 314 00:26:48,275 --> 00:26:50,021 Please, Give us permission to fight. 315 00:26:50,110 --> 00:26:51,389 A truly brave person does not ... 316 00:26:51,413 --> 00:26:54,653 show your courage, accelerating his death for nothing. 317 00:26:54,688 --> 00:26:58,402 And if he has to die, He has to die as a martyr. 318 00:26:58,652 --> 00:27:01,445 But your air force is not well trained, not equipped. 319 00:27:01,480 --> 00:27:04,053 Even then, it is better that sit here to play Mahjong. 320 00:27:08,574 --> 00:27:11,197 Yes! Three great dragons, Red Dragon. 321 00:27:12,933 --> 00:27:15,845 That was a good trick. If you were Japanese, 322 00:27:16,570 --> 00:27:18,028 You would tell me, right? 323 00:27:19,273 --> 00:27:22,546 You're a joker. You do not like it, but it's fine. 324 00:27:22,909 --> 00:27:26,223 And I do not like you either. But we have a common interest. 325 00:27:26,714 --> 00:27:27,888 And what is that? 326 00:27:28,249 --> 00:27:29,572 The truck. 327 00:27:30,651 --> 00:27:33,914 I need you to take me, and you can not drive now. 328 00:27:36,709 --> 00:27:38,506 At least you know what your place is. 329 00:27:49,693 --> 00:27:51,510 Motherfucker! 330 00:28:09,789 --> 00:28:11,964 What the fuck is flying that plane? 331 00:28:12,258 --> 00:28:14,298 That's fucked up! 332 00:28:32,146 --> 00:28:33,170 Hears! 333 00:28:58,605 --> 00:29:01,826 Shoot that son of a bitch in the head and come back here. 334 00:29:02,208 --> 00:29:03,320 It is understood. 335 00:29:14,295 --> 00:29:16,325 How stupid can you be?! 336 00:29:35,808 --> 00:29:38,620 One Minxun, Hurry up and go back to the base. 337 00:29:39,013 --> 00:29:39,793 Why? 338 00:29:39,881 --> 00:29:43,477 There are many ghosts on the way. We are being ambushed. 339 00:29:45,986 --> 00:29:48,973 Damn impact! Dammit! 340 00:30:04,304 --> 00:30:06,039 Hey! What is that up there? 341 00:30:06,207 --> 00:30:09,917 ♪ Amazing Grace ♪ 342 00:30:09,952 --> 00:30:13,580 ♪ How sweet the sound ♪ 343 00:30:13,848 --> 00:30:19,349 ♪ That saved a miserable like me ♪ 344 00:30:19,384 --> 00:30:21,564 Come on, follow me, it's here. 345 00:30:23,157 --> 00:30:24,501 - I have to pass. - Hey! Is Japanese! 346 00:30:24,525 --> 00:30:26,353 - It's a Japanese! - It's a Japanese! Kill him! 347 00:30:26,760 --> 00:30:27,926 Stop! 348 00:30:29,263 --> 00:30:30,569 He is one of us. 349 00:30:31,031 --> 00:30:32,525 Stop the truck! 350 00:30:34,668 --> 00:30:35,723 Move! 351 00:30:38,304 --> 00:30:39,304 Minxun 352 00:30:39,773 --> 00:30:42,259 Is Chinese. They almost killed him! 353 00:30:42,576 --> 00:30:44,924 Free it. I will take it. 354 00:31:01,962 --> 00:31:03,830 Quick, children, under the table. 355 00:31:26,586 --> 00:31:29,286 Come here! Come on, run! 356 00:32:20,239 --> 00:32:21,432 Get up. Let's go. 357 00:32:37,957 --> 00:32:39,162 We should lay it down. 358 00:32:39,258 --> 00:32:40,323 Come on 359 00:32:41,427 --> 00:32:44,178 - Outside. Now. Let's go. - Let's go kids. Stay together. 360 00:32:47,864 --> 00:32:48,864 Let's go. 361 00:32:50,902 --> 00:32:52,036 In agreement. Calm. 362 00:32:52,337 --> 00:32:53,895 We have to operate here. 363 00:32:54,074 --> 00:32:55,533 We do not have much time. 364 00:32:55,575 --> 00:32:57,023 How can we operate here? 365 00:32:57,110 --> 00:32:59,735 If we do not remove the bullet, he will die. 366 00:33:02,214 --> 00:33:05,337 Be strong. Have, take this. Take it. 367 00:33:05,351 --> 00:33:06,494 But for what? 368 00:33:06,918 --> 00:33:07,991 Just take it! 369 00:33:10,023 --> 00:33:11,864 - Stay strong. - Sterilize it. 370 00:33:17,496 --> 00:33:20,106 - What are you doing? - Look, it seems deep. 371 00:33:27,439 --> 00:33:28,477 Do not move. 372 00:33:30,909 --> 00:33:31,909 Try this. 373 00:33:33,513 --> 00:33:35,838 Tell me what to do and I will do it. 374 00:33:35,881 --> 00:33:37,642 Open it. Let's go. 375 00:33:44,424 --> 00:33:47,108 Find the bullet and take it out. 376 00:33:51,396 --> 00:33:52,691 I found her. 377 00:33:56,301 --> 00:33:58,032 We will have to give him points. 378 00:33:58,705 --> 00:33:59,718 But how? 379 00:34:05,344 --> 00:34:06,480 Good job, Mei. 380 00:34:06,580 --> 00:34:10,136 My mom is a seamstress. I've been sewing buttons since I was a girl. 381 00:34:10,171 --> 00:34:12,163 Look, friend. I have taken it out. 382 00:34:12,719 --> 00:34:13,864 Thank you. 383 00:34:15,421 --> 00:34:18,253 Are you trying to kill him? They do not know what they do. 384 00:34:18,288 --> 00:34:20,274 Hey, be careful. Who do you think you're talking to? 385 00:34:20,659 --> 00:34:22,647 They forgot a detail, like hygiene. 386 00:34:25,397 --> 00:34:26,397 Can you help me. 387 00:34:28,768 --> 00:34:29,803 Let's clean it 388 00:34:39,612 --> 00:34:42,443 Hey Hi kids. 389 00:34:44,350 --> 00:34:45,560 Yes. 390 00:34:45,918 --> 00:34:48,097 There are enough to form a squadron. 391 00:34:48,621 --> 00:34:50,983 Who wants to be the squad leader? 392 00:35:12,645 --> 00:35:13,938 It still does not work. 393 00:35:22,888 --> 00:35:23,894 Minxun? 394 00:35:26,458 --> 00:35:27,466 I'm going to go. 395 00:35:29,060 --> 00:35:30,199 Minxun 396 00:35:30,962 --> 00:35:33,331 Minxun, you can not leave, brother. 397 00:35:36,469 --> 00:35:38,381 The pilot shoots his enemy from the sky. 398 00:35:40,105 --> 00:35:42,337 If we have to die, then we will die up there, 399 00:35:43,142 --> 00:35:44,457 Not down here 400 00:35:45,911 --> 00:35:47,172 Sorry. 401 00:35:51,484 --> 00:35:54,469 Do not worry. I know what you did for my brother. 402 00:35:54,654 --> 00:35:56,764 Let me finish what that both started. 403 00:36:03,563 --> 00:36:06,436 A reporter, from the newspaper. 404 00:36:06,733 --> 00:36:08,163 She saved your life. 405 00:36:09,701 --> 00:36:12,814 Susan Before the war, I studied Medicine. 406 00:36:12,849 --> 00:36:13,923 But now, I'm a journalist. 407 00:36:13,940 --> 00:36:16,561 I want the world to know what It really happened in Chongqing. 408 00:37:16,935 --> 00:37:19,652 The sun is rising. Time to cross the river. 409 00:37:59,681 --> 00:38:01,162 You have not left the forest yet. 410 00:38:01,297 --> 00:38:03,664 We will go to the hospital when let's get to the other side. 411 00:38:03,699 --> 00:38:04,906 It is not necessary. 412 00:38:05,717 --> 00:38:08,003 So many in our squadron ... 413 00:38:09,521 --> 00:38:11,324 They died for our country. 414 00:38:12,223 --> 00:38:13,813 I have to go back to battlefield. 415 00:38:13,902 --> 00:38:15,375 You must be afraid 416 00:38:16,895 --> 00:38:17,952 I do not have it. 417 00:38:19,232 --> 00:38:21,438 I just do not want to regret you are welcome. 418 00:38:22,367 --> 00:38:24,026 I understand how you feel. 419 00:38:26,371 --> 00:38:29,192 Let me know, if you need my help. 420 00:38:57,036 --> 00:38:58,056 Sorry. 421 00:39:16,288 --> 00:39:17,476 Sir? 422 00:39:35,440 --> 00:39:39,792 There is a shortage of supplies at the front. We are four million. 423 00:39:39,827 --> 00:39:43,509 If we all donate one yuan, we will raise 4 million yuan. 424 00:39:44,183 --> 00:39:47,277 We can use the money to buy aircraft and artillery ... 425 00:39:47,312 --> 00:39:49,223 to fight against those Japanese. 426 00:39:49,258 --> 00:39:50,999 Chongqing is our last battle. 427 00:39:51,123 --> 00:39:53,031 There is no place to retreat 428 00:39:53,091 --> 00:39:55,091 It will require each of we get up ... 429 00:39:55,145 --> 00:39:56,571 and fight against the Japanese invaders. 430 00:39:56,595 --> 00:39:59,350 And show everyone that We will never give up! 431 00:39:59,532 --> 00:40:03,377 The Japanese have launched thousands of tons of bombs about this city. 432 00:40:03,668 --> 00:40:07,908 What they do not know is that this Chinese heart will never stop. 433 00:40:07,943 --> 00:40:11,911 Never! Never! Never! Never! 434 00:40:11,912 --> 00:40:14,331 White reached. Opening floodgates of the pumps. 435 00:40:14,532 --> 00:40:15,710 Releasing cargo! 436 00:40:40,071 --> 00:40:42,548 Going. Make way. Let us go. 437 00:40:43,174 --> 00:40:44,307 Hurry, hurry up. 438 00:40:45,411 --> 00:40:46,668 Help me, help me. 439 00:40:51,482 --> 00:40:54,702 I can not stop the bleeding. We test with different compresses. 440 00:40:56,053 --> 00:40:58,699 He has a severe hemorrhage. Has left to breathe. Hurry, please. 441 00:40:58,723 --> 00:40:59,878 Julia? 442 00:41:00,692 --> 00:41:03,519 I thought you were on the ship. Why are you still here? 443 00:41:03,827 --> 00:41:05,436 The ship was hit even before docking. 444 00:41:05,460 --> 00:41:07,458 I came back with a team that transported the wounded. 445 00:41:07,482 --> 00:41:10,531 You are the expert brought here for our Government. 446 00:41:10,535 --> 00:41:13,499 Since you're still here, We could use your help. 447 00:41:17,108 --> 00:41:18,894 The ship sails to England twice a month. 448 00:41:18,976 --> 00:41:21,899 So they will have my international help during the next two weeks. 449 00:41:22,080 --> 00:41:24,191 Thank you. We are going to work. 450 00:41:34,725 --> 00:41:35,747 Hears. 451 00:41:38,829 --> 00:41:41,419 Do you want water? Water? Something? 452 00:41:42,066 --> 00:41:44,445 The last ship that leaves He's leaving tomorrow, Steve. 453 00:41:45,102 --> 00:41:45,952 I love you in him. 454 00:41:45,971 --> 00:41:47,550 I can not leave these people. 455 00:41:47,605 --> 00:41:50,374 After this, I can not guarantee a safe passage. 456 00:41:54,278 --> 00:41:55,853 Someone told me something. 457 00:41:56,847 --> 00:41:58,032 Stay with me. 458 00:42:00,218 --> 00:42:02,882 If you are not willing to fight for what you love ... 459 00:42:05,423 --> 00:42:07,603 then never you You deserved first. 460 00:42:14,532 --> 00:42:16,128 God be with you. 461 00:42:18,369 --> 00:42:19,452 Take care, Steve. 462 00:42:24,843 --> 00:42:26,358 Excuse me, I'm looking for an uncle Cui. 463 00:42:26,382 --> 00:42:27,792 Yes that's me. 464 00:42:28,178 --> 00:42:32,320 Gangtou gave me, a couple of things for you. 465 00:42:32,550 --> 00:42:34,182 There is a letter, and this. 466 00:42:34,351 --> 00:42:35,481 Here you go. 467 00:42:36,587 --> 00:42:37,743 Gangtou? Where is? 468 00:42:37,823 --> 00:42:40,631 On the north side. The bridges They are fallen. He is trapped there. 469 00:42:41,024 --> 00:42:42,203 Can you bring her a cup of tea? 470 00:42:42,227 --> 00:42:44,801 Not for me. I have to go. But thanks. 471 00:42:46,396 --> 00:42:47,551 Thank you. Thank you. 472 00:42:50,568 --> 00:42:52,827 The young Gangtou is a good boy. 473 00:42:52,903 --> 00:42:54,514 He is very kind of his part thinking about me. 474 00:42:54,538 --> 00:42:56,283 - Yes - Could you tell me what it says, please? 475 00:42:56,307 --> 00:42:57,329 Yes Yes. 476 00:42:59,744 --> 00:43:00,744 Uncle... 477 00:43:01,178 --> 00:43:02,461 Something wrong? 478 00:43:04,282 --> 00:43:05,620 Your boy is gone. 479 00:43:28,639 --> 00:43:32,437 Lucky, I have nothing to live for. 480 00:43:33,544 --> 00:43:35,723 I'm too much sad to take care of you 481 00:43:36,247 --> 00:43:37,693 Sorry. 482 00:43:39,017 --> 00:43:40,540 You deserve something better. 483 00:43:41,486 --> 00:43:42,777 Leave now. 484 00:43:44,521 --> 00:43:46,865 Find someone with a reason to live. 485 00:44:11,951 --> 00:44:13,247 Here you have. 486 00:44:13,550 --> 00:44:14,550 Thank you. 487 00:44:15,019 --> 00:44:16,754 I taught him everything he knows. 488 00:44:16,854 --> 00:44:18,130 But I have to ask you, 489 00:44:18,188 --> 00:44:21,127 What does a girl so How cute are you with this guy? 490 00:44:23,695 --> 00:44:25,596 Hey, Minxun, my good friend, 491 00:44:25,629 --> 00:44:28,477 Do you mind if I teach him the base to your pretty friend? 492 00:44:28,853 --> 00:44:30,307 Yes, it's good. 493 00:44:30,342 --> 00:44:31,342 That is good. 494 00:44:31,369 --> 00:44:32,450 Hey, come on ... 495 00:44:32,570 --> 00:44:33,570 Sir! 496 00:44:34,538 --> 00:44:35,679 Sir. 497 00:44:36,534 --> 00:44:40,941 Are not you worried that we exploit your First date with this beautiful woman? 498 00:44:42,347 --> 00:44:43,648 We are not dating. 499 00:44:44,215 --> 00:44:47,828 I order you to escort This young woman by the base. 500 00:44:48,018 --> 00:44:49,489 That's an order. 501 00:44:55,559 --> 00:44:58,550 These photos are more full of life, than any other I have taken. 502 00:45:10,407 --> 00:45:11,508 It's ready. 503 00:45:16,180 --> 00:45:17,443 Beautiful. 504 00:46:06,630 --> 00:46:07,850 Here you have. 505 00:46:08,599 --> 00:46:09,872 For the memory. 506 00:46:15,173 --> 00:46:17,360 Stay with one, for you. 507 00:46:20,144 --> 00:46:21,426 I'm going to go. 508 00:46:22,479 --> 00:46:23,899 Tomorrow morning. 509 00:46:39,296 --> 00:46:41,219 Just make sure you're still alive. 510 00:46:42,532 --> 00:46:44,260 If you too. 511 00:46:44,435 --> 00:46:46,414 I forbid you to die. 512 00:47:00,752 --> 00:47:02,569 Be careful with my little pigs! 513 00:47:03,087 --> 00:47:04,866 Look I will teach you. 514 00:47:04,955 --> 00:47:08,223 From here to here, to the goal, 515 00:47:08,258 --> 00:47:10,365 line up the points and they can not fail. 516 00:47:10,727 --> 00:47:11,914 But be careful... 517 00:47:16,867 --> 00:47:18,846 What's going on? Are you crazy? 518 00:47:18,870 --> 00:47:20,563 Why do you teach them under arms? 519 00:47:21,439 --> 00:47:23,870 You are worse than gunpowder. Always exploding. 520 00:47:23,905 --> 00:47:26,036 Well, if that's the case, you should not provoke me. 521 00:47:26,510 --> 00:47:28,087 You're just a big bully. 522 00:47:28,813 --> 00:47:29,926 Let's move on. 523 00:47:33,517 --> 00:47:34,907 What do you think of her? 524 00:47:35,318 --> 00:47:36,458 Impeccable. 525 00:47:36,493 --> 00:47:37,734 Perfect 526 00:47:38,387 --> 00:47:42,804 P-40 WARHAWK UNITED STATES 527 00:47:44,262 --> 00:47:45,275 Calm. 528 00:47:47,430 --> 00:47:49,343 From the first time I saw this fighter plane, 529 00:47:49,367 --> 00:47:51,044 I have never been afraid to die. 530 00:47:51,669 --> 00:47:54,183 I will always find the right reason to fight. 531 00:47:56,207 --> 00:47:57,401 What do you mean, sir? 532 00:47:57,408 --> 00:48:00,008 You and An Minxun have that experience. 533 00:48:00,845 --> 00:48:03,493 But only one person You can pilot the P-40. 534 00:48:20,298 --> 00:48:22,630 There is only one man who You can pilot the P-40. 535 00:48:23,534 --> 00:48:24,887 That will be me! 536 00:48:34,345 --> 00:48:36,100 Hears! Minxun! 537 00:48:37,214 --> 00:48:39,116 Come back here right now! 538 00:48:42,253 --> 00:48:43,318 You're deaf? 539 00:48:43,820 --> 00:48:44,951 Let me. 540 00:48:50,695 --> 00:48:53,071 That P-40 is mine! You understand? 541 00:49:07,677 --> 00:49:08,907 Get up! 542 00:49:55,491 --> 00:49:58,320 Give me the P-40, please. 543 00:49:59,762 --> 00:50:01,636 Please, let me seek revenge. 544 00:50:03,666 --> 00:50:05,563 Take the damn P-40. 545 00:50:06,902 --> 00:50:09,138 But you are not the only one who seeks revenge. 546 00:50:23,085 --> 00:50:25,701 The winner of the contest today he will donate his earnings ... 547 00:50:26,456 --> 00:50:28,534 to help our forces to fight against the Japanese. 548 00:50:28,558 --> 00:50:31,392 So, with great pleasure, I start the contest. 549 00:50:34,464 --> 00:50:36,680 The son of our uncle Cui He died for our country. 550 00:50:36,766 --> 00:50:40,346 So we are pleased to announce that Cui will play in his place! 551 00:50:43,072 --> 00:50:44,821 Sit down. Yeah come on. 552 00:50:44,940 --> 00:50:46,939 There. Sit down. That's. 553 00:50:51,447 --> 00:50:52,485 That is firm. 554 00:50:54,884 --> 00:50:56,240 Place many nails. 555 00:50:57,287 --> 00:50:57,725 How is everything? 556 00:50:57,789 --> 00:50:59,509 Take the children to the other side, in agreement? 557 00:51:00,290 --> 00:51:01,290 Be careful. 558 00:51:01,512 --> 00:51:02,414 In agreement. Clear. 559 00:51:02,525 --> 00:51:03,525 Let's go. 560 00:51:43,665 --> 00:51:44,698 It's an air attack! 561 00:51:45,034 --> 00:51:46,881 Let's go! Run! 562 00:51:49,072 --> 00:51:50,154 Drive to the other side. 563 00:52:22,505 --> 00:52:24,935 Upload them to the truck. Put all the children on the truck. 564 00:52:29,712 --> 00:52:32,863 ♪ Happy birthday ♪ 565 00:52:32,882 --> 00:52:36,479 ♪ Happy birthday to Colonel Jack ♪ 566 00:52:36,519 --> 00:52:39,526 ♪ Happy birthday ♪ 567 00:52:49,965 --> 00:52:52,936 It's an honor to be here with you tonight. 568 00:52:53,269 --> 00:52:55,322 I appreciate this little party. 569 00:52:56,505 --> 00:52:58,001 This could be my last birthday 570 00:52:58,036 --> 00:52:59,271 Wait a minute, sir. 571 00:53:18,861 --> 00:53:19,861 Sir... 572 00:53:20,063 --> 00:53:21,743 please, stay with our gifts. 573 00:53:21,898 --> 00:53:25,359 From now on, we want to stay on the ground ... 574 00:53:25,369 --> 00:53:27,116 and command us. 575 00:53:27,503 --> 00:53:28,911 For our own good, 576 00:53:29,372 --> 00:53:30,960 he has to stay alive. 577 00:53:36,346 --> 00:53:37,854 Many thanks. 578 00:53:41,518 --> 00:53:44,460 I know what this gift represents and what it means, 579 00:53:44,586 --> 00:53:46,182 and this is also my war. 580 00:53:46,788 --> 00:53:48,688 It has been an honor serve with you 581 00:53:54,096 --> 00:53:56,819 My father was also a soldier. 582 00:53:57,199 --> 00:53:58,616 This is your watch. 583 00:54:00,936 --> 00:54:03,815 He said that if he ever Something was happening, I should ... 584 00:54:05,174 --> 00:54:06,930 Give it to your son, and he did it. 585 00:54:07,643 --> 00:54:08,921 This is your watch. 586 00:54:10,279 --> 00:54:11,852 We are going to put some rules. 587 00:54:11,915 --> 00:54:13,565 It does not matter what happens tomorrow, 588 00:54:14,851 --> 00:54:18,338 the last person standing will be the one that receives these gifts. 589 00:54:19,688 --> 00:54:21,015 Let's eat some cake. 590 00:54:22,257 --> 00:54:24,058 And let's celebrate being a soldier. 591 00:54:29,598 --> 00:54:30,598 For the battle. 592 00:54:32,850 --> 00:54:35,973 The truck has crossed the river, and entered Chongqing from here. 593 00:54:36,108 --> 00:54:37,889 Start Plan B: Order Wild Goose ... 594 00:54:37,890 --> 00:54:39,410 that dies for the Empire of Japan ... 595 00:54:40,278 --> 00:54:45,957 Taking the Hound and the decoder with him. 596 00:55:23,386 --> 00:55:25,640 No, not again. What's wrong with it? 597 00:56:08,831 --> 00:56:11,493 Children. We have to go. We have to reach them. 598 00:56:13,569 --> 00:56:16,410 God! Hopefully it is not too late. Stay close. 599 00:56:42,031 --> 00:56:43,624 Children. Save them. 600 00:56:44,400 --> 00:56:45,811 But I can not leave you here. 601 00:56:56,378 --> 00:56:57,571 I forgot my lighter. 602 00:56:57,606 --> 00:56:58,995 Let's do it fast. 603 00:56:59,548 --> 00:57:00,548 Yes sir! 604 00:57:06,054 --> 00:57:07,054 Dammit. 605 00:57:25,574 --> 00:57:26,747 Yaogu! 606 00:57:26,976 --> 00:57:28,203 Manguan! 607 00:57:28,611 --> 00:57:29,981 Do not crush! 608 00:57:30,011 --> 00:57:31,414 Manguan! 609 00:57:32,415 --> 00:57:35,041 - Manguan! - Dammit! Stop pushing. 610 00:57:35,384 --> 00:57:36,975 Let me in. Let me in. 611 00:57:39,387 --> 00:57:40,827 I hope you rot in hell! 612 00:57:54,170 --> 00:57:57,051 If you try something, I swear I'll kill you. 613 00:57:57,373 --> 00:57:59,610 What is this load that you carry? 614 00:57:59,942 --> 00:58:01,081 It must be beautiful. 615 00:58:06,082 --> 00:58:07,714 Do you think I do not know what what are you thinking? 616 00:58:07,749 --> 00:58:08,796 Cross that bridge. 617 00:58:33,841 --> 00:58:35,646 Multiple Zeros approaching. 618 00:58:42,547 --> 00:58:44,518 Bombers! Closed training! 619 00:58:44,653 --> 00:58:46,377 Zeros! Go up and attack! 620 00:58:50,425 --> 00:58:52,087 Guys, shoot at your discretion. Open! 621 00:59:13,881 --> 00:59:15,948 Damned! 622 00:59:28,732 --> 00:59:29,752 Shit! 623 00:59:31,099 --> 00:59:32,110 Damned! 624 00:59:33,501 --> 00:59:34,901 Get everyone out of here. 625 00:59:35,035 --> 00:59:37,381 Protect the Commander. We are going to evacuate. 626 00:59:37,416 --> 00:59:39,757 I want everyone out of here. Follow me 627 01:02:02,417 --> 01:02:03,417 They are dead. 628 01:02:04,318 --> 01:02:05,523 - What happens? - Uncle Cui! 629 01:02:05,621 --> 01:02:08,234 The shelter collapsed. Many people were buried alive. 630 01:02:08,269 --> 01:02:09,800 So, let's look for help around here. 631 01:02:52,466 --> 01:02:53,608 Yaogu! 632 01:02:54,668 --> 01:02:55,943 Yaogu! 633 01:02:56,604 --> 01:02:57,604 Yaogu! 634 01:02:59,441 --> 01:03:02,180 Hurry! There are survivors inside. 635 01:03:06,314 --> 01:03:07,383 Yaogu! 636 01:03:11,586 --> 01:03:12,634 Yaogu! 637 01:03:18,292 --> 01:03:19,788 Yaogu! 638 01:03:20,662 --> 01:03:22,427 Hurry. Hurry. 639 01:03:23,497 --> 01:03:24,497 Let's go. 640 01:03:24,832 --> 01:03:26,396 - Uncle Cui! - Manguan. 641 01:03:26,734 --> 01:03:28,643 - Give me the baby. - Yes thanks. 642 01:03:35,376 --> 01:03:38,272 Yaogu! I need you to wake up. Please wake up. 643 01:03:38,278 --> 01:03:39,456 You are a very hard child, Lang Tu. 644 01:03:39,480 --> 01:03:41,569 - Water! Who has water? - You will beat this. 645 01:03:41,604 --> 01:03:42,718 Many thanks. 646 01:03:42,753 --> 01:03:45,089 Come on, Lang Tu. You can do it. 647 01:03:45,120 --> 01:03:46,349 Drink a little of this. 648 01:03:47,155 --> 01:03:49,177 What I can do? What I can do? 649 01:03:49,212 --> 01:03:50,355 Let's go. Spit it! 650 01:03:50,958 --> 01:03:52,853 Spit. Right in your face. 651 01:03:58,765 --> 01:04:00,841 Yaogu Yaogu! 652 01:04:01,568 --> 01:04:03,680 My love. You are alive! 653 01:04:04,539 --> 01:04:06,823 - That's my Yaogu! - Lang Tu! Lang Tu! 654 01:04:07,407 --> 01:04:09,107 Lang Tu is awake! 655 01:04:22,323 --> 01:04:23,323 Let's go. 656 01:04:51,186 --> 01:04:54,517 CHILD WELFARE CENTER CHONGQING 657 01:05:01,528 --> 01:05:02,893 Ten. Take this. 658 01:05:03,664 --> 01:05:05,188 I have issues to attend to. 659 01:05:05,265 --> 01:05:06,612 See you later. 660 01:05:14,575 --> 01:05:16,192 Do not go. 661 01:05:22,850 --> 01:05:24,838 Do not cry now, my love. 662 01:05:25,252 --> 01:05:26,648 It's okay. Let's go. 663 01:05:26,653 --> 01:05:27,591 - Let's go. Come with me. - Do not Cry. 664 01:05:27,626 --> 01:05:29,174 - We'll try. - We'll try. 665 01:05:29,691 --> 01:05:31,177 We will see dad. Let's go. 666 01:05:35,629 --> 01:05:36,916 I will take care of you. 667 01:05:36,951 --> 01:05:38,037 - Come. - They'll be fine. 668 01:05:39,901 --> 01:05:42,290 Hears, Can you tell me what this says? 669 01:05:45,072 --> 01:05:47,791 I can speak English, but I'm not very good at reading it. 670 01:05:47,841 --> 01:05:50,315 But Ding is very smart. Hey, Ding. 671 01:05:50,577 --> 01:05:51,942 Can you take a look at this? 672 01:05:55,716 --> 01:05:57,647 - It's written by someone who has ... - Do not! 673 01:05:57,785 --> 01:05:59,504 There is no need to analyze it. 674 01:05:59,719 --> 01:06:00,943 Just tell me. 675 01:06:01,622 --> 01:06:05,852 They want you to give this note to Miss Susan in the Xinhua Daily. 676 01:06:06,194 --> 01:06:08,439 The silver coin It's because of your problems. 677 01:06:09,631 --> 01:06:11,530 What silver coin? There is nothing here. 678 01:06:12,766 --> 01:06:13,616 Let's go. 679 01:06:13,635 --> 01:06:16,529 Since obviously you already you have taken advantage of the money, 680 01:06:16,571 --> 01:06:18,157 you should deliver this note. 681 01:06:18,706 --> 01:06:20,685 I tell you, someone has taken it. 682 01:06:20,707 --> 01:06:23,385 It seems that that someone was you, my friend. 683 01:06:23,510 --> 01:06:25,454 No, you give me a silver coin. 684 01:06:25,546 --> 01:06:27,878 No, that means that you would earn double the money. 685 01:06:27,881 --> 01:06:30,064 If you took the coin, just deliver it. 686 01:06:31,318 --> 01:06:32,680 Someone else can do it. I do not. 687 01:06:34,138 --> 01:06:35,974 It's a matter of honor? 688 01:06:44,598 --> 01:06:45,696 Have you called me? 689 01:06:46,934 --> 01:06:49,795 This P-40, belongs to you. 690 01:06:50,670 --> 01:06:51,998 I'm not following you. 691 01:06:53,607 --> 01:06:54,900 You are a better pilot. 692 01:07:12,721 --> 01:07:14,153 From today, 693 01:07:14,927 --> 01:07:16,473 I will be your co-pilot. 694 01:07:26,927 --> 01:07:29,029 XINHUA PERIODIC 695 01:07:31,378 --> 01:07:32,780 Excuse me miss? 696 01:07:32,945 --> 01:07:34,539 Hears! I know you. 697 01:07:34,614 --> 01:07:36,705 Equally Sir. What brings you here? 698 01:07:36,774 --> 01:07:38,614 I'm looking for Miss Susan. 699 01:07:38,951 --> 01:07:40,092 I'm Miss Susan. 700 01:07:41,053 --> 01:07:42,872 I did not take the money that was there. 701 01:07:44,724 --> 01:07:45,724 For me? 702 01:07:48,661 --> 01:07:49,688 Only one letter. 703 01:08:02,375 --> 01:08:03,824 Thanks, Uncle Cui. 704 01:08:04,911 --> 01:08:06,583 That message should be worth something. 705 01:08:06,613 --> 01:08:08,019 Will you marry me. 706 01:08:10,650 --> 01:08:12,537 Buy yourself a wedding gift. 707 01:08:16,574 --> 01:08:21,401 The crushing assault of our Air squadron of the Navy has left ... 708 01:08:21,436 --> 01:08:24,590 to the Chinese Air Force too weak to fight. 709 01:08:24,625 --> 01:08:27,640 We have achieved our goals. 710 01:08:27,675 --> 01:08:28,741 No. 711 01:08:28,976 --> 01:08:31,481 The enemy fought with surprising tenacity. 712 01:08:31,970 --> 01:08:35,053 The fight is not over. 713 01:08:35,088 --> 01:08:37,587 It's too early to call to this, a victory. 714 01:08:37,922 --> 01:08:40,051 We must intensify the bombing Chongqing, 715 01:08:40,086 --> 01:08:42,756 with overwhelming force ... 716 01:08:42,791 --> 01:08:44,152 in order to completely destroy ... 717 01:08:44,176 --> 01:08:46,525 to any resistance! 718 01:08:53,659 --> 01:08:55,287 This is the last section. 719 01:08:55,562 --> 01:08:57,588 Japan has its better men forward. 720 01:08:57,831 --> 01:08:59,471 All our best Men have died. 721 01:08:59,571 --> 01:09:00,911 But we are still here. 722 01:09:00,946 --> 01:09:04,026 The Japanese are preparing their bigger bombers, so we, 723 01:09:04,061 --> 01:09:06,772 as a reserve team, we're going to fight those sons of bitches. 724 01:09:07,006 --> 01:09:09,249 The most important is that we're still standing here. 725 01:09:09,384 --> 01:09:10,569 We have not died. 726 01:09:10,643 --> 01:09:13,812 We need the world to remember that this is the sky of Chongqing. 727 01:09:13,847 --> 01:09:15,808 Light those fires ardent in yourselves ... 728 01:09:15,832 --> 01:09:18,133 and use all the bullets to pierce the armor. 729 01:09:18,150 --> 01:09:20,561 Let's welcome a fight bloody until the end. 730 01:09:20,619 --> 01:09:22,177 Fast as thunder! 731 01:09:29,481 --> 01:09:31,427 There is a cloud covering Chongqing ... 732 01:09:31,462 --> 01:09:33,622 We can not identify the target. Please advise. 733 01:09:33,710 --> 01:09:36,790 Wait for the fog dissipate. 734 01:09:47,438 --> 01:09:48,780 Yes! 735 01:10:07,900 --> 01:10:09,152 Charlie, where are you? 736 01:10:09,168 --> 01:10:10,832 I can not see. Your two o'clock, I think. 737 01:11:07,027 --> 01:11:09,505 - It's a Chinese plane. - Get him out of there! 738 01:11:41,927 --> 01:11:43,287 So I was not wrong. 739 01:11:43,796 --> 01:11:44,971 Why are you here? 740 01:11:45,131 --> 01:11:46,218 To end. 741 01:11:46,253 --> 01:11:47,253 With what? 742 01:11:47,769 --> 01:11:51,111 You have been protecting the decoder British in all this trip. 743 01:11:51,136 --> 01:11:52,312 Do you think he did not know? 744 01:11:52,638 --> 01:11:55,219 Did you risk being killed for your own planes for that? 745 01:11:55,308 --> 01:11:58,139 There are only two results of war. Of life or death. 746 01:11:58,444 --> 01:12:02,138 Take the decoder from you or fly it, It has different consequences. 747 01:12:02,173 --> 01:12:03,884 I choose to take it with me. 748 01:12:03,919 --> 01:12:05,207 You, you are a son of ... 749 01:12:09,889 --> 01:12:13,759 Once I pull this ring security, the truck will fly through the air. 750 01:12:17,063 --> 01:12:18,615 And the decoder with it. 751 01:12:19,099 --> 01:12:21,015 It will be brilliant. 752 01:13:08,814 --> 01:13:10,203 What's under the truck? 753 01:13:11,184 --> 01:13:13,992 I have to take the truck away of all that gasoline. 754 01:13:16,723 --> 01:13:18,667 Get out of here. It could explode. 755 01:13:18,702 --> 01:13:19,971 I'll stay with you! 756 01:13:22,387 --> 01:13:25,242 Low fuel. Mission accomplished. Please advise. 757 01:13:25,277 --> 01:13:27,586 Throw the cargo and return to the base. 758 01:13:58,198 --> 01:14:00,154 Will explode. Get out of here. 759 01:14:00,189 --> 01:14:01,786 Taking. Scissors. 760 01:14:10,310 --> 01:14:12,444 The right one. I have a hunch 761 01:14:12,479 --> 01:14:13,479 Do it. 762 01:14:37,170 --> 01:14:38,170 Gangtou? 763 01:14:39,472 --> 01:14:40,508 Gangtou? 764 01:14:41,406 --> 01:14:42,468 Gangtou! 765 01:14:46,679 --> 01:14:49,154 What are you doing? You have to wake up! 766 01:14:49,549 --> 01:14:50,609 We have come so far. 767 01:14:50,683 --> 01:14:52,913 You will not leave me alone now. 768 01:14:53,452 --> 01:14:57,196 Do not die, do not die, do not die! 769 01:14:58,503 --> 01:15:01,320 Why did I tell you that will you cut the cable? 770 01:15:06,166 --> 01:15:08,614 You should never have listened to me. 771 01:15:09,935 --> 01:15:11,545 Awake. Awake! 772 01:15:11,580 --> 01:15:13,235 Do not you know that... 773 01:15:15,875 --> 01:15:18,539 you should never slapping a man? 774 01:15:20,279 --> 01:15:21,918 You were right, you know. 775 01:15:22,849 --> 01:15:24,082 It did not explode. 776 01:15:25,984 --> 01:15:27,459 It was another bomb. 777 01:15:33,858 --> 01:15:35,119 Be my wife. 778 01:15:36,327 --> 01:15:39,684 I probably do not deserve you, but I will make you happy. 779 01:15:42,919 --> 01:15:43,630 Go back to base. 780 01:15:43,665 --> 01:15:45,473 I repeat. Go back to the base. 781 01:15:47,422 --> 01:15:49,279 Yes! 782 01:15:50,608 --> 01:15:54,505 Let's go! Ahead, shoot my heart of Chongqing. 783 01:17:08,687 --> 01:17:10,149 You're not going to get rid of this. 784 01:17:31,543 --> 01:17:32,689 Tao Lei! 785 01:17:36,248 --> 01:17:37,885 I tried... 786 01:18:36,942 --> 01:18:38,001 Where you're going? 787 01:18:38,342 --> 01:18:39,389 Do not worry. 788 01:18:49,487 --> 01:18:51,351 The tank fuel is empty. 789 01:18:53,358 --> 01:18:55,594 I request an emergency landing. 790 01:18:58,662 --> 01:19:00,512 Air speed, 25 791 01:19:00,599 --> 01:19:02,233 Height, 85 meters. 792 01:19:29,627 --> 01:19:30,695 Let's go. 793 01:19:31,129 --> 01:19:32,421 Let's go! 794 01:19:42,273 --> 01:19:44,227 Low! Let's go! 795 01:19:52,416 --> 01:19:54,599 Yeah come on. Align it! 796 01:19:59,291 --> 01:20:00,723 Let's go! 797 01:20:36,760 --> 01:20:38,167 Let's go! 798 01:20:38,662 --> 01:20:40,043 Let's go! 799 01:21:47,299 --> 01:21:48,691 Yes! 800 01:21:48,832 --> 01:21:50,476 Yes, Xue! 801 01:22:03,414 --> 01:22:05,604 Go Amazing. 802 01:22:08,853 --> 01:22:12,275 An admirable apprentice. Fantastic! 803 01:22:12,824 --> 01:22:14,002 Sir. 804 01:22:14,093 --> 01:22:16,916 Captain of the Air Force Gangtou Xue reporting to duty. 805 01:22:16,951 --> 01:22:20,646 Amazing. An incredible landing You're good? 806 01:22:39,584 --> 01:22:40,895 It was a difficult mission. 807 01:22:41,319 --> 01:22:43,159 Chongqing is more secure, thanks to you. 808 01:22:43,854 --> 01:22:45,830 You will be decorated. I'll see what happens. 809 01:22:47,925 --> 01:22:51,322 Sir, it should be for the driver who took the mission. He deserves it. 810 01:22:51,463 --> 01:22:52,929 His name is Sergeant Cui. 811 01:22:52,964 --> 01:22:54,781 He died for our country in the trip. 812 01:22:54,899 --> 01:22:56,276 He gave the mission to me, 813 01:22:56,401 --> 01:22:57,785 right after They will shoot him. 814 01:22:57,835 --> 01:23:00,034 Did he explain what it was? 815 01:23:00,069 --> 01:23:01,069 No, he did not, sir. 816 01:23:01,505 --> 01:23:02,854 He just told me to deliver it. 817 01:23:03,274 --> 01:23:04,196 That's all he said. 818 01:23:04,231 --> 01:23:05,231 Good job. 819 01:23:05,945 --> 01:23:10,074 It's the night of the Mahjong final and the wedding of Gangtou Xue! 820 01:23:10,109 --> 01:23:13,260 I'm glad to see you. Hi. Pass. You are welcome. 821 01:23:14,352 --> 01:23:16,114 Hi all. Pass. 822 01:23:17,755 --> 01:23:19,970 I should go to be with the guests. 823 01:23:20,005 --> 01:23:21,882 Gangtou! Come here. 824 01:23:22,661 --> 01:23:23,800 Three characters 825 01:23:23,961 --> 01:23:25,485 Pretty tile 826 01:23:25,596 --> 01:23:26,596 Here we are. 827 01:23:30,501 --> 01:23:31,546 South wind. 828 01:23:49,688 --> 01:23:52,453 Let's go. It's Mahjong, no reading of the mind. 829 01:23:56,310 --> 01:23:56,887 There. 830 01:23:56,961 --> 01:23:58,168 A nine! 831 01:23:59,329 --> 01:24:00,824 I won! 832 01:24:01,700 --> 01:24:03,651 Nine characters See that? 833 01:24:06,004 --> 01:24:07,387 This is for you. 834 01:24:07,706 --> 01:24:11,390 My son! 835 01:24:15,745 --> 01:24:17,638 Sweetie? 836 01:24:17,980 --> 01:24:19,349 It is falling. 837 01:24:23,419 --> 01:24:24,419 There is a bomb! 838 01:24:25,055 --> 01:24:26,661 Protect yourself! 839 01:24:32,963 --> 01:24:34,319 Uncle Cui! 840 01:24:36,400 --> 01:24:36,954 Let me help you. 841 01:24:37,000 --> 01:24:38,892 No. It could explode. 842 01:24:38,927 --> 01:24:40,698 - Let me... - Be careful. 843 01:24:40,704 --> 01:24:41,704 Calm down, Uncle Cui. 844 01:24:42,973 --> 01:24:44,744 - Here, use this chair. - In agreement. 845 01:24:44,842 --> 01:24:46,721 - Be careful. - Calm down, Cui. 846 01:24:47,044 --> 01:24:48,255 Make sure you are firm. 847 01:24:52,648 --> 01:24:53,689 I have you. 848 01:25:06,062 --> 01:25:07,258 Stay where you are. 849 01:25:08,165 --> 01:25:09,089 Be careful. 850 01:25:09,165 --> 01:25:10,564 Be careful with the stairs. Quiet. 851 01:25:10,601 --> 01:25:12,457 Stand up. Move, move! 852 01:25:14,604 --> 01:25:15,282 Gangtou! 853 01:25:15,439 --> 01:25:17,020 Get away! Take it out Take it out right now. 854 01:25:17,055 --> 01:25:18,913 Get away. Go away. Get it out right now! 855 01:25:26,783 --> 01:25:29,491 Do not follow me. You all have family. 856 01:25:29,686 --> 01:25:30,902 I have nobody. 857 01:25:33,523 --> 01:25:36,037 Whatever happens, from this moment, I accept my destiny. 858 01:25:36,359 --> 01:25:37,359 So be it. 859 01:25:37,894 --> 01:25:38,894 So be it. 860 01:25:39,830 --> 01:25:40,958 So be it. 861 01:25:42,566 --> 01:25:44,157 Get away from me! 862 01:26:00,584 --> 01:26:05,462 ♪ In the face of fear we walked hiding ... ♪ 863 01:26:09,593 --> 01:26:13,121 Uncle Cui! 864 01:26:19,902 --> 01:26:21,064 Called? 865 01:26:21,099 --> 01:26:22,947 I am very proud to announce ... 866 01:26:22,982 --> 01:26:25,478 that the Mahjong champion This year, it's Uncle Cui! 867 01:26:28,211 --> 01:26:29,578 Thanks to... 868 01:26:30,379 --> 01:26:31,310 a tile 869 01:26:31,345 --> 01:26:32,195 Uncle Cui? 870 01:26:32,330 --> 01:26:34,180 It's time to return the keys. 871 01:26:34,350 --> 01:26:35,350 What are you doing? 872 01:26:35,551 --> 01:26:36,994 Wait a minute, Yaogu. 873 01:26:37,321 --> 01:26:38,780 I appreciate your gesture, 874 01:26:38,890 --> 01:26:41,502 but the rules of the game they were already established. 875 01:26:41,791 --> 01:26:42,791 Yes. 876 01:26:42,860 --> 01:26:45,597 Remember? This money will go to the Air Force. 877 01:26:45,895 --> 01:26:47,365 They can keep the Tea House. 878 01:26:48,197 --> 01:26:50,259 But I will stay with this tile as a souvenir. 879 01:26:50,294 --> 01:26:52,471 Do not say that. I just announced it 880 01:26:52,535 --> 01:26:55,125 You try to make me look bad. These are yours. 881 01:26:55,160 --> 01:26:57,223 Look, let's clarify this. 882 01:26:57,674 --> 01:27:00,121 I'm enjoying being an honest winner. 883 01:27:00,276 --> 01:27:03,085 She gave you the victory on a tray. 884 01:27:03,120 --> 01:27:04,120 Not quite. 885 01:27:04,702 --> 01:27:06,186 Agree, all right, in agreement, in agreement. 886 01:27:06,210 --> 01:27:08,855 I have it. Everyone takes Half of the Tea House. 887 01:27:08,885 --> 01:27:10,946 And Manguan and I the we will direct for you 888 01:27:12,289 --> 01:27:13,744 - Y...? - Y...? 889 01:27:14,191 --> 01:27:15,191 What was that? 890 01:27:17,527 --> 01:27:18,527 What are they saying? 891 01:27:19,463 --> 01:27:20,863 I get half of the earnings... 892 01:27:21,964 --> 01:27:24,132 as a co-owner, and yet, Will you two do all the work? 893 01:27:24,156 --> 01:27:25,596 - Right. - Right. 894 01:27:28,705 --> 01:27:30,224 I like how it sounds, Really. 895 01:27:33,043 --> 01:27:34,123 They keep 896 01:27:34,511 --> 01:27:36,114 You are like my new son. 897 01:27:38,014 --> 01:27:39,971 Thank you. Thank you. 898 01:27:40,550 --> 01:27:41,550 Thank you. 899 01:27:43,420 --> 01:27:44,571 Yes. 900 01:27:51,862 --> 01:27:53,010 Minxun, 901 01:27:53,598 --> 01:27:56,484 I hate to leave you, but I'm going to the front. 902 01:27:57,000 --> 01:28:00,060 These photos, full of blood and tears, 903 01:28:00,137 --> 01:28:03,622 are witnesses of the tragedy and the strength of our people. 904 01:28:04,575 --> 01:28:07,460 You're like a sword in the darkness, my dear Minxun. 905 01:28:09,312 --> 01:28:12,193 Your strong hug made me lose the fear of death. 906 01:28:13,183 --> 01:28:14,721 The photos are for you. 907 01:28:15,586 --> 01:28:18,219 I hope they remember you me and my camera. 908 01:28:19,956 --> 01:28:22,305 Chinese culture will be alive. 909 01:28:22,992 --> 01:28:26,957 For freedom and security of our children and their children, 910 01:28:27,797 --> 01:28:32,381 we must defend this land sacred with our lives. 911 01:28:34,210 --> 01:28:42,210 Air Strike (2018) A translation of TaMaBin 64102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.