Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,484 --> 00:01:01,965
The Putin Interviews - S01E02 -
"Part 2"
2
00:01:02,458 --> 00:01:04,675
The Subbers
thelegionsubs.tk
3
00:01:04,834 --> 00:01:10,253
QUELLO CHE VEDRETE E' BASATO SU CONVERSAZIONI
REGISTRATE TRA LUGLIO 2015 E FEBBRAIO 2017.
4
00:01:11,590 --> 00:01:14,248
Ho deciso di fare un passo
indietro dal Trattato ABM,
5
00:01:14,434 --> 00:01:18,163
perche' impedisce al nostro Paese
di sviluppare contromisure
6
00:01:18,193 --> 00:01:21,110
per proteggere la nostra gente
da futuri attacchi terroristici
7
00:01:21,392 --> 00:01:24,807
o da attacchi missilistici.
8
00:01:25,342 --> 00:01:28,430
Quest'oggi ho avvisato
formalmente la Russia
9
00:01:28,799 --> 00:01:36,010
che gli Stati Uniti d'America si ritireranno
da questo trattato firmato 30 anni fa.
10
00:01:37,273 --> 00:01:39,938
{an8}Il trattato anti missili
balistici era il fondamento
11
00:01:39,968 --> 00:01:42,041
{an8}su cui si basava
la sicurezza internazionale.
12
00:01:42,071 --> 00:01:46,423
{an8}Costituiva le basi della
sicurezza internazionale.
13
00:01:47,831 --> 00:01:54,412
{an8}E' stato il Presidente Clinton ha cercato di
convincermi a supportare il ritiro americano
14
00:01:56,796 --> 00:02:00,496
{an8}- dal Trattato AMB.
- Su quali basi?
15
00:02:00,680 --> 00:02:05,704
{an8}Nessuna base. Diceva solo che c'era
una minaccia proveniente dall'Iran.
16
00:02:11,994 --> 00:02:17,141
{an8}E il Presidente Bush
poi fece lo stesso tentativo.
17
00:02:17,171 --> 00:02:23,370
{an8}Gli proposi di lavorare insieme ad un
sistema di missili antibalistici,
18
00:02:23,537 --> 00:02:27,377
{an8}con la partecipazione dell'Europa,
oltre alla Russia e all'America.
19
00:02:28,653 --> 00:02:35,251
{an8}Ma purtroppo, alla fine, i nostri partner
rifiutarono di aderire alla nostra proposta.
20
00:02:36,280 --> 00:02:41,322
{an8}Ma per preservare la sicurezza
internazionale e la stabilita',
21
00:02:41,352 --> 00:02:44,879
{an8}oltre allo strategico
equilibrio di potere,
22
00:02:44,909 --> 00:02:51,046
{an8}saremmo stati obbligati a sviluppare un
nostro sistema di capacita' offensive.
23
00:02:51,076 --> 00:02:54,987
{an8}Dei missili in grado di avere la meglio su
qualsiasi sistema di missili antibalistici.
24
00:02:55,017 --> 00:03:01,112
{an8}Ma invece ci dissero che non avrebbero
usato quel sistema contro la Russia.
25
00:03:01,142 --> 00:03:06,408
{an8}Ci dissero, "Fate come volete, a patto che
non usiate quel sistema contro gli Stati Uniti."
26
00:03:06,722 --> 00:03:10,171
{an8}E io dissi, "Ok, allora facciamo cosi'".
27
00:03:12,318 --> 00:03:13,997
{an8}Ed e' quel che
abbiamo fatto.
28
00:03:14,341 --> 00:03:18,855
Il sistema che stiamo valutando non
ostacolera' quello russo
29
00:03:18,885 --> 00:03:23,351
e neanche i principi di pace
o la stabilita' strategica.
30
00:03:23,381 --> 00:03:26,184
Il sistema di difesa che
stiamo sviluppando
31
00:03:26,214 --> 00:03:29,002
non servira' a difenderci dalla Russia,
32
00:03:29,482 --> 00:03:33,952
cosi' come la nuova NATO
che stiamo costruendo.
33
00:03:34,699 --> 00:03:36,820
La Guerra Fredda e' finita.
34
00:03:37,189 --> 00:03:39,600
La Russia non e' un nostro nemico.
35
00:03:40,347 --> 00:03:43,479
Ok, quindi c'erano
delle nuove regole.
36
00:03:44,861 --> 00:03:46,737
Regole americane.
37
00:03:47,264 --> 00:03:50,300
{an8}La Russia deve tenere
conto di due minacce.
38
00:03:50,330 --> 00:03:59,352
{an8}La prima e' il piazzamento di questi
missili antibalistici vicino al nostro confine,
39
00:04:00,535 --> 00:04:03,892
{an8}nei paesi dell'Europa orientale.
40
00:04:04,714 --> 00:04:10,107
{an8}La seconda minaccia e' che le
piattaforme di questi missili antibalistici
41
00:04:10,137 --> 00:04:18,019
{an8}possono essere trasformate, in poche ore,
in piattaforme per missili d'attacco.
42
00:04:18,803 --> 00:04:23,880
{an8}Se questi missili antibalistici venissero
piazzati nell'Europa dell'Est,
43
00:04:23,910 --> 00:04:29,057
{an8}se venissero piazzati nell'oceano
44
00:04:29,430 --> 00:04:33,398
{an8}per sorvegliare il
Mediterraneo e il Mare del Nord,
45
00:04:34,058 --> 00:04:35,835
{an8}ed anche in Alaska,
46
00:04:36,152 --> 00:04:40,956
{an8}allora tutto il territorio russo si
ritroverebbe circondato da questo sistema.
47
00:04:46,639 --> 00:04:52,305
{an8}E questo, come puo' vedere, e' un altro
errore strategico commesso dai nostri partner.
48
00:04:52,335 --> 00:04:56,316
{an8}Tutte queste azioni,
49
00:04:57,979 --> 00:05:00,803
{an8}riceveranno una risposta
adeguata dalla Russia.
50
00:05:02,492 --> 00:05:08,638
{an8}E questo significa che si inneschera'
una nuova corsa agli armamenti.
51
00:05:09,016 --> 00:05:12,174
{an8}E la nostra risposta sara' meno cara
rispetto al sistema di missili antibalistici.
52
00:05:12,204 --> 00:05:17,034
{an8}Ovviamente la nostra risposta puo'
essere piu' dura ma meno sofisticata,
53
00:05:19,163 --> 00:05:23,021
{an8}ma il sistema che costruiremo
sara' sicuramente efficace.
54
00:05:25,282 --> 00:05:29,769
{an8}Cosi' da preservare la
cosiddetta "parita' strategica",
55
00:05:29,799 --> 00:05:31,850
{an8}Mantenere un equilibrio
e' di primaria importanza.
56
00:05:31,880 --> 00:05:37,114
Oh, beh, questo e' cio' che Reagan e Gorbachev
hanno quasi portato a termine nel 1986.
57
00:05:37,704 --> 00:05:41,539
Ad un certo punto, avevano deciso di
proseguire verso un disarmo completo.
58
00:05:42,428 --> 00:05:46,660
{an8}Ricorda come e' stato
sviluppato il progetto nucleare?
59
00:05:48,239 --> 00:05:52,497
{an8}Quando gli Stati Uniti
costruirono la bomba atomica
60
00:05:52,527 --> 00:05:56,667
{an8}e l'Unione Sovietica decise anch'essa
di iniziare a sviluppare un programma nucleare.
61
00:05:56,697 --> 00:06:00,169
{an8}La Russia impiego' sia scienziati
russi che stranieri...
62
00:06:02,095 --> 00:06:04,427
{an8}soprattutto tedeschi.
63
00:06:05,615 --> 00:06:06,727
Certo.
64
00:06:06,757 --> 00:06:13,819
{an8}Ma la nostra intelligence ricevette anche
molte informazioni provenienti dagli Stati Uniti.
65
00:06:14,487 --> 00:06:20,434
{an8}Le basta ricordare i coniugi
Rosenberg, che vennero giustiziati.
66
00:06:20,464 --> 00:06:25,862
{an8}Ma non furono loro ad appropriarsi di quelle
informazioni. Le stavano solo trasferendo.
67
00:06:26,936 --> 00:06:28,405
{an8}Ma chi le aveva acquisite?
68
00:06:28,435 --> 00:06:34,119
{an8}Furono gli stessi scienziati che
avevano costruito la bomba atomica.
69
00:06:35,482 --> 00:06:39,392
{an8}Perche' lo fecero?
Perche' ne compresero i rischi.
70
00:06:39,422 --> 00:06:42,084
{an8}Hanno fatto uscire il
genio dalla lampada.
71
00:06:43,219 --> 00:06:45,876
{an8}Ed ora nessuno puo'
far ritornare il genio dov'era.
72
00:06:46,263 --> 00:06:52,999
{an8}E questi scienziati erano sicuramente
piu' intelligenti dei politici.
73
00:06:53,158 --> 00:06:57,416
{an8}Fornirono quest'informazione alla Russia
volontariamente per ripristinare
74
00:06:57,446 --> 00:07:01,304
{an8}l'equilibrio nucleare nel mondo.
75
00:07:01,832 --> 00:07:03,873
{an8}E cosa stiamo facendo ora?
76
00:07:04,216 --> 00:07:08,648
{an8}Stiamo distruggendo quell'equilibrio.
E questo e' un grosso errore.
77
00:07:09,952 --> 00:07:13,973
Quindi puo' smettere di riferirsi a loro
come "partner". Ha usato spesso quel termine.
78
00:07:14,003 --> 00:07:17,200
{an8}Ma il dialogo deve andare avanti.
79
00:07:21,994 --> 00:07:23,984
Dovrebbe augurarmi...
80
00:07:24,014 --> 00:07:27,682
di trascorrere un bel Quattro di Luglio,
visto che sono americano.
81
00:07:28,254 --> 00:07:31,360
{an8}Mi congratulo con lei.
82
00:07:32,477 --> 00:07:34,606
E' il Giorno dell'Indipendenza,
se cosi' si puo' definire.
83
00:07:34,636 --> 00:07:36,489
{an8}Si', lo so.
84
00:07:37,140 --> 00:07:38,935
{an8}Lo so.
85
00:07:40,539 --> 00:07:46,714
Allora, in una guerra, sarebbero gli
Stati Uniti a dominare? Si' o no?
86
00:07:46,744 --> 00:07:48,201
{an8}No.
87
00:07:48,694 --> 00:07:50,005
No.
88
00:07:50,805 --> 00:07:53,180
Secondo lei, la...
89
00:07:53,181 --> 00:07:55,261
la Russia riuscirebbe a
uscirne indenne?
90
00:07:55,455 --> 00:07:58,534
{an8}Non credo che nessuno riuscirebbe
ad uscire indenne da un conflitto.
91
00:08:05,167 --> 00:08:06,900
Neanche usando gli scudi antimissili?
92
00:08:06,930 --> 00:08:13,047
{an8}Al momento, quegli scudi non riuscirebbero
a coprire tutto il territorio americano.
93
00:08:13,077 --> 00:08:21,075
{an8}L'illusione di sentirsi protetti
e' una minaccia vera e propria,
94
00:08:21,105 --> 00:08:24,739
{an8}e questo puo' condurre a mettere in
atto un atteggiamento piu' aggressivo.
95
00:08:24,769 --> 00:08:28,627
{an8}Ecco perche' e' importante
prevenire delle azioni unilaterali.
96
00:08:28,657 --> 00:08:31,402
{an8}Ecco perche' proponiamo
di lavorare congiuntamente
97
00:08:31,432 --> 00:08:34,373
{an8}ad un sistema di missili antibalistici.
98
00:08:36,994 --> 00:08:39,763
Questa e' una cosa che originariamente
era stata proposta da John Kennedy,
99
00:08:39,793 --> 00:08:42,980
e da Nikita Khrushchev nel 1963.
100
00:08:43,084 --> 00:08:48,051
{an8}Vede, se dobbiamo considerare
cio' che e' avvenuto in passato,
101
00:08:48,081 --> 00:08:51,901
{an8}lasci che le ricordi perche' e'
iniziata la Crisi dei missili di Cuba.
102
00:08:51,931 --> 00:08:54,541
{an8}Non sono un ammiratore di Khruschev,
103
00:08:54,571 --> 00:08:59,071
{an8}ma l'Unione Sovietica ha piazzato
dei missili a Cuba in risposta
104
00:08:59,101 --> 00:09:03,444
{an8}al piazzamento dei missili
americani in Turchia.
105
00:09:04,693 --> 00:09:10,311
{an8}Da li', i missili potevano facilmente
raggiungere i territori dell'Unione Sovietica.
106
00:09:13,058 --> 00:09:16,560
{an8}Ecco perche' Khruschev decise di
piazzare dei missili a Cuba.
107
00:09:16,590 --> 00:09:19,355
{an8}Non e' stato lui ad innescare
la Crisi dei missili di Cuba.
108
00:09:20,226 --> 00:09:23,064
Mi rendo conto che fossero
dei tempi assurdi.
109
00:09:23,671 --> 00:09:28,095
Stanley Kubrick, un regista che ammiro
molto, fece un film di nome
110
00:09:28,125 --> 00:09:29,884
"Il dottor Stranamore -
111
00:09:29,914 --> 00:09:32,236
Ovvero: come ho imparato a non
preoccuparmi e ad amare la bomba."
112
00:09:32,238 --> 00:09:34,299
- L'ha visto?
- No.
113
00:09:34,329 --> 00:09:37,254
Ah, deve vederlo.
Ne vale davvero la pena.
114
00:09:37,501 --> 00:09:39,938
E' un classico, perche' il...
115
00:09:40,175 --> 00:09:42,778
il signor Kennedy era alle
prese con un sistema militare
116
00:09:42,808 --> 00:09:45,880
che si era sviluppato molto, dopo la
fine della Seconda Guerra Mondiale,
117
00:09:46,107 --> 00:09:47,906
e i generali a quel punto
avevano capito
118
00:09:47,936 --> 00:09:51,769
che l'Unione Sovietica non era all'altezza
di costruire un sistema simile.
119
00:09:51,799 --> 00:09:54,994
E molti pensarono che era quello il momento
giusto per colpire l'Unione Sovietica.
120
00:09:55,024 --> 00:09:58,596
Quindi c'era il desiderio di attuare
un attacco unilaterale contro la Russia.
121
00:09:58,626 --> 00:10:00,660
Kennedy li defini' dei matti
122
00:10:00,690 --> 00:10:05,134
e che, cosi' com'era avvenuto
a Berlino e a Cuba,
123
00:10:05,164 --> 00:10:07,407
la situazione si sarebbe
fatta piu' pericolosa.
124
00:10:18,954 --> 00:10:23,343
Gli Stati Uniti hanno attuato un approccio piu'
conservatore rispetto ai tempi di Reagan,
125
00:10:23,373 --> 00:10:25,937
ed ora abbiamo Hillary Clinton come
esponente dello schieramento di sinistra,
126
00:10:25,967 --> 00:10:30,586
o almeno cosi' dice. Probabilmente sara'
lei la candidata democratica alle elezioni,
127
00:10:30,904 --> 00:10:34,568
e sta rilasciando dichiarazioni aggressive
riguardo la questione ucraina,
128
00:10:34,598 --> 00:10:39,760
paragonando il signor
Putin ad Hitler.
129
00:10:40,144 --> 00:10:43,997
In pratica e' cio' che fece
Hitler negli anni '30.
130
00:10:44,027 --> 00:10:48,897
Riguardo ai cittadini tedesci e a quelli che
si trovavano in Cecoslovacchia, Romania
131
00:10:48,927 --> 00:10:52,358
e in altri posti, Hitler diceva che
non venivano trattati bene.
132
00:10:52,388 --> 00:10:58,006
Quindi pensava di doverli proteggere, ed e'
questo che fece precipitare la situazione.
133
00:10:58,455 --> 00:11:00,664
{an8}Sono cose gia' sentite.
134
00:11:01,307 --> 00:11:04,862
{an8}Sappiamo che si tratta di
una donna dinamica.
135
00:11:08,178 --> 00:11:10,503
{an8}Certi paragoni
potremmo farli anche noi,
136
00:11:10,533 --> 00:11:15,109
{an8}ma, considerato il livello della nostra
cultura politica, cerchiamo di evitarli.
137
00:11:15,139 --> 00:11:18,673
Gli Stati Uniti non hanno mai avuto
una guerra nella loro terra,
138
00:11:18,983 --> 00:11:24,279
e molte persone, anche importanti,
considerano la guerra come un gioco.
139
00:11:25,150 --> 00:11:26,980
Temo che una cosa del genere possa
ancora succedere, in America.
140
00:11:27,010 --> 00:11:30,361
Temo che i neoconservatori...
141
00:11:30,356 --> 00:11:33,796
siano cosi' bramosi...
142
00:11:33,826 --> 00:11:37,222
di far valere le proprie ragioni, e
questa e' una cosa pericolosa.
143
00:11:37,252 --> 00:11:39,344
{an8}Lo temo anch'io.
144
00:11:41,412 --> 00:11:44,163
Pronto? Pronto Dimitri.
145
00:11:44,162 --> 00:11:48,990
Dimitri, non sento molto bene. Ti
dispiacerebbe abbassare un po' il giradischi?
146
00:11:49,887 --> 00:11:52,615
Oh, oh, adesso e' molto meglio, si'.
147
00:11:53,186 --> 00:12:01,284
Senti un po', Dimitri, Ti ricordi che noi
abbiamo sempre parlato di questa possibilita'
148
00:12:01,314 --> 00:12:04,601
che succedesse qualche
inconveniente con la bomba.
149
00:12:05,194 --> 00:12:07,513
La bomba, Dimitri.
150
00:12:08,229 --> 00:12:10,531
La bomba ad idrogeno.
151
00:12:11,243 --> 00:12:13,791
Beh, insomma, e' successo questo.
152
00:12:13,821 --> 00:12:17,864
Uno dei nostri Comandanti
di base ha avuto come...
153
00:12:17,894 --> 00:12:21,036
insomma, gli e' girato il boccino.
154
00:12:21,066 --> 00:12:24,115
E' diventato un po' strano
155
00:12:24,145 --> 00:12:28,403
Insomma, ha fatto una sciocchezzuola.
156
00:12:28,852 --> 00:12:32,697
Ecco, adesso ti dico cos'ha fatto.Ha ordinato ai suoi aerei...
157
00:12:34,307 --> 00:12:36,849
di venirvi a bombardare.
158
00:12:37,371 --> 00:12:41,731
Perche', insomma, lo scopo
dell'ordigno fine del mondo
159
00:12:41,865 --> 00:12:43,779
e' perduto...
160
00:12:44,149 --> 00:12:48,192
se si tiene segreto.
Perche' non lo avete detto al mondo, eh?
161
00:12:48,222 --> 00:12:52,096
La sua esistenza doveva essere annunciata
al Congresso di partito di lunedi'.
162
00:12:52,413 --> 00:12:55,281
Come ben sa, il
premier adora le sorprese.
163
00:13:26,518 --> 00:13:28,762
Allora non si conosceva l'esistenza
di molti di questi filmati.
164
00:13:28,792 --> 00:13:31,709
Vennero fatti vedere nel
film, per la prima volta.
165
00:13:31,955 --> 00:13:34,207
La ringrazio per avermi assecondato.
166
00:13:36,867 --> 00:13:39,383
Ho sempre pensato che l'interpretazione del
Presidente russo fosse molto buona.
167
00:13:39,413 --> 00:13:41,372
Si chiamava... Dimitri.
168
00:13:41,402 --> 00:13:47,679
{an8}Beh, ci sono certe cose, in questo
film, che ci danno da pensare,
169
00:13:47,709 --> 00:13:52,472
{an8}nonostante tutto cio' che si vede
sullo schermo sia ovviamente finzione.
170
00:13:52,502 --> 00:13:57,831
{an8}Lui aveva previsto dei problemi
da un punto di vista tecnico,
171
00:13:57,861 --> 00:14:05,200
{an8}delle cose riguardo delle vere
minacce che esistevano davvero.
172
00:14:05,230 --> 00:14:08,095
Il concetto di inverno nucleare,
quello riferito alla fine del mondo,
173
00:14:08,125 --> 00:14:11,639
si basa... sulla bomba ad idrogeno.
174
00:14:11,669 --> 00:14:15,484
Gli scienziati ne discussero,
poco dopo la fine della guerra,
175
00:14:15,514 --> 00:14:18,130
ma Truman decise comunque
di portare avanti il progetto.
176
00:14:18,160 --> 00:14:23,384
{an8}Il fatto e' che, da allora,
e' cambiato poco.
177
00:14:23,414 --> 00:14:29,173
{an8}L'unica differenza e' che ora le armi
sono diventate piu' sofisticate, complesse.
178
00:14:29,203 --> 00:14:31,962
{an8}Ma il concetto di un'arma
usata come mezzo di vendetta
179
00:14:31,992 --> 00:14:42,044
{an8}e l'inabilita' a controllarla
esistono ancora oggi.
180
00:14:42,074 --> 00:14:45,323
{an8}Anzi, e' diventato piu'
difficile, piu' pericoloso.
181
00:14:48,554 --> 00:14:49,814
Ne sono certo.
182
00:14:55,963 --> 00:14:57,538
Ok.
183
00:15:02,027 --> 00:15:04,359
{an8}- Il classico regalo americano.
- Grazie mille.
184
00:15:34,600 --> 00:15:36,300
{an8}Salve, signor Stone.
185
00:15:37,444 --> 00:15:42,036
Ma quanti colori. Sembra quasi Supertopo.
No, mi piace.
186
00:15:42,066 --> 00:15:44,956
{an8}- Sta proprio bene.
- Quanto vado sul ghiaccio mi sento enorme.
187
00:15:45,387 --> 00:15:47,305
{an8}Cerchero' di non
deludere le sue aspettative.
188
00:15:47,989 --> 00:15:50,730
Va bene. Noi saremo in
tribuna, ad osservarla.
189
00:15:50,760 --> 00:15:52,378
{an8}- Grazie.
- Ha qualche consiglio?
190
00:15:52,408 --> 00:15:56,086
{an8}Oltre ad osservarmi,
dovrete anche tifare per me.
191
00:15:56,209 --> 00:15:59,560
Agli altri giocatori di hockey ha detto
che segnera' due gol o uno?
192
00:15:59,590 --> 00:16:04,839
{an8}Queste cose non si possono mai
dire prima, perche' si tratta di sport,
193
00:16:04,869 --> 00:16:07,088
{an8}puoi solo limitarti
a fare del tuo meglio.
194
00:16:08,121 --> 00:16:10,320
Devono riservargli un
trattamento di favore o no?
195
00:16:10,350 --> 00:16:12,088
{an8}Perche' dovrebbero?
196
00:16:13,489 --> 00:16:15,546
{an8}Non c'e' problema.
197
00:16:27,318 --> 00:16:36,025
{an8}Entra in campo il Presidente
della Federazione Russa,
198
00:16:36,227 --> 00:16:41,128
{an8}Vladimir Vladimirovich Putin!
199
00:16:44,022 --> 00:16:45,805
Ha iniziato a giocare
ad hockey a 40 anni?
200
00:16:45,835 --> 00:16:48,845
{an8}No, ci gioco da quasi tre anni.
201
00:16:48,875 --> 00:16:52,720
{an8}- Tre anni fa? Davvero? A 50 anni?
- Ne avevo 60.
202
00:16:52,750 --> 00:16:54,787
{an8}-Mica male.
- No, avevo 60 anni. 60.
203
00:16:54,817 --> 00:16:59,610
Oh, a 60 anni, scusi. Continuo a pensare
che ne abbia 53, invece che 63.
204
00:17:01,312 --> 00:17:02,693
{an8}Non sapevo pattinare.
205
00:17:02,723 --> 00:17:04,669
Dice che prima non sapeva pattinare.
206
00:17:04,699 --> 00:17:07,230
{an8}Non sapevo proprio pattinare.
- Lo so, ne ho sentito parlare.
207
00:17:07,260 --> 00:17:11,981
{an8}Mi e' sempre piaciuto
imparare cose nuove.
208
00:17:12,354 --> 00:17:14,241
Ma una volta e' caduto.
209
00:17:15,356 --> 00:17:17,616
{an8}- Forse anche due.
- Sara' stato stanco.
210
00:17:17,646 --> 00:17:19,409
{an8}- Si', due volte.
- Si', sono inciampato.
211
00:17:19,439 --> 00:17:21,253
Colpa della stanchezza nelle gambe?
212
00:17:21,283 --> 00:17:25,057
{an8}- Alla sua eta'? Ci starebbe.
- No, mi sento bene.
213
00:17:25,087 --> 00:17:27,990
Potrebbe rischiare di rompersi qualcosa,
se qualcuno gli arrivasse addosso, no?
214
00:17:28,020 --> 00:17:31,756
{an8}Beh, a volte succede,
ma lo sport e' questo.
215
00:17:31,786 --> 00:17:36,172
{an8}Ho fatto judo per tutta la vita e non
ho mai sofferto di infortuni seri.
216
00:17:36,726 --> 00:17:41,419
E se un uomo, o anche un membro della
squadra, ammettesse di essere gay?
217
00:17:41,449 --> 00:17:43,021
Riuscirebbe a tenerlo nascosto?
218
00:17:43,051 --> 00:17:47,213
{an8}Le dico una cosa: noi non abbiamo
nessuna restrizione,
219
00:17:47,243 --> 00:17:50,503
{an8}non perseguitiamo nessuno
in base al suo orientamento sessuale.
220
00:17:50,533 --> 00:17:57,009
{an8}Anzi, in molti qui hanno dichiarato il loro
orientamento sessuale non tradizionale,
221
00:17:57,039 --> 00:17:59,951
{an8}e i rapporti che ci
legavano non sono mutati.
222
00:18:00,884 --> 00:18:06,360
{an8}Molti di loro hanno raggiunto risultati
importanti nei loro campi di attivita',
223
00:18:06,650 --> 00:18:11,468
{an8}e per questi successi sono anche stati
premiati con delle onorificenze di Stato.
224
00:18:11,762 --> 00:18:13,637
{an8}Qui non esistono
restrizioni di nessun tipo.
225
00:18:13,667 --> 00:18:18,711
{an8}- Ma c'e' la legge di propaganda anti-gay.
- Quelle riguardano la propaganda
226
00:18:18,741 --> 00:18:21,799
{an8}dell'omosessualita' tra i minorenni.
227
00:18:21,829 --> 00:18:22,911
Ok.
228
00:18:22,941 --> 00:18:30,846
{an8}La legge fornisce ai
minorenni la possibilita' di crescere
229
00:18:31,541 --> 00:18:34,242
{an8}in una maniera che non incida
in alcun modo sulle loro menti.
230
00:18:34,272 --> 00:18:39,832
{an8}Una volta cresciuti, sia uomini che donne
possono vivere la loro vita come vogliono,
231
00:18:39,862 --> 00:18:42,635
{an8}e questo include anche il vivere
liberamente la proprio sessualita'.
232
00:18:42,665 --> 00:18:48,837
{an8}E una volta raggiunta la maggiore eta',
233
00:18:48,867 --> 00:18:52,604
{an8}tutte le restrizioni vengono meno.
234
00:18:58,992 --> 00:19:01,324
Nonostante quel che dica, c'e'
una tradizione...-
235
00:19:01,354 --> 00:19:06,206
una tradizione machista, ed
e' anche molto accentuata.
236
00:19:06,522 --> 00:19:08,467
{an8}Beh, per certi versi devo darle ragione,
237
00:19:08,497 --> 00:19:12,637
{an8}ma la situazione russa non e' minimamente
paragonabile a quella di certi paesi islamici,
238
00:19:12,667 --> 00:19:15,930
{an8}dove gli omosessuali
rischiano la pena di morte.
239
00:19:15,960 --> 00:19:17,368
No, certo, e' diverso.
240
00:19:17,398 --> 00:19:22,757
{an8}La societa' russa e' in
larga parte di ampie vedute.
241
00:19:22,787 --> 00:19:26,636
{an8}- Per l'esercito vale la stessa cosa?
- Ripeto, non ci sono restrizioni.
242
00:19:27,305 --> 00:19:29,306
- Non c'e' nessuna restrizione per i militari?
- Nessuna.
243
00:19:29,336 --> 00:19:31,631
Immaginiamo un uomo che sta facendo
la doccia in un sottomarino
244
00:19:31,629 --> 00:19:33,799
insieme ad altro uomo che
si sa essere gay.
245
00:19:33,829 --> 00:19:35,679
Ci sarebbe qualche problema?
246
00:19:35,709 --> 00:19:39,497
{an8}Beh, di sicuro io preferirei
non fare la doccia insieme a lui.
247
00:19:40,113 --> 00:19:42,242
{an8}Perche' provocarlo?
248
00:19:43,421 --> 00:19:47,371
{an8}Ma, sa, io sono un istruttore
sia di judo che di SAMBO.
249
00:19:47,815 --> 00:19:52,737
{an8}Ma comunque, in
qualita' di Capo di Stato,
250
00:19:52,767 --> 00:19:57,990
{an8}io ho l'obbligo di salvaguardare i
valori tradizioni e quelli della famiglia.
251
00:19:58,020 --> 00:20:03,375
{an8}E sa perche'? Perche' i matrimoni
tra persone dello stesso sesso...
252
00:20:04,544 --> 00:20:07,271
{an8}non portano alla nascita di bambini.
Dio ha deciso cosi',
253
00:20:07,301 --> 00:20:11,819
{an8}e noi dobbiamo tenere conto
del tasso di natalita' del nostro Paese.
254
00:20:12,954 --> 00:20:15,391
{an8}Dobbiamo aiutare le famiglie.
255
00:20:15,620 --> 00:20:19,980
{an8}Ma questo non significa che ci debba
essere qualcuno che deve essere perseguitato.
256
00:20:20,010 --> 00:20:24,550
Le chiedo una cosa: in una
societa' con dei problemi
257
00:20:24,580 --> 00:20:27,858
e con molti bambini orfani, e' possibile
che questi possano venire adottati
258
00:20:27,888 --> 00:20:29,526
da coppie omosessuali?
259
00:20:29,556 --> 00:20:31,495
{an8}Si', e' possibile.
260
00:20:32,071 --> 00:20:40,530
{an8}Ma le dico francamente che la nostra
societa' non lo accoglierebbe positivamente.
261
00:20:42,034 --> 00:20:49,878
{an8}Credo che un bambino abbia piu'
liberta', una volta cresciuto,
262
00:20:49,908 --> 00:20:56,590
{an8}se e' stato allevato da una famiglia
tradizionale. Avrebbe una scelta piu' ampia.
263
00:21:02,337 --> 00:21:05,856
Gli omosessuali di tutta la Russia hanno
denunciato fenomeni di intolleranza,
264
00:21:05,886 --> 00:21:07,854
discriminazione e violenza,
265
00:21:07,884 --> 00:21:11,700
che hanno avuto inizio quando il Parlamento
russo ha approvato quella che e' nota come
266
00:21:11,730 --> 00:21:13,974
"legge di propaganda anti-gay".
267
00:21:19,140 --> 00:21:22,489
Mosca non e' Sodoma. Siamo qui
per supportare le persone normali
268
00:21:22,519 --> 00:21:25,132
che vogliono creare delle famiglie.
269
00:21:26,029 --> 00:21:30,044
Ho sentito che si allena quasi tutti i giorni,
o almeno cinque volte a settimana.
270
00:21:30,074 --> 00:21:32,876
{an8}- Tutti i giorni, si'.
- Sette giorni? Non ci credo.
271
00:21:32,906 --> 00:21:35,264
{an8}- E' troppo.
- No, e' normale.
272
00:21:35,294 --> 00:21:38,392
{an8}- Prima in piscina e poi in palestra?
- No, prima in palestra e poi in piscina.
273
00:21:38,422 --> 00:21:40,472
Gia', per poi rilassare i muscoli.
274
00:21:41,039 --> 00:21:42,790
Pensa mentre nuota?
275
00:21:42,984 --> 00:21:45,316
{an8}- Le vengono in mente delle idee...
- Quello succede sempre.
276
00:21:45,346 --> 00:21:48,563
dal suo subconscio? Crede che sia
un'attivita' che favorisce la meditazione?
277
00:21:48,593 --> 00:21:50,953
{an8}No, mentre nuoto, mi vengono in
mente solo delle idee assurde.
278
00:21:50,983 --> 00:21:53,908
{an8}- Qui invece e' dove gioca a badminton?
- No, a tennis.
279
00:21:57,218 --> 00:22:00,729
{an8}- Questa e' una statua del fondatore del judo.
- Del fondatore, si'.
280
00:22:02,665 --> 00:22:03,570
Le piace?
281
00:22:03,572 --> 00:22:05,260
- Molto, si'.
- Davvero? E' bella?
282
00:22:05,290 --> 00:22:09,180
Quindi lei sfoga tutta quest'energia,
quella aggressiva, quando fa judo
283
00:22:09,210 --> 00:22:14,547
{an8}- e mentre si allena?
- Si', ci provo. Ma serve anche l'adrenalina.
284
00:22:14,577 --> 00:22:15,949
Ha un personal trainer?
285
00:22:15,979 --> 00:22:18,237
{an8}Ce l'avevo, si'.
286
00:22:18,721 --> 00:22:20,427
- Dice che ne aveva uno.
- Va bene.
287
00:22:20,457 --> 00:22:21,814
Ma il maestro sono io.
288
00:22:21,844 --> 00:22:24,708
Dice che comunque il maestro e' lui.
289
00:22:25,623 --> 00:22:30,989
{an8}I personal trainer servono a chi deve
competere in una qualche disciplina.
290
00:22:31,019 --> 00:22:38,059
{an8}Io mi alleno e basta. E comunque e' una
cosa che faccio dall'eta' di 13-14 anni.
291
00:22:38,089 --> 00:22:40,614
Immagino che la aiuti molto.
292
00:22:44,986 --> 00:22:49,340
Devo parlarle di alcune questioni che sono state
sollevate dal magazine "Foreign Affairs",
293
00:22:49,370 --> 00:22:53,149
che io considero essere l'unico che offre il
punto di vista ufficiale del governo.
294
00:22:53,179 --> 00:22:57,096
Questa e' opera del Council
for Foreign Relations,
295
00:22:57,126 --> 00:23:00,297
un consiglio che e' composto da esperti
che, in base al loro settore d'attivita',
296
00:23:00,327 --> 00:23:03,623
parlano della Russia. Hanno
sollevato alcune questioni, al riguardo.
297
00:23:03,653 --> 00:23:06,081
{an8}Sa, c'e' qualcuno che sogna questo...
298
00:23:06,111 --> 00:23:07,764
Si'.
299
00:23:07,896 --> 00:23:10,439
{an8}e che pensa questo di me.
300
00:23:10,469 --> 00:23:13,222
{an8}La Russia di Putin, tracollo...
301
00:23:13,252 --> 00:23:14,789
Questo e' il loro punto di vista, si'.
302
00:23:14,819 --> 00:23:17,881
{an8}Ma si tratta solo di sogni,
di qualcosa che desiderano che accada.
303
00:23:18,001 --> 00:23:22,061
{an8}Quella non e' la realta',
304
00:23:22,589 --> 00:23:25,699
{an8}e chi lo scrive lo sa bene.
305
00:23:25,842 --> 00:23:27,103
Capisco.
306
00:23:27,133 --> 00:23:29,185
Ma questo rimane comunque il
loro punto di vista ufficiale,
307
00:23:29,215 --> 00:23:33,592
ed e' comunque importante per Washington.
E' con queste cose che deve fare i conti.
308
00:23:33,622 --> 00:23:39,486
{an8}Sa, in Europa e in America ci sono molte
persone che hanno opinioni diverse.
309
00:23:39,777 --> 00:23:48,179
{an8}Ci sono persone che guardano alle sfide che
dovranno affrontare tra 25, 30, 50 anni.
310
00:23:48,209 --> 00:23:50,642
{an8}Ed hanno un atteggiamento
diverso nei confronti della Russia.
311
00:23:50,672 --> 00:23:53,233
{an8}Invece c'e' chi vive concentrandosi
solo sull'elezione successiva,
312
00:23:53,263 --> 00:23:57,160
{an8}- pensando solo ai suoi interessi politici.
- Non posso darle torto.
313
00:23:57,956 --> 00:24:01,316
Perche', dopo il 2001,
314
00:24:01,624 --> 00:24:08,017
perche' ha acconsentito all'invasione dell'Asia
Centrale da parte delle truppe americane?
315
00:24:08,386 --> 00:24:17,949
{an8}L'ho fatto perche' avevamo una sfida davanti
a noi: quella del terrorismo in Afghanistan.
316
00:24:17,979 --> 00:24:22,418
{an8}E pensavo che dovessimo lavorare
insieme e supportare gli Stati Uniti.
317
00:24:22,448 --> 00:24:29,149
{an8}Inoltre, il Presidente americano disse
che non sarebbe rimasti li' a lungo,
318
00:24:29,179 --> 00:24:33,838
{an8}che in pochi anni, forse meno di
un decennio, sarebbero andati via.
319
00:24:34,480 --> 00:24:38,212
Ha detto che... ha detto che
non sarebbero rimasti a lungo?
320
00:24:38,242 --> 00:24:44,476
{an8}Si'. Ha chiesto il nostro aiuto per pochi
anni e noi abbiamo acconsentito.
321
00:24:44,506 --> 00:24:47,506
{an8}Abbiamo detto che gli
avremmo supportati, si'.
322
00:24:47,536 --> 00:24:49,323
Quando ha capito che non
sarebbe successo?
323
00:24:49,353 --> 00:24:52,476
No, voglio dire, con il discorso
del 2007 a Monaco,
324
00:24:52,506 --> 00:24:56,229
ha di nuovo messo sotto la lente
d'ingrandimento questo loro rapporto, no?
325
00:24:56,259 --> 00:24:58,456
Se consideriamo gli anni 2002-03,
326
00:24:58,486 --> 00:25:00,620
dobbiamo parlare
dell'invasione dell'Iraq,
327
00:25:00,624 --> 00:25:04,865
mentre nel 2004 ha dovuto affrontare la
Rivoluzione arancione in Ucraina.
328
00:25:04,895 --> 00:25:08,898
Cos'ha pensato quando e' scoppiata
la rivoluzione in Ucraina?
329
00:25:09,030 --> 00:25:12,668
Centinaia di miglia di manifestanti ucraini a
favore della democrazia sono scesi per strada
330
00:25:12,698 --> 00:25:16,266
quest'oggi, per protestare contro i
risultati delle elezioni presidenziali,
331
00:25:16,265 --> 00:25:20,108
e per sostenere il loro candidato,
il filo-occidentale Victor Yushchenko,
332
00:25:20,138 --> 00:25:23,826
contro il Primo Ministro ucraini, il
filo-russo Victor Yanukovych.
333
00:25:24,187 --> 00:25:26,509
I manifestanti affermano che Yanukovych
abbia vinto grazie a dei brogli,
334
00:25:26,539 --> 00:25:29,604
con il conteggio di schede elettorali
fasulle e intimidazioni verso gli elettori.
335
00:25:29,634 --> 00:25:33,598
{an8}Victor Yanukovych vinse quell'elezione
336
00:25:35,135 --> 00:25:38,129
{an8}ma sembrava che il popolo
non fosse d'accordo con il risultato.
337
00:25:39,402 --> 00:25:45,582
{an8}Questo causo' l'esplosione di rivolte
appoggiate attivate dagli Stati Uniti.
338
00:25:45,969 --> 00:25:48,441
{an8}Venne quindi istituito un
terzo turno di elezioni,
339
00:25:48,471 --> 00:25:51,159
{an8}una cosa che violava la
Costituzione del paese.
340
00:25:51,865 --> 00:25:55,774
{an8}Quello puo' essere
considerato un colpo di stato.
341
00:25:55,895 --> 00:26:00,233
Oggi, in Ucraina, i manifestanti antigovernativi
hanno potuto finalmente festeggiare.
342
00:26:00,263 --> 00:26:03,854
Il Parlamento oggi ha votato una mozione
di sfiducia al governo del candidato
343
00:26:03,884 --> 00:26:07,233
che e' stato dichiarato il vincitore
delle ultime elezioni presidenziali.
344
00:26:07,263 --> 00:26:10,072
Il leader dell'opposizione, Victor
Yuschenko, si e' unito ai suoi sostenitori
345
00:26:10,069 --> 00:26:12,709
per festeggiare la vittoria,
questa mattina.
346
00:26:12,739 --> 00:26:15,544
Con la maggior parte delle sezioni scrutinate,l'economista filo-occidentale
347
00:26:15,574 --> 00:26:18,507
ha ormai un vantaggio
insuperabile di circa nove punti.
348
00:26:18,537 --> 00:26:23,177
Ha ringraziato tutti coloro che sono scesi
in piazza a lottare per la democrazia.
349
00:26:23,207 --> 00:26:27,067
Poco prima, il suo sfidante, il PrimoMinistro filo-russo Victor Yanukovych,
350
00:26:27,097 --> 00:26:29,451
ha incontrato i suoi sostenitori ma ha deciso
di non ammettere la sconfitta.
351
00:26:29,481 --> 00:26:32,121
{an8}Vinsero cosi' i candidati
filo-occidentali,
352
00:26:32,151 --> 00:26:34,875
{an8}il signor Yushchenko e
la signora Tymoschenko.
353
00:26:35,132 --> 00:26:39,130
{an8}Non posso certo dire che il risultato
delle elezioni ci abbia fatto piacere,
354
00:26:39,455 --> 00:26:45,503
{an8}ma nonostante questo, abbiamo continuato
a collaborare con i nuovi vertici del governo.
355
00:26:47,036 --> 00:26:50,826
{an8}Io sono andato a Kiev,
loro sono venuti a Mosca.
356
00:26:51,312 --> 00:26:53,663
{an8}Ci siamo incontrati in altri paesi.
357
00:26:53,693 --> 00:26:59,030
{an8}E abbiamo implementato i
piani per una cooperazione.
358
00:27:01,229 --> 00:27:04,594
{an8}Ma le loro politiche non furono molto
apprezzate dal popolo ucraino.
359
00:27:05,100 --> 00:27:11,173
{an8}Ecco perche', alla fine del
mandato del signor Yushchenko,
360
00:27:11,404 --> 00:27:15,510
{an8}fu il signor Yanukovych ad
essere eletto Presidente.
361
00:27:16,365 --> 00:27:21,521
{an8}La filosofia della politica estera
americana in questa regione
362
00:27:21,551 --> 00:27:24,318
{an8}consiste nel prevenite,
con tutti i mezzi necessari,
363
00:27:24,348 --> 00:27:27,697
{an8}la riconciliazione
di Ucraina e Russia.
364
00:27:27,727 --> 00:27:31,480
{an8}E' una riconciliazione che
e' vista come una minaccia.
365
00:27:31,510 --> 00:27:38,069
{an8}Alcuni credono che una riconciliazione
aumenterebbe il potere e l'influenza russa,
366
00:27:38,099 --> 00:27:43,383
{an8}e quindi devono impedire a tutti
i costi che questo accada.
367
00:27:43,413 --> 00:27:52,075
{an8}Credo che questa sia un'ideologia che
danneggia la liberta' del popolo ucraino.
368
00:27:52,105 --> 00:27:54,952
{an8}Ecco a cosa puntano i
nostri partner americani ed europei:
369
00:27:54,982 --> 00:28:00,557
{an8}vogliono supportare il
nazionalismo radicale in Ucraina.
370
00:28:01,076 --> 00:28:07,269
{an8}Da un certo punto di vista, per loro
questa e' la situazione ideale.
371
00:28:07,401 --> 00:28:14,835
{an8}In questo caso, loro raggiungono
il loro obiettivo senza problemi.
372
00:28:14,865 --> 00:28:18,240
{an8}Noi invece valutiamo la
situazione in maniera piu' ampia.
373
00:28:18,270 --> 00:28:21,906
{an8}Non puntiamo al confronto...
374
00:28:23,167 --> 00:28:28,032
{an8}o all'impiego di satelliti. Noi valutiamo la
situazione considerando una minaccia esterna.
375
00:28:28,062 --> 00:28:37,023
{an8}Se si immagina a come sara' il mondo tra
25 anni, a come si evolvera' la situazione,
376
00:28:37,053 --> 00:28:42,108
{an8}si sentira' il bisogno di modificare
l'approccio alle questioni internazionali.
377
00:28:42,138 --> 00:28:49,093
Cosi' lui lascia scivolare via la cosa ma
poi, tra il 2004 e il 2007, a Monaco,
378
00:28:49,123 --> 00:28:53,520
cambia tutto. L'operazione in Iraq e' un
disastro, quella in Afghanistan anche.
379
00:28:53,550 --> 00:28:57,723
In quel momento, il suo
punto di vista cambia.
380
00:28:59,192 --> 00:29:04,865
{an8}A Monaco dissi, "Come
possiamo affrontare la situazione?"
381
00:29:04,895 --> 00:29:08,547
{an8}Ormai l'Uniove Sovietica e'
collassata. Non c'e'...
382
00:29:08,908 --> 00:29:12,217
{an8}gli Stati Uniti e l'Occidente non hanno
piu' un avversario da combattere.
383
00:29:13,678 --> 00:29:16,316
{an8}Quindi che senso ha
quest'espansione della NATO?
384
00:29:17,662 --> 00:29:19,712
{an8}Contro chi?
385
00:29:19,989 --> 00:29:24,951
{an8}Se si vuole assicurare la sicurezza di
alcuni paesi, in caso di minacce,
386
00:29:25,566 --> 00:29:27,959
{an8}non serve espandere la NATO.
387
00:29:27,989 --> 00:29:32,464
{an8}Bastano degli accordi bilaterali
basati su sicurezza e assistenza reciproca.
388
00:29:32,494 --> 00:29:35,886
{an8}Non c'e' bisogno di
creare un avversario.
389
00:29:35,916 --> 00:29:38,690
{an8}Ci sarebbero state due ondate
di espansioni da parte della NATO.
390
00:29:38,720 --> 00:29:43,395
Non vedo l'ora di incontrare il mio
amico Vladimir Putin a Shangai,
391
00:29:44,245 --> 00:29:47,491
per ribadire, ancora una volta,
392
00:29:47,949 --> 00:29:50,368
che la Guerra Fredda e' finita,
393
00:29:51,137 --> 00:29:52,664
e' un capitolo chiuso,
394
00:29:52,937 --> 00:29:55,436
e che ci sono nuove minacce
che dobbiamo affrontare.
395
00:29:56,253 --> 00:30:02,157
{an8}Dopo quell'incontro, nel 2001, gli Stati Uniti
deciso di tirarsi indietro dal Trattato ABM.
396
00:30:02,187 --> 00:30:07,251
{an8}E dissero che quella era l'ultima
cosa di cui la Russia doveva preoccuparsi.
397
00:30:07,614 --> 00:30:10,832
{an8}Apparentemente, lo fece per contrastare
la minaccia proveniente dall'Iran.
398
00:30:10,862 --> 00:30:13,374
{an8}- Si', lo so.
- Ma ora quel problema non c'e' piu'.
399
00:30:13,404 --> 00:30:15,588
{an8}E' stato firmato un trattato.
400
00:30:15,618 --> 00:30:17,443
{an8}- Si'
- L'Iran ha rinunciato allo sviluppo
401
00:30:17,473 --> 00:30:19,721
{an8}di un programma nucleare.
402
00:30:19,862 --> 00:30:23,263
{an8}Gli Stati Uniti hanno accettato, hanno
firmato il documento che lo attesta.
403
00:30:23,680 --> 00:30:27,850
{an8}Ma e' comunque in fase di sviluppo un
programma di missili antibalistici in Europa.
404
00:30:27,880 --> 00:30:31,325
{an8}Alcuni missili verranno
posizionati li'.
405
00:30:32,486 --> 00:30:37,700
{an8}Contro chi vogliono usarli?
La Russia deve rispondere a queste azioni.
406
00:30:37,730 --> 00:30:39,102
Capisco.
407
00:30:39,504 --> 00:30:44,155
Sappiamo che Bush ha supportato
l'offensiva in Georgia del 2008.
408
00:30:44,185 --> 00:30:51,257
{an8}Non siamo rimasti sorpresi solo al fatto
che l'aggressione del Presidente Saakashvili
409
00:30:51,287 --> 00:31:03,915
{an8}fosse supportata da Bush, ma anche che
la Russia era considerata l'aggressore.
410
00:31:03,945 --> 00:31:06,976
La Georgia sta subendo degli
attacchi da parte della Russia
411
00:31:07,006 --> 00:31:13,592
che vanno avanti ormai da tutto il giorno.
Hanno usato numerosi aerei da guerra
412
00:31:14,765 --> 00:31:18,575
e hanno preso di mira
la popolazione civile.
413
00:31:18,605 --> 00:31:22,833
Gli Stati Uniti si schierano dalla parte del
governo georgiano, eletto democraticamente.
414
00:31:22,863 --> 00:31:26,258
Colonne di carri armati e truppe russe
hanno invaso il territorio georgiano,
415
00:31:26,259 --> 00:31:29,389
ex territorio sovietico ed
ora appoggiato dagli Stati Uniti.
416
00:31:29,419 --> 00:31:33,052
La Georgia ha attaccato la secessionistaRepubblica dell'Ossezia del Sud,
417
00:31:33,082 --> 00:31:35,943
con lo scopo di riportarla
sotto il controllo di Tbilisi.
418
00:31:35,973 --> 00:31:40,030
La Georgia ha ripreso a bombardare siacon gli aerei che con l'artiglieria,
419
00:31:40,060 --> 00:31:42,358
la citta' di Tskhinvali, la citta'
piu' importante dell'Ossezia del Sud.
420
00:31:42,359 --> 00:31:44,769
Centinaia di civili e piu' di 70
membri delle forze di pace
421
00:31:44,799 --> 00:31:47,271
rimasero uccisi nei giorni successivi.
422
00:31:47,597 --> 00:31:56,369
{an8}Sentivo i media e restavo basito:
accusavano la Russia per quest'attacco.
423
00:31:56,910 --> 00:32:00,830
{an8}E tutti coloro che sentiva la
notizia in tv ci credevano.
424
00:32:01,907 --> 00:32:09,126
{an8}Il signor Saakashvili disse pubblicamente che
aveva ordinato alle sue truppe di attaccare.
425
00:32:09,156 --> 00:32:10,850
Avete deciso di rischiare?
426
00:32:10,846 --> 00:32:14,896
Il suo governo ha fatto partire della azioni
per cercare di riconquistare l'Ossezia del Sud
427
00:32:16,289 --> 00:32:18,110
- solo ventiquattr'ore fa.
- No, non e' andata cosi'.
428
00:32:18,140 --> 00:32:21,326
- Crede sia stata una scelta imprudente?
- No, noi non abbiamo fatto niente.
429
00:32:21,696 --> 00:32:25,567
Non abbiamo fatto niente.
La scorsa notte, a mezzanotte,
430
00:32:25,569 --> 00:32:29,319
dei mezzi blindati russi hanno
invaso il territorio georgiano.
431
00:32:29,322 --> 00:32:33,163
E dovevamo reagire, abbiamo dovuto
rispondere impiegando l'artiglieria.
432
00:32:33,193 --> 00:32:37,406
Dovevamo prendere delle contromisure.
Si trattava di un'invasione, senza dubbio.
433
00:32:37,414 --> 00:32:41,964
Crede che gli Stati Uniti o la NATO
abbiano in qualche modo
434
00:32:41,960 --> 00:32:44,249
supportato Saakashvili a comportarsi
in quel modo?
435
00:32:44,279 --> 00:32:46,774
O che gli abbiano detto che
poteva provarci?
436
00:32:46,804 --> 00:32:55,290
{an8}Non so per certo se qualcuno l'abbia provocato,
se qualcuno abbia agito alle sue spalle.
437
00:32:55,320 --> 00:33:00,403
{an8}Ma credo che non avrebbe mai avuto il
coraggio di fare una cosa del genere da solo.
438
00:33:01,547 --> 00:33:05,110
{an8}Comunque, in ogni caso, nessuno
ha provato a fermarlo.
439
00:33:06,087 --> 00:33:10,116
Come sapete, Putin e' un uomo diretto,
ha un carattere forte,
440
00:33:10,389 --> 00:33:13,785
quando si tratta dei suoi interessi.
Ma lo sono anch'io.
441
00:33:13,815 --> 00:33:18,133
E sapete che ci sono stati degli
scontri tra di noi...
442
00:33:18,518 --> 00:33:20,293
per questioni diplomatiche.
443
00:33:20,290 --> 00:33:25,338
Molti americani credono che la Russia sia
allo stesso livello degli Stati Uniti,
444
00:33:25,368 --> 00:33:27,836
nell'ambito della sorveglianza.
445
00:33:27,866 --> 00:33:32,065
Ma questa e' solo una supposizione, considerato
cos'e' successo al tempi del KGB.
446
00:33:32,936 --> 00:33:34,740
{an8}Noi siamo migliori degli Stati Uniti,
447
00:33:34,770 --> 00:33:37,379
{an8}perche' non disponiamo delle
risorse di cui dispongono loro.
448
00:33:38,857 --> 00:33:43,074
{an8}Se le avessimo, allora si' che
saremmo al loro stesso livello.
449
00:33:43,104 --> 00:33:46,654
Dice sul serio? Crede che voi non
abbiate le competenze necessarie?
450
00:33:46,650 --> 00:33:49,102
Non mi riferisco ai soldi, ma
alle competenze tecniche.
451
00:33:49,132 --> 00:33:53,946
{an8}Beh, gli Stati Uniti stanziano ingenti
finanziamenti verso i Servizi Segreti,
452
00:33:53,976 --> 00:33:57,600
{an8}- ma noi non possiamo permettercelo.
- Si', ma e' diverso, pero'.
453
00:33:57,630 --> 00:34:04,327
{an8}Sa, dopo l'era sovietica e il suo
sistema autoritario,
454
00:34:04,357 --> 00:34:11,392
{an8}abbiamo sempre evitato che i Servizi
Segreti disponessero di tutto quel potere.
455
00:34:12,104 --> 00:34:17,682
La Russia e' impegnata in una raccolta
di comunicazioni di massa?
456
00:34:17,712 --> 00:34:20,107
{an8}No, glielo posso assicurare.
457
00:34:20,137 --> 00:34:23,190
- Quindi e' tutto mirato?
- Si', assolutamente.
458
00:34:23,220 --> 00:34:26,201
Parlo solo della raccolta di informazioni,
non della lettura. Solo raccolta.
459
00:34:26,231 --> 00:34:30,235
Usando magari la rete
telefonica o internet.
460
00:34:30,265 --> 00:34:35,804
{an8}No, non possiamo controllare tutti, visto
che non abbiamo un network abbastanza potente.
461
00:34:35,834 --> 00:34:37,921
{an8}Glielo assicuro.
462
00:34:37,951 --> 00:34:43,090
Da quel che so, il quindici percento
della popolazione russa e' islamica,
463
00:34:43,120 --> 00:34:45,601
e molti si trovano qui, a Mosca.
464
00:34:46,008 --> 00:34:47,638
{an8}Si', e' vero.
465
00:34:47,668 --> 00:34:51,624
Quindi mi sta dicendo che voi non
raccogliete informazioni sui musulmani?
466
00:34:51,932 --> 00:34:53,885
{an8}No, glielo posso
assicurare al 100 %.
467
00:34:53,915 --> 00:35:02,346
{an8}Anche perche' qui non abbiamo mai
avuto conflitti tra gruppi religiosi.
468
00:35:02,376 --> 00:35:10,624
{an8}I membri della comunita' islamica
sono cittadini russi.
469
00:35:10,654 --> 00:35:12,985
{an8}La Russia e' la loro madrepatria.
470
00:35:13,015 --> 00:35:16,443
{an8}Ma possiamo continuare
a parlarne in un altro momento.
471
00:35:16,803 --> 00:35:20,686
- Certo. Buonanotte, signore.
- Buonanotte a lei.
472
00:35:20,716 --> 00:35:22,701
Spasiba.
473
00:35:22,731 --> 00:35:24,615
- Lei e' la moglie di Oliver.
- Piacere di conoscerla, signora.
474
00:35:24,645 --> 00:35:26,357
Piacere mio, signor Presidente.
475
00:35:26,387 --> 00:35:29,097
- E' la sua prima volta in Russia?
- Si', prima volta.
476
00:35:29,127 --> 00:35:30,972
- Mai stata a San Pietroburgo?
- No, no, solo a Mosca.
477
00:35:31,002 --> 00:35:33,841
- Allora deve andare a San Pietroburgo.
- Ok, grazie.
478
00:35:34,219 --> 00:35:35,829
Arrivederci.
479
00:35:53,363 --> 00:35:55,633
Vorrei parlare un po' di Snowden.
480
00:35:56,038 --> 00:35:58,747
Ha detto che era in buoni
rapporti con Bush.
481
00:35:58,879 --> 00:36:02,512
E credo sia in buoni
rapporti anche con Obama.
482
00:36:02,857 --> 00:36:07,472
Insieme vi siete occupati della
situazione in Siria, di quella in Iran.
483
00:36:07,502 --> 00:36:09,839
E poi, dal nulla,
484
00:36:09,869 --> 00:36:12,913
ha deciso di concedere
asilo ad Edward Snowden.
485
00:36:14,629 --> 00:36:17,048
{an8}Non e' andata proprio cosi'.
486
00:36:17,078 --> 00:36:24,058
{an8}Diciamo che i nostri
rapporti si sono raffreddati
487
00:36:24,088 --> 00:36:27,860
{an8}dopo che gli Stati Uniti hanno dato il loro
supporto ai gruppi terroristici nel Caucaso.
488
00:36:27,890 --> 00:36:32,917
{an8}Ci sono sempre dei problemi
nei rapporti bilaterali.
489
00:36:33,533 --> 00:36:39,542
{an8}Oltre a Snowden, c'erano molti altri
problemi tra i nostri due paesi.
490
00:36:40,386 --> 00:36:44,060
Quindi, nel giugno del 2013, immagino
lei abbia ricevuto una chiamata.
491
00:36:44,090 --> 00:36:46,254
Ha saputo che Snowden stava arrivando.
492
00:36:46,246 --> 00:36:49,915
Avra' ricevuto delle chiamate anche dagli
Stati Uniti, inclusa quella di Obama.
493
00:36:49,945 --> 00:36:53,174
Come ha gestito... come si e' sviluppata
la situazione? E come l'ha gestita?
494
00:36:53,204 --> 00:36:59,635
{an8}Abbiamo avuto il primo contatto
con il signor Snowden in Cina.
495
00:36:59,665 --> 00:37:09,690
{an8}Ci e' stato detto che voleva lottare
contro le violazioni dei diritti umani.
496
00:37:09,720 --> 00:37:17,472
{an8}Il signor Snowden non
voleva darci informazioni,
497
00:37:17,502 --> 00:37:20,191
{an8}ma ci ha solo invitati a combattere
insieme a difesa dei diritti umani.
498
00:37:20,221 --> 00:37:24,419
{an8}Voleva che gli fossero riconosciuti dei meriti,
ma all'epoca noi eravamo poco inclini a farlo.
499
00:37:24,449 --> 00:37:27,375
{an8}Probabilmente avro'
deluso molte persone...
500
00:37:28,540 --> 00:37:33,132
{an8}forse anche lei, ma io gli dissi che
non volevamo entrare in quella questione.
501
00:37:33,162 --> 00:37:38,170
{an8}I nostri rapporti con gli Stati
Uniti erano gia' abbastanza difficili,
502
00:37:38,200 --> 00:37:40,351
{an8}e non volevamo
aggravare la situazione.
503
00:37:40,554 --> 00:37:43,316
{an8}Cosi' lui e' sparito.
504
00:37:44,816 --> 00:37:45,942
E' sparito?
505
00:37:45,972 --> 00:38:04,377
{an8}Se non sbaglio, mi dissero che Snowden
parti' da Mosca per raggiungere l'America Latina,
506
00:38:04,407 --> 00:38:05,460
Era diretto a Cuba, si'.
507
00:38:05,490 --> 00:38:07,380
{an8}Forse si', non lo so.
508
00:38:07,410 --> 00:38:09,335
E poi' ando' in Ecuador. Yeah.
509
00:38:09,365 --> 00:38:14,912
{an8}Ma, a quanto pare, quei paesi non
erano disposti ad accoglierlo.
510
00:38:14,942 --> 00:38:21,269
{an8}E comunque, quest'informazione non
veniva da noi ma da altre fonti,
511
00:38:21,299 --> 00:38:25,381
{an8}che poi la passarono alla stampa.
512
00:38:25,411 --> 00:38:27,955
{an8}E venne fuori che non
poteva continuare il suo viaggio.
513
00:38:27,985 --> 00:38:30,176
Mentre era sull'aereo?
514
00:38:30,206 --> 00:38:35,546
{an8}Si', mentre era sull'aereo,
fermo nella nostra zona di transito.
515
00:38:35,713 --> 00:38:41,867
{an8}E' un uomo coraggioso, forse
anche temerario.
516
00:38:41,897 --> 00:38:49,724
{an8}E' rimasto per un po' di tempo
nella zona di transito
517
00:38:49,754 --> 00:38:52,257
{an8}e poi gli abbiamo concesso
l'asilo temporaneo.
518
00:38:52,287 --> 00:38:58,104
{an8}Ovviamente gli americani ci hanno chiesto
di estradarlo e noi abbiamo detto di no.
519
00:38:58,134 --> 00:38:58,997
Perche'?
520
00:38:59,027 --> 00:39:06,548
{an8}All'epoca proponemmo di firmare un trattato
riguardo la cooperazione in questioni legali.
521
00:39:06,578 --> 00:39:08,654
{an8}Lo proponemmo noi,
522
00:39:08,684 --> 00:39:11,247
{an8}e in questo modo avremmo avuto degli
accordi reciproci di estradizione dei criminali.
523
00:39:11,277 --> 00:39:14,423
{an8}Ma gli Stati Uniti decisero
di non collaborare.
524
00:39:14,819 --> 00:39:17,845
{an8}E secondo le nostre leggi, Snowden
non ne aveva violata nessuna.
525
00:39:17,875 --> 00:39:23,854
{an8}Ed ecco perche', in mancanza di questi
accordi reciproci di estradizione,
526
00:39:24,690 --> 00:39:29,212
{an8}e del fatto che gli Stati Uniti non
abbiano mai estradato dei criminali
527
00:39:29,242 --> 00:39:30,872
{an8}che hanno chiesto loro asilo,
528
00:39:30,902 --> 00:39:36,553
{an8}abbiamo ritenuto inammissibile la richiesta
di estradare Snowden agli Stati Uniti.
529
00:39:36,934 --> 00:39:38,984
Ha ricevuto una chiamata da Obama?
530
00:39:39,014 --> 00:39:42,960
{an8}Non discutero' di fronte ad una telecamera
di informazioni di natura confidenziale.
531
00:39:47,042 --> 00:39:50,969
Le chiedo una cosa: sicuramente, in
qualita' di ex agente del KGB,
532
00:39:50,972 --> 00:39:56,239
lei avra' odiato cio' che ha fatto Snowden
con ogni fibra del suo corpo.
533
00:39:56,379 --> 00:39:59,215
{an8}No, per niente.
Snowden non e' un traditore.
534
00:39:59,245 --> 00:40:01,435
{an8}Non ha tradito gli
interessi del suo paese.
535
00:40:01,465 --> 00:40:03,904
{an8}Non ha fornito informazioni
a nessun altro paese
536
00:40:03,934 --> 00:40:08,039
{an8}che avrebbero potuto danneggiare
il suo paese e la sua gente.
537
00:40:08,069 --> 00:40:10,785
{an8}Snowden fa tutto pubblicamente.
538
00:40:19,829 --> 00:40:22,029
Condivide quel che ha fatto?
539
00:40:23,313 --> 00:40:24,862
{an8}No.
540
00:40:26,331 --> 00:40:32,169
Crede che l'NSA si sia spinta troppo in
la' con la questione delle intercettazioni?
541
00:40:32,199 --> 00:40:37,029
{an8}Si', certo. In questa faccenda,
Snowden ha ragione.
542
00:40:37,059 --> 00:40:44,551
{an8}Ma se vuole avere una mia opinione, credo
che non avrebbe dovuto fare cio' che ha fatto.
543
00:40:45,395 --> 00:40:50,759
{an8}Se non gli piaceva il suo lavoro,
poteva semplicemente dimettersi.
544
00:40:50,789 --> 00:40:53,349
{an8}Ma lui si e' spinto oltre.
545
00:40:54,000 --> 00:40:56,015
{an8}Era un suo diritto farlo.
546
00:40:56,045 --> 00:40:59,385
{an8}Ma se mi chiede se
ha fatto bene o no...
547
00:40:59,415 --> 00:41:03,595
{an8}- le dico che secondo me ha sbagliato.
- Non avrebbe dovuto denunciare tutto?
548
00:41:03,625 --> 00:41:07,028
Quindi sta dicendo che non avrebbe
dovuto diffondere quelle informazioni
549
00:41:07,058 --> 00:41:11,049
e si sarebbe dovuto dimettere, in
base allo stesso principio usato
550
00:41:11,079 --> 00:41:14,497
dal signor Putin quando ha
deciso di lasciare il KGB?
551
00:41:14,527 --> 00:41:18,246
{an8}Si', credo di si'. Non ci ho mai
pensato, ma credo di si'.
552
00:41:18,519 --> 00:41:24,378
{an8}Io mi sono dimesso perche' non ero
d'accordo con le azioni del governo,
553
00:41:24,408 --> 00:41:26,089
{an8}con il tentato colpo di stato.
554
00:41:26,119 --> 00:41:30,083
{an8}E non volevo piu' essere un
membro dei servizi di intelligence.
555
00:41:30,113 --> 00:41:33,884
Ok, quindi secondo lei l'NSA
si e' spinta troppo oltre.
556
00:41:33,914 --> 00:41:34,470
{an8}Si'.
557
00:41:34,500 --> 00:41:39,184
E cosa pensa delle attivita' dell'intelligence
russa riguardo la sorveglianza?
558
00:41:39,214 --> 00:41:41,867
{an8}Credo che funzionino
piuttosto bene.
559
00:41:42,087 --> 00:41:46,724
{an8}I nostri servizi di intelligence
hanno sempre rispettato la legge.
560
00:41:46,868 --> 00:41:48,976
{an8}E questa e' la cosa
piu' importante.
561
00:41:49,006 --> 00:41:56,679
{an8}E comunque, spiare i propri alleati, se
davvero li si considera tali e non dei sudditi,
562
00:41:56,709 --> 00:42:00,967
{an8}e' una cosa semplicemente indecente
e che mina i rapporti di fiducia.
563
00:42:01,460 --> 00:42:07,715
{an8}E, di conseguenza, questo danneggia la
sicurezza nazionale del tuo paese.
564
00:42:08,449 --> 00:42:10,491
In una scena del film,
c'e' una scena
565
00:42:10,521 --> 00:42:13,430
dove Snowdenesamina la mappa termica.
566
00:42:13,460 --> 00:42:16,908
Ok, questi sono i dati raccolti a marzo
567
00:42:16,938 --> 00:42:19,358
in tutto il mondo, comprese
email e chiamate con Skype.
568
00:42:19,388 --> 00:42:23,803
70 milioni in Francia,
500 milioni in Germania.
569
00:42:23,833 --> 00:42:26,213
Due miliardi in Brasile.
570
00:42:26,521 --> 00:42:32,116
All'interno degli Stati Uniti, abbiamo
3,1 miliardi di email e chiamate.
571
00:42:32,146 --> 00:42:34,231
Questi numeri non includono i dati
della compagnie telefoniche.
572
00:42:34,261 --> 00:42:36,505
Ok, e della Russia che mi dici?
573
00:42:36,676 --> 00:42:38,762
In Russia siamo a...
574
00:42:38,894 --> 00:42:40,152
un miliardo e mezzo.
575
00:42:40,182 --> 00:42:42,843
Aspetta. Quindi negli Stati Uniti stiamo
raccogliendo il doppio dei dati
576
00:42:42,873 --> 00:42:45,100
- rispetto a quelli che raccolti in Russia?
- Si', e' sembrato tanto anche a me.
577
00:42:45,130 --> 00:42:47,435
Al primo posto gli Stati Uniti
e al secondo la Russia.
578
00:42:47,465 --> 00:42:52,608
{an8}Questa e' l'esatta descrizione di come
lavora l'intelligence al giorno d'oggi.
579
00:42:53,705 --> 00:42:56,810
{an8}So come va il mondo.
580
00:42:56,840 --> 00:43:02,264
{an8}Ma spiare i propri alleati
e' una cosa inammissibile.
581
00:43:03,118 --> 00:43:06,287
Beh, allora forse anche lei sta spiando gli
Stati Uniti, perche' se loro spiano lei,
582
00:43:06,317 --> 00:43:09,577
il popolo americano pensera' che stia
succedendo perche' lei sta spiando noi.
583
00:43:09,607 --> 00:43:15,885
{an8}Ci spiino pure, non
c'e' alcun tipo di problema.
584
00:43:16,264 --> 00:43:20,058
La questione Snowden, se riferita alrapporto tra Stati Uniti e Russia,
585
00:43:20,088 --> 00:43:25,445
ha sembrato giovare molto al movimento
dei neoconservatori americano.
586
00:43:25,475 --> 00:43:28,981
E i neoconservatori hanno deciso di
concentrarsi di nuovo sulla Russia.
587
00:43:29,011 --> 00:43:32,236
E questa e' una cosa che e' successa
poco dopo la questione ucraina.
588
00:43:32,266 --> 00:43:35,605
Ho iniziato a pensare a Snowden come
ad un pedone di una partita a scacchi.
589
00:43:35,613 --> 00:43:40,338
A meno che loro non lo volessero qui,
a Mosca,per creare imbarazzo.
590
00:43:40,368 --> 00:43:42,282
{an8}Non credo.
591
00:43:42,405 --> 00:43:44,675
{an8}Sarebbe una cosa
subdola anche per loro.
592
00:43:46,452 --> 00:43:48,254
Dice?
593
00:43:48,555 --> 00:43:54,423
{an8}Ecco perche' sono sicuro che le
autorita' americane stessero agendo
594
00:43:54,453 --> 00:43:58,819
{an8}sotto la pressione di alcune circostanze
ed abbiano fatto degli errori.
595
00:43:58,849 --> 00:44:03,262
{an8}E sono stati quegli sbagli a salvare Snowden,
che altrimenti ora si troverebbe in prigione.
596
00:44:03,292 --> 00:44:07,062
{an8}E' un uomo coraggioso, questo glielo
devo riconoscere. Ed ha carattere.
597
00:44:07,092 --> 00:44:08,990
{an8}Non so in che modo
ha intenzione
598
00:44:09,020 --> 00:44:11,669
{an8}- di continuare a vivere la sua vita.
- Ha un carattere molto forte.
599
00:44:11,699 --> 00:44:16,324
Beh, una cosa e' certa. Credo che l'unico
posto in cui possa essere al sicuro
600
00:44:16,354 --> 00:44:18,325
e' qui, in Russia.
601
00:44:20,894 --> 00:44:22,676
{an8}Lo penso anch'io.
602
00:44:22,706 --> 00:44:24,489
Ed e' una cosa quasi ironica.
603
00:44:24,519 --> 00:44:29,011
In passato, erano i disertori russi che
chiedevano agli Stati Uniti di proteggerli.
604
00:44:29,041 --> 00:44:31,131
La situazione si e' rovesciata.
605
00:44:31,161 --> 00:44:34,176
{an8}Io non ci vedo nulla di strano.
606
00:44:35,167 --> 00:44:38,811
{an8}- Anche se provano a demonizzare la Russia,
No, dico solo che e' ironico.
607
00:44:38,841 --> 00:44:41,379
{an8}la Russia rimane sempre
un paese democratico
608
00:44:41,634 --> 00:44:44,119
{an8}ed anche uno stato sovrano,
609
00:44:45,061 --> 00:44:50,348
{an8}E' una cosa che comporta dei
rischi ma anche grandi vantaggi.
610
00:44:50,378 --> 00:44:58,213
{an8}Sono pochi i paesi che possono
esercitare la propria sovranita'.
611
00:45:01,020 --> 00:45:09,548
{an8}Tutti gli altri paesi sono oppressi
da questi obblighi tra alleati.
612
00:45:10,964 --> 00:45:19,700
{an8}Ma in realta', la sovranita' che
possono esercitare e' molto limitata.
613
00:45:26,906 --> 00:45:30,099
{an8}LUGLIO 2015
RESIDENZA DI STATO UFFICIALE
30 CHILOMETRI DA MOSCA
614
00:45:30,129 --> 00:45:32,251
Quindi questo e' il suo dacia.
615
00:45:32,281 --> 00:45:34,994
{an8}- E' la residenza ufficiale di Stato.
Il suo ranch.
616
00:45:35,127 --> 00:45:39,170
Siamo nella residenza ufficiale di Stato.
Viene qui, nei weekend?
617
00:45:39,200 --> 00:45:42,262
{an8}No, io vivo qui.
618
00:45:43,133 --> 00:45:45,276
{an8}Mi divido tra questo
posto e il Cremlino.
619
00:45:45,306 --> 00:45:48,036
Siamo a venti, venticinque
minuti da Mosca.
620
00:45:48,037 --> 00:45:50,409
{an8}Circa venti minuti, si'.
621
00:45:52,608 --> 00:45:58,089
Lui e' stato uno dei fautori della
reintroduzione della religione ortodossa
622
00:45:58,119 --> 00:46:00,175
nella societa' russa.
623
00:46:00,205 --> 00:46:03,911
{an8}Io non ho fatto niente.
Ha deciso il popolo russo.
624
00:46:03,941 --> 00:46:07,020
Capisco, ma c'e' stata una rinascita...
625
00:46:07,627 --> 00:46:15,025
{an8}Questa rinascita e' stata dovuta
al crollo dell'ideologia comunista,
626
00:46:15,055 --> 00:46:22,697
{an8}e questo ha lasciato un vuoto che poteva
essere colmato solo dalla religione.
627
00:46:23,710 --> 00:46:24,392
Ok.
628
00:46:24,422 --> 00:46:26,280
Quando viene qui, lui...
629
00:46:26,310 --> 00:46:29,215
se si siede, dove si siede?
630
00:46:29,245 --> 00:46:31,884
Ci sono delle sedie?
Lui si siede?
631
00:46:31,914 --> 00:46:35,940
{an8}Niente sedie. Alla messa
ortodossa si partecipa stando in piedi.
632
00:46:35,970 --> 00:46:39,658
- Quindi lei come...
- Alla messa si partecipa stando in piedi.
633
00:46:42,420 --> 00:46:43,590
Capito.
634
00:46:43,766 --> 00:46:46,766
{an8}E' la tradizione della
religione ortodossa.
635
00:46:47,505 --> 00:46:51,866
La gente non si inginocchia per pregare,
lo fanno restando in piedi.
636
00:46:54,197 --> 00:46:57,470
{an8}Si', a volte ci si inginocchia.
637
00:46:58,274 --> 00:47:01,293
Ricevera' degli ospiti, questo weekend?
638
00:47:01,323 --> 00:47:08,327
{an8}Verranno le mie figlie, e ceneremo
insieme dopo la fine del nostro incontro.
639
00:47:08,357 --> 00:47:13,521
Le sue due figlie sono sposate, quindi immagino
che lei incontrera' anche i loro mariti.
640
00:47:13,551 --> 00:47:17,522
{an8}Si', certo, li incontrero'.
641
00:47:17,552 --> 00:47:19,690
E' gia' diventato nonno?
642
00:47:19,720 --> 00:47:20,549
{an8}Si'.
643
00:47:20,579 --> 00:47:23,456
{an8}- Le piacciono i suoi nipoti?
- Certo.
644
00:47:23,486 --> 00:47:26,838
E lei e' un bravo nonno?
Gioca con loro in giardino?
645
00:47:27,339 --> 00:47:29,680
{an8}Poche volte, purtroppo.
646
00:47:30,031 --> 00:47:32,908
Poche volte.
E i suoi...
647
00:47:33,665 --> 00:47:37,228
le capita di litigare con i suoi generi?
Hanno opinioni diverse?
648
00:47:37,258 --> 00:47:39,700
Le raccontano le varie dicerie?
649
00:47:39,730 --> 00:47:45,049
{an8}Si', hanno opinioni diverse ma non
litighiamo. Ne discutiamo e basta.
650
00:47:45,079 --> 00:47:47,903
{an8}- Succede anche con le sue figlie?
- Si'.
651
00:47:48,602 --> 00:47:50,485
Ma non parliamo di politica,
652
00:47:50,515 --> 00:47:54,083
perche' non lavorano in questo settore.
653
00:47:54,400 --> 00:47:57,652
{an8}Lavorano nel campo delle
scienze e dell'educazione.
654
00:47:57,682 --> 00:48:00,514
Si', fantastico. E' un
uomo molto fortunato.
655
00:48:01,905 --> 00:48:06,110
{an8}- Ha due brave figlie.
- Si', sono fiero di loro.
656
00:48:06,541 --> 00:48:07,931
Bene.
657
00:48:08,494 --> 00:48:10,517
Bene, allora...
658
00:48:19,557 --> 00:48:22,919
Ma che bellezza.
E' un cavallo da corsa?
659
00:48:22,949 --> 00:48:25,669
Devo informarmi.
660
00:48:30,555 --> 00:48:32,254
Sembra un purosangue.
661
00:48:33,302 --> 00:48:35,264
Non crede?
662
00:48:39,231 --> 00:48:41,391
Li cavalca tutti?
663
00:48:43,414 --> 00:48:45,007
{an8}Raramente, purtroppo.
664
00:48:45,406 --> 00:48:48,324
{an8}Vieni qui. Vieni qui, bello.
665
00:48:48,354 --> 00:48:50,558
Beh, credo sia pericoloso cadere
mentre si e' su cavalli del genere.
666
00:48:50,588 --> 00:48:55,447
{an8}Si', una volta sono caduto e sono
volato oltre la testa del cavallo.
667
00:48:58,562 --> 00:49:00,064
E' pericoloso.
668
00:49:00,559 --> 00:49:05,648
Io sono caduto cinque o sei volte.
Ma questo e' piu' piccolo, pero'.
669
00:49:15,810 --> 00:49:18,383
Da voi risiede la piu' grande
popolazione di musulmani in Europa.
670
00:49:18,413 --> 00:49:22,618
{an8}Non credo sia cosi'. La Francia credo
abbia la nostra stessa percentuale.
671
00:49:22,648 --> 00:49:28,102
Ha detto che, in passato, la crescita della
popolazione bianca ha subito un rallentamento.
672
00:49:28,132 --> 00:49:32,752
{an8}Si', ma fortunatamente siamo
riusciti ad invertire questa tendenza.
673
00:49:32,782 --> 00:49:34,971
{an8}- Ok.
- Ed e' il terzo anno consecutivo
674
00:49:35,001 --> 00:49:37,168
{an8}che assistiamo ad un incremento
naturale della popolazione,
675
00:49:37,198 --> 00:49:43,689
{an8}anche in quelle regione che sono
popolate da persone di origine russa.
676
00:49:45,360 --> 00:49:53,775
{an8}Questo tipo di relazioni tra popolazioni
sono sempre state una questione delicata.
677
00:49:54,365 --> 00:49:57,189
{an8}Ma la Russia possiede un
vantaggio per affrontare la questione.
678
00:49:57,219 --> 00:50:02,316
{an8}Consideri, ad esempio, che in
Europa e negli Stati Uniti,
679
00:50:02,346 --> 00:50:04,999
{an8}le persone che
praticano religioni diverse...
680
00:50:07,902 --> 00:50:11,483
{an8}sono perlopiu' immigrati.
681
00:50:12,811 --> 00:50:16,290
{an8}In Russia no. Chi pratica un'altra
religione, in Russia, e' un russo.
682
00:50:16,320 --> 00:50:19,519
{an8}E' questa la loro unica madrepatria.
683
00:50:20,531 --> 00:50:24,129
{an8}Fin dall'inizio, la Russia...
684
00:50:24,472 --> 00:50:28,590
{an8}si e' distinta come una nazione
multireligiosa e multietnica.
685
00:50:28,620 --> 00:50:35,418
{an8}E, per piu' di mille anni, abbiamo coltivato
una certa cultura dell'interazione.
686
00:50:35,448 --> 00:50:42,374
{an8}E i posti in cui vivono delle popolazioni
miste, tipo quella cristiana o quella islamica,
687
00:50:42,404 --> 00:50:51,322
{an8}questi due popoli usano festeggiare
l'uno le festivita' dell'altro.
688
00:50:51,352 --> 00:50:57,644
{an8}E io credo che, grazie
a queste esperienze positive,
689
00:50:57,674 --> 00:51:08,413
{an8}riusciremo a superare tutti questi problemi
legati alle questioni etniche e religiose.
690
00:51:09,073 --> 00:51:14,717
Ha detto piu' volte, negli ultimi due giorni,
che la Russia e' una democrazia.
691
00:51:15,482 --> 00:51:17,906
I suoi critici in America, e sono molti,
692
00:51:17,936 --> 00:51:24,434
direbbero che quella la Russia non e' una
democrazia ma il classico stato autoritario...
693
00:51:24,847 --> 00:51:31,499
e che il Parlamento non decide nulla,
non prende decisioni importanti.
694
00:51:31,529 --> 00:51:37,077
Che in televisione c'e' poco spazio
per i partiti di opposizione,
695
00:51:37,107 --> 00:51:40,314
che il suo partito praticamente domina
i mezzi di informazione.
696
00:51:40,505 --> 00:51:45,197
Che la procedura di registrazione e'
difficoltosa, per i partiti di opposizione,
697
00:51:45,348 --> 00:51:49,127
che c'e' una mancanza completa di
indipendenza del sistema giudiziario,
698
00:51:49,157 --> 00:51:51,793
anche se immagino che questo sia
un problema vecchio, per la Russia.
699
00:51:51,823 --> 00:51:54,538
Sono queste le critiche di
cui spesso e' oggetto.
700
00:51:54,568 --> 00:51:58,846
Vorrei darle la
possibilita' di rispondere.
701
00:52:00,464 --> 00:52:06,451
{an8}Riguardo al carattere democratico
dello Stato russo,
702
00:52:08,316 --> 00:52:13,367
{an8}le basti pensare che
per migliaia di anni,
703
00:52:13,397 --> 00:52:16,129
{an8}il nostro paese e' stato
considerato una monarchia,
704
00:52:19,808 --> 00:52:24,031
{an8}prima della rivoluzione del 1917.
705
00:52:24,559 --> 00:52:28,139
{an8}I comunisti presero il potere e
Stalin si ritrovo' alla guida del paese.
706
00:52:28,169 --> 00:52:31,126
{an8}Solo all'inizio degli anni '90,
707
00:52:31,156 --> 00:52:35,490
{an8}si sono verificati eventi che hanno
contribuito allo sviluppo della Russia.
708
00:52:36,088 --> 00:52:42,088
{an8}Di certo non ci si poteva aspettare che
diventassimo da subito un modello di democrazia,
709
00:52:42,118 --> 00:52:46,641
{an8}al livello degli Stati Uniti,
della Germania e della Francia.
710
00:52:46,671 --> 00:52:52,922
{an8}Le societa', come ogni altro organismo,
devo seguire uno sviluppo graduale,
711
00:52:55,861 --> 00:52:59,050
{an8}seguendo il normale
processo di evoluzione.
712
00:52:59,621 --> 00:53:02,789
{an8}Lei ha anche parlato dei media.
713
00:53:02,819 --> 00:53:06,616
{an8}Noi abbiamo migliaia di
compagnie televisive
714
00:53:07,541 --> 00:53:09,846
{an8}e radiofoniche,
715
00:53:09,951 --> 00:53:14,288
{an8}e lo Stato non le controlla in
nessun modo. Sarebbe una cosa impossibile.
716
00:53:14,693 --> 00:53:21,718
{an8}Ma le forze di opposizione non vogliono solo
fare la guerra alle autorita' e al governo,
717
00:53:21,748 --> 00:53:33,981
{an8}ma vogliono dimostrare che le loro politiche
genererebbero benefici per la popolazione.
718
00:53:36,365 --> 00:53:38,908
{an8}L'unica cosa che bisogna
fare e' andare a votare.
719
00:53:38,938 --> 00:53:44,368
{an8}Bisogna capire che il voto
ci rende piu' forti.
720
00:53:44,398 --> 00:53:47,552
{an8}Possiamo liberarci di Putin
e dei suoi uomini.
721
00:53:47,582 --> 00:53:53,015
{an8}Riusciremo a cambiare il paese,
pacificamente e democraticamente.
722
00:53:53,045 --> 00:53:55,846
{an8}Ho bisogno dei vostri voti,
ho bisogno della vostra fiducia
723
00:53:55,876 --> 00:53:59,899
{an8}riguardo il fatto che
questo paese puo' cambiare.
724
00:53:59,929 --> 00:54:03,066
{an8}Votate per Prokhorov, se non
volete piu' avere paura del futuro.
725
00:54:03,096 --> 00:54:06,515
{an8}Non abbiate paura di essere
forti. Io non vi deludero' mai.
726
00:54:06,545 --> 00:54:08,485
{an8}A questo paese serve un volto nuovo,
727
00:54:08,515 --> 00:54:11,485
{an8}serve un altro "leader supremo".
728
00:54:11,515 --> 00:54:15,459
{an8}Se non vuole farsi chiamare "Imperatore",
allora la chiameremo "leader supremo".
729
00:54:15,714 --> 00:54:19,561
{an8}E comunque, "Imperatore Vladimir
Primo" non suona male.
730
00:54:19,591 --> 00:54:24,004
{an8}Ora, riguardo al sistema pluripartitico
e alle procedure di registrazione,
731
00:54:24,034 --> 00:54:28,985
{an8}deve sapere che, di recente,
abbiamo liberalizzato la situazione.
732
00:54:29,015 --> 00:54:32,750
{an8}Ed ora e' talmente semplice registrare
un'organizzazione o un partito,
733
00:54:32,780 --> 00:54:42,057
{an8}che gli elettori si ritrovano ad affrontare
un altro problema: ci sono troppe opzioni.
734
00:54:54,146 --> 00:54:58,158
Cosa pensa dei candidati
delle elezioni americane?
735
00:54:58,589 --> 00:55:04,844
{an8}Credo che il popolo americano
scegliera' chi lo merita di piu'.
736
00:55:05,372 --> 00:55:09,231
No, noi vogliamo sapere cosa pensa lei.
Un giudizio sui candidati.
737
00:55:09,803 --> 00:55:16,850
{an8}Siamo pronti a lavorare insieme a chiunque
verra' eletto Presidente degli Stati Uniti.
738
00:55:16,880 --> 00:55:20,422
{an8}L'ho detto piu' volte
ed e' la verita'.
739
00:55:20,452 --> 00:55:24,908
{an8}Credo che non cambiera' nulla,
740
00:55:26,642 --> 00:55:29,616
{an8}non importa chi vincera'.
741
00:55:30,275 --> 00:55:33,311
Che ne pensa di Bernie Sanders?Le piacerebbe come Presidente?
742
00:55:33,908 --> 00:55:39,582
{an8}Beh, non sta a noi dirlo.
Non importa se a noi piace o meno.
743
00:55:41,808 --> 00:55:44,632
{an8}Quello che posso dire e' che...
744
00:55:45,556 --> 00:55:49,013
{an8}e' che conosco molto bene
745
00:55:49,404 --> 00:55:52,976
{an8}la forza dell'apparato
burocratico americano.
746
00:55:53,006 --> 00:55:58,747
{an8}E ci sono cose che un candidato scopre
solo dopo che e' diventato Presidente.
747
00:55:58,777 --> 00:56:02,633
{an8}E nel momento in cui
si mettera' al lavoro,
748
00:56:02,663 --> 00:56:05,624
{an8}lui o lei inizieranno a...
749
00:56:05,654 --> 00:56:08,237
- {an8}sentire il peso di quella carica.
- Si', ho capito.
750
00:56:08,267 --> 00:56:11,708
Ma comunque non ha risposto alla mia
domanda riguardo Sanders. Le piace?
751
00:56:11,892 --> 00:56:14,558
{an8}Puo' considerare come risposta
cio' che le ho appena detto.
752
00:56:15,174 --> 00:56:21,332
{an8}Il mio collega, Barack Obama,
promise di chiudere Guantanamo.
753
00:56:21,362 --> 00:56:23,699
{an8}- Ma non l'hai mai fatto.
- Gia'.
754
00:56:23,729 --> 00:56:29,773
{an8}Ma io penso sinceramente
che volesse farlo.
755
00:56:29,803 --> 00:56:39,257
{an8}Quindi e' meglio non prendere alla lettera
le promesse fatte prima delle elezioni.
756
00:56:39,829 --> 00:56:44,161
{an8}Spero che l'elezione del nuovo
Presidente ci aiuti a costruire dei rapporti
757
00:56:44,469 --> 00:56:53,021
{an8}che possano cambiare in meglio il modello
delle relazioni tra Stati Uniti e Russia.
758
00:56:54,758 --> 00:56:58,039
Ma comprende quali conseguenze
potrebbe produrre una sua risposta,
759
00:56:58,040 --> 00:57:02,629
se magari dice che preferisce
il "Signor X" come candidato?
760
00:57:02,972 --> 00:57:04,846
Domani crollerebbe.
761
00:57:04,876 --> 00:57:10,360
O se invece dicesse che non le piace Trump?
Cosa succederebbe? Vincerebbe?
762
00:57:10,390 --> 00:57:12,307
E' questo il potere che lei
ha negli Stati Uniti.
763
00:57:12,668 --> 00:57:15,888
{an8}A differenza di molti
nostri partner,
764
00:57:16,979 --> 00:57:21,307
{an8}noi non interferiamo mai nelle
questioni interne degli altri paesi.
765
00:57:23,630 --> 00:57:26,445
{an8}Questo e' uno dei principi
del nostro lavoro.
766
00:57:29,621 --> 00:57:31,662
{an8}- Grazie mille, signore. A domani.
- E' stato un piacere.
767
00:57:31,692 --> 00:57:33,781
Parleremo di roba forte.
768
00:57:36,114 --> 00:57:37,830
Grazie, signore.
769
00:57:39,238 --> 00:57:41,152
{an8}Grazie mille. A domani.
770
00:57:41,182 --> 00:57:43,681
- Grazie a lei.
- Arrivederci.
771
00:57:47,138 --> 00:57:49,716
The Subbers
thelegionsubs.tk
75418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.