All language subtitles for The Putin Interviews - 01x02 - The Putin interviews.WEBRIP.Italian.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,484 --> 00:01:01,965 The Putin Interviews - S01E02 - "Part 2" 2 00:01:02,458 --> 00:01:04,675 The Subbers thelegionsubs.tk 3 00:01:04,834 --> 00:01:10,253 QUELLO CHE VEDRETE E' BASATO SU CONVERSAZIONI REGISTRATE TRA LUGLIO 2015 E FEBBRAIO 2017. 4 00:01:11,590 --> 00:01:14,248 Ho deciso di fare un passo indietro dal Trattato ABM, 5 00:01:14,434 --> 00:01:18,163 perche' impedisce al nostro Paese di sviluppare contromisure 6 00:01:18,193 --> 00:01:21,110 per proteggere la nostra gente da futuri attacchi terroristici 7 00:01:21,392 --> 00:01:24,807 o da attacchi missilistici. 8 00:01:25,342 --> 00:01:28,430 Quest'oggi ho avvisato formalmente la Russia 9 00:01:28,799 --> 00:01:36,010 che gli Stati Uniti d'America si ritireranno da questo trattato firmato 30 anni fa. 10 00:01:37,273 --> 00:01:39,938 {an8}Il trattato anti missili balistici era il fondamento 11 00:01:39,968 --> 00:01:42,041 {an8}su cui si basava la sicurezza internazionale. 12 00:01:42,071 --> 00:01:46,423 {an8}Costituiva le basi della sicurezza internazionale. 13 00:01:47,831 --> 00:01:54,412 {an8}E' stato il Presidente Clinton ha cercato di convincermi a supportare il ritiro americano 14 00:01:56,796 --> 00:02:00,496 {an8}- dal Trattato AMB. - Su quali basi? 15 00:02:00,680 --> 00:02:05,704 {an8}Nessuna base. Diceva solo che c'era una minaccia proveniente dall'Iran. 16 00:02:11,994 --> 00:02:17,141 {an8}E il Presidente Bush poi fece lo stesso tentativo. 17 00:02:17,171 --> 00:02:23,370 {an8}Gli proposi di lavorare insieme ad un sistema di missili antibalistici, 18 00:02:23,537 --> 00:02:27,377 {an8}con la partecipazione dell'Europa, oltre alla Russia e all'America. 19 00:02:28,653 --> 00:02:35,251 {an8}Ma purtroppo, alla fine, i nostri partner rifiutarono di aderire alla nostra proposta. 20 00:02:36,280 --> 00:02:41,322 {an8}Ma per preservare la sicurezza internazionale e la stabilita', 21 00:02:41,352 --> 00:02:44,879 {an8}oltre allo strategico equilibrio di potere, 22 00:02:44,909 --> 00:02:51,046 {an8}saremmo stati obbligati a sviluppare un nostro sistema di capacita' offensive. 23 00:02:51,076 --> 00:02:54,987 {an8}Dei missili in grado di avere la meglio su qualsiasi sistema di missili antibalistici. 24 00:02:55,017 --> 00:03:01,112 {an8}Ma invece ci dissero che non avrebbero usato quel sistema contro la Russia. 25 00:03:01,142 --> 00:03:06,408 {an8}Ci dissero, "Fate come volete, a patto che non usiate quel sistema contro gli Stati Uniti." 26 00:03:06,722 --> 00:03:10,171 {an8}E io dissi, "Ok, allora facciamo cosi'". 27 00:03:12,318 --> 00:03:13,997 {an8}Ed e' quel che abbiamo fatto. 28 00:03:14,341 --> 00:03:18,855 Il sistema che stiamo valutando non ostacolera' quello russo 29 00:03:18,885 --> 00:03:23,351 e neanche i principi di pace o la stabilita' strategica. 30 00:03:23,381 --> 00:03:26,184 Il sistema di difesa che stiamo sviluppando 31 00:03:26,214 --> 00:03:29,002 non servira' a difenderci dalla Russia, 32 00:03:29,482 --> 00:03:33,952 cosi' come la nuova NATO che stiamo costruendo. 33 00:03:34,699 --> 00:03:36,820 La Guerra Fredda e' finita. 34 00:03:37,189 --> 00:03:39,600 La Russia non e' un nostro nemico. 35 00:03:40,347 --> 00:03:43,479 Ok, quindi c'erano delle nuove regole. 36 00:03:44,861 --> 00:03:46,737 Regole americane. 37 00:03:47,264 --> 00:03:50,300 {an8}La Russia deve tenere conto di due minacce. 38 00:03:50,330 --> 00:03:59,352 {an8}La prima e' il piazzamento di questi missili antibalistici vicino al nostro confine, 39 00:04:00,535 --> 00:04:03,892 {an8}nei paesi dell'Europa orientale. 40 00:04:04,714 --> 00:04:10,107 {an8}La seconda minaccia e' che le piattaforme di questi missili antibalistici 41 00:04:10,137 --> 00:04:18,019 {an8}possono essere trasformate, in poche ore, in piattaforme per missili d'attacco. 42 00:04:18,803 --> 00:04:23,880 {an8}Se questi missili antibalistici venissero piazzati nell'Europa dell'Est, 43 00:04:23,910 --> 00:04:29,057 {an8}se venissero piazzati nell'oceano 44 00:04:29,430 --> 00:04:33,398 {an8}per sorvegliare il Mediterraneo e il Mare del Nord, 45 00:04:34,058 --> 00:04:35,835 {an8}ed anche in Alaska, 46 00:04:36,152 --> 00:04:40,956 {an8}allora tutto il territorio russo si ritroverebbe circondato da questo sistema. 47 00:04:46,639 --> 00:04:52,305 {an8}E questo, come puo' vedere, e' un altro errore strategico commesso dai nostri partner. 48 00:04:52,335 --> 00:04:56,316 {an8}Tutte queste azioni, 49 00:04:57,979 --> 00:05:00,803 {an8}riceveranno una risposta adeguata dalla Russia. 50 00:05:02,492 --> 00:05:08,638 {an8}E questo significa che si inneschera' una nuova corsa agli armamenti. 51 00:05:09,016 --> 00:05:12,174 {an8}E la nostra risposta sara' meno cara rispetto al sistema di missili antibalistici. 52 00:05:12,204 --> 00:05:17,034 {an8}Ovviamente la nostra risposta puo' essere piu' dura ma meno sofisticata, 53 00:05:19,163 --> 00:05:23,021 {an8}ma il sistema che costruiremo sara' sicuramente efficace. 54 00:05:25,282 --> 00:05:29,769 {an8}Cosi' da preservare la cosiddetta "parita' strategica", 55 00:05:29,799 --> 00:05:31,850 {an8}Mantenere un equilibrio e' di primaria importanza. 56 00:05:31,880 --> 00:05:37,114 Oh, beh, questo e' cio' che Reagan e Gorbachev hanno quasi portato a termine nel 1986. 57 00:05:37,704 --> 00:05:41,539 Ad un certo punto, avevano deciso di proseguire verso un disarmo completo. 58 00:05:42,428 --> 00:05:46,660 {an8}Ricorda come e' stato sviluppato il progetto nucleare? 59 00:05:48,239 --> 00:05:52,497 {an8}Quando gli Stati Uniti costruirono la bomba atomica 60 00:05:52,527 --> 00:05:56,667 {an8}e l'Unione Sovietica decise anch'essa di iniziare a sviluppare un programma nucleare. 61 00:05:56,697 --> 00:06:00,169 {an8}La Russia impiego' sia scienziati russi che stranieri... 62 00:06:02,095 --> 00:06:04,427 {an8}soprattutto tedeschi. 63 00:06:05,615 --> 00:06:06,727 Certo. 64 00:06:06,757 --> 00:06:13,819 {an8}Ma la nostra intelligence ricevette anche molte informazioni provenienti dagli Stati Uniti. 65 00:06:14,487 --> 00:06:20,434 {an8}Le basta ricordare i coniugi Rosenberg, che vennero giustiziati. 66 00:06:20,464 --> 00:06:25,862 {an8}Ma non furono loro ad appropriarsi di quelle informazioni. Le stavano solo trasferendo. 67 00:06:26,936 --> 00:06:28,405 {an8}Ma chi le aveva acquisite? 68 00:06:28,435 --> 00:06:34,119 {an8}Furono gli stessi scienziati che avevano costruito la bomba atomica. 69 00:06:35,482 --> 00:06:39,392 {an8}Perche' lo fecero? Perche' ne compresero i rischi. 70 00:06:39,422 --> 00:06:42,084 {an8}Hanno fatto uscire il genio dalla lampada. 71 00:06:43,219 --> 00:06:45,876 {an8}Ed ora nessuno puo' far ritornare il genio dov'era. 72 00:06:46,263 --> 00:06:52,999 {an8}E questi scienziati erano sicuramente piu' intelligenti dei politici. 73 00:06:53,158 --> 00:06:57,416 {an8}Fornirono quest'informazione alla Russia volontariamente per ripristinare 74 00:06:57,446 --> 00:07:01,304 {an8}l'equilibrio nucleare nel mondo. 75 00:07:01,832 --> 00:07:03,873 {an8}E cosa stiamo facendo ora? 76 00:07:04,216 --> 00:07:08,648 {an8}Stiamo distruggendo quell'equilibrio. E questo e' un grosso errore. 77 00:07:09,952 --> 00:07:13,973 Quindi puo' smettere di riferirsi a loro come "partner". Ha usato spesso quel termine. 78 00:07:14,003 --> 00:07:17,200 {an8}Ma il dialogo deve andare avanti. 79 00:07:21,994 --> 00:07:23,984 Dovrebbe augurarmi... 80 00:07:24,014 --> 00:07:27,682 di trascorrere un bel Quattro di Luglio, visto che sono americano. 81 00:07:28,254 --> 00:07:31,360 {an8}Mi congratulo con lei. 82 00:07:32,477 --> 00:07:34,606 E' il Giorno dell'Indipendenza, se cosi' si puo' definire. 83 00:07:34,636 --> 00:07:36,489 {an8}Si', lo so. 84 00:07:37,140 --> 00:07:38,935 {an8}Lo so. 85 00:07:40,539 --> 00:07:46,714 Allora, in una guerra, sarebbero gli Stati Uniti a dominare? Si' o no? 86 00:07:46,744 --> 00:07:48,201 {an8}No. 87 00:07:48,694 --> 00:07:50,005 No. 88 00:07:50,805 --> 00:07:53,180 Secondo lei, la... 89 00:07:53,181 --> 00:07:55,261 la Russia riuscirebbe a uscirne indenne? 90 00:07:55,455 --> 00:07:58,534 {an8}Non credo che nessuno riuscirebbe ad uscire indenne da un conflitto. 91 00:08:05,167 --> 00:08:06,900 Neanche usando gli scudi antimissili? 92 00:08:06,930 --> 00:08:13,047 {an8}Al momento, quegli scudi non riuscirebbero a coprire tutto il territorio americano. 93 00:08:13,077 --> 00:08:21,075 {an8}L'illusione di sentirsi protetti e' una minaccia vera e propria, 94 00:08:21,105 --> 00:08:24,739 {an8}e questo puo' condurre a mettere in atto un atteggiamento piu' aggressivo. 95 00:08:24,769 --> 00:08:28,627 {an8}Ecco perche' e' importante prevenire delle azioni unilaterali. 96 00:08:28,657 --> 00:08:31,402 {an8}Ecco perche' proponiamo di lavorare congiuntamente 97 00:08:31,432 --> 00:08:34,373 {an8}ad un sistema di missili antibalistici. 98 00:08:36,994 --> 00:08:39,763 Questa e' una cosa che originariamente era stata proposta da John Kennedy, 99 00:08:39,793 --> 00:08:42,980 e da Nikita Khrushchev nel 1963. 100 00:08:43,084 --> 00:08:48,051 {an8}Vede, se dobbiamo considerare cio' che e' avvenuto in passato, 101 00:08:48,081 --> 00:08:51,901 {an8}lasci che le ricordi perche' e' iniziata la Crisi dei missili di Cuba. 102 00:08:51,931 --> 00:08:54,541 {an8}Non sono un ammiratore di Khruschev, 103 00:08:54,571 --> 00:08:59,071 {an8}ma l'Unione Sovietica ha piazzato dei missili a Cuba in risposta 104 00:08:59,101 --> 00:09:03,444 {an8}al piazzamento dei missili americani in Turchia. 105 00:09:04,693 --> 00:09:10,311 {an8}Da li', i missili potevano facilmente raggiungere i territori dell'Unione Sovietica. 106 00:09:13,058 --> 00:09:16,560 {an8}Ecco perche' Khruschev decise di piazzare dei missili a Cuba. 107 00:09:16,590 --> 00:09:19,355 {an8}Non e' stato lui ad innescare la Crisi dei missili di Cuba. 108 00:09:20,226 --> 00:09:23,064 Mi rendo conto che fossero dei tempi assurdi. 109 00:09:23,671 --> 00:09:28,095 Stanley Kubrick, un regista che ammiro molto, fece un film di nome 110 00:09:28,125 --> 00:09:29,884 "Il dottor Stranamore - 111 00:09:29,914 --> 00:09:32,236 Ovvero: come ho imparato a non preoccuparmi e ad amare la bomba." 112 00:09:32,238 --> 00:09:34,299 - L'ha visto? - No. 113 00:09:34,329 --> 00:09:37,254 Ah, deve vederlo. Ne vale davvero la pena. 114 00:09:37,501 --> 00:09:39,938 E' un classico, perche' il... 115 00:09:40,175 --> 00:09:42,778 il signor Kennedy era alle prese con un sistema militare 116 00:09:42,808 --> 00:09:45,880 che si era sviluppato molto, dopo la fine della Seconda Guerra Mondiale, 117 00:09:46,107 --> 00:09:47,906 e i generali a quel punto avevano capito 118 00:09:47,936 --> 00:09:51,769 che l'Unione Sovietica non era all'altezza di costruire un sistema simile. 119 00:09:51,799 --> 00:09:54,994 E molti pensarono che era quello il momento giusto per colpire l'Unione Sovietica. 120 00:09:55,024 --> 00:09:58,596 Quindi c'era il desiderio di attuare un attacco unilaterale contro la Russia. 121 00:09:58,626 --> 00:10:00,660 Kennedy li defini' dei matti 122 00:10:00,690 --> 00:10:05,134 e che, cosi' com'era avvenuto a Berlino e a Cuba, 123 00:10:05,164 --> 00:10:07,407 la situazione si sarebbe fatta piu' pericolosa. 124 00:10:18,954 --> 00:10:23,343 Gli Stati Uniti hanno attuato un approccio piu' conservatore rispetto ai tempi di Reagan, 125 00:10:23,373 --> 00:10:25,937 ed ora abbiamo Hillary Clinton come esponente dello schieramento di sinistra, 126 00:10:25,967 --> 00:10:30,586 o almeno cosi' dice. Probabilmente sara' lei la candidata democratica alle elezioni, 127 00:10:30,904 --> 00:10:34,568 e sta rilasciando dichiarazioni aggressive riguardo la questione ucraina, 128 00:10:34,598 --> 00:10:39,760 paragonando il signor Putin ad Hitler. 129 00:10:40,144 --> 00:10:43,997 In pratica e' cio' che fece Hitler negli anni '30. 130 00:10:44,027 --> 00:10:48,897 Riguardo ai cittadini tedesci e a quelli che si trovavano in Cecoslovacchia, Romania 131 00:10:48,927 --> 00:10:52,358 e in altri posti, Hitler diceva che non venivano trattati bene. 132 00:10:52,388 --> 00:10:58,006 Quindi pensava di doverli proteggere, ed e' questo che fece precipitare la situazione. 133 00:10:58,455 --> 00:11:00,664 {an8}Sono cose gia' sentite. 134 00:11:01,307 --> 00:11:04,862 {an8}Sappiamo che si tratta di una donna dinamica. 135 00:11:08,178 --> 00:11:10,503 {an8}Certi paragoni potremmo farli anche noi, 136 00:11:10,533 --> 00:11:15,109 {an8}ma, considerato il livello della nostra cultura politica, cerchiamo di evitarli. 137 00:11:15,139 --> 00:11:18,673 Gli Stati Uniti non hanno mai avuto una guerra nella loro terra, 138 00:11:18,983 --> 00:11:24,279 e molte persone, anche importanti, considerano la guerra come un gioco. 139 00:11:25,150 --> 00:11:26,980 Temo che una cosa del genere possa ancora succedere, in America. 140 00:11:27,010 --> 00:11:30,361 Temo che i neoconservatori... 141 00:11:30,356 --> 00:11:33,796 siano cosi' bramosi... 142 00:11:33,826 --> 00:11:37,222 di far valere le proprie ragioni, e questa e' una cosa pericolosa. 143 00:11:37,252 --> 00:11:39,344 {an8}Lo temo anch'io. 144 00:11:41,412 --> 00:11:44,163 Pronto? Pronto Dimitri. 145 00:11:44,162 --> 00:11:48,990 Dimitri, non sento molto bene. Ti dispiacerebbe abbassare un po' il giradischi? 146 00:11:49,887 --> 00:11:52,615 Oh, oh, adesso e' molto meglio, si'. 147 00:11:53,186 --> 00:12:01,284 Senti un po', Dimitri, Ti ricordi che noi abbiamo sempre parlato di questa possibilita' 148 00:12:01,314 --> 00:12:04,601 che succedesse qualche inconveniente con la bomba. 149 00:12:05,194 --> 00:12:07,513 La bomba, Dimitri. 150 00:12:08,229 --> 00:12:10,531 La bomba ad idrogeno. 151 00:12:11,243 --> 00:12:13,791 Beh, insomma, e' successo questo. 152 00:12:13,821 --> 00:12:17,864 Uno dei nostri Comandanti di base ha avuto come... 153 00:12:17,894 --> 00:12:21,036 insomma, gli e' girato il boccino. 154 00:12:21,066 --> 00:12:24,115 E' diventato un po' strano 155 00:12:24,145 --> 00:12:28,403 Insomma, ha fatto una sciocchezzuola. 156 00:12:28,852 --> 00:12:32,697 Ecco, adesso ti dico cos'ha fatto. Ha ordinato ai suoi aerei... 157 00:12:34,307 --> 00:12:36,849 di venirvi a bombardare. 158 00:12:37,371 --> 00:12:41,731 Perche', insomma, lo scopo dell'ordigno fine del mondo 159 00:12:41,865 --> 00:12:43,779 e' perduto... 160 00:12:44,149 --> 00:12:48,192 se si tiene segreto. Perche' non lo avete detto al mondo, eh? 161 00:12:48,222 --> 00:12:52,096 La sua esistenza doveva essere annunciata al Congresso di partito di lunedi'. 162 00:12:52,413 --> 00:12:55,281 Come ben sa, il premier adora le sorprese. 163 00:13:26,518 --> 00:13:28,762 Allora non si conosceva l'esistenza di molti di questi filmati. 164 00:13:28,792 --> 00:13:31,709 Vennero fatti vedere nel film, per la prima volta. 165 00:13:31,955 --> 00:13:34,207 La ringrazio per avermi assecondato. 166 00:13:36,867 --> 00:13:39,383 Ho sempre pensato che l'interpretazione del Presidente russo fosse molto buona. 167 00:13:39,413 --> 00:13:41,372 Si chiamava... Dimitri. 168 00:13:41,402 --> 00:13:47,679 {an8}Beh, ci sono certe cose, in questo film, che ci danno da pensare, 169 00:13:47,709 --> 00:13:52,472 {an8}nonostante tutto cio' che si vede sullo schermo sia ovviamente finzione. 170 00:13:52,502 --> 00:13:57,831 {an8}Lui aveva previsto dei problemi da un punto di vista tecnico, 171 00:13:57,861 --> 00:14:05,200 {an8}delle cose riguardo delle vere minacce che esistevano davvero. 172 00:14:05,230 --> 00:14:08,095 Il concetto di inverno nucleare, quello riferito alla fine del mondo, 173 00:14:08,125 --> 00:14:11,639 si basa... sulla bomba ad idrogeno. 174 00:14:11,669 --> 00:14:15,484 Gli scienziati ne discussero, poco dopo la fine della guerra, 175 00:14:15,514 --> 00:14:18,130 ma Truman decise comunque di portare avanti il progetto. 176 00:14:18,160 --> 00:14:23,384 {an8}Il fatto e' che, da allora, e' cambiato poco. 177 00:14:23,414 --> 00:14:29,173 {an8}L'unica differenza e' che ora le armi sono diventate piu' sofisticate, complesse. 178 00:14:29,203 --> 00:14:31,962 {an8}Ma il concetto di un'arma usata come mezzo di vendetta 179 00:14:31,992 --> 00:14:42,044 {an8}e l'inabilita' a controllarla esistono ancora oggi. 180 00:14:42,074 --> 00:14:45,323 {an8}Anzi, e' diventato piu' difficile, piu' pericoloso. 181 00:14:48,554 --> 00:14:49,814 Ne sono certo. 182 00:14:55,963 --> 00:14:57,538 Ok. 183 00:15:02,027 --> 00:15:04,359 {an8}- Il classico regalo americano. - Grazie mille. 184 00:15:34,600 --> 00:15:36,300 {an8}Salve, signor Stone. 185 00:15:37,444 --> 00:15:42,036 Ma quanti colori. Sembra quasi Supertopo. No, mi piace. 186 00:15:42,066 --> 00:15:44,956 {an8}- Sta proprio bene. - Quanto vado sul ghiaccio mi sento enorme. 187 00:15:45,387 --> 00:15:47,305 {an8}Cerchero' di non deludere le sue aspettative. 188 00:15:47,989 --> 00:15:50,730 Va bene. Noi saremo in tribuna, ad osservarla. 189 00:15:50,760 --> 00:15:52,378 {an8}- Grazie. - Ha qualche consiglio? 190 00:15:52,408 --> 00:15:56,086 {an8}Oltre ad osservarmi, dovrete anche tifare per me. 191 00:15:56,209 --> 00:15:59,560 Agli altri giocatori di hockey ha detto che segnera' due gol o uno? 192 00:15:59,590 --> 00:16:04,839 {an8}Queste cose non si possono mai dire prima, perche' si tratta di sport, 193 00:16:04,869 --> 00:16:07,088 {an8}puoi solo limitarti a fare del tuo meglio. 194 00:16:08,121 --> 00:16:10,320 Devono riservargli un trattamento di favore o no? 195 00:16:10,350 --> 00:16:12,088 {an8}Perche' dovrebbero? 196 00:16:13,489 --> 00:16:15,546 {an8}Non c'e' problema. 197 00:16:27,318 --> 00:16:36,025 {an8}Entra in campo il Presidente della Federazione Russa, 198 00:16:36,227 --> 00:16:41,128 {an8}Vladimir Vladimirovich Putin! 199 00:16:44,022 --> 00:16:45,805 Ha iniziato a giocare ad hockey a 40 anni? 200 00:16:45,835 --> 00:16:48,845 {an8}No, ci gioco da quasi tre anni. 201 00:16:48,875 --> 00:16:52,720 {an8}- Tre anni fa? Davvero? A 50 anni? - Ne avevo 60. 202 00:16:52,750 --> 00:16:54,787 {an8}-Mica male. - No, avevo 60 anni. 60. 203 00:16:54,817 --> 00:16:59,610 Oh, a 60 anni, scusi. Continuo a pensare che ne abbia 53, invece che 63. 204 00:17:01,312 --> 00:17:02,693 {an8}Non sapevo pattinare. 205 00:17:02,723 --> 00:17:04,669 Dice che prima non sapeva pattinare. 206 00:17:04,699 --> 00:17:07,230 {an8}Non sapevo proprio pattinare. - Lo so, ne ho sentito parlare. 207 00:17:07,260 --> 00:17:11,981 {an8}Mi e' sempre piaciuto imparare cose nuove. 208 00:17:12,354 --> 00:17:14,241 Ma una volta e' caduto. 209 00:17:15,356 --> 00:17:17,616 {an8}- Forse anche due. - Sara' stato stanco. 210 00:17:17,646 --> 00:17:19,409 {an8}- Si', due volte. - Si', sono inciampato. 211 00:17:19,439 --> 00:17:21,253 Colpa della stanchezza nelle gambe? 212 00:17:21,283 --> 00:17:25,057 {an8}- Alla sua eta'? Ci starebbe. - No, mi sento bene. 213 00:17:25,087 --> 00:17:27,990 Potrebbe rischiare di rompersi qualcosa, se qualcuno gli arrivasse addosso, no? 214 00:17:28,020 --> 00:17:31,756 {an8}Beh, a volte succede, ma lo sport e' questo. 215 00:17:31,786 --> 00:17:36,172 {an8}Ho fatto judo per tutta la vita e non ho mai sofferto di infortuni seri. 216 00:17:36,726 --> 00:17:41,419 E se un uomo, o anche un membro della squadra, ammettesse di essere gay? 217 00:17:41,449 --> 00:17:43,021 Riuscirebbe a tenerlo nascosto? 218 00:17:43,051 --> 00:17:47,213 {an8}Le dico una cosa: noi non abbiamo nessuna restrizione, 219 00:17:47,243 --> 00:17:50,503 {an8}non perseguitiamo nessuno in base al suo orientamento sessuale. 220 00:17:50,533 --> 00:17:57,009 {an8}Anzi, in molti qui hanno dichiarato il loro orientamento sessuale non tradizionale, 221 00:17:57,039 --> 00:17:59,951 {an8}e i rapporti che ci legavano non sono mutati. 222 00:18:00,884 --> 00:18:06,360 {an8}Molti di loro hanno raggiunto risultati importanti nei loro campi di attivita', 223 00:18:06,650 --> 00:18:11,468 {an8}e per questi successi sono anche stati premiati con delle onorificenze di Stato. 224 00:18:11,762 --> 00:18:13,637 {an8}Qui non esistono restrizioni di nessun tipo. 225 00:18:13,667 --> 00:18:18,711 {an8}- Ma c'e' la legge di propaganda anti-gay. - Quelle riguardano la propaganda 226 00:18:18,741 --> 00:18:21,799 {an8}dell'omosessualita' tra i minorenni. 227 00:18:21,829 --> 00:18:22,911 Ok. 228 00:18:22,941 --> 00:18:30,846 {an8}La legge fornisce ai minorenni la possibilita' di crescere 229 00:18:31,541 --> 00:18:34,242 {an8}in una maniera che non incida in alcun modo sulle loro menti. 230 00:18:34,272 --> 00:18:39,832 {an8}Una volta cresciuti, sia uomini che donne possono vivere la loro vita come vogliono, 231 00:18:39,862 --> 00:18:42,635 {an8}e questo include anche il vivere liberamente la proprio sessualita'. 232 00:18:42,665 --> 00:18:48,837 {an8}E una volta raggiunta la maggiore eta', 233 00:18:48,867 --> 00:18:52,604 {an8}tutte le restrizioni vengono meno. 234 00:18:58,992 --> 00:19:01,324 Nonostante quel che dica, c'e' una tradizione...- 235 00:19:01,354 --> 00:19:06,206 una tradizione machista, ed e' anche molto accentuata. 236 00:19:06,522 --> 00:19:08,467 {an8}Beh, per certi versi devo darle ragione, 237 00:19:08,497 --> 00:19:12,637 {an8}ma la situazione russa non e' minimamente paragonabile a quella di certi paesi islamici, 238 00:19:12,667 --> 00:19:15,930 {an8}dove gli omosessuali rischiano la pena di morte. 239 00:19:15,960 --> 00:19:17,368 No, certo, e' diverso. 240 00:19:17,398 --> 00:19:22,757 {an8}La societa' russa e' in larga parte di ampie vedute. 241 00:19:22,787 --> 00:19:26,636 {an8}- Per l'esercito vale la stessa cosa? - Ripeto, non ci sono restrizioni. 242 00:19:27,305 --> 00:19:29,306 - Non c'e' nessuna restrizione per i militari? - Nessuna. 243 00:19:29,336 --> 00:19:31,631 Immaginiamo un uomo che sta facendo la doccia in un sottomarino 244 00:19:31,629 --> 00:19:33,799 insieme ad altro uomo che si sa essere gay. 245 00:19:33,829 --> 00:19:35,679 Ci sarebbe qualche problema? 246 00:19:35,709 --> 00:19:39,497 {an8}Beh, di sicuro io preferirei non fare la doccia insieme a lui. 247 00:19:40,113 --> 00:19:42,242 {an8}Perche' provocarlo? 248 00:19:43,421 --> 00:19:47,371 {an8}Ma, sa, io sono un istruttore sia di judo che di SAMBO. 249 00:19:47,815 --> 00:19:52,737 {an8}Ma comunque, in qualita' di Capo di Stato, 250 00:19:52,767 --> 00:19:57,990 {an8}io ho l'obbligo di salvaguardare i valori tradizioni e quelli della famiglia. 251 00:19:58,020 --> 00:20:03,375 {an8}E sa perche'? Perche' i matrimoni tra persone dello stesso sesso... 252 00:20:04,544 --> 00:20:07,271 {an8}non portano alla nascita di bambini. Dio ha deciso cosi', 253 00:20:07,301 --> 00:20:11,819 {an8}e noi dobbiamo tenere conto del tasso di natalita' del nostro Paese. 254 00:20:12,954 --> 00:20:15,391 {an8}Dobbiamo aiutare le famiglie. 255 00:20:15,620 --> 00:20:19,980 {an8}Ma questo non significa che ci debba essere qualcuno che deve essere perseguitato. 256 00:20:20,010 --> 00:20:24,550 Le chiedo una cosa: in una societa' con dei problemi 257 00:20:24,580 --> 00:20:27,858 e con molti bambini orfani, e' possibile che questi possano venire adottati 258 00:20:27,888 --> 00:20:29,526 da coppie omosessuali? 259 00:20:29,556 --> 00:20:31,495 {an8}Si', e' possibile. 260 00:20:32,071 --> 00:20:40,530 {an8}Ma le dico francamente che la nostra societa' non lo accoglierebbe positivamente. 261 00:20:42,034 --> 00:20:49,878 {an8}Credo che un bambino abbia piu' liberta', una volta cresciuto, 262 00:20:49,908 --> 00:20:56,590 {an8}se e' stato allevato da una famiglia tradizionale. Avrebbe una scelta piu' ampia. 263 00:21:02,337 --> 00:21:05,856 Gli omosessuali di tutta la Russia hanno denunciato fenomeni di intolleranza, 264 00:21:05,886 --> 00:21:07,854 discriminazione e violenza, 265 00:21:07,884 --> 00:21:11,700 che hanno avuto inizio quando il Parlamento russo ha approvato quella che e' nota come 266 00:21:11,730 --> 00:21:13,974 "legge di propaganda anti-gay". 267 00:21:19,140 --> 00:21:22,489 Mosca non e' Sodoma. Siamo qui per supportare le persone normali 268 00:21:22,519 --> 00:21:25,132 che vogliono creare delle famiglie. 269 00:21:26,029 --> 00:21:30,044 Ho sentito che si allena quasi tutti i giorni, o almeno cinque volte a settimana. 270 00:21:30,074 --> 00:21:32,876 {an8}- Tutti i giorni, si'. - Sette giorni? Non ci credo. 271 00:21:32,906 --> 00:21:35,264 {an8}- E' troppo. - No, e' normale. 272 00:21:35,294 --> 00:21:38,392 {an8}- Prima in piscina e poi in palestra? - No, prima in palestra e poi in piscina. 273 00:21:38,422 --> 00:21:40,472 Gia', per poi rilassare i muscoli. 274 00:21:41,039 --> 00:21:42,790 Pensa mentre nuota? 275 00:21:42,984 --> 00:21:45,316 {an8}- Le vengono in mente delle idee... - Quello succede sempre. 276 00:21:45,346 --> 00:21:48,563 dal suo subconscio? Crede che sia un'attivita' che favorisce la meditazione? 277 00:21:48,593 --> 00:21:50,953 {an8}No, mentre nuoto, mi vengono in mente solo delle idee assurde. 278 00:21:50,983 --> 00:21:53,908 {an8}- Qui invece e' dove gioca a badminton? - No, a tennis. 279 00:21:57,218 --> 00:22:00,729 {an8}- Questa e' una statua del fondatore del judo. - Del fondatore, si'. 280 00:22:02,665 --> 00:22:03,570 Le piace? 281 00:22:03,572 --> 00:22:05,260 - Molto, si'. - Davvero? E' bella? 282 00:22:05,290 --> 00:22:09,180 Quindi lei sfoga tutta quest'energia, quella aggressiva, quando fa judo 283 00:22:09,210 --> 00:22:14,547 {an8}- e mentre si allena? - Si', ci provo. Ma serve anche l'adrenalina. 284 00:22:14,577 --> 00:22:15,949 Ha un personal trainer? 285 00:22:15,979 --> 00:22:18,237 {an8}Ce l'avevo, si'. 286 00:22:18,721 --> 00:22:20,427 - Dice che ne aveva uno. - Va bene. 287 00:22:20,457 --> 00:22:21,814 Ma il maestro sono io. 288 00:22:21,844 --> 00:22:24,708 Dice che comunque il maestro e' lui. 289 00:22:25,623 --> 00:22:30,989 {an8}I personal trainer servono a chi deve competere in una qualche disciplina. 290 00:22:31,019 --> 00:22:38,059 {an8}Io mi alleno e basta. E comunque e' una cosa che faccio dall'eta' di 13-14 anni. 291 00:22:38,089 --> 00:22:40,614 Immagino che la aiuti molto. 292 00:22:44,986 --> 00:22:49,340 Devo parlarle di alcune questioni che sono state sollevate dal magazine "Foreign Affairs", 293 00:22:49,370 --> 00:22:53,149 che io considero essere l'unico che offre il punto di vista ufficiale del governo. 294 00:22:53,179 --> 00:22:57,096 Questa e' opera del Council for Foreign Relations, 295 00:22:57,126 --> 00:23:00,297 un consiglio che e' composto da esperti che, in base al loro settore d'attivita', 296 00:23:00,327 --> 00:23:03,623 parlano della Russia. Hanno sollevato alcune questioni, al riguardo. 297 00:23:03,653 --> 00:23:06,081 {an8}Sa, c'e' qualcuno che sogna questo... 298 00:23:06,111 --> 00:23:07,764 Si'. 299 00:23:07,896 --> 00:23:10,439 {an8}e che pensa questo di me. 300 00:23:10,469 --> 00:23:13,222 {an8}La Russia di Putin, tracollo... 301 00:23:13,252 --> 00:23:14,789 Questo e' il loro punto di vista, si'. 302 00:23:14,819 --> 00:23:17,881 {an8}Ma si tratta solo di sogni, di qualcosa che desiderano che accada. 303 00:23:18,001 --> 00:23:22,061 {an8}Quella non e' la realta', 304 00:23:22,589 --> 00:23:25,699 {an8}e chi lo scrive lo sa bene. 305 00:23:25,842 --> 00:23:27,103 Capisco. 306 00:23:27,133 --> 00:23:29,185 Ma questo rimane comunque il loro punto di vista ufficiale, 307 00:23:29,215 --> 00:23:33,592 ed e' comunque importante per Washington. E' con queste cose che deve fare i conti. 308 00:23:33,622 --> 00:23:39,486 {an8}Sa, in Europa e in America ci sono molte persone che hanno opinioni diverse. 309 00:23:39,777 --> 00:23:48,179 {an8}Ci sono persone che guardano alle sfide che dovranno affrontare tra 25, 30, 50 anni. 310 00:23:48,209 --> 00:23:50,642 {an8}Ed hanno un atteggiamento diverso nei confronti della Russia. 311 00:23:50,672 --> 00:23:53,233 {an8}Invece c'e' chi vive concentrandosi solo sull'elezione successiva, 312 00:23:53,263 --> 00:23:57,160 {an8}- pensando solo ai suoi interessi politici. - Non posso darle torto. 313 00:23:57,956 --> 00:24:01,316 Perche', dopo il 2001, 314 00:24:01,624 --> 00:24:08,017 perche' ha acconsentito all'invasione dell'Asia Centrale da parte delle truppe americane? 315 00:24:08,386 --> 00:24:17,949 {an8}L'ho fatto perche' avevamo una sfida davanti a noi: quella del terrorismo in Afghanistan. 316 00:24:17,979 --> 00:24:22,418 {an8}E pensavo che dovessimo lavorare insieme e supportare gli Stati Uniti. 317 00:24:22,448 --> 00:24:29,149 {an8}Inoltre, il Presidente americano disse che non sarebbe rimasti li' a lungo, 318 00:24:29,179 --> 00:24:33,838 {an8}che in pochi anni, forse meno di un decennio, sarebbero andati via. 319 00:24:34,480 --> 00:24:38,212 Ha detto che... ha detto che non sarebbero rimasti a lungo? 320 00:24:38,242 --> 00:24:44,476 {an8}Si'. Ha chiesto il nostro aiuto per pochi anni e noi abbiamo acconsentito. 321 00:24:44,506 --> 00:24:47,506 {an8}Abbiamo detto che gli avremmo supportati, si'. 322 00:24:47,536 --> 00:24:49,323 Quando ha capito che non sarebbe successo? 323 00:24:49,353 --> 00:24:52,476 No, voglio dire, con il discorso del 2007 a Monaco, 324 00:24:52,506 --> 00:24:56,229 ha di nuovo messo sotto la lente d'ingrandimento questo loro rapporto, no? 325 00:24:56,259 --> 00:24:58,456 Se consideriamo gli anni 2002-03, 326 00:24:58,486 --> 00:25:00,620 dobbiamo parlare dell'invasione dell'Iraq, 327 00:25:00,624 --> 00:25:04,865 mentre nel 2004 ha dovuto affrontare la Rivoluzione arancione in Ucraina. 328 00:25:04,895 --> 00:25:08,898 Cos'ha pensato quando e' scoppiata la rivoluzione in Ucraina? 329 00:25:09,030 --> 00:25:12,668 Centinaia di miglia di manifestanti ucraini a favore della democrazia sono scesi per strada 330 00:25:12,698 --> 00:25:16,266 quest'oggi, per protestare contro i risultati delle elezioni presidenziali, 331 00:25:16,265 --> 00:25:20,108 e per sostenere il loro candidato, il filo-occidentale Victor Yushchenko, 332 00:25:20,138 --> 00:25:23,826 contro il Primo Ministro ucraini, il filo-russo Victor Yanukovych. 333 00:25:24,187 --> 00:25:26,509 I manifestanti affermano che Yanukovych abbia vinto grazie a dei brogli, 334 00:25:26,539 --> 00:25:29,604 con il conteggio di schede elettorali fasulle e intimidazioni verso gli elettori. 335 00:25:29,634 --> 00:25:33,598 {an8}Victor Yanukovych vinse quell'elezione 336 00:25:35,135 --> 00:25:38,129 {an8}ma sembrava che il popolo non fosse d'accordo con il risultato. 337 00:25:39,402 --> 00:25:45,582 {an8}Questo causo' l'esplosione di rivolte appoggiate attivate dagli Stati Uniti. 338 00:25:45,969 --> 00:25:48,441 {an8}Venne quindi istituito un terzo turno di elezioni, 339 00:25:48,471 --> 00:25:51,159 {an8}una cosa che violava la Costituzione del paese. 340 00:25:51,865 --> 00:25:55,774 {an8}Quello puo' essere considerato un colpo di stato. 341 00:25:55,895 --> 00:26:00,233 Oggi, in Ucraina, i manifestanti antigovernativi hanno potuto finalmente festeggiare. 342 00:26:00,263 --> 00:26:03,854 Il Parlamento oggi ha votato una mozione di sfiducia al governo del candidato 343 00:26:03,884 --> 00:26:07,233 che e' stato dichiarato il vincitore delle ultime elezioni presidenziali. 344 00:26:07,263 --> 00:26:10,072 Il leader dell'opposizione, Victor Yuschenko, si e' unito ai suoi sostenitori 345 00:26:10,069 --> 00:26:12,709 per festeggiare la vittoria, questa mattina. 346 00:26:12,739 --> 00:26:15,544 Con la maggior parte delle sezioni scrutinate, l'economista filo-occidentale 347 00:26:15,574 --> 00:26:18,507 ha ormai un vantaggio insuperabile di circa nove punti. 348 00:26:18,537 --> 00:26:23,177 Ha ringraziato tutti coloro che sono scesi in piazza a lottare per la democrazia. 349 00:26:23,207 --> 00:26:27,067 Poco prima, il suo sfidante, il Primo Ministro filo-russo Victor Yanukovych, 350 00:26:27,097 --> 00:26:29,451 ha incontrato i suoi sostenitori ma ha deciso di non ammettere la sconfitta. 351 00:26:29,481 --> 00:26:32,121 {an8}Vinsero cosi' i candidati filo-occidentali, 352 00:26:32,151 --> 00:26:34,875 {an8}il signor Yushchenko e la signora Tymoschenko. 353 00:26:35,132 --> 00:26:39,130 {an8}Non posso certo dire che il risultato delle elezioni ci abbia fatto piacere, 354 00:26:39,455 --> 00:26:45,503 {an8}ma nonostante questo, abbiamo continuato a collaborare con i nuovi vertici del governo. 355 00:26:47,036 --> 00:26:50,826 {an8}Io sono andato a Kiev, loro sono venuti a Mosca. 356 00:26:51,312 --> 00:26:53,663 {an8}Ci siamo incontrati in altri paesi. 357 00:26:53,693 --> 00:26:59,030 {an8}E abbiamo implementato i piani per una cooperazione. 358 00:27:01,229 --> 00:27:04,594 {an8}Ma le loro politiche non furono molto apprezzate dal popolo ucraino. 359 00:27:05,100 --> 00:27:11,173 {an8}Ecco perche', alla fine del mandato del signor Yushchenko, 360 00:27:11,404 --> 00:27:15,510 {an8}fu il signor Yanukovych ad essere eletto Presidente. 361 00:27:16,365 --> 00:27:21,521 {an8}La filosofia della politica estera americana in questa regione 362 00:27:21,551 --> 00:27:24,318 {an8}consiste nel prevenite, con tutti i mezzi necessari, 363 00:27:24,348 --> 00:27:27,697 {an8}la riconciliazione di Ucraina e Russia. 364 00:27:27,727 --> 00:27:31,480 {an8}E' una riconciliazione che e' vista come una minaccia. 365 00:27:31,510 --> 00:27:38,069 {an8}Alcuni credono che una riconciliazione aumenterebbe il potere e l'influenza russa, 366 00:27:38,099 --> 00:27:43,383 {an8}e quindi devono impedire a tutti i costi che questo accada. 367 00:27:43,413 --> 00:27:52,075 {an8}Credo che questa sia un'ideologia che danneggia la liberta' del popolo ucraino. 368 00:27:52,105 --> 00:27:54,952 {an8}Ecco a cosa puntano i nostri partner americani ed europei: 369 00:27:54,982 --> 00:28:00,557 {an8}vogliono supportare il nazionalismo radicale in Ucraina. 370 00:28:01,076 --> 00:28:07,269 {an8}Da un certo punto di vista, per loro questa e' la situazione ideale. 371 00:28:07,401 --> 00:28:14,835 {an8}In questo caso, loro raggiungono il loro obiettivo senza problemi. 372 00:28:14,865 --> 00:28:18,240 {an8}Noi invece valutiamo la situazione in maniera piu' ampia. 373 00:28:18,270 --> 00:28:21,906 {an8}Non puntiamo al confronto... 374 00:28:23,167 --> 00:28:28,032 {an8}o all'impiego di satelliti. Noi valutiamo la situazione considerando una minaccia esterna. 375 00:28:28,062 --> 00:28:37,023 {an8}Se si immagina a come sara' il mondo tra 25 anni, a come si evolvera' la situazione, 376 00:28:37,053 --> 00:28:42,108 {an8}si sentira' il bisogno di modificare l'approccio alle questioni internazionali. 377 00:28:42,138 --> 00:28:49,093 Cosi' lui lascia scivolare via la cosa ma poi, tra il 2004 e il 2007, a Monaco, 378 00:28:49,123 --> 00:28:53,520 cambia tutto. L'operazione in Iraq e' un disastro, quella in Afghanistan anche. 379 00:28:53,550 --> 00:28:57,723 In quel momento, il suo punto di vista cambia. 380 00:28:59,192 --> 00:29:04,865 {an8}A Monaco dissi, "Come possiamo affrontare la situazione?" 381 00:29:04,895 --> 00:29:08,547 {an8}Ormai l'Uniove Sovietica e' collassata. Non c'e'... 382 00:29:08,908 --> 00:29:12,217 {an8}gli Stati Uniti e l'Occidente non hanno piu' un avversario da combattere. 383 00:29:13,678 --> 00:29:16,316 {an8}Quindi che senso ha quest'espansione della NATO? 384 00:29:17,662 --> 00:29:19,712 {an8}Contro chi? 385 00:29:19,989 --> 00:29:24,951 {an8}Se si vuole assicurare la sicurezza di alcuni paesi, in caso di minacce, 386 00:29:25,566 --> 00:29:27,959 {an8}non serve espandere la NATO. 387 00:29:27,989 --> 00:29:32,464 {an8}Bastano degli accordi bilaterali basati su sicurezza e assistenza reciproca. 388 00:29:32,494 --> 00:29:35,886 {an8}Non c'e' bisogno di creare un avversario. 389 00:29:35,916 --> 00:29:38,690 {an8}Ci sarebbero state due ondate di espansioni da parte della NATO. 390 00:29:38,720 --> 00:29:43,395 Non vedo l'ora di incontrare il mio amico Vladimir Putin a Shangai, 391 00:29:44,245 --> 00:29:47,491 per ribadire, ancora una volta, 392 00:29:47,949 --> 00:29:50,368 che la Guerra Fredda e' finita, 393 00:29:51,137 --> 00:29:52,664 e' un capitolo chiuso, 394 00:29:52,937 --> 00:29:55,436 e che ci sono nuove minacce che dobbiamo affrontare. 395 00:29:56,253 --> 00:30:02,157 {an8}Dopo quell'incontro, nel 2001, gli Stati Uniti deciso di tirarsi indietro dal Trattato ABM. 396 00:30:02,187 --> 00:30:07,251 {an8}E dissero che quella era l'ultima cosa di cui la Russia doveva preoccuparsi. 397 00:30:07,614 --> 00:30:10,832 {an8}Apparentemente, lo fece per contrastare la minaccia proveniente dall'Iran. 398 00:30:10,862 --> 00:30:13,374 {an8}- Si', lo so. - Ma ora quel problema non c'e' piu'. 399 00:30:13,404 --> 00:30:15,588 {an8}E' stato firmato un trattato. 400 00:30:15,618 --> 00:30:17,443 {an8}- Si' - L'Iran ha rinunciato allo sviluppo 401 00:30:17,473 --> 00:30:19,721 {an8}di un programma nucleare. 402 00:30:19,862 --> 00:30:23,263 {an8}Gli Stati Uniti hanno accettato, hanno firmato il documento che lo attesta. 403 00:30:23,680 --> 00:30:27,850 {an8}Ma e' comunque in fase di sviluppo un programma di missili antibalistici in Europa. 404 00:30:27,880 --> 00:30:31,325 {an8}Alcuni missili verranno posizionati li'. 405 00:30:32,486 --> 00:30:37,700 {an8}Contro chi vogliono usarli? La Russia deve rispondere a queste azioni. 406 00:30:37,730 --> 00:30:39,102 Capisco. 407 00:30:39,504 --> 00:30:44,155 Sappiamo che Bush ha supportato l'offensiva in Georgia del 2008. 408 00:30:44,185 --> 00:30:51,257 {an8}Non siamo rimasti sorpresi solo al fatto che l'aggressione del Presidente Saakashvili 409 00:30:51,287 --> 00:31:03,915 {an8}fosse supportata da Bush, ma anche che la Russia era considerata l'aggressore. 410 00:31:03,945 --> 00:31:06,976 La Georgia sta subendo degli attacchi da parte della Russia 411 00:31:07,006 --> 00:31:13,592 che vanno avanti ormai da tutto il giorno. Hanno usato numerosi aerei da guerra 412 00:31:14,765 --> 00:31:18,575 e hanno preso di mira la popolazione civile. 413 00:31:18,605 --> 00:31:22,833 Gli Stati Uniti si schierano dalla parte del governo georgiano, eletto democraticamente. 414 00:31:22,863 --> 00:31:26,258 Colonne di carri armati e truppe russe hanno invaso il territorio georgiano, 415 00:31:26,259 --> 00:31:29,389 ex territorio sovietico ed ora appoggiato dagli Stati Uniti. 416 00:31:29,419 --> 00:31:33,052 La Georgia ha attaccato la secessionista Repubblica dell'Ossezia del Sud, 417 00:31:33,082 --> 00:31:35,943 con lo scopo di riportarla sotto il controllo di Tbilisi. 418 00:31:35,973 --> 00:31:40,030 La Georgia ha ripreso a bombardare sia con gli aerei che con l'artiglieria, 419 00:31:40,060 --> 00:31:42,358 la citta' di Tskhinvali, la citta' piu' importante dell'Ossezia del Sud. 420 00:31:42,359 --> 00:31:44,769 Centinaia di civili e piu' di 70 membri delle forze di pace 421 00:31:44,799 --> 00:31:47,271 rimasero uccisi nei giorni successivi. 422 00:31:47,597 --> 00:31:56,369 {an8}Sentivo i media e restavo basito: accusavano la Russia per quest'attacco. 423 00:31:56,910 --> 00:32:00,830 {an8}E tutti coloro che sentiva la notizia in tv ci credevano. 424 00:32:01,907 --> 00:32:09,126 {an8}Il signor Saakashvili disse pubblicamente che aveva ordinato alle sue truppe di attaccare. 425 00:32:09,156 --> 00:32:10,850 Avete deciso di rischiare? 426 00:32:10,846 --> 00:32:14,896 Il suo governo ha fatto partire della azioni per cercare di riconquistare l'Ossezia del Sud 427 00:32:16,289 --> 00:32:18,110 - solo ventiquattr'ore fa. - No, non e' andata cosi'. 428 00:32:18,140 --> 00:32:21,326 - Crede sia stata una scelta imprudente? - No, noi non abbiamo fatto niente. 429 00:32:21,696 --> 00:32:25,567 Non abbiamo fatto niente. La scorsa notte, a mezzanotte, 430 00:32:25,569 --> 00:32:29,319 dei mezzi blindati russi hanno invaso il territorio georgiano. 431 00:32:29,322 --> 00:32:33,163 E dovevamo reagire, abbiamo dovuto rispondere impiegando l'artiglieria. 432 00:32:33,193 --> 00:32:37,406 Dovevamo prendere delle contromisure. Si trattava di un'invasione, senza dubbio. 433 00:32:37,414 --> 00:32:41,964 Crede che gli Stati Uniti o la NATO abbiano in qualche modo 434 00:32:41,960 --> 00:32:44,249 supportato Saakashvili a comportarsi in quel modo? 435 00:32:44,279 --> 00:32:46,774 O che gli abbiano detto che poteva provarci? 436 00:32:46,804 --> 00:32:55,290 {an8}Non so per certo se qualcuno l'abbia provocato, se qualcuno abbia agito alle sue spalle. 437 00:32:55,320 --> 00:33:00,403 {an8}Ma credo che non avrebbe mai avuto il coraggio di fare una cosa del genere da solo. 438 00:33:01,547 --> 00:33:05,110 {an8}Comunque, in ogni caso, nessuno ha provato a fermarlo. 439 00:33:06,087 --> 00:33:10,116 Come sapete, Putin e' un uomo diretto, ha un carattere forte, 440 00:33:10,389 --> 00:33:13,785 quando si tratta dei suoi interessi. Ma lo sono anch'io. 441 00:33:13,815 --> 00:33:18,133 E sapete che ci sono stati degli scontri tra di noi... 442 00:33:18,518 --> 00:33:20,293 per questioni diplomatiche. 443 00:33:20,290 --> 00:33:25,338 Molti americani credono che la Russia sia allo stesso livello degli Stati Uniti, 444 00:33:25,368 --> 00:33:27,836 nell'ambito della sorveglianza. 445 00:33:27,866 --> 00:33:32,065 Ma questa e' solo una supposizione, considerato cos'e' successo al tempi del KGB. 446 00:33:32,936 --> 00:33:34,740 {an8}Noi siamo migliori degli Stati Uniti, 447 00:33:34,770 --> 00:33:37,379 {an8}perche' non disponiamo delle risorse di cui dispongono loro. 448 00:33:38,857 --> 00:33:43,074 {an8}Se le avessimo, allora si' che saremmo al loro stesso livello. 449 00:33:43,104 --> 00:33:46,654 Dice sul serio? Crede che voi non abbiate le competenze necessarie? 450 00:33:46,650 --> 00:33:49,102 Non mi riferisco ai soldi, ma alle competenze tecniche. 451 00:33:49,132 --> 00:33:53,946 {an8}Beh, gli Stati Uniti stanziano ingenti finanziamenti verso i Servizi Segreti, 452 00:33:53,976 --> 00:33:57,600 {an8}- ma noi non possiamo permettercelo. - Si', ma e' diverso, pero'. 453 00:33:57,630 --> 00:34:04,327 {an8}Sa, dopo l'era sovietica e il suo sistema autoritario, 454 00:34:04,357 --> 00:34:11,392 {an8}abbiamo sempre evitato che i Servizi Segreti disponessero di tutto quel potere. 455 00:34:12,104 --> 00:34:17,682 La Russia e' impegnata in una raccolta di comunicazioni di massa? 456 00:34:17,712 --> 00:34:20,107 {an8}No, glielo posso assicurare. 457 00:34:20,137 --> 00:34:23,190 - Quindi e' tutto mirato? - Si', assolutamente. 458 00:34:23,220 --> 00:34:26,201 Parlo solo della raccolta di informazioni, non della lettura. Solo raccolta. 459 00:34:26,231 --> 00:34:30,235 Usando magari la rete telefonica o internet. 460 00:34:30,265 --> 00:34:35,804 {an8}No, non possiamo controllare tutti, visto che non abbiamo un network abbastanza potente. 461 00:34:35,834 --> 00:34:37,921 {an8}Glielo assicuro. 462 00:34:37,951 --> 00:34:43,090 Da quel che so, il quindici percento della popolazione russa e' islamica, 463 00:34:43,120 --> 00:34:45,601 e molti si trovano qui, a Mosca. 464 00:34:46,008 --> 00:34:47,638 {an8}Si', e' vero. 465 00:34:47,668 --> 00:34:51,624 Quindi mi sta dicendo che voi non raccogliete informazioni sui musulmani? 466 00:34:51,932 --> 00:34:53,885 {an8}No, glielo posso assicurare al 100 %. 467 00:34:53,915 --> 00:35:02,346 {an8}Anche perche' qui non abbiamo mai avuto conflitti tra gruppi religiosi. 468 00:35:02,376 --> 00:35:10,624 {an8}I membri della comunita' islamica sono cittadini russi. 469 00:35:10,654 --> 00:35:12,985 {an8}La Russia e' la loro madrepatria. 470 00:35:13,015 --> 00:35:16,443 {an8}Ma possiamo continuare a parlarne in un altro momento. 471 00:35:16,803 --> 00:35:20,686 - Certo. Buonanotte, signore. - Buonanotte a lei. 472 00:35:20,716 --> 00:35:22,701 Spasiba. 473 00:35:22,731 --> 00:35:24,615 - Lei e' la moglie di Oliver. - Piacere di conoscerla, signora. 474 00:35:24,645 --> 00:35:26,357 Piacere mio, signor Presidente. 475 00:35:26,387 --> 00:35:29,097 - E' la sua prima volta in Russia? - Si', prima volta. 476 00:35:29,127 --> 00:35:30,972 - Mai stata a San Pietroburgo? - No, no, solo a Mosca. 477 00:35:31,002 --> 00:35:33,841 - Allora deve andare a San Pietroburgo. - Ok, grazie. 478 00:35:34,219 --> 00:35:35,829 Arrivederci. 479 00:35:53,363 --> 00:35:55,633 Vorrei parlare un po' di Snowden. 480 00:35:56,038 --> 00:35:58,747 Ha detto che era in buoni rapporti con Bush. 481 00:35:58,879 --> 00:36:02,512 E credo sia in buoni rapporti anche con Obama. 482 00:36:02,857 --> 00:36:07,472 Insieme vi siete occupati della situazione in Siria, di quella in Iran. 483 00:36:07,502 --> 00:36:09,839 E poi, dal nulla, 484 00:36:09,869 --> 00:36:12,913 ha deciso di concedere asilo ad Edward Snowden. 485 00:36:14,629 --> 00:36:17,048 {an8}Non e' andata proprio cosi'. 486 00:36:17,078 --> 00:36:24,058 {an8}Diciamo che i nostri rapporti si sono raffreddati 487 00:36:24,088 --> 00:36:27,860 {an8}dopo che gli Stati Uniti hanno dato il loro supporto ai gruppi terroristici nel Caucaso. 488 00:36:27,890 --> 00:36:32,917 {an8}Ci sono sempre dei problemi nei rapporti bilaterali. 489 00:36:33,533 --> 00:36:39,542 {an8}Oltre a Snowden, c'erano molti altri problemi tra i nostri due paesi. 490 00:36:40,386 --> 00:36:44,060 Quindi, nel giugno del 2013, immagino lei abbia ricevuto una chiamata. 491 00:36:44,090 --> 00:36:46,254 Ha saputo che Snowden stava arrivando. 492 00:36:46,246 --> 00:36:49,915 Avra' ricevuto delle chiamate anche dagli Stati Uniti, inclusa quella di Obama. 493 00:36:49,945 --> 00:36:53,174 Come ha gestito... come si e' sviluppata la situazione? E come l'ha gestita? 494 00:36:53,204 --> 00:36:59,635 {an8}Abbiamo avuto il primo contatto con il signor Snowden in Cina. 495 00:36:59,665 --> 00:37:09,690 {an8}Ci e' stato detto che voleva lottare contro le violazioni dei diritti umani. 496 00:37:09,720 --> 00:37:17,472 {an8}Il signor Snowden non voleva darci informazioni, 497 00:37:17,502 --> 00:37:20,191 {an8}ma ci ha solo invitati a combattere insieme a difesa dei diritti umani. 498 00:37:20,221 --> 00:37:24,419 {an8}Voleva che gli fossero riconosciuti dei meriti, ma all'epoca noi eravamo poco inclini a farlo. 499 00:37:24,449 --> 00:37:27,375 {an8}Probabilmente avro' deluso molte persone... 500 00:37:28,540 --> 00:37:33,132 {an8}forse anche lei, ma io gli dissi che non volevamo entrare in quella questione. 501 00:37:33,162 --> 00:37:38,170 {an8}I nostri rapporti con gli Stati Uniti erano gia' abbastanza difficili, 502 00:37:38,200 --> 00:37:40,351 {an8}e non volevamo aggravare la situazione. 503 00:37:40,554 --> 00:37:43,316 {an8}Cosi' lui e' sparito. 504 00:37:44,816 --> 00:37:45,942 E' sparito? 505 00:37:45,972 --> 00:38:04,377 {an8}Se non sbaglio, mi dissero che Snowden parti' da Mosca per raggiungere l'America Latina, 506 00:38:04,407 --> 00:38:05,460 Era diretto a Cuba, si'. 507 00:38:05,490 --> 00:38:07,380 {an8}Forse si', non lo so. 508 00:38:07,410 --> 00:38:09,335 E poi' ando' in Ecuador. Yeah. 509 00:38:09,365 --> 00:38:14,912 {an8}Ma, a quanto pare, quei paesi non erano disposti ad accoglierlo. 510 00:38:14,942 --> 00:38:21,269 {an8}E comunque, quest'informazione non veniva da noi ma da altre fonti, 511 00:38:21,299 --> 00:38:25,381 {an8}che poi la passarono alla stampa. 512 00:38:25,411 --> 00:38:27,955 {an8}E venne fuori che non poteva continuare il suo viaggio. 513 00:38:27,985 --> 00:38:30,176 Mentre era sull'aereo? 514 00:38:30,206 --> 00:38:35,546 {an8}Si', mentre era sull'aereo, fermo nella nostra zona di transito. 515 00:38:35,713 --> 00:38:41,867 {an8}E' un uomo coraggioso, forse anche temerario. 516 00:38:41,897 --> 00:38:49,724 {an8}E' rimasto per un po' di tempo nella zona di transito 517 00:38:49,754 --> 00:38:52,257 {an8}e poi gli abbiamo concesso l'asilo temporaneo. 518 00:38:52,287 --> 00:38:58,104 {an8}Ovviamente gli americani ci hanno chiesto di estradarlo e noi abbiamo detto di no. 519 00:38:58,134 --> 00:38:58,997 Perche'? 520 00:38:59,027 --> 00:39:06,548 {an8}All'epoca proponemmo di firmare un trattato riguardo la cooperazione in questioni legali. 521 00:39:06,578 --> 00:39:08,654 {an8}Lo proponemmo noi, 522 00:39:08,684 --> 00:39:11,247 {an8}e in questo modo avremmo avuto degli accordi reciproci di estradizione dei criminali. 523 00:39:11,277 --> 00:39:14,423 {an8}Ma gli Stati Uniti decisero di non collaborare. 524 00:39:14,819 --> 00:39:17,845 {an8}E secondo le nostre leggi, Snowden non ne aveva violata nessuna. 525 00:39:17,875 --> 00:39:23,854 {an8}Ed ecco perche', in mancanza di questi accordi reciproci di estradizione, 526 00:39:24,690 --> 00:39:29,212 {an8}e del fatto che gli Stati Uniti non abbiano mai estradato dei criminali 527 00:39:29,242 --> 00:39:30,872 {an8}che hanno chiesto loro asilo, 528 00:39:30,902 --> 00:39:36,553 {an8}abbiamo ritenuto inammissibile la richiesta di estradare Snowden agli Stati Uniti. 529 00:39:36,934 --> 00:39:38,984 Ha ricevuto una chiamata da Obama? 530 00:39:39,014 --> 00:39:42,960 {an8}Non discutero' di fronte ad una telecamera di informazioni di natura confidenziale. 531 00:39:47,042 --> 00:39:50,969 Le chiedo una cosa: sicuramente, in qualita' di ex agente del KGB, 532 00:39:50,972 --> 00:39:56,239 lei avra' odiato cio' che ha fatto Snowden con ogni fibra del suo corpo. 533 00:39:56,379 --> 00:39:59,215 {an8}No, per niente. Snowden non e' un traditore. 534 00:39:59,245 --> 00:40:01,435 {an8}Non ha tradito gli interessi del suo paese. 535 00:40:01,465 --> 00:40:03,904 {an8}Non ha fornito informazioni a nessun altro paese 536 00:40:03,934 --> 00:40:08,039 {an8}che avrebbero potuto danneggiare il suo paese e la sua gente. 537 00:40:08,069 --> 00:40:10,785 {an8}Snowden fa tutto pubblicamente. 538 00:40:19,829 --> 00:40:22,029 Condivide quel che ha fatto? 539 00:40:23,313 --> 00:40:24,862 {an8}No. 540 00:40:26,331 --> 00:40:32,169 Crede che l'NSA si sia spinta troppo in la' con la questione delle intercettazioni? 541 00:40:32,199 --> 00:40:37,029 {an8}Si', certo. In questa faccenda, Snowden ha ragione. 542 00:40:37,059 --> 00:40:44,551 {an8}Ma se vuole avere una mia opinione, credo che non avrebbe dovuto fare cio' che ha fatto. 543 00:40:45,395 --> 00:40:50,759 {an8}Se non gli piaceva il suo lavoro, poteva semplicemente dimettersi. 544 00:40:50,789 --> 00:40:53,349 {an8}Ma lui si e' spinto oltre. 545 00:40:54,000 --> 00:40:56,015 {an8}Era un suo diritto farlo. 546 00:40:56,045 --> 00:40:59,385 {an8}Ma se mi chiede se ha fatto bene o no... 547 00:40:59,415 --> 00:41:03,595 {an8}- le dico che secondo me ha sbagliato. - Non avrebbe dovuto denunciare tutto? 548 00:41:03,625 --> 00:41:07,028 Quindi sta dicendo che non avrebbe dovuto diffondere quelle informazioni 549 00:41:07,058 --> 00:41:11,049 e si sarebbe dovuto dimettere, in base allo stesso principio usato 550 00:41:11,079 --> 00:41:14,497 dal signor Putin quando ha deciso di lasciare il KGB? 551 00:41:14,527 --> 00:41:18,246 {an8}Si', credo di si'. Non ci ho mai pensato, ma credo di si'. 552 00:41:18,519 --> 00:41:24,378 {an8}Io mi sono dimesso perche' non ero d'accordo con le azioni del governo, 553 00:41:24,408 --> 00:41:26,089 {an8}con il tentato colpo di stato. 554 00:41:26,119 --> 00:41:30,083 {an8}E non volevo piu' essere un membro dei servizi di intelligence. 555 00:41:30,113 --> 00:41:33,884 Ok, quindi secondo lei l'NSA si e' spinta troppo oltre. 556 00:41:33,914 --> 00:41:34,470 {an8}Si'. 557 00:41:34,500 --> 00:41:39,184 E cosa pensa delle attivita' dell'intelligence russa riguardo la sorveglianza? 558 00:41:39,214 --> 00:41:41,867 {an8}Credo che funzionino piuttosto bene. 559 00:41:42,087 --> 00:41:46,724 {an8}I nostri servizi di intelligence hanno sempre rispettato la legge. 560 00:41:46,868 --> 00:41:48,976 {an8}E questa e' la cosa piu' importante. 561 00:41:49,006 --> 00:41:56,679 {an8}E comunque, spiare i propri alleati, se davvero li si considera tali e non dei sudditi, 562 00:41:56,709 --> 00:42:00,967 {an8}e' una cosa semplicemente indecente e che mina i rapporti di fiducia. 563 00:42:01,460 --> 00:42:07,715 {an8}E, di conseguenza, questo danneggia la sicurezza nazionale del tuo paese. 564 00:42:08,449 --> 00:42:10,491 In una scena del film, c'e' una scena 565 00:42:10,521 --> 00:42:13,430 dove Snowden esamina la mappa termica. 566 00:42:13,460 --> 00:42:16,908 Ok, questi sono i dati raccolti a marzo 567 00:42:16,938 --> 00:42:19,358 in tutto il mondo, comprese email e chiamate con Skype. 568 00:42:19,388 --> 00:42:23,803 70 milioni in Francia, 500 milioni in Germania. 569 00:42:23,833 --> 00:42:26,213 Due miliardi in Brasile. 570 00:42:26,521 --> 00:42:32,116 All'interno degli Stati Uniti, abbiamo 3,1 miliardi di email e chiamate. 571 00:42:32,146 --> 00:42:34,231 Questi numeri non includono i dati della compagnie telefoniche. 572 00:42:34,261 --> 00:42:36,505 Ok, e della Russia che mi dici? 573 00:42:36,676 --> 00:42:38,762 In Russia siamo a... 574 00:42:38,894 --> 00:42:40,152 un miliardo e mezzo. 575 00:42:40,182 --> 00:42:42,843 Aspetta. Quindi negli Stati Uniti stiamo raccogliendo il doppio dei dati 576 00:42:42,873 --> 00:42:45,100 - rispetto a quelli che raccolti in Russia? - Si', e' sembrato tanto anche a me. 577 00:42:45,130 --> 00:42:47,435 Al primo posto gli Stati Uniti e al secondo la Russia. 578 00:42:47,465 --> 00:42:52,608 {an8}Questa e' l'esatta descrizione di come lavora l'intelligence al giorno d'oggi. 579 00:42:53,705 --> 00:42:56,810 {an8}So come va il mondo. 580 00:42:56,840 --> 00:43:02,264 {an8}Ma spiare i propri alleati e' una cosa inammissibile. 581 00:43:03,118 --> 00:43:06,287 Beh, allora forse anche lei sta spiando gli Stati Uniti, perche' se loro spiano lei, 582 00:43:06,317 --> 00:43:09,577 il popolo americano pensera' che stia succedendo perche' lei sta spiando noi. 583 00:43:09,607 --> 00:43:15,885 {an8}Ci spiino pure, non c'e' alcun tipo di problema. 584 00:43:16,264 --> 00:43:20,058 La questione Snowden, se riferita al rapporto tra Stati Uniti e Russia, 585 00:43:20,088 --> 00:43:25,445 ha sembrato giovare molto al movimento dei neoconservatori americano. 586 00:43:25,475 --> 00:43:28,981 E i neoconservatori hanno deciso di concentrarsi di nuovo sulla Russia. 587 00:43:29,011 --> 00:43:32,236 E questa e' una cosa che e' successa poco dopo la questione ucraina. 588 00:43:32,266 --> 00:43:35,605 Ho iniziato a pensare a Snowden come ad un pedone di una partita a scacchi. 589 00:43:35,613 --> 00:43:40,338 A meno che loro non lo volessero qui, a Mosca,per creare imbarazzo. 590 00:43:40,368 --> 00:43:42,282 {an8}Non credo. 591 00:43:42,405 --> 00:43:44,675 {an8}Sarebbe una cosa subdola anche per loro. 592 00:43:46,452 --> 00:43:48,254 Dice? 593 00:43:48,555 --> 00:43:54,423 {an8}Ecco perche' sono sicuro che le autorita' americane stessero agendo 594 00:43:54,453 --> 00:43:58,819 {an8}sotto la pressione di alcune circostanze ed abbiano fatto degli errori. 595 00:43:58,849 --> 00:44:03,262 {an8}E sono stati quegli sbagli a salvare Snowden, che altrimenti ora si troverebbe in prigione. 596 00:44:03,292 --> 00:44:07,062 {an8}E' un uomo coraggioso, questo glielo devo riconoscere. Ed ha carattere. 597 00:44:07,092 --> 00:44:08,990 {an8}Non so in che modo ha intenzione 598 00:44:09,020 --> 00:44:11,669 {an8}- di continuare a vivere la sua vita. - Ha un carattere molto forte. 599 00:44:11,699 --> 00:44:16,324 Beh, una cosa e' certa. Credo che l'unico posto in cui possa essere al sicuro 600 00:44:16,354 --> 00:44:18,325 e' qui, in Russia. 601 00:44:20,894 --> 00:44:22,676 {an8}Lo penso anch'io. 602 00:44:22,706 --> 00:44:24,489 Ed e' una cosa quasi ironica. 603 00:44:24,519 --> 00:44:29,011 In passato, erano i disertori russi che chiedevano agli Stati Uniti di proteggerli. 604 00:44:29,041 --> 00:44:31,131 La situazione si e' rovesciata. 605 00:44:31,161 --> 00:44:34,176 {an8}Io non ci vedo nulla di strano. 606 00:44:35,167 --> 00:44:38,811 {an8}- Anche se provano a demonizzare la Russia, No, dico solo che e' ironico. 607 00:44:38,841 --> 00:44:41,379 {an8}la Russia rimane sempre un paese democratico 608 00:44:41,634 --> 00:44:44,119 {an8}ed anche uno stato sovrano, 609 00:44:45,061 --> 00:44:50,348 {an8}E' una cosa che comporta dei rischi ma anche grandi vantaggi. 610 00:44:50,378 --> 00:44:58,213 {an8}Sono pochi i paesi che possono esercitare la propria sovranita'. 611 00:45:01,020 --> 00:45:09,548 {an8}Tutti gli altri paesi sono oppressi da questi obblighi tra alleati. 612 00:45:10,964 --> 00:45:19,700 {an8}Ma in realta', la sovranita' che possono esercitare e' molto limitata. 613 00:45:26,906 --> 00:45:30,099 {an8}LUGLIO 2015 RESIDENZA DI STATO UFFICIALE 30 CHILOMETRI DA MOSCA 614 00:45:30,129 --> 00:45:32,251 Quindi questo e' il suo dacia. 615 00:45:32,281 --> 00:45:34,994 {an8}- E' la residenza ufficiale di Stato. Il suo ranch. 616 00:45:35,127 --> 00:45:39,170 Siamo nella residenza ufficiale di Stato. Viene qui, nei weekend? 617 00:45:39,200 --> 00:45:42,262 {an8}No, io vivo qui. 618 00:45:43,133 --> 00:45:45,276 {an8}Mi divido tra questo posto e il Cremlino. 619 00:45:45,306 --> 00:45:48,036 Siamo a venti, venticinque minuti da Mosca. 620 00:45:48,037 --> 00:45:50,409 {an8}Circa venti minuti, si'. 621 00:45:52,608 --> 00:45:58,089 Lui e' stato uno dei fautori della reintroduzione della religione ortodossa 622 00:45:58,119 --> 00:46:00,175 nella societa' russa. 623 00:46:00,205 --> 00:46:03,911 {an8}Io non ho fatto niente. Ha deciso il popolo russo. 624 00:46:03,941 --> 00:46:07,020 Capisco, ma c'e' stata una rinascita... 625 00:46:07,627 --> 00:46:15,025 {an8}Questa rinascita e' stata dovuta al crollo dell'ideologia comunista, 626 00:46:15,055 --> 00:46:22,697 {an8}e questo ha lasciato un vuoto che poteva essere colmato solo dalla religione. 627 00:46:23,710 --> 00:46:24,392 Ok. 628 00:46:24,422 --> 00:46:26,280 Quando viene qui, lui... 629 00:46:26,310 --> 00:46:29,215 se si siede, dove si siede? 630 00:46:29,245 --> 00:46:31,884 Ci sono delle sedie? Lui si siede? 631 00:46:31,914 --> 00:46:35,940 {an8}Niente sedie. Alla messa ortodossa si partecipa stando in piedi. 632 00:46:35,970 --> 00:46:39,658 - Quindi lei come... - Alla messa si partecipa stando in piedi. 633 00:46:42,420 --> 00:46:43,590 Capito. 634 00:46:43,766 --> 00:46:46,766 {an8}E' la tradizione della religione ortodossa. 635 00:46:47,505 --> 00:46:51,866 La gente non si inginocchia per pregare, lo fanno restando in piedi. 636 00:46:54,197 --> 00:46:57,470 {an8}Si', a volte ci si inginocchia. 637 00:46:58,274 --> 00:47:01,293 Ricevera' degli ospiti, questo weekend? 638 00:47:01,323 --> 00:47:08,327 {an8}Verranno le mie figlie, e ceneremo insieme dopo la fine del nostro incontro. 639 00:47:08,357 --> 00:47:13,521 Le sue due figlie sono sposate, quindi immagino che lei incontrera' anche i loro mariti. 640 00:47:13,551 --> 00:47:17,522 {an8}Si', certo, li incontrero'. 641 00:47:17,552 --> 00:47:19,690 E' gia' diventato nonno? 642 00:47:19,720 --> 00:47:20,549 {an8}Si'. 643 00:47:20,579 --> 00:47:23,456 {an8}- Le piacciono i suoi nipoti? - Certo. 644 00:47:23,486 --> 00:47:26,838 E lei e' un bravo nonno? Gioca con loro in giardino? 645 00:47:27,339 --> 00:47:29,680 {an8}Poche volte, purtroppo. 646 00:47:30,031 --> 00:47:32,908 Poche volte. E i suoi... 647 00:47:33,665 --> 00:47:37,228 le capita di litigare con i suoi generi? Hanno opinioni diverse? 648 00:47:37,258 --> 00:47:39,700 Le raccontano le varie dicerie? 649 00:47:39,730 --> 00:47:45,049 {an8}Si', hanno opinioni diverse ma non litighiamo. Ne discutiamo e basta. 650 00:47:45,079 --> 00:47:47,903 {an8}- Succede anche con le sue figlie? - Si'. 651 00:47:48,602 --> 00:47:50,485 Ma non parliamo di politica, 652 00:47:50,515 --> 00:47:54,083 perche' non lavorano in questo settore. 653 00:47:54,400 --> 00:47:57,652 {an8}Lavorano nel campo delle scienze e dell'educazione. 654 00:47:57,682 --> 00:48:00,514 Si', fantastico. E' un uomo molto fortunato. 655 00:48:01,905 --> 00:48:06,110 {an8}- Ha due brave figlie. - Si', sono fiero di loro. 656 00:48:06,541 --> 00:48:07,931 Bene. 657 00:48:08,494 --> 00:48:10,517 Bene, allora... 658 00:48:19,557 --> 00:48:22,919 Ma che bellezza. E' un cavallo da corsa? 659 00:48:22,949 --> 00:48:25,669 Devo informarmi. 660 00:48:30,555 --> 00:48:32,254 Sembra un purosangue. 661 00:48:33,302 --> 00:48:35,264 Non crede? 662 00:48:39,231 --> 00:48:41,391 Li cavalca tutti? 663 00:48:43,414 --> 00:48:45,007 {an8}Raramente, purtroppo. 664 00:48:45,406 --> 00:48:48,324 {an8}Vieni qui. Vieni qui, bello. 665 00:48:48,354 --> 00:48:50,558 Beh, credo sia pericoloso cadere mentre si e' su cavalli del genere. 666 00:48:50,588 --> 00:48:55,447 {an8}Si', una volta sono caduto e sono volato oltre la testa del cavallo. 667 00:48:58,562 --> 00:49:00,064 E' pericoloso. 668 00:49:00,559 --> 00:49:05,648 Io sono caduto cinque o sei volte. Ma questo e' piu' piccolo, pero'. 669 00:49:15,810 --> 00:49:18,383 Da voi risiede la piu' grande popolazione di musulmani in Europa. 670 00:49:18,413 --> 00:49:22,618 {an8}Non credo sia cosi'. La Francia credo abbia la nostra stessa percentuale. 671 00:49:22,648 --> 00:49:28,102 Ha detto che, in passato, la crescita della popolazione bianca ha subito un rallentamento. 672 00:49:28,132 --> 00:49:32,752 {an8}Si', ma fortunatamente siamo riusciti ad invertire questa tendenza. 673 00:49:32,782 --> 00:49:34,971 {an8}- Ok. - Ed e' il terzo anno consecutivo 674 00:49:35,001 --> 00:49:37,168 {an8}che assistiamo ad un incremento naturale della popolazione, 675 00:49:37,198 --> 00:49:43,689 {an8}anche in quelle regione che sono popolate da persone di origine russa. 676 00:49:45,360 --> 00:49:53,775 {an8}Questo tipo di relazioni tra popolazioni sono sempre state una questione delicata. 677 00:49:54,365 --> 00:49:57,189 {an8}Ma la Russia possiede un vantaggio per affrontare la questione. 678 00:49:57,219 --> 00:50:02,316 {an8}Consideri, ad esempio, che in Europa e negli Stati Uniti, 679 00:50:02,346 --> 00:50:04,999 {an8}le persone che praticano religioni diverse... 680 00:50:07,902 --> 00:50:11,483 {an8}sono perlopiu' immigrati. 681 00:50:12,811 --> 00:50:16,290 {an8}In Russia no. Chi pratica un'altra religione, in Russia, e' un russo. 682 00:50:16,320 --> 00:50:19,519 {an8}E' questa la loro unica madrepatria. 683 00:50:20,531 --> 00:50:24,129 {an8}Fin dall'inizio, la Russia... 684 00:50:24,472 --> 00:50:28,590 {an8}si e' distinta come una nazione multireligiosa e multietnica. 685 00:50:28,620 --> 00:50:35,418 {an8}E, per piu' di mille anni, abbiamo coltivato una certa cultura dell'interazione. 686 00:50:35,448 --> 00:50:42,374 {an8}E i posti in cui vivono delle popolazioni miste, tipo quella cristiana o quella islamica, 687 00:50:42,404 --> 00:50:51,322 {an8}questi due popoli usano festeggiare l'uno le festivita' dell'altro. 688 00:50:51,352 --> 00:50:57,644 {an8}E io credo che, grazie a queste esperienze positive, 689 00:50:57,674 --> 00:51:08,413 {an8}riusciremo a superare tutti questi problemi legati alle questioni etniche e religiose. 690 00:51:09,073 --> 00:51:14,717 Ha detto piu' volte, negli ultimi due giorni, che la Russia e' una democrazia. 691 00:51:15,482 --> 00:51:17,906 I suoi critici in America, e sono molti, 692 00:51:17,936 --> 00:51:24,434 direbbero che quella la Russia non e' una democrazia ma il classico stato autoritario... 693 00:51:24,847 --> 00:51:31,499 e che il Parlamento non decide nulla, non prende decisioni importanti. 694 00:51:31,529 --> 00:51:37,077 Che in televisione c'e' poco spazio per i partiti di opposizione, 695 00:51:37,107 --> 00:51:40,314 che il suo partito praticamente domina i mezzi di informazione. 696 00:51:40,505 --> 00:51:45,197 Che la procedura di registrazione e' difficoltosa, per i partiti di opposizione, 697 00:51:45,348 --> 00:51:49,127 che c'e' una mancanza completa di indipendenza del sistema giudiziario, 698 00:51:49,157 --> 00:51:51,793 anche se immagino che questo sia un problema vecchio, per la Russia. 699 00:51:51,823 --> 00:51:54,538 Sono queste le critiche di cui spesso e' oggetto. 700 00:51:54,568 --> 00:51:58,846 Vorrei darle la possibilita' di rispondere. 701 00:52:00,464 --> 00:52:06,451 {an8}Riguardo al carattere democratico dello Stato russo, 702 00:52:08,316 --> 00:52:13,367 {an8}le basti pensare che per migliaia di anni, 703 00:52:13,397 --> 00:52:16,129 {an8}il nostro paese e' stato considerato una monarchia, 704 00:52:19,808 --> 00:52:24,031 {an8}prima della rivoluzione del 1917. 705 00:52:24,559 --> 00:52:28,139 {an8}I comunisti presero il potere e Stalin si ritrovo' alla guida del paese. 706 00:52:28,169 --> 00:52:31,126 {an8}Solo all'inizio degli anni '90, 707 00:52:31,156 --> 00:52:35,490 {an8}si sono verificati eventi che hanno contribuito allo sviluppo della Russia. 708 00:52:36,088 --> 00:52:42,088 {an8}Di certo non ci si poteva aspettare che diventassimo da subito un modello di democrazia, 709 00:52:42,118 --> 00:52:46,641 {an8}al livello degli Stati Uniti, della Germania e della Francia. 710 00:52:46,671 --> 00:52:52,922 {an8}Le societa', come ogni altro organismo, devo seguire uno sviluppo graduale, 711 00:52:55,861 --> 00:52:59,050 {an8}seguendo il normale processo di evoluzione. 712 00:52:59,621 --> 00:53:02,789 {an8}Lei ha anche parlato dei media. 713 00:53:02,819 --> 00:53:06,616 {an8}Noi abbiamo migliaia di compagnie televisive 714 00:53:07,541 --> 00:53:09,846 {an8}e radiofoniche, 715 00:53:09,951 --> 00:53:14,288 {an8}e lo Stato non le controlla in nessun modo. Sarebbe una cosa impossibile. 716 00:53:14,693 --> 00:53:21,718 {an8}Ma le forze di opposizione non vogliono solo fare la guerra alle autorita' e al governo, 717 00:53:21,748 --> 00:53:33,981 {an8}ma vogliono dimostrare che le loro politiche genererebbero benefici per la popolazione. 718 00:53:36,365 --> 00:53:38,908 {an8}L'unica cosa che bisogna fare e' andare a votare. 719 00:53:38,938 --> 00:53:44,368 {an8}Bisogna capire che il voto ci rende piu' forti. 720 00:53:44,398 --> 00:53:47,552 {an8}Possiamo liberarci di Putin e dei suoi uomini. 721 00:53:47,582 --> 00:53:53,015 {an8}Riusciremo a cambiare il paese, pacificamente e democraticamente. 722 00:53:53,045 --> 00:53:55,846 {an8}Ho bisogno dei vostri voti, ho bisogno della vostra fiducia 723 00:53:55,876 --> 00:53:59,899 {an8}riguardo il fatto che questo paese puo' cambiare. 724 00:53:59,929 --> 00:54:03,066 {an8}Votate per Prokhorov, se non volete piu' avere paura del futuro. 725 00:54:03,096 --> 00:54:06,515 {an8}Non abbiate paura di essere forti. Io non vi deludero' mai. 726 00:54:06,545 --> 00:54:08,485 {an8}A questo paese serve un volto nuovo, 727 00:54:08,515 --> 00:54:11,485 {an8}serve un altro "leader supremo". 728 00:54:11,515 --> 00:54:15,459 {an8}Se non vuole farsi chiamare "Imperatore", allora la chiameremo "leader supremo". 729 00:54:15,714 --> 00:54:19,561 {an8}E comunque, "Imperatore Vladimir Primo" non suona male. 730 00:54:19,591 --> 00:54:24,004 {an8}Ora, riguardo al sistema pluripartitico e alle procedure di registrazione, 731 00:54:24,034 --> 00:54:28,985 {an8}deve sapere che, di recente, abbiamo liberalizzato la situazione. 732 00:54:29,015 --> 00:54:32,750 {an8}Ed ora e' talmente semplice registrare un'organizzazione o un partito, 733 00:54:32,780 --> 00:54:42,057 {an8}che gli elettori si ritrovano ad affrontare un altro problema: ci sono troppe opzioni. 734 00:54:54,146 --> 00:54:58,158 Cosa pensa dei candidati delle elezioni americane? 735 00:54:58,589 --> 00:55:04,844 {an8}Credo che il popolo americano scegliera' chi lo merita di piu'. 736 00:55:05,372 --> 00:55:09,231 No, noi vogliamo sapere cosa pensa lei. Un giudizio sui candidati. 737 00:55:09,803 --> 00:55:16,850 {an8}Siamo pronti a lavorare insieme a chiunque verra' eletto Presidente degli Stati Uniti. 738 00:55:16,880 --> 00:55:20,422 {an8}L'ho detto piu' volte ed e' la verita'. 739 00:55:20,452 --> 00:55:24,908 {an8}Credo che non cambiera' nulla, 740 00:55:26,642 --> 00:55:29,616 {an8}non importa chi vincera'. 741 00:55:30,275 --> 00:55:33,311 Che ne pensa di Bernie Sanders? Le piacerebbe come Presidente? 742 00:55:33,908 --> 00:55:39,582 {an8}Beh, non sta a noi dirlo. Non importa se a noi piace o meno. 743 00:55:41,808 --> 00:55:44,632 {an8}Quello che posso dire e' che... 744 00:55:45,556 --> 00:55:49,013 {an8}e' che conosco molto bene 745 00:55:49,404 --> 00:55:52,976 {an8}la forza dell'apparato burocratico americano. 746 00:55:53,006 --> 00:55:58,747 {an8}E ci sono cose che un candidato scopre solo dopo che e' diventato Presidente. 747 00:55:58,777 --> 00:56:02,633 {an8}E nel momento in cui si mettera' al lavoro, 748 00:56:02,663 --> 00:56:05,624 {an8}lui o lei inizieranno a... 749 00:56:05,654 --> 00:56:08,237 - {an8}sentire il peso di quella carica. - Si', ho capito. 750 00:56:08,267 --> 00:56:11,708 Ma comunque non ha risposto alla mia domanda riguardo Sanders. Le piace? 751 00:56:11,892 --> 00:56:14,558 {an8}Puo' considerare come risposta cio' che le ho appena detto. 752 00:56:15,174 --> 00:56:21,332 {an8}Il mio collega, Barack Obama, promise di chiudere Guantanamo. 753 00:56:21,362 --> 00:56:23,699 {an8}- Ma non l'hai mai fatto. - Gia'. 754 00:56:23,729 --> 00:56:29,773 {an8}Ma io penso sinceramente che volesse farlo. 755 00:56:29,803 --> 00:56:39,257 {an8}Quindi e' meglio non prendere alla lettera le promesse fatte prima delle elezioni. 756 00:56:39,829 --> 00:56:44,161 {an8}Spero che l'elezione del nuovo Presidente ci aiuti a costruire dei rapporti 757 00:56:44,469 --> 00:56:53,021 {an8}che possano cambiare in meglio il modello delle relazioni tra Stati Uniti e Russia. 758 00:56:54,758 --> 00:56:58,039 Ma comprende quali conseguenze potrebbe produrre una sua risposta, 759 00:56:58,040 --> 00:57:02,629 se magari dice che preferisce il "Signor X" come candidato? 760 00:57:02,972 --> 00:57:04,846 Domani crollerebbe. 761 00:57:04,876 --> 00:57:10,360 O se invece dicesse che non le piace Trump? Cosa succederebbe? Vincerebbe? 762 00:57:10,390 --> 00:57:12,307 E' questo il potere che lei ha negli Stati Uniti. 763 00:57:12,668 --> 00:57:15,888 {an8}A differenza di molti nostri partner, 764 00:57:16,979 --> 00:57:21,307 {an8}noi non interferiamo mai nelle questioni interne degli altri paesi. 765 00:57:23,630 --> 00:57:26,445 {an8}Questo e' uno dei principi del nostro lavoro. 766 00:57:29,621 --> 00:57:31,662 {an8}- Grazie mille, signore. A domani. - E' stato un piacere. 767 00:57:31,692 --> 00:57:33,781 Parleremo di roba forte. 768 00:57:36,114 --> 00:57:37,830 Grazie, signore. 769 00:57:39,238 --> 00:57:41,152 {an8}Grazie mille. A domani. 770 00:57:41,182 --> 00:57:43,681 - Grazie a lei. - Arrivederci. 771 00:57:47,138 --> 00:57:49,716 The Subbers thelegionsubs.tk 75418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.