All language subtitles for The Legend of Jade Sword E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,294 --> 00:02:11,264 Episode 11 2 00:02:08,294 --> 00:02:11,264 episode 11 3 00:02:13,166 --> 00:02:15,032 tong zhuo shi tolong laporkan penjaga pintu 4 00:02:15,101 --> 00:02:16,091 nong zi dao ingin bertemu 5 00:02:17,170 --> 00:02:19,138 penjaga pintu belakangan ini tidak ada di sini 6 00:02:19,239 --> 00:02:20,206 kamu jangan ke sini lagi 7 00:02:21,141 --> 00:02:24,111 tapi, itu adalah perintah dari ketua ji 8 00:02:26,146 --> 00:02:28,205 nong zi dao kamu bukan pertama kalinya 9 00:02:28,281 --> 00:02:30,215 datang mencariku karena perintah atasan 10 00:02:31,217 --> 00:02:33,083 kamu tidak percaya denganku? 11 00:02:33,286 --> 00:02:35,277 Atau tidak percaya dengan kami? 12 00:02:37,257 --> 00:02:39,157 Bukan aku tidak percaya dengan kalian 13 00:02:40,059 --> 00:02:41,151 hanya saja hal ini sudah terlalu lama ditunda 14 00:02:42,162 --> 00:02:44,028 menurutku 15 00:02:44,197 --> 00:02:46,063 juga sudah harus ada kejelasan 16 00:02:47,200 --> 00:02:48,258 kamu ingin kejelasan apa lagi? 17 00:02:50,103 --> 00:02:51,229 Aku bersusah payah melakukan begitu banyak hal 18 00:02:52,338 --> 00:02:54,204 pada akhirnya malah tidak mendapatkan apa-apa 19 00:02:55,308 --> 00:02:58,209 aku mengkhianati xue long shan dan xu li 20 00:02:59,078 --> 00:03:01,274 karena ingin bisa menguasai sebagian daerah 21 00:03:02,182 --> 00:03:05,049 ini juga adalah persyaratan kerja sama aku dengan kalian saat awal 22 00:03:05,151 --> 00:03:06,209 sudahlah 23 00:03:06,286 --> 00:03:08,254 aku sangat tahu jelas apa keinginanmu 24 00:03:09,088 --> 00:03:11,250 hal yang pernah kami janjikan pasti akan menepatinya 25 00:03:12,158 --> 00:03:13,182 kamu mundurlah 26 00:03:14,294 --> 00:03:18,094 tapi, kalian awalnya bilang bisa... sudahlah, jangan katakan lagi 27 00:03:18,198 --> 00:03:19,222 jika kamu tidak percaya kami 28 00:03:19,332 --> 00:03:21,096 maka kamu ambil saja sendiri 29 00:03:21,267 --> 00:03:23,258 bukankah ji ning sedang mempelajari masalah istana? 30 00:03:24,103 --> 00:03:24,296 Kamu pergi saja sendiri 31 00:03:26,072 --> 00:03:28,063 baik aku sudah tahu 32 00:03:42,088 --> 00:03:44,147 ternyata sekelompok orang kurang ajar 33 00:03:45,258 --> 00:03:47,226 ketua, wu jian men ternyata tidak bisa diharapkan 34 00:03:49,195 --> 00:03:52,165 sepertinya harus aku sendiri yang turun tangan 35 00:03:54,067 --> 00:03:55,296 susah payah, ji shi yuan sampai luka parah 36 00:03:56,236 --> 00:03:58,136 jika tidak bisa mendapatkan apa-apa 37 00:03:59,172 --> 00:04:00,298 kelak akan miskin 38 00:04:01,040 --> 00:04:04,101 kalian dengarkan harus ikuti perintah atasan, baik 39 00:04:05,278 --> 00:04:06,302 dengan begini 40 00:04:07,247 --> 00:04:10,046 baru tidak akan menyusahkan orang lagi 41 00:04:13,086 --> 00:04:15,248 ketua, nong zi dao datang ke wu jian men lagi 42 00:04:17,156 --> 00:04:19,215 masih karena perintahnya atasan ji shi? 43 00:04:19,325 --> 00:04:21,157 Benar 44 00:04:22,128 --> 00:04:25,154 semua hal ini kelak biarkan kalian yang bereskan saja 45 00:04:26,132 --> 00:04:29,067 aku tidak ingin terganggu atas hal ini lagi 46 00:04:30,069 --> 00:04:32,128 baik, tong zuo shi sudah bereskan 47 00:04:38,311 --> 00:04:40,143 ketua 48 00:04:41,214 --> 00:04:42,238 aku dengar 49 00:04:43,116 --> 00:04:45,175 dewi huo hong luka parah 50 00:04:45,318 --> 00:04:47,218 kemungkinan bisa diselamatkannya sangat kecil 51 00:04:48,221 --> 00:04:51,054 waktu sudah lama berlalu 52 00:04:51,157 --> 00:04:53,251 kamu sudah menunggu sangat lama di sini 53 00:04:54,260 --> 00:04:56,126 apakah akan menunggu terus? 54 00:05:00,066 --> 00:05:01,124 Tun99" 55 00:05:02,068 --> 00:05:03,194 aku tentu akan tunggu 56 00:05:04,103 --> 00:05:05,127 dal1 i119“ 57 00:05:06,105 --> 00:05:07,197 aku akan terus menunggu 58 00:05:11,210 --> 00:05:13,110 aku penasaran 59 00:05:13,313 --> 00:05:16,112 sebenarnya seperti apa dewi huo hong ini? 60 00:05:17,116 --> 00:05:18,311 Sampai pantas ditunggu kamu selama in 61 00:05:38,237 --> 00:05:40,228 langit berubah pasti akan ada malapetaka 62 00:05:40,306 --> 00:05:42,240 dunia mungkin akan ada perubahan besar 63 00:05:52,318 --> 00:05:54,218 raja shen diam-diam mempelajari ilmu 64 00:05:55,088 --> 00:05:57,182 dan harus turunkan perintah orang untuk latihan bersamanya 65 00:05:57,256 --> 00:05:59,156 untuk menguasai 3 bagian 66 00:06:01,160 --> 00:06:03,185 raja sudah bukan raja yang dulu 67 00:06:04,330 --> 00:06:07,231 dong qi marilah kita pergi 68 00:06:08,101 --> 00:06:09,262 PErgi? 69 00:06:11,170 --> 00:06:14,140 Dimana tempat yang bisa kita tempati? kemana aja boleh 70 00:06:16,142 --> 00:06:19,305 raja sudah berubah, dia tidak akan diam jika tujuan dia tidak tercapai 71 00:06:20,213 --> 00:06:22,045 jika kita terus mengejarnya 72 00:06:22,215 --> 00:06:24,081 hanya akan 2 kemungkinan yang terjadi 73 00:06:25,151 --> 00:06:29,110 dia menjadi pembunuh sadis 74 00:06:30,156 --> 00:06:33,148 atau hanya diam melihat dunia dimakan dia 75 00:06:34,193 --> 00:06:36,127 kedua hal ini adalah hal yang tidak ingin kita lihat 76 00:06:36,329 --> 00:06:38,058 daripada nantinya akan menyesal 77 00:06:38,331 --> 00:06:40,129 lebih baik pergi sekarang juga 78 00:06:41,234 --> 00:06:42,998 PErgi? 79 00:06:43,136 --> 00:06:44,103 Benar 80 00:06:45,104 --> 00:06:47,163 kita sembunyi di sebuah tempat 81 00:06:48,074 --> 00:06:49,235 jauh dari kekhawatiran 82 00:06:50,109 --> 00:06:51,235 tidak peduli masalah dunia lagi 83 00:06:51,310 --> 00:06:55,213 hanya melewati hidup pasangan dewa dewi seperti biasanya 84 00:06:56,048 --> 00:06:57,174 apakah begini tidak baik? 85 00:06:59,318 --> 00:07:01,116 Bagaimana mungkin aku tidak ingin seperti ini? 86 00:07:02,088 --> 00:07:04,056 Hanya saja waktumu sudah tiba 87 00:07:05,258 --> 00:07:11,095 begitu waktuku tiba, kita bilang kepada raja untuk undur diri saja 88 00:07:12,165 --> 00:07:14,259 dan Persi 89 00:07:26,045 --> 00:07:27,240 baiklah jika begitu 90 00:07:45,264 --> 00:07:47,255 ini adalah masa lalu aku dengan nan jun 91 00:07:49,068 --> 00:07:52,197 saat itu aku pernah janji padanya apapun yang terjadi 92 00:07:54,140 --> 00:07:56,165 aku akan terus bersamanya 93 00:07:57,076 --> 00:07:58,043 iadi 94 00:07:59,245 --> 00:08:01,145 seberapa besarpun pengorbanan yang harus dilakukan 95 00:08:02,315 --> 00:08:04,215 aku akan terus menunggu 96 00:08:06,319 --> 00:08:09,084 bagaimana jika masih harus tunggu ribuan tahun lagi? 97 00:08:12,158 --> 00:08:13,284 Tidak masalah 98 00:08:15,161 --> 00:08:16,287 asalkan bisa menyelamatkan nan jun 99 00:08:18,264 --> 00:08:21,029 seberapa lamapun penantiannya juga pantas 100 00:08:23,236 --> 00:08:24,294 iadi 101 00:08:26,072 --> 00:08:29,064 kamu bantu raja shen itu karena ingin menyelamatkan dewi huo hong? 102 00:08:34,247 --> 00:08:36,011 Sebenarnya 103 00:08:36,215 --> 00:08:39,082 aku sedang mencari cara untuk menyelamatkan nan jun 104 00:08:39,285 --> 00:08:45,224 tapi dunia itu besar sangat susah mencarinya 105 00:08:46,292 --> 00:08:48,090 iadi 106 00:08:48,294 --> 00:08:50,285 aku terpaksa ikut raja shen 107 00:08:51,230 --> 00:08:53,130 berharap menggunakan kekuataanya 108 00:08:54,133 --> 00:08:56,124 untuk bisa menyelamatkan nan jun 109 00:09:20,192 --> 00:09:21,318 kenapa tidak ada lagi? 110 00:09:24,130 --> 00:09:25,188 Apa yang tidak ada lagi? 111 00:09:27,066 --> 00:09:29,057 Kumpulan buku di sini semua disusun menurut tahunnya 112 00:09:29,135 --> 00:09:30,068 aku tadi sudah cari 113 00:09:30,202 --> 00:09:31,260 semua tahun ada 114 00:09:32,071 --> 00:09:34,233 satu-satunya yang tidak ada adalah yang tahun 23 tahun lalu 115 00:09:37,143 --> 00:09:41,171 karena masalah suku feng aku selalu ingin tahu masalah 23 tahun lalu 116 00:09:42,114 --> 00:09:44,082 karena ini, aku juga sudah sering bertanya kepada guru 117 00:09:45,051 --> 00:09:46,280 tapi dia malah tidak mengatakan apapun 118 00:09:51,057 --> 00:09:52,218 menurutku buku itu 119 00:09:52,325 --> 00:09:54,316 mungkin sudah disimpan 120 00:09:57,229 --> 00:09:59,129 bagaimana mungkin disimpan? 121 00:10:06,138 --> 00:10:09,130 Ji ning kamu ke tempatku 122 00:10:09,208 --> 00:10:10,232 sudah seperti orang gila 123 00:10:10,309 --> 00:10:12,175 cari ini itu 124 00:10:13,045 --> 00:10:16,208 lihat, kamu membuat tempatku berantakan 125 00:10:17,249 --> 00:10:18,273 sebenarnya apa yang kamu cari? 126 00:10:24,056 --> 00:10:25,114 Aku bicara denganmu 127 00:10:26,225 --> 00:10:27,283 ji nil19 128 00:10:28,294 --> 00:10:30,160 ji nil19 129 00:10:33,265 --> 00:10:37,065 beritahu aku sebenarnya apa yang ingin kamu cari? 130 00:10:39,138 --> 00:10:40,162 Aku tanya padamu 131 00:10:40,339 --> 00:10:42,171 23 tahun lalu 132 00:10:42,274 --> 00:10:45,175 masalah rakyat yu chi dan suku feng dimusnahkan 133 00:10:45,244 --> 00:10:46,268 kamu tahu hal ini, kan? 134 00:10:48,214 --> 00:10:49,238 Tidak tahu 135 00:10:50,316 --> 00:10:54,310 bukankah kamu sendiri yang bilang di dunia ini tidak ada hal yang tidak kamu ketahui 136 00:10:55,254 --> 00:10:57,245 hal sebesar ini, kamu bisa tidak tahu? 137 00:10:59,258 --> 00:11:02,284 Memang tidak ada hal yang tidak kuketahui 138 00:11:05,064 --> 00:11:07,055 tapi itu adalah masalah yang lalu 139 00:11:07,133 --> 00:11:09,067 dulu aku muda, kan? 140 00:11:09,101 --> 00:11:10,068 Ingatanku bagus 141 00:11:10,136 --> 00:11:12,195 masalah sekarang saja sudah tidak ingat lagi 142 00:11:14,140 --> 00:11:16,040 rambut juga sudah putih semua 143 00:11:17,176 --> 00:11:18,234 kamu sungguh tidak tahu? 144 00:11:19,311 --> 00:11:22,076 Sudah kubilang padamu sudah tua 145 00:11:23,115 --> 00:11:26,107 orang begitu sudah tua maka ingin tidur 146 00:11:26,185 --> 00:11:27,118 sangat ngantuk 147 00:11:35,194 --> 00:11:37,060 paman huang 148 00:12:04,323 --> 00:12:06,189 kamu semakin kurang ajar 149 00:12:08,127 --> 00:12:09,253 ketua 150 00:12:10,062 --> 00:12:12,053 bukankah kamu juga anggap aku orang luar? 151 00:12:13,065 --> 00:12:14,226 Apa? 152 00:12:20,172 --> 00:12:22,140 Belakangan ini apa yang ketua sibukkan? 153 00:12:25,311 --> 00:12:28,042 Kamu sebagai murid pertama perguruan hei bai 154 00:12:28,314 --> 00:12:30,214 malah datang ke tempatku 155 00:12:33,152 --> 00:12:35,246 menurutku, malah kamu yang sangat nganggur 156 00:12:36,222 --> 00:12:38,020 aku bukan nganggur 157 00:12:39,058 --> 00:12:41,049 beberapa hari lalu, ibunya ji ning baru meninggal 158 00:12:42,061 --> 00:12:43,085 setelah dia pulang 159 00:12:43,162 --> 00:12:46,188 selalu menyelidiki kasus 23 tahun lalu 160 00:12:46,298 --> 00:12:48,164 kami semua pusing karena dia 161 00:12:48,300 --> 00:12:51,065 hari ini susah payah baru ada waktu keluar 162 00:12:52,304 --> 00:12:55,035 kasus 23 tahun lalu? 163 00:12:56,208 --> 00:12:57,334 Kasus apa itu? 164 00:12:58,310 --> 00:13:03,043 Aku tidak begitu jelas sepertinya masalah kasus ibunya ji shi 165 00:13:06,252 --> 00:13:08,118 alia marga ibunya? 166 00:13:10,122 --> 00:13:11,283 Buat apa kamu begitu peduli dengan ji ning? 167 00:13:15,060 --> 00:13:16,084 Tidak ada apa-apa 168 00:13:16,228 --> 00:13:19,163 aku hanya mencoba apakah bisa membantunya? 169 00:13:25,171 --> 00:13:29,074 Kamu karena aku makanya baru ingin membantunya? 170 00:13:30,142 --> 00:13:31,303 Terlalu banyak menerka 171 00:13:33,212 --> 00:13:35,146 mari kebetulan 172 00:13:35,281 --> 00:13:36,305 tidak bercanda denganmu lagi 173 00:13:37,216 --> 00:13:38,183 temani aku minum segela 174 00:13:46,058 --> 00:13:47,184 nong zi dao datang lagi 175 00:13:48,160 --> 00:13:53,064 dengar-dengar, dia ingin merebut perintah ji shi 176 00:13:55,201 --> 00:13:57,192 dia sudah panik 177 00:13:58,170 --> 00:14:01,231 aku ingat, sepertinya dia tidak akan bisa mengalahkan ji ning 178 00:14:02,341 --> 00:14:04,173 nong zi dao ini 179 00:14:04,310 --> 00:14:07,143 dia selalu ingin menguasai ji shi 180 00:14:07,246 --> 00:14:09,271 sering memohon kepada kita 181 00:14:10,082 --> 00:14:12,073 tapi kami tidak berikan balasan apapun padanya 182 00:14:12,251 --> 00:14:14,276 susah payah dia kali ini bisa turun tangan 183 00:14:16,088 --> 00:14:17,078 tidak peduli bagaimana dengannya 184 00:14:17,223 --> 00:14:22,093 kali ini, kita jangan ikut campur lagi 185 00:14:45,150 --> 00:14:47,312 kedua kakak seperguruan bantu aku cari dulu 186 00:14:48,320 --> 00:14:50,152 bukankah ini adalah ji nong? semuanya lihatlah ke sini 187 00:14:50,289 --> 00:14:53,088 ji nong sudah datang 188 00:14:53,158 --> 00:14:54,284 kenapa kamu tidak langsung masuk? 189 00:14:55,094 --> 00:14:55,322 Kamu sudah lupa? 190 00:14:56,195 --> 00:14:58,186 Dia sudah lama diusir dari perguruan hei bai 191 00:15:00,199 --> 00:15:01,257 lihat ingatanku ini 192 00:15:02,234 --> 00:15:05,067 aku ingat, kamu sekarang di tempat lun dao, kan? 193 00:15:05,271 --> 00:15:07,171 Benar 194 00:15:07,239 --> 00:15:09,298 buat apa ke sini lagi? sangat disayangkan 195 00:15:10,142 --> 00:15:12,133 lihat dia awalnya adalah murid perguruan hei bai 196 00:15:12,211 --> 00:15:13,269 sekarang jadi begini 197 00:15:14,113 --> 00:15:17,242 lihat ji ning, sungguh perbedaannya seperti langit dan bumi 198 00:15:18,183 --> 00:15:20,311 benar seperti langit dan bumi 199 00:15:21,153 --> 00:15:22,120 kalian tidak tahu 200 00:15:22,187 --> 00:15:25,248 aku dengar, sekarang dia di lun dao sangat terkenal 201 00:15:26,158 --> 00:15:29,219 benar 202 00:15:30,195 --> 00:15:31,128 lalu kenapa? 203 00:15:31,263 --> 00:15:34,233 Walau terkenal juga tidak dianggap sungguh tidak terlihat 204 00:15:35,067 --> 00:15:36,091 dia dan ji ning adalah saudara kandung 205 00:15:37,303 --> 00:15:38,327 benar 206 00:15:39,204 --> 00:15:40,228 kalian tidak tahu 207 00:15:41,073 --> 00:15:44,099 dia dan ji ning yang 1 adalah tuan muda 208 00:15:44,209 --> 00:15:47,179 yang 1 lagi adalah anak adopsi yang tidak jelas 209 00:15:47,279 --> 00:15:50,044 bagaimana bisa sama? benar 210 00:15:50,149 --> 00:15:51,116 apakah sudah selesai? 211 00:16:00,125 --> 00:16:03,288 Ini adalah perguruan hei bai? 212 00:16:08,067 --> 00:16:10,058 Lihat rupa dia seperti orang bodoh 213 00:16:10,302 --> 00:16:12,100 sudah pergi 214 00:16:13,105 --> 00:16:14,129 sangat lucu 215 00:16:21,046 --> 00:16:22,172 kakak ji nong 216 00:16:23,115 --> 00:16:24,276 kenapa kamu ada di sini? 217 00:16:25,150 --> 00:16:27,244 Aku sudah tahu kamu datang mencari kakak ji ning, kan? 218 00:16:31,090 --> 00:16:32,216 Ialu kenapa kamu tidak masuk? 219 00:16:32,324 --> 00:16:34,190 Aku? 220 00:16:35,260 --> 00:16:37,092 Sudahlah 221 00:16:37,196 --> 00:16:40,063 aku sungguh kecewa dengan perguruan hei bai 222 00:16:41,300 --> 00:16:42,267 apakah ada orang yang menindasmu? 223 00:16:44,136 --> 00:16:46,195 Jalan aku bawa kamu bereskan mereka 224 00:16:51,043 --> 00:16:53,137 lepaskan, kakak ji nong apa yang kamu lakukan? 225 00:16:53,245 --> 00:16:56,044 Kamu ingin pergi... 226 00:16:57,082 --> 00:16:58,049 sudahlah 227 00:16:58,283 --> 00:17:00,251 tidak perhitungan dengan mereka lagi 228 00:17:03,055 --> 00:17:04,113 kakak ji nong 229 00:17:04,189 --> 00:17:07,159 kamu sengaja ke sini pasti ada masalah penting 230 00:17:07,226 --> 00:17:09,024 jika tidak, aku bawa kamu masuk saja 231 00:17:10,129 --> 00:17:11,119 tapi 232 00:17:12,064 --> 00:17:13,156 aku beritahu padamu saja 233 00:17:13,265 --> 00:17:14,255 begini 234 00:17:14,333 --> 00:17:17,098 nong zi dao sangat mungkin akan masuk ke perguruan hei bai 235 00:17:17,269 --> 00:17:19,260 untuk mengambil perintah ji shi 236 00:17:20,072 --> 00:17:22,200 kamu bantu aku sampaikan kepada ji ning, harus hati-hati dan waspada 237 00:17:23,275 --> 00:17:25,209 tidak mungkin 238 00:17:25,277 --> 00:17:28,144 perguruan kami bukan sembarangan orang bisa masuk 239 00:17:28,313 --> 00:17:30,247 sehebat apapun nong zi dao 240 00:17:31,083 --> 00:17:32,141 juga tidak akan berani menerobos sesuka hati 241 00:17:33,352 --> 00:17:35,047 semua ada kemungkinan 242 00:17:36,055 --> 00:17:39,218 bagaimanapun juga harus hati- hati 243 00:17:40,192 --> 00:17:42,058 baiklah aku sudah tahu 244 00:17:43,062 --> 00:17:44,291 kamu sungguh tidak ingin masuk? 245 00:17:47,032 --> 00:17:50,002 Tidak aku masih ada urusan di perguruan lun dao 246 00:17:50,202 --> 00:17:52,068 lain kali saja 247 00:17:53,205 --> 00:17:55,139 baiklah jika ada kesempatan 248 00:17:55,240 --> 00:17:57,208 aku akan ke lun dao mencarimu 249 00:17:59,144 --> 00:18:03,138 kamu harus hati-hati di dalam perguruan hei bai 250 00:18:13,225 --> 00:18:15,284 daerah perguruan hei bai dijaga ketat 251 00:18:16,095 --> 00:18:20,328 banyak jagoan mungkin kita akan susah masuk 252 00:18:21,133 --> 00:18:25,127 sekarang adalah kesempatan besar 253 00:18:26,105 --> 00:18:27,129 saat ini tidak masuk 254 00:18:27,272 --> 00:18:29,104 jika tunggu mereka pulang 255 00:18:30,075 --> 00:18:31,236 mungkin lebih tidak akan ada kesempatan lagi 256 00:18:32,277 --> 00:18:34,075 walau begini 257 00:18:34,179 --> 00:18:36,147 tapi masalahnya adalah para orang tua itu tidak ada 258 00:18:36,215 --> 00:18:38,047 kita malah akan lebih susah masuk 259 00:18:38,183 --> 00:18:39,241 kamu terus lemah dan ragu begini 260 00:18:40,052 --> 00:18:41,247 bagaimana bisa melakukan sesuatu? diam 261 00:18:42,121 --> 00:18:44,021 aku ada rencanaku sendiri 262 00:18:44,223 --> 00:18:47,124 rencanamu? rencanamu itu adalah menunggu terus 263 00:18:47,259 --> 00:18:48,249 tunggu sampai kelewatan kesempatannya 264 00:18:49,094 --> 00:18:50,118 dan menyesal lagi 265 00:18:50,262 --> 00:18:52,162 apa yang kamu pahami? 266 00:18:52,297 --> 00:18:55,096 Ilmu ji ning berkembang 267 00:18:55,167 --> 00:18:57,135 takutnya kita bukan tandingannya 268 00:18:57,302 --> 00:18:59,168 kita menerobos masuk begini 269 00:18:59,238 --> 00:19:02,037 yang rugi adalah kita sendiri saja 270 00:19:05,244 --> 00:19:08,179 zi shuo kamu istirahatlah sebentar 271 00:19:08,280 --> 00:19:10,180 sudah sibuk seharian 272 00:19:13,185 --> 00:19:15,119 tidak bisa sedikit lagi 273 00:19:15,354 --> 00:19:17,254 aku selalu merasa masih bisa menemukan titiknya 274 00:19:17,322 --> 00:19:19,086 sudah hampir selesai 275 00:19:20,058 --> 00:19:22,288 tapi kamu sembarangan mencoba terus apa gunanya? 276 00:19:23,061 --> 00:19:25,257 Kamu tidak paham maka bisa tanya guru 277 00:19:26,231 --> 00:19:28,290 tidak guna guru tidak akan beritahu aku 278 00:19:29,168 --> 00:19:30,158 dia pasti akan bilang 279 00:19:30,269 --> 00:19:32,203 kamu caritahu sendiri 280 00:19:34,106 --> 00:19:36,200 aku sudah lupa guru orangnya begitu 281 00:19:42,147 --> 00:19:43,114 oh iya 282 00:19:43,182 --> 00:19:47,119 aku ingat ada buku rahasia di dalamnya tertulis 283 00:19:47,219 --> 00:19:49,051 semua hal yang berhubungan dengan ilmu 284 00:19:49,154 --> 00:19:51,145 betapa bagusnya jika kita ada itu 285 00:19:52,057 --> 00:19:54,151 buku rahasia ilmu? benar 286 00:19:55,260 --> 00:19:57,024 kenapa aku tidak pernah mendengarnya? 287 00:19:57,262 --> 00:19:59,094 Wajar 288 00:19:59,198 --> 00:20:02,224 buku rahasia itu, tidak hanya tercatat ilmu saja 289 00:20:03,101 --> 00:20:06,196 ada juga beberapa cara latihan bela diri yang tidak boleh diberitahu kepada orang 290 00:20:06,305 --> 00:20:08,205 konon katanya, semua itu ada resikonya 291 00:20:08,273 --> 00:20:12,267 jadi para guru, taruh dia di dalam ruangan tersembunyi 292 00:20:16,248 --> 00:20:18,273 ruangan tersembunyi? 293 00:20:19,284 --> 00:20:20,251 Aku sudah tahu 294 00:20:21,186 --> 00:20:23,245 konon katanya di dalam situ sangat banyak ilmu yang tersembunyi 295 00:20:23,322 --> 00:20:25,086 murid manapun tidak boleh mendekat tempat itu 296 00:20:25,324 --> 00:20:27,122 iadi 297 00:20:27,259 --> 00:20:31,093 sepertinya buku rahasia ini sudah tidak berjodoh denganku lagi 298 00:20:34,299 --> 00:20:38,031 walau kita tidak bisa masuk tapi ada 1 orang bisa masuk 299 00:20:38,170 --> 00:20:39,194 Siapa? 300 00:20:39,304 --> 00:20:41,170 Kakak seperguruan yu wei 301 00:20:42,107 --> 00:20:43,268 kualitas dia unik 302 00:20:44,042 --> 00:20:45,237 harus berlatih ilmu yang unik 303 00:20:45,310 --> 00:20:48,302 jadi para guru izinkan dia bebas keluar masuk ruangan tersembunyi itu 304 00:20:49,314 --> 00:20:52,079 jika dia bisa bantu kita 305 00:20:52,217 --> 00:20:54,015 jika begitu, kita tidak perlu cemberut lagi 306 00:20:54,119 --> 00:20:55,177 benar 307 00:20:56,154 --> 00:20:57,315 kakak seperguruan yu wei 308 00:20:58,123 --> 00:21:01,184 kalian harus terus berlatih kakak yu wei 309 00:21:02,127 --> 00:21:03,219 lihat ke sebelah sini 310 00:21:06,164 --> 00:21:07,290 ada apa mu tou? 311 00:21:10,102 --> 00:21:11,194 Kamu 312 00:21:11,336 --> 00:21:15,034 apakah kamu bisa dengan bebas keluar masuk ruangan tersembunyi? 313 00:21:16,208 --> 00:21:20,167 Bukan bebas juga harus minta izin dengan guru, kenapa? 314 00:21:25,117 --> 00:21:28,143 Kakak yu wei apakah kamu pernah melihat buku rahasia? 315 00:21:29,288 --> 00:21:31,256 Setiap kali aku masuk ke sana itu hanya untuk latihan 316 00:21:32,157 --> 00:21:33,249 tidak pernah melihat buku rahasia apapun 317 00:21:36,328 --> 00:21:39,263 kakak yu wei lihatlah ini 318 00:21:39,331 --> 00:21:42,164 lihatlah tinggal sedikit lagi sudah bisa terselidiki 319 00:21:43,268 --> 00:21:45,134 hanya tinggal sedikit lagi 320 00:21:45,304 --> 00:21:49,104 aku ingin melihat buku rahasia itu untuk menemukan petunjuk 321 00:21:52,077 --> 00:21:55,069 bisakah kamu bantu aku bawa keluar buku itu? 322 00:21:55,180 --> 00:21:57,239 Tentu tidak bisa ini melanggar aturan perguruan 323 00:21:58,083 --> 00:21:59,244 kakak yu wei aku hanya lihat sebentar saja 324 00:22:00,085 --> 00:22:01,177 setelah lihat langsung kembalikan 325 00:22:01,320 --> 00:22:03,118 aku tidak akan beritahu kepada siapapun 326 00:22:03,221 --> 00:22:07,089 tidak akan diketahui orang bagaimana? tolonglah 327 00:22:11,330 --> 00:22:13,162 tentu saja tidak boleh bawa keluar 328 00:22:14,099 --> 00:22:16,124 begini saja aku catat pertanyaan kalian 329 00:22:16,268 --> 00:22:19,238 lalu aku masuk untuk lihat apakah ada cara penyelesaiannya? bagaimana? 330 00:22:20,205 --> 00:22:22,264 Baik jika begitu merepotkan kakak seperguruan 331 00:22:23,108 --> 00:22:24,132 terima kasih kakak yu wei 332 00:23:38,283 --> 00:23:41,082 Siapa? 333 00:24:30,068 --> 00:24:31,126 Bagaimana? 334 00:24:31,236 --> 00:24:33,034 Masih tidak temukan 335 00:24:33,138 --> 00:24:36,233 jangan-jangan kakak yu wei sudah tidak ada di perguruan ini lagi? 336 00:24:37,242 --> 00:24:39,074 Yu wei sudah janji padaku akan latihan bersamaku 337 00:24:39,211 --> 00:24:42,078 jika dia ada urusan dia akan beritahu aku sebelumnya 338 00:24:42,180 --> 00:24:45,275 yu wei selalu tepat waktu kecuali terjadi sesuatu dengannya 339 00:24:47,252 --> 00:24:48,276 benar juga 340 00:24:48,353 --> 00:24:50,219 tadi aku sudah tanya kepada penjaga 341 00:24:51,056 --> 00:24:52,217 dia bilang kakak yu wei tidak keluar 342 00:24:52,324 --> 00:24:54,122 berarti dia masih ada di dalam perguruan 343 00:24:54,326 --> 00:24:56,192 tapi kenapa tidak temukan? 344 00:24:58,330 --> 00:25:00,059 Kenapa kalian ada di sini? 345 00:25:01,066 --> 00:25:02,295 Mu tou dong lin 346 00:25:03,068 --> 00:25:04,058 apakah kamu ada lihat yu wei? 347 00:25:04,302 --> 00:25:06,134 Tidak ada 348 00:25:06,238 --> 00:25:08,104 kakak yu wei hilang 349 00:25:08,273 --> 00:25:10,298 apa? hilang? 350 00:25:11,076 --> 00:25:12,202 Yu wei dan ji ning sudah janjian akan latihan pedang bersama 351 00:25:13,178 --> 00:25:15,044 tapi malah tidak muncul 352 00:25:15,146 --> 00:25:17,205 kami sudah cari sekeliling juga tidak melihat jejaknya 353 00:25:18,183 --> 00:25:19,275 jika begitu kemana kakak yu wei? 354 00:25:21,052 --> 00:25:22,042 Aku tahu 355 00:25:23,054 --> 00:25:25,113 jangan-jangan dia ada di dalam ruangan tersembunyi 356 00:25:26,124 --> 00:25:27,091 benar 357 00:25:28,059 --> 00:25:31,120 aku minta tolong kakak yu wei ke ruangan tersembunyi untuk melihat buku rahasia 358 00:25:31,329 --> 00:25:32,296 apakah kalian sudah cari di sana? 359 00:25:33,164 --> 00:25:34,188 Apakah dia ada di sana? 360 00:25:34,266 --> 00:25:37,065 Kita tidak bisa masu ke ruangan tersembunyi, benar 361 00:25:37,302 --> 00:25:39,270 biar aku saja 362 00:25:40,105 --> 00:25:41,300 aku ada izin khusus dari guru bisa masuk ke sana 363 00:25:42,274 --> 00:25:43,298 kalian di sini tunggu kabar aku 364 00:25:44,175 --> 00:25:46,109 baik terima kasih saudara seperguruan 365 00:26:13,238 --> 00:26:15,229 yu wei 366 00:26:30,322 --> 00:26:32,086 yu wei 367 00:26:32,190 --> 00:26:34,124 yu wei 368 00:26:36,227 --> 00:26:37,285 yu wei 369 00:26:41,066 --> 00:26:42,090 ada apa dengan yu wei? 370 00:26:42,300 --> 00:26:44,166 Saat aku menemukan dia di dalam ruangan tersembunyi 371 00:26:45,070 --> 00:26:46,196 dia sudah begini 372 00:26:49,074 --> 00:26:50,132 jiu lian 373 00:26:51,076 --> 00:26:52,066 yu wei baik-baik saja, kan? 374 00:26:53,178 --> 00:26:54,270 Aku juga tidak tahu 375 00:26:55,246 --> 00:26:57,146 badan kakak yu wei sedikit unik 376 00:26:57,315 --> 00:27:01,047 nadi dia stabil tapi tenaga dalamnya lemah 377 00:27:01,186 --> 00:27:04,019 aku juga pertama kalinya melihat keadaan begini 378 00:27:04,155 --> 00:27:06,249 kakak ji ning aku sungguh sudah berusaha 379 00:27:08,193 --> 00:27:11,060 betapa bagusnya jika guru ada di sini 380 00:27:15,200 --> 00:27:17,259 paman huang 381 00:27:22,107 --> 00:27:23,199 paman huang 382 00:27:23,274 --> 00:27:25,208 cepat bangun siapa? 383 00:27:26,044 --> 00:27:27,136 Tentu saja aku bisa ada siapa lagi? 384 00:27:27,312 --> 00:27:29,178 Kenapa kamu menganggu aku tidur lagi? 385 00:27:29,247 --> 00:27:31,215 Yu wei luka parah dan pingsan dalam bahaya 386 00:27:31,282 --> 00:27:32,272 tolong paman huang selamatkan dia 387 00:27:35,186 --> 00:27:37,245 kenapa yu wei lagi? 388 00:27:38,056 --> 00:27:39,148 Kenapa kamu tidak dengar perkataanku? 389 00:27:39,257 --> 00:27:41,248 Jika harus... jaga jarak, ini aku tahu 390 00:27:41,326 --> 00:27:42,259 apa yang kamu ketahui? 391 00:27:43,061 --> 00:27:44,256 Jika kamu nurut padaku maka tidak akan berbuat begini 392 00:27:44,329 --> 00:27:45,296 sekarang bukan saatnya membahas masalah ini 393 00:27:46,164 --> 00:27:47,131 aku mohon padamu paman huang 394 00:27:48,033 --> 00:27:50,092 selamatkanlah nyawa yu wei dia tidak boleh mati, aku mohon padamu 395 00:27:50,268 --> 00:27:52,100 kamu mohon padaku juga tidak ada gunanya 396 00:27:52,170 --> 00:27:53,160 aku katakan padamu bocah busuk 397 00:27:53,238 --> 00:27:55,070 sakitnya yu wei itu memang tidak bisa diobati 398 00:27:55,240 --> 00:27:57,208 obat sehebat apapun juga tidak berguna 399 00:28:00,078 --> 00:28:01,273 sungguh tidak ada sedikitpun cara? 400 00:28:03,148 --> 00:28:05,082 Ada beberapa hal mungkin kamu tidak tahu 401 00:28:05,283 --> 00:28:08,218 sakitnya dia ini adalah sakit bawaan 402 00:28:09,087 --> 00:28:10,248 sakit yang sudah ditakdirkan sejak lahir 403 00:28:11,289 --> 00:28:14,088 siapapun tidak bisa menyembuhkannya 404 00:28:17,328 --> 00:28:19,262 sudahlah kamu juga jangan sedih 405 00:28:22,100 --> 00:28:26,196 walau tidak bisa mengobatinya, tapi ingin dia sadar dan meringankan sakitnya 406 00:28:26,304 --> 00:28:28,068 aku ada caranya 407 00:28:29,107 --> 00:28:33,237 tapi mungkin kamu harus berkorban 408 00:28:35,280 --> 00:28:37,078 apapun yang kamu suruh aku lakukan akan kulakukan 409 00:28:37,248 --> 00:28:39,148 aku mohon selamatkanlah dia 410 00:30:20,118 --> 00:30:21,244 kakak ji ning apakah kamu baik-baik saja? 411 00:30:22,287 --> 00:30:24,187 Kong qil19 412 00:30:24,322 --> 00:30:25,312 kenapa kamu ada di sini? 413 00:30:26,157 --> 00:30:27,249 Ular su mang yang suruh aku ke sini 414 00:30:28,159 --> 00:30:31,094 untung aku datang tepat waktu jika tidak, kamu sudah mati 415 00:30:31,329 --> 00:30:33,161 ular su mang yang suruh kamu ke sini? 416 00:30:35,066 --> 00:30:37,160 Roh bing po adalah makhluk hebat ular su mang adalah siluman 417 00:30:37,268 --> 00:30:39,202 jadi dia tidak berani keluar jadi dia suruh aku kemari 418 00:30:44,142 --> 00:30:45,234 ternyata begini 419 00:30:46,177 --> 00:30:47,235 kong qil19 420 00:30:48,046 --> 00:30:49,013 terima kasih 421 00:30:50,081 --> 00:30:52,175 tidak ada apa-apa kamu ingin menyelamatkan kakak yu wei? 422 00:30:53,184 --> 00:30:55,050 Jalan aku antar kamu pulang 423 00:30:55,186 --> 00:30:56,153 sudah merepotkanmu 424 00:30:57,055 --> 00:30:58,147 jalan 425 00:31:02,193 --> 00:31:03,217 masih belum sadar 426 00:31:03,328 --> 00:31:04,318 seharusnya masih keburu 427 00:31:05,196 --> 00:31:06,254 kakak ji ning 428 00:31:07,131 --> 00:31:09,031 kamu dapat darimana roh bong po ini? 429 00:31:10,168 --> 00:31:11,192 Nanti aku baru katakan padamu 430 00:31:11,302 --> 00:31:14,135 jiu lian mohon bantuanmu 431 00:31:16,040 --> 00:31:17,030 baik 432 00:31:23,214 --> 00:31:24,306 yu wei 433 00:31:26,150 --> 00:31:27,311 aku sudah bawa pulang roh bing po 434 00:31:28,319 --> 00:31:30,219 kamu pasti akan sadar kembali 435 00:31:40,131 --> 00:31:41,257 aku mendapatkan kabar 436 00:31:42,133 --> 00:31:44,124 ji ning dan yu wei terluka 437 00:31:44,269 --> 00:31:46,101 ilmunya melemah 438 00:31:46,170 --> 00:31:49,299 saat ini adalah kesempatan terbaik untuk mengambil perintah 439 00:31:50,275 --> 00:31:52,107 jangan tETQESEI-QESH 440 00:31:52,210 --> 00:31:54,144 walau para orang tua itu tidak ada 441 00:31:54,312 --> 00:31:56,303 tapi masih banyak murid yang ilmunya tinggi 442 00:31:57,148 --> 00:31:58,309 kita akan mudah diserang 443 00:31:59,150 --> 00:32:02,120 aku dengar, ji ning dan yang lain sering jalan di sini 444 00:32:03,121 --> 00:32:04,111 tunggu saat itu datang 445 00:32:04,222 --> 00:32:05,280 kita baru serang 446 00:32:28,246 --> 00:32:30,044 yu wei 447 00:32:31,115 --> 00:32:32,173 yu wei 448 00:32:38,122 --> 00:32:39,283 kakak yu wei sudah sadar 449 00:32:43,294 --> 00:32:45,058 ji nil19 450 00:32:46,064 --> 00:32:47,259 ada apa ini? 451 00:32:49,067 --> 00:32:51,161 Kakak ji ning demi menyelamatkanmu dia memetik roh bing po 452 00:32:51,235 --> 00:32:53,067 hampir kehilangan nyawa 453 00:32:55,239 --> 00:32:58,174 memang begitu kenapa tidak biarkan aku katakan? 454 00:33:02,113 --> 00:33:03,171 Baguslah jika kamu baik-baik saja 455 00:33:07,151 --> 00:33:09,017 mereka harus berbincang 456 00:33:09,187 --> 00:33:11,121 apakah kalian bisa berikan mereka ruang kosong untuk mereka? 457 00:33:12,123 --> 00:33:14,023 Aku juga akan kembali ke goa aku untuk latihan 458 00:33:16,260 --> 00:33:17,284 jalan 459 00:33:28,239 --> 00:33:31,072 yu wei kamu 460 00:33:31,342 --> 00:33:34,243 apakah kamu baik-baik saja? apakah terluka? 461 00:33:36,047 --> 00:33:37,139 Aku baik-baik saja 462 00:33:38,216 --> 00:33:40,082 yang penting kamu baik-baik saja 463 00:33:42,186 --> 00:33:44,052 terima kasih ji ning 464 00:33:46,057 --> 00:33:47,047 yu wei 465 00:33:50,061 --> 00:33:51,119 aku ingin melindungimu 466 00:33:54,198 --> 00:33:57,065 kelak aku tidak akan biarkan kamu terluka lagi 467 00:34:10,081 --> 00:34:11,173 bukankah ini adalah ji nong? kenapa sekarang dia baru datang? 468 00:34:12,150 --> 00:34:14,084 Sekarang baru datang 469 00:34:16,120 --> 00:34:16,313 tidak bisa 470 00:34:18,122 --> 00:34:20,056 harus beritahu ji ning 471 00:34:20,258 --> 00:34:22,158 jika perguruan sungguh terjadi sesuatu 472 00:34:23,261 --> 00:34:25,229 jadi mereka bisa waspada 473 00:34:34,238 --> 00:34:35,205 tergesa-gesa begitu ingin kemana? 474 00:34:36,274 --> 00:34:37,264 Kenapa kamu lagi? 475 00:34:38,076 --> 00:34:39,066 Ingin menemui ji ning? 476 00:34:40,044 --> 00:34:41,068 Bukan urusanmu 477 00:34:41,145 --> 00:34:43,079 tapi kakak ji ning sekarang terluka parah 478 00:34:43,281 --> 00:34:45,045 mungkin juga tidak ada waktu menemuimu 479 00:34:47,251 --> 00:34:48,218 ada apa dengannya? 480 00:34:49,287 --> 00:34:51,051 Kamu peduli dengannya? 481 00:34:54,192 --> 00:34:56,286 Diam saja berarti tidak peduli 482 00:34:56,327 --> 00:34:59,297 jika tidak peduli aku juga tidak bisa bilang apa-apa lagi 483 00:35:00,064 --> 00:35:01,031 pergi dulu 484 00:35:03,134 --> 00:35:05,102 sebenarnya ada apa dengan ji ning? 485 00:35:06,237 --> 00:35:07,295 Kakak yu wei terluka parah 486 00:35:08,206 --> 00:35:11,073 kakak ji ning demi menyelamatkannya hampir saja kehilangan nyawanya 487 00:35:11,309 --> 00:35:13,175 tapi untung aku datang tepat waktu 488 00:35:13,311 --> 00:35:15,177 sekarang sudah tidak ada masalah besar lagi 489 00:35:20,218 --> 00:35:21,276 kamu ini 490 00:35:21,352 --> 00:35:25,084 kamu begitu peduli dengannya kenapa tidak melihat dia? 491 00:35:28,159 --> 00:35:29,217 Sudahlah 492 00:35:31,095 --> 00:35:32,119 aku tidak pergi lagi 493 00:35:33,331 --> 00:35:35,129 jalan 494 00:35:38,236 --> 00:35:39,260 masuk 495 00:35:42,206 --> 00:35:44,197 mu tou? kenapa ke sini? 496 00:35:45,176 --> 00:35:46,200 Kakak ji ning kakak yu wei 497 00:35:46,277 --> 00:35:48,006 kami ke sini untuk minta maaf 498 00:35:49,080 --> 00:35:50,241 minta maaf? 499 00:35:52,283 --> 00:35:55,150 Kakak yu wei maaf 500 00:35:57,054 --> 00:35:58,112 ada apa ini? 501 00:35:58,289 --> 00:36:01,122 Jika bukan karena aku minta bantuanmu untuk ke ruang tersembunyi 502 00:36:01,192 --> 00:36:04,093 mengambil buku rahasia itu kamu juga tidak akan terluka 503 00:36:04,195 --> 00:36:05,287 maaf 504 00:36:07,165 --> 00:36:09,224 sudahlah jangan menyalahkan diri lagi 505 00:36:09,267 --> 00:36:11,065 lihat, bukankah aku baik-baik saja? 506 00:36:11,135 --> 00:36:14,105 Lihatlah, aku sudah bilang kakak yu wei tidak akan marah 507 00:36:15,039 --> 00:36:16,165 kakak yu wei kamu tidak tahu 508 00:36:17,041 --> 00:36:18,270 mu tou beberapa hari ini sangat menyalahkan dirinya 509 00:36:19,043 --> 00:36:21,205 tidak berani menemuimu lagi sudahlah, aku bujuk dia juga tidak dengar 510 00:36:29,153 --> 00:36:32,054 kakak yu wei aku tidak akan begini lagi 511 00:36:32,223 --> 00:36:35,090 benar,kah? jarang-jarang bisa begini 512 00:36:35,326 --> 00:36:37,124 sungguh 513 00:36:38,129 --> 00:36:39,255 sudahlah jangan kerjai dia lagi 514 00:36:41,232 --> 00:36:42,290 kakak yu wei kakak ji ning 515 00:36:43,067 --> 00:36:44,057 kalian ingin keluar? 516 00:36:44,335 --> 00:36:46,030 Benar 517 00:36:46,204 --> 00:36:48,138 yu wei badannya baru saja membaik 518 00:36:48,339 --> 00:36:51,138 guru qiong hua suruh dia banyak bergerak 519 00:36:51,209 --> 00:36:53,268 jadi aku ingin bawa dia jalan-jalan 520 00:36:55,213 --> 00:36:57,147 jika begitu, kami tidak ganggu kalian lagi 521 00:36:57,215 --> 00:36:58,273 aku ikut kalian saja 522 00:36:59,217 --> 00:37:02,187 kamu ini kenapa tidak pengertian? jalan 523 00:37:02,286 --> 00:37:04,277 sungguh tidak perlu aku temani? jalan 524 00:37:04,322 --> 00:37:07,087 tidak perlu kamu sudah boleh pergi 525 00:37:07,191 --> 00:37:08,181 cepatlah tidak perlu aku temani? 526 00:37:08,292 --> 00:37:10,056 Sungguh tidak perlu lagi 527 00:37:14,232 --> 00:37:15,324 jalanlah 528 00:37:23,241 --> 00:37:25,209 mu tou dan dong lin sungguh ditakdirkan bersama 529 00:37:26,143 --> 00:37:27,304 keduanya lucu 530 00:37:28,179 --> 00:37:29,203 sungguh pasangan yang serasi 531 00:37:30,281 --> 00:37:33,080 benar begini sangat bagus 532 00:37:33,251 --> 00:37:35,219 melihat mereka bersama setiap hari begitu senang 533 00:37:35,286 --> 00:37:37,118 tidak ada masalah sama sekali 534 00:37:38,322 --> 00:37:41,121 jika begitu, kamu bersama denganku bukahkah juga tidak ada masalah? 535 00:37:41,225 --> 00:37:43,057 Siapa yang bilang? 536 00:37:45,229 --> 00:37:46,321 Bukankah kamu adalah masalah terbesaku? 537 00:37:51,135 --> 00:37:52,159 Ji nil19 538 00:37:52,203 --> 00:37:54,069 sebenarnya aku bisa datang seorang diri 539 00:37:54,171 --> 00:37:55,229 kamu tidak perlu menemaniku terus 540 00:37:55,339 --> 00:37:58,138 lagian, lukamu masih belum pulih total 541 00:37:58,309 --> 00:38:01,244 benar makanya aku ingin jalan-jalan 542 00:38:02,079 --> 00:38:03,046 aku bukan temani kamu 543 00:38:03,247 --> 00:38:05,215 aku hanya sekalian saja 544 00:38:07,251 --> 00:38:10,084 benar apapun yang kamu katakan itu benar 545 00:39:33,270 --> 00:39:35,102 tidak boleh mendekat 546 00:39:37,141 --> 00:39:38,199 ji ning aku baik-baik saja 547 00:39:40,077 --> 00:39:41,169 sekarang memang baik-baik saja 548 00:39:41,245 --> 00:39:44,146 tapi nanti? aku tidak berani jamin lagi 549 00:39:45,282 --> 00:39:48,252 ji ning keluarkan tanda pengenal 550 00:39:48,352 --> 00:39:51,117 atau dia akan mati di hadapanmu nong zi dao 551 00:39:51,222 --> 00:39:52,280 kamu berani melukainya sedikit saja 552 00:39:53,224 --> 00:39:55,283 aku pasti tidak akan melepaskanmu diam 553 00:39:56,160 --> 00:39:59,130 aku tunggu sampai hari ini karena ingin mendapatkan tanda perintah 554 00:40:00,064 --> 00:40:02,089 mendapatkan daerah kekuasaanku 555 00:40:02,233 --> 00:40:04,201 hari ini di hadapanmu hanya ada 2 pilihan 556 00:40:04,301 --> 00:40:08,204 serahkan tanda perintah atau dia mati, tunggu 557 00:40:13,110 --> 00:40:16,045 ji ning tidak boleh, diam 558 00:40:17,248 --> 00:40:18,306 aku bisa berikan tanda perintah kepadamu 559 00:40:19,216 --> 00:40:20,274 tapi kamu harus lepaskan dia dulu 560 00:40:21,085 --> 00:40:23,179 jangan macam-macam cepat buang ke sini 561 00:41:32,056 --> 00:41:33,114 penjagaan perguruan hei bai ketat 562 00:41:34,058 --> 00:41:36,152 bagaimana mungkin orang luar bisa menerobos masuk ke sini? 563 00:41:38,229 --> 00:41:40,288 Ji nong jika aku tidak salah ingat 564 00:41:41,031 --> 00:41:42,192 kamu sudah lama di usir dari perguruan hei bai, kan? 565 00:41:42,299 --> 00:41:44,063 Kenapa masih ada di sini? 566 00:41:46,036 --> 00:41:48,232 Apakah kamu sekongkol dengan jian bai? 567 00:41:51,308 --> 00:41:53,299 Aku tahu perguruan hei bai dalam bahaya 568 00:41:54,178 --> 00:41:56,044 ke sini untuk memberitahu ji ning 569 00:41:57,248 --> 00:41:59,148 kamu sudah di usir dari sini 570 00:41:59,283 --> 00:42:02,048 tidak dendam pada perguruan hei bai itu sudah bagus 571 00:42:02,119 --> 00:42:04,019 bagaimana mungkin kamu bisa mengkhawatirkan perguruan? 572 00:42:05,122 --> 00:42:06,214 Apa maksudmu ini? 573 00:42:07,124 --> 00:42:08,114 Kamu ingin bilang 574 00:42:08,225 --> 00:42:11,092 jian bai mereka itu kakak ji ong yang bawa? 575 00:42:11,195 --> 00:42:13,061 Jika jian bai tidak mati 576 00:42:13,163 --> 00:42:14,289 masih bisa tanyakan dengan jelas 577 00:42:15,099 --> 00:42:18,228 tapi dia tergesa-gesa membunuh jian bai 578 00:42:18,302 --> 00:42:22,170 ini bukankah penjahat yang takut ketahuan statusnya? 579 00:42:24,141 --> 00:42:26,109 Apa yang kamu katakan? 580 00:42:26,176 --> 00:42:28,235 Saat itu jian bai ingin menyerang ji ning 581 00:42:28,312 --> 00:42:30,076 aku tidak turun tangan maka dia akan mati 582 00:42:30,281 --> 00:42:32,079 mati sudah tidak ada saksi 583 00:42:33,150 --> 00:42:34,140 aku percaya kakak ji nong 584 00:42:37,288 --> 00:42:40,087 kalian tidak ada bukti maka jangan bicara sembarangan 585 00:42:40,157 --> 00:42:42,251 ji ning kamu dan ji nong adalah saudara 586 00:42:43,127 --> 00:42:44,219 tentu akan membelanya 587 00:42:45,095 --> 00:42:47,257 jangan-jangan ini adalah rencana kalian 588 00:42:48,265 --> 00:42:52,065 masalah menerobos perguruan 589 00:42:52,169 --> 00:42:53,193 sudah cukup untuk membunuh kami semua 590 00:43:00,210 --> 00:43:02,110 hentikan 591 00:43:03,314 --> 00:43:07,217 menghakimi sendiri apakah kalian masih tahu aturan? 592 00:43:15,292 --> 00:43:16,316 Kakak seperguruan pertama 593 00:43:17,161 --> 00:43:18,287 aku bisa menjamin 594 00:43:19,196 --> 00:43:22,029 bahwa kakak ji nong dan jian bai pasti bukan sekomplotan 595 00:43:23,233 --> 00:43:26,100 kakak seperguruan pertama masalah ini besar 596 00:43:26,203 --> 00:43:28,194 menurutku tunggu guru kembali saja baru dibereskan 597 00:43:29,306 --> 00:43:32,173 hal sekecil ini tidak permu merepotkan para guru 598 00:43:34,211 --> 00:43:36,111 masalah hari ini adalah ketidak sengajaan 599 00:43:38,148 --> 00:43:39,172 masalah ji nong 600 00:43:48,158 --> 00:43:51,128 kita tidak ada bukti maka tidak bisa menghukumnya 601 00:43:55,232 --> 00:43:57,200 lagian di dalam pandangan kalian ini 602 00:43:57,334 --> 00:43:59,132 apapun yang aku lakukan semua salah 603 00:44:01,138 --> 00:44:03,038 hari ini aku tidak seharusnya ke sini 604 00:44:04,141 --> 00:44:07,042 ini adalah cara kalian membereskan masalah 43412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.