All language subtitles for The Zoya Factor (2019) WEB-DL-1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,083 --> 00:00:47,791
"شخصيات وأحداث هذا الفيلم خيالية
وأي تشابه هو محض صدفة"
2
00:00:47,875 --> 00:00:51,208
"شكر خاص موجه إلى المذكورة أسماؤهم"
3
00:01:16,791 --> 00:01:19,166
حمى الضنك والملاريا وشلل الأطفال...
4
00:01:19,791 --> 00:01:23,125
ثمة مرض أخطر منها جميعًا،
وهو حمى الكريكيت!
5
00:01:24,000 --> 00:01:28,208
في "الهند"، تُعتبر الكريكيت بمثابة الديانة،
ولاعبو الكريكيت بمثابة الأبطال الخارقين.
6
00:01:28,375 --> 00:01:33,291
يبدو هذا رائعًا،
إلا أنهم لا يتمتعون بأي قوى خارقة.
7
00:01:34,125 --> 00:01:36,791
لأن هذه اللعبة شديدة التقلبات.
8
00:01:37,708 --> 00:01:40,250
الرامي يرمي، وحامل المضرب يلوح بمضربه.
9
00:01:40,333 --> 00:01:43,791
ولكن عامل ثالث يقرر أين ستحط الكرة.
10
00:01:45,166 --> 00:01:46,875
وذلك العامل يُسمى الحظ.
11
00:01:47,666 --> 00:01:50,500
دعونا نشاهد هذا مرة أخرى بالحركة البطيئة.
12
00:01:51,458 --> 00:01:54,833
تحدد مهارة اللاعب سرعة الكرة،
13
00:01:54,916 --> 00:01:56,125
وزاوية المضرب،
14
00:01:56,208 --> 00:01:58,666
واللحظة الدقيقة
التي سيقفز بها لاعب الميدان.
15
00:01:59,250 --> 00:02:03,833
ولكن الحظ يحدد
ما إذا كان سيتم الإمساك بها أم لا.
16
00:02:10,333 --> 00:02:13,750
إلا أن هذا الرجل لا يؤمن بالحظ.
17
00:02:13,875 --> 00:02:18,208
وهو يريد الفوز بكأس العالم المقبلة
بالجهد وحده.
18
00:02:18,791 --> 00:02:20,625
ولكنه يجهل
19
00:02:20,958 --> 00:02:24,500
أن جهوده ستحتاج
إلى بركات حسن حظّ أحدهم.
20
00:02:25,708 --> 00:02:28,291
كما احتاج إليها "كابيل ديف"
في 25 يونيو 1983.
21
00:02:29,125 --> 00:02:32,625
في ذلك اليوم الذي رفع به منتخب "الهند"
كأس العالم في ملعب "لوردز"،
22
00:02:33,041 --> 00:02:35,416
وُلدت "زويا".
23
00:02:36,291 --> 00:02:41,166
واعتبرها والدها المتيم بالكريكيت
"سيدة حظ الكريكيت الهندية".
24
00:02:41,833 --> 00:02:43,000
"زويا".
25
00:02:43,083 --> 00:02:45,041
هبتنا من آلهة الكريكيت.
26
00:02:45,125 --> 00:02:49,208
سيجعلها حظها مشهورة عالميًا ذات يوم.
27
00:02:49,375 --> 00:02:53,250
وهكذا، أصبحت "زويا"
تعويذة حظ عائلة "سولانكي".
28
00:03:11,291 --> 00:03:15,708
"عبور قطة للطريق نذير شؤم
29
00:03:15,791 --> 00:03:20,041
إذا تحطمت مرآة، فسيحدث سوء حظ
30
00:03:20,125 --> 00:03:23,875
اخطُ بقدمك اليمنى دائمًا عندما تتقدم
31
00:03:23,958 --> 00:03:28,458
احرص ألا يعطس أحد أثناء خروجك
32
00:03:35,166 --> 00:03:39,166
الحكة باليد اليمنى تعني أرباحًا وفيرة
33
00:03:39,250 --> 00:03:43,583
الحكة باليد اليسرى تعني خسائر فادحة
34
00:03:43,666 --> 00:03:47,625
جلوس غراب على النافذة
يعني أن ضيوفًا سيأتون
35
00:03:47,750 --> 00:03:51,583
نباح كلاب في الشوارع يشير إلى الموت
36
00:03:51,666 --> 00:03:55,791
كل شيء يحدث بالإيمان بالإله
37
00:03:55,875 --> 00:04:00,166
يريد الجميع شيئًا يشير إلى حسن الحظ"
38
00:04:00,250 --> 00:04:03,833
- كيف تبدو "الهند" من الفضاء؟
- كأجمل شيء على الإطلاق.
39
00:04:03,916 --> 00:04:08,583
"أريد تعويذة حظ
40
00:04:08,666 --> 00:04:12,833
أريد تعويذة حظ
41
00:04:12,916 --> 00:04:17,041
أريد تعويذة حظ
42
00:04:17,125 --> 00:04:22,750
أريد تعويذة حظ"
43
00:04:33,500 --> 00:04:35,541
"قبّلني
44
00:04:36,791 --> 00:04:40,083
أغمض عينيك وافتقدني
45
00:04:41,750 --> 00:04:44,791
أغمض عينيك وقبّلني
46
00:04:48,333 --> 00:04:55,083
يمكنني قراءة شفتيك على أطراف أصابعك
يمكنني تلمس..."
47
00:04:59,291 --> 00:05:02,375
أبي! انقطعت الكهرباء مرة أخرى!
48
00:05:02,750 --> 00:05:04,958
يستحيل أن أجد فارس أحلامي
في الحياة الواقعية،
49
00:05:05,041 --> 00:05:07,250
فلا يمكنني حتى غمزه على الشاشة.
50
00:05:07,500 --> 00:05:08,916
ماذا تفعلان؟
51
00:05:09,000 --> 00:05:12,583
اشتريت نظام مسرح منزلي،
وتسبّب بانفجار مصهر، جهاز رخيص!
52
00:05:13,375 --> 00:05:15,958
أسرع يا "زورافار"، وإلا ستفوتنا المباراة.
53
00:05:16,041 --> 00:05:18,958
- تحقق منه الآن يا أبي.
- هل هذا مفتاح غرفتي الكهربائي؟
54
00:05:20,333 --> 00:05:23,958
- كم هي قذرة!
- لماذا لا تنفضين الغبار عنها بشعرك؟
55
00:05:24,041 --> 00:05:25,041
سأصفعك يا "زورافار".
56
00:05:25,125 --> 00:05:27,250
أظهري بعض الاحترام.
57
00:05:27,333 --> 00:05:29,375
اسمي العقيد "زورافار"، أتفهمين؟
58
00:05:29,458 --> 00:05:32,208
تلفزيون غرفة نومي لا يعمل أيضًا.
59
00:05:32,291 --> 00:05:36,250
لدينا 4 أجهزة تلفزيون في البيت،
فلماذا اشتريت نظام مسرح منزلي؟
60
00:05:36,833 --> 00:05:38,375
لدي اجتماع مهم.
61
00:05:38,458 --> 00:05:40,250
ويجب أن أتزين له، أصلحه أرجوك.
62
00:05:40,375 --> 00:05:44,000
حقًا؟ أم هل لديك موعد غرامي آخر
مع حبيبك طبيب الأسنان الفاشل؟
63
00:05:44,083 --> 00:05:46,666
ماذا تفعل؟
ستفوتنا ضربة "نيكيل كودا" المئوية.
64
00:05:46,750 --> 00:05:49,333
اهدأ يا أبي، لن يحقق ضربة مئوية.
65
00:05:49,416 --> 00:05:52,250
"نيكيل كودا" هو مجرد لاعب كريكيت تافه
66
00:05:52,333 --> 00:05:54,958
يستخدم مضربه لضرب الكرة داخل الملعب.
67
00:05:56,208 --> 00:05:58,125
هذا كل ما يكترثان لأمره، الكريكيت.
68
00:05:58,541 --> 00:06:03,041
لن يكترثا لما أقوله،
حتى لو قلت إني حامل من الحارس.
69
00:06:03,250 --> 00:06:04,083
لحظة واحدة.
70
00:06:04,875 --> 00:06:06,833
أنا حامل من الحارس.
71
00:06:06,916 --> 00:06:08,166
يظل أبرع من "روبين"
72
00:06:08,250 --> 00:06:10,916
الذي تتم عرقلة كرته دائمًا
عندما يحاول التسديد.
73
00:06:11,083 --> 00:06:11,958
أترون؟
74
00:06:12,041 --> 00:06:14,541
لهذا السبب أكره الكريكيت.
75
00:06:16,208 --> 00:06:18,625
"عيادة (كلوف) للأسنان"
76
00:06:18,750 --> 00:06:20,208
صباح الخير يا "زويا".
77
00:06:20,833 --> 00:06:22,208
- مرحبًا.
- افتحي فمك.
78
00:06:24,916 --> 00:06:25,791
لديك تسوس آخر.
79
00:06:30,166 --> 00:06:31,541
من الجيد أنك جئت اليوم.
80
00:06:33,541 --> 00:06:37,291
أرجو أنك تدركين أنه مرّ شهرين
منذ عرّفتنا العمة "رينكو" على بعضنا البعض.
81
00:06:37,791 --> 00:06:40,416
وخرجنا معًا ببضعة مواعيد غرامية.
82
00:06:41,083 --> 00:06:43,791
وحان الوقت الآن لاتخاذ قرار.
83
00:06:44,750 --> 00:06:46,208
هل سيطلب يدي؟
84
00:06:46,416 --> 00:06:47,916
سيُسر أبي كثيرًا لهذا.
85
00:06:48,125 --> 00:06:52,208
إنه طبيب أسنان ومن طائفة "راجبوت"،
وكذلك فتى ثري من جنوب "بومباي".
86
00:06:55,291 --> 00:06:57,458
ليس وسيمًا.
87
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
ولكني لا أظن أنني أستطيع إيجاد رجل أفضل،
سأوافق عليه.
88
00:07:01,083 --> 00:07:02,416
"زويا"، أريد الانفصال عنك.
89
00:07:04,625 --> 00:07:08,583
أولًا، ليس بيننا أي أمر مشترك،
في حفل عشاء العم "بابو" ذلك اليوم،
90
00:07:08,666 --> 00:07:11,083
طلبت أرخص نوع حساء لتوفير المال.
91
00:07:11,166 --> 00:07:12,666
وكان ذلك محرجًا.
92
00:07:13,250 --> 00:07:16,750
إنك سعيدة بحياتك البسيطة من الطبقة الوسطى.
93
00:07:16,833 --> 00:07:21,083
وحرمانك من ذلك
من أجل حياتي الراقية ومرتفعة الدخل
94
00:07:21,666 --> 00:07:22,708
سيكون قسوة مني.
95
00:07:25,083 --> 00:07:26,708
إذن، ما رأيك؟
96
00:07:28,333 --> 00:07:32,375
كيف يُعقل أن يهجرني رجل أصلع فاشل؟
97
00:07:32,958 --> 00:07:34,708
لماذا ذهبت للقائه؟
98
00:07:34,791 --> 00:07:37,000
لقد أفسد يومي بأكمله.
99
00:07:37,791 --> 00:07:40,875
"ثيارة الأجرة"! يا إلهي!
100
00:07:41,708 --> 00:07:43,208
هذا تأثير المخدر.
101
00:07:43,625 --> 00:07:46,375
ولكنه قال إن مفعوله سيزول بعد نصف ساعة.
102
00:07:47,541 --> 00:07:48,500
"ثبًا!"
103
00:07:50,333 --> 00:07:52,166
"زويا"، لماذا تأخرت؟
104
00:07:53,083 --> 00:07:56,625
ظللت تلحّين عليّ طوال شهرين
للحصول على إعلان.
105
00:07:58,791 --> 00:08:01,625
"نيلو" و"فيشال"، اذهبا للتحقق
إن كان "إيه كيه" متفرغًا.
106
00:08:01,875 --> 00:08:02,958
على الفور.
107
00:08:03,208 --> 00:08:06,416
"زويا"، احرصي أن يحب "إيه كيه" الإعلان.
108
00:08:06,666 --> 00:08:09,500
عليك نيل الإعلان... وإلا سأنال منك.
109
00:08:10,000 --> 00:08:10,875
تعالي.
110
00:08:17,458 --> 00:08:20,041
العاصفة تشتد!
111
00:08:20,625 --> 00:08:22,958
فلتعلم الأمواج
112
00:08:23,041 --> 00:08:26,500
أن الصخرة الصلبة
ستظل صامدة في وجه الطوفان!
113
00:08:26,583 --> 00:08:28,375
القشريات اللعينة!
114
00:08:28,458 --> 00:08:30,083
أوقفوا التصوير!
115
00:08:30,166 --> 00:08:32,250
"لاكسمان"، لماذا تهزها بشدة هكذا؟
116
00:08:32,332 --> 00:08:34,041
أعتذر يا "إيه كيه"، هل أنت بخير؟
117
00:08:34,166 --> 00:08:36,625
بعد هذا، سأحتاج إلى استراحة لـ5 دقائق،
أشعر بتوعك.
118
00:08:36,750 --> 00:08:39,250
لا بأس،
يحتاج "إيه كيه" إلى استراحة لـ5 دقائق.
119
00:08:39,582 --> 00:08:40,832
مرحبًا يا "إيه كيه".
120
00:08:40,916 --> 00:08:43,250
لا يمكنني رؤيتك من هذا الجانب،
تعالي إلى يميني.
121
00:08:44,250 --> 00:08:46,291
هذا أفضل، مرحبًا يا "مونيتا".
122
00:08:46,666 --> 00:08:49,083
- هلا نناقش الأمر في مقطورتك؟
- لا أغادر سفينتي.
123
00:08:49,291 --> 00:08:50,708
اجلسوا.
124
00:08:54,041 --> 00:08:56,208
إذن، ماذا تصور اليوم؟
125
00:08:56,708 --> 00:08:58,583
فيلم يُسمى "القرصان (كومار)".
126
00:08:59,625 --> 00:09:03,375
تتعرض شخصيتي في الفيلم لإصابة بالرصاص،
وتصبح مشلولة لاحقًا.
127
00:09:04,958 --> 00:09:09,083
يقترح المخرج أن أتكلم بلسان مربوط.
128
00:09:10,083 --> 00:09:12,958
أرى أنه من المستحيل على أي ممثل
أن يتكلم هكذا بشكل طبيعي.
129
00:09:13,125 --> 00:09:16,750
- بحقكم! أنا من "هوليوود".
- نعم، هذا صحيح.
130
00:09:16,833 --> 00:09:20,666
أردنا مناقشة مقطوعة الإعلان معك بشكل سريع.
131
00:09:20,958 --> 00:09:24,458
أعرّفك على اكتشافي الجديد،
مؤلفة الإعلانات الجديدة "زويا".
132
00:09:24,541 --> 00:09:26,333
ستطلعك على مقطوعة الإعلان.
133
00:09:26,833 --> 00:09:28,041
"زويا"، تكلمي.
134
00:09:29,708 --> 00:09:30,541
"زويا"...
135
00:09:38,000 --> 00:09:39,458
لا بد أنها صدمة لقاء النجوم.
136
00:09:39,541 --> 00:09:41,041
- هذه الأمور تحدث.
- نعم.
137
00:09:49,083 --> 00:09:50,125
ماذا قالت؟
138
00:09:54,000 --> 00:09:54,875
مذهل!
139
00:09:55,500 --> 00:09:57,208
مذهل! هذا ما أقصده يا "إيه كيه".
140
00:09:57,291 --> 00:09:59,208
قوليها مرة أخرى من فضلك.
141
00:09:59,291 --> 00:10:00,625
قوليها بشكل لائق.
142
00:10:02,291 --> 00:10:04,458
"آثفة"... "طبيب الأثنان"...
143
00:10:04,541 --> 00:10:06,875
مذهل! هذا رائع!
144
00:10:06,958 --> 00:10:08,333
يا للروعة!
145
00:10:08,416 --> 00:10:10,833
سيدي، مخدر موضعي، طبيب الأسنان...
146
00:10:10,916 --> 00:10:13,041
هذا ليس صعبًا، حتى أنا بوسعي فعلها.
147
00:10:13,833 --> 00:10:15,083
لست أمثل يا سيدي.
148
00:10:15,166 --> 00:10:17,166
لست أمثل...
149
00:10:24,916 --> 00:10:25,750
كفّا عن هذا!
150
00:10:26,791 --> 00:10:27,833
دعها تؤدي الدور.
151
00:10:28,000 --> 00:10:29,875
- سيدي!
- سيدي!
152
00:10:30,333 --> 00:10:31,541
- مذهل!
- اجمعوا المعدات!
153
00:10:31,625 --> 00:10:35,541
- سيد "إيه كيه"، لحظة واحدة يا سيدي.
- آسفة يا "مونيتا". أترين؟
154
00:10:38,625 --> 00:10:40,833
"بعد 18 ساعة من الصمت التام"
155
00:10:40,916 --> 00:10:42,208
أنا من محبي اللحوم.
156
00:10:42,583 --> 00:10:45,208
أعتقد أن "مونيتا" ستطردني علنًا،
157
00:10:45,958 --> 00:10:48,458
لجعلي عبرة بأن ينبغي
على "إيه دبليو بي" عدم توظيف
158
00:10:48,541 --> 00:10:50,791
خريجي ماجستير إدارة أعمال
من الدرجة الثالثة.
159
00:10:50,875 --> 00:10:52,250
"زويا"...
160
00:10:52,333 --> 00:10:54,708
- أنت مطرودة.
- ماذا؟
161
00:10:54,875 --> 00:10:55,916
أنت مطرودة.
162
00:10:59,375 --> 00:11:02,333
أنتظر بفارغ الصبر
اليوم الذي سأقول به هذا لك.
163
00:11:02,958 --> 00:11:05,708
ولكن لحسن حظك
أنه ليس لدي أحد آخر لهذه المهمة.
164
00:11:05,791 --> 00:11:09,500
لذا عليّ إرسالك إلى "سريلانكا"
مع "نيلو" و"فيشال".
165
00:11:10,541 --> 00:11:12,583
شكرًا جزيلًا لك.
166
00:11:12,666 --> 00:11:13,666
اشكري "بيبسي".
167
00:11:14,583 --> 00:11:16,041
هذا مشروع مهم.
168
00:11:16,125 --> 00:11:19,583
علينا التقاط صور منتخب "الهند"
بأطقم زي كأس العالم الجديدة.
169
00:11:19,708 --> 00:11:23,500
وستظهر هذه الصور
على كل علب وملصقات "بيبسي".
170
00:11:23,583 --> 00:11:24,916
فهمت.
171
00:11:26,750 --> 00:11:28,041
أصغي يا "زويا".
172
00:11:28,125 --> 00:11:31,208
إنها جلسة تصوير صغيرة.
173
00:11:31,291 --> 00:11:32,791
ولكن إذا أفسدتها...
174
00:11:32,875 --> 00:11:35,958
فسآتي إلى بيتك،
175
00:11:36,333 --> 00:11:39,666
وأبرحك ضربًا ثم أقتلك،
176
00:11:39,750 --> 00:11:42,375
وبعدها سأطردك.
177
00:11:50,208 --> 00:11:54,208
مع مباراة اليوم،
خسرتم 5 مباريات على التوالي يا "نيكيل".
178
00:11:54,416 --> 00:11:57,458
- ستُقام كأس العالم بعد شهر فقط...
- لدي تقويم أيضًا.
179
00:11:58,166 --> 00:12:00,166
سيبلغ اللاعبون ذروتهم في الموعد.
180
00:12:00,250 --> 00:12:03,500
هل تعتقد أن الحلول محل "روبين راول"
كقائد للفريق وضعك تحت الضغط؟
181
00:12:03,583 --> 00:12:06,375
لطالما كنت معروفًا بلقب "(كودا) المئوي"،
182
00:12:06,458 --> 00:12:10,291
ولكنك تجد صعوبة الآن
حتى بتحويل ضرباتك التسعينية إلى مئة.
183
00:12:10,375 --> 00:12:13,125
هل هذا نوع من رهبة الأداء؟
184
00:12:13,208 --> 00:12:14,083
"كأس آسيا"
185
00:12:14,166 --> 00:12:16,583
رهبة الأداء؟ هذه ضربة تحت الحزام.
186
00:12:18,125 --> 00:12:19,208
خسرنا مباراة أخرى.
187
00:12:19,750 --> 00:12:21,666
إننا نخسر بانتظام، صحيح؟
188
00:12:23,458 --> 00:12:27,500
ولكن يا "روبين"، أشعر بأني منحوس،
خرجت بلا أهداف مجددًا.
189
00:12:28,166 --> 00:12:31,583
في الواقع، ثار غضبي اليوم،
وفقدت السيطرة على نفسي.
190
00:12:32,541 --> 00:12:36,250
يا "شيفي"، يقول عمي
إن فريقنا بأكمله منحوس.
191
00:12:37,500 --> 00:12:40,416
والوسيلة الوحيدة لإبعاد النحس عنا
هي إطعام سمكة لدجاجة.
192
00:12:40,500 --> 00:12:41,666
يا له من هراء!
193
00:12:41,750 --> 00:12:42,916
إنها الحقيقة.
194
00:12:43,000 --> 00:12:44,625
المشكلة في إستراتيجية اللعب.
195
00:12:44,708 --> 00:12:47,166
تلعبون مباريات اليوم الواحد
كأنها مباريات 20 ضربة.
196
00:12:47,250 --> 00:12:50,375
يا "شيفي"، لماذا لم تعط الضربة لـ"كيتان"؟
197
00:12:50,458 --> 00:12:52,166
ولكني أعطيته الضربة اليوم.
198
00:12:52,250 --> 00:12:55,250
بعد أن لعبت أول دورين؟
لم أستطع إيجاد إيقاعي
199
00:12:55,333 --> 00:12:57,750
- بعد الانتظار لكل هذا الوقت.
- هذا هراء!
200
00:12:57,833 --> 00:12:59,083
- الشراكة هي...
- أيها...
201
00:12:59,166 --> 00:13:00,000
يا رفاق!
202
00:13:00,583 --> 00:13:02,583
ماذا تلعبون؟ لعبة إلقاء اللوم؟
203
00:13:03,541 --> 00:13:04,583
أيمكنني لعبها أيضًا؟
204
00:13:04,666 --> 00:13:08,083
أتعرفون ما هي مشكلة فريقنا؟
لم تعد الأهداف أولويتنا.
205
00:13:08,166 --> 00:13:09,833
لا نفعل الآن سوى اختلاق الأعذار.
206
00:13:12,291 --> 00:13:15,916
ها هو "رامبو" فريقنا، كل الرماة يعرفون
207
00:13:16,041 --> 00:13:19,916
أنه ليس عليهم سوى السخرية من "شيفي"
لجعله يفقد أعصابه ثم يفقد العصا.
208
00:13:20,458 --> 00:13:23,041
وقائد هجماتنا بالرمي هو "بانديت"،
209
00:13:23,708 --> 00:13:25,708
والذي يكسر حبة جوز هند قبل كل مباراة.
210
00:13:25,791 --> 00:13:27,500
ولكن يا "نيكيل"، تقول المعتقدات
211
00:13:27,750 --> 00:13:30,750
إن كسر حبة جوزة هند بضربة واحدة
يعني حسن الحظ.
212
00:13:31,333 --> 00:13:34,458
"هاري"، يتحسن الحظ مع التمرن أكثر.
213
00:13:34,541 --> 00:13:35,625
أحسنت القول "نيكيل".
214
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
حسنًا جميعًا، اذهبوا للاستحمام.
215
00:13:40,250 --> 00:13:43,291
"هاري"، اغسل شعرك، لدينا جلسة تصوير.
216
00:13:43,375 --> 00:13:44,875
- يا إلهي!
- استعر صابونتي.
217
00:13:44,958 --> 00:13:46,541
حسنًا، سأغسل شعري.
218
00:13:46,625 --> 00:13:48,708
أما زال علينا التدرب بعدما لعبنا جيدًا؟
219
00:13:50,708 --> 00:13:52,166
- "زاهد"؟
- نعم يا "نيكيل"؟
220
00:13:52,416 --> 00:13:54,416
ستلعب مكان "روبين" من المباراة المقبلة.
221
00:13:55,291 --> 00:13:56,291
بالتأكيد.
222
00:13:57,750 --> 00:13:59,833
أتعتقد أن بوسع هذا الفتى الحلول محلي؟
223
00:14:02,041 --> 00:14:03,041
حسنًا يا قائد الفريق.
224
00:14:04,041 --> 00:14:05,416
سآتي لـ10 دقائق.
225
00:14:25,291 --> 00:14:27,291
"(الهند)"
226
00:14:28,250 --> 00:14:29,083
نعم يا "لاكي".
227
00:14:30,500 --> 00:14:32,333
ستكون أفضل قائد لمنتخب "الهند".
228
00:14:33,125 --> 00:14:34,541
استرخ فحسب.
229
00:14:36,208 --> 00:14:37,833
لا يمكنني الاسترخاء يا "لاكي".
230
00:14:39,000 --> 00:14:40,458
"نيكيل"، الانفراج قريب.
231
00:14:40,958 --> 00:14:42,250
ثق بي.
232
00:14:42,500 --> 00:14:44,041
الانفراج قريب.
233
00:14:46,250 --> 00:14:47,333
استرخ.
234
00:15:12,875 --> 00:15:15,000
ستكون جلسة تصوير بسيطة،
ولن يقع أي خطأ.
235
00:15:15,125 --> 00:15:17,208
جئت مستعدة تمامًا.
236
00:15:17,416 --> 00:15:18,958
سيكون الأمر مذهلًا.
237
00:15:19,125 --> 00:15:21,375
في الواقع، سيصفق لي الجميع.
238
00:15:28,250 --> 00:15:30,208
سيدتي، إنك تسدين الطريق.
239
00:15:31,958 --> 00:15:33,208
آسفة.
240
00:15:33,708 --> 00:15:34,958
إنها ساعة "روليكس".
241
00:15:35,291 --> 00:15:36,416
المساها وستريان.
242
00:15:36,708 --> 00:15:37,583
"فيشال" و"نيلو"!
243
00:15:39,000 --> 00:15:40,250
- شكرًا.
- حسنًا يا سيدتي.
244
00:15:41,708 --> 00:15:44,875
- رائع، هلا نلتقي بعد نصف ساعة؟
- مرحبًا.
245
00:15:45,833 --> 00:15:47,750
هل انتهى الاجتماع من دون حضوري؟
246
00:15:49,041 --> 00:15:50,250
- مرحبًا.
- مرحبًا.
247
00:15:50,333 --> 00:15:52,333
أنا "لاكويندر تشابرا"،
248
00:15:52,416 --> 00:15:53,708
مدير أعمال منتخب "الهند".
249
00:15:53,791 --> 00:15:56,666
أنا "زويا سولانكي"،
مؤلفة إعلانات جديدة في "إيه دبليو بي".
250
00:15:56,750 --> 00:15:58,000
- مرحبًا.
- مرحبًا.
251
00:15:59,416 --> 00:16:02,125
لدي إيجاز صغير لكم جميعًا.
252
00:16:02,208 --> 00:16:04,875
- هذا أول إعلان للسيد "نيكيل" مع "بيبسي".
- نعم.
253
00:16:04,958 --> 00:16:07,791
وعليكم اتباع بعض الأوامر والنواهي
254
00:16:07,875 --> 00:16:10,041
عند التصوير معه، اتفقنا؟
255
00:16:13,083 --> 00:16:15,416
ممنوع مصافحة يد السيد "نيكيل".
256
00:16:15,750 --> 00:16:16,916
ممنوع طرح الأسئلة.
257
00:16:17,708 --> 00:16:20,708
ممنوع طلب الإهداءات الموقعة
أو التقاط الصور الذاتية.
258
00:16:24,458 --> 00:16:25,958
ممنوع المشاركة بالمأكولات.
259
00:16:26,500 --> 00:16:27,416
وأخيرًا،
260
00:16:27,541 --> 00:16:30,541
ممنوع التواصل معه بالنظر.
261
00:16:33,291 --> 00:16:36,458
يبدو "نيكيل كودا" رئيس وزراء
أكثر مما هو قائد فريق.
262
00:16:36,875 --> 00:16:37,750
- نسيت.
- ماذا؟
263
00:16:37,833 --> 00:16:39,875
خسر منتخب "الهند" مباراة أخرى اليوم.
264
00:16:40,250 --> 00:16:41,541
فالتزموا اللباقة.
265
00:16:42,333 --> 00:16:43,541
والتزموا بعملكم.
266
00:16:43,625 --> 00:16:44,791
- اتفقنا؟
- اتفقنا.
267
00:16:44,875 --> 00:16:46,166
- وداعًا.
- وداعًا.
268
00:16:48,541 --> 00:16:50,541
- رائع، هلا نذهب؟
- نعم.
269
00:16:50,666 --> 00:16:52,541
أنا... يا رفيقيّ، أنا...
270
00:16:52,625 --> 00:16:54,541
"مكتب الاستقبال"
271
00:16:54,625 --> 00:16:55,750
مرحبًا، أنا...
272
00:16:59,166 --> 00:17:01,791
- نعم يا "زورافار".
- هل تكنسين شوارع "كولمبو"؟
273
00:17:01,875 --> 00:17:05,708
- أقيم في فندق 5 نجوم.
- يمكنك التكنيس هناك أيضًا.
274
00:17:06,915 --> 00:17:07,875
لا يهم.
275
00:17:09,290 --> 00:17:10,875
مفرقعات نارية! يا إلهي!
276
00:17:10,958 --> 00:17:11,875
مفرقعات نارية؟
277
00:17:12,500 --> 00:17:14,875
- سيُجن جنونك الآن!
- وداعًا يا "زورافار".
278
00:17:27,875 --> 00:17:30,000
"(الهند) تخسر مجددًا
(كودا) تحت الضغط"
279
00:17:44,083 --> 00:17:46,208
كم صاروخ لديكم؟
280
00:17:46,333 --> 00:17:47,250
4.
281
00:17:47,958 --> 00:17:49,041
أحضروها كلها.
282
00:17:49,541 --> 00:17:50,708
هذا خطر.
283
00:17:51,333 --> 00:17:56,666
أشعلت 12 مفرقعة معًا ذات مرة،
4 منها أمر بسيط.
284
00:18:00,041 --> 00:18:01,375
"مرحى!
285
00:18:03,500 --> 00:18:04,791
مرحى!
286
00:18:07,083 --> 00:18:10,000
لا يهمني إن وصفني أحد بأني مجنون
287
00:18:10,083 --> 00:18:12,833
فليقولوا ما يشاؤون
288
00:18:13,416 --> 00:18:19,333
أنا واقع في عاصفة الحب
فماذا عساي أفعل؟"
289
00:18:19,416 --> 00:18:20,375
يا "مفرقعة نارية"!
290
00:18:20,458 --> 00:18:22,458
"مرحى!"
291
00:18:24,166 --> 00:18:25,333
"قبّلني
292
00:18:27,166 --> 00:18:30,416
أغمض عينيك وافتقدني
293
00:18:32,375 --> 00:18:35,583
أغمض عينيك وقبّلني"
294
00:18:39,875 --> 00:18:41,041
ثمة سؤال يحيرني.
295
00:18:42,500 --> 00:18:45,750
هل تحتفلين بانتصار منتخب "سريلانكا"
مرتدية قميص منتخب "الهند"؟
296
00:18:46,208 --> 00:18:48,125
أحب المفرقعات.
297
00:18:48,583 --> 00:18:50,208
وأحتفل بالحياة فحسب.
298
00:18:50,291 --> 00:18:53,208
لا تستخدميها كلها اليوم إذن،
وفري القليل منها للغد.
299
00:18:54,083 --> 00:18:55,833
يمكنك إشعالها عندما نفوز.
300
00:18:56,458 --> 00:18:59,708
في الواقع، يحتفظ أبي بالمفرقعات منذ سنة،
301
00:19:00,208 --> 00:19:01,708
ولم يحظ بفرصة لاستخدامها بعد.
302
00:19:06,833 --> 00:19:07,916
آسفة.
303
00:19:22,875 --> 00:19:25,708
- أنا رتبت لحفلة كبرى.
- ماذا عن طاولة خاصة؟
304
00:19:25,791 --> 00:19:26,750
سأحجزها.
305
00:19:27,333 --> 00:19:28,833
مرحبًا يا "نيلو"، كيف الحال؟
306
00:19:28,916 --> 00:19:29,958
مرحبًا يا "هاري".
307
00:19:30,333 --> 00:19:32,416
- ما الجديد؟
- برنامج اليوم...
308
00:19:32,500 --> 00:19:33,333
ومن هذه؟
309
00:19:33,416 --> 00:19:34,750
"زويا" من "إيه دبليو بي".
310
00:19:34,833 --> 00:19:36,166
مرحبًا، أنا "هاري".
311
00:19:36,666 --> 00:19:38,500
- مرحبًا.
- أنا "شيفي".
312
00:19:38,583 --> 00:19:39,750
"كيتان".
313
00:19:40,208 --> 00:19:41,416
"نافنيت".
314
00:19:41,500 --> 00:19:42,916
حذاء صغير.
315
00:19:43,000 --> 00:19:44,208
هذا اسم غريب.
316
00:19:44,708 --> 00:19:47,291
قلت إن الحذاء صغير.
317
00:19:47,375 --> 00:19:49,541
آسف يا سيدي "روبين"، لن تحتاج إلى الحذاء.
318
00:19:49,625 --> 00:19:52,375
- لن يظهر في الصورة.
- ولكني سأبدو قصيرًا.
319
00:19:52,791 --> 00:19:54,625
ماذا تقترح أن نفعل إذن يا سيدي؟
320
00:19:54,708 --> 00:19:58,250
أحضروا لي حذاءً جديدًا ماركة "أسيكس"
لأني ممثّل ماركتهم.
321
00:19:59,375 --> 00:20:01,708
مقاس 11.5 بالمقاييس البريطانية.
322
00:20:01,791 --> 00:20:03,875
ولكن يا سيدي، أين سنجده في هذا الوقت؟
323
00:20:05,166 --> 00:20:06,541
هذه ليست مشكلتي يا صاح.
324
00:20:07,791 --> 00:20:12,458
سيدي، ثمة متجر لوازم رياضية في الفندق،
سأبحث هناك سريعًا.
325
00:20:12,541 --> 00:20:14,541
- لحظة واحدة، سأرجع حالًا.
- "زويا"...
326
00:20:17,541 --> 00:20:19,791
الشهر المقبل؟ يوم 22؟
327
00:20:21,500 --> 00:20:24,708
مهلًا لحظة، سأدخل إلى مصعد،
اشرح الأمر لـ"سوريش".
328
00:20:25,250 --> 00:20:26,791
نعم، مرحبًا.
329
00:20:27,666 --> 00:20:28,875
سأتفقد التاريخ من أجلك.
330
00:20:35,791 --> 00:20:37,583
هل تصنعين شعار "أسيكس"؟
331
00:20:37,666 --> 00:20:38,666
نعم.
332
00:20:39,083 --> 00:20:40,583
ألا يبدو أصليًا؟
333
00:20:46,083 --> 00:20:47,375
ماذا تفعلين؟
334
00:20:47,458 --> 00:20:52,333
يا سيدي، أنا أصنع شعار "أسيكس" زائف
لأني لم أجد زوج أحذية أصلي.
335
00:20:52,791 --> 00:20:55,000
حسنًا، ولكن هذا لا يهمني.
336
00:20:56,333 --> 00:20:57,208
حقًا؟
337
00:20:58,291 --> 00:21:00,250
ألن تخبر السيد "روبين" إذن؟
338
00:21:00,750 --> 00:21:01,833
السيد "روبين"؟
339
00:21:02,041 --> 00:21:03,208
مهلًا، من أنت؟
340
00:21:04,041 --> 00:21:05,583
سيدي، أنا "المفرقعة النارية"!
341
00:21:05,666 --> 00:21:07,916
أنا من كنت أشعل المفرقعات النارية، أتذكر؟
342
00:21:08,083 --> 00:21:10,083
نعم، يمكنني شم رائحة عبق الدخان من هنا.
343
00:21:10,666 --> 00:21:12,666
- حقًا؟
- قصدت، ما اسمك؟
344
00:21:13,458 --> 00:21:14,458
"زويا"...
345
00:21:14,666 --> 00:21:16,791
"زويا سولانكي" من "إيه دبليو بي".
346
00:21:17,583 --> 00:21:18,916
- "إيه دبليو بي"؟
- نعم.
347
00:21:20,291 --> 00:21:22,166
- إعلان "بيبسي"؟
- نعم.
348
00:21:22,291 --> 00:21:23,791
فهمت الآن.
349
00:21:24,375 --> 00:21:27,666
إنك تصنعين شعار "أسيكس" لـ"روبين".
350
00:21:27,958 --> 00:21:31,291
- ولا تريدين أن أشي بك له.
- نعم سيدي.
351
00:21:31,375 --> 00:21:33,166
هل سأكذب على زميلي بالفريق إذن؟
352
00:21:33,875 --> 00:21:36,291
- نعم.
- وأخون الثقة بيننا؟
353
00:21:36,875 --> 00:21:38,000
بكل تأكيد سيدي.
354
00:21:38,083 --> 00:21:39,375
آسف، لا يمكنني فعلها.
355
00:21:41,083 --> 00:21:43,416
حقًا؟ ماذا سنفعل إذن؟
356
00:21:44,625 --> 00:21:46,916
أصغي يا "زويا" من "إيه دبليو بي".
357
00:21:47,333 --> 00:21:49,083
الكريكيت هي لعبة جماعية،
358
00:21:49,541 --> 00:21:51,625
والثقة عامل مهم فيها.
359
00:21:52,291 --> 00:21:55,583
ويستحيل أن أخون ثقة زميل لي بالفريق
من أجل شعار زائف.
360
00:22:02,250 --> 00:22:03,375
انتهى أمري!
361
00:22:07,125 --> 00:22:08,208
عذرًا يا سيدتي.
362
00:22:09,791 --> 00:22:11,833
- "زويا". هل أحضرت الحذاء؟
- سيدي.
363
00:22:14,250 --> 00:22:15,750
إنه ماركة "أسيكس"، صحيح؟
364
00:22:16,375 --> 00:22:17,333
"روبين"...
365
00:22:17,750 --> 00:22:20,208
ما يهم هو الوجه والشهرة،
ولن يرى الناس أي شيء آخر.
366
00:22:20,750 --> 00:22:21,625
لنبدأ التصوير.
367
00:22:23,375 --> 00:22:25,875
- أنت "زويا"، صحيح؟ هلا نبدأ التصوير الآن؟
- نعم.
368
00:22:25,958 --> 00:22:32,000
"إنه لطف القدر
369
00:22:33,208 --> 00:22:39,916
أن يلتقي دربانا هكذا
370
00:22:40,833 --> 00:22:47,250
هذه هي قصة خطوط اليد
371
00:22:48,500 --> 00:22:54,625
خطوط أيدينا التي تجمعنا
372
00:22:56,666 --> 00:23:03,625
أنا صحراء مليئة بالرمال
وأنت موسم المطر
373
00:23:04,291 --> 00:23:11,208
أنا رسالة مكتوبة بخط يد غير واضح
وأنت العنوان المرسل إليه
374
00:23:11,500 --> 00:23:18,500
أتمنى أن تفهم أنك تمثل كل هذا بالنسبة لي
375
00:23:19,166 --> 00:23:26,166
أتمنى أن تفهم أنك تمثل كل هذا بالنسبة لي
376
00:23:26,708 --> 00:23:33,708
- أتمنى أن تفهم أنك تمثل
- كل هذا بالنسبة لي
377
00:23:34,666 --> 00:23:41,208
- أتمنى أن تفهم أنك تمثل
- كل هذا بالنسبة لي"
378
00:23:57,250 --> 00:24:00,541
"زويا".
379
00:24:00,708 --> 00:24:02,291
إنهم يغادرون، أوقفيهم.
380
00:24:03,250 --> 00:24:05,875
- كم سيستغرق هذا من الوقت؟
- سيدي، قف مكانك!
381
00:24:06,291 --> 00:24:07,625
عذرًا؟
382
00:24:08,666 --> 00:24:09,541
ماذا؟
383
00:24:11,833 --> 00:24:14,000
سيدي، نحتاج إلى وقت أطول مع اللاعبين.
384
00:24:14,583 --> 00:24:17,541
آسف، ولكن انتهى الوقت المخصص لكم،
علينا حضور التدريب.
385
00:24:17,625 --> 00:24:21,458
ولكني أحتاج إلى 30 دقيقة فقط
مع السيدين "هاري" و"شيفي".
386
00:24:21,958 --> 00:24:24,666
مؤكد أن بوسعك الاستغناء عنهما لبعض الوقت.
387
00:24:25,583 --> 00:24:27,291
هل يبدو لك أي من هذا لعب أطفال؟
388
00:24:30,166 --> 00:24:33,625
أصغي يا "زويا" من "إيه دبليو بي"،
ينص عقدي على 60 دقيقة.
389
00:24:33,708 --> 00:24:36,625
ولكن يا سيدي،
عقد السيدان "هاري" و"شيفي" لا ينص على ذلك.
390
00:24:38,458 --> 00:24:41,583
علينا لعب مباراة غدًا،
يمكن تأجيل جلسة التصوير،
391
00:24:42,041 --> 00:24:43,083
ولكن ليس المباراة.
392
00:24:43,541 --> 00:24:44,416
ابتعدي الآن.
393
00:24:47,833 --> 00:24:48,916
"زويا".
394
00:24:49,000 --> 00:24:51,250
لماذا خرجت لإحضار حذاء جديد؟
395
00:24:51,625 --> 00:24:53,083
أضعت 15 دقيقة.
396
00:24:53,291 --> 00:24:55,458
أصلحي الأمر قبل أن تقتلنا "مونيتا".
397
00:24:58,083 --> 00:24:58,916
"هاري"!
398
00:25:03,875 --> 00:25:06,416
"خداك لونهما أبيض
وأريد ضمك بشدة!
399
00:25:07,750 --> 00:25:09,083
مرحى!"
400
00:25:10,208 --> 00:25:12,333
كفّ عن الغناء يا "سيناترا".
401
00:25:13,000 --> 00:25:14,416
إنك لا تغني أثناء المباريات.
402
00:25:14,500 --> 00:25:16,541
ولماذا سأفعل؟ ركز على لعبك أنت.
403
00:25:17,625 --> 00:25:18,833
"شيفي"...
404
00:25:18,916 --> 00:25:22,458
"شعرك لونه أسود
وخداك لونهما أبيض
405
00:25:23,166 --> 00:25:25,791
وأريد ضمك بشدة!"
406
00:25:27,000 --> 00:25:28,291
مرحى!"
407
00:25:28,791 --> 00:25:30,875
"منتخب (الهند)"
408
00:25:31,958 --> 00:25:33,958
هذا مذهل يا "هاري".
409
00:25:35,291 --> 00:25:36,375
أحمق!
410
00:25:36,666 --> 00:25:39,708
لا يمكنه رمي كرة جيدة،
ويريد أن يغني بطريقه للشباك!
411
00:25:39,791 --> 00:25:40,916
سيد "شيفي".
412
00:25:42,833 --> 00:25:44,375
- مرحبًا يا "زويا".
- مرحبًا.
413
00:25:44,458 --> 00:25:46,125
لماذا تتعاملين معي بشكل رسمي؟
414
00:25:47,500 --> 00:25:48,833
لا تقفي عندك هكذا، تعالي.
415
00:25:52,041 --> 00:25:53,166
تعالي.
416
00:25:53,333 --> 00:25:54,833
سيد "شيفي"... أقصد "شيفي"،
417
00:25:54,958 --> 00:25:56,458
أنا من أشد المعجبين بك.
418
00:25:56,541 --> 00:25:59,666
في الواقع،
البلاد بأكملها شديدة الإعجاب بك.
419
00:26:00,291 --> 00:26:02,666
- هل تسمح بالتقاط صورة ذاتية؟
- بالطبع.
420
00:26:07,000 --> 00:26:09,083
- سألتقط صورة بهاتفي الآن.
- حسنًا.
421
00:26:09,166 --> 00:26:10,125
واصلي الابتسام.
422
00:26:10,833 --> 00:26:13,083
كم هذا لطيف! هل هذه أمك؟
423
00:26:13,166 --> 00:26:14,958
لا، إنها جدتي.
424
00:26:15,708 --> 00:26:18,958
أنا سريع الانفعال.
425
00:26:19,041 --> 00:26:22,750
وكلما أفقد أعصابي،
أنظر إلى صورتها هذه وأهدأ.
426
00:26:26,041 --> 00:26:27,083
ماذا كنت تقولين؟
427
00:26:27,500 --> 00:26:28,541
ماذا كانت كذبتي؟
428
00:26:29,125 --> 00:26:31,000
سيد "شيفي"... أقصد "شيفي"،
429
00:26:31,416 --> 00:26:33,500
بعد استبيان أجرته شركة "بيبسي"،
430
00:26:33,625 --> 00:26:38,416
ظننا أنه سيتم اختيار "نيكيل"
كلاعب الكريكيت الأكثر شعبية.
431
00:26:39,083 --> 00:26:42,708
ولكن بشكل مفاجىء،
اختارتك "الهند" أنت والسيد "هاري".
432
00:26:43,041 --> 00:26:46,375
فقررنا ترتيب جلسة تصوير خاصة لكما.
433
00:26:46,458 --> 00:26:47,458
هل تقسمين على هذا؟
434
00:26:47,958 --> 00:26:49,250
أقسم على هذا.
435
00:26:49,375 --> 00:26:50,625
أنا جاهز للتصوير.
436
00:26:52,333 --> 00:26:55,083
يا رفيقيّ، سيصل "شيفي" بعد دقيقتين.
437
00:26:58,875 --> 00:27:00,416
اسمك "زويا"، صحيح؟
438
00:27:01,041 --> 00:27:03,416
أعتذر للتدخل في عملك، اعذريني.
439
00:27:04,250 --> 00:27:08,583
يرسل "شيفي" رسالة لك بأنك إذا اقتربت منه
أو من أحد زملائه بالفريق،
440
00:27:09,208 --> 00:27:13,583
فسيضطر قائد فريقه لإغلاق أبواب وكالتك
وإنهاء حياته المهنية، اتفقنا؟
441
00:27:13,750 --> 00:27:17,541
آسفة سيدي، ولكن إنهاء جلسة التصوير
هو أولويتنا.
442
00:27:17,625 --> 00:27:19,375
- وإلا...
- وإلا ماذا؟
443
00:27:20,500 --> 00:27:22,250
هل ستحل نهاية وكالة "إيه دبليو بي"؟
444
00:27:22,875 --> 00:27:24,416
هل ستنخفض مبيعات "بيبسي"؟
445
00:27:24,500 --> 00:27:28,500
ولكن إذا لم يقدم "هاري" و"شيفي"
أداءً جيدًا غدًا بسبب هذه الإلهاءات،
446
00:27:29,041 --> 00:27:31,750
فقد لا يلعبا في كأس العالم الوشيكة.
447
00:27:32,958 --> 00:27:34,291
ابقي بعيدة عن فريقي.
448
00:27:38,625 --> 00:27:39,625
يا إلهي!
449
00:28:04,500 --> 00:28:05,375
"زويا"!
450
00:28:09,333 --> 00:28:10,708
هلا تنضمين إلينا؟
451
00:28:11,416 --> 00:28:12,333
تعالي.
452
00:28:16,708 --> 00:28:20,791
يظل يتحول من رجل ودود إلى سريع الغضب،
يا له من مجنون!
453
00:28:26,125 --> 00:28:27,708
"هاري" و"شيفي"،
454
00:28:27,791 --> 00:28:30,958
بعد المباراة، أريد منكما
إنهاء جلسة تصوير "زويا"، اتفقنا؟
455
00:28:31,041 --> 00:28:33,958
- بالطبع يا "نيكيل".
- شكرًا لك يا سيدي.
456
00:28:35,041 --> 00:28:36,333
- عذرًا؟
- نعم يا سيدي؟
457
00:28:36,416 --> 00:28:38,791
- هلا تأخذ طلبها من فضلك؟
- نعم سيدتي؟
458
00:28:38,875 --> 00:28:40,375
هلا تحضر لي عجة من فضلك؟
459
00:28:40,458 --> 00:28:42,458
- كم بيضة؟
- بيضتان.
460
00:28:44,000 --> 00:28:46,750
- هل هي مشمولة بالبوفيه؟
- نعم سيدتي.
461
00:28:46,833 --> 00:28:48,708
- اجعلها 3 بيضات إذن.
- بالتأكيد.
462
00:28:50,416 --> 00:28:51,833
ينبغي التحقق أولًا، صحيح؟
463
00:28:51,916 --> 00:28:54,083
ولكن ألا تدفع شركة "بيبسي" كل نفقاتك؟
464
00:28:54,833 --> 00:28:58,833
نعم، ولكن ليس من الصائب
إهدار أموال العميل.
465
00:28:58,916 --> 00:29:01,833
هذا صحيح، إهدار المال ليس جيدًا أبدًا.
466
00:29:02,166 --> 00:29:04,583
سواء على الطعام أو المفرقعات.
467
00:29:06,250 --> 00:29:08,250
ولكني أحب المفرقعات.
468
00:29:09,458 --> 00:29:11,875
في الواقع، في يوم ولادتي،
469
00:29:12,083 --> 00:29:16,916
أطلقوا مفرقعات نارية كثيرة في الهواء
بحيث دخلت في حمضي النووي.
470
00:29:17,000 --> 00:29:18,666
فهمت، هل وُلدت يوم عيد "ديوالي"؟
471
00:29:18,750 --> 00:29:23,416
لا، وُلدت يوم فوز "الهند" بكأس العالم،
25 يونيو...
472
00:29:23,500 --> 00:29:24,708
- 1983.
- 1983.
473
00:29:25,625 --> 00:29:26,458
نعم.
474
00:29:26,541 --> 00:29:29,458
يؤمن أبي بأني تعويذة حظ للكريكيت.
475
00:29:29,541 --> 00:29:32,250
ساعدت أخي "زورافار"
476
00:29:32,375 --> 00:29:34,208
على الفوز بمباريات كثيرة.
477
00:29:34,291 --> 00:29:37,833
لم يكن عليّ سوى تناول الإفطار مع فريقه،
وكانوا يفوزون.
478
00:29:37,958 --> 00:29:40,166
يفوزون بالقرعة، ثم بالمباراة.
479
00:29:40,416 --> 00:29:42,083
- هذا محتمل.
- ماذا؟
480
00:29:42,166 --> 00:29:45,083
عمي منجم فلكي،
وأخبرني أن يوم 25 يونيو 1983...
481
00:29:46,458 --> 00:29:49,416
كان يوم اصطفاف الأبراج لجلب حسن الحظ.
482
00:29:49,791 --> 00:29:52,666
يا صاح، يحدث هذا مرة كل 150 سنة.
483
00:29:55,791 --> 00:29:57,666
قد تكونين محظوظة.
484
00:29:59,125 --> 00:30:03,166
حقًا؟ سأمنحكم بعض حظي إذن يا رفاق.
485
00:30:03,916 --> 00:30:05,166
"بانديت"...
486
00:30:06,541 --> 00:30:09,541
لا يلعب الحظ دورًا بالنجاح.
487
00:30:10,375 --> 00:30:11,875
إنه مجرد عذر للفشل.
488
00:30:13,666 --> 00:30:15,666
أحسنت القول.
489
00:30:16,416 --> 00:30:18,583
لأول مرة منذ 10 مباريات،
490
00:30:18,666 --> 00:30:22,500
يفوز قائد الفريق "نيكيل" بالقرعة،
فهل يمكنه الفوز بالمباراة؟
491
00:30:22,583 --> 00:30:24,750
نعم، يبدو أن الحظ يحالفه أخيرًا،
492
00:30:24,833 --> 00:30:28,708
حقق فريق "بنغلاديش" 180 نقطة،
ويحتاج منتخب "الهند" إلى 181 نقطة للفوز.
493
00:30:28,791 --> 00:30:33,041
مع التأخر بالنتيجة، يزداد الضغط
على منتخب "الهند"، ورمية ناجحة!
494
00:30:33,250 --> 00:30:35,458
ما زال القرار غير محسوم.
495
00:30:35,625 --> 00:30:38,083
يشعر اللاعبون بالحيرة أيضًا.
496
00:30:38,166 --> 00:30:40,958
ضربت الكرة العصي،
ولكن القطع الخشبية لم تسقط.
497
00:30:41,166 --> 00:30:44,500
هل استخدم "شيفي" حيلة "فودو" سحرية؟
498
00:30:44,833 --> 00:30:47,500
تحطمت آمال "بنغلاديش".
499
00:30:47,750 --> 00:30:51,916
يا إلهي! لا أصدق ما أراه!
500
00:30:52,000 --> 00:30:55,458
كاد فريق "بنغلاديش" يوقع العصي!
501
00:30:56,041 --> 00:30:57,291
"كيتان" في الهجوم.
502
00:30:57,750 --> 00:31:00,333
سيكون هذا هدفًا بنقطة واحدة،
ولكن "شيفي" يُعيد الكرة.
503
00:31:00,416 --> 00:31:02,916
بوسع "كيتان" الركض، ويخرج!
504
00:31:03,666 --> 00:31:05,083
لا!
505
00:31:05,166 --> 00:31:08,291
مرة أخرى، لم تسقط القطع الخشبية!
506
00:31:08,375 --> 00:31:09,916
هذا لا يُصدق!
507
00:31:10,083 --> 00:31:11,833
أم هل نقول إنه أمر مذهل؟
508
00:31:11,916 --> 00:31:14,416
حارس العصي أصابها بالكرة،
509
00:31:14,500 --> 00:31:17,625
ولكن القطع الخشبية لم تتحرك من مكانها.
510
00:31:18,166 --> 00:31:20,458
وكأنها مثبتة بصمغ قوي!
511
00:31:20,875 --> 00:31:23,500
هل تفهم شيئًا مما يحدث؟
512
00:31:25,583 --> 00:31:26,500
لا يا صاح.
513
00:31:26,666 --> 00:31:28,875
كان "هاري" محقًا.
514
00:31:29,291 --> 00:31:32,416
يحدث كل هذا بعد تناولنا الإفطار مع "زويا".
515
00:31:32,708 --> 00:31:34,708
لوّح بمضربك بقوة الآن،
516
00:31:34,791 --> 00:31:36,458
واضرب الكرة حتى آخر الملعب.
517
00:31:36,583 --> 00:31:37,583
هل تفهم؟
518
00:31:37,666 --> 00:31:40,166
حالف الحظ كلا حامليّ المضرب اليوم.
519
00:31:40,250 --> 00:31:43,041
ولكن هل ستقود سلسلة الحظ هذه
منتخب "الهند" إلى الفوز؟
520
00:31:43,625 --> 00:31:46,750
كانت تلك ضربة سخيفة،
لم يستطع قراءة الكرة.
521
00:31:46,833 --> 00:31:48,208
ضربة بـ6 نقاط!
522
00:31:48,375 --> 00:31:51,416
يمطرهم الإله بالبركات اليوم!
523
00:31:51,541 --> 00:31:56,250
ضربة أخرى بـ6 نقاط! إنهم يحققون النجاح
في كل الملعب، الحظ حليف "الهند"!
524
00:31:56,333 --> 00:31:59,458
تسديدة رائعة! ولكن ثمة لاعب تحتها.
525
00:31:59,541 --> 00:32:01,416
يفشل لاعب "بنغلاديش" بإمساك سهل.
526
00:32:08,291 --> 00:32:09,666
إنه يواصل التجريب.
527
00:32:10,708 --> 00:32:12,416
لقد غيّر ترتيبي بالضرب مرة أخرى.
528
00:32:12,500 --> 00:32:13,666
"روبين".
529
00:32:14,916 --> 00:32:17,333
ألم تفوزوا بمباراة اليوم؟
530
00:32:18,166 --> 00:32:19,333
كن لاعبًا جماعيًا.
531
00:32:19,875 --> 00:32:23,125
يا عماه، ألعب لفريق ذلك الفاشل
منذ 6 أشهر الآن.
532
00:32:24,166 --> 00:32:26,125
ركزت على تحسين قدراتي بضرب الكرة.
533
00:32:26,500 --> 00:32:30,375
لدي أفضل معدل ضرب كرة في الفريق،
ويجب تعييني قائدًا للفريق الآن.
534
00:32:30,958 --> 00:32:32,750
لا تبدأ هذا النقاش مجددًا.
535
00:32:33,125 --> 00:32:35,375
بقيت قائد الفريق لسنتين.
536
00:32:36,000 --> 00:32:39,125
علينا منح الآخرين الفرصة،
وإلا سيقول الناس إنها محاباة للأقارب.
537
00:32:39,208 --> 00:32:42,250
كم فرصة ستعطيه؟
خسرنا كل المباريات التي قادنا بها.
538
00:32:42,833 --> 00:32:46,166
والفضل بالفوز في مباراة اليوم بالحظ
يرجع إلى "زويا".
539
00:32:47,083 --> 00:32:47,916
"زويا"؟
540
00:32:48,750 --> 00:32:49,750
من تكون؟
541
00:32:50,333 --> 00:32:52,541
ماذا تقصد بأنه لا يمكننا التصوير؟
542
00:32:53,291 --> 00:32:54,708
ستقتلني "مونيتا".
543
00:32:55,500 --> 00:32:56,625
ما المشكلة؟
544
00:32:57,000 --> 00:32:58,375
إصابة في وتر الركبة؟
545
00:33:00,291 --> 00:33:01,458
ولكن...
546
00:33:19,958 --> 00:33:22,625
يا إلهي! لماذا يحدث لي هذا؟
547
00:33:27,916 --> 00:33:30,666
يتحرك المصعد عندما تضغطين هذا الزر،
وليس بضربه هكذا.
548
00:33:32,208 --> 00:33:33,291
أعرف يا سيدي.
549
00:33:33,583 --> 00:33:36,458
ولكن ذلك الصبي الغبي ضغط على كل الأزرار.
550
00:33:36,541 --> 00:33:38,250
سيتوقف الآن في كل طابق.
551
00:33:38,541 --> 00:33:41,083
ليس الأمر بهذا السوء.
552
00:33:41,291 --> 00:33:42,166
"سوريش".
553
00:33:42,458 --> 00:33:43,791
لماذا أنت غاضبة هكذا؟
554
00:33:43,916 --> 00:33:45,958
من أين سأبدأ الكلام؟
555
00:33:46,958 --> 00:33:48,791
- هل قال "لوكي" هذا؟
- نعم.
556
00:33:49,000 --> 00:33:50,291
إصابة في وتر الركبة؟
557
00:33:50,875 --> 00:33:54,166
- هل أُصيب "شيفي" و"هاري" في آنٍ واحد؟
- نعم.
558
00:33:54,833 --> 00:33:56,125
لم أسمع بهذا.
559
00:33:57,625 --> 00:34:01,583
حقًا؟ لقد كذب عليّ إذن.
560
00:34:03,375 --> 00:34:04,916
ولكن لماذا؟
561
00:34:06,625 --> 00:34:09,083
"يؤمن أبي بأني تعويذة حظ للكريكيت."
562
00:34:09,166 --> 00:34:11,916
"لم يكن عليّ سوى تناول الإفطار مع فريقه،
وكانوا يفوزون.
563
00:34:12,000 --> 00:34:13,708
يفوزون بالقرعة، ثم بالمباراة."
564
00:34:14,416 --> 00:34:15,500
أليست هذه كلماتك؟
565
00:34:16,708 --> 00:34:19,458
"زويا"، يؤمن الرياضيون بشدة بالخرافات.
566
00:34:20,458 --> 00:34:23,333
هل تعتقدين أن "هاري"
يطيل شعره لكي يبدو أنيقًا؟
567
00:34:24,125 --> 00:34:26,916
ولماذا يستحم "شيفي" بالمياه الباردة
قبل كل مباراة؟
568
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
لكل شخص معتقداته.
569
00:34:30,333 --> 00:34:32,333
والآن، جعلتهم يؤمنون بقدراتك.
570
00:34:33,375 --> 00:34:34,416
فتعاملي مع الأمر.
571
00:34:38,625 --> 00:34:41,375
- ماذا فعلت؟
- "نيكيل كودا".
572
00:34:41,458 --> 00:34:43,250
سيد "نيكيل"، من فضلك...
573
00:34:43,333 --> 00:34:45,916
- صورة واحدة.
- المرة المقبلة.
574
00:34:46,416 --> 00:34:48,166
سيد "نيكيل"...
575
00:34:49,791 --> 00:34:50,666
"زويا".
576
00:34:51,041 --> 00:34:52,291
أوقف المصعد.
577
00:34:52,833 --> 00:34:54,333
لماذا تبكين؟
578
00:34:55,083 --> 00:34:58,041
لأني الشخص الأتعس حظًا على وجه الأرض.
579
00:34:58,666 --> 00:35:02,750
حياتي العاطفية بأسوأ حال،
وحياتي المهنية أسوأ حالًا.
580
00:35:03,750 --> 00:35:06,166
كيف صدقت أنه لن يحدث أي خطأ؟
581
00:35:07,458 --> 00:35:12,083
أقصد، إنها الكريكيت! أكره الكريكيت!
582
00:35:14,791 --> 00:35:20,916
أقصد أني أكره رياضة الكريكيت،
وليس لاعبي الكريكيت، فهم لطفاء.
583
00:35:22,833 --> 00:35:24,500
ولكني سأفقد وظيفتي.
584
00:35:25,875 --> 00:35:28,666
لن تفقدي وظيفتك يا "زويا"، أعدك بهذا.
585
00:35:29,125 --> 00:35:30,500
ولكن ماذا سأفعل؟
586
00:35:33,083 --> 00:35:36,208
تعالي لتناول الإفطار معنا غدًا،
وأضمن لك أن يُنهيا جلسة التصوير.
587
00:35:37,708 --> 00:35:40,333
- هل ستكفين عن البكاء؟
- نعم.
588
00:35:41,916 --> 00:35:42,750
"سوريش".
589
00:35:44,041 --> 00:35:45,125
كم هذا محرج!
590
00:35:50,041 --> 00:35:52,083
- بعض الكعك المحلى.
- والفواكه.
591
00:35:52,166 --> 00:35:53,958
- يجب أن تتناولي الفواكه.
- وأخرى.
592
00:35:54,041 --> 00:35:55,625
الفواكه مفيدة للصحة.
593
00:35:55,958 --> 00:35:58,583
هذا يكفي، أصبح طبقي مليئًا.
594
00:35:58,833 --> 00:35:59,833
القليل فحسب.
595
00:36:01,833 --> 00:36:03,333
ماذا يحدث هناك يا "هاري"؟
596
00:36:04,500 --> 00:36:08,166
ذلك الرجل هو رئيس الاتحاد الهندي للكريكيت.
597
00:36:08,291 --> 00:36:09,125
السيد "جوغبال".
598
00:36:09,208 --> 00:36:11,125
وهو عم "روبين".
599
00:36:11,625 --> 00:36:14,000
كان قد عيّن "روبين" قائدًا للفريق.
600
00:36:14,791 --> 00:36:16,833
ولكن منذ حل "نيكيل" محله،
601
00:36:17,375 --> 00:36:18,750
بدأت الخلافات تدب بينهما.
602
00:36:21,416 --> 00:36:23,500
ماذا كان هذا؟ كانت مصافحة جامدة.
603
00:36:24,208 --> 00:36:27,458
تصافحا بشكل لائق.
604
00:36:28,875 --> 00:36:30,875
تصافحا بقوة، هذا جيد.
605
00:36:32,500 --> 00:36:33,666
لنتناول الإفطار.
606
00:36:34,291 --> 00:36:36,041
يجب عدم خوض المعارك على معدة خاوية.
607
00:36:36,750 --> 00:36:37,750
تعاليا.
608
00:36:40,250 --> 00:36:42,041
مرحبًا يا سيدي.
609
00:36:42,416 --> 00:36:43,500
- كيف حالك؟
- مرحبًا.
610
00:36:43,583 --> 00:36:45,500
كيف حال والدك؟ اجلسوا.
611
00:36:45,916 --> 00:36:46,750
اجلسوا.
612
00:36:46,833 --> 00:36:48,750
- تبدو وسيمًا.
- شكرًا لك.
613
00:36:50,333 --> 00:36:52,833
لقد لعبتم مباراة مميزة.
614
00:36:53,000 --> 00:36:55,291
- كانت لحظة تدعو للفخر.
- شكرًا لك سيدي.
615
00:36:55,375 --> 00:36:57,916
كانت آخر مباراة لكم استثنائية.
616
00:36:58,541 --> 00:36:59,541
سيدي...
617
00:37:00,791 --> 00:37:01,625
هذه هي "زويا".
618
00:37:02,833 --> 00:37:04,083
"زويا".
619
00:37:05,583 --> 00:37:10,541
"زويا"، ما رأيك أن تنضمي إلي
في مقصورة كبار الشخصيات لحضور المباراة؟
620
00:37:10,708 --> 00:37:11,875
نعم، عليك ذلك.
621
00:37:11,958 --> 00:37:12,958
عليك الحضور.
622
00:37:13,041 --> 00:37:15,333
نعم يا "زويا"، عليك الحضور.
623
00:37:15,416 --> 00:37:17,041
أعتقد أن عليك الحضور.
624
00:37:18,875 --> 00:37:19,750
حسنًا.
625
00:37:21,916 --> 00:37:23,833
يبدو أنك تحبين الطعام كثيرًا.
626
00:37:24,916 --> 00:37:26,541
استمتعي بطعامك.
627
00:37:27,208 --> 00:37:30,166
- بالتوفيق يا رفاق.
- شكرًا سيدي.
628
00:37:30,250 --> 00:37:32,250
- وداعًا سيدي.
- وداعًا سيدي.
629
00:37:36,750 --> 00:37:39,041
إذن، "هاري" و"شيفي"،
630
00:37:39,125 --> 00:37:42,708
هل تشعران بتحسن أم تريدان الانضمام
إلى "زويا" بمقصورة كبار الشخصيات؟
631
00:37:44,458 --> 00:37:46,208
هل تشعر بتحسن الآن يا "بانديت"؟
632
00:37:46,625 --> 00:37:48,791
نعم، نشعر بتحسن الآن.
633
00:37:49,333 --> 00:37:51,250
جيد، يسرني هذا.
634
00:37:51,875 --> 00:37:53,208
أنهيا جلسة التصوير اليوم.
635
00:37:53,291 --> 00:37:54,208
- نعم.
- نعم.
636
00:37:54,916 --> 00:37:56,041
شكرًا لك يا سيدي.
637
00:38:03,583 --> 00:38:05,416
"أنت مدينة لي!"
638
00:38:06,958 --> 00:38:08,166
من يُعقل أن يكون؟
639
00:38:09,666 --> 00:38:11,125
يا إلهي!
640
00:38:12,250 --> 00:38:14,833
هل هو خياط السيدات من متجر "ساهيلي"؟
641
00:38:15,291 --> 00:38:17,166
لم أدفع فاتورته بعد.
642
00:38:18,541 --> 00:38:19,375
ماذا الآن؟
643
00:38:26,666 --> 00:38:29,291
"كيف ستسددين دينك؟"
644
00:38:30,416 --> 00:38:31,875
كيف يجرؤ؟
645
00:38:33,833 --> 00:38:37,208
"مرحبًا، مقاس بلوزة الساري
لم يكن مناسبًا،
646
00:38:37,291 --> 00:38:40,083
وكانت بلا حشوة أو بطانة،
ولم تكن على مقاسي مطلقًا.
647
00:38:40,333 --> 00:38:42,958
وحتى 500 روبية كثير عليها.
648
00:38:43,041 --> 00:38:45,875
يمكنك استعادتها، لن أدفع!"
649
00:38:52,625 --> 00:38:55,416
"ولكنك لا تحتاجين إلى حشوة.
650
00:38:55,666 --> 00:38:59,750
تبدين مثالية كما أنت،
بقميصك الأبيض الخاص بموسم الأعياد."
651
00:39:11,583 --> 00:39:14,458
"إذن، ما رأيك بتناول العشاء معًا
بالساعة الـ8؟"
652
00:39:26,583 --> 00:39:27,875
كيف حالك؟
653
00:39:27,958 --> 00:39:29,000
بخير.
654
00:39:29,666 --> 00:39:32,541
- يتكلم اللاعبون عنك بتقدير.
- فهمت.
655
00:39:32,625 --> 00:39:34,958
هل وُلدت يوم فوز "الهند" بكأس العالم؟
656
00:39:35,041 --> 00:39:37,250
- نعم.
- هل ساعدت أخاك في المباريات؟
657
00:39:37,833 --> 00:39:41,875
قصدت مباريات الشوارع الصغيرة
التي كان أخي يلعبها.
658
00:39:42,333 --> 00:39:44,625
"زويا"، الكريكيت بأي شكل كان
تظل كريكيت.
659
00:39:44,791 --> 00:39:48,958
سواء لعبناها في الشوارع أو الإستاد.
660
00:39:49,041 --> 00:39:52,000
بما أنك هنا، سأرى إن كنت محظوظة فعلًا.
661
00:39:52,375 --> 00:39:56,041
مباراة "الهند" و"سريلانكا"
أشبه بفيلم تشويق.
662
00:39:56,125 --> 00:39:59,833
حتى بعد أشواط رائعة من "سريلانكا"،
أرجو أن يظل بوسع "الهند" تحقيق الفوز.
663
00:40:01,833 --> 00:40:04,083
أخطأ "نيكيل" بتوقيت تلك الضربة.
664
00:40:04,166 --> 00:40:06,208
سيسهل على لاعب الميدان الإمساك بها.
665
00:40:06,291 --> 00:40:08,916
ولكن فشل لاعبا الميدان
بالإمساك بها وسط ارتباكهما.
666
00:40:10,083 --> 00:40:13,916
تخطت الكرة كلا اللاعبين
مثل "جون أبراهام" في فيلم "دوم".
667
00:40:14,250 --> 00:40:17,083
ويقترب "نيكيل" من الـ50 نقطة.
668
00:40:17,416 --> 00:40:21,166
أمر مذهل ومدهش ولا يُصدق!
669
00:40:21,250 --> 00:40:23,791
ربما يقف الحظ بجانب "الهند"
في كأس آسيا هذه.
670
00:40:23,875 --> 00:40:25,958
"بعد إحراز 19 كرة متتالية و5 كرات منفردة"
671
00:40:26,041 --> 00:40:29,125
مع جهود "نيكيل" والحظ الموفق،
"الهند" على وشك تحقيق الفوز.
672
00:40:29,208 --> 00:40:31,791
ولكن ما زال الهدف يبدو مستحيلًا.
673
00:40:31,875 --> 00:40:34,208
يحتاج فريق "الهند"
إلى 8 نقاط من كرة واحدة.
674
00:40:34,291 --> 00:40:36,166
وهذا أمر شبه مستحيل.
675
00:40:36,500 --> 00:40:39,458
مشجعو "سريلانكا" يحتفلون منذ الآن.
676
00:40:39,666 --> 00:40:42,333
يبدو أن الفوز
سيكون حليف "سريلانكا" في هذه المباراة.
677
00:40:42,416 --> 00:40:45,833
تتجه الكرة لتحقيق 6 نقاط، وبهذا...
678
00:40:45,916 --> 00:40:48,125
أشار الحكم إلى خطأ قانوني على حامل المضرب!
679
00:40:48,208 --> 00:40:51,083
يتساوى الفريقان بالنقاط،
تحصل "الهند" على 7 نقاط!
680
00:40:51,166 --> 00:40:53,250
وسيرمي الرامي مرة أخرى!
681
00:40:53,333 --> 00:40:55,708
- ماذا حدث للتو؟
- كانت هذه معجزة.
682
00:40:55,791 --> 00:40:58,541
لا شيء مستحيل في الكريكيت.
683
00:40:58,625 --> 00:41:01,041
ليس مطلوبًا سوى نقطة واحدة من كرة واحدة.
684
00:41:01,125 --> 00:41:03,458
فشل آخر بالإمساك...
685
00:41:03,541 --> 00:41:06,541
لا يمسك لاعبو الميدان بالكرة،
ويكمل "نيكيل" جولة كاملة.
686
00:41:06,625 --> 00:41:09,916
خطفت "الهند" الفوز من فم الأسد.
687
00:41:10,000 --> 00:41:12,125
تهانينا يا "نيكيل" على هذا الفوز العظيم.
688
00:41:12,291 --> 00:41:14,458
- شكرًا يا "سونالي".
- ما الذي سار بشكل جيد؟
689
00:41:14,708 --> 00:41:17,375
كل شيء، حقق الفريق البادىء نتيجة كبيرة.
690
00:41:17,500 --> 00:41:20,791
لعبنا بشكل جيد،
والخطأ القانوني الأخير نجح بشدة لصالحنا.
691
00:41:21,083 --> 00:41:23,875
- نعم، "الخطأ القانوني" المحظوظ الأخير.
- نعم.
692
00:41:24,333 --> 00:41:26,166
أموركم تحسنت أخيرًا إذن، صحيح؟
693
00:41:26,250 --> 00:41:27,625
نعم، أعتقد ذلك.
694
00:41:28,375 --> 00:41:32,458
ذكر السيد "لويس" شيئًا
عن امتلاككم سلاح سري في جعبتكم.
695
00:41:32,541 --> 00:41:33,750
ماذا كان يقصد؟
696
00:41:34,083 --> 00:41:36,166
ثمة سلاح واحد، وهو الثقة بالنفس.
697
00:41:37,041 --> 00:41:38,208
صحيح.
698
00:41:38,916 --> 00:41:42,208
ولكني سمعت شائعات عن فتاة اسمها "زويا"،
699
00:41:42,291 --> 00:41:45,708
يبدو أنها تعويذة حظ الفريق، هل هذا صحيح؟
700
00:41:46,791 --> 00:41:50,000
أصغي، هذا ليس موضوعًا قابلًا للنقاش،
أوقف التصوير من فضلك.
701
00:41:50,208 --> 00:41:51,125
حسنًا.
702
00:41:53,500 --> 00:41:54,458
ولكن يا "نيكيل"،
703
00:41:55,166 --> 00:41:59,625
سمعت بأن الاتحاد
سيعرض عليها عقد تعويذة حظ الفريق.
704
00:41:59,750 --> 00:42:01,000
هل تعرف هذا؟
705
00:42:02,791 --> 00:42:04,041
فوق جثتي.
706
00:42:04,500 --> 00:42:08,041
حسنًا، لم كل هذا الغضب؟
مؤكد أنه لن يكون أمرًا مضرًا.
707
00:42:08,541 --> 00:42:11,833
بلى، سيكون مضرًا،
دوامة الحظ هذه ستُغرق الفريق بأكمله.
708
00:42:14,125 --> 00:42:16,958
- لماذا لا تُغرقها هي إذن؟
- ماذا؟
709
00:42:17,041 --> 00:42:20,625
أغرقها في عينيك العسليتين الجميلتين.
710
00:42:21,458 --> 00:42:23,500
أنت "نيكيل كودا" الشهير، بحقك!
711
00:42:24,000 --> 00:42:26,333
اذهب إلى بيتها، وقل لها،
712
00:42:26,625 --> 00:42:29,250
"حبيبتي، لا أريد أن أشاركك مع أحد آخر.
713
00:42:29,333 --> 00:42:31,333
فلا تتناولي الإفطار مع اللاعبين."
714
00:42:31,708 --> 00:42:33,875
- الأمر بسيط.
- كم أنت ماكرة!
715
00:42:34,166 --> 00:42:37,125
فكر في الأمر فحسب، بحقك!
لا أتمنى لك سوى الخير.
716
00:42:37,541 --> 00:42:40,166
لو لم يفشل لاعبو الميدان بالإمساك بالكرة،
717
00:42:40,250 --> 00:42:42,416
كان يمكن أن يخرج "نيكيل"
في المرات الثلاثة.
718
00:42:42,833 --> 00:42:45,541
- إنه محق، ربما تمنحنا "زويا" الحظ.
- هل تشك بهذا؟
719
00:42:45,916 --> 00:42:49,750
تحقق عمي وهو منجم فلكي
من الخارطة الفلكية ليوم ميلاد "زويا".
720
00:42:50,083 --> 00:42:52,958
الحظ حليفها بكل تأكيد.
721
00:42:53,166 --> 00:42:54,333
- حقًا؟
- نعم.
722
00:42:54,541 --> 00:42:56,375
انتهت مرحلة حظها العاثر.
723
00:42:56,458 --> 00:42:58,458
صدقوني، يحدث كل هذا بسبب "زويا".
724
00:42:58,875 --> 00:43:02,041
"روبين"، مهما حدث،
سنحتاج إلى "زويا" في النهائيات.
725
00:43:02,500 --> 00:43:04,500
سأتكلم مع عمي.
726
00:43:10,041 --> 00:43:11,333
ما زلت لا أصدق هذا.
727
00:43:11,500 --> 00:43:15,208
دعاني "نيكيل كودا" لموعد على العشاء.
728
00:43:15,916 --> 00:43:17,416
هل اليوم هو عيد الفاشلين؟
729
00:43:17,791 --> 00:43:20,291
فهو لا يواعد سوى العارضات الشهيرات.
730
00:43:20,833 --> 00:43:23,708
ولم أفز يومًا حتى بمسابقة جمال بالثانوية.
731
00:43:24,916 --> 00:43:27,541
ولكنه كان يغازلني بكل تأكيد.
732
00:43:32,000 --> 00:43:36,541
- مرحبًا، أنا جاهزة، ولكنك لست جاهزًا.
- مرحبًا.
733
00:43:38,291 --> 00:43:40,833
- أيمكنني الدخول للحظة؟
- نعم، بالطبع.
734
00:43:43,000 --> 00:43:45,458
- تبدين جميلة.
- شكرًا لك.
735
00:43:46,208 --> 00:43:47,083
مهلًا!
736
00:43:52,208 --> 00:43:55,916
- هل انتهيت من التصوير؟
- نعم، والفضل لك.
737
00:43:58,500 --> 00:44:00,958
وسترجعين إلى الديار غدًا، صحيح؟
738
00:44:01,041 --> 00:44:02,916
موعد رحلتي يوم بعد غد.
739
00:44:03,125 --> 00:44:05,125
سأذهب للتسوق غدًا.
740
00:44:07,666 --> 00:44:09,291
سأغيّر لك موعد رحلة الطائرة.
741
00:44:10,583 --> 00:44:12,166
سترجعين غدًا.
742
00:44:12,916 --> 00:44:14,041
هذا أفضل.
743
00:44:14,833 --> 00:44:16,333
ولكن لماذا؟
744
00:44:19,666 --> 00:44:22,083
لأني استغرقت 6 أشهر ببناء هذا الفريق.
745
00:44:23,208 --> 00:44:25,625
وبعدما أصبحت الأمور تتحسن أخيرًا...
746
00:44:27,000 --> 00:44:30,333
لا أريدهم أن يعتقدوا
أن السبب هو تعويذة حظ غبية ما.
747
00:44:31,833 --> 00:44:34,041
هل تنعتني بالغبية؟
748
00:44:36,500 --> 00:44:38,500
لا، ليس هذا ما قصدته.
749
00:44:39,291 --> 00:44:41,708
لم أبق هنا عن قصد.
750
00:44:43,083 --> 00:44:45,875
- هل أصبحت المخطىء إذن؟
- بالطبع.
751
00:44:48,375 --> 00:44:50,875
من دعاني إلى الإفطار في البداية؟
752
00:44:51,750 --> 00:44:54,625
من دعاني لمشاهدة المباراة؟
753
00:44:55,166 --> 00:44:56,416
وهذا الثوب!
754
00:44:56,750 --> 00:45:00,375
استنفدت بطاقة أبي الائتمانية لشرائه.
755
00:45:00,458 --> 00:45:02,500
من تكلم عن تعويذة الحظ أولًا؟
756
00:45:05,875 --> 00:45:06,833
أصغي يا "زويا".
757
00:45:07,500 --> 00:45:11,458
إذا بدأ اللاعبون يعتمدون على الحظ،
فسيفقدون التركيز في التدريبات.
758
00:45:11,875 --> 00:45:15,375
سيحولونك إلى "إلهة الحظ"،
وستقعين في متاعب.
759
00:45:15,916 --> 00:45:17,666
لا أريد أي إلهاءات.
760
00:45:18,500 --> 00:45:21,083
لطالما كانت الكريكيت غبية برأيي،
761
00:45:21,166 --> 00:45:23,791
ولكني أدركت للتو أن لاعبي الكريكيت أغبى.
762
00:45:23,875 --> 00:45:25,000
هذا يكفي!
763
00:45:25,083 --> 00:45:28,416
الفريق وحده من يستحق نيل الفضل
على الفوز الذي حققه بجهده.
764
00:45:29,708 --> 00:45:31,541
الفريق أم أنت؟
765
00:45:33,708 --> 00:45:35,958
ستغادرين في رحلة الغد، وانتهى النقاش.
766
00:45:37,083 --> 00:45:38,750
سيحجز لك "لوكي" التذكرة.
767
00:45:47,375 --> 00:45:48,333
تبًا!
768
00:45:49,583 --> 00:45:52,125
سيداتي وسادتي، معكم كابتن الطائرة.
769
00:45:52,208 --> 00:45:55,833
وصلنا إلى "مومباي"،
ودرجة الحرارة في الخارج هي 34 درجة.
770
00:45:56,291 --> 00:45:59,833
وللأسف، خسرنا المباراة ضد "بنغلاديش".
771
00:46:00,000 --> 00:46:02,208
- يجب استبعاد "كودا" من الفريق.
- لماذا؟
772
00:46:03,708 --> 00:46:05,166
إنه لا يركز على اللعب.
773
00:46:05,250 --> 00:46:06,958
- يركز أكثر على النساء.
- مرحبًا.
774
00:46:07,500 --> 00:46:10,291
"سبونج بوب"، كان يُفترض أن ترجعي غدًا.
775
00:46:10,416 --> 00:46:12,666
لماذا تجلسان في الخارج؟
776
00:46:13,416 --> 00:46:14,541
لنبرّد عن نفسينا.
777
00:46:16,750 --> 00:46:20,000
خسرت "الهند" المباراة ضد "بنغلاديش"،
لهذا السبب أيضًا.
778
00:46:20,416 --> 00:46:21,458
هذا مؤسف.
779
00:46:21,541 --> 00:46:23,666
جيد، يستحق "كودا" هذا.
780
00:46:24,291 --> 00:46:25,833
لماذا تحقدين على "كودا"؟
781
00:46:26,708 --> 00:46:28,750
- هل التقيته؟
- كنت هناك للتصوير.
782
00:46:29,083 --> 00:46:30,250
وكان لا بد أن ألتقيه.
783
00:46:30,333 --> 00:46:32,708
حقًا؟ هل أخذت إهداءً موقعًا منه
والتقطت صورة ذاتية؟
784
00:46:32,791 --> 00:46:34,583
كيف هو؟ وكيف هو الفريق؟
785
00:46:35,666 --> 00:46:37,583
أغبياء، جميعهم أغبياء.
786
00:46:37,666 --> 00:46:40,000
اللاعبون والمشجعون مثلكما.
787
00:46:46,041 --> 00:46:46,916
ما خطبها؟
788
00:46:48,041 --> 00:46:49,166
نعتتني بالغبي.
789
00:46:56,541 --> 00:46:57,500
أيها السادة.
790
00:46:58,916 --> 00:47:03,750
لم أر مصادفة كهذه
طوال حياتي المهنية لـ10 سنوات في الكريكيت.
791
00:47:04,208 --> 00:47:06,208
عندما تتناول الإفطار معنا،
792
00:47:06,750 --> 00:47:09,166
نفوز في النهاية حتى بأصعب المباريات.
793
00:47:09,666 --> 00:47:11,333
سيشهد السيد "جوغبال" على هذا.
794
00:47:11,833 --> 00:47:13,791
لقد شهد السحر بنفسه.
795
00:47:15,291 --> 00:47:16,833
ستجعلنا نفوز بالكأس.
796
00:47:17,541 --> 00:47:21,166
ولكن هل سيلجأ منتخب "الهند"
إلى سحر الـ"فودو" والسحر الأسود؟
797
00:47:22,083 --> 00:47:24,166
ليس هذا ما نقوله يا "إيجاي".
798
00:47:24,333 --> 00:47:29,166
إذا تناولت فتاة شابة الإفطار
مع اللاعبين قبل المباراة،
799
00:47:29,250 --> 00:47:30,708
فأين الضرر في هذا؟
800
00:47:31,541 --> 00:47:34,416
هذا ليس سحر "فودو" ولا سحر أسود.
801
00:47:35,875 --> 00:47:37,083
لديه وجهة نظر.
802
00:47:41,583 --> 00:47:43,416
لنحتفل بتناول طبق "كاتشوري".
803
00:47:48,333 --> 00:47:50,041
"منطقة عسكرية
ممنوع دخول المدنيين"
804
00:47:50,125 --> 00:47:51,833
"كاوشيك" الجبان!
805
00:47:52,166 --> 00:47:54,875
- ما الفائدة من وسام البسالة؟
- صحيح.
806
00:47:54,958 --> 00:47:57,083
لم يخف من دبابات الأعداء،
807
00:47:58,291 --> 00:48:01,083
ولكنه يهرب مثل الدجاجة
أمام السيدة "ميشرا".
808
00:48:03,458 --> 00:48:06,291
كان زوجها "ميشرا" صديقًا مقربًا لي.
809
00:48:06,458 --> 00:48:07,333
كان كذلك.
810
00:48:07,416 --> 00:48:10,583
بحقك! مر عامين على موت "ميشرا".
811
00:48:10,666 --> 00:48:12,666
ولكني لا أستحق امرأة مثل "سافيتا".
812
00:48:12,750 --> 00:48:14,333
إنه معجب بها.
813
00:48:14,416 --> 00:48:18,208
- اعترف للتو أنه معجب بـ"سافيتا".
- نعم.
814
00:48:18,291 --> 00:48:21,125
سماعة أذنه لا تعمل جيدًا. لا، لا تتصل بها.
815
00:48:24,166 --> 00:48:25,458
هل يُعقل أن تكون "سافيتا"؟
816
00:48:30,500 --> 00:48:32,125
- أنت!
- مرحبًا.
817
00:48:32,208 --> 00:48:33,625
ماذا تفعل هنا؟
818
00:48:36,000 --> 00:48:36,916
جئت للاعتذار.
819
00:48:37,000 --> 00:48:38,125
اعتذر إذن.
820
00:48:39,333 --> 00:48:40,291
اعتذرت للتو.
821
00:48:40,791 --> 00:48:41,708
هل تقيمين حفلة؟
822
00:48:43,083 --> 00:48:45,625
- نعم.
- ألهذا السبب لا تدعينني للدخول؟
823
00:48:46,791 --> 00:48:48,458
ألست رائعًا كفاية لأصدقائك؟
824
00:48:49,458 --> 00:48:51,250
أم هل لديك حبيب سيشعر بالغيرة؟
825
00:48:51,708 --> 00:48:53,125
"زويا" يا عزيزتي!
826
00:48:53,833 --> 00:48:55,958
- أنا قادمة.
- لماذا تستغرقين كل هذا الوقت؟
827
00:48:58,916 --> 00:49:00,333
"نيكيل كودا"!
828
00:49:00,916 --> 00:49:03,875
- أنا من أشد المعجبين بك.
- شكرًا لك.
829
00:49:04,666 --> 00:49:07,625
- هل أنت تائه؟
- جاء للقائي يا عمي "جيمي".
830
00:49:07,916 --> 00:49:09,000
جئت للقاء "زويا".
831
00:49:09,416 --> 00:49:10,750
هل جاء للقائك؟
832
00:49:12,125 --> 00:49:13,750
إنه صيد ثمين يا "زويا".
833
00:49:15,875 --> 00:49:17,333
لماذا تقف عندك؟ تفضل بالدخول.
834
00:49:18,541 --> 00:49:20,750
تفضل بالدخول.
835
00:49:25,708 --> 00:49:27,791
كيف تستطيع مصادقة الفتيات بسهولة؟
836
00:49:28,125 --> 00:49:30,208
- "سولانكي"!
- أحسنت بالإمساك بها.
837
00:49:31,750 --> 00:49:33,916
- أنا أبرع كحامل مضرب.
- انظرا من حضر.
838
00:49:40,166 --> 00:49:41,208
مرحبًا جميعًا.
839
00:49:43,375 --> 00:49:44,750
يا إلهي!
840
00:49:45,250 --> 00:49:47,000
"نيكيل كودا" هنا!
841
00:49:49,500 --> 00:49:52,791
والحائز على وسام البسالة، "كاوشيك" الجبان!
842
00:49:53,791 --> 00:49:54,875
لماذا تسمونه بالجبان؟
843
00:49:54,958 --> 00:49:56,166
إنه لا يمتلك الشجاعة.
844
00:49:56,541 --> 00:49:58,000
ولكنه حائز على وسام البسالة.
845
00:49:58,083 --> 00:49:59,166
نعم.
846
00:49:59,333 --> 00:50:02,083
ماذا ستسمي رجلًا
847
00:50:02,166 --> 00:50:07,375
لا يمكنه تحقيق هدف
حتى لو جاءته الكرة على طبق فضة؟
848
00:50:07,500 --> 00:50:08,500
"نيكيل كودا"!
849
00:50:09,291 --> 00:50:11,333
- "كاوشيك" الجبان.
- نعم، الجبان.
850
00:50:12,458 --> 00:50:13,666
إنهم يمزحون.
851
00:50:13,750 --> 00:50:14,750
لا أفهم يا سيدي.
852
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
"كاوشيك" يحب السيدة "ميشرا".
853
00:50:17,208 --> 00:50:18,541
السيدة "ميشرا"...
854
00:50:19,416 --> 00:50:21,875
تعيش في ذلك البيت.
855
00:50:21,958 --> 00:50:24,166
في الواقع، دعوتها لحضور هذه الحفلة.
856
00:50:24,541 --> 00:50:26,625
ولكنه لم يستطع النطق بكلمة.
857
00:50:26,708 --> 00:50:28,333
للإنصاف،
858
00:50:28,541 --> 00:50:31,666
قال "كاوشيك": "تناولي بعض الكعك".
859
00:50:31,791 --> 00:50:32,791
بلى.
860
00:50:32,958 --> 00:50:35,083
حتى أنا سمعته يقولها.
861
00:50:35,166 --> 00:50:36,125
ها أنتم من جديد!
862
00:50:36,208 --> 00:50:37,750
لنتصل بها إذن.
863
00:50:37,833 --> 00:50:40,208
- نعم.
- لنفعل.
864
00:50:40,291 --> 00:50:41,625
ما خطبك؟
865
00:50:41,708 --> 00:50:43,666
تكلم معها.
866
00:50:43,833 --> 00:50:44,666
تحلّ بالجرأة.
867
00:50:44,750 --> 00:50:46,291
هيا يا صاح!
868
00:50:46,791 --> 00:50:48,000
ماذا تفعل؟
869
00:50:48,083 --> 00:50:49,875
- الهاتف يرن.
- هل يرن؟
870
00:50:50,291 --> 00:50:53,166
- "سولانكي"، تكلم أنت معها.
- تكلم أنت معها.
871
00:50:53,750 --> 00:50:56,541
لا أريد أن أتكلم.
872
00:50:56,666 --> 00:50:58,208
- عليك التكلم معها.
- لا.
873
00:50:58,708 --> 00:51:01,208
"كاوشيك"، إياك أن تغلق الخط!
874
00:51:03,500 --> 00:51:04,625
مرحبًا؟
875
00:51:05,583 --> 00:51:07,625
- ما اسمها؟
- "سافيتا".
876
00:51:07,708 --> 00:51:09,500
لماذا تتصل ولا تتكلم
877
00:51:10,000 --> 00:51:13,083
بينما لا تفعل سوى التحديق بي
دون كلام كلما التقينا؟
878
00:51:14,333 --> 00:51:15,291
أنا آسف.
879
00:51:19,375 --> 00:51:21,291
هذا كل ما أردت قوله الليلة.
880
00:51:21,875 --> 00:51:22,791
أنا آسف.
881
00:51:25,416 --> 00:51:26,416
آسف على ماذا؟
882
00:51:28,375 --> 00:51:32,375
آسف على كل سوء تفاهم حدث بيننا.
883
00:51:33,750 --> 00:51:34,875
هذا آخر ما أريده.
884
00:51:36,083 --> 00:51:38,500
ماذا تريد إذن؟
885
00:51:39,500 --> 00:51:42,041
أريد أن أتمكن من إخبارك
886
00:51:43,000 --> 00:51:47,041
بما أشعر به عندما أكون بجانبك.
887
00:51:55,875 --> 00:51:58,166
أريد أن تدوم محادثاتنا لساعات.
888
00:52:00,083 --> 00:52:03,208
أريدك أن تضحكي على دعاباتي.
889
00:52:05,666 --> 00:52:09,916
أريد إثارة إعجابك بأي شكل كان.
890
00:52:14,416 --> 00:52:17,291
أريدك بجانبي عندما أفوز،
891
00:52:19,083 --> 00:52:21,625
وأريدك بجانبي عندما أخسر.
892
00:52:31,166 --> 00:52:32,916
أعرف أنك في البيت يا "سافيتا".
893
00:52:35,458 --> 00:52:36,833
يمكنني رؤية بيتك.
894
00:52:38,500 --> 00:52:40,708
وإذا كنت مهتمة بي،
895
00:52:42,333 --> 00:52:47,625
فأشعلي الضوء وأنيري لي حياتي.
896
00:53:13,708 --> 00:53:15,208
نعم!
897
00:53:16,291 --> 00:53:17,375
نعم!
898
00:53:18,166 --> 00:53:20,958
نخبكم يا رفاق، نخب "نيكيل كودا"!
899
00:53:21,083 --> 00:53:23,083
نخبكم!
900
00:53:23,166 --> 00:53:24,333
- بالتوفيق.
- بالتوفيق.
901
00:53:24,416 --> 00:53:25,958
لقد فعلها!
902
00:53:44,208 --> 00:53:46,458
- مرحى!
- لا!
903
00:53:55,333 --> 00:53:56,958
لا تلمسي هذا الزر من فضلك.
904
00:53:57,625 --> 00:53:58,583
لماذا؟
905
00:53:58,666 --> 00:54:00,125
مصورو الصحف في كل مكان.
906
00:54:00,666 --> 00:54:04,166
كما أنه إذا بقي السقف مفتوحًا ونحن نتجول،
فستفسد تسريحة شعري.
907
00:54:06,208 --> 00:54:09,000
- هذا ما كانت حبيبتي تقوله على الأقل.
- "كانت"؟
908
00:54:09,083 --> 00:54:10,416
لقد انفصلنا.
909
00:54:13,125 --> 00:54:14,041
لماذا؟
910
00:54:14,916 --> 00:54:18,583
لأنها لم تكن تحبني
إلا لأني قائد فريق الكريكيت.
911
00:54:20,916 --> 00:54:24,125
لا تهتم لكلامي،
ولكنك تتصرف دائمًا كقائد فريق.
912
00:54:24,208 --> 00:54:27,166
"الكريكيت، الفريق، كأس العالم، التدريبات."
913
00:54:27,833 --> 00:54:29,625
لا بد أنها شعرت بالسأم من ذلك.
914
00:54:30,500 --> 00:54:31,416
ولا ألومها.
915
00:54:32,291 --> 00:54:33,666
كم أنت فتاة غريبة الأطوار!
916
00:54:34,625 --> 00:54:38,125
كان أي شخص آخر سيتعاطف معي فورًا،
917
00:54:38,583 --> 00:54:41,041
ويقول إن حبيبتي السابقة كانت مشعوذة.
918
00:54:41,250 --> 00:54:43,250
أي نوع من الفتيات ترافق؟
919
00:54:44,166 --> 00:54:45,708
النوع الخاطىء كما هو واضح.
920
00:54:58,666 --> 00:54:59,750
شكرًا لك.
921
00:55:00,875 --> 00:55:03,958
اشرب الحليب، فهو مفيد لشعر الصدر.
922
00:55:06,958 --> 00:55:10,250
- ماذا؟
- آسفة.
923
00:55:10,875 --> 00:55:12,875
كان أبي يقول هذا دومًا.
924
00:55:13,000 --> 00:55:16,125
كان يقول لي هذا لأشرب الحليب.
925
00:55:17,541 --> 00:55:19,541
لم يكن يجيد تربية الفتيات.
926
00:55:25,541 --> 00:55:26,625
هل تفتقدين أمك؟
927
00:55:28,375 --> 00:55:30,458
بلى.
928
00:55:31,958 --> 00:55:35,541
ولكن كلما افتقدتها، أرسل لها قبلة طائرة.
929
00:55:37,291 --> 00:55:38,416
قبلة طائرة؟
930
00:55:39,083 --> 00:55:39,958
أقصد المفرقعات.
931
00:55:40,875 --> 00:55:42,166
القنابل.
932
00:55:42,541 --> 00:55:43,583
والصواريخ،
933
00:55:44,041 --> 00:55:45,625
ومؤكد أنها تتلقاها.
934
00:55:46,750 --> 00:55:48,541
لهذا تحبين المفرقعات.
935
00:55:54,666 --> 00:55:59,041
أتعرفين؟ مع كل هذا الضغط
بسبب كوني قائد الفريق، نسيت المرح.
936
00:55:59,750 --> 00:56:01,583
أمضيت وقتًا رائعًا مع عائلتك.
937
00:56:02,208 --> 00:56:04,833
يحب الجميع زيارة حديقة الحيوانات.
938
00:56:09,125 --> 00:56:10,166
حسنًا إذن.
939
00:56:15,125 --> 00:56:17,000
أعتقد أني تحمست قليلًا.
940
00:56:37,416 --> 00:56:38,416
طابت ليلتك.
941
00:56:40,000 --> 00:56:41,833
- وداعًا.
- وداعًا.
942
00:56:43,125 --> 00:56:44,166
وداعًا.
943
00:56:58,083 --> 00:56:59,750
كم هو بيتك جميل!
944
00:57:01,833 --> 00:57:03,833
المناطق العسكرية مميزة.
945
00:57:04,500 --> 00:57:05,916
ما الأمر يا سيد "جوغبال"؟
946
00:57:06,750 --> 00:57:07,958
ما سبب حضورك إلى هنا؟
947
00:57:09,041 --> 00:57:12,416
قرر اتحاد الكريكيت الهندي
948
00:57:12,916 --> 00:57:17,291
تعيينك تعويذة حظ منتخب "الهند" للكريكيت
في كأس العالم.
949
00:57:17,791 --> 00:57:18,916
تهانينا.
950
00:57:21,708 --> 00:57:24,833
"لوكي"، أخبرها بالأوامر والنواهي.
951
00:57:29,583 --> 00:57:32,833
ستتلقين أجرًا يبلغ 700 ألف روبية
عن كل مباراة يلعبها المنتخب.
952
00:57:33,875 --> 00:57:36,125
إذا بلغ منتخب "الهند" النهائي،
953
00:57:36,250 --> 00:57:38,250
فسيكون المجموع 9 مباريات.
954
00:57:38,625 --> 00:57:41,875
أي ستتلقين أجرًا
يبلغ 6 مليون و300 ألف روبية.
955
00:57:42,666 --> 00:57:44,833
إذا فاز منتخب "الهند" بكأس العالم،
956
00:57:44,916 --> 00:57:48,000
فستتلقين مكافأة إضافية
تبلغ 3 مليون و700 ألف روبية.
957
00:57:49,333 --> 00:57:51,083
أي سيبلغ المجموع 10 ملايين روبية.
958
00:57:51,166 --> 00:57:52,250
رقم صحيح.
959
00:57:52,666 --> 00:57:54,333
سيداتي وسادتي،
960
00:57:54,416 --> 00:57:57,666
لنلعب لعبة "(زويا) ستصبح مليونيرة!"
961
00:57:58,250 --> 00:58:00,333
حتى بعد خصم 30 بالمئة كضريبة،
962
00:58:00,458 --> 00:58:04,500
سيتبقى لدي مال كافٍ
لأصفع "مونيتا" على وجهها وأستقيل من عملي.
963
00:58:04,583 --> 00:58:08,458
ثم سأنشىء وكالة إعلاناتي الخاصة.
964
00:58:09,041 --> 00:58:11,333
وسأؤلف مقطوعات إعلاناتي الخاصة.
965
00:58:11,416 --> 00:58:12,375
يُرجى ملاحظة ما يلي:
966
00:58:12,458 --> 00:58:17,458
قبل كل مباراة، من المنتظر منك
أن تكوني على طاولة إفطار منتخب "الهند"،
967
00:58:17,875 --> 00:58:19,583
لتناول الإفطار مع اللاعبين.
968
00:58:19,666 --> 00:58:23,916
عليك معاملة كل لاعبي الفريق بمساواة.
969
00:58:24,958 --> 00:58:28,291
إذا عانقت أحدهم، فعليك معانقة الجميع.
970
00:58:28,375 --> 00:58:33,250
أثناء كأس العالم، لا يمكنك المجامعة.
971
00:58:33,750 --> 00:58:34,958
ما معنى "المجامعة"؟
972
00:58:35,416 --> 00:58:36,250
المعاشرة.
973
00:58:37,458 --> 00:58:38,833
يعتقدون أن لديك حياة جنسية.
974
00:58:39,750 --> 00:58:41,083
يا لها من دعابة!
975
00:58:41,166 --> 00:58:43,875
هل قرأت الاسم على اللافتة في الخارج؟
976
00:58:44,875 --> 00:58:46,000
لا أعتقد أني لاحظته.
977
00:58:46,083 --> 00:58:50,083
لا تنس قراءته في طريق خروجك،
أنا محارب قديم في الجيش.
978
00:58:50,166 --> 00:58:52,083
- أبي...
- اصمتي يا "زويا".
979
00:58:53,666 --> 00:58:54,791
ماذا توقعت؟
980
00:58:55,375 --> 00:58:57,875
أن تأتي إلى هنا ملوحًا بأموالك،
981
00:58:58,708 --> 00:59:00,333
وسننفذ نحن أوامرك؟
982
00:59:00,916 --> 00:59:03,750
أفعل هذا من أجل مصلحة الكريكيت.
983
00:59:03,833 --> 00:59:07,166
هذا العقد ليس لمصلحة أحد،
لا "زويا" ولا الكريكيت.
984
00:59:08,625 --> 00:59:11,541
- أبي!
- هذا جنوني، تبًا لهؤلاء المدنيين!
985
00:59:11,625 --> 00:59:12,750
أبي!
986
00:59:15,625 --> 00:59:18,250
"زويا"، لا تنسي ما هو على المحك هنا.
987
00:59:19,375 --> 00:59:21,583
سينتظر الاتحاد قرارك النهائي.
988
00:59:35,333 --> 00:59:39,500
"(نيكيل):
هلا نتناول العشاء معًا الليلة؟"
989
00:59:51,583 --> 00:59:52,666
هل والدك في البيت؟
990
00:59:53,583 --> 00:59:54,625
لا.
991
00:59:55,375 --> 00:59:56,333
وماذا عن أخيك؟
992
00:59:57,083 --> 00:59:57,958
لا.
993
00:59:58,250 --> 00:59:59,083
ومن تكون أنت؟
994
01:00:02,166 --> 01:00:04,791
سيدتي، بعض الصحفيين الفضوليين يلاحقونني.
995
01:00:05,375 --> 01:00:07,791
هلا تخبئينني في بيتك من فضلك؟
996
01:00:08,250 --> 01:00:11,125
هل ستستغل وجودي وحدي في البيت؟
997
01:00:11,208 --> 01:00:12,333
بكل تأكيد.
998
01:00:13,500 --> 01:00:15,500
يمكنك الدخول إذن.
999
01:00:19,500 --> 01:00:21,083
إنهما من طاقم "سونالي".
1000
01:00:21,791 --> 01:00:23,666
ويسعيان وراء أخبار مهمة عاجلة.
1001
01:00:23,750 --> 01:00:25,708
"(زويا سولانكي) هي تعويذة حظ الكريكيت."
1002
01:00:26,541 --> 01:00:28,416
هل تمزح؟
1003
01:00:29,083 --> 01:00:30,500
هذا الثوب منحوس.
1004
01:00:32,083 --> 01:00:34,041
لم نستطع الخروج بموعد غرامي مطلقًا.
1005
01:00:34,708 --> 01:00:36,666
وعدت بأن أصطحبك للعشاء.
1006
01:00:37,333 --> 01:00:38,500
أين المطبخ؟
1007
01:00:41,833 --> 01:00:47,833
"إنه لطف القدر
1008
01:00:49,416 --> 01:00:56,250
أن يلتقي دربانا هكذا
1009
01:00:57,416 --> 01:01:03,791
هذه هي قصة خطوط اليد
1010
01:01:04,916 --> 01:01:11,916
خطوط أيدينا التي تجمعنا
1011
01:01:13,500 --> 01:01:20,375
أنا صحراء مليئة بالرمال
وأنت موسم المطر
1012
01:01:21,125 --> 01:01:28,125
أتمنى أن تفهم أنك تمثل كل هذا بالنسبة لي
1013
01:01:28,916 --> 01:01:35,833
أتمنى أن تفهم أنك تمثل كل هذا بالنسبة لي
1014
01:01:36,625 --> 01:01:43,166
أتمنى أن تفهم أنك تمثل كل هذا بالنسبة لي
1015
01:01:44,250 --> 01:01:51,250
أتمنى أن تفهم أنك تمثل كل هذا بالنسبة لي"
1016
01:01:54,041 --> 01:01:56,916
ما رأيك بشقة بطابق علوي في "دبي"؟
1017
01:01:59,666 --> 01:02:00,625
الطقس حار هناك.
1018
01:02:04,583 --> 01:02:06,541
ماذا تقول؟
1019
01:02:07,166 --> 01:02:11,875
"(زويا):
آسفة سيدي، لا يمكنني قبول العرض"
1020
01:02:12,000 --> 01:02:12,958
ما الخطب؟
1021
01:02:21,083 --> 01:02:22,000
مرحبًا.
1022
01:02:22,541 --> 01:02:25,625
ما هو شعورك بعد رفض 10 ملايين روبية؟
1023
01:02:26,791 --> 01:02:31,750
أشعر كأني حققت السعادة المطلقة.
1024
01:02:32,375 --> 01:02:35,583
- تعرفين أني أشتاق إليك.
- أشتاق إليك أيضًا.
1025
01:02:38,666 --> 01:02:41,041
كم أحبك! أشتاق إليك أيضًا.
1026
01:02:43,916 --> 01:02:45,208
سأعاود الاتصال بك.
1027
01:02:47,625 --> 01:02:49,166
هل كنت تتكلمين مع ذلك الفاشل؟
1028
01:02:50,500 --> 01:02:54,250
هلا تطرق الباب قبل أن تدخل؟
حتى الجيش لم يستطع تأديبك.
1029
01:02:54,375 --> 01:02:55,500
سيدي!
1030
01:02:55,583 --> 01:02:58,166
- دق الباب، استيقظي يا "سبونج بوب".
- كفّ عن هذا!
1031
01:03:03,125 --> 01:03:05,750
يا "سبونج بوب"،
بغض النظر عن رأيك في "رافانا"،
1032
01:03:05,833 --> 01:03:07,583
إلا أنه كان يحب أخته كثيرًا.
1033
01:03:07,666 --> 01:03:08,500
ما المقصود؟
1034
01:03:10,250 --> 01:03:12,083
المقصود هو أني قلق عليك، اتفقنا؟
1035
01:03:13,750 --> 01:03:16,500
تذكري أن بوسعه مواعدة امرأة أفضل منك،
هذا كل ما أقوله.
1036
01:03:16,583 --> 01:03:17,583
حقًا؟
1037
01:03:19,000 --> 01:03:19,833
حقًا.
1038
01:03:20,875 --> 01:03:21,750
أصغي...
1039
01:03:22,500 --> 01:03:24,500
كنت تواعدين الفاشلين دومًا،
1040
01:03:24,583 --> 01:03:25,875
فهل اعترضت يومًا؟
1041
01:03:26,708 --> 01:03:28,333
ولكن هذا من مستوى أكبر.
1042
01:03:28,416 --> 01:03:31,083
الرجال أمثال "كودا" فوق مستواك.
1043
01:03:31,583 --> 01:03:33,958
هل سبق أن تساءلت عن سبب اهتمامه بك؟
1044
01:03:36,833 --> 01:03:39,708
ما أحاول قوله
هو أنه ربما يحاول استغلال حسن حظك.
1045
01:03:40,750 --> 01:03:43,000
وأنا أحاول حمايتك فحسب.
1046
01:03:44,291 --> 01:03:45,666
يمكنني حماية نفسي.
1047
01:03:46,708 --> 01:03:49,208
حسنًا، احمي نفسك!
1048
01:03:49,791 --> 01:03:50,708
احمي نفسك!
1049
01:03:51,166 --> 01:03:54,250
- احمي نفسك!
- كفّ عن هذا يا "زورافار"!
1050
01:03:54,333 --> 01:03:56,791
- أبي!
- احمي نفسك! "أبي!"
1051
01:03:57,500 --> 01:04:01,583
ستلاحظون أن جوهر هذه الحملة الدعائية
هو عضلات البطن.
1052
01:04:02,916 --> 01:04:04,666
"مونيتا"، هل اتصلت بي؟
1053
01:04:05,083 --> 01:04:06,500
"زويا"!
1054
01:04:07,458 --> 01:04:09,458
أنا فخورة بك لأول مرة في حياتي.
1055
01:04:09,916 --> 01:04:13,750
بفضلك، شركة "أوريلايت" للإسمنت
الراعية المشتركة لمنتخب "الهند"
1056
01:04:14,083 --> 01:04:16,541
منحتنا عقد إعلاناتها لكأس العالم.
1057
01:04:16,625 --> 01:04:18,000
لكأس العالم؟
1058
01:04:18,083 --> 01:04:22,125
نعم، وقّع "روبين راول"
العقد الجديد مع "أوريلايت"،
1059
01:04:22,250 --> 01:04:27,625
وأصر على أن تتولى "إيه دبليو بي"
حملة الإعلانات تحت قيادتك أنت.
1060
01:04:28,666 --> 01:04:32,791
احزمي أمتعتك، ستذهبين إلى كأس العالم.
1061
01:04:37,791 --> 01:04:38,708
نعم!
1062
01:04:39,041 --> 01:04:40,666
كانت الحياة تختبرني،
1063
01:04:40,833 --> 01:04:44,375
وبسبب رفضي عرض الـ10 ملايين روبية،
نجحت بالاختبار بتفوق.
1064
01:04:44,666 --> 01:04:47,625
أصبحت أملك الآن حبيبًا مثيرًا ووظيفة رائعة.
1065
01:04:47,875 --> 01:04:52,541
أنا أتجه إلى الشوط الثاني من حياتي.
1066
01:04:52,625 --> 01:04:53,583
مرحى!
1067
01:05:09,083 --> 01:05:15,458
"لنجعل بلادنا تتألق
ونجعلها تفوز بإيمانكم
1068
01:05:15,583 --> 01:05:18,541
(نيرولاك)!
1069
01:05:19,500 --> 01:05:26,416
ادخلوا إلى عالم الأحلام
واطلوه بالألوان
1070
01:05:26,541 --> 01:05:27,750
(نيرولاك)!
1071
01:05:28,500 --> 01:05:29,958
(نيرولاك)!"
1072
01:05:30,041 --> 01:05:33,041
تتمنى "نيرولاك" لمنتخب "الهند"
التوفيق في كأس العالم.
1073
01:05:33,125 --> 01:05:35,458
إلى جانب 14 دولة أخرى حول العالم،
1074
01:05:35,541 --> 01:05:38,041
ستتنافس "الهند" في هذا الحدث المثير،
1075
01:05:38,125 --> 01:05:40,041
وفريق واحد فقط سيصبح البطل.
1076
01:05:40,125 --> 01:05:43,333
ستكون مباراة "الهند" الأولى ضد "باكستان"
في المجموعة الثانية.
1077
01:05:43,875 --> 01:05:46,916
"معسكر تدريب منتخب (الهند)، (كالكتا)"
1078
01:05:48,041 --> 01:05:50,291
ليس مجددًا! أرى "زويا" في كل مكان.
1079
01:05:50,833 --> 01:05:53,916
في أحلامي، وعلى طاولة الإفطار،
والآن، على المدرجات.
1080
01:05:54,000 --> 01:05:56,791
هذا غير معقول، حتى أنا أراها.
1081
01:05:56,958 --> 01:05:57,833
وأنا كذلك.
1082
01:05:59,625 --> 01:06:01,083
إنها هنا لتصوير إعلان.
1083
01:06:02,875 --> 01:06:06,000
لماذا تحدقون بي هكذا؟
أردناها أن تصبح تعويذة حظنا.
1084
01:06:06,208 --> 01:06:09,166
عجز السيد "جوغبال" عن فعل شيء،
فاضطررت لفعلها على طريقتي.
1085
01:06:09,541 --> 01:06:13,791
هل تقسم بأنك لا تمزح؟
1086
01:06:14,250 --> 01:06:15,791
"بانديت"، هذه كأس العالم.
1087
01:06:17,625 --> 01:06:18,750
لماذا سأمزح بشيء كهذا؟
1088
01:06:23,416 --> 01:06:24,333
هيا.
1089
01:06:24,791 --> 01:06:26,333
- حان وقت الجري.
- نعم.
1090
01:06:27,125 --> 01:06:28,000
هيا.
1091
01:06:31,375 --> 01:06:33,083
عذرًا. ماذا؟
1092
01:06:37,083 --> 01:06:38,208
هذا أنا.
1093
01:06:40,625 --> 01:06:43,875
- مرحبًا.
- مرحبًا يا "مفرقعة"، اشتقت إليك.
1094
01:06:45,125 --> 01:06:47,541
"روبين"، كيف سنتشارك جميعًا
بهذه القطعة الصغيرة؟
1095
01:06:47,666 --> 01:06:49,458
سنقطعها إلى أجزاء صغيرة ونتناولها.
1096
01:06:49,541 --> 01:06:52,458
ستنتهي فترة الحظ بعد 10 دقائق.
1097
01:06:52,541 --> 01:06:53,416
أسرعوا.
1098
01:06:53,500 --> 01:06:54,750
سأتناول أول لقمة.
1099
01:06:54,833 --> 01:06:56,166
بالطبع يا أخي، لنسرع.
1100
01:06:57,166 --> 01:06:58,541
من هذا الرجل؟
1101
01:07:00,958 --> 01:07:02,916
خرجت وكالة "إيه دبليو بي" بفكرة عبقرية
1102
01:07:03,000 --> 01:07:08,875
بأن مشاهدة "روبين" يتمرن وهو عاري الصدر
ستلقى رواجًا واسعًا.
1103
01:07:09,250 --> 01:07:11,125
ربما، عضلات بطنه الستة بارزة.
1104
01:07:11,750 --> 01:07:12,750
حقًا؟
1105
01:07:12,916 --> 01:07:17,791
نفضّل مشاهدة فتاة شقراء
تخرج من الماء بملابس سباحة،
1106
01:07:17,958 --> 01:07:20,375
وسيلقى هذا رواجًا أوسع.
1107
01:07:20,541 --> 01:07:22,208
ويمكننا أيضًا القول:
1108
01:07:22,666 --> 01:07:25,125
"يا لها من أناقة! يا له من قوام!
1109
01:07:25,500 --> 01:07:26,958
(أوريلايت) للإسمنت!"
1110
01:07:29,291 --> 01:07:30,250
كم أنت مخطئة!
1111
01:07:32,666 --> 01:07:34,291
"روبين"، لماذا يتقدمنا "شيفي"؟
1112
01:07:34,750 --> 01:07:36,166
علاقته بها جيدة.
1113
01:07:36,250 --> 01:07:37,125
أسرعي.
1114
01:07:37,208 --> 01:07:38,333
لا أجد بطاقة الباب!
1115
01:07:38,416 --> 01:07:40,583
ما حدث قد حدث، انسوه.
1116
01:07:40,666 --> 01:07:42,291
أعتقد أني نسيتها في الغرفة.
1117
01:07:44,666 --> 01:07:45,708
مرحبًا يا "زويا".
1118
01:07:46,833 --> 01:07:50,250
- هل أنت قادمة أم ذاهبة؟
- قادمة... لا، ذاهبة...
1119
01:07:50,583 --> 01:07:53,833
- أقصد أنني خرجت لاستنشاق الهواء العليل.
- تناولي قطعة من الكعك.
1120
01:07:54,250 --> 01:07:56,666
- لماذا؟
- اليوم هو يوم عيد ميلادي.
1121
01:07:56,791 --> 01:07:59,000
قطّعنا الكعكة، وسيسرني أن تتناولي قطعة.
1122
01:07:59,083 --> 01:07:59,916
نعم.
1123
01:08:00,000 --> 01:08:02,208
- عيد ميلاد سعيد.
- شكرًا. تفضلي.
1124
01:08:02,291 --> 01:08:03,208
حسنًا.
1125
01:08:13,666 --> 01:08:15,166
لقد تناولتها كلها!
1126
01:08:15,708 --> 01:08:17,875
لا بأس، هذا من أجل الفريق والعمل الجماعي.
1127
01:08:17,957 --> 01:08:19,707
ولكننا اتفقنا أنه عيد ميلادي أنا.
1128
01:08:19,791 --> 01:08:21,166
ولكنها كانت فكرتي أنا.
1129
01:08:21,332 --> 01:08:22,541
حسنًا، لنذهب.
1130
01:08:22,750 --> 01:08:25,375
"زويا"، استريحي قليلًا، لدينا تصوير.
1131
01:08:25,541 --> 01:08:27,541
- بالتوفيق في المباراة.
- شكرًا.
1132
01:08:29,957 --> 01:08:31,750
بداية الأشواط لفريق "الهند".
1133
01:08:32,582 --> 01:08:33,832
"كيتان" في الهجوم.
1134
01:08:35,041 --> 01:08:37,957
وبهذا يخرج... لا، لا يخرج!
1135
01:08:38,457 --> 01:08:41,416
كان خطأ قانوني،
حصل "كيتان" على فرصة جديدة.
1136
01:08:41,500 --> 01:08:45,375
"شيفي" يبتسم، ويهنىء "كيتان"،
هذا ما أسميه الحظ الحسن.
1137
01:08:45,457 --> 01:08:47,457
"(كيتان) المحظوظ يقود (الهند) إلى الفوز"
1138
01:08:47,541 --> 01:08:48,541
انظري.
1139
01:08:50,375 --> 01:08:51,582
فقدت لياقتي.
1140
01:08:52,291 --> 01:08:56,416
- سأستعيد عضلات بطني الـ6 خلال يومين.
- يا سيدي، 4 عضلات تكفي.
1141
01:08:56,625 --> 01:08:58,416
ماذا تقولين؟ إنه إعلان عن الإسمنت.
1142
01:09:00,041 --> 01:09:03,041
- لنجرب بعد المباراة المقبلة.
- لكنكم ستسافرون إلى "غوا" غدًا.
1143
01:09:03,541 --> 01:09:05,791
سأصور معك بعد المباراة المقبلة.
1144
01:09:06,332 --> 01:09:07,791
اجمعا الأغراض يا رفيقيّ!
1145
01:09:10,750 --> 01:09:11,666
ما الخطب؟
1146
01:09:11,750 --> 01:09:13,082
لن يصور الإعلان.
1147
01:09:13,791 --> 01:09:15,166
إنه يتجنب الإلهاءات.
1148
01:09:16,207 --> 01:09:17,291
وعليك فعل ذلك أيضًا.
1149
01:09:17,791 --> 01:09:19,000
ركزي عليّ أنا.
1150
01:09:20,332 --> 01:09:21,707
هل تجد هذا مضحكًا؟
1151
01:09:21,875 --> 01:09:23,166
ستقتلني "مونيتا".
1152
01:09:23,832 --> 01:09:25,916
عليّ اللحاق بكم إلى "غوا" الآن.
1153
01:09:26,416 --> 01:09:28,166
مستحيل! هل سترافقيننا إلى "غوا"؟
1154
01:09:28,250 --> 01:09:29,666
- نعم.
- إنها مسقط رأسي.
1155
01:09:30,291 --> 01:09:32,166
سأصحبك بجولة لتناول الإفطار.
1156
01:09:32,750 --> 01:09:34,291
هذا لطف منك.
1157
01:09:34,582 --> 01:09:37,957
ولكن عضلات بطن "روبين" الستة
ستنهي حياتي المهنية قبل أن تبدأ.
1158
01:09:38,541 --> 01:09:41,750
إذا أردت بديلًا،
فعضلات بطني الستة طوع أمرك.
1159
01:09:43,875 --> 01:09:45,416
لن أصدق هذا ما لم أراه.
1160
01:09:46,625 --> 01:09:47,791
هذا صحيح.
1161
01:10:00,458 --> 01:10:04,458
كما يقول المثل،
"الأشياء الجميلة تأتي تباعًا."
1162
01:10:06,583 --> 01:10:12,625
"القلب يستحق الحب
1163
01:10:15,666 --> 01:10:22,666
ويجعلك تتذكر هذا مرة تلو المرة
1164
01:10:25,125 --> 01:10:31,500
لا تتجاهل المرأة المناسبة
1165
01:10:34,250 --> 01:10:41,250
التي تشكل جزءًا من أفكارك وأحلامك
1166
01:10:44,000 --> 01:10:49,000
تحولت أحلامك حولها
1167
01:10:49,083 --> 01:10:52,333
إلى حقيقة
1168
01:10:52,416 --> 01:10:55,833
يا عزيزي
1169
01:10:57,791 --> 01:11:01,416
احتضن تلك المرأة
1170
01:11:01,708 --> 01:11:05,208
يا عزيزي
1171
01:11:07,541 --> 01:11:10,833
ابق معها
1172
01:11:11,000 --> 01:11:14,791
يا عزيزي
1173
01:11:16,291 --> 01:11:20,250
كان قدركما أن تلتقيا
1174
01:11:20,333 --> 01:11:23,375
يا عزيزي
1175
01:11:26,041 --> 01:11:29,708
ابق معها
1176
01:11:29,791 --> 01:11:32,791
يا عزيزي
1177
01:11:34,666 --> 01:11:38,375
احتضنها
1178
01:11:38,708 --> 01:11:41,916
يا عزيزي
1179
01:11:44,541 --> 01:11:48,791
ابق معها
1180
01:11:49,083 --> 01:11:53,375
ابق معها اليوم
1181
01:11:53,458 --> 01:11:57,291
ابق معها اليوم"
1182
01:12:19,458 --> 01:12:20,708
هل أنت متوتر؟
1183
01:12:22,583 --> 01:12:23,500
مستحيل!
1184
01:12:27,750 --> 01:12:29,583
يخفق قلبك بشدة.
1185
01:12:32,083 --> 01:12:33,958
ربما أنا متوتر بشأن مباراة الغد.
1186
01:12:35,458 --> 01:12:38,375
حاملو المضرب في فريق "جنوب إفريقيا"
بأفضل حالاتهم.
1187
01:12:40,583 --> 01:12:42,833
وهجومنا بالرمي ضعيف.
1188
01:12:44,000 --> 01:12:46,625
- لا يستطيع "هاري" إيجاد إيقاعه.
- حقًا؟
1189
01:12:48,125 --> 01:12:50,041
كيف يمكن لمغنٍ ألا يجد إيقاعه؟
1190
01:12:51,208 --> 01:12:52,333
من هو المغني؟
1191
01:12:52,583 --> 01:12:53,541
"هاري".
1192
01:12:54,208 --> 01:12:55,958
ذات مرة في التدريبات،
1193
01:12:56,666 --> 01:12:58,625
كان يغني بينما يرمي مع "شيفي".
1194
01:12:59,208 --> 01:13:00,125
لا.
1195
01:13:01,041 --> 01:13:03,125
لم أسمعه يغني أثناء المباريات قط.
1196
01:13:04,500 --> 01:13:06,166
اطلب منه أن يغني غدًا إذن.
1197
01:13:06,750 --> 01:13:11,083
سيفقد فريق "جنوب إفريقيا" إيقاعه.
1198
01:13:21,875 --> 01:13:25,333
وأخيرًا، وقف الحظ في صف "نيكيل"،
وكسر نحس الـ99 نقطة.
1199
01:13:25,458 --> 01:13:30,041
وحتى مع أداء فريق" الهند" الضعيف،
استطاعوا تحقيق نتيجة 210 نقطة،
1200
01:13:30,125 --> 01:13:31,375
وهذا لا يكفي يا "تشيكي".
1201
01:13:31,458 --> 01:13:35,291
حتى يفوزوا، يحتاج فريق "الهند"
لتحقيق أهداف عصي مبكرًا.
1202
01:13:35,541 --> 01:13:38,416
ولكن منح أول دور لـ"هاري"
قد يكون كارثيًا.
1203
01:13:38,500 --> 01:13:40,791
"هاري" هو أضعف رامٍ في كأس العالم هذه.
1204
01:13:40,875 --> 01:13:45,500
لا بد أن مشاهدته كرامٍ في أول دور
يرفع معنويات فريق "جنوب إفريقيا".
1205
01:13:45,583 --> 01:13:48,083
ويرمي كرة ميتة!
1206
01:13:48,166 --> 01:13:49,750
تمامًا كما ستموت حياته المهنية.
1207
01:13:51,000 --> 01:13:52,291
يا "نيكيل".
1208
01:13:53,333 --> 01:13:54,375
ما الأمر؟
1209
01:13:55,250 --> 01:13:56,541
ما الأغنية التي سأغنيها؟
1210
01:13:56,916 --> 01:13:58,250
غنّ ما شئت.
1211
01:13:58,833 --> 01:14:00,541
- ما سبب التأخير؟
- انتظر يا رجل!
1212
01:14:01,666 --> 01:14:04,916
"نيكيل"، لا يمكنني التفكير،
ولا تخطر ببالي أي أغنية.
1213
01:14:05,375 --> 01:14:06,583
اقترح أنت الأغنية.
1214
01:14:12,250 --> 01:14:15,791
بعد مناقشة إستراتيجية اللعب مع "نيكيل"،
أصبح "هاري" مستعدًا للرمي.
1215
01:14:15,875 --> 01:14:18,458
ماذا تقصد بأنه جاهز؟
إنه لا يتمتع بالثقة بالنفس.
1216
01:14:23,291 --> 01:14:26,000
"لا يهمني إن وصفني أحد بأني مجنون
1217
01:14:27,041 --> 01:14:29,833
فليقولوا ما يشاؤون
1218
01:14:30,125 --> 01:14:33,833
أنا واقع في عاصفة الحب
1219
01:14:33,916 --> 01:14:35,416
فماذا عساي أفعل؟
1220
01:14:35,500 --> 01:14:36,750
مرحى!"
1221
01:14:36,875 --> 01:14:38,750
نجح بالرمية، وأسقط أول عصا!
1222
01:14:38,833 --> 01:14:42,166
يبدو أن كلمات "نيكيل" معه
كان مفعولها كالسحر.
1223
01:14:42,250 --> 01:14:45,750
"أنا واقع في عاصفة الحب
1224
01:14:45,833 --> 01:14:47,375
مرحى!"
1225
01:14:47,750 --> 01:14:50,875
رمية نارية أخرى من "هاري"،
وأشار الحكم إلى قراره.
1226
01:14:50,958 --> 01:14:52,041
أسقط عصا أخرى!
1227
01:14:52,125 --> 01:14:55,208
أسكت "هاري" كارهيه ومنتقديه
1228
01:14:55,291 --> 01:14:58,250
بهذا الرمي الملفت للنظر!
1229
01:14:58,666 --> 01:15:00,791
أمام "هاري" فرصة
لإحراز 3 رميات متتالية.
1230
01:15:01,291 --> 01:15:05,416
مرحى!
1231
01:15:05,500 --> 01:15:06,708
يمسك "نيكيل" بالكرة
1232
01:15:06,791 --> 01:15:10,958
ليجعل "هاري" ثاني رامٍ
يحرز 3 رميات متتالية في كأس العالم!
1233
01:15:11,375 --> 01:15:16,541
اقرصني! هذا ليس أقل من معجزة!
1234
01:15:16,625 --> 01:15:20,500
لا أصدق هذا! ولا "هاري" نفسه يصدقه.
1235
01:15:22,000 --> 01:15:24,541
شهدنا معجزتين
في مباراة "الهند" ضد "جنوب إفريقيا".
1236
01:15:24,625 --> 01:15:26,458
أولًا، أحرز "هاري" 3 رميات متتالية.
1237
01:15:26,750 --> 01:15:32,125
وثانيًا، أحرز "نيكيل" مئوية أخيرًا،
وكسر حالة نحسه.
1238
01:15:32,625 --> 01:15:35,750
يبدو أن "سيدة الحظ"
تمنح بركاتها لمنتخب "الهند" أخيرًا.
1239
01:15:39,041 --> 01:15:41,208
سيدي، أنت طلبت التصوير
بـ6 عضلات بطن بارزة.
1240
01:15:41,291 --> 01:15:42,750
وكان عليّ الصوم طوال اليوم.
1241
01:15:42,833 --> 01:15:43,916
والآن...
1242
01:15:53,791 --> 01:15:55,833
سيدي، سأنهي التصوير غدًا.
1243
01:15:55,958 --> 01:15:56,958
وداعًا.
1244
01:16:05,166 --> 01:16:07,541
- ما هذا؟
- ألا ترين؟
1245
01:16:08,291 --> 01:16:12,000
قائد منتخب "الهند" يواعد تعويذة الحظ.
1246
01:16:14,458 --> 01:16:15,333
أصغ...
1247
01:16:16,083 --> 01:16:18,958
"روبين"، أعرف مدى توقك للتخلص من "نيكيل".
1248
01:16:20,125 --> 01:16:22,416
وأعرف كم ترغب بشدة بمنصب قائد الفريق.
1249
01:16:23,125 --> 01:16:24,708
أريد هذا من أجلك أيضًا.
1250
01:16:25,166 --> 01:16:29,166
ولكن هذا الخبر لن ينفع أيًا منا.
1251
01:16:29,750 --> 01:16:32,416
بل سيصبحان أقوى فحسب.
1252
01:16:41,666 --> 01:16:43,083
إلا إذا...
1253
01:16:45,166 --> 01:16:49,625
- حسنًا، لدي شيء قد يثير اهتمامك.
- ما هو؟
1254
01:16:52,791 --> 01:16:56,333
- ولكن بشرط واحد.
- هل ستفرضين عليّ شروطًا؟
1255
01:16:58,791 --> 01:17:01,166
أريد مقابلة حصرية مع "زويا".
1256
01:17:08,791 --> 01:17:10,500
- هل هذا مناسب؟
- نعم يا سيدي.
1257
01:17:11,416 --> 01:17:13,041
- اللقطة التالية يا سيدي.
- حسنًا.
1258
01:17:13,916 --> 01:17:15,083
"أكاديمية الكريكيت"
1259
01:17:15,166 --> 01:17:16,000
ابتسم قليلًا.
1260
01:17:16,083 --> 01:17:17,333
"(أوريلايت)"
1261
01:17:18,333 --> 01:17:20,333
أخفض ذقنك قليلًا يا سيدي.
1262
01:17:22,250 --> 01:17:25,875
- هذا مثالي! انتهينا، شكرًا يا سيدي.
- انتهينا، شكرًا.
1263
01:17:30,708 --> 01:17:34,208
شكرًا جزيلًا لك يا سيد "روبين"،
كان هذا أول تصوير مستقل لي.
1264
01:17:34,291 --> 01:17:36,458
على العكس، أنا من يجب أن يشكرك.
1265
01:17:36,958 --> 01:17:39,541
لا بد أن "مونيتا" حولت حياتك إلى جحيم.
1266
01:17:40,375 --> 01:17:41,625
اعتدت على ذلك.
1267
01:17:42,166 --> 01:17:46,041
"زويا"، يجب ألا تعتاد فتاة ذكية مثلك
على الإذلال.
1268
01:17:47,541 --> 01:17:52,333
في الواقع، كنت أراقبك أنت و"نيكيل" مؤخرًا.
1269
01:17:53,541 --> 01:17:57,333
"زويا"، لا أعرف كيف أقول هذا،
ولكن الجميع يعرفون أنه زير نساء.
1270
01:17:58,125 --> 01:17:59,583
وحاليًا، إنه يتلاعب بك.
1271
01:18:00,583 --> 01:18:04,208
إنه يستخدم جاذبيته عليك
حتى تبقي بعيدة عن الكريكيت.
1272
01:18:05,666 --> 01:18:07,666
لا يريدك أن تصبحي تعويذة الحظ.
1273
01:18:10,291 --> 01:18:11,708
ولا أنا أريد ذلك يا سيدي.
1274
01:18:12,625 --> 01:18:14,541
كان قراري أنا ألا أصبح تعويذة الحظ.
1275
01:18:15,416 --> 01:18:16,750
أكان كذلك حقًا يا "زويا"؟
1276
01:18:18,583 --> 01:18:20,000
أريد أن أريك شيئًا.
1277
01:18:22,000 --> 01:18:25,541
كسر قائد الفريق "نيكيل"
نحس الـ99 نقطة أخيرًا.
1278
01:18:25,625 --> 01:18:28,083
وقاد "الهند" إلى فوز مذهل....
1279
01:18:29,208 --> 01:18:31,000
وصل البطل!
1280
01:18:31,583 --> 01:18:33,458
لنحتفل بالشمبانيا.
1281
01:18:34,583 --> 01:18:36,000
أطفئي التلفاز.
1282
01:18:36,833 --> 01:18:39,041
يمكنك تقبيلي، أمنحك إذني.
1283
01:18:40,208 --> 01:18:43,458
هل تمنحني إذنك أيضًا
للغرق في عينيك العسليتين الجميلتين؟
1284
01:18:44,458 --> 01:18:45,291
ماذا؟
1285
01:18:46,500 --> 01:18:47,666
عينان عسليتان؟
1286
01:18:52,333 --> 01:18:55,458
دوامة الحظ هذه ستُغرق الفريق بأكمله.
1287
01:18:55,541 --> 01:18:57,458
لماذا لا تُغرقها هي إذن؟
1288
01:18:58,041 --> 01:19:01,833
- ماذا؟
- أغرقها في عينيك العسليتين الجميلتين.
1289
01:19:02,666 --> 01:19:05,083
أنت "نيكيل كودا" الشهير، بحقك!
1290
01:19:05,833 --> 01:19:10,625
اذهب إلى بيتها وقل لها:
"حبيبتي، لا أريد أن أشاركك مع أحد آخر.
1291
01:19:10,708 --> 01:19:12,708
فلا تتناولي الإفطار مع اللاعبين."
1292
01:19:13,000 --> 01:19:15,333
- الأمر بسيط.
- كم أنت ماكرة!
1293
01:19:15,416 --> 01:19:18,416
فكر في الأمر فحسب، بحقك!
لا أتمنى لك سوى الخير.
1294
01:19:23,625 --> 01:19:25,166
"زويا"، يمكنني شرح الأمر.
1295
01:19:27,000 --> 01:19:30,250
كنت تعرف أن "جوغبال"
كان سيعرض عليّ العقد.
1296
01:19:30,791 --> 01:19:32,708
ولهذا جئت إلى بيتي تلك الليلة.
1297
01:19:32,833 --> 01:19:35,500
وخدعتني باعتذارك الزائف بعينيك العسليتين.
1298
01:19:37,250 --> 01:19:40,291
وأنا رفضت 10 ملايين روبية كحمقاء.
1299
01:19:40,375 --> 01:19:43,291
تعرفين أن هذا غير صحيح،
في الواقع، مباشرة بعد تلك المقابلة،
1300
01:19:43,375 --> 01:19:45,250
أبعدتك من "سريلانكا"، أتذكرين؟
1301
01:19:45,333 --> 01:19:47,541
نعم، أذكر ذلك.
1302
01:19:48,041 --> 01:19:49,958
لأنك لم تكن واثقًا بأني أجلب الحظ.
1303
01:19:50,083 --> 01:19:52,708
يا له من هراء! لا أؤمن أنك تجلبين الحظ.
1304
01:19:53,333 --> 01:19:56,333
حقًا؟ كيف أحرزت مئوية أخيرًا إذن؟
1305
01:19:56,708 --> 01:19:57,791
باللعب بشكل جيد.
1306
01:19:57,875 --> 01:20:00,500
لا، بل بتناول الطعام معي.
1307
01:20:00,666 --> 01:20:02,791
قلت: "لنتناول الإفطار في السرير".
1308
01:20:02,875 --> 01:20:05,375
كان "زورافار" محقًا،
لست معي إلا بسبب حظي.
1309
01:20:05,958 --> 01:20:07,416
لقد فقدت صوابك!
1310
01:20:07,541 --> 01:20:09,875
لو كان هذا صحيحًا،
فلماذا أبعدك عن الفريق؟
1311
01:20:11,041 --> 01:20:14,958
لأنك تريدني أن أكون تعويذة حظك
الخاصة بك وحدك وسرّك الدنيء.
1312
01:20:15,958 --> 01:20:18,250
كان "روبين" محقًا، إنك تتلاعب بي فحسب.
1313
01:20:19,625 --> 01:20:21,541
"روبين" من أعطاك مقطع الفيديو هذا إذن؟
1314
01:20:23,208 --> 01:20:25,791
ألا تفهمين؟ إنه يتآمر ضدي.
1315
01:20:26,666 --> 01:20:29,625
- لا يريدنا أن نكون معًا.
- لسنا معًا.
1316
01:20:29,958 --> 01:20:31,416
هذا ليس حقيقيًا!
1317
01:20:32,083 --> 01:20:34,583
إذا هجرني طبيب أسنان فاشل،
1318
01:20:34,666 --> 01:20:37,916
فلماذا سيهتم بي
قائد فريق منتخب "الهند" للكريكيت؟
1319
01:20:38,583 --> 01:20:40,583
لا أصدق أني وثقت بك.
1320
01:20:41,458 --> 01:20:44,958
كان عليّ قبول العرض، كنت سأحقق النجاح
بحياتي المهنية بواسطته على الأقل.
1321
01:20:45,875 --> 01:20:47,083
أتعرفين؟
1322
01:20:48,083 --> 01:20:51,458
أعتقد أنك لست غاضبة
إلا بسبب رفضك 10 ملايين روبية.
1323
01:20:52,166 --> 01:20:53,000
لا بأس إذن.
1324
01:20:53,541 --> 01:20:55,541
سأحوّل خسارتك إلى ربح،
1325
01:20:55,625 --> 01:20:58,666
وسأثبت أيضًا أني لست مهتمًا بحظك.
1326
01:20:59,500 --> 01:21:02,666
عديني بأن تبقي بعيدة عن فريقي
حتى نهاية كأس العالم،
1327
01:21:02,750 --> 01:21:03,958
وسأعطيك 20 مليون روبية.
1328
01:21:06,791 --> 01:21:10,000
- أين تذهبين؟
- سأذهب إلى الجحيم، وأنت كذلك.
1329
01:21:11,583 --> 01:21:12,541
"زويا"!
1330
01:21:17,750 --> 01:21:23,125
أستحق هذا الجزاء لأني صدقت
أنه يمكنني أن أكون حبيبة "نيكيل كودا".
1331
01:21:23,916 --> 01:21:28,583
يحسبني فاشلة تعرض مشاعرها للبيع.
1332
01:21:29,375 --> 01:21:32,708
ولكني سأستغل حظي لمصلحتي الآن.
1333
01:21:33,458 --> 01:21:35,625
وسأريه من أكون.
1334
01:21:36,291 --> 01:21:38,750
أنا هبة من آلهة الكريكيت.
1335
01:21:49,000 --> 01:21:51,541
تكلمنا من قبل عن فتاة اسمها "زويا".
1336
01:21:52,833 --> 01:21:56,291
وستدخل الآن بشكل مبهر إلى عالم الكريكيت.
1337
01:21:57,500 --> 01:22:00,125
"زو... زو... زويا"!
1338
01:22:01,583 --> 01:22:04,125
"زو... زو... زويا"!
1339
01:22:05,541 --> 01:22:07,625
"زو... زو... زويا"!
1340
01:22:09,458 --> 01:22:12,416
"زو... زو... زويا"!
1341
01:22:13,708 --> 01:22:15,708
"زو... زو... زويا"!
1342
01:22:17,666 --> 01:22:20,166
"زو... زو... زويا"!
1343
01:22:21,708 --> 01:22:24,250
"زو... زو... زويا"!
1344
01:22:45,416 --> 01:22:47,500
"زو... زو... زويا"!
1345
01:22:49,333 --> 01:22:52,291
"زو... زو... زويا"!
1346
01:22:53,875 --> 01:22:58,208
كما ترون، إنها الفترة الأكثر حظًا من اليوم.
1347
01:22:58,333 --> 01:23:01,916
وتتناول "زويا" الإفطار مع منتخب "الهند".
1348
01:23:02,666 --> 01:23:05,625
بعد تناولهم الإفطار مع تعويذة حظهم "زويا"،
1349
01:23:05,708 --> 01:23:07,791
أصبح منتخب "الهند" في وضع صعب يا "تشيكي".
1350
01:23:07,875 --> 01:23:10,625
أظن أن الحظ لا يحالفهم.
1351
01:23:10,708 --> 01:23:13,166
عليهم تحقيق 6 نقاط من آخر كرة للفوز.
1352
01:23:13,250 --> 01:23:17,125
"زويا"، لا أريد الضغط عليك،
ولكن اجعلينا نفوز بالمباراة أرجوك،
1353
01:23:17,708 --> 01:23:19,083
وإلا فستتحملين اللوم.
1354
01:23:20,125 --> 01:23:21,250
"نيكيل"!
1355
01:23:21,666 --> 01:23:24,000
الكرة الأخيرة، ويتصاعد الضغط.
1356
01:23:24,083 --> 01:23:25,458
يبدو "نيكيل" شديد التركيز.
1357
01:23:25,583 --> 01:23:26,708
ها هي الكرة!
1358
01:23:26,791 --> 01:23:29,833
وتسديدة هائلة،
ولكن مباشرة إلى يد لاعب الميدان.
1359
01:23:29,916 --> 01:23:32,458
أمسك بها، ويخرج!
1360
01:23:33,083 --> 01:23:37,250
حتى الحظ لا يمكنه إنقاذ منتخب "الهند"،
حتى أنا أشكك بحظوظهم الآن.
1361
01:23:38,833 --> 01:23:41,750
مهلًا لحظة، تراود الشكوك الحكم.
1362
01:23:41,958 --> 01:23:45,625
أعطى الحكم الثالث إشارته،
لم ينته الأمر بعد.
1363
01:23:46,583 --> 01:23:47,625
لننتظر ونرى.
1364
01:23:48,833 --> 01:23:51,125
لمست قدم لاعب الميدان خط الملعب.
1365
01:23:51,208 --> 01:23:54,583
سيتم اعتباره هدفًا من 6 نقاط!
ويجن جنون الجمهور!
1366
01:23:54,666 --> 01:23:55,583
تفوز "الهند".
1367
01:23:55,666 --> 01:23:58,166
يبدو أن سحر سيدة الحظ قد أفلح!
1368
01:23:58,250 --> 01:24:00,541
نجحت ملاك الحظ "زويا"!
1369
01:24:04,458 --> 01:24:06,666
"زو... زو... زويا"!
1370
01:24:08,291 --> 01:24:10,500
"زو... زو... زويا"!
1371
01:24:12,041 --> 01:24:14,291
"زو... زو... زويا"!
1372
01:24:15,708 --> 01:24:17,791
"زو... زو... زويا"!
1373
01:24:19,708 --> 01:24:22,166
"نيكيل"، أنا بغاية الأسف.
1374
01:24:22,250 --> 01:24:23,875
لم أكن أعرف بتسرب مقطع الفيديو.
1375
01:24:23,958 --> 01:24:25,958
- أنا نفسي...
- لا داعي للأسف.
1376
01:24:26,333 --> 01:24:27,333
حسنًا.
1377
01:24:29,416 --> 01:24:33,083
"نيكيل"، هل كان دور "زويا" حاسمًا
بفوز منتخب "الهند"؟
1378
01:24:33,208 --> 01:24:36,458
هل تؤمن حقًا أن تعويذة الحظ
بوسعها تحقيق الفوز بالمباريات؟
1379
01:24:37,208 --> 01:24:39,833
- هل تطرحين هذا السؤال حقًا؟
- بحقك يا "نيكيل"!
1380
01:24:40,791 --> 01:24:42,791
ها قد وصلت تعويذة الحظ بنفسها.
1381
01:24:42,916 --> 01:24:45,750
أخبرينا يا "زويا"،
ما هي نصيحتك لكي يفوز الفريق؟
1382
01:24:45,833 --> 01:24:47,000
يا "سونالي"،
1383
01:24:47,083 --> 01:24:50,166
الفوز هو نتاج العمل الجماعي والإستراتيجية.
1384
01:24:50,250 --> 01:24:53,083
والجهود الجبارة التي يبذلها الفريق
تظهر الآن في الملعب.
1385
01:24:53,458 --> 01:24:57,500
ومؤكد أن الآنسة "زويا" ستوافقني الرأي
بأنه لا يمكن أن يفوز فريق بالخرافات.
1386
01:24:57,666 --> 01:25:01,708
لا يمكننا تجاهل الحقائق بسبب خرافات.
1387
01:25:01,791 --> 01:25:04,000
لطالما كان الحظ تقليدًا سائدًا في الكريكيت.
1388
01:25:04,541 --> 01:25:06,541
سواء كان ارتداء واقي الركبة الأيسر أولًا،
1389
01:25:06,625 --> 01:25:10,375
أو حمل منديل أحمر في الملعب
أو حتى أرقام القمصان.
1390
01:25:10,458 --> 01:25:13,416
في الواقع، الآنسة "سولانكي" محقة
فهي انضمت إلى مجموعة شهيرة.
1391
01:25:13,875 --> 01:25:16,083
انضمت إلى "ماني" و"بول".
1392
01:25:16,750 --> 01:25:18,166
لمن يلعبان؟
1393
01:25:18,250 --> 01:25:20,750
كان "ماني" ببغاء، و"بول" أخطبوط.
1394
01:25:21,125 --> 01:25:22,125
في كرة القدم.
1395
01:25:22,208 --> 01:25:25,291
وكانا تعويذتا حظ لفريقيهما مثلك.
1396
01:25:26,000 --> 01:25:27,458
هل تنعتني بالببغاء؟
1397
01:25:28,250 --> 01:25:30,250
لا، ولكن عقلك كعقول العصافير.
1398
01:25:32,291 --> 01:25:36,208
ولكن عقلك كعقول العصافير.
1399
01:25:36,291 --> 01:25:38,958
هل سمعت ما نعتني به
على شاشات التلفزيون القومي؟
1400
01:25:39,041 --> 01:25:41,541
هذا أمر بسيط مقارنة بما فعلته أنت.
1401
01:25:41,791 --> 01:25:45,125
لقد حولت خرافة لعبنا في بيتنا
إلى ظاهرة عالمية.
1402
01:25:45,541 --> 01:25:48,416
ولكنك تجهلين أنهم قد يشعلون بك النار
1403
01:25:48,541 --> 01:25:50,583
باسم الوطنية.
1404
01:25:50,791 --> 01:25:53,791
استمعي لي وارحلي فورًا، هل تفهمين؟
1405
01:25:54,125 --> 01:25:55,041
مستحيل!
1406
01:25:55,333 --> 01:25:57,375
لن أسمح لـ"نيكيل كودا" بتخويفي.
1407
01:25:57,458 --> 01:25:58,500
من يحسب نفسه؟
1408
01:25:58,583 --> 01:26:01,541
- ولكن يا "سبونج بوب"...
- لا تناديني "سبونج بوب"!
1409
01:26:03,833 --> 01:26:08,333
حظ منتخب "الهند" بارتفاع
بعدما أصبحت "زويا" تعويذة الحظ.
1410
01:26:08,458 --> 01:26:11,750
مقارنة مع الأرقام السابقة،
ارتفعت نسبة الرمي 25 بالمئة،
1411
01:26:11,833 --> 01:26:13,541
وارتفعت نسبة ضرب الكرة 30 بالمئة.
1412
01:26:13,750 --> 01:26:18,208
ولكن عامل الحظ ارتفع 40 بالمئة.
1413
01:26:18,291 --> 01:26:20,791
تسود البلاد أجواءً من التفاؤل.
1414
01:26:21,375 --> 01:26:23,166
"زو... زو... زويا"!
1415
01:26:24,791 --> 01:26:26,875
"زو... زو... زويا"!
1416
01:26:28,791 --> 01:26:30,583
"زو... زو... زويا"!
1417
01:26:32,541 --> 01:26:34,041
"زو... زو... زويا"!
1418
01:26:36,291 --> 01:26:38,041
"زو... زو... زويا"!
1419
01:26:39,833 --> 01:26:41,666
"زو... زو... زويا"!
1420
01:26:43,500 --> 01:26:45,416
"زو... زو... زويا"!
1421
01:26:47,291 --> 01:26:48,708
"زو... زو... زويا"!
1422
01:26:50,958 --> 01:26:52,916
"زو... زو... زويا"!
1423
01:26:54,750 --> 01:26:56,541
"زو... زو... زويا"!
1424
01:26:58,416 --> 01:27:00,291
"زو... زو... زويا"!
1425
01:27:02,250 --> 01:27:03,791
"زو... زو... زويا"!
1426
01:27:05,541 --> 01:27:08,166
"زو... زو... زويا"!
1427
01:27:39,791 --> 01:27:40,958
اهدؤوا!
1428
01:27:41,041 --> 01:27:46,875
سينال الجميع البركات.
1429
01:27:47,458 --> 01:27:49,291
اهدؤوا!
1430
01:27:55,875 --> 01:27:57,750
سيحصل الجميع على فرصتهم.
1431
01:27:57,833 --> 01:28:00,458
- آنسة "زويا"، باركينا أرجوك.
- اركعي.
1432
01:28:08,875 --> 01:28:11,250
"المجد للإلهة (زويا)
1433
01:28:11,833 --> 01:28:14,166
المجد للإلهة (زويا)"
1434
01:28:14,416 --> 01:28:17,791
يطالب هؤلاء الناس الاتحاد
1435
01:28:17,875 --> 01:28:21,500
باستبعاد "نيكيل" من الفريق.
1436
01:28:21,625 --> 01:28:24,708
لأنه لم يفز بأي مباراة قبل وصول "زويا".
1437
01:28:24,791 --> 01:28:26,041
لننتظر ونرى
1438
01:28:26,125 --> 01:28:30,500
إن كان سيخضع أمام "زويا" والاتحاد.
1439
01:28:31,875 --> 01:28:35,333
"نيكيل"!
1440
01:28:35,416 --> 01:28:37,416
هل ستخضع أمام "زويا" والاتحاد؟
1441
01:28:39,791 --> 01:28:41,791
"قائد الفريق الهادىء يفقد أعصابه"
1442
01:28:43,625 --> 01:28:44,833
هذا غير مقبول.
1443
01:28:45,791 --> 01:28:47,833
ركز على المباريات يا "نيكيل".
1444
01:28:48,750 --> 01:28:52,583
يقدم الفريق أداءً جيدًا،
لندع الأمور على حالها.
1445
01:28:52,666 --> 01:28:54,791
المباراة التالية ليست مهمة.
1446
01:28:55,333 --> 01:28:59,791
ولكن غياب "زويا" مهم للغاية
لرفع معنويات الفريق.
1447
01:28:59,875 --> 01:29:03,291
- لا أدعم هذا الاقتراح.
- سيدي، ليس لدينا ما نخسره.
1448
01:29:04,333 --> 01:29:07,416
كقائد للفريق، أصر على أن نلعب
المباراة المقبلة من دون "زويا".
1449
01:29:10,208 --> 01:29:11,083
حسنًا يا "نيكيل".
1450
01:29:12,375 --> 01:29:13,750
ولكن لهذه المباراة فقط.
1451
01:29:16,250 --> 01:29:17,458
شكرًا لكم.
1452
01:29:17,708 --> 01:29:19,291
خبر عاجل...
1453
01:29:19,375 --> 01:29:21,166
ستحصل تعويذة الحظ على يوم إجازة.
1454
01:29:21,250 --> 01:29:23,333
هل سيكون قرارًا كارثيًا على "نيكيل كودا"؟
1455
01:29:23,416 --> 01:29:25,625
يجب ألا يكون "نيكيل كودا" قائدًا للفريق.
1456
01:29:26,250 --> 01:29:28,208
يراهن الجميع على "نيوزيلاندا".
1457
01:29:28,625 --> 01:29:30,333
المخاطرة كبيرة من دون "زويا".
1458
01:29:30,416 --> 01:29:32,125
نحتاج إلى "زويا"!
1459
01:29:32,208 --> 01:29:33,333
نحتاج إلى "زويا"!
1460
01:29:34,000 --> 01:29:36,083
"زويا" ليست مجرد فتاة عادية.
1461
01:29:36,666 --> 01:29:39,500
إنها تجسيد لإله، إنها إلهة.
1462
01:29:40,000 --> 01:29:41,166
"زويا"!
1463
01:29:41,250 --> 01:29:45,000
وفقًا لمصادرنا، يسود إحساس بالهلع
في غرفة ملابس منتخب "الهند".
1464
01:29:47,458 --> 01:29:49,583
"يا قائد الفريق، لا تفوّت الإفطار!"
1465
01:29:52,375 --> 01:29:53,291
إننا مهزلة بنظرهم.
1466
01:29:54,208 --> 01:29:56,041
لقد حوّلتم الكريكيت إلى سيرك.
1467
01:29:56,541 --> 01:29:58,833
إذا أردتم إنقاذ ماء وجهكم، فيجب أن نفوز.
1468
01:29:59,041 --> 01:29:59,958
هل تفهمون؟
1469
01:30:00,416 --> 01:30:03,541
افعلوا ما عليكم فعله، ولكني أريد الفوز.
1470
01:30:03,875 --> 01:30:06,500
عند العد حتى 3... 1، 2، 3.
1471
01:30:06,625 --> 01:30:07,458
"الهند"!
1472
01:30:07,541 --> 01:30:11,541
أحرز فريق "نيوزيلاندا" 270 نقطة،
وعلى فريق "الهند" تجاوزها.
1473
01:30:11,666 --> 01:30:14,166
لن يكون تحقيق هذه النتيجة صعبًا
على هذا الملعب.
1474
01:30:14,416 --> 01:30:17,083
ولكن غياب "زويا" قد يجلب الحظ العاثر.
1475
01:30:17,166 --> 01:30:20,125
بحقك يا "نيكيل كودا"!
كان بوسعك تناول الإفطار مع "زويا".
1476
01:30:20,208 --> 01:30:22,000
أعتقد أن فريق "نيوزيلاندا"...
1477
01:30:22,083 --> 01:30:23,291
هيا يا فريق "الهند"!
1478
01:30:23,666 --> 01:30:24,750
نعم، هيا!
1479
01:30:25,875 --> 01:30:30,125
النتيجة المطلوبة ليست صعبة،
ولكن يبدو أن المباراة تفلت من أيديهم.
1480
01:30:30,291 --> 01:30:33,041
أدخل "نيكيل كودا" حاملي مضرب اثنين
لإنقاذ الأشواط.
1481
01:30:33,125 --> 01:30:35,333
عليهم اللعب بحذر الآن.
1482
01:30:37,916 --> 01:30:41,916
رمية بها مجازفة من "روبين"، و6 نقاط!
1483
01:30:42,000 --> 01:30:43,791
- هيا يا فريق "الهند"!
- نعم، هيا!
1484
01:30:44,333 --> 01:30:47,166
ما زال حاملا المضرب يدافعان عن "الهند"،
1485
01:30:47,250 --> 01:30:49,333
ولكن هل يمكنهما إحراز الفوز لنا؟
1486
01:30:49,583 --> 01:30:52,166
يتصاعد التوتر في الإستاد بأكمله.
1487
01:30:52,416 --> 01:30:55,000
لنر ما يخبئه لنا "روبين" بالكرة المقبلة.
1488
01:30:55,958 --> 01:30:57,666
إنها ضربة رائعة بالمضرب!
1489
01:30:57,750 --> 01:31:00,875
إنه على وشك تحقيق هدف،
ولكن "روبين" يتوقف في الوسط!
1490
01:31:00,958 --> 01:31:03,000
سيضطر "نيكيل" للركض إلى الخلف.
1491
01:31:09,458 --> 01:31:12,333
خروج آخر، كانت تلك خسارة قاسية.
1492
01:31:12,833 --> 01:31:13,916
ماذا يحدث؟
1493
01:31:14,000 --> 01:31:17,458
أولًا، يُسقط "روبين" الكرة بعد إمساكها،
ثم يُخرجه، يلعبون بلا تركيز!
1494
01:31:25,291 --> 01:31:28,708
تشتت ترتيب حاملو المضرب لمنتخب "الهند".
1495
01:31:28,791 --> 01:31:30,250
رمية ناجحة!
1496
01:31:30,333 --> 01:31:33,083
- خسروا أمام منتخب "نيوزيلاندا".
- نعم!
1497
01:31:33,416 --> 01:31:35,333
لا يمكنهم الفوز من دون حظي!
1498
01:31:35,416 --> 01:31:37,958
لقد نحستهم! مرحى!
1499
01:31:40,416 --> 01:31:41,875
هل جُننت يا "سبونج بوب"؟
1500
01:31:42,791 --> 01:31:44,666
هل تحتفلين بهزيمة "الهند"...
1501
01:31:45,375 --> 01:31:47,125
لإثبات أنك محظوظة؟
1502
01:31:49,666 --> 01:31:50,708
هذا لا يُصدق.
1503
01:31:50,791 --> 01:31:53,750
قل لها شيئًا يا أبي،
بدأ الأمر يخرج عن السيطرة.
1504
01:31:56,125 --> 01:31:57,250
تعال يا "زورافار".
1505
01:31:58,208 --> 01:31:59,708
لنخرج لاحتساء مشروب.
1506
01:32:00,791 --> 01:32:02,916
أشعر بالاختناق في بيتي.
1507
01:32:04,833 --> 01:32:05,916
ويا "زويا"،
1508
01:32:06,625 --> 01:32:08,166
لم نخسر هذه المباراة،
1509
01:32:08,583 --> 01:32:10,541
بل خسرها "روبين".
1510
01:32:12,791 --> 01:32:15,166
خسر منتخب "الهند" مباراة سهلة.
1511
01:32:15,541 --> 01:32:17,250
وأصبح الجميع يؤمنون الآن
1512
01:32:17,375 --> 01:32:20,625
أنه ليس لدى منتخب "الهند" أمل
بالفوز بكأس العالم من دون "زويا".
1513
01:32:21,250 --> 01:32:25,250
اسمحوا لي بصياغتها بهذا الشكل،
"زويا" هي ملكة الكريكيت في "الهند".
1514
01:32:42,916 --> 01:32:43,958
شكرًا لك.
1515
01:32:47,000 --> 01:32:48,916
تبدين فاتنة اليوم.
1516
01:32:50,083 --> 01:32:51,208
شكرًا جزيلًا يا "شيفي".
1517
01:32:51,666 --> 01:32:52,666
"شيفي".
1518
01:32:55,458 --> 01:32:56,291
"شيفي".
1519
01:32:57,291 --> 01:32:58,375
نعم يا "نيكيل".
1520
01:32:58,458 --> 01:33:00,916
في مباراة اليوم،
سواء كانت المجريات لصالحنا أم لا،
1521
01:33:01,291 --> 01:33:02,458
حافظ على هدوء أعصابك.
1522
01:33:03,041 --> 01:33:05,875
إذا سمحت لهم بإلهائك، فسأتولى أمرك بنفسي.
1523
01:33:06,583 --> 01:33:07,666
نعم يا "نيكيل".
1524
01:33:09,875 --> 01:33:11,333
لا تقلق يا "شيفي".
1525
01:33:11,416 --> 01:33:13,333
كل ما يفعله هو الصراخ على الآخرين.
1526
01:33:13,416 --> 01:33:14,541
لا يا "زويا".
1527
01:33:14,666 --> 01:33:16,000
"نيكيل" محق تمامًا.
1528
01:33:16,625 --> 01:33:20,416
لا أعرف ماذا يصيبني،
ولكني لا أستطيع التحكم بحدة مزاجي.
1529
01:33:21,041 --> 01:33:22,791
وحدها جدتي من تستطيع تهدئتي.
1530
01:33:25,666 --> 01:33:27,333
في الواقع يا "شيفي"،
1531
01:33:27,541 --> 01:33:28,916
أعطني مضربك.
1532
01:33:29,666 --> 01:33:30,500
مضربي؟
1533
01:33:31,291 --> 01:33:35,208
إنها مباراة ربع النهائي لمنتخب "الهند"،
وللحاق بنتيجة "أستراليا" الكبيرة،
1534
01:33:35,291 --> 01:33:37,541
سيكون على "شيفي" لعب أفضل أشواطه.
1535
01:33:38,583 --> 01:33:40,583
تسديدة رائعة، سيحصل على نقطتين!
1536
01:33:43,000 --> 01:33:44,583
ارتطم "تايسون" بـ"شيفي"!
1537
01:33:44,666 --> 01:33:46,625
وأعتقد أنه تعمد فعل ذلك.
1538
01:33:46,708 --> 01:33:50,166
من المعروف عن "شيفي" أنه يفقد أعصابه.
1539
01:33:50,250 --> 01:33:52,125
يتلاعب "تايسون" بأعصابه.
1540
01:33:52,208 --> 01:33:53,583
اهدأ يا "شيفي"، اهدأ.
1541
01:33:53,666 --> 01:33:56,416
إذا فقد "شيفي" أعصابه، فقد يفقد الهدف.
1542
01:33:56,666 --> 01:33:58,791
يهدىء "شيفي" من أعصابه.
1543
01:33:58,958 --> 01:34:02,750
كنا نتوقع أن يفقد "شيفي" أعصابه،
ولكننا لا نرى سوى ابتسامته العريضة.
1544
01:34:06,083 --> 01:34:08,916
تسديدة مذهلة! هذا رد لائق على "تايسون".
1545
01:34:12,208 --> 01:34:15,708
إنه يُحدث الفوضى في صفوف الفريق الأسترالي،
لا تعبثوا مع "شيفي"،
1546
01:34:15,791 --> 01:34:18,291
وإلا ستواجهون غضب مضربه.
1547
01:34:18,375 --> 01:34:19,958
"شيفي"!
1548
01:34:22,208 --> 01:34:24,250
هل لاحظت يا "تشيكي"
1549
01:34:24,333 --> 01:34:27,083
أن "شيفي"
يُظهر الكثير من الحب لمضربه اليوم؟
1550
01:34:30,833 --> 01:34:33,083
بفضل العدد المتزايد من الحدود الفاصلة،
1551
01:34:33,166 --> 01:34:36,291
تحققت المئوية بـ60 كرة فقط.
1552
01:34:39,250 --> 01:34:41,166
ويبلغ فريق "الهند" نصف النهائي!
1553
01:34:41,250 --> 01:34:45,875
أوصل "شيفي" الهادئ الأعصاب
منتخب "الهند" إلى نصف النهائي بمفرده!
1554
01:34:46,500 --> 01:34:50,750
ووحدها "زويا" من سيحقق معجزة كهذه.
1555
01:34:53,500 --> 01:34:56,000
"شيفي"، لعبت بشكل رائع، أنا فخور بك.
1556
01:34:56,250 --> 01:34:57,750
كل الفضل بهذا لجدتي.
1557
01:34:58,000 --> 01:34:59,166
إنها فكرة "زويا".
1558
01:34:59,250 --> 01:35:00,250
"آمن وستنجح"
1559
01:35:09,666 --> 01:35:10,541
ماذا قلت؟
1560
01:35:11,625 --> 01:35:15,041
هل تقول إني تعمدت
خسارة المباريات التي خسرناها؟
1561
01:35:15,125 --> 01:35:17,458
- ما المشكلة يا "روبين"؟
- اسألوه هو.
1562
01:35:18,333 --> 01:35:22,250
هل تعرفون ماذا قال للاتحاد؟
اتهمني بالخسارة المتعمدة.
1563
01:35:23,208 --> 01:35:25,625
- اهدأ يا "روبين".
- لا، لن أهدأ يا "نيكيل".
1564
01:35:26,375 --> 01:35:29,250
أخذت مني منصب قائد الفريق أولًا،
وقلت إن هذا لا يهم.
1565
01:35:29,333 --> 01:35:32,583
أنزلت مرتبتي بترتيب حاملي المضرب،
ولم أقل شيئًا.
1566
01:35:32,666 --> 01:35:36,208
ولكن اتهامي بتعمد الخسارة؟
لم أكن أعرف أنك بهذه الدناءة يا "نيكيل".
1567
01:35:38,208 --> 01:35:39,541
من بين ملايين الناس هؤلاء،
1568
01:35:39,625 --> 01:35:43,291
نحن الـ11 الذين تم اختيارهم
للحصول على فرصة للعب.
1569
01:35:43,875 --> 01:35:45,375
يؤمن الناس بقدراتنا.
1570
01:35:46,166 --> 01:35:48,583
وأنت تتحدى هذه المعتقدات يا "نيكيل".
1571
01:35:51,583 --> 01:35:52,500
عار عليك يا صاح.
1572
01:35:55,625 --> 01:35:57,625
أما بخصوص "زويا"،
1573
01:35:58,583 --> 01:36:01,875
جميعنا نعرف أنها تجلب لنا الحظ الحسن،
ولكنك لا تريد وجودها هنا.
1574
01:36:03,000 --> 01:36:04,500
كما لا تريد وجودي هنا.
1575
01:36:06,625 --> 01:36:08,041
هذا هو قائد فريقكم.
1576
01:36:09,375 --> 01:36:11,250
"روبين"، أكمل طعامك على الأقل.
1577
01:36:12,000 --> 01:36:13,291
تناولوا أنتم الطعام معه.
1578
01:36:13,791 --> 01:36:14,833
"روبين".
1579
01:36:33,000 --> 01:36:36,208
يبدو الفوز صعب المنال
على منتخب "الهند" اليوم.
1580
01:36:36,291 --> 01:36:39,958
منتخب "الباكستان" على وشك الفوز
بمباراة نصف النهائي،
1581
01:36:40,041 --> 01:36:44,125
و"نيكيل كودا" هو أمل "الهند" الأخير.
1582
01:36:46,166 --> 01:36:47,583
ويخرج!
1583
01:36:47,666 --> 01:36:50,791
يرجع "نيكيل" إلى مقاعد اللاعبين.
1584
01:36:51,083 --> 01:36:54,375
سيكسر منتخب "باكستان" نحسه أخيرًا.
1585
01:36:54,875 --> 01:36:58,916
وتحوم غمامة من السواد
فوق مشجعي منتخب "الهند".
1586
01:37:32,000 --> 01:37:35,500
هذه ليست غمامة من السواد، بل غمامة مطر.
1587
01:37:35,583 --> 01:37:37,541
ووفقًا لحساباتنا،
1588
01:37:37,625 --> 01:37:40,250
إذا أُلغيت المباراة بسبب المطر،
1589
01:37:40,333 --> 01:37:44,750
فسيبلغ منتخب "الهند" النهائي،
هذه ليست سوى معجزة يا "تشيكي"!
1590
01:37:44,833 --> 01:37:49,583
يبدو أن الإله بصف منتخب "الهند".
1591
01:37:49,958 --> 01:37:54,041
أعتقد أن حظ "زويا" يقف في صفهم.
1592
01:38:12,541 --> 01:38:14,833
"(نيكيل)"
1593
01:38:37,750 --> 01:38:38,666
"سبونج بوب"!
1594
01:38:38,750 --> 01:38:39,791
"سبونج بوب"!
1595
01:38:39,875 --> 01:38:41,250
استيقظي.
1596
01:38:41,333 --> 01:38:42,208
انظري.
1597
01:38:43,333 --> 01:38:45,250
تبدين مثل مشعوذة.
1598
01:38:51,750 --> 01:38:53,583
إنها صورة مظلمة لي.
1599
01:38:55,000 --> 01:38:57,541
ليس هذا قصدي، بل أنت أصبحت مظلمة.
1600
01:38:58,666 --> 01:39:02,625
التباهي بنفسك هكذا سيقضي عليك وعلى الفريق.
1601
01:39:04,208 --> 01:39:06,500
تعالي لتناول الإفطار.
1602
01:39:25,375 --> 01:39:26,500
أين "زويا"؟
1603
01:39:27,708 --> 01:39:28,875
أنا هنا.
1604
01:39:33,250 --> 01:39:37,875
أنت مذهلة.
1605
01:39:38,875 --> 01:39:39,875
حقًا؟
1606
01:39:40,708 --> 01:39:41,958
ألا تجدين بهذا مبالغة؟
1607
01:39:42,041 --> 01:39:44,875
لا، مطلقًا، تبدين مذهلة.
1608
01:39:46,625 --> 01:39:47,833
استدعوا "نيكيل".
1609
01:39:48,333 --> 01:39:49,625
"نيكيل"!
1610
01:39:59,875 --> 01:40:01,250
ها هو.
1611
01:40:01,333 --> 01:40:03,625
هذا جيد، لنبدأ، أحضروا الأذرع المزيفة.
1612
01:40:04,666 --> 01:40:05,666
هذا جميل.
1613
01:40:05,750 --> 01:40:08,583
1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، هذا جيد.
1614
01:40:08,666 --> 01:40:09,791
أأنت مستعدة يا "زويا"؟
1615
01:40:24,125 --> 01:40:27,166
أيتها الإلهة، ساعديني!
1616
01:40:29,500 --> 01:40:31,916
أيتها الإلهة،
أنا مجرد دمية تُحركينها بأصابعك.
1617
01:40:32,833 --> 01:40:34,333
جئت طالبًا منك الملاذ.
1618
01:40:34,458 --> 01:40:35,708
امنحيني بركاتك.
1619
01:40:36,166 --> 01:40:37,458
امنحيني بركاتك.
1620
01:40:41,041 --> 01:40:42,083
أوقفوا التصوير.
1621
01:40:42,666 --> 01:40:43,916
"زويا".
1622
01:40:44,291 --> 01:40:46,833
أحسنت صنعًا، لنجرب مع الحوار هذه المرة.
1623
01:40:47,333 --> 01:40:48,541
حسنًا.
1624
01:40:48,625 --> 01:40:51,416
ويا "نيكيل"، انحن بشكل لائق.
1625
01:40:52,416 --> 01:40:55,208
أتعرف؟ انحن حتى السجود، تبدو جيدًا.
1626
01:41:00,500 --> 01:41:03,541
أيتها الإلهة، ساعديني!
1627
01:41:04,041 --> 01:41:06,958
أيتها الإلهة،
أنا مجرد دمية تُحركينها بأصابعك.
1628
01:41:07,458 --> 01:41:09,041
جئت طالبًا منك الملاذ.
1629
01:41:09,416 --> 01:41:11,166
امنحيني بركاتك.
1630
01:41:11,250 --> 01:41:12,458
امنحيني بركاتك.
1631
01:41:18,791 --> 01:41:21,791
أخبرتك بأنهم سيجعلونك إلهة.
1632
01:41:24,333 --> 01:41:25,458
أوقفوا التصوير.
1633
01:41:27,333 --> 01:41:28,416
"زويا".
1634
01:41:35,458 --> 01:41:36,416
الحوار.
1635
01:41:37,041 --> 01:41:38,125
هذا هو دورك،
1636
01:41:38,375 --> 01:41:40,666
"من أعماق المحيط،
1637
01:41:40,750 --> 01:41:42,333
وبنعمة من بركاتي،
1638
01:41:42,666 --> 01:41:45,291
(أوريلايت) للإسمنت، أقوى من الأقوى."
1639
01:41:45,791 --> 01:41:50,375
ثم تناولين "نيكيل" المضرب،
وترجعين إلى زهرة اللوتس، وننتهي.
1640
01:41:52,250 --> 01:41:55,791
- هلا نأخذ استراحة من فضلك؟
- استراحة؟
1641
01:41:56,250 --> 01:41:57,916
تريد "زويا" استراحة لدقيقتين.
1642
01:42:03,000 --> 01:42:06,166
- هيا يا "زويا"، يمكنك فعلها.
- صورة ذاتية من فضلك.
1643
01:42:15,333 --> 01:42:17,375
"زويا"...
1644
01:42:21,333 --> 01:42:22,250
"زويا"!
1645
01:42:56,708 --> 01:42:57,666
هذا صحيح.
1646
01:42:58,125 --> 01:43:00,583
بوجود الحظ، من يحتاج إلى الموهبة؟
1647
01:43:02,000 --> 01:43:05,125
إنها لا تعرف شيئًا عن الكريكيت،
1648
01:43:05,416 --> 01:43:07,333
ورغم ذلك، فإنها تحكم اللعبة.
1649
01:43:09,416 --> 01:43:10,625
انتهى أمر "نيكيل كودا".
1650
01:43:11,250 --> 01:43:14,500
سيخسر إذا خسروا المباراة أو فازوا بها.
1651
01:43:14,625 --> 01:43:16,750
- كيف؟
- إذا فاز الفريق بكأس العالم،
1652
01:43:16,833 --> 01:43:19,250
من سينال الفضل برأيك؟ "زويا".
1653
01:43:26,583 --> 01:43:28,958
سيدي، هذه هي "زويا".
1654
01:43:29,125 --> 01:43:31,875
ما رأيك أن تنضمي إلي
في مقصورة كبار الشخصيات؟
1655
01:43:32,000 --> 01:43:35,041
الجميع يعرفون أنه زير نساء،
وحاليًا، إنه يتلاعب بك.
1656
01:43:35,125 --> 01:43:37,208
إنه يتآمر ضدي.
1657
01:44:05,416 --> 01:44:07,250
- مرحبًا.
- مرحبًا يا "زويا".
1658
01:44:07,333 --> 01:44:10,833
أخبرني "لوكي" بأنك تشعرين بالتوتر.
1659
01:44:10,916 --> 01:44:12,958
هذه ليست مشكلة، تتعرضين لضغط هائل،
1660
01:44:13,041 --> 01:44:15,333
لأنك تتعاملين مع الفريق بأكمله.
1661
01:44:16,375 --> 01:44:18,125
لا بأس، يمكنك التصوير متى شئت.
1662
01:44:18,208 --> 01:44:21,291
- لا أريد فعلها.
- فعل ماذا؟
1663
01:44:21,375 --> 01:44:25,541
لا أريد تقديم الإعلان،
ولا مهزلة تعويذة الحظ هذه.
1664
01:44:26,333 --> 01:44:28,041
يستهزىء الجميع بـ"نيكيل".
1665
01:44:28,875 --> 01:44:33,375
أعتقد أنك و"روبين" تريدان
استبعاد "نيكيل" من منصب قائد الفريق،
1666
01:44:33,458 --> 01:44:35,083
وتستغلانني لفعل ذلك.
1667
01:44:39,708 --> 01:44:41,208
أعتقد أنك تشعرين بالتوتر.
1668
01:44:42,750 --> 01:44:45,458
تعالي إلى الإستاد غدًا، وسنتكلم.
1669
01:44:45,541 --> 01:44:47,416
لن أحضر مباراة الغد.
1670
01:44:47,625 --> 01:44:48,708
أنا أستقيل.
1671
01:44:48,791 --> 01:44:50,333
ثمة عقد يربطنا.
1672
01:44:51,416 --> 01:44:53,166
تبًا لعقدك!
1673
01:44:54,125 --> 01:44:56,041
لا تتم الأمور بهذا الشكل يا "زويا".
1674
01:44:57,041 --> 01:45:00,166
قد تأخذ الأمور منحنى بشع وتضر بسمعتك.
1675
01:45:00,750 --> 01:45:03,125
لا أكترث.
1676
01:45:37,083 --> 01:45:38,208
"نيكيل"، أنا آسفة.
1677
01:45:42,333 --> 01:45:43,500
انظر إلي.
1678
01:45:44,541 --> 01:45:46,041
لقد جعلوا مني إلهة.
1679
01:45:50,750 --> 01:45:52,416
لا أريد أن أكون تعويذة الحظ.
1680
01:45:53,083 --> 01:45:54,625
أقسم لك أني سأصلح الوضع.
1681
01:45:57,291 --> 01:45:58,500
ماذا ستصلحين يا "زويا"؟
1682
01:46:01,666 --> 01:46:02,916
إنك محظوظة فعلًا.
1683
01:46:04,375 --> 01:46:06,958
لقد هطل المطر في شهر أبريل.
1684
01:46:09,583 --> 01:46:11,041
حتى أنا لا يمكنني إنكار هذا.
1685
01:46:13,583 --> 01:46:15,541
سيساعدنا حظك على الفوز بكأس العالم.
1686
01:46:22,333 --> 01:46:24,166
ربما كان الحظ هو المهم دومًا.
1687
01:46:26,291 --> 01:46:28,250
اختياري لمنتخب تحت 19 سنة،
1688
01:46:29,375 --> 01:46:31,041
ثم اختياري قائدًا لمنتخب "الهند"،
1689
01:46:32,375 --> 01:46:33,625
ولقاؤك.
1690
01:46:37,208 --> 01:46:40,333
ظننت أن امتلاك الموهبة والمثابرة
هما سبب الفوز بالمباريات.
1691
01:46:42,583 --> 01:46:43,583
ولكن انظري إلى نفسك.
1692
01:46:44,750 --> 01:46:47,041
جعلت "الهند" تفوز من دون حتى رفع إصبع.
1693
01:46:48,083 --> 01:46:49,416
ربما هو القدر.
1694
01:46:53,666 --> 01:46:55,208
ماذا فعلت لك؟
1695
01:46:57,750 --> 01:46:59,625
تحول هذا إلى مهزلة كبرى.
1696
01:47:00,333 --> 01:47:03,833
أنت وفريقك ولعبتك...
1697
01:47:09,000 --> 01:47:10,750
لن أحضر مباراة الغد.
1698
01:47:14,750 --> 01:47:17,666
إذا لم تحضري، فسينهار الفريق بأكمله.
1699
01:47:18,083 --> 01:47:22,166
"نيكيل"، يحتاج الفريق إليك أنت،
1700
01:47:24,208 --> 01:47:25,708
وليس لتعويذة حظ.
1701
01:47:26,375 --> 01:47:31,333
وحده الفريق يستحق نيل الفضل
على جهوده، وليس أنا.
1702
01:47:45,708 --> 01:47:46,875
لقد غيّرت رأيها.
1703
01:47:48,250 --> 01:47:50,625
لن يغيّر المال أو التهديد قرارها.
1704
01:47:50,708 --> 01:47:53,708
إذا فزنا بكأس العالم من دون "زويا"،
1705
01:47:54,833 --> 01:47:57,583
فسيظل "نيكيل" قائدًا للفريق
حتى كأس العالم المقبلة.
1706
01:47:57,666 --> 01:47:59,000
لن نفوز.
1707
01:47:59,416 --> 01:48:02,083
على الفريق بأكمله
تقديم أداء جيد لتحقيق الفوز.
1708
01:48:02,791 --> 01:48:05,125
وسيفقدون الثقة بغياب "زويا".
1709
01:48:05,791 --> 01:48:07,541
لا يمكن الوثوق بـ"نيكيل".
1710
01:48:09,208 --> 01:48:10,250
هل تثق بي؟
1711
01:48:17,333 --> 01:48:20,916
تعرض منتخب "الهند" لضربة قاسية
مباشرة قبل المباراة.
1712
01:48:21,000 --> 01:48:23,750
ترفض "زويا سولانكي"
الحضور إلى الإستاد اليوم.
1713
01:48:23,875 --> 01:48:26,875
في الواقع، لم تتناول الإفطار حتى
مع منتخب "الهند".
1714
01:48:26,958 --> 01:48:32,458
بحسب هذا العقد، ندفع لـ"زويا"
مليون روبية عن كل مباراة،
1715
01:48:32,875 --> 01:48:34,875
لأنه ليس للإيمان ثمن.
1716
01:48:35,291 --> 01:48:37,750
ولكنها تطلب الآن 20 مليون روبية.
1717
01:48:38,291 --> 01:48:40,625
زرعت الشهرة بذور الطمع فيها.
1718
01:48:41,125 --> 01:48:43,541
وحل المال محل الوطنية.
1719
01:48:44,875 --> 01:48:46,750
- "زويا"...
- اخرجي!
1720
01:48:46,916 --> 01:48:49,041
- "زويا"...
- اخرجي!
1721
01:48:52,875 --> 01:48:54,750
- "زويا"...
- اخرجي!
1722
01:48:54,833 --> 01:48:57,208
سيدي، أثق بشرطة "بومباي"،
1723
01:48:57,333 --> 01:48:59,416
ولكن الحشود غفيرة.
1724
01:49:00,083 --> 01:49:01,708
أفهم هذا سيدي، ولكن...
1725
01:49:02,750 --> 01:49:03,708
حسنًا سيدي.
1726
01:49:05,458 --> 01:49:07,458
شكرًا جزيلًا لك، أنا ممتن لهذا.
1727
01:49:08,666 --> 01:49:11,000
- "زويا"...
- اخرجي!
1728
01:49:11,083 --> 01:49:12,250
هذا لطف من "نيكيل".
1729
01:49:13,000 --> 01:49:16,583
لقد طلب من مفوض الشرطة
وضع "زويا" تحت الحماية.
1730
01:49:18,083 --> 01:49:18,916
"الشرطة"
1731
01:49:19,000 --> 01:49:22,041
اهدؤوا من فضلكم،
وإلا سأُجبر على اتخاذ إجراء!
1732
01:49:22,791 --> 01:49:25,750
- "زويا"...
- فلتسقط "زويا"!
1733
01:49:25,833 --> 01:49:27,708
- "زويا"...
- فلتسقط "زويا"!
1734
01:49:27,791 --> 01:49:29,250
لماذا استدعيت الشرطة يا أبي؟
1735
01:49:29,541 --> 01:49:32,833
بوجود رجل من الجيش هنا،
من سيجرؤ على لمس "زويا"؟
1736
01:49:34,166 --> 01:49:35,583
أترين يا "سبونج بوب"؟
1737
01:49:35,708 --> 01:49:38,000
في النهاية، "رافانا" يحميك.
1738
01:49:41,291 --> 01:49:43,083
"زويا"، ابتعدي عن النافذة.
1739
01:49:43,916 --> 01:49:44,791
"زورافار"!
1740
01:49:45,625 --> 01:49:46,833
"زورافار"، ارجع!
1741
01:49:46,916 --> 01:49:49,250
تلقي الحشود الحجارة على بيت "زويا".
1742
01:49:49,333 --> 01:49:53,083
وهم يعتقدون أن فريق "سريلانكا"
قد دفع لها رشوة.
1743
01:49:53,166 --> 01:49:54,541
"أحداث عنف خارج بيت (زويا)"
1744
01:49:54,625 --> 01:49:56,000
هذه سخافة!
1745
01:49:57,000 --> 01:49:58,083
متى سينتهي هذا؟
1746
01:50:00,833 --> 01:50:02,458
عندما تفوز "الهند" بكأس العالم.
1747
01:50:07,291 --> 01:50:10,625
لعبت "سريلانكا" أشواطًا جيدة في النهائي.
1748
01:50:11,333 --> 01:50:13,333
آخر كرة في الشوط، وهدف هائل بـ6 نقاط!
1749
01:50:13,625 --> 01:50:15,875
وبهذا، تحرز "سريلانكا" نتيجة هائلة،
1750
01:50:16,041 --> 01:50:18,458
بلغت 312 نقطة.
1751
01:50:19,625 --> 01:50:22,791
تحتاج "الهند" إلى 313 نقطة للفوز.
1752
01:50:23,958 --> 01:50:27,750
بسبب إصابة في الملعب،
لا يستطيع "لاكي" ضرب الكرة في النهائي.
1753
01:50:27,916 --> 01:50:31,833
الحظ العاثر يصادف فريق "الهند"،
وتريد "الهند" معرفة الأجوبة.
1754
01:50:31,916 --> 01:50:35,416
لماذا قتل "كاتابا" "باهوبالي"؟
ولماذا لم تحضر "زويا" اليوم؟
1755
01:50:35,500 --> 01:50:38,958
إنها مشعوذة، وليست إلهة!
1756
01:50:39,041 --> 01:50:43,333
إنها مشعوذة، وليست إلهة!
1757
01:50:46,083 --> 01:50:49,000
اطردوا الخونة!
1758
01:50:52,916 --> 01:50:55,333
هذه أعلى نتيجة في نهائي لكأس العالم.
1759
01:50:56,458 --> 01:50:58,875
كيف سنتفوق على نتيجة هائلة كهذه؟
1760
01:50:59,125 --> 01:51:00,500
وضعتنا "زويا" في ورطة كبرى.
1761
01:51:04,583 --> 01:51:05,500
"روبين".
1762
01:51:06,541 --> 01:51:07,541
"روبين".
1763
01:51:07,708 --> 01:51:10,708
"روبين"، لم يفت الأوان بعد،
إنها تسمع كلامك.
1764
01:51:11,041 --> 01:51:12,583
حاول الاتصال بها.
1765
01:51:13,416 --> 01:51:14,541
لن تأتي "زويا".
1766
01:51:20,208 --> 01:51:23,958
معنوياتكم منخفضة
رغم أننا لم نبدأ حتى بلعب أشواطنا.
1767
01:51:27,791 --> 01:51:30,125
هل تحتاجون إلى حظ "زويا"
لتصبحوا لاعبي كريكيت؟
1768
01:51:33,125 --> 01:51:34,083
هذا غير معقول!
1769
01:51:35,500 --> 01:51:39,458
حتى بعد أن عملتم بجد طوال حياتكم،
تريدون منح الفضل للحظ.
1770
01:51:45,083 --> 01:51:46,208
أسدوا لي خدمة يا رفاق.
1771
01:51:47,375 --> 01:51:49,833
فكروا في أول مباراة لعبتموها.
1772
01:51:51,291 --> 01:51:54,375
ليس ببطولة "رانجي" أو كريكيت النوادي،
بل المباريات في الزقاق،
1773
01:51:54,958 --> 01:51:56,833
حيث كنا نضع الطوب بدل العصي،
1774
01:51:58,333 --> 01:52:00,041
وكانت قطعة خشب هي مضاربنا،
1775
01:52:01,791 --> 01:52:04,125
وكان هدفنا هو كرة مطاطية.
1776
01:52:06,791 --> 01:52:08,583
لم يكن ثمة وجود لحظ "زويا" آنذاك.
1777
01:52:10,083 --> 01:52:13,666
ولم يكن يهمنا مع من نأكل،
أو ما إذا كنا نأكل من الأساس.
1778
01:52:16,291 --> 01:52:18,208
لم يكن يهمنا آنذاك سوى شيء واحد.
1779
01:52:21,583 --> 01:52:22,416
السعادة.
1780
01:52:23,875 --> 01:52:26,041
كنا نلعب لأن الكريكيت كانت تمنحنا السعادة.
1781
01:52:26,291 --> 01:52:29,458
كان أمرًا أكبر من الفوز أو الخسارة.
1782
01:52:31,166 --> 01:52:33,125
لنحيي تلك السعادة من جديد.
1783
01:52:33,875 --> 01:52:35,333
ولننس أمر كأس العالم.
1784
01:52:36,208 --> 01:52:40,083
الإستاد والملعب
والكاميرات والجمهور الغفير.
1785
01:52:40,541 --> 01:52:41,541
لا شيء من هذا يهم.
1786
01:52:43,875 --> 01:52:47,250
الشيء الوحيد الذي يهم هو قلوبكم النابضة.
1787
01:52:50,208 --> 01:52:53,250
دعونا نلعب من قلوبنا.
1788
01:52:55,000 --> 01:52:56,125
لنلعب من أجل السعادة.
1789
01:53:12,833 --> 01:53:16,833
أنظار الجميع مصوبة نحو نهائي كأس العالم.
1790
01:53:17,000 --> 01:53:21,208
يحتاج فريق "الهند" إلى بداية نارية.
1791
01:53:21,500 --> 01:53:23,583
"شيفي" في الهجوم، ويبدو شديد العزيمة.
1792
01:53:25,166 --> 01:53:26,958
هدف بـ6 نقاط!
1793
01:53:27,041 --> 01:53:29,375
يا لها من بداية نارية!
1794
01:53:37,208 --> 01:53:41,208
هذا لا يُصدق، هدف آخر بـ6 نقاط!
1795
01:53:45,583 --> 01:53:48,333
تم تفعيل النمط الطائر!
1796
01:53:48,916 --> 01:53:50,500
3 أهداف بـ18 نقطة في 3 كرات.
1797
01:53:50,625 --> 01:53:52,791
مضرب "شيفي" يرمي الكرات بعيدًا.
1798
01:53:52,875 --> 01:53:55,000
ولا يستطيع أحد وقفه.
1799
01:53:59,875 --> 01:54:01,208
يا أخي.
1800
01:54:02,333 --> 01:54:03,916
هلا تفتح الشباك من فضلك؟
1801
01:54:06,000 --> 01:54:07,000
من فضلك.
1802
01:54:10,625 --> 01:54:11,791
شكرًا لك يا سيدي.
1803
01:54:15,083 --> 01:54:16,166
رمية ناجحة!
1804
01:54:16,250 --> 01:54:19,000
أحرزت "سريلانكا" هدف عصا مهم.
1805
01:54:19,083 --> 01:54:23,000
"المصباح الأسطع
هو الذي يحترق بشكل أسرع أيضًا."
1806
01:54:24,000 --> 01:54:25,375
"نيكيل".
1807
01:54:25,875 --> 01:54:27,750
كيف ستُبعدني عن المباراة؟
1808
01:54:33,333 --> 01:54:34,166
ماذا يحدث؟
1809
01:54:34,250 --> 01:54:37,208
"نيكيل كودا" يرقّي نفسه
بترتيب حاملي المضرب.
1810
01:54:37,291 --> 01:54:40,250
أظن أنه يريد تولي المسؤولية.
1811
01:54:47,833 --> 01:54:50,791
أنظار البلاد بأكملها
مصوبة نحو "نيكيل كودا".
1812
01:55:40,375 --> 01:55:42,916
تسديدة رائعة، بداية نارية!
1813
01:55:43,000 --> 01:55:45,708
مباشرة إلى عنان السماء!
1814
01:55:45,791 --> 01:55:46,708
"كودا"!
1815
01:55:46,791 --> 01:55:48,041
أحسنت اللعب!
1816
01:56:03,083 --> 01:56:04,708
6... 4... 6...
1817
01:56:04,791 --> 01:56:07,041
فريق "سريلانكا" في ورطة!
1818
01:56:09,125 --> 01:56:12,791
يتفوق "نيكيل كودا" بشكل متتالٍ.
1819
01:56:12,958 --> 01:56:15,458
أعتقد أن فريق "سريلانكا" سيسقط مجددًا.
1820
01:56:16,333 --> 01:56:18,291
هدف هائل بـ6 نقاط.
1821
01:56:18,375 --> 01:56:20,666
وبهذا، يحقق "نيكيل" نصف مئوية.
1822
01:56:25,166 --> 01:56:26,958
- شكرًا لك سيدي.
- عفوًا.
1823
01:56:28,166 --> 01:56:29,208
استمتعوا.
1824
01:56:31,916 --> 01:56:33,208
وهدف آخر بـ6 نقاط...
1825
01:56:33,291 --> 01:56:35,083
خرجت الكرة من الإستاد!
1826
01:56:35,166 --> 01:56:39,458
حقق "نيكيل" 99 نقطة من 49 كرة.
1827
01:56:39,541 --> 01:56:42,166
سنشهد مئوية تحطم الرقم القياسي.
1828
01:56:42,666 --> 01:56:43,833
يستعد "موثايا" للرمي.
1829
01:56:43,958 --> 01:56:46,083
ضربة التفافية!
1830
01:56:46,166 --> 01:56:47,666
قد يكون هدفًا بـ6 نقاط.
1831
01:56:47,750 --> 01:56:49,791
ويكافح لاعبو الميدان بصعوبة...
1832
01:56:49,875 --> 01:56:51,958
إمساك مذهل! ويخرج "نيكيل".
1833
01:56:54,875 --> 01:56:56,083
تسديدة رائعة.
1834
01:56:56,166 --> 01:56:59,041
كما ترون، التنسيق رائع
بين كلا لاعبي الميدان.
1835
01:56:59,125 --> 01:57:00,916
والحظ يخون "نيكيل" مجددًا.
1836
01:57:01,000 --> 01:57:04,166
ربما هذا أحد نتائج غياب "زويا".
1837
01:57:07,458 --> 01:57:08,500
ماذا يحدث؟
1838
01:57:08,583 --> 01:57:11,166
سيكون "زاهد" حامل المضرب بدل "روبين".
1839
01:57:11,583 --> 01:57:14,250
من الصعب فهم
إستراتيجية "نيكيل" الغريبة هذه.
1840
01:57:15,875 --> 01:57:17,333
"كيتان" في الهجوم.
1841
01:57:18,333 --> 01:57:19,958
رمية ناجحة!
1842
01:57:20,458 --> 01:57:22,583
يرجع فريق "سريلانكا" إلى المباراة.
1843
01:57:28,041 --> 01:57:29,500
من فعل هذا؟ من؟
1844
01:57:32,041 --> 01:57:34,000
أنت!
1845
01:57:35,333 --> 01:57:38,416
- لنر كيف ستشاهدون المباراة الآن.
- أعتذر.
1846
01:57:42,416 --> 01:57:46,583
"روبين"، وهو أمل "الهند" الوحيد،
ينزل إلى الملعب الآن.
1847
01:57:46,833 --> 01:57:50,541
قرار "نيكيل" بتخفيض ترتيبه
بين حاملي المضرب قد يكون مفيدًا.
1848
01:57:53,666 --> 01:57:56,750
أحرزوا 35 نقطة فقط من آخر 10 أدوار.
1849
01:57:57,000 --> 01:57:59,375
يلعب "روبين" لعبة بطيئة.
1850
01:57:59,541 --> 01:58:05,000
غيّر "روبين" من مفهوم الرمية البطيئة.
1851
01:58:08,125 --> 01:58:09,291
بدأ صبر "زاهد" ينفد.
1852
01:58:09,875 --> 01:58:12,750
ويدخل كلا اللاعبين في جدال.
1853
01:58:12,833 --> 01:58:16,750
هذا ليس فأل خير لفريق "الهند".
1854
01:58:21,625 --> 01:58:24,000
"روبين" يطلب من "زاهد" الجري، ولكن لا!
1855
01:58:24,083 --> 01:58:25,041
ضربة مباشرة!
1856
01:58:25,125 --> 01:58:25,958
يخرج "زاهد"!
1857
01:58:26,541 --> 01:58:29,583
يا له من تنسيق سيىء! لم يتحقق هدف فردي.
1858
01:58:29,666 --> 01:58:31,333
إخفاق كبير من "روبين".
1859
01:58:32,291 --> 01:58:34,000
كان هذا قرارً خاطئًا!
1860
01:58:34,541 --> 01:58:35,666
تعرض "زاهد" للخداع.
1861
01:58:37,291 --> 01:58:38,583
لقد فقد "روبين" صوابه.
1862
01:59:01,416 --> 01:59:03,666
"هاري"، يمكنك فعلها.
1863
01:59:13,583 --> 01:59:17,458
تسديدة طويلة من "هاري"،
ولكن يبدو أنه أصيب بشد عضلي.
1864
01:59:18,541 --> 01:59:20,291
إصابة في وتر الركبة بالكرة الثانية.
1865
01:59:20,791 --> 01:59:23,041
كل هذا بسبب غياب "زويا" اليوم.
1866
01:59:23,125 --> 01:59:24,125
انهض يا محب التظاهر.
1867
01:59:26,583 --> 01:59:28,708
يبدو أنها إصابة خطيرة يا "شيكي".
1868
01:59:28,791 --> 01:59:32,208
نعم، قد يحتاج "هاري" إلى عدّاء.
1869
01:59:32,541 --> 01:59:34,625
سأضربك بالمضرب، انهض!
1870
01:59:36,750 --> 01:59:39,208
تصفيق حماسي حاد مجددًا من الجماهير
1871
01:59:39,500 --> 01:59:42,416
بينما يرجع "نيكيل" إلى المباراة.
1872
01:59:42,500 --> 01:59:44,416
سيكون عدّاء "هاري".
1873
01:59:44,541 --> 01:59:47,000
يا له من تحول مشوق للأحداث!
1874
01:59:53,583 --> 01:59:59,083
ما زال بوسع هذين اللاعبين الخبيرين
تغيير نتيجة المباراة.
1875
02:00:05,500 --> 02:00:06,375
هيا يا "هاري".
1876
02:00:11,291 --> 02:00:13,250
يطلب "نيكيل" من "روبين" الجري.
1877
02:00:15,250 --> 02:00:17,541
ولكن "نيكيل" يغير رأيه في منتصف اللعبة.
1878
02:00:18,041 --> 02:00:19,375
يا له من ارتباك!
1879
02:00:27,333 --> 02:00:30,333
كلا العدّائين يجريان في نفس الاتجاه!
1880
02:00:33,208 --> 02:00:35,416
كان هذا هدف عصا سهل لفريق "سريلانكا"،
1881
02:00:35,500 --> 02:00:39,458
وبما أن "نيكيل" تخطى خطوط الملعب أولًا،
فسيخرج "روبين".
1882
02:00:39,666 --> 02:00:43,958
لقد خرج جميع اللاعبين الخبراء،
وخسارة "الهند" مضمونة.
1883
02:00:54,083 --> 02:00:55,208
بالتوفيق!
1884
02:00:58,333 --> 02:01:00,416
يتولى "نافنيت" الهجوم.
1885
02:01:01,541 --> 02:01:04,333
ويضرب الكرة لهدف بـ4 نقاط.
1886
02:01:04,416 --> 02:01:06,416
ما زال لدينا أمل.
1887
02:01:08,291 --> 02:01:11,000
يقود "نيكيل كودا" فريقه من الخط الأمامي،
1888
02:01:11,083 --> 02:01:13,916
ويخطف الأهداف الفردية،
ويحولها إلى أهداف مزدوجة.
1889
02:01:14,000 --> 02:01:16,541
قبل لحظات قليلة، بدا لاعبو فريق "الهند"
1890
02:01:16,625 --> 02:01:19,458
مرتبكين قليلًا،
1891
02:01:19,541 --> 02:01:23,000
ولكن "نافنيت" و"نيكيل كودا"
يتسابقان إلى الأمام الآن.
1892
02:01:24,250 --> 02:01:25,916
وهدف بـ4 نقاط.
1893
02:01:26,000 --> 02:01:29,083
غيّر فريق "نيكيل كودا"
من أسلوب لعبه بالكامل.
1894
02:01:29,208 --> 02:01:32,875
يحتاج فريق "الهند" إلى4 نقاط الآن
في آخر كرتين.
1895
02:01:37,250 --> 02:01:41,250
"نافنيت" يضرب الكرة، ويخرج!
1896
02:01:41,958 --> 02:01:46,333
خسر فريق "الهند" هدف عصا مهم
في لحظة حرجة.
1897
02:01:46,458 --> 02:01:50,875
يحاول "نيكيل كودا" مواساته،
ولكن من سيواسي مشجعيه؟
1898
02:01:53,083 --> 02:01:59,291
والآن يا "تشيكي"، "هاري" مستعد
لمواجهة الكرة الأخيرة في نهائي كأس العالم.
1899
02:01:59,541 --> 02:02:03,000
ولكن سجله بضرب الكرة ليس مثيرًا للإعجاب.
1900
02:02:03,458 --> 02:02:07,083
نعم، و"زويا" ليست حاضرة اليوم.
1901
02:02:07,833 --> 02:02:10,083
لا بد أن لاعبي الميدان سيكونون على الحدود.
1902
02:02:10,166 --> 02:02:13,041
لا يمكننا تحقيق هدف بـ4 نقاط،
سنحاول إحراز هدف بـ6 نقاط.
1903
02:02:13,125 --> 02:02:14,666
يمكنك فعلها يا "هاري".
1904
02:02:15,333 --> 02:02:16,833
سأحاول يا "نيكيل".
1905
02:02:17,375 --> 02:02:20,000
ولكن عمي قال إن الأبراج ليست في صفي اليوم.
1906
02:02:20,583 --> 02:02:22,208
"هاري"، أنت رامٍ.
1907
02:02:22,666 --> 02:02:25,708
لو أن حامل المضرب كان يحتاج
إلى هدف بـ4 نقاط بآخر كرة،
1908
02:02:25,791 --> 02:02:27,500
فماذا كان سيفعل؟
1909
02:02:27,625 --> 02:02:29,000
- كرة مستقيمة.
- هذا جيد.
1910
02:02:29,791 --> 02:02:32,916
ركز الآن على تحقيق هدف بـ6 نقاط
بكرة مستقيمة طويلة،
1911
02:02:33,500 --> 02:02:36,750
كما تركز على كسر حبة جوز الهند
بضربة واحدة.
1912
02:02:37,541 --> 02:02:39,666
يرى عمك قدرك في كف يدك.
1913
02:02:40,458 --> 02:02:42,375
وستريه اليوم مضربك.
1914
02:02:46,791 --> 02:02:48,708
ثمة أمر واحد أكيد يا "تشيكي".
1915
02:02:48,791 --> 02:02:55,083
لا بد أن "هاري" يواجه أكبر ضغط
طوال حياته المهنية.
1916
02:02:55,333 --> 02:02:58,833
آمال "الهند" بأكملها تقع على كاهله.
1917
02:03:02,833 --> 02:03:07,416
وتخرج الكرة من الإستاد.
1918
02:03:07,791 --> 02:03:09,750
هدف هائل بـ6 نقاط!
1919
02:03:11,416 --> 02:03:18,000
لقب "هاري" الجديد هو "الرجل الصاروخي"،
لأنه أطلق تلك الكرة إلى الفضاء!
1920
02:03:18,583 --> 02:03:23,291
"(الهند) تهزم (سريلانكا) بفارق 4 أهداف عصي
"(الهند) بطلة كأس العالم للكريكيت"
1921
02:03:23,375 --> 02:03:30,083
كما أنهم اثبتوا أن "الهند"
لا تحتاج إلى حظ "زويا" للفوز.
1922
02:03:30,500 --> 02:03:34,000
إنه فوز تاريخي لمنتخب "الهند" للكريكيت.
1923
02:03:34,250 --> 02:03:36,833
لقد فزنا! لقد فزنا فعلًا!
1924
02:04:01,875 --> 02:04:03,458
"الأبطال"
1925
02:04:13,166 --> 02:04:15,000
- هيا يا "سبونج بوب"!
- هيا!
1926
02:04:15,958 --> 02:04:17,208
سأذهب إلى غرفتي.
1927
02:04:17,708 --> 02:04:21,041
ماذا؟ ألن تلعبي بالمفرقعات اليوم؟
1928
02:04:21,833 --> 02:04:22,875
لست بمزاج لهذا.
1929
02:04:40,541 --> 02:04:43,291
عشت حياة بأكملها في آخر 3 أشهر.
1930
02:04:44,083 --> 02:04:47,166
بجدية، يمكن تأليف كتاب عن حياتي.
1931
02:04:47,500 --> 02:04:50,375
وسيكون عنوانه، "قريب، ورغم هذا بعيد."
1932
02:04:54,625 --> 02:04:58,083
ولكني أشعر لأول مرة بالسعادة
لخسارة كل شيء.
1933
02:04:59,750 --> 02:05:00,625
كل شيء...
1934
02:05:02,083 --> 02:05:03,041
ما عدا شيء واحد.
1935
02:05:12,500 --> 02:05:13,458
"نيكيل".
1936
02:05:16,416 --> 02:05:18,416
- مرحبًا.
- مرحبًا يا "زويا".
1937
02:05:19,291 --> 02:05:20,291
كم هذا غريب!
1938
02:05:22,125 --> 02:05:24,000
كان اليوم هو أهم يوم في حياتي.
1939
02:05:26,333 --> 02:05:30,666
ظللت أحلم طوال حياتي بهذا اليوم،
وعملت بجد من أجله،
1940
02:05:31,791 --> 02:05:33,458
وحملت كأس العالم أخيرًا.
1941
02:05:35,208 --> 02:05:40,166
وكان الجميع يحتفلون،
الإستاد بأكمله، والبلاد بأكملها.
1942
02:05:43,208 --> 02:05:46,416
ورغم ذلك، شعرت بأن ثمة نقص.
1943
02:05:48,041 --> 02:05:50,583
لأني لم أستطع مشاركة هذا معك.
1944
02:05:52,041 --> 02:05:55,125
كان يُفترض أن تكوني هناك بجانبي،
1945
02:05:55,875 --> 02:05:57,958
وأنت تضحكين وتحتفلين...
1946
02:06:01,250 --> 02:06:02,416
لأن...
1947
02:06:04,250 --> 02:06:06,250
الكريكيت هي حبي الأول.
1948
02:06:07,250 --> 02:06:11,041
ولكن أنت يا "زويا" أول حب في حياتي.
1949
02:06:13,833 --> 02:06:14,708
أنا آسف.
1950
02:06:16,541 --> 02:06:19,166
أعتذر عن كل سوء تفاهم حدث بيننا.
1951
02:06:20,583 --> 02:06:21,916
هذا آخر ما أريده.
1952
02:06:25,791 --> 02:06:26,875
ماذا تريد؟
1953
02:06:34,666 --> 02:06:37,500
أريد أن تدوم محادثاتنا لساعات.
1954
02:06:39,375 --> 02:06:42,500
أريدك أن تضحكي على دعاباتي.
1955
02:06:45,166 --> 02:06:49,375
أريد إثارة إعجابك بأي شكل كان.
1956
02:06:53,375 --> 02:06:54,500
أريدك بجانبي...
1957
02:06:57,041 --> 02:06:58,333
عندما أفوز.
1958
02:07:00,000 --> 02:07:02,791
وأريدك بجانبي عندما أخسر.
1959
02:07:06,583 --> 02:07:10,416
أريد أن تفوح رائحة عطرك
من كل قمصاني.
1960
02:07:12,791 --> 02:07:14,083
أريدك أنت.
1961
02:07:23,833 --> 02:07:25,291
يمكنني رؤية غرفتك.
1962
02:07:26,625 --> 02:07:28,625
وإذا كنت مهتمة بي،
1963
02:07:29,000 --> 02:07:34,041
فأشعلي الضوء وأنيري لي حياتي.
1964
02:08:01,500 --> 02:08:02,333
انتظر!
1965
02:08:03,500 --> 02:08:05,041
لا يمكنني إشعال الضوء!
1966
02:08:05,750 --> 02:08:07,166
أبي، انفجر المصهر مرة أخرى!
1967
02:08:10,000 --> 02:08:13,875
- مهلًا، هذا يعني أنك موافقة، صحيح؟
- بالطبع.
1968
02:08:14,666 --> 02:08:15,833
اصعد الآن.
1969
02:08:18,708 --> 02:08:21,291
اذهب، أم هل تريد أن تعلق مجددًا
عند حاجزالـ99 نقطة؟
1970
02:08:21,375 --> 02:08:24,416
"يا عزيزي
1971
02:08:26,000 --> 02:08:29,291
احتضن تلك المرأة
1972
02:08:29,666 --> 02:08:33,333
يا عزيزي"
1973
02:08:34,208 --> 02:08:35,500
لنذهب.
1974
02:08:35,583 --> 02:08:38,833
"ابق معها
1975
02:08:39,083 --> 02:08:43,458
يا عزيزي
1976
02:08:44,125 --> 02:08:47,916
كان قدرنا أن نلتقي"
1977
02:08:48,500 --> 02:08:50,041
حدث أمرين مهمين تلك الليلة.
1978
02:08:50,125 --> 02:08:53,250
أولًا، تعلمت "الهند" معنى العمل باجتهاد.
1979
02:08:53,458 --> 02:08:57,875
وثانيًا، تحولت "زويا"
من ملاك حظ إلى ملاك حب.
1980
02:08:58,916 --> 02:09:01,125
تزوجت من "نيكيل" خلال عام.
1981
02:09:01,291 --> 02:09:07,250
ووضعت قاعدة بألا يتناولا الإفطار أبدًا
في يوم أي مباراة.
1982
02:09:08,625 --> 02:09:10,666
حتى "هاري" و"تشيفي" تغيرا تلك الليلة.
1983
02:09:10,833 --> 02:09:14,125
ودّع "هاري" عمه إلى الأبد،
1984
02:09:14,500 --> 02:09:17,041
وقص شعره.
1985
02:09:17,583 --> 02:09:21,250
وتبلغ سرعة رميه الكرة الآن
150 كم في الساعة.
1986
02:09:21,791 --> 02:09:25,750
واستطاع "شيفي" التحكم بأعصابه،
وحطم كل أرقام ضرب الكرة القياسية.
1987
02:09:25,833 --> 02:09:28,958
والآن، يتصل بجدته قبل كل مباراة.
1988
02:09:29,750 --> 02:09:32,166
"زويا" لم تصفع "مونيتا"،
1989
02:09:32,250 --> 02:09:34,708
ولكنها استقالت من عملها.
1990
02:09:35,041 --> 02:09:37,916
وهي تدير وكالة إعلاناتها الخاصة الآن.
1991
02:09:38,791 --> 02:09:42,916
في أخبار أخرى، تم توجيه تهمة
التلاعب بالنتائج لـ"روبين" و"جوغبال"،
1992
02:09:43,458 --> 02:09:46,166
وعليهما المثول أمام المحكمة كل شهر.
1993
02:09:47,125 --> 02:09:51,291
ستطول قضيتهما لسنوات طويلة،
ولكن قصتنا انتهت نهاية سعيدة.
1994
02:09:51,416 --> 02:09:55,208
فوداعًا وحظًا موفقًا... أعتذر.
1995
02:09:55,958 --> 02:09:59,583
فلم تعودوا تؤمنون بالحظ، أليس كذلك؟
198889