Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,261 --> 00:01:17,545
Il caso si e' complicato, stamattina,
quando dei funzionari americani
2
00:01:17,575 --> 00:01:20,268
hanno riferito ad ABC News
che il Presidento russo Putin
3
00:01:20,298 --> 00:01:24,100
ha avuto un ruolo attivo nell'hacking
del Comitato Nazionale dei Democratici.
4
00:01:24,130 --> 00:01:27,762
Abbiamo detto piu' volte,
negli ultimi due mesi,
5
00:01:27,792 --> 00:01:31,189
che la nostra fonte non
fa parte del governo russo.
6
00:01:31,430 --> 00:01:36,481
E' stato Vladimir Putin in persona
a gestire gli attacchi informatici.
7
00:01:36,511 --> 00:01:38,743
- Prova rispetto nei confronti di Putin?
- Certo.
8
00:01:38,773 --> 00:01:41,170
Davvero? E perche'?
Putin e' un assassino.
9
00:01:41,200 --> 00:01:45,006
Di assassini ce ne sono tanti. Crede
che il nostro Paese sia innocente, per caso?
10
00:01:46,985 --> 00:01:48,240
- Salve.
- Come va?
11
00:01:48,270 --> 00:01:50,379
Signor Presidente, e'
un piacere rivederla.
12
00:01:50,715 --> 00:01:53,082
- Pensavo che potesse sedersi li'.
- Ok.
13
00:01:53,112 --> 00:01:56,576
Io mi siedero' qui e poi vedremo.
Andremo d'istinto.
14
00:01:58,050 --> 00:02:00,020
E improvviseremo.
15
00:02:00,158 --> 00:02:02,259
Non c'e' nessuna regola.
16
00:02:02,630 --> 00:02:04,354
Menomale!
17
00:02:10,007 --> 00:02:15,200
Per piu' di quarant'anni, gli Stati Uniti hanno
guidato l'Occidente nella lotta al Comunismo
18
00:02:15,230 --> 00:02:18,767
e alla minaccia che poneva
verso i nostri valori piu' preziosi.
19
00:02:18,797 --> 00:02:22,242
Questa battaglia ha segnato
le vite di molti americani.
20
00:02:22,972 --> 00:02:24,881
Ha costretto tutti i paesi a vivere
21
00:02:24,911 --> 00:02:27,250
con la paura di una
possibile distruzione nucleare.
22
00:02:28,500 --> 00:02:30,861
Ma ora quella battaglia e' finita.
23
00:02:30,994 --> 00:02:33,660
{an8} Per la prima volta nella
storia della Russia,
24
00:02:33,690 --> 00:02:37,788
{an8} la carica piu' importante del Paese e' stata
trasferita nella maniera piu' democratica
25
00:02:37,911 --> 00:02:39,829
{an8} e semplice possibile.
26
00:02:41,290 --> 00:02:43,375
{an8}Grazie al volere del popolo.
27
00:02:43,920 --> 00:02:48,337
{an8}Legalmente e pacificamente.
28
00:02:48,785 --> 00:02:51,820
Credo che gli Occidentali non
sappiano poi cosi' tante cose su di lei.
29
00:02:51,850 --> 00:02:54,351
Vorremmo sapere qualcosa
in piu' sul suo passato,
30
00:02:54,381 --> 00:02:55,859
da dove viene.
31
00:02:55,889 --> 00:03:01,322
So che e' nato nell'ottobre del 1952,
poco dopo la guerra,
32
00:03:01,427 --> 00:03:04,221
e che sua madre lavorava
in una fabbrica
33
00:03:04,251 --> 00:03:06,869
e suo padre aveva combattuto in guerra..
34
00:03:06,899 --> 00:03:11,786
E so che e' cresciuto in un appartamento
insieme ad altre famiglie.
35
00:03:11,816 --> 00:03:14,610
{an8}Mia madre non lavorava in una fabbrica.
36
00:03:14,640 --> 00:03:17,052
{an8}Era mio padre quello che
lavorava in fabbrica.
37
00:03:17,082 --> 00:03:18,736
E cosa faceva, esattamente?
38
00:03:18,766 --> 00:03:24,833
{an8}Si era diplomato in un istituto professionale
e lavorava li' in qualita' di ingegnere.
39
00:03:25,167 --> 00:03:27,060
Ma e' rimasto ferito in
guerra, vero?
40
00:03:27,090 --> 00:03:33,956
{an8}Si', all'inizio della guerra', presto'
servizio in un'unita' speciale.
41
00:03:34,220 --> 00:03:41,015
{an8} Ma poi le Forze Armate lo mandarono
42
00:03:41,045 --> 00:03:47,147
{an8} in una delle aree piu' pericolose
del Fronte di Leningrado.
43
00:03:47,386 --> 00:03:53,158
{an8}Io ero il loro ultimo figlio.
Ne morirono due, prima della mia nascita.
44
00:03:54,117 --> 00:03:57,483
{an8}Uno mori' durante l'Assedio di Leningrado
e un altro durante la Grande Guerra Patriottica.
45
00:03:57,513 --> 00:04:01,379
Ho sentito che ha avuto dei
problemi con la giustizia, da ragazzo.
46
00:04:01,380 --> 00:04:02,761
Che era un ribelle,
47
00:04:02,791 --> 00:04:05,640
finche' non ha iniziato
a praticare judo, a 12 anni
48
00:04:05,670 --> 00:04:14,437
{an8}Avevo molto tempo libero, e lo passavo
in dei cortili e per strada.
49
00:04:14,467 --> 00:04:21,633
{an8}Poi iniziai a praticare judo e questo
mi ha cambiato la vita in meglio.
50
00:04:23,146 --> 00:04:27,628
Dopo il diploma, se non ho capito male,
ha iniziato direttamente a studiare Legge.
51
00:04:27,658 --> 00:04:29,563
E' cosi' che funziona in Russia?
52
00:04:29,695 --> 00:04:34,688
{an8}Esatto. Mi sono diplomato
a Leningrado.
53
00:04:35,259 --> 00:04:41,066
{an8}E dopo sono entrato direttamente alla facolta'
di Legge dell'Universita' di Leningrado.
54
00:04:41,338 --> 00:04:43,195
E li' ha conosciuto la sua prima moglie.
55
00:04:44,382 --> 00:04:46,819
La sua ultima moglie.
Voglio dire, la sua unica moglie.
56
00:04:46,849 --> 00:04:51,693
{an8}Beh, questa e' una cosa che
successe sette anni dopo.
57
00:04:53,506 --> 00:04:56,977
E dopo, nel 1975, si e' unito al KGB.
58
00:04:57,007 --> 00:05:00,746
1975. Si', si e' arruolato a Leningrado.
59
00:05:00,776 --> 00:05:03,772
{an8} All'epoca, era in vigore un sistema
di distribuzione di posti di lavoro
60
00:05:03,802 --> 00:05:05,911
{an8} nelle universita' piu'
prestigiose del Paese.
61
00:05:05,941 --> 00:05:12,552
{an8}Se ti laureavi in uno di questi istituti,
dovevi andare a lavorare dove ti mandavano.
62
00:05:12,582 --> 00:05:14,438
Oh, quindi non ha avuto scelta?
63
00:05:14,468 --> 00:05:16,857
{an8}La distribuzione dei posti
di lavoro mi obbligava ad andare li',
64
00:05:16,887 --> 00:05:19,267
{an8}ma ero ben felice di lavorare per loro.
65
00:05:19,297 --> 00:05:24,361
{an8}Anzi, mi sono iscritto alla facolta' di Legge
proprio perche' volevo lavorare per il KGB.
66
00:05:24,391 --> 00:05:26,832
E lei ha pensato a
quest'opportunita' perche'...
67
00:05:26,862 --> 00:05:30,107
Sa, ci sono molti film sovietici che
parlano del KGB e dei servizi di intelligence.
68
00:05:30,226 --> 00:05:33,432
{an8} Esatto. C'erano dei libri, dei film.
69
00:05:33,462 --> 00:05:37,074
{an8}Esatto. Ci ha preso in pieno.
70
00:05:37,104 --> 00:05:40,652
E' andato a Dresden
nel 1985 e ci e' rimasto fino al 1990.
71
00:05:40,682 --> 00:05:43,899
Ma nei primi dieci anni, non si e'
praticamente spostato da Leningrado.
72
00:05:43,929 --> 00:05:49,881
{an8}Si', a Leningrado e poi a
Mosca, in delle scuole speciali.
73
00:05:49,911 --> 00:05:53,286
La Germania dell'Est, in quegli
anni, era un Paese disastrato.
74
00:05:53,316 --> 00:05:55,274
{an8}Sa...
75
00:05:56,567 --> 00:06:01,680
{an8}non lo definirei "disastrato". Diciamo che
era un Paese bloccato negli anni '50.
76
00:06:01,710 --> 00:06:04,876
Erano tempi strani.
Poi e' tornato a Mosca?
77
00:06:04,906 --> 00:06:07,008
Ha preso parte alla perestroika?
78
00:06:07,038 --> 00:06:12,973
{an8}Sa, non e' strano che Gorbachev
e i membri del suo staff
79
00:06:13,003 --> 00:06:16,308
{an8}pensassero che il Paese avesse
bisogno di cambiamenti.
80
00:06:16,338 --> 00:06:20,539
{an8}Ma oggi posso dire con
assoluta certezza
81
00:06:21,533 --> 00:06:25,135
{an8}che non capirono quali
cambiamenti fossero necessari
82
00:06:25,250 --> 00:06:27,537
{an8}e cosa dovevano fare
per metterli in atto.
83
00:06:27,951 --> 00:06:31,653
Ma questa era un'idea di Gorbachev,
e lei e' stato influenzato da lui.
84
00:06:31,683 --> 00:06:34,195
{an8}Quella non e' mai
stata un'idea di Gorbachev.
85
00:06:34,225 --> 00:06:38,912
{an8}Era un'idea che era stata avanzata
dai Socialisti francesi,
86
00:06:38,942 --> 00:06:40,679
{an8}quindi Gorbachev non c'entrava nulla.
87
00:06:40,709 --> 00:06:42,795
{an8}Ma a Gorbachev va riconosciuto il merito
88
00:06:42,825 --> 00:06:46,416
{an8}di aver capito che il Paese
aveva bisogno di cambiamenti.
89
00:06:46,446 --> 00:06:50,877
{an8}Ed ha provato a cambiare
il sistema.
90
00:06:50,907 --> 00:06:54,906
{an8}Ma il problema era che il
sistema non era efficiente alla radice.
91
00:06:55,539 --> 00:07:02,110
{an8}Come si poteva cambiare il sistema di un paese,
preservando, nel contempo, il paese stesso?
92
00:07:02,140 --> 00:07:06,282
{an8}Questa, all'epoca, era una cosa che nessuno
avrebbe potuto fare, incluso Gorbachev.
93
00:07:06,312 --> 00:07:09,330
{an8}E cosi' non hanno fatto altro
che spingere il Paese verso il collasso.
94
00:07:10,459 --> 00:07:13,218
Cosi' l'Unione Sovietica collasso'
95
00:07:13,248 --> 00:07:16,318
e, con l'avvento di Yeltsin,
nacque la Federazione Russa.
96
00:07:18,333 --> 00:07:25,419
{an8}All'epoca, il sistema di sicurezza
sociale russo era completamente distrutto.
97
00:07:25,449 --> 00:07:29,210
{an8}Molti rami dell'economia
era praticamente collassati.
98
00:07:29,240 --> 00:07:35,564
{an8}Il sistema sanitario era in rovina, cosi'
come lo erano le Forze Armate,
99
00:07:35,594 --> 00:07:41,521
{an8}e, dobbiamo ricordarci bene, che milioni di
persone vivevano sotto la soglia della poverta'.
100
00:07:41,551 --> 00:07:42,801
Gia'.
101
00:07:43,161 --> 00:07:45,867
Si e' trasferito a Mosca nel 1996.
102
00:07:45,897 --> 00:07:49,557
E, per 13 mesi, fu a capo dell'FSB.
103
00:07:49,587 --> 00:07:55,645
{an8}No, non successe subito.
Mi trasferi' a Mosca e...
104
00:07:55,760 --> 00:08:00,440
{an8}e iniziai a lavorare su
questioni di materia legale.
105
00:08:00,470 --> 00:08:09,283
{an8}Dopodiche', venni trasferito e messo
a capo del Direttorato di Sorveglianza.
106
00:08:09,313 --> 00:08:12,206
{an8}Fu dopo quell'incarico che divenni
il Direttore dell'FSB.
107
00:08:12,236 --> 00:08:15,558
Quindi, quando ha ricoperto quel ruolo,
avra' notato il caos generato dalla situazione.
108
00:08:15,588 --> 00:08:18,279
Insomma, doveva essere un incubo.
109
00:08:18,309 --> 00:08:20,951
{an8}Certo, me ne accorsi subito.
Ma sa una cosa?
110
00:08:20,981 --> 00:08:24,193
{an8}Molti mi muovono delle critiche
111
00:08:24,223 --> 00:08:28,011
{an8}nelle quali si fa riferimento al mio
rammarico per la caduta dell'Unione Sovietica.
112
00:08:29,504 --> 00:08:35,455
{an8}Ma la cosa piu' importante da capire e'
che, dopo la caduta dell'Unione Sovietica,
113
00:08:35,485 --> 00:08:41,173
{an8}25 milioni di russi si ritrovarono
senza uno Stato alle spalle.
114
00:08:41,203 --> 00:08:46,601
{an8}E questa e' una delle piu' grandi
catastrofi del ventesimo secolo.
115
00:08:56,368 --> 00:09:00,354
{an8}La gente viveva in un unico Paese.
116
00:09:00,384 --> 00:09:04,917
{an8}E' li' che avevano la loro famiglia, era
li' che lavoravano, che avevano la loro casa.
117
00:09:04,947 --> 00:09:11,073
{an8}E tutti avevano dei diritti. Ma, nel giro
di una notte, lo Stato in cui vivevano spari'.
118
00:09:12,198 --> 00:09:18,250
{an8}Questi erano dei segnali che preludevano
all'inizio della guerra civile.
119
00:09:19,834 --> 00:09:24,576
Nell'ottobre del 1993, la Russia era
sull'orlo di una guerra civile.
120
00:09:24,606 --> 00:09:29,627
Da un lato c'erano i membri del Parlamento
e dall'altro Boris Yeltsin e i suoi sostenitori.
121
00:09:29,657 --> 00:09:31,727
Yeltsin, che aveva il
controllo delle divisioni corazzate,
122
00:09:31,757 --> 00:09:34,558
diede l'ordine di fare fuoco
direttamente sul Parlamento,
123
00:09:34,588 --> 00:09:38,121
e vennero presi di mira sopratutto gli
uffici del Presidente del Soviet Supremo
124
00:09:38,151 --> 00:09:41,592
e quello del Vice Presidente, che si era
schierato dalla parte dei parlamentari.
125
00:09:41,622 --> 00:09:45,960
Molti rimasero feriti o addirittura uccisi,
nei due giorni di battaglia per le strade.
126
00:09:45,990 --> 00:09:53,930
{an8}Ovviamente io assistetti a tutto, specialmente
quando divenni Direttore dell'FSB.
127
00:09:53,960 --> 00:09:58,489
Gli Stati Uniti continuano a garantire
il loro supporto al Presidente Yeltsin,
128
00:09:58,490 --> 00:10:01,579
perche' e' stato eletto democraticamente
come leader della Russia.
129
00:10:01,580 --> 00:10:05,539
E nel 1999, riusci' a diventare
Primo Ministro.
130
00:10:05,569 --> 00:10:07,669
E Yeltsin rassegno' le sue
dimissioni nel 2000.
131
00:10:07,699 --> 00:10:12,589
Se si guardano le conferenze stampa
o i film sul signor Yeltsin,
132
00:10:12,619 --> 00:10:17,535
ci si accorge facilmente che aveva dei
problemi di salute legati al consumo di alcol.
133
00:10:17,565 --> 00:10:19,193
Il suo cervello sembrava...
134
00:10:19,223 --> 00:10:22,985
Il modo in cui parlava, il modo
in cui fissava le telecamere,
135
00:10:23,015 --> 00:10:25,985
il modo in cui si muoveva.
Sembrava quasi catatonico.
136
00:10:26,468 --> 00:10:35,346
{an8}Sa, non credo di avere il diritto di
valutare l'operato di Gorbachev
137
00:10:35,376 --> 00:10:37,487
{an8}o la personalita' di Yeltsin.
138
00:10:38,499 --> 00:10:42,757
{an8}Come tutti, anche lui
aveva i suoi problemi,
139
00:10:42,787 --> 00:10:44,858
{an8}ma aveva anche dei punti di forza.
140
00:10:44,888 --> 00:10:51,597
E uno di questi era che si
assumeva sempre le sue responsabilita',
141
00:10:51,627 --> 00:10:54,746
{an8}Sapeva come farlo.
142
00:10:55,081 --> 00:11:02,471
{an8}Ma quello che ha detto e' vero.
Non e' certo un segreto, e' la realta'.
143
00:11:03,148 --> 00:11:04,336
{an8}Sto...
144
00:11:07,292 --> 00:11:09,359
{an8}andando via.
145
00:11:11,717 --> 00:11:13,626
{an8}Vado via...
146
00:11:14,480 --> 00:11:16,820
{an8}prima della fine del mio mandato.
147
00:11:17,911 --> 00:11:23,224
{an8}Ho capito che e'
la cosa giusta da fare.
148
00:11:23,810 --> 00:11:29,247
{an8}La Russia deve iniziare
questo nuovo millennio
149
00:11:29,277 --> 00:11:34,743
{an8}con dei nuovi politici,
con dei nuovi volti.
150
00:11:34,773 --> 00:11:39,542
{an8}Con delle persone brillanti, forti,
151
00:11:39,572 --> 00:11:42,815
{an8}e piene di energia.
152
00:11:43,395 --> 00:11:46,196
Quindi lei e' li', ad assistere
all'avvicendarsi di molti primi ministri
153
00:11:46,226 --> 00:11:49,255
e, all'improvviso,
e' lei a diventare Primo Ministro.
154
00:11:49,777 --> 00:11:50,446
E ora?
155
00:11:50,476 --> 00:11:53,798
{an8}Si', sa, si e' trattato di
una faccenda abbastanza strana.
156
00:11:53,828 --> 00:11:58,434
{an8}Vede, io sono arrivato a
Mosca da Leningrado,
157
00:11:58,464 --> 00:12:06,034
{an8}E a Mosca, mi ritrovo a non avere
nessun supporto, nessun contatto.
158
00:12:06,064 --> 00:12:14,065
{an8}Sono arrivato a Mosca nel 1996 e l'1
gennaio del 2000 diventai Presidente ad interim.
159
00:12:14,095 --> 00:12:17,400
{an8}Non sapevo perche'
Yeltsin aveva scelto me.
160
00:12:17,430 --> 00:12:22,107
{an8}Ma quando Yeltsin mi offri'
l'incarico la prima volta, rifiutai.
161
00:12:22,137 --> 00:12:23,831
Rifiuto'? Come mai?
162
00:12:23,861 --> 00:12:29,989
{an8}Si', mi chiamo nel suo ufficio e mi disse
che voleva nominarmi Primo Ministro,
163
00:12:30,019 --> 00:12:32,777
{an8}e che voleva che mi
candidassi per la carica di Presidente.
164
00:12:32,807 --> 00:12:39,305
{an8}Gli dissi che per me
quella era una grande responsabilita',
165
00:12:39,335 --> 00:12:43,053
{an8}che era una cosa che
mi avrebbe cambiato la vita
166
00:12:43,083 --> 00:12:45,789
{an8}e che non ero sicuro
che volevo che succedesse.
167
00:12:46,273 --> 00:12:52,356
In che modo le avrebbe cambiato la vita?
Insomma, era un burocrate gia' da molti anni.
168
00:12:52,386 --> 00:12:55,242
{an8}Beh, e' una cosa molto diversa.
169
00:12:55,911 --> 00:13:00,209
{an8}Una cosa e' essere un
burocrate, anche d'alto livello.
170
00:13:00,239 --> 00:13:04,502
{an8}Puoi comunque vivere
una vita normale.
171
00:13:04,532 --> 00:13:11,244
{an8}Puoi uscire con i tuoi amici,
andare al cinema, al teatro,
172
00:13:11,675 --> 00:13:15,936
{an8}e non sei responsabile per
la vita di 0milioni di persone
173
00:13:15,966 --> 00:13:19,085
{an8}e per cio' che
succede nel Paese.
174
00:13:19,384 --> 00:13:24,874
{an8}E all'epoca non era facile assumersi la
responsabilita' di cio' che accadeva in Russia.
175
00:13:24,904 --> 00:13:33,768
{an8}A dirla tutta, non avevo idea riguardo
ai piani che il Presidente Yeltsin aveva per me.
176
00:13:33,979 --> 00:13:37,032
{an8}E non sapevo quanto a
lungo sarei rimasto li'.
177
00:13:37,572 --> 00:13:41,285
{an8}In qualunque momento, il Presidente
avrebbe potuto dirmi, "Sei licenziato".
178
00:13:41,443 --> 00:13:46,270
{an8}E riuscivo a pensare solo ad una cosa:
"Dove nascondero' i miei figli?"
179
00:13:46,300 --> 00:13:49,029
{an8}- Oh, davvero? Cos'avrebbe fatto.
- Certo, cosa pensava che provassi?
180
00:13:49,059 --> 00:13:56,251
{an8}Immagini solo che, se fossi stato licenziato,
non avrei piu' avuto guardie del corpo. Niente.
181
00:13:56,281 --> 00:13:58,162
{an8}Cosa avrei fatto?
Dove sarei andato a vivere?
182
00:13:58,192 --> 00:14:01,321
{an8}Come avrei fatto a tenere
al sicuro la mia famiglia?
183
00:14:03,063 --> 00:14:11,878
{an8}E poi capi' che se era quello il mio destino,
allora sarei dovuto andare fino in fondo.
184
00:14:14,103 --> 00:14:22,668
{an8}E non sapevo che sarei diventato Presidente.
Non c'era niente che me lo facesse pensare.
185
00:14:23,222 --> 00:14:27,667
Si', ma ha visto... durante questo periodo,
ha potuto vedere i figli e la moglie?
186
00:14:27,697 --> 00:14:32,892
{an8}No. Beh, tornavo a casa molto
tardi ed uscivo molto presto.
187
00:14:32,922 --> 00:14:37,161
{an8}Ovviamente li vedevo,
ma sempre per poco tempo.
188
00:14:37,191 --> 00:14:40,433
E si svegliava alle quattro del
mattino? Riusciva a dormire, almeno?
189
00:14:40,463 --> 00:14:43,764
{an8}No, non mi sono mai alzato
alle quattro del mattino.
190
00:14:43,794 --> 00:14:51,630
{an8}Andavo a dormire a mezzanotte, al massimo
all'una e mezza, e mi svegliavo alle sette.
191
00:14:51,660 --> 00:14:55,170
{an8}- Davvero?
- Si', dormivo sempre tra le 6 e le 7 ore.
192
00:14:55,200 --> 00:14:57,439
{an8}- Mai fatto incubi?
- No.
193
00:14:57,469 --> 00:15:01,593
Questa e' una cosa che crede di aver imparato
nel periodo in cui ha lavorato per il KGB?
194
00:15:01,623 --> 00:15:07,456
{an8}Si', credo che sia una cosa che ho imparato
grazie allo sport e al servizio militare.
195
00:15:07,486 --> 00:15:12,481
Si dice che la sua teoria della vita possa
si basa sulla filosofia del judo.
196
00:15:12,903 --> 00:15:14,307
{an8}Si'.
197
00:15:14,337 --> 00:15:19,824
{an8}- Non e' troppo complicata.
- La cosa piu' importante e' la flessibilita'.
198
00:15:19,854 --> 00:15:24,567
{an8}Bisogna essere flessibili.
A volte puoi concedere qualcosa agli altri,
199
00:15:24,597 --> 00:15:28,899
{an8}se questo poi ti
conduce alla vittoria.
200
00:15:28,929 --> 00:15:35,880
{an8}- Ha molta disciplina, signore.
- Senza, il lavoro diventa piu' difficile.
201
00:15:35,910 --> 00:15:41,511
{an8}Non si avrebbe la forza per affrontare
i problemi di tutti i giorni,
202
00:15:41,541 --> 00:15:44,574
{an8}per non parlare delle
questioni di natura strategica.
203
00:15:46,088 --> 00:15:48,384
{an8}Bisogna sempre tenersi in forma.
204
00:15:50,112 --> 00:15:56,368
Ok, bene, siamo arrivati al 2000. Lei e'
diventato Presidente con il 53 % dei voti.
205
00:15:56,398 --> 00:15:58,150
Non si aspettava di durare.
206
00:15:58,180 --> 00:16:00,871
E' il Presidente di un Paese che
sta attraversando un periodo buio.
207
00:16:00,901 --> 00:16:03,426
C'e' la guerra in Cecenia
che si sta mettendo male.
208
00:16:03,456 --> 00:16:04,438
{an8}Vero.
209
00:16:04,468 --> 00:16:12,681
{an8}Piu' che altro, c'era la Seconda Guerra
Cecena, che era iniziata nell'agosto del 1999.
210
00:16:12,982 --> 00:16:17,433
{an8}E quella fu un'esperienza
traumatica per il paese.
211
00:16:18,304 --> 00:16:22,010
{an8}Ho dovuto prendermi la
responsabilita' per quella situazione.
212
00:16:22,237 --> 00:16:24,955
Un fronte dice che questa e' una
lotta al terrorismo,
213
00:16:24,985 --> 00:16:28,299
l'altro dice che e' una
battaglia per l'indipendenza.
214
00:16:28,300 --> 00:16:31,886
E nel mentre, tra le macerie lasciate dalla
guerra, si accumulano sempre piu' cadaveri.
215
00:16:31,916 --> 00:16:33,458
Non siamo in Medio Oriente.
216
00:16:33,488 --> 00:16:36,405
E' una guerra che e' in
corso nella Repubblica della Cecenia,
217
00:16:36,435 --> 00:16:39,368
di cui si parla poco, ma che
non e' per questo meno orribile.
218
00:16:39,398 --> 00:16:43,476
{an8}Mi piacerebbe molto,
per rispettare la tradizione russa
219
00:16:43,506 --> 00:16:47,925
{an8}e quella della sacra terra del Dagestan,
dove ci troviamo quest'oggi,
220
00:16:47,955 --> 00:16:53,102
{an8}brindare alla memoria di coloro che
sono caduti.
221
00:16:53,383 --> 00:16:55,750
{an8}Un attimo, solo un attimo.
222
00:16:56,304 --> 00:16:59,506
{an8}Ed ecco perche' vi propongo questo:
223
00:17:00,527 --> 00:17:05,612
{an8}brinderemo a loro, senza dubbio.
224
00:17:06,360 --> 00:17:09,562
{an8}Ma lo faremo dopo.
225
00:17:09,703 --> 00:17:16,310
{an8}Lo faremo dopo aver portato a compimento
i compiti cruciali che ci attendono.
226
00:17:17,770 --> 00:17:21,245
Si dice che abbia fatto molto bene
durante il suo primo mandato.
227
00:17:21,275 --> 00:17:23,309
Ha creato delle industrie.
228
00:17:23,310 --> 00:17:28,586
Quella elettronica, quella ingegneristica,
quella petrolchimica, quella agricola.
229
00:17:28,616 --> 00:17:32,157
Il PIL e' aumentato,
cosi' come i redditi.
230
00:17:32,187 --> 00:17:34,207
Ha riformato l'esercito.
231
00:17:34,902 --> 00:17:37,040
{an8}Ha risolto il conflitto in Cecenia.
232
00:17:37,198 --> 00:17:39,468
Le privatizzazioni vennero fermate.
233
00:17:39,498 --> 00:17:41,386
Si e' comportato da vero russo.
234
00:17:41,416 --> 00:17:43,761
{an8}Beh, diciamo che non
e' andata proprio cosi'.
235
00:17:45,187 --> 00:17:47,808
{an8}Non ho fermato le privatizzazioni.
236
00:17:47,838 --> 00:17:51,679
{an8}Volevo solo che diventassero
piu' eque, piu' giuste.
237
00:17:51,709 --> 00:17:58,058
{an8}Ho fatto di tutto perche' le proprieta'
dello Stato non venissero vendute gratis.
238
00:17:58,088 --> 00:18:03,157
{an8}Abbiamo messo fine a dei meccanismi che
hanno poi portato alla nascita dell'oligarchia.
239
00:18:03,465 --> 00:18:09,038
{an8}Meccanismi che riuscivano a far arricchire
delle persone in un battito di ciglia.
240
00:18:09,068 --> 00:18:15,055
{an8}E cosi' il governo rischiava di perdere il
controllo di industrie strategiche,
241
00:18:15,085 --> 00:18:21,774
{an8}o addirittura il collasso di queste industrie.
Io non volevo fermare la privatizzazione,
242
00:18:23,103 --> 00:18:26,122
{an8}ma volevo renderla piu'...
243
00:18:27,222 --> 00:18:30,486
{an8}piu' sistematica, piu' equilibrata.
244
00:18:30,516 --> 00:18:33,829
Questi oligarchi lo sottovalutarono.
245
00:18:34,506 --> 00:18:37,598
E quando divento' Presidente,
pensavano che non sarebbe durato tanto.
246
00:18:37,628 --> 00:18:41,289
{an8}Sa, la questione con gli
oligarchi e' diversa.
247
00:18:41,319 --> 00:18:48,872
{an8}Fu detto loro che il governo non voleva
mettere le mani sui loro beni ma proteggerli,
248
00:18:48,902 --> 00:18:54,403
{an8}anche se le leggi precedenti erano state
ingiuste. Ma, si sa, la legge e' la legge.
249
00:18:54,599 --> 00:18:57,978
{an8}"La legge e' sempre la legge."
Anche questa e' una regola.
250
00:18:58,586 --> 00:19:03,016
{an8}Parlai francamente con i
grandi uomini d'affari.
251
00:19:03,046 --> 00:19:06,429
{an8}Avremmo messo al bando tutti
i meccanismi precedentemente esistenti.
252
00:19:06,459 --> 00:19:09,409
{an8}Le leggi sarebbero diventate piu' giuste.
253
00:19:09,439 --> 00:19:12,235
{an8}Le imprese dovevano
assumersi degli obblighi sociali.
254
00:19:12,437 --> 00:19:17,077
{an8}E molti uomini di affari, forse la maggior
parte, si uniformo' a queste nuove leggi.
255
00:19:17,107 --> 00:19:19,294
{an8}Si trovarono a loro agio.
256
00:19:19,963 --> 00:19:21,889
{an8}Sa a chi non piacquero?
257
00:19:21,919 --> 00:19:32,973
{an8}A coloro che guadagnavo milioni o miliardi
non grazie alle loro capacita' imprenditoriali
258
00:19:33,003 --> 00:19:37,354
{an8}ma perche' riuscivano a
manovrare il governo a loro piacimento.
259
00:19:37,624 --> 00:19:42,503
{an8}In ogni caso, si trattava
comunque di pochi soggetti.
260
00:19:42,533 --> 00:19:45,300
Ha tagliato il tasso di
poverta' di due terzi.
261
00:19:46,342 --> 00:19:50,314
E, per quanto riguarda gli anziani,
ha aumentato le pensioni.
262
00:19:50,692 --> 00:19:53,454
{an8}Si', molte volte.
263
00:19:53,595 --> 00:19:57,180
Nel 2000, il salario medio
era di 700 rubli.
264
00:19:57,361 --> 00:20:00,334
Nel 2012, e' salito a 29,000 rubli.
265
00:20:00,364 --> 00:20:03,243
- {an8}Si', e' vero.
- Nel 2004 era immensamente popolare,
266
00:20:03,273 --> 00:20:05,657
venne rieletto con
il 70 % dei voti.
267
00:20:05,687 --> 00:20:06,938
{an8}Un po' di piu'.
268
00:20:06,968 --> 00:20:10,181
E nel 2008, visto che si puo' essere rieletti
consecutivamente solo per due termini,
269
00:20:10,211 --> 00:20:12,769
e' diventato Primo Ministro.
270
00:20:12,770 --> 00:20:14,941
Beh, ha lavorato duramente
anche in qualita' di Primo Ministro.
271
00:20:14,971 --> 00:20:19,322
{an8}Si', ho lavorato duramente e ho
raggiunto anche diversi traguardi.
272
00:20:19,352 --> 00:20:22,082
{an8}Ma, allora, non ero io
il Presidente russo.
273
00:20:22,112 --> 00:20:30,528
{an8}Conosco le considerazioni fatte su quel
periodo sia all'estero che nel nostro Paese.
274
00:20:30,558 --> 00:20:37,741
{an8}Ma il Presidente Medvedev ha adempiuto
alle sue funzioni senza alcuna pressione.
275
00:20:38,507 --> 00:20:43,081
{an8}Solo una persona puo' essere il Presidente:
quella che e' stata eletta dal popolo.
276
00:20:43,891 --> 00:20:48,277
E nel 2012 si e' candidato per la
carica di Presidente
277
00:20:48,307 --> 00:20:52,742
- e ha vinto con il 63 % dei voti.
- Si', esatto.
278
00:20:53,648 --> 00:20:58,189
E' stato presidente per tre volte e ha
subito tre attentati alla sua vita.
279
00:20:58,190 --> 00:21:01,319
Sempre meno di quelli di Castro,
visto che ho intervistato anche lui.
280
00:21:01,320 --> 00:21:05,796
Credo che lui ne abbia subito 50, ma
cinque e' comunque un numero importante.
281
00:21:05,826 --> 00:21:08,479
{an8}Si', ne ho parlato con Castro.
282
00:21:08,796 --> 00:21:13,072
{an8}Mi disse, "Sai perche' sono ancora vivo?".
Io gli chiesi il perche',
283
00:21:13,283 --> 00:21:16,899
{an8}Perche' della mia sicurezza
me ne sono sempre occupato io.
284
00:21:18,333 --> 00:21:20,532
{an8}Io...
285
00:21:20,787 --> 00:21:25,837
{an8}faccio il mio lavoro e gli
uomini della sicurezza fanno il loro,
286
00:21:25,867 --> 00:21:28,080
{an8}e devo dire che se la
cavano egregiamente.
287
00:21:28,186 --> 00:21:30,604
Quindi si fida degli uomini che
garantiscono la sua sicurezza
288
00:21:30,634 --> 00:21:33,530
{an8}e crede che facciano un ottimo lavoro.
- Mi fido di loro.
289
00:21:33,560 --> 00:21:36,065
Perche', si sa che il modo piu'
semplice per assassinare qualcuno
290
00:21:36,095 --> 00:21:39,940
e' quello di infiltrarsi nella
scorta del Presidente.
291
00:21:39,970 --> 00:21:44,017
{an8}Lo so. Ma sa come
si dice in Russia?
292
00:21:44,047 --> 00:21:47,497
"Chi e' destinato a finire
impiccato, non puo' annegare."
293
00:21:50,280 --> 00:21:52,978
Quale destino la aspetta, signore?
Lo... lo sa?
294
00:21:53,008 --> 00:21:56,699
{an8}Solo Dio conosce il nostro
destino, sia il mio che il suo.
295
00:21:57,016 --> 00:21:58,379
Magari moriro' nel letto.
296
00:21:58,409 --> 00:22:01,476
{an8}Prima o poi succedera' a tutti.
297
00:22:01,506 --> 00:22:05,584
{an8}E' solo questioni di capire se, per allora,
avremo raggiunto tutti i nostri obiettivi
298
00:22:05,614 --> 00:22:08,601
{an8}e se abbiamo vissuto
appieno la nostra vita.
299
00:22:13,456 --> 00:22:15,400
Ha avuto una giornata dura.
300
00:22:15,594 --> 00:22:18,181
Non ci vediamo da un po'.
E' un piacere rivederla.
301
00:22:20,638 --> 00:22:24,870
Credo che ci siamo visti
l'ultima volta lo scorso giugno.
302
00:22:27,219 --> 00:22:29,392
Le sono mancato?
303
00:22:31,134 --> 00:22:34,053
{an8}Ho pianto ogni giorno,
ma ora e' finalmente tornato.
304
00:22:34,083 --> 00:22:36,824
Sono sicuro che abbia pianto
per altre cose.
305
00:22:36,854 --> 00:22:41,324
Mi scusi, mi sono addormentato mentre
ero di sopra. Colpa del jet lag.
306
00:22:41,636 --> 00:22:44,442
{an8}- Beh, la invidio.
- Com'e' andata oggi?
307
00:22:44,472 --> 00:22:51,093
{an8}Ho lavorato con i miei colleghi. Abbiamo
discusso di politica interna e sicurezza.
308
00:22:51,123 --> 00:22:55,192
Anche di questioni economiche.
Ho parlato con il Ministro delle Finanze.
309
00:22:55,222 --> 00:23:01,104
{an8}E ho parlato con il Segretario
delle Problematiche Economiche. Tutto qui.
310
00:23:01,134 --> 00:23:06,450
{an8}Ho incontrato il Presidente del Parlamento,
il Ministro della Difesa, quello dell'Interno.
311
00:23:06,480 --> 00:23:09,611
Porca vacca! Quindi
niente riunione di gabinetto?
312
00:23:09,641 --> 00:23:13,911
C'era... mi e' stato detto che aveva un incontro
con il Consiglio della Sicurezza Nazionale.
313
00:23:13,941 --> 00:23:20,682
Esatto. Molti anni fa, ho creato un
gruppo formato da poche persone,
314
00:23:20,712 --> 00:23:24,134
compresi i direttori dei Servizi
Segreti e della Agenzie di Sicurezza,
315
00:23:24,164 --> 00:23:27,580
e insieme formiamo il
Consiglio di Sicurezza russo.
316
00:23:27,610 --> 00:23:29,990
Capisco. C'e' qualche crisi in atto?
317
00:23:30,020 --> 00:23:32,415
{an8}No, era un incontro normale.
Ci riuniamo una volta alla settimana.
318
00:23:32,445 --> 00:23:36,030
Beh, gliel'ho chiesto giusto per curiosita',
perche' di solito ci incontriamo alle 15
319
00:23:36,060 --> 00:23:39,679
e oggi siamo in ritardo di
sei ore e quaranta minuti.
320
00:23:39,709 --> 00:23:42,820
{an8}Sapevo che aveva bisogno
di riposare un po'.
321
00:23:45,534 --> 00:23:48,286
No, ma comunque c'e' sempre qualche crisi
che salta fuori all'improvviso, vero?
322
00:23:48,316 --> 00:23:49,996
Eventi che non sono in programma.
323
00:23:50,026 --> 00:23:54,967
{an8}No, non c'e' nessuna crisi.
E' stato solo un incontro di routine.
324
00:23:54,997 --> 00:23:58,739
{an8}Ma una questione tira l'altra.
E' una catena.
325
00:23:58,769 --> 00:24:03,958
{an8}Programmi un incontro di 10 minuti
326
00:24:03,988 --> 00:24:08,507
{an8}ma poi saltano fuori delle domande e
quei dieci minuti si trasformano in un'ora.
327
00:24:08,537 --> 00:24:11,980
{an8}E cosi' diventa molto
complicato far finire il tutto.
328
00:24:12,010 --> 00:24:15,604
Questo ci porta alla mia domanda piu'
importante perche' il mio produttore Fernando,
329
00:24:15,634 --> 00:24:17,930
con il quale stavamo
parlando di lei, prima,
330
00:24:17,960 --> 00:24:21,103
mi ha detto che lei
e' un ottimo AD,
331
00:24:21,133 --> 00:24:25,637
un ottimo amministratore delegato di
una societa' di nome Russia.
332
00:24:25,667 --> 00:24:28,149
Lei valuta la situazione,
si occupa dei problemi
333
00:24:28,150 --> 00:24:30,288
e cerca di risolverli all'istante.
334
00:24:30,394 --> 00:24:32,920
{an8}Si', credo che si
possa dire cosi'.
335
00:24:32,950 --> 00:24:36,199
Diciamo che qui c'e' il problema e
qui ci sono tutti i dettagli che,
336
00:24:36,229 --> 00:24:40,034
a loro volta, si trasformano in
micro-dettagli,
337
00:24:40,064 --> 00:24:43,711
che danno vita ad un altro micro-dettaglio
e cosi' via. Cosi', all'improvviso,
338
00:24:43,741 --> 00:24:46,354
diventano cosi' tanti che non si riesce piu'
a vedere al di la' del proprio naso.
339
00:24:46,384 --> 00:24:49,306
E' una cosa irritante.
Si va a letto, la sera,
340
00:24:49,336 --> 00:24:52,433
sapendo di non aver risolto questi
problemi, e la cosa ti fa impazzire.
341
00:24:52,463 --> 00:24:57,191
{an8}Non si tratta della mancata risoluzione dei
problemi ma del modo in cui vengono risolti.
342
00:24:57,221 --> 00:24:59,806
{an8}Io cerco di trovare
un modo creativo.
343
00:24:59,836 --> 00:25:04,069
{an8}Immagini che un pittore stia
lavorando e arriva l'ora di cena.
344
00:25:04,099 --> 00:25:06,392
{an8}Cosi' lui lascia tutto
e va a cenare.
345
00:25:08,283 --> 00:25:10,104
{an8}Ma non va cosi'.
346
00:25:10,967 --> 00:25:16,373
{an8}Il pittore cerca di completare il suo
lavoro, prima di andare a riposare.
347
00:25:16,403 --> 00:25:17,925
Quindi dice che ha bisogno
di completare qualcosa?
348
00:25:17,955 --> 00:25:19,675
{an8}Si', ne ho bisogno.
349
00:25:19,705 --> 00:25:23,925
{an8}Non sto cercando di paragonarmi
ad un professionista dell'arte,
350
00:25:24,048 --> 00:25:31,781
{an8}ma la mia ricerca di risposte e' simile
a quella che mettono in atto loro.
351
00:25:32,546 --> 00:25:37,770
Il che ci porta ad un problema piu' grande.
Lui sta facendo il presidente, il primo ministro
352
00:25:37,800 --> 00:25:40,998
e ora di nuovo il presidente
da quindici anni, ormai.
353
00:25:41,028 --> 00:25:43,553
Sono sicuro che conosca
la storia di Ronald Reagan,
354
00:25:43,583 --> 00:25:46,979
uno dei presidenti piu' ammirati dai
conservatori, nel mio paese.
355
00:25:46,980 --> 00:25:50,634
Era famoso perche' rispettava
sempre la sua agenda,
356
00:25:50,664 --> 00:25:55,830
che gli richiedeva, molte sere, di
tornare alla Casa Bianca entro le 18
357
00:25:56,266 --> 00:26:00,445
di cenare presto e di guardare
la tv insieme a sua moglie.
358
00:26:00,647 --> 00:26:03,014
{an8}Era un uomo felice.
359
00:26:03,296 --> 00:26:07,760
{an8}Molto organizzato. Senza dubbio,
questa e' una grande conquista.
360
00:26:08,064 --> 00:26:11,430
Ecco dove voglio arrivare:
era un uomo sorridente.
361
00:26:11,460 --> 00:26:14,209
Ci sapeva fare con le persone.
362
00:26:14,210 --> 00:26:19,557
Mangiare le sue caramelle e raccontare delle
barzellette era una cosa che lo rendeva felice.
363
00:26:19,759 --> 00:26:24,171
Anche se Reagan nella delega
di alcuni compiti,
364
00:26:24,356 --> 00:26:26,859
e lo faceva con tutti.
365
00:26:26,889 --> 00:26:29,689
Sto facendo un altro
esempio perche'...
366
00:26:29,907 --> 00:26:31,939
questo e' un altro modo
di vivere la vita.
367
00:26:31,969 --> 00:26:34,322
{an8}Bisogna prima
risolvere due questioni.
368
00:26:34,352 --> 00:26:38,420
{an8}Bisogna prima trovare le persone giuste
e poi si puo' procedere con le deleghe.
369
00:26:38,450 --> 00:26:40,225
Beh, a me sembra che lei lo
stia facendo nel peggiore dei modi.
370
00:26:40,255 --> 00:26:44,453
{an8}Beh, forse e' cosi', ed e' una cosa
che, comunque, aspiro a comprendere meglio.
371
00:26:44,483 --> 00:26:47,161
{an8}Ma c'e' una differenza tra noi.
372
00:26:47,191 --> 00:26:49,880
{an8}Ronald Reagan era il
Presidente degli Stati Uniti.
373
00:26:51,208 --> 00:26:56,395
{an8}Credo che i problemi che ha
dovuto affrontare negli Stati Uniti
374
00:26:56,425 --> 00:26:59,958
{an8}non siano nemmeno lontanamente paragonabili
a quelli che abbiamo affrontato in Russia,
375
00:26:59,988 --> 00:27:03,070
{an8}tra la fine degli anni '90
e l'inizio del 2000.
376
00:27:03,100 --> 00:27:06,900
Beh, Reagan non sarebbe d'accordo.
Direbbe che l'America era distrutta,
377
00:27:06,930 --> 00:27:10,369
che doveva essere rimessa in piedi e userebbe
il suo motto "It's morning in America again."
378
00:27:10,399 --> 00:27:14,773
e che il suo lavoro era quello di
dare all'America delle energie positive.
379
00:27:14,803 --> 00:27:17,509
E ci e' anche riuscito piuttosto bene.
380
00:27:17,539 --> 00:27:19,308
Era tutte questione di
sensazioni. Era un'illusione.
381
00:27:19,338 --> 00:27:23,830
{an8}"Essere al verde" ed "essere quasi
al verde" sono due cose diverse.
382
00:27:27,118 --> 00:27:31,510
Beh, molte persone direbbero che Reagan
ha lasciato l'America ancor piu' al verde,
383
00:27:31,636 --> 00:27:33,783
perche' il debito crebbe a dismisura.
384
00:27:33,813 --> 00:27:38,299
{an8}- Gia'. Oggi a quanto ammonta, 18 trilioni?
- Non me lo ricordo piu'.
385
00:27:38,329 --> 00:27:41,095
{an8}- Si', ammonta a 18 trilioni.
- Quello della Russia e' di un trilione, vero?
386
00:27:41,125 --> 00:27:45,940
{an8}Quello della Russia incide
per il 12 % sul PIL.
387
00:27:46,102 --> 00:27:48,218
{an8}- Quello dell'America e' di 18 trilioni?
- Gia'.
388
00:27:48,248 --> 00:27:50,061
E quello della Russia
e' di un trilione.
389
00:27:50,091 --> 00:27:53,251
{an8}E' importante tenere a mente
la quota del PIL.
390
00:27:53,281 --> 00:27:59,294
{an8}In America, la quota del debito
corrisponde esattamente al PIL.
391
00:27:59,324 --> 00:28:03,028
{an8}Da noi invece incide in minima
parte, solo per il 12 o 13 %.
392
00:28:03,058 --> 00:28:07,556
{an8}Al contempo, abbiamo anche delle
riserve di denaro da cui poter attingere.
393
00:28:07,586 --> 00:28:11,823
{an8}Parliamo di 360 miliardi,
depositati presso la Banca Centrale.
394
00:28:11,853 --> 00:28:13,814
{an8}E il Governo ha inoltre
due altri fondi di riserva:
395
00:28:13,844 --> 00:28:17,676
{an8}uno da 80 miliardi
e un altro da 70 miliardi.
396
00:28:19,293 --> 00:28:25,536
{an8}E' grazie a questi che
finanziamo il nostro deficit.
397
00:28:25,566 --> 00:28:30,229
I prezzi dei prodotti alimentari sono
aumentati del 20 % nel 2015,
398
00:28:30,616 --> 00:28:33,590
e l'inflazione e' al momento
ferma al 13 %.
399
00:28:33,620 --> 00:28:35,425
{an8}L'inflazione e' al 12,9 %.
400
00:28:35,455 --> 00:28:39,189
- E' al 12,9 %, ad essere precisi.
- Ok, va bene.
401
00:28:39,190 --> 00:28:42,565
E la Banca Centrale Russa?
Cosa sta facendo?
402
00:28:42,595 --> 00:28:47,941
{an8}La Banca Centrale ha aderito ad una
politica monetaria molto equilibrata,
403
00:28:47,971 --> 00:28:53,379
{an8}e questa mossa ha trovato d'accordo
molte organizzazioni finanziare internazionali,
404
00:28:53,409 --> 00:28:55,480
{an8}tra cui il Fondo monetario.
405
00:28:56,192 --> 00:29:00,091
Pensavo voi no aveste nulla in sospeso,
nessun debito verso il Fondo monetario.
406
00:29:00,338 --> 00:29:04,692
{an8}Infatti. Non sto parlando
dei nostri debiti, ora.
407
00:29:04,722 --> 00:29:08,959
{an8}Tra l'altro, la Russia non solo ha saldato
i proprio debiti con il Fondo monetario,
408
00:29:08,989 --> 00:29:14,977
{an8}ma ha anche ripagato quelli di
tutte le ex Repubbliche Sovietiche,
409
00:29:16,822 --> 00:29:21,426
{an8}incluso quello dell'Ucraina,
che era di 16 miliardi di dollari.
410
00:29:22,030 --> 00:29:24,353
{an8}Sto parlando della
nostra politica monetaria.
411
00:29:24,383 --> 00:29:28,523
{an8}Siamo in contatto con la signora Lagarde
e con altri colleghi del Fondo Monetario.
412
00:29:28,553 --> 00:29:31,876
{an8}Li informiamo su
cio' che stiamo facendo,
413
00:29:31,906 --> 00:29:34,041
{an8}ascoltiamo i loro consigli.
414
00:29:34,071 --> 00:29:37,876
{an8}E so bene che la dirigenza
del Fondo Monetario
415
00:29:37,906 --> 00:29:41,571
{an8}ha dato un'ottima valutazione
alla Banca Centrale russa.
416
00:29:41,601 --> 00:29:43,824
{an8}Molto positiva.
417
00:29:44,264 --> 00:29:48,139
Sa, da come parla, sembra che il Fondo
monetario sia un partner della Russia.
418
00:29:48,140 --> 00:29:51,434
Fa sembrare che Wall Street vuole che
la Russia abbia successo,
419
00:29:51,464 --> 00:29:53,484
e la cosa mi sorprende.
420
00:29:53,514 --> 00:29:59,369
E allora le chiedo: Wall Street sta lavorando
attivamente per distruggere l'economia russa
421
00:29:59,399 --> 00:30:01,678
per favorire gli Stati Uniti?
422
00:30:02,285 --> 00:30:05,258
{an8}Ora pero� non sto
parlando di Wall Street.
423
00:30:05,892 --> 00:30:10,845
{an8}Se parliamo dell'amministrazione
degli Stati Uniti,
424
00:30:11,540 --> 00:30:15,895
{an8}allora possiamo dire gli, si',
gli amministratori americani
425
00:30:16,022 --> 00:30:18,723
{an8}hanno ritenuto la Russia una
rivale, almeno di recente.
426
00:30:34,419 --> 00:30:37,755
Qui c'e' il trono dello zar e
quello zarina.
427
00:30:37,785 --> 00:30:41,068
- Ed anche quello per l'imperatrice madre.
- Ok.
428
00:30:42,254 --> 00:30:46,920
Sa, si dice che lei voglia diventare uni
zar. Anzi, dicono che lo sia gia' diventato.
429
00:30:46,950 --> 00:30:50,728
Creano delle copertine per i giornali
con... la cosa la fa ridere, vero?
430
00:30:51,190 --> 00:30:55,061
{an8}Probabilmente lo dicono
perche' l'idea non gli dispiace.
431
00:30:55,307 --> 00:30:56,565
Gia'.
432
00:30:57,076 --> 00:31:00,662
{an8}Non riescono proprio a liberarsi
di questi stereotipi.
433
00:31:01,305 --> 00:31:04,919
Ma lei ha permesso a Charlie Rose
di ribadire questo concetto
434
00:31:04,949 --> 00:31:09,511
quando le ha detto, "Ha il potere,
puo' fare quello che vuole."
435
00:31:09,541 --> 00:31:11,324
L'ha detto abbastanza
chiaramente e...
436
00:31:11,354 --> 00:31:13,509
Ecco, gli americani pensano questo.
437
00:31:13,946 --> 00:31:15,853
Pensano che qui non esista un sistema.
438
00:31:15,883 --> 00:31:18,011
E lei non l'ha corretto.
439
00:31:18,041 --> 00:31:20,561
Il punto e' che...
mi scusi, mi scusi.
440
00:31:20,591 --> 00:31:28,807
{an8}Non si tratta di avere tutto il potere.
Si tratta di usarlo nella maniera giusta.
441
00:31:28,837 --> 00:31:33,096
Beh, allora dovrebbe prendersela con
l'interprete perche'... sei stato tu?
442
00:31:33,126 --> 00:31:38,163
Si', forse non ha capito bene
la domanda di Rose-
443
00:31:38,193 --> 00:31:41,747
Cioe', sembrava quasi che a lui piacesse
diventare uno zar,
444
00:31:41,777 --> 00:31:43,959
ma lui ha capito
che invece lo fosse gia'.
445
00:31:43,960 --> 00:31:47,338
Alcuni la definiscono "uno zar".
446
00:31:49,510 --> 00:31:52,860
E allora? Sa, la gente mi
chiama con nomi diversi.
447
00:31:52,967 --> 00:31:55,448
Beh, lei pensa che questo
soprannome le si addica?
448
00:31:55,897 --> 00:32:02,551
{an8}Probabilmente voleva provare ad innescare
una lite, ma io non volevo litigare con lui.
449
00:32:02,581 --> 00:32:04,995
Ha mai perso la testa?
450
00:32:05,025 --> 00:32:08,013
Mi dicono che lei e' molto irrazionale
451
00:32:08,043 --> 00:32:09,894
ogni volta che le fanno una domanda.
452
00:32:09,924 --> 00:32:14,455
Ha mai avuto una di quelle
tipiche "brutte giornate"? E...
453
00:32:20,719 --> 00:32:22,000
Dico bene?
454
00:32:22,030 --> 00:32:24,957
{an8}Non sono una donna,
quindi non ho brutte giornate.
455
00:32:28,090 --> 00:32:32,190
Eccolo, ora ha appena insultato il
50 % del pubblico americano.
456
00:32:32,220 --> 00:32:34,665
Non oso immaginare
come la prenderanno.
457
00:32:35,465 --> 00:32:38,201
{an8}Non voglio insultare nessuno.
458
00:32:38,536 --> 00:32:41,740
{an8}- E' la natura delle cose.
- Lo so.
459
00:32:41,770 --> 00:32:44,896
Quindi, secondo lei, sono le donne
che tendono ad essere piu' emotive?
460
00:32:44,926 --> 00:32:49,546
Quindi non vuole che le sue emozioni
interferiscano con i suoi ragionamenti.
461
00:32:49,714 --> 00:32:53,321
{an8}Ci sono dei cicli naturali...
462
00:32:54,747 --> 00:32:58,820
{an8}che hanno anche gli uomini, ma
che si manifestano in maniera minore.
463
00:32:58,850 --> 00:33:05,470
{an8}Siamo essere umani, e' una cosa normale.
Ma non bisogna mai perdere il controllo.
464
00:33:15,825 --> 00:33:17,664
Una domanda per il Presidente Bush.
465
00:33:17,694 --> 00:33:19,769
Secondo lei, questo e' un uomo di
cui gli americani possono fidarsi?
466
00:33:19,799 --> 00:33:22,320
Rispondo e dico che ho guardato
quest'uomo negli occhi.
467
00:33:22,813 --> 00:33:26,851
Ho subito capito che e' un uomo
diretto e degno di fiducia.
468
00:33:27,529 --> 00:33:29,719
Abbiamo avuto una bella chiacchierata.
469
00:33:29,749 --> 00:33:31,576
Sono riuscito a...
470
00:33:32,737 --> 00:33:35,218
capire un po' com'e' fatto.
471
00:33:35,614 --> 00:33:37,963
Cos'ha pensato quando
ha sentito quelle cose?
472
00:33:38,776 --> 00:33:42,837
{an8}Che fosse un uomo con il quale saremmo
potuti giungere ad un accordo,
473
00:33:42,867 --> 00:33:46,884
{an8}una persona con cui si poteva
dialogare, o almeno cosi' speravo.
474
00:33:46,914 --> 00:33:50,615
E l'11 settembre, lei e' stato il
primo a chiamarlo
475
00:33:50,645 --> 00:33:53,284
per offrigli le sue condoglianze
e la vostra collaborazione.
476
00:33:53,314 --> 00:33:58,360
{an8}Si', avevamo programmato un addestramento per
le forze strategiche nucleari per il giorno dopo,
477
00:33:58,390 --> 00:34:02,312
{an8}ma decisi di annullare tutto e volevo che
il Presidente degli Stati Uniti lo sapesse.
478
00:34:02,342 --> 00:34:10,298
{an8}I Capi di Stato hanno bisogno di
supporto morale in momenti come quelli,
479
00:34:10,328 --> 00:34:13,367
{an8}e noi volevamo dimostrare al Presidente
Bush che aveva il nostro supporto.
480
00:34:13,397 --> 00:34:16,613
Quando il Presidente Bush,
decise di invadere l'Afghanistan,
481
00:34:16,643 --> 00:34:19,789
il Presidente Putin ha
supportato l'invasione
482
00:34:19,819 --> 00:34:23,699
e ha stabilito delle basi
nel Caucaso e in Eurasia,
483
00:34:23,700 --> 00:34:27,838
per fornire agli americani i rifornimenti
di cui avevano bisogno in Afghanistan.
484
00:34:27,868 --> 00:34:30,063
{an8}Beh, non e' andata prorio cosi'.
485
00:34:31,180 --> 00:34:34,193
{an8}Non abbiamo stabilito
quelle basi volutamente.
486
00:34:34,223 --> 00:34:38,278
{an8}Dai tempi dell'Unione Sovietica, abbiamo
sempre avuto una distretto nel Tajikistan,
487
00:34:38,308 --> 00:34:40,217
{an8}che poi abbiamo convertito
in una base militare.
488
00:34:40,247 --> 00:34:45,944
{an8}L'abbiamo fatto soprattutto per proteggere
questo territorio dai terroristi afgani,
489
00:34:45,974 --> 00:34:48,011
{an8}ma abbiamo aiuto gli Stati Uniti
490
00:34:48,041 --> 00:34:52,815
{an8}e abbiamo permesso loro di usare il
nostro territorio per far arrivare le armi.
491
00:34:52,845 --> 00:34:55,308
E avete continuato a farlo
fino a poco tempo fa.
492
00:34:55,338 --> 00:35:01,862
{an8}Si', si'. Pensavo che questa
cooperazione fosse d'interesse nazionale.
493
00:35:01,892 --> 00:35:06,155
{an8}Questo e' un ambito in cui
possiamo unire le forze.
494
00:35:06,185 --> 00:35:13,310
{an8}Abbiamo fornito loro anche altre informazioni,
comprese quelle della nostra intelligence.
495
00:35:14,125 --> 00:35:16,709
Russia ha dei trascorsi
importanti in Afghanistan.
496
00:35:16,710 --> 00:35:21,136
Com'e' possibile che non abbiate
capito dove fosse Bin Laden,
497
00:35:21,166 --> 00:35:23,233
e quello che stava facendo?
498
00:35:23,717 --> 00:35:25,943
Oltre a dove fosse,
499
00:35:26,110 --> 00:35:30,553
non avete capito quanto fosse debole la base
di Al Qaeda in Afghanistan, in quel momento.
500
00:35:32,347 --> 00:35:39,095
{an8}Al Qaeda non nasce come conseguenza delle
nostre azioni, ma da quelle americane.
501
00:35:39,125 --> 00:35:44,549
{an8}Tutto e' iniziato durante la
Guerra Sovietica in Afghanistan.
502
00:35:46,379 --> 00:35:49,814
{an8}Quando gli agenti dell'intelligence
americano hanno offerto il loro supporto
503
00:35:49,844 --> 00:35:53,351
{an8}a diverse forme di
fondamentalismo islamico,
504
00:35:53,381 --> 00:35:55,479
{an8}aiutandole a combattere le
truppe sovietiche in Afghanistan.
505
00:35:55,509 --> 00:35:59,561
{an8}E' stata l'America ha dare vita
ad Al Qaeda e a Bin Laden.
506
00:35:59,591 --> 00:36:02,540
{an8}Ma la cosa gli e'
totalmente sfuggita di mano.
507
00:36:03,631 --> 00:36:05,584
{an8}Succede sempre cosi'.
508
00:36:06,851 --> 00:36:11,241
{an8}E i nostri partner americani
avrebbero dovuto saperlo.
509
00:36:11,271 --> 00:36:13,981
{an8}La colpa e' solo loro.
510
00:36:14,011 --> 00:36:17,649
Bill Casey, il direttore della CIA durante
l'amministrazione di Ronald Reagan,
511
00:36:17,650 --> 00:36:22,120
si impegno' particolarmente nel
fomentare gli animi dei musulmani
512
00:36:22,150 --> 00:36:25,803
che si trovavano nel Caucaso, convincendoli
a rivoltarsi contro l'Unione Sovietica.
513
00:36:25,833 --> 00:36:29,713
Lui non voleva solo sconfiggere
l'Unione Sovietica in Afghanistan.
514
00:36:29,743 --> 00:36:34,498
Voleva provocare un cambio
di regime nell'Unione Sovietica.
515
00:36:34,528 --> 00:36:39,730
{an8}Vede, quelle idee non
sono ancora tramontate.
516
00:36:39,862 --> 00:36:45,206
{an8}E quando sono comparsi i problemi in
Cecenia e nell'area del Caucaso,
517
00:36:45,725 --> 00:36:50,071
{an8}gli americani, purtroppo,
hanno supportato il loro processo.
518
00:36:50,101 --> 00:36:54,381
{an8}Pensavo che la Guerra Fredda fosse finita,
che le nostre relazioni fossero trasparenti
519
00:36:54,411 --> 00:36:57,448
{an8}con il resto del mondo, compresa
l'Europa e gli Stati Uniti.
520
00:36:57,809 --> 00:37:00,598
{an8}E ovviamente contavamo
sul loro supporto,
521
00:37:00,628 --> 00:37:06,237
{an8}ma invece l'intelligence americana ha deciso
di schierarsi dalla parte dei terroristi.
522
00:37:06,267 --> 00:37:09,378
{an8}Credo di stare per dire una
cosa molto importante.
523
00:37:10,636 --> 00:37:15,686
{an8}All'epoca, eravamo convinti
524
00:37:18,061 --> 00:37:24,998
{an8}che gli americani, almeno a parole,
dicevano che bisogna supportare la Russia,
525
00:37:25,028 --> 00:37:30,109
{an8}che bisogna cooperare per combattere
il terrorismo, ma in realta' stavano usando
526
00:37:30,139 --> 00:37:33,944
{an8}quegli stessi terroristi per destabilizzare
la situazione politica interna della Russia.
527
00:38:01,001 --> 00:38:04,089
Secondo lui, quali sono stati i momenti piu'
pericolosi durante le Guerre Cecene?
528
00:38:04,213 --> 00:38:06,984
Quelli durante la prima? O durante
la seconda? E in quali anni?
529
00:38:07,657 --> 00:38:09,966
{an8}E' difficile pensare
ad un solo momento.
530
00:38:09,996 --> 00:38:19,538
{an8}La Guerra Cecena e' iniziata
quando la popolazione del Dagestan,
531
00:38:19,568 --> 00:38:22,908
{an8}che e' anche una
repubblica musulmana,
532
00:38:23,732 --> 00:38:29,367
{an8}ricorsero alle ami e organizzarono
una resistenza contro i terroristi.
533
00:38:29,397 --> 00:38:36,061
{an8}Ricordo bene che in pratica
il Dagestan venne da noi dicendoci,
534
00:38:36,091 --> 00:38:40,427
{an8}"Se la Russia non vuole proteggerci,
ci dia le armi e ce la vedremo da soli.
535
00:38:41,412 --> 00:38:43,902
Il supporto degli Stati
Uniti era occulto.
536
00:38:43,932 --> 00:38:47,570
Lei dice che ha delle prove secondo le
quali loro stavano supportando i Ceceni..
537
00:38:47,600 --> 00:38:50,782
{an8}Certo. Ma se consideriamo le
informazioni e il supporto politico,
538
00:38:50,812 --> 00:38:54,603
{an8}la cosa e' talmente ovvia che non
c'e' neanche bisogno di prove.
539
00:38:54,735 --> 00:38:57,098
{an8}Hanno fatto tutto
senza nascondersi.
540
00:38:57,128 --> 00:39:00,809
Credo che l'amministrazione abbia
adottato un atteggiamento passivo,
541
00:39:00,839 --> 00:39:04,947
usando come mantra il fatto che questo
sia un problema interno della Russia,
542
00:39:04,977 --> 00:39:07,989
il che legittima
l'azione della Russia.
543
00:39:07,990 --> 00:39:11,569
E inoltre, i vertici amministrativi
544
00:39:11,599 --> 00:39:14,714
hanno recentemente avuto dei
contrasti con i Ceceni.
545
00:39:14,744 --> 00:39:20,614
{an8}Le diro' di piu': oltre ad avere le prove del
loro sostegno operativo ed economico,
546
00:39:20,644 --> 00:39:22,948
{an8}le abbiamo anche mostrate
alla nostra controparte americana.
547
00:39:22,978 --> 00:39:26,784
{an8}Con il Presidente Bush,
parlai di un episodio in particolare.
548
00:39:26,814 --> 00:39:32,599
{an8}Gli mostrai anche una lista con i nomi
degli agenti dei Servizi Segreti americani
549
00:39:32,629 --> 00:39:35,854
{an8}che non avevano fornito
solo il loro supporto politico,
550
00:39:35,884 --> 00:39:40,438
{an8}ma anche quello tecnico, trasportando
i guerriglieri da un posto all'altro.
551
00:39:40,468 --> 00:39:48,135
{an8}E la reazione del Presidente americano
fu molto negativa. Disse che avrebbe indagato.
552
00:39:48,346 --> 00:39:55,332
{an8}Dopo aver parlato di questa cosa,
ricevemmo una lettera da parte della CIA
553
00:39:55,362 --> 00:40:00,047
{an8}che iniziava con, "I nostri colleghi
pensavano di avere il diritto
554
00:40:00,077 --> 00:40:05,115
{an8}di mantenere i contatti con le forze di
opposizione, e continueranno a farlo."
555
00:40:05,950 --> 00:40:10,529
{an8}Ovviamente non si riferivano solo alle
forze di opposizione ma anche
556
00:40:10,559 --> 00:40:14,377
{an8}alle organizzazioni terroristiche
e alle loro strutture.
557
00:40:16,242 --> 00:40:24,204
{an8}Nondimeno, questi furono dipinti come
un'ordinaria forza di opposizione.
558
00:40:26,820 --> 00:40:31,690
E tutto questo mentre stavano combattendo
la guerra al terrore in Afghanistan?
559
00:40:32,800 --> 00:40:36,910
Sembra un comportamento contraddittorio
e anche piuttosto stano.
560
00:40:37,586 --> 00:40:41,602
{an8}Ormai ci siamo abituati
a queste contraddizioni.
561
00:40:43,107 --> 00:40:46,978
Immagino che questa lettera sia top secret,
quindi non possiamo farla vedere.
562
00:40:47,008 --> 00:40:50,612
{an8}Credo non sarebbe appropriato, e
comunque bastano le mie parole.
563
00:40:50,642 --> 00:40:54,553
{an8}Credo che George ricordi la nostra
conversazione, o almeno spero.
564
00:40:57,847 --> 00:41:01,779
Oggi diamo il benvenuto all'Ungheria,
alla Polonia e alla Repubblica Ceca,
565
00:41:02,395 --> 00:41:06,492
Paesi che si sono finalmente liberati
dei confini imposti dalla Guerra Fredda
566
00:41:06,522 --> 00:41:08,439
nel continente europeo,
567
00:41:09,100 --> 00:41:11,960
che ora rafforza un'alleanza
568
00:41:12,328 --> 00:41:15,967
che ora aiutera' a preservare la
pace e la sicurezza, .
569
00:41:15,997 --> 00:41:18,279
mentre siamo alla soglia
del ventunesimo secolo.
570
00:41:18,309 --> 00:41:21,177
Il nostro obiettivo e' quello di
aiutare a costruire un'Europa
571
00:41:21,478 --> 00:41:24,800
che sia unita, libera,
572
00:41:25,058 --> 00:41:28,999
democratica, in pace e sicura.
573
00:41:29,862 --> 00:41:31,930
E' con orgoglio che
oggi accogliamo
574
00:41:32,668 --> 00:41:34,410
la Bulgaria...
575
00:41:35,791 --> 00:41:37,220
l'Estonia...
576
00:41:38,598 --> 00:41:40,400
la Lettonia...
577
00:41:40,956 --> 00:41:42,935
la Lituania...
578
00:41:44,448 --> 00:41:46,149
la Romania...
579
00:41:46,419 --> 00:41:48,019
la Slovacchia...
580
00:41:48,249 --> 00:41:50,176
e la Slovenia.
581
00:41:51,820 --> 00:41:56,279
Le accogliamo nei ranghi dell'Organizzazione
del Trattato Nordatlantico.
582
00:42:01,002 --> 00:42:03,377
Questo e' un momento speciale
583
00:42:03,826 --> 00:42:06,527
nella storia della
liberta' degli uomini,
584
00:42:06,750 --> 00:42:10,032
visto che l'America dichiara formalmente
il suo supporto all'ingresso dell'Albania
585
00:42:10,062 --> 00:42:13,161
e della Croazia nella NATO.
586
00:42:14,543 --> 00:42:18,140
Quello che ho sentito dal signor Gorbachev,
cosi' come da alcuni funzionari americani,
587
00:42:18,170 --> 00:42:22,480
come James Baker, e' che ci si
aspettava che l'Unione Sovietica
588
00:42:22,510 --> 00:42:24,839
non invadesse i confini
orientali della NATO.
589
00:42:24,869 --> 00:42:28,965
{an8}Esatto. Al momento
dell'unificazione della Germania,
590
00:42:28,995 --> 00:42:32,660
{an8}e al susseguente ritiro delle
truppe sovietiche dall'Europa dell'Est,
591
00:42:32,690 --> 00:42:35,660
{an8}alcune personalita' statunitensi
592
00:42:35,690 --> 00:42:39,030
{an8}e credo anche il Segretario Generale
della NATO, il signor Worner,
593
00:42:39,060 --> 00:42:43,745
{an8}disse che se c'era una cosa di cui
l'Unione Sovietica poteva stare sicura
594
00:42:43,775 --> 00:42:48,760
{an8}era che il confine orientale
della NATO non si sarebbe esteso oltre
595
00:42:48,790 --> 00:42:56,503
{an8}il confine orientale della Germania.
596
00:42:56,533 --> 00:42:58,499
Quindi questa era una chiara violazione.
597
00:42:58,529 --> 00:43:00,328
{an8}L'accordo non fu formalizzato.
598
00:43:00,358 --> 00:43:02,466
{an8}Gorbachev fece un errore.
599
00:43:02,496 --> 00:43:05,809
{an8}In politica, tutto deve
essere formalizzato.
600
00:43:05,839 --> 00:43:10,164
{an8}Lui ha solo parlato, e
pensava che questo fosse abbastanza.
601
00:43:11,994 --> 00:43:13,912
{an8}Ma si sbagliava.
602
00:43:14,704 --> 00:43:18,561
{an8}La NATO e' nata nel periodo
del confronto
603
00:43:18,591 --> 00:43:21,992
{an8}tra due blocchi, quello
orientale e quello occidentale.
604
00:43:22,022 --> 00:43:24,808
{an8}Possiamo definirle "fazioni".
605
00:43:24,838 --> 00:43:26,981
{an8}Ora che il Trattato di Varsavia
non esiste piu',
606
00:43:27,011 --> 00:43:30,852
{an8}non esistono piu' ne' il blocco
orientale ne' l'Unione Sovietica.
607
00:43:30,882 --> 00:43:34,589
Ed ora che il Trattato di Varsavia
e' caduto nell'oblio,
608
00:43:34,619 --> 00:43:36,574
l'Unione Sovietica non esiste piu'.
609
00:43:36,604 --> 00:43:38,879
{an8}E comunque, perche'
la NATO esiste ancora?
610
00:43:38,909 --> 00:43:44,281
{an8}Io penso che, per
giustificare la sua esistenza,
611
00:43:44,311 --> 00:43:50,554
{an8}la NATO abbia bisogno di un nemico
esterno, che continua a ricercare,
612
00:43:50,584 --> 00:43:55,480
{an8}oppure di qualche tipo di provocazione
per definire qualcuno "un avversario".
613
00:43:57,618 --> 00:44:01,172
{an8}Il mondo unipolare di cui si e'
parlato dopo la fine della Guerra Fredda
614
00:44:01,202 --> 00:44:03,680
{an8}non si e' mai realizzato.
615
00:44:04,603 --> 00:44:07,762
{an8}Ma comunque, cos'e'
questo "mondo unipolare"?
616
00:44:08,826 --> 00:44:12,046
{an8}Per quanto si possa abbellire
questo termine, in fin dei conti,
617
00:44:12,076 --> 00:44:14,612
{an8}si riferisce sempre ad
un solo tipo di situazione,
618
00:44:16,116 --> 00:44:19,015
{an8}ossia quello in cui esiste
un solo centro di autorita',
619
00:44:19,798 --> 00:44:21,883
{an8}un centro di forza,
620
00:44:21,988 --> 00:44:25,032
{an8}e un centro che
si occupa di prendere le decisioni.
621
00:44:26,625 --> 00:44:29,968
{an8}E' un mondo in cui esiste
un padrone, un sovrano,
622
00:44:30,211 --> 00:44:35,358
{an8}e questa e' una situazione dannosa non
solo per quelli che fanno parte del sistema,
623
00:44:36,035 --> 00:44:40,636
{an8}ma anche per il sovrano stesso, perche'
finirebbe col distruggersi dall'interno.
624
00:44:41,349 --> 00:44:45,200
{an8}Un Paese, e ovviamente mi
riferisco agli Stati Uniti,
625
00:44:45,230 --> 00:44:48,296
{an8}ha oltrepassato i suoi confini
nazionali in ogni modo.
626
00:44:48,326 --> 00:44:51,226
{an8}Questo e' visibile nelle politiche
economiche, politiche, culturali
627
00:44:51,256 --> 00:44:55,115
{an8}ed educative che
impone sugli altri paesi.
628
00:45:02,425 --> 00:45:06,182
{an8}Ormai la NATO e' solo un mero strumento di
politica estera a disposizione degli Stati Uniti.
629
00:45:06,212 --> 00:45:09,912
{an8}Non esistono alleati,
solo sudditi.
630
00:45:10,185 --> 00:45:16,762
{an8}Quando un paese entra a far parte della NATO,
e' difficile resistere alle pressioni
631
00:45:16,792 --> 00:45:19,032
{an8}degli Stati Uniti,
632
00:45:19,062 --> 00:45:22,064
{an8}e puo' subire il posizionamento di
qualunque sistema armato nei suoi confini,
633
00:45:22,094 --> 00:45:26,701
{an8}Un sistema di missili antibalistici,
nuove basi militari,
634
00:45:26,731 --> 00:45:31,021
{an8}e, se necessario, anche di
nuovi sistemi di attacco.
635
00:45:31,223 --> 00:45:34,989
{an8}E, vista la situazione, dobbiamo
prendere delle contromisure.
636
00:45:35,019 --> 00:45:42,116
{an8}Dobbiamo puntare i nostri sistemi
missilistici contro chi ci sta minacciando.
637
00:45:42,146 --> 00:45:44,350
{an8}E la situazione
si fa piu' intensa.
638
00:45:45,230 --> 00:45:51,124
{an8}Ma sa perche' stiamo rispondendo cosi'
intensamente all'espansione della NATO?
639
00:45:51,154 --> 00:45:55,548
{an8}Beh, innanzitutto, noi
comprendiamo il valore
640
00:45:55,578 --> 00:46:01,635
{an8}o la sua mancanza, e la minaccia
di quest'Organizzazione.
641
00:46:01,665 --> 00:46:07,908
{an8}Ma la cosa che ci preoccupa e' il
modo in cui vengono prese le decisioni.
642
00:46:07,938 --> 00:46:10,125
{an8}Io so in che modo vengono prese.
643
00:46:10,459 --> 00:46:18,289
{an8}Ricordo uno dei miei ultimi incontri
con il Presidente Clinton a Mosca.
644
00:46:18,319 --> 00:46:25,521
{an8}Durante l'incontro gli dissi, "Non siamo
contrari all'ingresso della Russia nella NATO."
645
00:46:25,551 --> 00:46:30,624
{an8}Clinton disse, "Perche' no'?". Ma vidi
che la delegazione americana si innervosi'.
646
00:46:30,654 --> 00:46:33,131
{an8}Ma avete fatto richiesta
di entrarci?
647
00:46:34,275 --> 00:46:38,867
{an8}Le spiego perche' il nostro ingresso nella
NATO rende nervosi i nostri partner.
648
00:46:38,897 --> 00:46:43,574
{an8}Se succedesse, potremmo votare
649
00:46:43,794 --> 00:46:46,565
{an8}e noi permetteremo
loro di manipolarci.
650
00:46:46,595 --> 00:46:51,420
{an8}I nostri amici americani non
considererebbero mai questa possibilita'.
651
00:46:51,580 --> 00:46:53,699
Sotto le regole della NATO, credo che lei
sarebbe obbligato a condividere
652
00:46:53,700 --> 00:46:56,398
tutte le informazioni sui suoi
sistemi nucleari con gli Stati Uniti.
653
00:46:56,504 --> 00:46:58,272
{an8}Sa...
654
00:46:58,651 --> 00:47:03,137
{an8}la nostra trasparenza verso tutti i
partner, Stati Uniti inclusi,
655
00:47:03,167 --> 00:47:07,228
{an8}dopo la caduta dell'Unione Sovietica
e la mutazione del nostro sistema politico,
656
00:47:07,258 --> 00:47:13,903
{an8}sarebbe stata cosi' totale che avrebbe
coperto anche la nostra capacita' nucleare.
657
00:47:13,933 --> 00:47:16,048
{an8}- Non avevamo segreti, all'epoca.
- Va bene.
658
00:47:16,078 --> 00:47:22,995
{an8}E consideri che gli americani tenevano sotto
controllo una delle nostre maggiori centrali,
659
00:47:23,025 --> 00:47:26,050
{an8}dove producevamo componenti per delle
armi nucleari. Una sorveglianza continua.
660
00:47:26,080 --> 00:47:29,842
{an8}Vede? Eravamo completamente trasparenti.
661
00:47:30,194 --> 00:47:35,886
{an8}- Gia'
- E non c'erano altre minacce.
662
00:47:35,992 --> 00:47:38,372
{an8}E c'e' un'altra cosa curiosa:
663
00:47:39,339 --> 00:47:42,449
{an8}il vostro Presidente puo' cambiare,
664
00:47:44,002 --> 00:47:46,316
{an8}ma questa politica no.
665
00:47:47,143 --> 00:47:49,190
{an8}E' una questione di principio.
666
00:47:49,220 --> 00:47:52,339
I vecchi sovietici erano sempre molto
realisti riguardo le politiche americane.
667
00:47:52,369 --> 00:47:55,462
Cercano sempre di capire che
intenzioni avessero.
668
00:47:55,492 --> 00:47:59,559
Non so se quei gruppi di pensiero esistano
ancora. Ma se esistessero,
669
00:47:59,560 --> 00:48:03,109
immagino che il signor Putin farebbe
delle valutazioni accurate
670
00:48:03,139 --> 00:48:05,294
su quali siano le intenzioni americane.
671
00:48:05,637 --> 00:48:12,482
{an8}Si', certo. Credo che se un paese pensa
di essere l'unica potenza mondiale,
672
00:48:12,512 --> 00:48:17,821
{an8}cercando di imporre alle altre nazioni
questa sua idea di esclusivita',
673
00:48:17,851 --> 00:48:22,933
{an8}questa crea una societa' con
una mentalita' imperialista,
674
00:48:22,963 --> 00:48:29,308
{an8}e questo richiede, come risposta,
l'attuazione di un'adeguata politica estera.
675
00:48:29,338 --> 00:48:33,725
{an8}E i leader di questi paesi sono
obbligati a seguire questa logica.
676
00:48:33,755 --> 00:48:40,464
{an8}Di conseguenza, questo va contro gli
interessi americani. O, almeno, io la vedo cosi'.
677
00:48:40,494 --> 00:48:44,774
{an8}Perche' questo condurrebbe alla
nascita di problemi e anomalie.
678
00:48:44,804 --> 00:48:48,399
{an8}E dimostra anche che e'
impossibile controllare tutto.
679
00:48:49,754 --> 00:48:51,399
Si e' mai fermata?
680
00:48:51,400 --> 00:48:56,948
Gli Stati Uniti hanno mai smesso di
vedere la Russia come un loro nemico?
681
00:48:56,978 --> 00:49:00,909
Sia che si trattasse di Comunismo,
di Putinisimo,
682
00:49:00,939 --> 00:49:04,403
o di qualsiasi altra cosa, voi
siete sempre stati considerati il nemico.
683
00:49:05,143 --> 00:49:10,967
{an8}Dopo la Seconda Guerra Mondiale,
e' emerso un ordine mondiale bipolare.
684
00:49:10,997 --> 00:49:16,721
{an8}Credo che questo sia stato un errore
strategico commesso dall'Unione Sovietico,
685
00:49:16,751 --> 00:49:21,190
{an8}che, a dirla tutta, all'epoca si
comportava piuttosto primitivamente,
686
00:49:21,220 --> 00:49:27,885
{an8}e questo ha dato agli Stati Uniti
la scusa per creare la NATO
687
00:49:28,017 --> 00:49:31,203
{an8}e di innescare la Guerra Fredda.
688
00:49:32,215 --> 00:49:35,567
{an8}Credo che gli Stati Uniti pensavano che
689
00:49:35,597 --> 00:49:39,303
{an8}fossero al primo posto in
questo cosiddetto "mondo civilizzato".
690
00:49:39,963 --> 00:49:43,922
{an8}E dopo la caduta
dell'Unione Sovietica,
691
00:49:43,952 --> 00:49:50,771
{an8}hanno iniziato a pensare
che fossero capaci di tutto.
692
00:49:50,801 --> 00:49:53,247
{an8}e che potessero farlo
senza conseguenze.
693
00:49:53,995 --> 00:49:58,842
{an8}Ma c'e' sempre una trappola.
In situazioni del genere,
694
00:49:58,872 --> 00:50:02,053
{an8}il Paese o la persona iniziano
a compiere degli errori.
695
00:50:02,083 --> 00:50:07,906
{an8}Credono non ci sia bisogno di analizzare
la situazione o di pensare alle conseguenze.
696
00:50:07,936 --> 00:50:10,853
{an8}Cosi' quel paese diventa
sempre piu' inefficiente.
697
00:50:10,883 --> 00:50:13,141
{an8}Compie un errore dopo l'altro.
698
00:50:13,642 --> 00:50:16,748
{an8}E credo che sia questo cio'
che e' successo agli Stati Uniti.
699
00:50:18,490 --> 00:50:20,550
Ma questo ci porta alla domanda piu'
importante:
700
00:50:20,580 --> 00:50:23,039
qual e' la politica degli Stati Uniti?
701
00:50:23,171 --> 00:50:26,365
Qual e' la strategia che stanno
mettendo in atto in tutto il mondo?
702
00:50:26,395 --> 00:50:31,758
{an8}Rispondero' a questa domanda
dettagliatamente e molto sinceramente,
703
00:50:31,788 --> 00:50:35,039
{an8}ma solo dopo il mio
ritiro dalla vita politica.
704
00:50:38,206 --> 00:50:42,139
Beh, magari posso dirla io, e lei
mi dira' cosa ne pensa.
705
00:50:42,169 --> 00:50:45,814
Potrei dire che penso, cosi' come lo
pensano altre persone,
706
00:50:45,844 --> 00:50:48,304
che la strategia americana,
in questo momento,
707
00:50:48,334 --> 00:50:53,500
sia quella di distruggere l'economia russa
e di riportarla ai livelli degli anni '90.
708
00:50:53,897 --> 00:50:56,699
E che puntino ad un cambio
di leadership in Russia.
709
00:50:56,700 --> 00:50:59,984
Magari far diventare la Russia un
alleato degli Stati Uniti
710
00:51:00,014 --> 00:51:04,722
cosi' da poter tornare a dominarla,
come succedeva una volta.
711
00:51:04,752 --> 00:51:10,727
E, se penseranno che non sia abbastanza,
porteranno via il vostro arsenale nucleare.
712
00:51:11,326 --> 00:51:15,425
{an8}Non mi sembrano ipotesi
poi tanto remote.
713
00:51:15,455 --> 00:51:22,351
{an8}Se dovessero metterla in atto, credo
si tratterebbe di una politica sbagliata.
714
00:51:22,858 --> 00:51:27,953
{an8}Si', perche' creare delle
relazioni del genere con la Russia
715
00:51:27,983 --> 00:51:31,330
{an8}sarebbe un errore per il quale
si pagherebbe le conseguenze nel futuro.
716
00:51:31,360 --> 00:51:39,930
{an8}Chi concorda con queste idee non ha pensato a
cosa potrebbe succedere tra 25 o 50 anni.
717
00:51:40,441 --> 00:51:45,891
{an8}Se potessero dare un'occhiata al futuro,
costruirebbe le relazioni con la Russia
718
00:51:45,921 --> 00:51:51,871
{an8}in termini diversi. E non
cercherebbero di addomesticare la Russia.
719
00:51:52,259 --> 00:51:55,836
Quindi la Russia non si arrenderebbe.
720
00:51:55,866 --> 00:51:58,736
Si puo' dire che asseconderebbe il crollo
dell'economia. Sotto il regime di Stalin,
721
00:51:58,766 --> 00:52:03,754
la gente vendette i propri gioielli
e i propri effetti personali
722
00:52:03,784 --> 00:52:06,195
per supportare il governo nella
battaglia contro i nazisti.
723
00:52:06,225 --> 00:52:09,828
{an8}Non l'hanno fatto per i soldi,
ma per salvaguardare la vita stessa.
724
00:52:09,858 --> 00:52:14,765
{an8}La nostra gente ha combattuto fino
all'ultimo respiro, non pensando al denaro.
725
00:52:15,249 --> 00:52:21,390
{an8}La cosa piu' importante
per la Russia e' la sua gente,
726
00:52:21,420 --> 00:52:23,299
{an8}e le loro coscienze.
727
00:52:23,329 --> 00:52:26,321
{an8}Considerato quello che
provano i russi per questo paese,
728
00:52:26,351 --> 00:52:31,199
{an8}sono convinto che non riuscirebbe ad
esistere, oltre i confini nazionali.
729
00:52:31,229 --> 00:52:37,757
{an8}Ed e' proprio questa consapevolezza,
e non una minaccia nucleare,
730
00:52:37,787 --> 00:52:41,241
{an8}che dovrebbe convincere i nostri
partner a costruire
731
00:52:41,271 --> 00:52:44,751
{an8}delle eque relazioni a
lungo termine con la Russia.
732
00:52:44,781 --> 00:52:48,816
{an8}E cosi' eviterebbero di spendere cosi'
tanti soldi per i loro sistemi di difesa.
733
00:52:48,846 --> 00:52:54,209
{an8}Pensi a questo.
Solo l'anno scorso,
734
00:52:54,349 --> 00:52:59,857
{an8}noi abbiamo stanziato 40
miliardi per la Difesa,
735
00:52:59,887 --> 00:53:05,148
{an8}mentre gli Stati Uniti hanno
stanziato piu' di 460 miliardi.
736
00:53:05,178 --> 00:53:13,540
{an8}E' 10 volte tanto. E quest'anno
sappiamo che gli Stati Uniti stanzieranno
737
00:53:13,570 --> 00:53:16,549
{an8}piu' di 600 miliardi
per la Difesa.
738
00:53:16,579 --> 00:53:26,693
{an8}Ed e' troppo. E' molto di piu' di quel
che stanziano gli altri paesi del mondo.
739
00:53:28,962 --> 00:53:32,627
Noi voteremo per eleggere
il Presidente, quest'anno, e...
740
00:53:32,657 --> 00:53:34,703
nessuno di questi problemi,
741
00:53:34,733 --> 00:53:38,411
parlo dell'ambiente, delle alleanze, beh,
non se n'e' praticamente mai parlato.
742
00:53:38,441 --> 00:53:43,295
Tutta la retorica delle elezioni
si e' basata sul fare i duri,
743
00:53:43,325 --> 00:53:46,280
diventare piu' duri,
rafforzare le forze armate.
744
00:53:46,310 --> 00:53:51,586
E questo... vale per entrambi gli sfidanti,
quindi anche per Hillary Clinton,
745
00:53:51,616 --> 00:53:58,699
che ora e' diventata una conservatrice e che
vuole politiche piu' severe contro la Russia.
746
00:53:58,729 --> 00:54:02,420
Era particolarmente decisa riguardo
l'intervento in Siria e negli altri paesi.
747
00:54:02,450 --> 00:54:08,059
E dobbiamo far capire a Putin che
questo tizio di belligeranza,
748
00:54:08,089 --> 00:54:12,565
che risponderemo a questi tentativi
di invasione dei confini altrui.
749
00:54:12,595 --> 00:54:16,099
E oltre a questo, il Pentagono ha
di recente annunciato...
750
00:54:16,238 --> 00:54:20,996
questo nuovo generale ha detto che la Russia
e' la minaccia numero uno per gli Stati Uniti.
751
00:54:21,026 --> 00:54:25,365
Ha usato parole molto forti.
752
00:54:25,395 --> 00:54:29,226
Se vogliamo parlare di un paese che potrebbe
costituire una minaccia esistenziale
753
00:54:29,256 --> 00:54:31,335
per gli Stati Uniti, allora
dobbiamo parlare della Russia.
754
00:54:31,365 --> 00:54:34,290
Se si considera il loro comportamento,
si puo' capire che e' a dir poco allarmante.
755
00:54:34,320 --> 00:54:39,236
{an8}Si', ne siamo a conoscenza,
e la cosa non ci ha fatto piacere.
756
00:54:39,266 --> 00:54:45,060
{an8}Al contrario, noi siamo sempre aperti
al dialogo, in qualunque ambito.
757
00:54:45,090 --> 00:54:49,080
{an8}Ma purtroppo, durante
le campagne elettorali,
758
00:54:49,110 --> 00:54:53,821
{an8}per gli Stati Uniti speculare
e' diventata una moda,
759
00:54:53,851 --> 00:54:57,903
{an8}ed hanno anche iniziato ad abusare
del problema russo, tanto per dire.
760
00:54:57,933 --> 00:55:01,316
{an8}E dopo ci diranno,
"Non fateci troppo caso.
761
00:55:01,346 --> 00:55:05,292
{an8}Dovete capire che e' solo
retorica da campagna elettorale.
762
00:55:05,322 --> 00:55:07,638
Una volta che sara' finito tutto,
torneremo a stringerci la mano.
763
00:55:08,395 --> 00:55:14,307
{an8}Ma il sacrificio delle
relazioni tra due stati
764
00:55:14,337 --> 00:55:18,666
{an8}durante un processo politico
e', a mio avviso, un grosso errore.
765
00:55:42,569 --> 00:55:48,930
{an8}MAGGIO 2016
GIORNATA DELLA VITTORIA
PARATA PER IL 71ESIMO ANNIVERSARIO
766
00:55:48,960 --> 00:55:55,889
MAGGIO 1945
767
00:55:55,919 --> 00:55:59,039
{an8}Cari cittadini russi,
768
00:55:59,655 --> 00:56:02,452
{an8}cari veterani,
769
00:56:02,482 --> 00:56:05,830
{an8}cari compagni, soldati
e marinai,
770
00:56:06,297 --> 00:56:08,857
{an8}cari sottufficiali,
771
00:56:09,103 --> 00:56:11,241
cari luogotenenti,
772
00:56:11,505 --> 00:56:14,276
{an8}e cari Generali...
773
00:56:15,701 --> 00:56:20,716
felice Giornata della Vittoria!
774
00:56:22,687 --> 00:56:25,643
{an8}E' stato bello partecipare
a quella parata.
775
00:56:26,707 --> 00:56:30,517
{an8}La marcia, la precisione...
quell'orgoglio.
776
00:56:42,601 --> 00:56:44,677
{an8}Mi e' piaciuto anche il fatto
che abbiano partecipato le donne.
777
00:56:44,707 --> 00:56:47,496
{an8}E' stata la prima partecipazione,
per il Battaglione Femminile.
778
00:56:49,528 --> 00:56:54,925
{an8}Ho visto che c'era anche il signor
Gorbachev. Non smetteva di salutarlo.
779
00:56:54,955 --> 00:56:57,653
{an8}Si', fa parte del protocollo
inviarlo a queste cerimonie ufficiali.
780
00:56:57,683 --> 00:57:03,433
{an8}Si', ma mi riferisco al fatto che non abbia
smesso mai di salutarlo, mentre andava via.
781
00:57:03,463 --> 00:57:05,817
{an8}Non mi ero accorto che fosse li'.
782
00:57:06,380 --> 00:57:09,397
{an8}Vi siete mai incontrati?
783
00:57:09,978 --> 00:57:13,814
{an8}L'ho invitato al Cremlino,
e' venuto nel mio ufficio.
784
00:57:14,343 --> 00:57:15,835
Quindi vi incontrate spesso?
785
00:57:15,865 --> 00:57:19,414
{an8}- Si', non intendo di recente.
- Si', molti anni fa.
786
00:57:20,039 --> 00:57:22,441
{an8}Di sicuro la supporta
riguardo a quella questione della NATO.
787
00:57:22,471 --> 00:57:28,757
{an8}Si', e anche per la questione in Crimea.
Si e' fatto una sua opinione.
788
00:57:28,787 --> 00:57:32,214
{an8}Riguardo alcune cose ci
troviamo d'accordo e per altre no.
789
00:57:32,429 --> 00:57:35,307
Lui ha un'opinione riguardo
certe cose e...
790
00:57:35,756 --> 00:57:39,346
{an8}E' un peccato che non ci
fosse anche l'ambasciatore americano.
791
00:57:56,613 --> 00:57:59,204
The Subbers
thelegionsubs.tk
78613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.