All language subtitles for The Putin Interviews - 01x01 - The Putin interviews.WEBRIP.Italian.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,261 --> 00:01:17,545 Il caso si e' complicato, stamattina, quando dei funzionari americani 2 00:01:17,575 --> 00:01:20,268 hanno riferito ad ABC News che il Presidento russo Putin 3 00:01:20,298 --> 00:01:24,100 ha avuto un ruolo attivo nell'hacking del Comitato Nazionale dei Democratici. 4 00:01:24,130 --> 00:01:27,762 Abbiamo detto piu' volte, negli ultimi due mesi, 5 00:01:27,792 --> 00:01:31,189 che la nostra fonte non fa parte del governo russo. 6 00:01:31,430 --> 00:01:36,481 E' stato Vladimir Putin in persona a gestire gli attacchi informatici. 7 00:01:36,511 --> 00:01:38,743 - Prova rispetto nei confronti di Putin? - Certo. 8 00:01:38,773 --> 00:01:41,170 Davvero? E perche'? Putin e' un assassino. 9 00:01:41,200 --> 00:01:45,006 Di assassini ce ne sono tanti. Crede che il nostro Paese sia innocente, per caso? 10 00:01:46,985 --> 00:01:48,240 - Salve. - Come va? 11 00:01:48,270 --> 00:01:50,379 Signor Presidente, e' un piacere rivederla. 12 00:01:50,715 --> 00:01:53,082 - Pensavo che potesse sedersi li'. - Ok. 13 00:01:53,112 --> 00:01:56,576 Io mi siedero' qui e poi vedremo. Andremo d'istinto. 14 00:01:58,050 --> 00:02:00,020 E improvviseremo. 15 00:02:00,158 --> 00:02:02,259 Non c'e' nessuna regola. 16 00:02:02,630 --> 00:02:04,354 Menomale! 17 00:02:10,007 --> 00:02:15,200 Per piu' di quarant'anni, gli Stati Uniti hanno guidato l'Occidente nella lotta al Comunismo 18 00:02:15,230 --> 00:02:18,767 e alla minaccia che poneva verso i nostri valori piu' preziosi. 19 00:02:18,797 --> 00:02:22,242 Questa battaglia ha segnato le vite di molti americani. 20 00:02:22,972 --> 00:02:24,881 Ha costretto tutti i paesi a vivere 21 00:02:24,911 --> 00:02:27,250 con la paura di una possibile distruzione nucleare. 22 00:02:28,500 --> 00:02:30,861 Ma ora quella battaglia e' finita. 23 00:02:30,994 --> 00:02:33,660 {an8} Per la prima volta nella storia della Russia, 24 00:02:33,690 --> 00:02:37,788 {an8} la carica piu' importante del Paese e' stata trasferita nella maniera piu' democratica 25 00:02:37,911 --> 00:02:39,829 {an8} e semplice possibile. 26 00:02:41,290 --> 00:02:43,375 {an8}Grazie al volere del popolo. 27 00:02:43,920 --> 00:02:48,337 {an8}Legalmente e pacificamente. 28 00:02:48,785 --> 00:02:51,820 Credo che gli Occidentali non sappiano poi cosi' tante cose su di lei. 29 00:02:51,850 --> 00:02:54,351 Vorremmo sapere qualcosa in piu' sul suo passato, 30 00:02:54,381 --> 00:02:55,859 da dove viene. 31 00:02:55,889 --> 00:03:01,322 So che e' nato nell'ottobre del 1952, poco dopo la guerra, 32 00:03:01,427 --> 00:03:04,221 e che sua madre lavorava in una fabbrica 33 00:03:04,251 --> 00:03:06,869 e suo padre aveva combattuto in guerra.. 34 00:03:06,899 --> 00:03:11,786 E so che e' cresciuto in un appartamento insieme ad altre famiglie. 35 00:03:11,816 --> 00:03:14,610 {an8}Mia madre non lavorava in una fabbrica. 36 00:03:14,640 --> 00:03:17,052 {an8}Era mio padre quello che lavorava in fabbrica. 37 00:03:17,082 --> 00:03:18,736 E cosa faceva, esattamente? 38 00:03:18,766 --> 00:03:24,833 {an8}Si era diplomato in un istituto professionale e lavorava li' in qualita' di ingegnere. 39 00:03:25,167 --> 00:03:27,060 Ma e' rimasto ferito in guerra, vero? 40 00:03:27,090 --> 00:03:33,956 {an8}Si', all'inizio della guerra', presto' servizio in un'unita' speciale. 41 00:03:34,220 --> 00:03:41,015 {an8} Ma poi le Forze Armate lo mandarono 42 00:03:41,045 --> 00:03:47,147 {an8} in una delle aree piu' pericolose del Fronte di Leningrado. 43 00:03:47,386 --> 00:03:53,158 {an8}Io ero il loro ultimo figlio. Ne morirono due, prima della mia nascita. 44 00:03:54,117 --> 00:03:57,483 {an8}Uno mori' durante l'Assedio di Leningrado e un altro durante la Grande Guerra Patriottica. 45 00:03:57,513 --> 00:04:01,379 Ho sentito che ha avuto dei problemi con la giustizia, da ragazzo. 46 00:04:01,380 --> 00:04:02,761 Che era un ribelle, 47 00:04:02,791 --> 00:04:05,640 finche' non ha iniziato a praticare judo, a 12 anni 48 00:04:05,670 --> 00:04:14,437 {an8}Avevo molto tempo libero, e lo passavo in dei cortili e per strada. 49 00:04:14,467 --> 00:04:21,633 {an8}Poi iniziai a praticare judo e questo mi ha cambiato la vita in meglio. 50 00:04:23,146 --> 00:04:27,628 Dopo il diploma, se non ho capito male, ha iniziato direttamente a studiare Legge. 51 00:04:27,658 --> 00:04:29,563 E' cosi' che funziona in Russia? 52 00:04:29,695 --> 00:04:34,688 {an8}Esatto. Mi sono diplomato a Leningrado. 53 00:04:35,259 --> 00:04:41,066 {an8}E dopo sono entrato direttamente alla facolta' di Legge dell'Universita' di Leningrado. 54 00:04:41,338 --> 00:04:43,195 E li' ha conosciuto la sua prima moglie. 55 00:04:44,382 --> 00:04:46,819 La sua ultima moglie. Voglio dire, la sua unica moglie. 56 00:04:46,849 --> 00:04:51,693 {an8}Beh, questa e' una cosa che successe sette anni dopo. 57 00:04:53,506 --> 00:04:56,977 E dopo, nel 1975, si e' unito al KGB. 58 00:04:57,007 --> 00:05:00,746 1975. Si', si e' arruolato a Leningrado. 59 00:05:00,776 --> 00:05:03,772 {an8} All'epoca, era in vigore un sistema di distribuzione di posti di lavoro 60 00:05:03,802 --> 00:05:05,911 {an8} nelle universita' piu' prestigiose del Paese. 61 00:05:05,941 --> 00:05:12,552 {an8}Se ti laureavi in uno di questi istituti, dovevi andare a lavorare dove ti mandavano. 62 00:05:12,582 --> 00:05:14,438 Oh, quindi non ha avuto scelta? 63 00:05:14,468 --> 00:05:16,857 {an8}La distribuzione dei posti di lavoro mi obbligava ad andare li', 64 00:05:16,887 --> 00:05:19,267 {an8}ma ero ben felice di lavorare per loro. 65 00:05:19,297 --> 00:05:24,361 {an8}Anzi, mi sono iscritto alla facolta' di Legge proprio perche' volevo lavorare per il KGB. 66 00:05:24,391 --> 00:05:26,832 E lei ha pensato a quest'opportunita' perche'... 67 00:05:26,862 --> 00:05:30,107 Sa, ci sono molti film sovietici che parlano del KGB e dei servizi di intelligence. 68 00:05:30,226 --> 00:05:33,432 {an8} Esatto. C'erano dei libri, dei film. 69 00:05:33,462 --> 00:05:37,074 {an8}Esatto. Ci ha preso in pieno. 70 00:05:37,104 --> 00:05:40,652 E' andato a Dresden nel 1985 e ci e' rimasto fino al 1990. 71 00:05:40,682 --> 00:05:43,899 Ma nei primi dieci anni, non si e' praticamente spostato da Leningrado. 72 00:05:43,929 --> 00:05:49,881 {an8}Si', a Leningrado e poi a Mosca, in delle scuole speciali. 73 00:05:49,911 --> 00:05:53,286 La Germania dell'Est, in quegli anni, era un Paese disastrato. 74 00:05:53,316 --> 00:05:55,274 {an8}Sa... 75 00:05:56,567 --> 00:06:01,680 {an8}non lo definirei "disastrato". Diciamo che era un Paese bloccato negli anni '50. 76 00:06:01,710 --> 00:06:04,876 Erano tempi strani. Poi e' tornato a Mosca? 77 00:06:04,906 --> 00:06:07,008 Ha preso parte alla perestroika? 78 00:06:07,038 --> 00:06:12,973 {an8}Sa, non e' strano che Gorbachev e i membri del suo staff 79 00:06:13,003 --> 00:06:16,308 {an8}pensassero che il Paese avesse bisogno di cambiamenti. 80 00:06:16,338 --> 00:06:20,539 {an8}Ma oggi posso dire con assoluta certezza 81 00:06:21,533 --> 00:06:25,135 {an8}che non capirono quali cambiamenti fossero necessari 82 00:06:25,250 --> 00:06:27,537 {an8}e cosa dovevano fare per metterli in atto. 83 00:06:27,951 --> 00:06:31,653 Ma questa era un'idea di Gorbachev, e lei e' stato influenzato da lui. 84 00:06:31,683 --> 00:06:34,195 {an8}Quella non e' mai stata un'idea di Gorbachev. 85 00:06:34,225 --> 00:06:38,912 {an8}Era un'idea che era stata avanzata dai Socialisti francesi, 86 00:06:38,942 --> 00:06:40,679 {an8}quindi Gorbachev non c'entrava nulla. 87 00:06:40,709 --> 00:06:42,795 {an8}Ma a Gorbachev va riconosciuto il merito 88 00:06:42,825 --> 00:06:46,416 {an8}di aver capito che il Paese aveva bisogno di cambiamenti. 89 00:06:46,446 --> 00:06:50,877 {an8}Ed ha provato a cambiare il sistema. 90 00:06:50,907 --> 00:06:54,906 {an8}Ma il problema era che il sistema non era efficiente alla radice. 91 00:06:55,539 --> 00:07:02,110 {an8}Come si poteva cambiare il sistema di un paese, preservando, nel contempo, il paese stesso? 92 00:07:02,140 --> 00:07:06,282 {an8}Questa, all'epoca, era una cosa che nessuno avrebbe potuto fare, incluso Gorbachev. 93 00:07:06,312 --> 00:07:09,330 {an8}E cosi' non hanno fatto altro che spingere il Paese verso il collasso. 94 00:07:10,459 --> 00:07:13,218 Cosi' l'Unione Sovietica collasso' 95 00:07:13,248 --> 00:07:16,318 e, con l'avvento di Yeltsin, nacque la Federazione Russa. 96 00:07:18,333 --> 00:07:25,419 {an8}All'epoca, il sistema di sicurezza sociale russo era completamente distrutto. 97 00:07:25,449 --> 00:07:29,210 {an8}Molti rami dell'economia era praticamente collassati. 98 00:07:29,240 --> 00:07:35,564 {an8}Il sistema sanitario era in rovina, cosi' come lo erano le Forze Armate, 99 00:07:35,594 --> 00:07:41,521 {an8}e, dobbiamo ricordarci bene, che milioni di persone vivevano sotto la soglia della poverta'. 100 00:07:41,551 --> 00:07:42,801 Gia'. 101 00:07:43,161 --> 00:07:45,867 Si e' trasferito a Mosca nel 1996. 102 00:07:45,897 --> 00:07:49,557 E, per 13 mesi, fu a capo dell'FSB. 103 00:07:49,587 --> 00:07:55,645 {an8}No, non successe subito. Mi trasferi' a Mosca e... 104 00:07:55,760 --> 00:08:00,440 {an8}e iniziai a lavorare su questioni di materia legale. 105 00:08:00,470 --> 00:08:09,283 {an8}Dopodiche', venni trasferito e messo a capo del Direttorato di Sorveglianza. 106 00:08:09,313 --> 00:08:12,206 {an8}Fu dopo quell'incarico che divenni il Direttore dell'FSB. 107 00:08:12,236 --> 00:08:15,558 Quindi, quando ha ricoperto quel ruolo, avra' notato il caos generato dalla situazione. 108 00:08:15,588 --> 00:08:18,279 Insomma, doveva essere un incubo. 109 00:08:18,309 --> 00:08:20,951 {an8}Certo, me ne accorsi subito. Ma sa una cosa? 110 00:08:20,981 --> 00:08:24,193 {an8}Molti mi muovono delle critiche 111 00:08:24,223 --> 00:08:28,011 {an8}nelle quali si fa riferimento al mio rammarico per la caduta dell'Unione Sovietica. 112 00:08:29,504 --> 00:08:35,455 {an8}Ma la cosa piu' importante da capire e' che, dopo la caduta dell'Unione Sovietica, 113 00:08:35,485 --> 00:08:41,173 {an8}25 milioni di russi si ritrovarono senza uno Stato alle spalle. 114 00:08:41,203 --> 00:08:46,601 {an8}E questa e' una delle piu' grandi catastrofi del ventesimo secolo. 115 00:08:56,368 --> 00:09:00,354 {an8}La gente viveva in un unico Paese. 116 00:09:00,384 --> 00:09:04,917 {an8}E' li' che avevano la loro famiglia, era li' che lavoravano, che avevano la loro casa. 117 00:09:04,947 --> 00:09:11,073 {an8}E tutti avevano dei diritti. Ma, nel giro di una notte, lo Stato in cui vivevano spari'. 118 00:09:12,198 --> 00:09:18,250 {an8}Questi erano dei segnali che preludevano all'inizio della guerra civile. 119 00:09:19,834 --> 00:09:24,576 Nell'ottobre del 1993, la Russia era sull'orlo di una guerra civile. 120 00:09:24,606 --> 00:09:29,627 Da un lato c'erano i membri del Parlamento e dall'altro Boris Yeltsin e i suoi sostenitori. 121 00:09:29,657 --> 00:09:31,727 Yeltsin, che aveva il controllo delle divisioni corazzate, 122 00:09:31,757 --> 00:09:34,558 diede l'ordine di fare fuoco direttamente sul Parlamento, 123 00:09:34,588 --> 00:09:38,121 e vennero presi di mira sopratutto gli uffici del Presidente del Soviet Supremo 124 00:09:38,151 --> 00:09:41,592 e quello del Vice Presidente, che si era schierato dalla parte dei parlamentari. 125 00:09:41,622 --> 00:09:45,960 Molti rimasero feriti o addirittura uccisi, nei due giorni di battaglia per le strade. 126 00:09:45,990 --> 00:09:53,930 {an8}Ovviamente io assistetti a tutto, specialmente quando divenni Direttore dell'FSB. 127 00:09:53,960 --> 00:09:58,489 Gli Stati Uniti continuano a garantire il loro supporto al Presidente Yeltsin, 128 00:09:58,490 --> 00:10:01,579 perche' e' stato eletto democraticamente come leader della Russia. 129 00:10:01,580 --> 00:10:05,539 E nel 1999, riusci' a diventare Primo Ministro. 130 00:10:05,569 --> 00:10:07,669 E Yeltsin rassegno' le sue dimissioni nel 2000. 131 00:10:07,699 --> 00:10:12,589 Se si guardano le conferenze stampa o i film sul signor Yeltsin, 132 00:10:12,619 --> 00:10:17,535 ci si accorge facilmente che aveva dei problemi di salute legati al consumo di alcol. 133 00:10:17,565 --> 00:10:19,193 Il suo cervello sembrava... 134 00:10:19,223 --> 00:10:22,985 Il modo in cui parlava, il modo in cui fissava le telecamere, 135 00:10:23,015 --> 00:10:25,985 il modo in cui si muoveva. Sembrava quasi catatonico. 136 00:10:26,468 --> 00:10:35,346 {an8}Sa, non credo di avere il diritto di valutare l'operato di Gorbachev 137 00:10:35,376 --> 00:10:37,487 {an8}o la personalita' di Yeltsin. 138 00:10:38,499 --> 00:10:42,757 {an8}Come tutti, anche lui aveva i suoi problemi, 139 00:10:42,787 --> 00:10:44,858 {an8}ma aveva anche dei punti di forza. 140 00:10:44,888 --> 00:10:51,597 E uno di questi era che si assumeva sempre le sue responsabilita', 141 00:10:51,627 --> 00:10:54,746 {an8}Sapeva come farlo. 142 00:10:55,081 --> 00:11:02,471 {an8}Ma quello che ha detto e' vero. Non e' certo un segreto, e' la realta'. 143 00:11:03,148 --> 00:11:04,336 {an8}Sto... 144 00:11:07,292 --> 00:11:09,359 {an8}andando via. 145 00:11:11,717 --> 00:11:13,626 {an8}Vado via... 146 00:11:14,480 --> 00:11:16,820 {an8}prima della fine del mio mandato. 147 00:11:17,911 --> 00:11:23,224 {an8}Ho capito che e' la cosa giusta da fare. 148 00:11:23,810 --> 00:11:29,247 {an8}La Russia deve iniziare questo nuovo millennio 149 00:11:29,277 --> 00:11:34,743 {an8}con dei nuovi politici, con dei nuovi volti. 150 00:11:34,773 --> 00:11:39,542 {an8}Con delle persone brillanti, forti, 151 00:11:39,572 --> 00:11:42,815 {an8}e piene di energia. 152 00:11:43,395 --> 00:11:46,196 Quindi lei e' li', ad assistere all'avvicendarsi di molti primi ministri 153 00:11:46,226 --> 00:11:49,255 e, all'improvviso, e' lei a diventare Primo Ministro. 154 00:11:49,777 --> 00:11:50,446 E ora? 155 00:11:50,476 --> 00:11:53,798 {an8}Si', sa, si e' trattato di una faccenda abbastanza strana. 156 00:11:53,828 --> 00:11:58,434 {an8}Vede, io sono arrivato a Mosca da Leningrado, 157 00:11:58,464 --> 00:12:06,034 {an8}E a Mosca, mi ritrovo a non avere nessun supporto, nessun contatto. 158 00:12:06,064 --> 00:12:14,065 {an8}Sono arrivato a Mosca nel 1996 e l'1 gennaio del 2000 diventai Presidente ad interim. 159 00:12:14,095 --> 00:12:17,400 {an8}Non sapevo perche' Yeltsin aveva scelto me. 160 00:12:17,430 --> 00:12:22,107 {an8}Ma quando Yeltsin mi offri' l'incarico la prima volta, rifiutai. 161 00:12:22,137 --> 00:12:23,831 Rifiuto'? Come mai? 162 00:12:23,861 --> 00:12:29,989 {an8}Si', mi chiamo nel suo ufficio e mi disse che voleva nominarmi Primo Ministro, 163 00:12:30,019 --> 00:12:32,777 {an8}e che voleva che mi candidassi per la carica di Presidente. 164 00:12:32,807 --> 00:12:39,305 {an8}Gli dissi che per me quella era una grande responsabilita', 165 00:12:39,335 --> 00:12:43,053 {an8}che era una cosa che mi avrebbe cambiato la vita 166 00:12:43,083 --> 00:12:45,789 {an8}e che non ero sicuro che volevo che succedesse. 167 00:12:46,273 --> 00:12:52,356 In che modo le avrebbe cambiato la vita? Insomma, era un burocrate gia' da molti anni. 168 00:12:52,386 --> 00:12:55,242 {an8}Beh, e' una cosa molto diversa. 169 00:12:55,911 --> 00:13:00,209 {an8}Una cosa e' essere un burocrate, anche d'alto livello. 170 00:13:00,239 --> 00:13:04,502 {an8}Puoi comunque vivere una vita normale. 171 00:13:04,532 --> 00:13:11,244 {an8}Puoi uscire con i tuoi amici, andare al cinema, al teatro, 172 00:13:11,675 --> 00:13:15,936 {an8}e non sei responsabile per la vita di 0milioni di persone 173 00:13:15,966 --> 00:13:19,085 {an8}e per cio' che succede nel Paese. 174 00:13:19,384 --> 00:13:24,874 {an8}E all'epoca non era facile assumersi la responsabilita' di cio' che accadeva in Russia. 175 00:13:24,904 --> 00:13:33,768 {an8}A dirla tutta, non avevo idea riguardo ai piani che il Presidente Yeltsin aveva per me. 176 00:13:33,979 --> 00:13:37,032 {an8}E non sapevo quanto a lungo sarei rimasto li'. 177 00:13:37,572 --> 00:13:41,285 {an8}In qualunque momento, il Presidente avrebbe potuto dirmi, "Sei licenziato". 178 00:13:41,443 --> 00:13:46,270 {an8}E riuscivo a pensare solo ad una cosa: "Dove nascondero' i miei figli?" 179 00:13:46,300 --> 00:13:49,029 {an8}- Oh, davvero? Cos'avrebbe fatto. - Certo, cosa pensava che provassi? 180 00:13:49,059 --> 00:13:56,251 {an8}Immagini solo che, se fossi stato licenziato, non avrei piu' avuto guardie del corpo. Niente. 181 00:13:56,281 --> 00:13:58,162 {an8}Cosa avrei fatto? Dove sarei andato a vivere? 182 00:13:58,192 --> 00:14:01,321 {an8}Come avrei fatto a tenere al sicuro la mia famiglia? 183 00:14:03,063 --> 00:14:11,878 {an8}E poi capi' che se era quello il mio destino, allora sarei dovuto andare fino in fondo. 184 00:14:14,103 --> 00:14:22,668 {an8}E non sapevo che sarei diventato Presidente. Non c'era niente che me lo facesse pensare. 185 00:14:23,222 --> 00:14:27,667 Si', ma ha visto... durante questo periodo, ha potuto vedere i figli e la moglie? 186 00:14:27,697 --> 00:14:32,892 {an8}No. Beh, tornavo a casa molto tardi ed uscivo molto presto. 187 00:14:32,922 --> 00:14:37,161 {an8}Ovviamente li vedevo, ma sempre per poco tempo. 188 00:14:37,191 --> 00:14:40,433 E si svegliava alle quattro del mattino? Riusciva a dormire, almeno? 189 00:14:40,463 --> 00:14:43,764 {an8}No, non mi sono mai alzato alle quattro del mattino. 190 00:14:43,794 --> 00:14:51,630 {an8}Andavo a dormire a mezzanotte, al massimo all'una e mezza, e mi svegliavo alle sette. 191 00:14:51,660 --> 00:14:55,170 {an8}- Davvero? - Si', dormivo sempre tra le 6 e le 7 ore. 192 00:14:55,200 --> 00:14:57,439 {an8}- Mai fatto incubi? - No. 193 00:14:57,469 --> 00:15:01,593 Questa e' una cosa che crede di aver imparato nel periodo in cui ha lavorato per il KGB? 194 00:15:01,623 --> 00:15:07,456 {an8}Si', credo che sia una cosa che ho imparato grazie allo sport e al servizio militare. 195 00:15:07,486 --> 00:15:12,481 Si dice che la sua teoria della vita possa si basa sulla filosofia del judo. 196 00:15:12,903 --> 00:15:14,307 {an8}Si'. 197 00:15:14,337 --> 00:15:19,824 {an8}- Non e' troppo complicata. - La cosa piu' importante e' la flessibilita'. 198 00:15:19,854 --> 00:15:24,567 {an8}Bisogna essere flessibili. A volte puoi concedere qualcosa agli altri, 199 00:15:24,597 --> 00:15:28,899 {an8}se questo poi ti conduce alla vittoria. 200 00:15:28,929 --> 00:15:35,880 {an8}- Ha molta disciplina, signore. - Senza, il lavoro diventa piu' difficile. 201 00:15:35,910 --> 00:15:41,511 {an8}Non si avrebbe la forza per affrontare i problemi di tutti i giorni, 202 00:15:41,541 --> 00:15:44,574 {an8}per non parlare delle questioni di natura strategica. 203 00:15:46,088 --> 00:15:48,384 {an8}Bisogna sempre tenersi in forma. 204 00:15:50,112 --> 00:15:56,368 Ok, bene, siamo arrivati al 2000. Lei e' diventato Presidente con il 53 % dei voti. 205 00:15:56,398 --> 00:15:58,150 Non si aspettava di durare. 206 00:15:58,180 --> 00:16:00,871 E' il Presidente di un Paese che sta attraversando un periodo buio. 207 00:16:00,901 --> 00:16:03,426 C'e' la guerra in Cecenia che si sta mettendo male. 208 00:16:03,456 --> 00:16:04,438 {an8}Vero. 209 00:16:04,468 --> 00:16:12,681 {an8}Piu' che altro, c'era la Seconda Guerra Cecena, che era iniziata nell'agosto del 1999. 210 00:16:12,982 --> 00:16:17,433 {an8}E quella fu un'esperienza traumatica per il paese. 211 00:16:18,304 --> 00:16:22,010 {an8}Ho dovuto prendermi la responsabilita' per quella situazione. 212 00:16:22,237 --> 00:16:24,955 Un fronte dice che questa e' una lotta al terrorismo, 213 00:16:24,985 --> 00:16:28,299 l'altro dice che e' una battaglia per l'indipendenza. 214 00:16:28,300 --> 00:16:31,886 E nel mentre, tra le macerie lasciate dalla guerra, si accumulano sempre piu' cadaveri. 215 00:16:31,916 --> 00:16:33,458 Non siamo in Medio Oriente. 216 00:16:33,488 --> 00:16:36,405 E' una guerra che e' in corso nella Repubblica della Cecenia, 217 00:16:36,435 --> 00:16:39,368 di cui si parla poco, ma che non e' per questo meno orribile. 218 00:16:39,398 --> 00:16:43,476 {an8}Mi piacerebbe molto, per rispettare la tradizione russa 219 00:16:43,506 --> 00:16:47,925 {an8}e quella della sacra terra del Dagestan, dove ci troviamo quest'oggi, 220 00:16:47,955 --> 00:16:53,102 {an8}brindare alla memoria di coloro che sono caduti. 221 00:16:53,383 --> 00:16:55,750 {an8}Un attimo, solo un attimo. 222 00:16:56,304 --> 00:16:59,506 {an8}Ed ecco perche' vi propongo questo: 223 00:17:00,527 --> 00:17:05,612 {an8}brinderemo a loro, senza dubbio. 224 00:17:06,360 --> 00:17:09,562 {an8}Ma lo faremo dopo. 225 00:17:09,703 --> 00:17:16,310 {an8}Lo faremo dopo aver portato a compimento i compiti cruciali che ci attendono. 226 00:17:17,770 --> 00:17:21,245 Si dice che abbia fatto molto bene durante il suo primo mandato. 227 00:17:21,275 --> 00:17:23,309 Ha creato delle industrie. 228 00:17:23,310 --> 00:17:28,586 Quella elettronica, quella ingegneristica, quella petrolchimica, quella agricola. 229 00:17:28,616 --> 00:17:32,157 Il PIL e' aumentato, cosi' come i redditi. 230 00:17:32,187 --> 00:17:34,207 Ha riformato l'esercito. 231 00:17:34,902 --> 00:17:37,040 {an8}Ha risolto il conflitto in Cecenia. 232 00:17:37,198 --> 00:17:39,468 Le privatizzazioni vennero fermate. 233 00:17:39,498 --> 00:17:41,386 Si e' comportato da vero russo. 234 00:17:41,416 --> 00:17:43,761 {an8}Beh, diciamo che non e' andata proprio cosi'. 235 00:17:45,187 --> 00:17:47,808 {an8}Non ho fermato le privatizzazioni. 236 00:17:47,838 --> 00:17:51,679 {an8}Volevo solo che diventassero piu' eque, piu' giuste. 237 00:17:51,709 --> 00:17:58,058 {an8}Ho fatto di tutto perche' le proprieta' dello Stato non venissero vendute gratis. 238 00:17:58,088 --> 00:18:03,157 {an8}Abbiamo messo fine a dei meccanismi che hanno poi portato alla nascita dell'oligarchia. 239 00:18:03,465 --> 00:18:09,038 {an8}Meccanismi che riuscivano a far arricchire delle persone in un battito di ciglia. 240 00:18:09,068 --> 00:18:15,055 {an8}E cosi' il governo rischiava di perdere il controllo di industrie strategiche, 241 00:18:15,085 --> 00:18:21,774 {an8}o addirittura il collasso di queste industrie. Io non volevo fermare la privatizzazione, 242 00:18:23,103 --> 00:18:26,122 {an8}ma volevo renderla piu'... 243 00:18:27,222 --> 00:18:30,486 {an8}piu' sistematica, piu' equilibrata. 244 00:18:30,516 --> 00:18:33,829 Questi oligarchi lo sottovalutarono. 245 00:18:34,506 --> 00:18:37,598 E quando divento' Presidente, pensavano che non sarebbe durato tanto. 246 00:18:37,628 --> 00:18:41,289 {an8}Sa, la questione con gli oligarchi e' diversa. 247 00:18:41,319 --> 00:18:48,872 {an8}Fu detto loro che il governo non voleva mettere le mani sui loro beni ma proteggerli, 248 00:18:48,902 --> 00:18:54,403 {an8}anche se le leggi precedenti erano state ingiuste. Ma, si sa, la legge e' la legge. 249 00:18:54,599 --> 00:18:57,978 {an8}"La legge e' sempre la legge." Anche questa e' una regola. 250 00:18:58,586 --> 00:19:03,016 {an8}Parlai francamente con i grandi uomini d'affari. 251 00:19:03,046 --> 00:19:06,429 {an8}Avremmo messo al bando tutti i meccanismi precedentemente esistenti. 252 00:19:06,459 --> 00:19:09,409 {an8}Le leggi sarebbero diventate piu' giuste. 253 00:19:09,439 --> 00:19:12,235 {an8}Le imprese dovevano assumersi degli obblighi sociali. 254 00:19:12,437 --> 00:19:17,077 {an8}E molti uomini di affari, forse la maggior parte, si uniformo' a queste nuove leggi. 255 00:19:17,107 --> 00:19:19,294 {an8}Si trovarono a loro agio. 256 00:19:19,963 --> 00:19:21,889 {an8}Sa a chi non piacquero? 257 00:19:21,919 --> 00:19:32,973 {an8}A coloro che guadagnavo milioni o miliardi non grazie alle loro capacita' imprenditoriali 258 00:19:33,003 --> 00:19:37,354 {an8}ma perche' riuscivano a manovrare il governo a loro piacimento. 259 00:19:37,624 --> 00:19:42,503 {an8}In ogni caso, si trattava comunque di pochi soggetti. 260 00:19:42,533 --> 00:19:45,300 Ha tagliato il tasso di poverta' di due terzi. 261 00:19:46,342 --> 00:19:50,314 E, per quanto riguarda gli anziani, ha aumentato le pensioni. 262 00:19:50,692 --> 00:19:53,454 {an8}Si', molte volte. 263 00:19:53,595 --> 00:19:57,180 Nel 2000, il salario medio era di 700 rubli. 264 00:19:57,361 --> 00:20:00,334 Nel 2012, e' salito a 29,000 rubli. 265 00:20:00,364 --> 00:20:03,243 - {an8}Si', e' vero. - Nel 2004 era immensamente popolare, 266 00:20:03,273 --> 00:20:05,657 venne rieletto con il 70 % dei voti. 267 00:20:05,687 --> 00:20:06,938 {an8}Un po' di piu'. 268 00:20:06,968 --> 00:20:10,181 E nel 2008, visto che si puo' essere rieletti consecutivamente solo per due termini, 269 00:20:10,211 --> 00:20:12,769 e' diventato Primo Ministro. 270 00:20:12,770 --> 00:20:14,941 Beh, ha lavorato duramente anche in qualita' di Primo Ministro. 271 00:20:14,971 --> 00:20:19,322 {an8}Si', ho lavorato duramente e ho raggiunto anche diversi traguardi. 272 00:20:19,352 --> 00:20:22,082 {an8}Ma, allora, non ero io il Presidente russo. 273 00:20:22,112 --> 00:20:30,528 {an8}Conosco le considerazioni fatte su quel periodo sia all'estero che nel nostro Paese. 274 00:20:30,558 --> 00:20:37,741 {an8}Ma il Presidente Medvedev ha adempiuto alle sue funzioni senza alcuna pressione. 275 00:20:38,507 --> 00:20:43,081 {an8}Solo una persona puo' essere il Presidente: quella che e' stata eletta dal popolo. 276 00:20:43,891 --> 00:20:48,277 E nel 2012 si e' candidato per la carica di Presidente 277 00:20:48,307 --> 00:20:52,742 - e ha vinto con il 63 % dei voti. - Si', esatto. 278 00:20:53,648 --> 00:20:58,189 E' stato presidente per tre volte e ha subito tre attentati alla sua vita. 279 00:20:58,190 --> 00:21:01,319 Sempre meno di quelli di Castro, visto che ho intervistato anche lui. 280 00:21:01,320 --> 00:21:05,796 Credo che lui ne abbia subito 50, ma cinque e' comunque un numero importante. 281 00:21:05,826 --> 00:21:08,479 {an8}Si', ne ho parlato con Castro. 282 00:21:08,796 --> 00:21:13,072 {an8}Mi disse, "Sai perche' sono ancora vivo?". Io gli chiesi il perche', 283 00:21:13,283 --> 00:21:16,899 {an8}Perche' della mia sicurezza me ne sono sempre occupato io. 284 00:21:18,333 --> 00:21:20,532 {an8}Io... 285 00:21:20,787 --> 00:21:25,837 {an8}faccio il mio lavoro e gli uomini della sicurezza fanno il loro, 286 00:21:25,867 --> 00:21:28,080 {an8}e devo dire che se la cavano egregiamente. 287 00:21:28,186 --> 00:21:30,604 Quindi si fida degli uomini che garantiscono la sua sicurezza 288 00:21:30,634 --> 00:21:33,530 {an8}e crede che facciano un ottimo lavoro. - Mi fido di loro. 289 00:21:33,560 --> 00:21:36,065 Perche', si sa che il modo piu' semplice per assassinare qualcuno 290 00:21:36,095 --> 00:21:39,940 e' quello di infiltrarsi nella scorta del Presidente. 291 00:21:39,970 --> 00:21:44,017 {an8}Lo so. Ma sa come si dice in Russia? 292 00:21:44,047 --> 00:21:47,497 "Chi e' destinato a finire impiccato, non puo' annegare." 293 00:21:50,280 --> 00:21:52,978 Quale destino la aspetta, signore? Lo... lo sa? 294 00:21:53,008 --> 00:21:56,699 {an8}Solo Dio conosce il nostro destino, sia il mio che il suo. 295 00:21:57,016 --> 00:21:58,379 Magari moriro' nel letto. 296 00:21:58,409 --> 00:22:01,476 {an8}Prima o poi succedera' a tutti. 297 00:22:01,506 --> 00:22:05,584 {an8}E' solo questioni di capire se, per allora, avremo raggiunto tutti i nostri obiettivi 298 00:22:05,614 --> 00:22:08,601 {an8}e se abbiamo vissuto appieno la nostra vita. 299 00:22:13,456 --> 00:22:15,400 Ha avuto una giornata dura. 300 00:22:15,594 --> 00:22:18,181 Non ci vediamo da un po'. E' un piacere rivederla. 301 00:22:20,638 --> 00:22:24,870 Credo che ci siamo visti l'ultima volta lo scorso giugno. 302 00:22:27,219 --> 00:22:29,392 Le sono mancato? 303 00:22:31,134 --> 00:22:34,053 {an8}Ho pianto ogni giorno, ma ora e' finalmente tornato. 304 00:22:34,083 --> 00:22:36,824 Sono sicuro che abbia pianto per altre cose. 305 00:22:36,854 --> 00:22:41,324 Mi scusi, mi sono addormentato mentre ero di sopra. Colpa del jet lag. 306 00:22:41,636 --> 00:22:44,442 {an8}- Beh, la invidio. - Com'e' andata oggi? 307 00:22:44,472 --> 00:22:51,093 {an8}Ho lavorato con i miei colleghi. Abbiamo discusso di politica interna e sicurezza. 308 00:22:51,123 --> 00:22:55,192 Anche di questioni economiche. Ho parlato con il Ministro delle Finanze. 309 00:22:55,222 --> 00:23:01,104 {an8}E ho parlato con il Segretario delle Problematiche Economiche. Tutto qui. 310 00:23:01,134 --> 00:23:06,450 {an8}Ho incontrato il Presidente del Parlamento, il Ministro della Difesa, quello dell'Interno. 311 00:23:06,480 --> 00:23:09,611 Porca vacca! Quindi niente riunione di gabinetto? 312 00:23:09,641 --> 00:23:13,911 C'era... mi e' stato detto che aveva un incontro con il Consiglio della Sicurezza Nazionale. 313 00:23:13,941 --> 00:23:20,682 Esatto. Molti anni fa, ho creato un gruppo formato da poche persone, 314 00:23:20,712 --> 00:23:24,134 compresi i direttori dei Servizi Segreti e della Agenzie di Sicurezza, 315 00:23:24,164 --> 00:23:27,580 e insieme formiamo il Consiglio di Sicurezza russo. 316 00:23:27,610 --> 00:23:29,990 Capisco. C'e' qualche crisi in atto? 317 00:23:30,020 --> 00:23:32,415 {an8}No, era un incontro normale. Ci riuniamo una volta alla settimana. 318 00:23:32,445 --> 00:23:36,030 Beh, gliel'ho chiesto giusto per curiosita', perche' di solito ci incontriamo alle 15 319 00:23:36,060 --> 00:23:39,679 e oggi siamo in ritardo di sei ore e quaranta minuti. 320 00:23:39,709 --> 00:23:42,820 {an8}Sapevo che aveva bisogno di riposare un po'. 321 00:23:45,534 --> 00:23:48,286 No, ma comunque c'e' sempre qualche crisi che salta fuori all'improvviso, vero? 322 00:23:48,316 --> 00:23:49,996 Eventi che non sono in programma. 323 00:23:50,026 --> 00:23:54,967 {an8}No, non c'e' nessuna crisi. E' stato solo un incontro di routine. 324 00:23:54,997 --> 00:23:58,739 {an8}Ma una questione tira l'altra. E' una catena. 325 00:23:58,769 --> 00:24:03,958 {an8}Programmi un incontro di 10 minuti 326 00:24:03,988 --> 00:24:08,507 {an8}ma poi saltano fuori delle domande e quei dieci minuti si trasformano in un'ora. 327 00:24:08,537 --> 00:24:11,980 {an8}E cosi' diventa molto complicato far finire il tutto. 328 00:24:12,010 --> 00:24:15,604 Questo ci porta alla mia domanda piu' importante perche' il mio produttore Fernando, 329 00:24:15,634 --> 00:24:17,930 con il quale stavamo parlando di lei, prima, 330 00:24:17,960 --> 00:24:21,103 mi ha detto che lei e' un ottimo AD, 331 00:24:21,133 --> 00:24:25,637 un ottimo amministratore delegato di una societa' di nome Russia. 332 00:24:25,667 --> 00:24:28,149 Lei valuta la situazione, si occupa dei problemi 333 00:24:28,150 --> 00:24:30,288 e cerca di risolverli all'istante. 334 00:24:30,394 --> 00:24:32,920 {an8}Si', credo che si possa dire cosi'. 335 00:24:32,950 --> 00:24:36,199 Diciamo che qui c'e' il problema e qui ci sono tutti i dettagli che, 336 00:24:36,229 --> 00:24:40,034 a loro volta, si trasformano in micro-dettagli, 337 00:24:40,064 --> 00:24:43,711 che danno vita ad un altro micro-dettaglio e cosi' via. Cosi', all'improvviso, 338 00:24:43,741 --> 00:24:46,354 diventano cosi' tanti che non si riesce piu' a vedere al di la' del proprio naso. 339 00:24:46,384 --> 00:24:49,306 E' una cosa irritante. Si va a letto, la sera, 340 00:24:49,336 --> 00:24:52,433 sapendo di non aver risolto questi problemi, e la cosa ti fa impazzire. 341 00:24:52,463 --> 00:24:57,191 {an8}Non si tratta della mancata risoluzione dei problemi ma del modo in cui vengono risolti. 342 00:24:57,221 --> 00:24:59,806 {an8}Io cerco di trovare un modo creativo. 343 00:24:59,836 --> 00:25:04,069 {an8}Immagini che un pittore stia lavorando e arriva l'ora di cena. 344 00:25:04,099 --> 00:25:06,392 {an8}Cosi' lui lascia tutto e va a cenare. 345 00:25:08,283 --> 00:25:10,104 {an8}Ma non va cosi'. 346 00:25:10,967 --> 00:25:16,373 {an8}Il pittore cerca di completare il suo lavoro, prima di andare a riposare. 347 00:25:16,403 --> 00:25:17,925 Quindi dice che ha bisogno di completare qualcosa? 348 00:25:17,955 --> 00:25:19,675 {an8}Si', ne ho bisogno. 349 00:25:19,705 --> 00:25:23,925 {an8}Non sto cercando di paragonarmi ad un professionista dell'arte, 350 00:25:24,048 --> 00:25:31,781 {an8}ma la mia ricerca di risposte e' simile a quella che mettono in atto loro. 351 00:25:32,546 --> 00:25:37,770 Il che ci porta ad un problema piu' grande. Lui sta facendo il presidente, il primo ministro 352 00:25:37,800 --> 00:25:40,998 e ora di nuovo il presidente da quindici anni, ormai. 353 00:25:41,028 --> 00:25:43,553 Sono sicuro che conosca la storia di Ronald Reagan, 354 00:25:43,583 --> 00:25:46,979 uno dei presidenti piu' ammirati dai conservatori, nel mio paese. 355 00:25:46,980 --> 00:25:50,634 Era famoso perche' rispettava sempre la sua agenda, 356 00:25:50,664 --> 00:25:55,830 che gli richiedeva, molte sere, di tornare alla Casa Bianca entro le 18 357 00:25:56,266 --> 00:26:00,445 di cenare presto e di guardare la tv insieme a sua moglie. 358 00:26:00,647 --> 00:26:03,014 {an8}Era un uomo felice. 359 00:26:03,296 --> 00:26:07,760 {an8}Molto organizzato. Senza dubbio, questa e' una grande conquista. 360 00:26:08,064 --> 00:26:11,430 Ecco dove voglio arrivare: era un uomo sorridente. 361 00:26:11,460 --> 00:26:14,209 Ci sapeva fare con le persone. 362 00:26:14,210 --> 00:26:19,557 Mangiare le sue caramelle e raccontare delle barzellette era una cosa che lo rendeva felice. 363 00:26:19,759 --> 00:26:24,171 Anche se Reagan nella delega di alcuni compiti, 364 00:26:24,356 --> 00:26:26,859 e lo faceva con tutti. 365 00:26:26,889 --> 00:26:29,689 Sto facendo un altro esempio perche'... 366 00:26:29,907 --> 00:26:31,939 questo e' un altro modo di vivere la vita. 367 00:26:31,969 --> 00:26:34,322 {an8}Bisogna prima risolvere due questioni. 368 00:26:34,352 --> 00:26:38,420 {an8}Bisogna prima trovare le persone giuste e poi si puo' procedere con le deleghe. 369 00:26:38,450 --> 00:26:40,225 Beh, a me sembra che lei lo stia facendo nel peggiore dei modi. 370 00:26:40,255 --> 00:26:44,453 {an8}Beh, forse e' cosi', ed e' una cosa che, comunque, aspiro a comprendere meglio. 371 00:26:44,483 --> 00:26:47,161 {an8}Ma c'e' una differenza tra noi. 372 00:26:47,191 --> 00:26:49,880 {an8}Ronald Reagan era il Presidente degli Stati Uniti. 373 00:26:51,208 --> 00:26:56,395 {an8}Credo che i problemi che ha dovuto affrontare negli Stati Uniti 374 00:26:56,425 --> 00:26:59,958 {an8}non siano nemmeno lontanamente paragonabili a quelli che abbiamo affrontato in Russia, 375 00:26:59,988 --> 00:27:03,070 {an8}tra la fine degli anni '90 e l'inizio del 2000. 376 00:27:03,100 --> 00:27:06,900 Beh, Reagan non sarebbe d'accordo. Direbbe che l'America era distrutta, 377 00:27:06,930 --> 00:27:10,369 che doveva essere rimessa in piedi e userebbe il suo motto "It's morning in America again." 378 00:27:10,399 --> 00:27:14,773 e che il suo lavoro era quello di dare all'America delle energie positive. 379 00:27:14,803 --> 00:27:17,509 E ci e' anche riuscito piuttosto bene. 380 00:27:17,539 --> 00:27:19,308 Era tutte questione di sensazioni. Era un'illusione. 381 00:27:19,338 --> 00:27:23,830 {an8}"Essere al verde" ed "essere quasi al verde" sono due cose diverse. 382 00:27:27,118 --> 00:27:31,510 Beh, molte persone direbbero che Reagan ha lasciato l'America ancor piu' al verde, 383 00:27:31,636 --> 00:27:33,783 perche' il debito crebbe a dismisura. 384 00:27:33,813 --> 00:27:38,299 {an8}- Gia'. Oggi a quanto ammonta, 18 trilioni? - Non me lo ricordo piu'. 385 00:27:38,329 --> 00:27:41,095 {an8}- Si', ammonta a 18 trilioni. - Quello della Russia e' di un trilione, vero? 386 00:27:41,125 --> 00:27:45,940 {an8}Quello della Russia incide per il 12 % sul PIL. 387 00:27:46,102 --> 00:27:48,218 {an8}- Quello dell'America e' di 18 trilioni? - Gia'. 388 00:27:48,248 --> 00:27:50,061 E quello della Russia e' di un trilione. 389 00:27:50,091 --> 00:27:53,251 {an8}E' importante tenere a mente la quota del PIL. 390 00:27:53,281 --> 00:27:59,294 {an8}In America, la quota del debito corrisponde esattamente al PIL. 391 00:27:59,324 --> 00:28:03,028 {an8}Da noi invece incide in minima parte, solo per il 12 o 13 %. 392 00:28:03,058 --> 00:28:07,556 {an8}Al contempo, abbiamo anche delle riserve di denaro da cui poter attingere. 393 00:28:07,586 --> 00:28:11,823 {an8}Parliamo di 360 miliardi, depositati presso la Banca Centrale. 394 00:28:11,853 --> 00:28:13,814 {an8}E il Governo ha inoltre due altri fondi di riserva: 395 00:28:13,844 --> 00:28:17,676 {an8}uno da 80 miliardi e un altro da 70 miliardi. 396 00:28:19,293 --> 00:28:25,536 {an8}E' grazie a questi che finanziamo il nostro deficit. 397 00:28:25,566 --> 00:28:30,229 I prezzi dei prodotti alimentari sono aumentati del 20 % nel 2015, 398 00:28:30,616 --> 00:28:33,590 e l'inflazione e' al momento ferma al 13 %. 399 00:28:33,620 --> 00:28:35,425 {an8}L'inflazione e' al 12,9 %. 400 00:28:35,455 --> 00:28:39,189 - E' al 12,9 %, ad essere precisi. - Ok, va bene. 401 00:28:39,190 --> 00:28:42,565 E la Banca Centrale Russa? Cosa sta facendo? 402 00:28:42,595 --> 00:28:47,941 {an8}La Banca Centrale ha aderito ad una politica monetaria molto equilibrata, 403 00:28:47,971 --> 00:28:53,379 {an8}e questa mossa ha trovato d'accordo molte organizzazioni finanziare internazionali, 404 00:28:53,409 --> 00:28:55,480 {an8}tra cui il Fondo monetario. 405 00:28:56,192 --> 00:29:00,091 Pensavo voi no aveste nulla in sospeso, nessun debito verso il Fondo monetario. 406 00:29:00,338 --> 00:29:04,692 {an8}Infatti. Non sto parlando dei nostri debiti, ora. 407 00:29:04,722 --> 00:29:08,959 {an8}Tra l'altro, la Russia non solo ha saldato i proprio debiti con il Fondo monetario, 408 00:29:08,989 --> 00:29:14,977 {an8}ma ha anche ripagato quelli di tutte le ex Repubbliche Sovietiche, 409 00:29:16,822 --> 00:29:21,426 {an8}incluso quello dell'Ucraina, che era di 16 miliardi di dollari. 410 00:29:22,030 --> 00:29:24,353 {an8}Sto parlando della nostra politica monetaria. 411 00:29:24,383 --> 00:29:28,523 {an8}Siamo in contatto con la signora Lagarde e con altri colleghi del Fondo Monetario. 412 00:29:28,553 --> 00:29:31,876 {an8}Li informiamo su cio' che stiamo facendo, 413 00:29:31,906 --> 00:29:34,041 {an8}ascoltiamo i loro consigli. 414 00:29:34,071 --> 00:29:37,876 {an8}E so bene che la dirigenza del Fondo Monetario 415 00:29:37,906 --> 00:29:41,571 {an8}ha dato un'ottima valutazione alla Banca Centrale russa. 416 00:29:41,601 --> 00:29:43,824 {an8}Molto positiva. 417 00:29:44,264 --> 00:29:48,139 Sa, da come parla, sembra che il Fondo monetario sia un partner della Russia. 418 00:29:48,140 --> 00:29:51,434 Fa sembrare che Wall Street vuole che la Russia abbia successo, 419 00:29:51,464 --> 00:29:53,484 e la cosa mi sorprende. 420 00:29:53,514 --> 00:29:59,369 E allora le chiedo: Wall Street sta lavorando attivamente per distruggere l'economia russa 421 00:29:59,399 --> 00:30:01,678 per favorire gli Stati Uniti? 422 00:30:02,285 --> 00:30:05,258 {an8}Ora pero� non sto parlando di Wall Street. 423 00:30:05,892 --> 00:30:10,845 {an8}Se parliamo dell'amministrazione degli Stati Uniti, 424 00:30:11,540 --> 00:30:15,895 {an8}allora possiamo dire gli, si', gli amministratori americani 425 00:30:16,022 --> 00:30:18,723 {an8}hanno ritenuto la Russia una rivale, almeno di recente. 426 00:30:34,419 --> 00:30:37,755 Qui c'e' il trono dello zar e quello zarina. 427 00:30:37,785 --> 00:30:41,068 - Ed anche quello per l'imperatrice madre. - Ok. 428 00:30:42,254 --> 00:30:46,920 Sa, si dice che lei voglia diventare uni zar. Anzi, dicono che lo sia gia' diventato. 429 00:30:46,950 --> 00:30:50,728 Creano delle copertine per i giornali con... la cosa la fa ridere, vero? 430 00:30:51,190 --> 00:30:55,061 {an8}Probabilmente lo dicono perche' l'idea non gli dispiace. 431 00:30:55,307 --> 00:30:56,565 Gia'. 432 00:30:57,076 --> 00:31:00,662 {an8}Non riescono proprio a liberarsi di questi stereotipi. 433 00:31:01,305 --> 00:31:04,919 Ma lei ha permesso a Charlie Rose di ribadire questo concetto 434 00:31:04,949 --> 00:31:09,511 quando le ha detto, "Ha il potere, puo' fare quello che vuole." 435 00:31:09,541 --> 00:31:11,324 L'ha detto abbastanza chiaramente e... 436 00:31:11,354 --> 00:31:13,509 Ecco, gli americani pensano questo. 437 00:31:13,946 --> 00:31:15,853 Pensano che qui non esista un sistema. 438 00:31:15,883 --> 00:31:18,011 E lei non l'ha corretto. 439 00:31:18,041 --> 00:31:20,561 Il punto e' che... mi scusi, mi scusi. 440 00:31:20,591 --> 00:31:28,807 {an8}Non si tratta di avere tutto il potere. Si tratta di usarlo nella maniera giusta. 441 00:31:28,837 --> 00:31:33,096 Beh, allora dovrebbe prendersela con l'interprete perche'... sei stato tu? 442 00:31:33,126 --> 00:31:38,163 Si', forse non ha capito bene la domanda di Rose- 443 00:31:38,193 --> 00:31:41,747 Cioe', sembrava quasi che a lui piacesse diventare uno zar, 444 00:31:41,777 --> 00:31:43,959 ma lui ha capito che invece lo fosse gia'. 445 00:31:43,960 --> 00:31:47,338 Alcuni la definiscono "uno zar". 446 00:31:49,510 --> 00:31:52,860 E allora? Sa, la gente mi chiama con nomi diversi. 447 00:31:52,967 --> 00:31:55,448 Beh, lei pensa che questo soprannome le si addica? 448 00:31:55,897 --> 00:32:02,551 {an8}Probabilmente voleva provare ad innescare una lite, ma io non volevo litigare con lui. 449 00:32:02,581 --> 00:32:04,995 Ha mai perso la testa? 450 00:32:05,025 --> 00:32:08,013 Mi dicono che lei e' molto irrazionale 451 00:32:08,043 --> 00:32:09,894 ogni volta che le fanno una domanda. 452 00:32:09,924 --> 00:32:14,455 Ha mai avuto una di quelle tipiche "brutte giornate"? E... 453 00:32:20,719 --> 00:32:22,000 Dico bene? 454 00:32:22,030 --> 00:32:24,957 {an8}Non sono una donna, quindi non ho brutte giornate. 455 00:32:28,090 --> 00:32:32,190 Eccolo, ora ha appena insultato il 50 % del pubblico americano. 456 00:32:32,220 --> 00:32:34,665 Non oso immaginare come la prenderanno. 457 00:32:35,465 --> 00:32:38,201 {an8}Non voglio insultare nessuno. 458 00:32:38,536 --> 00:32:41,740 {an8}- E' la natura delle cose. - Lo so. 459 00:32:41,770 --> 00:32:44,896 Quindi, secondo lei, sono le donne che tendono ad essere piu' emotive? 460 00:32:44,926 --> 00:32:49,546 Quindi non vuole che le sue emozioni interferiscano con i suoi ragionamenti. 461 00:32:49,714 --> 00:32:53,321 {an8}Ci sono dei cicli naturali... 462 00:32:54,747 --> 00:32:58,820 {an8}che hanno anche gli uomini, ma che si manifestano in maniera minore. 463 00:32:58,850 --> 00:33:05,470 {an8}Siamo essere umani, e' una cosa normale. Ma non bisogna mai perdere il controllo. 464 00:33:15,825 --> 00:33:17,664 Una domanda per il Presidente Bush. 465 00:33:17,694 --> 00:33:19,769 Secondo lei, questo e' un uomo di cui gli americani possono fidarsi? 466 00:33:19,799 --> 00:33:22,320 Rispondo e dico che ho guardato quest'uomo negli occhi. 467 00:33:22,813 --> 00:33:26,851 Ho subito capito che e' un uomo diretto e degno di fiducia. 468 00:33:27,529 --> 00:33:29,719 Abbiamo avuto una bella chiacchierata. 469 00:33:29,749 --> 00:33:31,576 Sono riuscito a... 470 00:33:32,737 --> 00:33:35,218 capire un po' com'e' fatto. 471 00:33:35,614 --> 00:33:37,963 Cos'ha pensato quando ha sentito quelle cose? 472 00:33:38,776 --> 00:33:42,837 {an8}Che fosse un uomo con il quale saremmo potuti giungere ad un accordo, 473 00:33:42,867 --> 00:33:46,884 {an8}una persona con cui si poteva dialogare, o almeno cosi' speravo. 474 00:33:46,914 --> 00:33:50,615 E l'11 settembre, lei e' stato il primo a chiamarlo 475 00:33:50,645 --> 00:33:53,284 per offrigli le sue condoglianze e la vostra collaborazione. 476 00:33:53,314 --> 00:33:58,360 {an8}Si', avevamo programmato un addestramento per le forze strategiche nucleari per il giorno dopo, 477 00:33:58,390 --> 00:34:02,312 {an8}ma decisi di annullare tutto e volevo che il Presidente degli Stati Uniti lo sapesse. 478 00:34:02,342 --> 00:34:10,298 {an8}I Capi di Stato hanno bisogno di supporto morale in momenti come quelli, 479 00:34:10,328 --> 00:34:13,367 {an8}e noi volevamo dimostrare al Presidente Bush che aveva il nostro supporto. 480 00:34:13,397 --> 00:34:16,613 Quando il Presidente Bush, decise di invadere l'Afghanistan, 481 00:34:16,643 --> 00:34:19,789 il Presidente Putin ha supportato l'invasione 482 00:34:19,819 --> 00:34:23,699 e ha stabilito delle basi nel Caucaso e in Eurasia, 483 00:34:23,700 --> 00:34:27,838 per fornire agli americani i rifornimenti di cui avevano bisogno in Afghanistan. 484 00:34:27,868 --> 00:34:30,063 {an8}Beh, non e' andata prorio cosi'. 485 00:34:31,180 --> 00:34:34,193 {an8}Non abbiamo stabilito quelle basi volutamente. 486 00:34:34,223 --> 00:34:38,278 {an8}Dai tempi dell'Unione Sovietica, abbiamo sempre avuto una distretto nel Tajikistan, 487 00:34:38,308 --> 00:34:40,217 {an8}che poi abbiamo convertito in una base militare. 488 00:34:40,247 --> 00:34:45,944 {an8}L'abbiamo fatto soprattutto per proteggere questo territorio dai terroristi afgani, 489 00:34:45,974 --> 00:34:48,011 {an8}ma abbiamo aiuto gli Stati Uniti 490 00:34:48,041 --> 00:34:52,815 {an8}e abbiamo permesso loro di usare il nostro territorio per far arrivare le armi. 491 00:34:52,845 --> 00:34:55,308 E avete continuato a farlo fino a poco tempo fa. 492 00:34:55,338 --> 00:35:01,862 {an8}Si', si'. Pensavo che questa cooperazione fosse d'interesse nazionale. 493 00:35:01,892 --> 00:35:06,155 {an8}Questo e' un ambito in cui possiamo unire le forze. 494 00:35:06,185 --> 00:35:13,310 {an8}Abbiamo fornito loro anche altre informazioni, comprese quelle della nostra intelligence. 495 00:35:14,125 --> 00:35:16,709 Russia ha dei trascorsi importanti in Afghanistan. 496 00:35:16,710 --> 00:35:21,136 Com'e' possibile che non abbiate capito dove fosse Bin Laden, 497 00:35:21,166 --> 00:35:23,233 e quello che stava facendo? 498 00:35:23,717 --> 00:35:25,943 Oltre a dove fosse, 499 00:35:26,110 --> 00:35:30,553 non avete capito quanto fosse debole la base di Al Qaeda in Afghanistan, in quel momento. 500 00:35:32,347 --> 00:35:39,095 {an8}Al Qaeda non nasce come conseguenza delle nostre azioni, ma da quelle americane. 501 00:35:39,125 --> 00:35:44,549 {an8}Tutto e' iniziato durante la Guerra Sovietica in Afghanistan. 502 00:35:46,379 --> 00:35:49,814 {an8}Quando gli agenti dell'intelligence americano hanno offerto il loro supporto 503 00:35:49,844 --> 00:35:53,351 {an8}a diverse forme di fondamentalismo islamico, 504 00:35:53,381 --> 00:35:55,479 {an8}aiutandole a combattere le truppe sovietiche in Afghanistan. 505 00:35:55,509 --> 00:35:59,561 {an8}E' stata l'America ha dare vita ad Al Qaeda e a Bin Laden. 506 00:35:59,591 --> 00:36:02,540 {an8}Ma la cosa gli e' totalmente sfuggita di mano. 507 00:36:03,631 --> 00:36:05,584 {an8}Succede sempre cosi'. 508 00:36:06,851 --> 00:36:11,241 {an8}E i nostri partner americani avrebbero dovuto saperlo. 509 00:36:11,271 --> 00:36:13,981 {an8}La colpa e' solo loro. 510 00:36:14,011 --> 00:36:17,649 Bill Casey, il direttore della CIA durante l'amministrazione di Ronald Reagan, 511 00:36:17,650 --> 00:36:22,120 si impegno' particolarmente nel fomentare gli animi dei musulmani 512 00:36:22,150 --> 00:36:25,803 che si trovavano nel Caucaso, convincendoli a rivoltarsi contro l'Unione Sovietica. 513 00:36:25,833 --> 00:36:29,713 Lui non voleva solo sconfiggere l'Unione Sovietica in Afghanistan. 514 00:36:29,743 --> 00:36:34,498 Voleva provocare un cambio di regime nell'Unione Sovietica. 515 00:36:34,528 --> 00:36:39,730 {an8}Vede, quelle idee non sono ancora tramontate. 516 00:36:39,862 --> 00:36:45,206 {an8}E quando sono comparsi i problemi in Cecenia e nell'area del Caucaso, 517 00:36:45,725 --> 00:36:50,071 {an8}gli americani, purtroppo, hanno supportato il loro processo. 518 00:36:50,101 --> 00:36:54,381 {an8}Pensavo che la Guerra Fredda fosse finita, che le nostre relazioni fossero trasparenti 519 00:36:54,411 --> 00:36:57,448 {an8}con il resto del mondo, compresa l'Europa e gli Stati Uniti. 520 00:36:57,809 --> 00:37:00,598 {an8}E ovviamente contavamo sul loro supporto, 521 00:37:00,628 --> 00:37:06,237 {an8}ma invece l'intelligence americana ha deciso di schierarsi dalla parte dei terroristi. 522 00:37:06,267 --> 00:37:09,378 {an8}Credo di stare per dire una cosa molto importante. 523 00:37:10,636 --> 00:37:15,686 {an8}All'epoca, eravamo convinti 524 00:37:18,061 --> 00:37:24,998 {an8}che gli americani, almeno a parole, dicevano che bisogna supportare la Russia, 525 00:37:25,028 --> 00:37:30,109 {an8}che bisogna cooperare per combattere il terrorismo, ma in realta' stavano usando 526 00:37:30,139 --> 00:37:33,944 {an8}quegli stessi terroristi per destabilizzare la situazione politica interna della Russia. 527 00:38:01,001 --> 00:38:04,089 Secondo lui, quali sono stati i momenti piu' pericolosi durante le Guerre Cecene? 528 00:38:04,213 --> 00:38:06,984 Quelli durante la prima? O durante la seconda? E in quali anni? 529 00:38:07,657 --> 00:38:09,966 {an8}E' difficile pensare ad un solo momento. 530 00:38:09,996 --> 00:38:19,538 {an8}La Guerra Cecena e' iniziata quando la popolazione del Dagestan, 531 00:38:19,568 --> 00:38:22,908 {an8}che e' anche una repubblica musulmana, 532 00:38:23,732 --> 00:38:29,367 {an8}ricorsero alle ami e organizzarono una resistenza contro i terroristi. 533 00:38:29,397 --> 00:38:36,061 {an8}Ricordo bene che in pratica il Dagestan venne da noi dicendoci, 534 00:38:36,091 --> 00:38:40,427 {an8}"Se la Russia non vuole proteggerci, ci dia le armi e ce la vedremo da soli. 535 00:38:41,412 --> 00:38:43,902 Il supporto degli Stati Uniti era occulto. 536 00:38:43,932 --> 00:38:47,570 Lei dice che ha delle prove secondo le quali loro stavano supportando i Ceceni.. 537 00:38:47,600 --> 00:38:50,782 {an8}Certo. Ma se consideriamo le informazioni e il supporto politico, 538 00:38:50,812 --> 00:38:54,603 {an8}la cosa e' talmente ovvia che non c'e' neanche bisogno di prove. 539 00:38:54,735 --> 00:38:57,098 {an8}Hanno fatto tutto senza nascondersi. 540 00:38:57,128 --> 00:39:00,809 Credo che l'amministrazione abbia adottato un atteggiamento passivo, 541 00:39:00,839 --> 00:39:04,947 usando come mantra il fatto che questo sia un problema interno della Russia, 542 00:39:04,977 --> 00:39:07,989 il che legittima l'azione della Russia. 543 00:39:07,990 --> 00:39:11,569 E inoltre, i vertici amministrativi 544 00:39:11,599 --> 00:39:14,714 hanno recentemente avuto dei contrasti con i Ceceni. 545 00:39:14,744 --> 00:39:20,614 {an8}Le diro' di piu': oltre ad avere le prove del loro sostegno operativo ed economico, 546 00:39:20,644 --> 00:39:22,948 {an8}le abbiamo anche mostrate alla nostra controparte americana. 547 00:39:22,978 --> 00:39:26,784 {an8}Con il Presidente Bush, parlai di un episodio in particolare. 548 00:39:26,814 --> 00:39:32,599 {an8}Gli mostrai anche una lista con i nomi degli agenti dei Servizi Segreti americani 549 00:39:32,629 --> 00:39:35,854 {an8}che non avevano fornito solo il loro supporto politico, 550 00:39:35,884 --> 00:39:40,438 {an8}ma anche quello tecnico, trasportando i guerriglieri da un posto all'altro. 551 00:39:40,468 --> 00:39:48,135 {an8}E la reazione del Presidente americano fu molto negativa. Disse che avrebbe indagato. 552 00:39:48,346 --> 00:39:55,332 {an8}Dopo aver parlato di questa cosa, ricevemmo una lettera da parte della CIA 553 00:39:55,362 --> 00:40:00,047 {an8}che iniziava con, "I nostri colleghi pensavano di avere il diritto 554 00:40:00,077 --> 00:40:05,115 {an8}di mantenere i contatti con le forze di opposizione, e continueranno a farlo." 555 00:40:05,950 --> 00:40:10,529 {an8}Ovviamente non si riferivano solo alle forze di opposizione ma anche 556 00:40:10,559 --> 00:40:14,377 {an8}alle organizzazioni terroristiche e alle loro strutture. 557 00:40:16,242 --> 00:40:24,204 {an8}Nondimeno, questi furono dipinti come un'ordinaria forza di opposizione. 558 00:40:26,820 --> 00:40:31,690 E tutto questo mentre stavano combattendo la guerra al terrore in Afghanistan? 559 00:40:32,800 --> 00:40:36,910 Sembra un comportamento contraddittorio e anche piuttosto stano. 560 00:40:37,586 --> 00:40:41,602 {an8}Ormai ci siamo abituati a queste contraddizioni. 561 00:40:43,107 --> 00:40:46,978 Immagino che questa lettera sia top secret, quindi non possiamo farla vedere. 562 00:40:47,008 --> 00:40:50,612 {an8}Credo non sarebbe appropriato, e comunque bastano le mie parole. 563 00:40:50,642 --> 00:40:54,553 {an8}Credo che George ricordi la nostra conversazione, o almeno spero. 564 00:40:57,847 --> 00:41:01,779 Oggi diamo il benvenuto all'Ungheria, alla Polonia e alla Repubblica Ceca, 565 00:41:02,395 --> 00:41:06,492 Paesi che si sono finalmente liberati dei confini imposti dalla Guerra Fredda 566 00:41:06,522 --> 00:41:08,439 nel continente europeo, 567 00:41:09,100 --> 00:41:11,960 che ora rafforza un'alleanza 568 00:41:12,328 --> 00:41:15,967 che ora aiutera' a preservare la pace e la sicurezza, . 569 00:41:15,997 --> 00:41:18,279 mentre siamo alla soglia del ventunesimo secolo. 570 00:41:18,309 --> 00:41:21,177 Il nostro obiettivo e' quello di aiutare a costruire un'Europa 571 00:41:21,478 --> 00:41:24,800 che sia unita, libera, 572 00:41:25,058 --> 00:41:28,999 democratica, in pace e sicura. 573 00:41:29,862 --> 00:41:31,930 E' con orgoglio che oggi accogliamo 574 00:41:32,668 --> 00:41:34,410 la Bulgaria... 575 00:41:35,791 --> 00:41:37,220 l'Estonia... 576 00:41:38,598 --> 00:41:40,400 la Lettonia... 577 00:41:40,956 --> 00:41:42,935 la Lituania... 578 00:41:44,448 --> 00:41:46,149 la Romania... 579 00:41:46,419 --> 00:41:48,019 la Slovacchia... 580 00:41:48,249 --> 00:41:50,176 e la Slovenia. 581 00:41:51,820 --> 00:41:56,279 Le accogliamo nei ranghi dell'Organizzazione del Trattato Nordatlantico. 582 00:42:01,002 --> 00:42:03,377 Questo e' un momento speciale 583 00:42:03,826 --> 00:42:06,527 nella storia della liberta' degli uomini, 584 00:42:06,750 --> 00:42:10,032 visto che l'America dichiara formalmente il suo supporto all'ingresso dell'Albania 585 00:42:10,062 --> 00:42:13,161 e della Croazia nella NATO. 586 00:42:14,543 --> 00:42:18,140 Quello che ho sentito dal signor Gorbachev, cosi' come da alcuni funzionari americani, 587 00:42:18,170 --> 00:42:22,480 come James Baker, e' che ci si aspettava che l'Unione Sovietica 588 00:42:22,510 --> 00:42:24,839 non invadesse i confini orientali della NATO. 589 00:42:24,869 --> 00:42:28,965 {an8}Esatto. Al momento dell'unificazione della Germania, 590 00:42:28,995 --> 00:42:32,660 {an8}e al susseguente ritiro delle truppe sovietiche dall'Europa dell'Est, 591 00:42:32,690 --> 00:42:35,660 {an8}alcune personalita' statunitensi 592 00:42:35,690 --> 00:42:39,030 {an8}e credo anche il Segretario Generale della NATO, il signor Worner, 593 00:42:39,060 --> 00:42:43,745 {an8}disse che se c'era una cosa di cui l'Unione Sovietica poteva stare sicura 594 00:42:43,775 --> 00:42:48,760 {an8}era che il confine orientale della NATO non si sarebbe esteso oltre 595 00:42:48,790 --> 00:42:56,503 {an8}il confine orientale della Germania. 596 00:42:56,533 --> 00:42:58,499 Quindi questa era una chiara violazione. 597 00:42:58,529 --> 00:43:00,328 {an8}L'accordo non fu formalizzato. 598 00:43:00,358 --> 00:43:02,466 {an8}Gorbachev fece un errore. 599 00:43:02,496 --> 00:43:05,809 {an8}In politica, tutto deve essere formalizzato. 600 00:43:05,839 --> 00:43:10,164 {an8}Lui ha solo parlato, e pensava che questo fosse abbastanza. 601 00:43:11,994 --> 00:43:13,912 {an8}Ma si sbagliava. 602 00:43:14,704 --> 00:43:18,561 {an8}La NATO e' nata nel periodo del confronto 603 00:43:18,591 --> 00:43:21,992 {an8}tra due blocchi, quello orientale e quello occidentale. 604 00:43:22,022 --> 00:43:24,808 {an8}Possiamo definirle "fazioni". 605 00:43:24,838 --> 00:43:26,981 {an8}Ora che il Trattato di Varsavia non esiste piu', 606 00:43:27,011 --> 00:43:30,852 {an8}non esistono piu' ne' il blocco orientale ne' l'Unione Sovietica. 607 00:43:30,882 --> 00:43:34,589 Ed ora che il Trattato di Varsavia e' caduto nell'oblio, 608 00:43:34,619 --> 00:43:36,574 l'Unione Sovietica non esiste piu'. 609 00:43:36,604 --> 00:43:38,879 {an8}E comunque, perche' la NATO esiste ancora? 610 00:43:38,909 --> 00:43:44,281 {an8}Io penso che, per giustificare la sua esistenza, 611 00:43:44,311 --> 00:43:50,554 {an8}la NATO abbia bisogno di un nemico esterno, che continua a ricercare, 612 00:43:50,584 --> 00:43:55,480 {an8}oppure di qualche tipo di provocazione per definire qualcuno "un avversario". 613 00:43:57,618 --> 00:44:01,172 {an8}Il mondo unipolare di cui si e' parlato dopo la fine della Guerra Fredda 614 00:44:01,202 --> 00:44:03,680 {an8}non si e' mai realizzato. 615 00:44:04,603 --> 00:44:07,762 {an8}Ma comunque, cos'e' questo "mondo unipolare"? 616 00:44:08,826 --> 00:44:12,046 {an8}Per quanto si possa abbellire questo termine, in fin dei conti, 617 00:44:12,076 --> 00:44:14,612 {an8}si riferisce sempre ad un solo tipo di situazione, 618 00:44:16,116 --> 00:44:19,015 {an8}ossia quello in cui esiste un solo centro di autorita', 619 00:44:19,798 --> 00:44:21,883 {an8}un centro di forza, 620 00:44:21,988 --> 00:44:25,032 {an8}e un centro che si occupa di prendere le decisioni. 621 00:44:26,625 --> 00:44:29,968 {an8}E' un mondo in cui esiste un padrone, un sovrano, 622 00:44:30,211 --> 00:44:35,358 {an8}e questa e' una situazione dannosa non solo per quelli che fanno parte del sistema, 623 00:44:36,035 --> 00:44:40,636 {an8}ma anche per il sovrano stesso, perche' finirebbe col distruggersi dall'interno. 624 00:44:41,349 --> 00:44:45,200 {an8}Un Paese, e ovviamente mi riferisco agli Stati Uniti, 625 00:44:45,230 --> 00:44:48,296 {an8}ha oltrepassato i suoi confini nazionali in ogni modo. 626 00:44:48,326 --> 00:44:51,226 {an8}Questo e' visibile nelle politiche economiche, politiche, culturali 627 00:44:51,256 --> 00:44:55,115 {an8}ed educative che impone sugli altri paesi. 628 00:45:02,425 --> 00:45:06,182 {an8}Ormai la NATO e' solo un mero strumento di politica estera a disposizione degli Stati Uniti. 629 00:45:06,212 --> 00:45:09,912 {an8}Non esistono alleati, solo sudditi. 630 00:45:10,185 --> 00:45:16,762 {an8}Quando un paese entra a far parte della NATO, e' difficile resistere alle pressioni 631 00:45:16,792 --> 00:45:19,032 {an8}degli Stati Uniti, 632 00:45:19,062 --> 00:45:22,064 {an8}e puo' subire il posizionamento di qualunque sistema armato nei suoi confini, 633 00:45:22,094 --> 00:45:26,701 {an8}Un sistema di missili antibalistici, nuove basi militari, 634 00:45:26,731 --> 00:45:31,021 {an8}e, se necessario, anche di nuovi sistemi di attacco. 635 00:45:31,223 --> 00:45:34,989 {an8}E, vista la situazione, dobbiamo prendere delle contromisure. 636 00:45:35,019 --> 00:45:42,116 {an8}Dobbiamo puntare i nostri sistemi missilistici contro chi ci sta minacciando. 637 00:45:42,146 --> 00:45:44,350 {an8}E la situazione si fa piu' intensa. 638 00:45:45,230 --> 00:45:51,124 {an8}Ma sa perche' stiamo rispondendo cosi' intensamente all'espansione della NATO? 639 00:45:51,154 --> 00:45:55,548 {an8}Beh, innanzitutto, noi comprendiamo il valore 640 00:45:55,578 --> 00:46:01,635 {an8}o la sua mancanza, e la minaccia di quest'Organizzazione. 641 00:46:01,665 --> 00:46:07,908 {an8}Ma la cosa che ci preoccupa e' il modo in cui vengono prese le decisioni. 642 00:46:07,938 --> 00:46:10,125 {an8}Io so in che modo vengono prese. 643 00:46:10,459 --> 00:46:18,289 {an8}Ricordo uno dei miei ultimi incontri con il Presidente Clinton a Mosca. 644 00:46:18,319 --> 00:46:25,521 {an8}Durante l'incontro gli dissi, "Non siamo contrari all'ingresso della Russia nella NATO." 645 00:46:25,551 --> 00:46:30,624 {an8}Clinton disse, "Perche' no'?". Ma vidi che la delegazione americana si innervosi'. 646 00:46:30,654 --> 00:46:33,131 {an8}Ma avete fatto richiesta di entrarci? 647 00:46:34,275 --> 00:46:38,867 {an8}Le spiego perche' il nostro ingresso nella NATO rende nervosi i nostri partner. 648 00:46:38,897 --> 00:46:43,574 {an8}Se succedesse, potremmo votare 649 00:46:43,794 --> 00:46:46,565 {an8}e noi permetteremo loro di manipolarci. 650 00:46:46,595 --> 00:46:51,420 {an8}I nostri amici americani non considererebbero mai questa possibilita'. 651 00:46:51,580 --> 00:46:53,699 Sotto le regole della NATO, credo che lei sarebbe obbligato a condividere 652 00:46:53,700 --> 00:46:56,398 tutte le informazioni sui suoi sistemi nucleari con gli Stati Uniti. 653 00:46:56,504 --> 00:46:58,272 {an8}Sa... 654 00:46:58,651 --> 00:47:03,137 {an8}la nostra trasparenza verso tutti i partner, Stati Uniti inclusi, 655 00:47:03,167 --> 00:47:07,228 {an8}dopo la caduta dell'Unione Sovietica e la mutazione del nostro sistema politico, 656 00:47:07,258 --> 00:47:13,903 {an8}sarebbe stata cosi' totale che avrebbe coperto anche la nostra capacita' nucleare. 657 00:47:13,933 --> 00:47:16,048 {an8}- Non avevamo segreti, all'epoca. - Va bene. 658 00:47:16,078 --> 00:47:22,995 {an8}E consideri che gli americani tenevano sotto controllo una delle nostre maggiori centrali, 659 00:47:23,025 --> 00:47:26,050 {an8}dove producevamo componenti per delle armi nucleari. Una sorveglianza continua. 660 00:47:26,080 --> 00:47:29,842 {an8}Vede? Eravamo completamente trasparenti. 661 00:47:30,194 --> 00:47:35,886 {an8}- Gia' - E non c'erano altre minacce. 662 00:47:35,992 --> 00:47:38,372 {an8}E c'e' un'altra cosa curiosa: 663 00:47:39,339 --> 00:47:42,449 {an8}il vostro Presidente puo' cambiare, 664 00:47:44,002 --> 00:47:46,316 {an8}ma questa politica no. 665 00:47:47,143 --> 00:47:49,190 {an8}E' una questione di principio. 666 00:47:49,220 --> 00:47:52,339 I vecchi sovietici erano sempre molto realisti riguardo le politiche americane. 667 00:47:52,369 --> 00:47:55,462 Cercano sempre di capire che intenzioni avessero. 668 00:47:55,492 --> 00:47:59,559 Non so se quei gruppi di pensiero esistano ancora. Ma se esistessero, 669 00:47:59,560 --> 00:48:03,109 immagino che il signor Putin farebbe delle valutazioni accurate 670 00:48:03,139 --> 00:48:05,294 su quali siano le intenzioni americane. 671 00:48:05,637 --> 00:48:12,482 {an8}Si', certo. Credo che se un paese pensa di essere l'unica potenza mondiale, 672 00:48:12,512 --> 00:48:17,821 {an8}cercando di imporre alle altre nazioni questa sua idea di esclusivita', 673 00:48:17,851 --> 00:48:22,933 {an8}questa crea una societa' con una mentalita' imperialista, 674 00:48:22,963 --> 00:48:29,308 {an8}e questo richiede, come risposta, l'attuazione di un'adeguata politica estera. 675 00:48:29,338 --> 00:48:33,725 {an8}E i leader di questi paesi sono obbligati a seguire questa logica. 676 00:48:33,755 --> 00:48:40,464 {an8}Di conseguenza, questo va contro gli interessi americani. O, almeno, io la vedo cosi'. 677 00:48:40,494 --> 00:48:44,774 {an8}Perche' questo condurrebbe alla nascita di problemi e anomalie. 678 00:48:44,804 --> 00:48:48,399 {an8}E dimostra anche che e' impossibile controllare tutto. 679 00:48:49,754 --> 00:48:51,399 Si e' mai fermata? 680 00:48:51,400 --> 00:48:56,948 Gli Stati Uniti hanno mai smesso di vedere la Russia come un loro nemico? 681 00:48:56,978 --> 00:49:00,909 Sia che si trattasse di Comunismo, di Putinisimo, 682 00:49:00,939 --> 00:49:04,403 o di qualsiasi altra cosa, voi siete sempre stati considerati il nemico. 683 00:49:05,143 --> 00:49:10,967 {an8}Dopo la Seconda Guerra Mondiale, e' emerso un ordine mondiale bipolare. 684 00:49:10,997 --> 00:49:16,721 {an8}Credo che questo sia stato un errore strategico commesso dall'Unione Sovietico, 685 00:49:16,751 --> 00:49:21,190 {an8}che, a dirla tutta, all'epoca si comportava piuttosto primitivamente, 686 00:49:21,220 --> 00:49:27,885 {an8}e questo ha dato agli Stati Uniti la scusa per creare la NATO 687 00:49:28,017 --> 00:49:31,203 {an8}e di innescare la Guerra Fredda. 688 00:49:32,215 --> 00:49:35,567 {an8}Credo che gli Stati Uniti pensavano che 689 00:49:35,597 --> 00:49:39,303 {an8}fossero al primo posto in questo cosiddetto "mondo civilizzato". 690 00:49:39,963 --> 00:49:43,922 {an8}E dopo la caduta dell'Unione Sovietica, 691 00:49:43,952 --> 00:49:50,771 {an8}hanno iniziato a pensare che fossero capaci di tutto. 692 00:49:50,801 --> 00:49:53,247 {an8}e che potessero farlo senza conseguenze. 693 00:49:53,995 --> 00:49:58,842 {an8}Ma c'e' sempre una trappola. In situazioni del genere, 694 00:49:58,872 --> 00:50:02,053 {an8}il Paese o la persona iniziano a compiere degli errori. 695 00:50:02,083 --> 00:50:07,906 {an8}Credono non ci sia bisogno di analizzare la situazione o di pensare alle conseguenze. 696 00:50:07,936 --> 00:50:10,853 {an8}Cosi' quel paese diventa sempre piu' inefficiente. 697 00:50:10,883 --> 00:50:13,141 {an8}Compie un errore dopo l'altro. 698 00:50:13,642 --> 00:50:16,748 {an8}E credo che sia questo cio' che e' successo agli Stati Uniti. 699 00:50:18,490 --> 00:50:20,550 Ma questo ci porta alla domanda piu' importante: 700 00:50:20,580 --> 00:50:23,039 qual e' la politica degli Stati Uniti? 701 00:50:23,171 --> 00:50:26,365 Qual e' la strategia che stanno mettendo in atto in tutto il mondo? 702 00:50:26,395 --> 00:50:31,758 {an8}Rispondero' a questa domanda dettagliatamente e molto sinceramente, 703 00:50:31,788 --> 00:50:35,039 {an8}ma solo dopo il mio ritiro dalla vita politica. 704 00:50:38,206 --> 00:50:42,139 Beh, magari posso dirla io, e lei mi dira' cosa ne pensa. 705 00:50:42,169 --> 00:50:45,814 Potrei dire che penso, cosi' come lo pensano altre persone, 706 00:50:45,844 --> 00:50:48,304 che la strategia americana, in questo momento, 707 00:50:48,334 --> 00:50:53,500 sia quella di distruggere l'economia russa e di riportarla ai livelli degli anni '90. 708 00:50:53,897 --> 00:50:56,699 E che puntino ad un cambio di leadership in Russia. 709 00:50:56,700 --> 00:50:59,984 Magari far diventare la Russia un alleato degli Stati Uniti 710 00:51:00,014 --> 00:51:04,722 cosi' da poter tornare a dominarla, come succedeva una volta. 711 00:51:04,752 --> 00:51:10,727 E, se penseranno che non sia abbastanza, porteranno via il vostro arsenale nucleare. 712 00:51:11,326 --> 00:51:15,425 {an8}Non mi sembrano ipotesi poi tanto remote. 713 00:51:15,455 --> 00:51:22,351 {an8}Se dovessero metterla in atto, credo si tratterebbe di una politica sbagliata. 714 00:51:22,858 --> 00:51:27,953 {an8}Si', perche' creare delle relazioni del genere con la Russia 715 00:51:27,983 --> 00:51:31,330 {an8}sarebbe un errore per il quale si pagherebbe le conseguenze nel futuro. 716 00:51:31,360 --> 00:51:39,930 {an8}Chi concorda con queste idee non ha pensato a cosa potrebbe succedere tra 25 o 50 anni. 717 00:51:40,441 --> 00:51:45,891 {an8}Se potessero dare un'occhiata al futuro, costruirebbe le relazioni con la Russia 718 00:51:45,921 --> 00:51:51,871 {an8}in termini diversi. E non cercherebbero di addomesticare la Russia. 719 00:51:52,259 --> 00:51:55,836 Quindi la Russia non si arrenderebbe. 720 00:51:55,866 --> 00:51:58,736 Si puo' dire che asseconderebbe il crollo dell'economia. Sotto il regime di Stalin, 721 00:51:58,766 --> 00:52:03,754 la gente vendette i propri gioielli e i propri effetti personali 722 00:52:03,784 --> 00:52:06,195 per supportare il governo nella battaglia contro i nazisti. 723 00:52:06,225 --> 00:52:09,828 {an8}Non l'hanno fatto per i soldi, ma per salvaguardare la vita stessa. 724 00:52:09,858 --> 00:52:14,765 {an8}La nostra gente ha combattuto fino all'ultimo respiro, non pensando al denaro. 725 00:52:15,249 --> 00:52:21,390 {an8}La cosa piu' importante per la Russia e' la sua gente, 726 00:52:21,420 --> 00:52:23,299 {an8}e le loro coscienze. 727 00:52:23,329 --> 00:52:26,321 {an8}Considerato quello che provano i russi per questo paese, 728 00:52:26,351 --> 00:52:31,199 {an8}sono convinto che non riuscirebbe ad esistere, oltre i confini nazionali. 729 00:52:31,229 --> 00:52:37,757 {an8}Ed e' proprio questa consapevolezza, e non una minaccia nucleare, 730 00:52:37,787 --> 00:52:41,241 {an8}che dovrebbe convincere i nostri partner a costruire 731 00:52:41,271 --> 00:52:44,751 {an8}delle eque relazioni a lungo termine con la Russia. 732 00:52:44,781 --> 00:52:48,816 {an8}E cosi' eviterebbero di spendere cosi' tanti soldi per i loro sistemi di difesa. 733 00:52:48,846 --> 00:52:54,209 {an8}Pensi a questo. Solo l'anno scorso, 734 00:52:54,349 --> 00:52:59,857 {an8}noi abbiamo stanziato 40 miliardi per la Difesa, 735 00:52:59,887 --> 00:53:05,148 {an8}mentre gli Stati Uniti hanno stanziato piu' di 460 miliardi. 736 00:53:05,178 --> 00:53:13,540 {an8}E' 10 volte tanto. E quest'anno sappiamo che gli Stati Uniti stanzieranno 737 00:53:13,570 --> 00:53:16,549 {an8}piu' di 600 miliardi per la Difesa. 738 00:53:16,579 --> 00:53:26,693 {an8}Ed e' troppo. E' molto di piu' di quel che stanziano gli altri paesi del mondo. 739 00:53:28,962 --> 00:53:32,627 Noi voteremo per eleggere il Presidente, quest'anno, e... 740 00:53:32,657 --> 00:53:34,703 nessuno di questi problemi, 741 00:53:34,733 --> 00:53:38,411 parlo dell'ambiente, delle alleanze, beh, non se n'e' praticamente mai parlato. 742 00:53:38,441 --> 00:53:43,295 Tutta la retorica delle elezioni si e' basata sul fare i duri, 743 00:53:43,325 --> 00:53:46,280 diventare piu' duri, rafforzare le forze armate. 744 00:53:46,310 --> 00:53:51,586 E questo... vale per entrambi gli sfidanti, quindi anche per Hillary Clinton, 745 00:53:51,616 --> 00:53:58,699 che ora e' diventata una conservatrice e che vuole politiche piu' severe contro la Russia. 746 00:53:58,729 --> 00:54:02,420 Era particolarmente decisa riguardo l'intervento in Siria e negli altri paesi. 747 00:54:02,450 --> 00:54:08,059 E dobbiamo far capire a Putin che questo tizio di belligeranza, 748 00:54:08,089 --> 00:54:12,565 che risponderemo a questi tentativi di invasione dei confini altrui. 749 00:54:12,595 --> 00:54:16,099 E oltre a questo, il Pentagono ha di recente annunciato... 750 00:54:16,238 --> 00:54:20,996 questo nuovo generale ha detto che la Russia e' la minaccia numero uno per gli Stati Uniti. 751 00:54:21,026 --> 00:54:25,365 Ha usato parole molto forti. 752 00:54:25,395 --> 00:54:29,226 Se vogliamo parlare di un paese che potrebbe costituire una minaccia esistenziale 753 00:54:29,256 --> 00:54:31,335 per gli Stati Uniti, allora dobbiamo parlare della Russia. 754 00:54:31,365 --> 00:54:34,290 Se si considera il loro comportamento, si puo' capire che e' a dir poco allarmante. 755 00:54:34,320 --> 00:54:39,236 {an8}Si', ne siamo a conoscenza, e la cosa non ci ha fatto piacere. 756 00:54:39,266 --> 00:54:45,060 {an8}Al contrario, noi siamo sempre aperti al dialogo, in qualunque ambito. 757 00:54:45,090 --> 00:54:49,080 {an8}Ma purtroppo, durante le campagne elettorali, 758 00:54:49,110 --> 00:54:53,821 {an8}per gli Stati Uniti speculare e' diventata una moda, 759 00:54:53,851 --> 00:54:57,903 {an8}ed hanno anche iniziato ad abusare del problema russo, tanto per dire. 760 00:54:57,933 --> 00:55:01,316 {an8}E dopo ci diranno, "Non fateci troppo caso. 761 00:55:01,346 --> 00:55:05,292 {an8}Dovete capire che e' solo retorica da campagna elettorale. 762 00:55:05,322 --> 00:55:07,638 Una volta che sara' finito tutto, torneremo a stringerci la mano. 763 00:55:08,395 --> 00:55:14,307 {an8}Ma il sacrificio delle relazioni tra due stati 764 00:55:14,337 --> 00:55:18,666 {an8}durante un processo politico e', a mio avviso, un grosso errore. 765 00:55:42,569 --> 00:55:48,930 {an8}MAGGIO 2016 GIORNATA DELLA VITTORIA PARATA PER IL 71ESIMO ANNIVERSARIO 766 00:55:48,960 --> 00:55:55,889 MAGGIO 1945 767 00:55:55,919 --> 00:55:59,039 {an8}Cari cittadini russi, 768 00:55:59,655 --> 00:56:02,452 {an8}cari veterani, 769 00:56:02,482 --> 00:56:05,830 {an8}cari compagni, soldati e marinai, 770 00:56:06,297 --> 00:56:08,857 {an8}cari sottufficiali, 771 00:56:09,103 --> 00:56:11,241 cari luogotenenti, 772 00:56:11,505 --> 00:56:14,276 {an8}e cari Generali... 773 00:56:15,701 --> 00:56:20,716 felice Giornata della Vittoria! 774 00:56:22,687 --> 00:56:25,643 {an8}E' stato bello partecipare a quella parata. 775 00:56:26,707 --> 00:56:30,517 {an8}La marcia, la precisione... quell'orgoglio. 776 00:56:42,601 --> 00:56:44,677 {an8}Mi e' piaciuto anche il fatto che abbiano partecipato le donne. 777 00:56:44,707 --> 00:56:47,496 {an8}E' stata la prima partecipazione, per il Battaglione Femminile. 778 00:56:49,528 --> 00:56:54,925 {an8}Ho visto che c'era anche il signor Gorbachev. Non smetteva di salutarlo. 779 00:56:54,955 --> 00:56:57,653 {an8}Si', fa parte del protocollo inviarlo a queste cerimonie ufficiali. 780 00:56:57,683 --> 00:57:03,433 {an8}Si', ma mi riferisco al fatto che non abbia smesso mai di salutarlo, mentre andava via. 781 00:57:03,463 --> 00:57:05,817 {an8}Non mi ero accorto che fosse li'. 782 00:57:06,380 --> 00:57:09,397 {an8}Vi siete mai incontrati? 783 00:57:09,978 --> 00:57:13,814 {an8}L'ho invitato al Cremlino, e' venuto nel mio ufficio. 784 00:57:14,343 --> 00:57:15,835 Quindi vi incontrate spesso? 785 00:57:15,865 --> 00:57:19,414 {an8}- Si', non intendo di recente. - Si', molti anni fa. 786 00:57:20,039 --> 00:57:22,441 {an8}Di sicuro la supporta riguardo a quella questione della NATO. 787 00:57:22,471 --> 00:57:28,757 {an8}Si', e anche per la questione in Crimea. Si e' fatto una sua opinione. 788 00:57:28,787 --> 00:57:32,214 {an8}Riguardo alcune cose ci troviamo d'accordo e per altre no. 789 00:57:32,429 --> 00:57:35,307 Lui ha un'opinione riguardo certe cose e... 790 00:57:35,756 --> 00:57:39,346 {an8}E' un peccato che non ci fosse anche l'ambasciatore americano. 791 00:57:56,613 --> 00:57:59,204 The Subbers thelegionsubs.tk 78613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.