Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,382 --> 00:00:51,551
Adoro estar no Ex�rcito.
2
00:00:53,929 --> 00:00:56,974
Adoro usar o uniforme,tenho orgulho em us�-lo.
3
00:00:59,142 --> 00:01:04,022
Nunca na vida poderia ter imaginadoque um dia acabaria por ser preso.
4
00:01:04,106 --> 00:01:05,440
ESTAB. PRISIONAL REG. EX�RCITO
5
00:01:05,523 --> 00:01:06,942
Depois do primeiro crime,
6
00:01:07,025 --> 00:01:12,239
tudo aquilo em que acreditava no Ex�rcitodeixou de existir.
7
00:01:15,242 --> 00:01:19,412
O pessoal do meu pelot�o mudou,alguma coisa mudou nas pessoas.
8
00:01:23,500 --> 00:01:25,335
Passou a ser o pelot�o infernal.
9
00:01:25,418 --> 00:01:30,590
Acusado de crimes chocantes.Entre eles, matar afeg�os por desporto.
10
00:01:30,674 --> 00:01:33,551
� �poca,
o que se passava � nossa volta n�o...
11
00:01:33,636 --> 00:01:35,679
N�o era inconceb�vel. N�o era bizarro.
12
00:01:35,763 --> 00:01:38,974
Considerava-o uma coisa normal, sabe?
13
00:01:39,057 --> 00:01:40,100
Era aceit�vel.
14
00:01:40,643 --> 00:01:43,311
Os soldados formaram alegadamenteum Esquadr�o da Morte,
15
00:01:43,395 --> 00:01:46,774
que mutilava cad�veres,atirava � trai��o sobre civis afeg�os.
16
00:01:47,274 --> 00:01:50,027
Neste momento, se me dessem
um dedo humano, assustar-me-ia.
17
00:01:50,110 --> 00:01:53,113
Mas l�, estamos em combate. Acontece.
18
00:01:54,322 --> 00:01:59,119
Os civis afeg�os desarmados que escolhiameram alvejados de p� e explodiam com eles.
19
00:01:59,536 --> 00:02:03,624
Eu estava super determinado a evitar
tudo isto e a manter-me de fora.
20
00:02:04,457 --> 00:02:07,044
Nunca na vida quis matar ningu�m.
21
00:02:07,127 --> 00:02:09,922
Chris, pai do militar Adam Winfield,avisou o Ex�rcito.
22
00:02:10,005 --> 00:02:12,966
Tragicamente, os oficiais do Ex�rcitorecusaram-se a investigar.
23
00:02:13,050 --> 00:02:17,846
O filho est� agora acusado do terceirocrime, ocorrido tr�s meses depois.
24
00:02:17,930 --> 00:02:20,098
O seu filho � um informante
ou um assassino?
25
00:02:20,182 --> 00:02:22,851
� um informante. Ele tentou.
O Ex�rcito n�o ouviu.
26
00:02:26,063 --> 00:02:29,232
Quando nos disseram que o Adamtinha sido detido,
27
00:02:29,316 --> 00:02:31,193
ach�mos que ele estava seguro.
28
00:02:32,069 --> 00:02:34,988
O Ex�rcito disse-nosque tudo se ia resolver.
29
00:02:36,573 --> 00:02:38,701
Mas assim que saiu do avi�o,
30
00:02:38,784 --> 00:02:40,661
prenderam-no por homic�dio.
31
00:02:46,166 --> 00:02:50,045
N�o sab�amos o que se passava.N�o sab�amos como tinha acontecido.
32
00:02:50,128 --> 00:02:55,217
Sab�amos que, meses antes,tentara dizer �s pessoas o que se passava
33
00:02:55,300 --> 00:02:59,805
e, agora, subitamente, estava acusadodos mesmos crimes que reportara.
34
00:03:09,815 --> 00:03:13,110
FORT LEWIS, WASHINGTON
35
00:03:13,736 --> 00:03:15,863
Esquerda. Esquerda, direita.
36
00:03:22,160 --> 00:03:24,704
O Ex�rcito diz querer avan�ar
com este caso,
37
00:03:24,788 --> 00:03:28,834
mas todas as a��es empreendidas
contrariam isso mesmo.
38
00:03:28,917 --> 00:03:31,086
Era para j� termos ido a tribunal
39
00:03:31,169 --> 00:03:35,340
e s� agora � que p�em sobre a mesa
novas provas que descobriram?
40
00:03:35,423 --> 00:03:37,843
Tretas. Tudo uma treta.
41
00:03:37,926 --> 00:03:39,594
Tenciono agora obter...
42
00:03:39,677 --> 00:03:44,391
Estou preso h� 367 dias.
43
00:03:45,558 --> 00:03:47,644
ESPECIALISTA
44
00:03:47,728 --> 00:03:49,813
UMA ACUSA��O
DE HOMIC�DIO PREMEDITADO
45
00:03:49,897 --> 00:03:53,275
Est�o a tentar condenar-me por homic�dio
premeditado em primeiro grau,
46
00:03:53,358 --> 00:03:56,820
que d�, no m�nimo, pris�o perp�tua.
47
00:03:58,947 --> 00:04:01,909
Logo, estou constantemente deprimido.
48
00:04:01,992 --> 00:04:06,914
E nunca na vida tive os n�veis
de ansiedade que tenho agora.
49
00:04:10,208 --> 00:04:12,002
- O mesmo tipo, certo?
- Sim.
50
00:04:12,085 --> 00:04:14,755
Mesma situa��o. O mesmo tipo que este.
51
00:04:14,838 --> 00:04:16,339
O mesmo tipo que este.
52
00:04:16,423 --> 00:04:17,883
As provas do Ex�rcito...
53
00:04:17,966 --> 00:04:20,052
Estando j� destacados, a dada altura,
54
00:04:20,135 --> 00:04:23,931
os soldados do meu pelot�o e o l�derdo esquadr�o assassinavam pessoas.
55
00:04:24,765 --> 00:04:26,683
Tentam dizer que esta � a v�tima?
56
00:04:26,767 --> 00:04:31,104
Bem, eles depois v�m dizer
que esta � a v�tima.
57
00:04:31,188 --> 00:04:35,692
Pensei: "Posso tomar aqui uma atitude
e arriscar a minha vida,
58
00:04:35,776 --> 00:04:40,405
ou posso apenas tentar
manter-me fora disto o m�ximo
59
00:04:41,114 --> 00:04:42,532
que puder.
60
00:04:42,908 --> 00:04:45,118
Infelizmente, n�o foi assim que aconteceu.
61
00:04:49,998 --> 00:04:54,795
AFEGANIST�O, 2009
62
00:05:12,604 --> 00:05:15,023
No Ex�rcito,
a nossa vida � um teste constante.
63
00:05:15,607 --> 00:05:17,609
CABO
64
00:05:17,692 --> 00:05:19,569
TR�S ACUSA��ES
DE HOMIC�DIO PREMEDITADO
65
00:05:19,652 --> 00:05:22,447
�s homem o suficiente?
�s duro o suficiente?
66
00:05:22,530 --> 00:05:24,825
Consegues puxar o gatilho?
Matar? Sobreviver?
67
00:05:28,578 --> 00:05:31,706
O comandante da nossa brigadadescreveu-o antes de partirmos.
68
00:05:31,789 --> 00:05:34,126
"O Afeganist�o � o para�so do guerreiro."
69
00:05:35,543 --> 00:05:36,711
O meu primeiro tiroteio...
70
00:05:36,794 --> 00:05:39,089
Est�vamos prestes a entrar numa aldeia
pelo muro
71
00:05:39,172 --> 00:05:40,966
e come�aram a voar balas por cima de n�s.
72
00:05:41,049 --> 00:05:43,260
A atingir as �rvores mesmo atr�s de n�s.
73
00:05:43,343 --> 00:05:46,096
A primeira coisa que me veio � mente
74
00:05:46,179 --> 00:05:47,890
foi Danger Zone, de Top Gun.
75
00:05:48,473 --> 00:05:50,225
SOLDADO RASO 1.� CLASSE
76
00:05:50,308 --> 00:05:51,977
UMA ACUSA��O
DE HOMIC�DIO PREMEDITADO
77
00:05:52,060 --> 00:05:53,603
E POSSE DE DESPOJOS HUMANOS
78
00:05:53,686 --> 00:05:55,063
Foi intenso.
79
00:05:55,147 --> 00:05:56,523
Foi mesmo fixe.
80
00:05:56,606 --> 00:05:58,816
Ouv�amos o tiroteio mesmo diante de n�s
81
00:05:58,901 --> 00:06:02,946
e havia helic�pteros,
avi�es de ataque e explos�es.
82
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Toda a treta compensou naquele momento.
83
00:06:05,657 --> 00:06:10,537
Quer dizer, todos os exerc�cios de marcha
e aquela merda toda, tinham valido a pena.
84
00:06:10,620 --> 00:06:12,956
N�o sei se foi a adrenalina ou o que foi,
85
00:06:13,040 --> 00:06:16,793
mas podermos finalmente come�ar
a fazer o nosso trabalho a s�rio
86
00:06:16,876 --> 00:06:18,628
era fant�stico. Muito fixe.
87
00:06:18,711 --> 00:06:21,214
Alguns de n�s...
Est�vamos perdidos de riso
88
00:06:21,298 --> 00:06:22,632
quando come�aram a disparar.
89
00:06:22,715 --> 00:06:25,385
O motivo que nos levou a alistar
90
00:06:25,468 --> 00:06:27,762
justifica-se ali, de repente,
uns 10, 15 minutos,
91
00:06:27,845 --> 00:06:30,140
mas, depois,
volta-se ao trabalho de sapa, entende?
92
00:06:30,223 --> 00:06:32,684
Volta-se a odiar a vida. Uma treta.
93
00:06:37,147 --> 00:06:38,481
Esta merda � uma seca.
94
00:06:47,407 --> 00:06:48,908
C� estamos n�s.
95
00:06:48,992 --> 00:06:51,161
No Afeganist�o, cu do mundo.
96
00:06:53,496 --> 00:06:55,832
J� c� estou h� tr�s dias.
97
00:06:56,624 --> 00:06:58,751
Isto � uma seca.
98
00:07:00,753 --> 00:07:05,175
Esperava andar a escalar montanhas
e em tiroteios todos os dias,
99
00:07:05,258 --> 00:07:07,135
a andar na estrada dias seguidos.
100
00:07:07,219 --> 00:07:08,678
N�o havia nada disso.
101
00:07:08,761 --> 00:07:13,100
Dirigimo-nos a uma aldeia, localizamos
o anci�o local, o mullah, ou l� o que �.
102
00:07:13,183 --> 00:07:16,103
O tenente faz-lhe umas perguntas
e depois regressamos.
103
00:07:16,979 --> 00:07:18,105
Foda-se!
104
00:07:18,730 --> 00:07:20,482
Explosivo improvisado.
105
00:07:22,650 --> 00:07:23,860
Um, dois.
106
00:07:23,944 --> 00:07:25,278
Um, dois, tudo bem?
107
00:07:26,404 --> 00:07:28,865
Por que raio � que arriscamos
a merda do pesco�o?
108
00:07:28,949 --> 00:07:31,701
Atravessamos o deserto,
arriscamos que algu�m v� pelos ares,
109
00:07:31,784 --> 00:07:33,328
s� para ir fazer perguntas a um velhote?
110
00:07:33,411 --> 00:07:35,413
Mas para qu�?
111
00:07:38,416 --> 00:07:41,544
A patrulhar as ruas de... Onde estamos?
112
00:07:41,628 --> 00:07:45,257
Estamos em Tabin-e Ulya.
113
00:07:45,340 --> 00:07:48,218
- Tabin-e... N�o interessa.
- Pois.
114
00:07:48,301 --> 00:07:50,345
- Estamos no Afeganist�o.
- Fant�stico.
115
00:07:50,428 --> 00:07:52,722
H� aqui muita gente amiga
que nos quer matar.
116
00:07:53,806 --> 00:07:55,976
O nosso maior medo
� pisar minas terrestres.
117
00:07:56,059 --> 00:07:57,060
Sim, olhem para o ch�o.
118
00:07:57,144 --> 00:07:58,853
Ou chapas de press�o.
119
00:07:59,354 --> 00:08:00,813
Temos de andar o dia todo,
120
00:08:04,151 --> 00:08:06,569
a ver se n�o pisamos em explosivos.
121
00:08:08,155 --> 00:08:10,198
Trein�mos este tempo todopara fazer uma s� coisa,
122
00:08:10,282 --> 00:08:11,741
cenas de contraguerrilha.
123
00:08:11,824 --> 00:08:14,244
E, claro, ser um guerreiroe ir dar cabo deles.
124
00:08:14,327 --> 00:08:17,039
Depois, chegamos l�e somos obrigados a ajud�-los,
125
00:08:17,122 --> 00:08:19,624
a construir-lhes um po�o,uma escola e eu sei l�.
126
00:08:21,709 --> 00:08:23,253
Para qualquer opera��o ofensiva
127
00:08:23,336 --> 00:08:27,507
era preciso a porra da assinatura
de um qualquer l� de cima.
128
00:08:27,590 --> 00:08:29,842
Do general chef�o
ou at� do Presidente Karzai.
129
00:08:30,385 --> 00:08:32,262
N�o podes matar ningu�m por este motivo.
130
00:08:32,345 --> 00:08:34,764
N�o podes faz�-lo por aquele motivo.
131
00:08:34,847 --> 00:08:37,642
Eles rebentam contigo
e � v�-los afastarem-se nos carros.
132
00:08:38,226 --> 00:08:39,811
SOLDADO RASO 1.� CLASSE
133
00:08:39,894 --> 00:08:41,604
SEM ACUSA��O FORMADA
134
00:08:41,688 --> 00:08:44,357
N�o era nada da loucura que todos diziam.
135
00:08:44,441 --> 00:08:48,195
Talvez parte disso fosse a raz�o
136
00:08:49,362 --> 00:08:51,031
pela qual as coisas aconteciam.
137
00:08:52,532 --> 00:08:56,078
BASE CONJUNTA LEWIS-McCHORD
138
00:09:04,461 --> 00:09:07,464
H� alguns factos incontest�veis.
139
00:09:07,547 --> 00:09:08,881
H� um tipo morto,
140
00:09:09,591 --> 00:09:16,056
duas pessoas a 15, 20 metros,
de arma apontada para esse tipo,
141
00:09:16,139 --> 00:09:19,309
um civil desarmado, que est� morto.
142
00:09:19,392 --> 00:09:21,228
ADVOGADO DE DEFESA
FUZILEIRO EUA (APOSENTADO)
143
00:09:21,311 --> 00:09:23,230
E porque raz�o?
144
00:09:27,567 --> 00:09:31,613
H� que ter aqui muito em conta
a quest�o moral,
145
00:09:32,739 --> 00:09:35,367
pois ele n�o est� totalmente inocente.
146
00:09:39,121 --> 00:09:41,873
Acho que estou a ver isto
numa outra perspetiva.
147
00:09:44,292 --> 00:09:46,669
Algu�m que esteja a ver isto de fora
148
00:09:46,753 --> 00:09:49,672
tem de decidir
se h� maior probabilidade ou n�o,
149
00:09:49,756 --> 00:09:52,259
ou acima de qualquer d�vida,
que este tipo,
150
00:09:52,342 --> 00:09:56,679
nesse dia, soubesse o que se ia passar
e tenha participado de bom grado.
151
00:09:58,431 --> 00:10:01,726
E parece que sim,
segundo uma vers�o da hist�ria.
152
00:10:01,809 --> 00:10:04,271
� plaus�vel. � poss�vel.
153
00:10:04,354 --> 00:10:07,524
O Adam estava l�. Disparou a arma dele.
154
00:10:07,607 --> 00:10:09,734
H� imensas testemunhas que o corroboram.
155
00:10:09,817 --> 00:10:13,070
A �nica diferen�a �
156
00:10:13,155 --> 00:10:16,199
o que lhe iria pela cabe�a no momento?
157
00:10:16,283 --> 00:10:18,451
Era ou n�o um participante volunt�rio?
158
00:10:20,703 --> 00:10:23,498
NOVEMBRO DE 2009
159
00:10:26,126 --> 00:10:28,378
Est�vamos a avan�ar com o batalh�opor uma aldeia.
160
00:10:28,461 --> 00:10:30,380
E n�o t�nhamos chegadosequer h� 30 minutos,
161
00:10:30,463 --> 00:10:32,840
quando o l�der do nosso esquadr�opisou um explosivo.
162
00:10:33,841 --> 00:10:36,052
Acho que lhe cortou a perna esquerda.
163
00:10:36,844 --> 00:10:40,182
S� o pude ver no hospital,
antes de ele ir de avi�o para a Alemanha,
164
00:10:40,265 --> 00:10:41,891
e estava muito sedado.
165
00:10:41,974 --> 00:10:45,270
Tinha os olhos fechados,
fomos l� e dissemos-lhe:
166
00:10:45,353 --> 00:10:47,272
"Desculpa n�o te termos defendido, meu.
167
00:10:47,355 --> 00:10:49,649
�s um irm�o para n�s, gostamos de ti."
168
00:10:53,861 --> 00:10:56,406
Vamos l� a mexer!
169
00:10:57,824 --> 00:11:00,117
Fic�mos com um tipo a menos.
170
00:11:00,202 --> 00:11:01,494
Precis�vamos de um novo l�der.
171
00:11:01,578 --> 00:11:03,580
E creio que foi duas semanas depois
172
00:11:03,663 --> 00:11:05,623
que o Gibbs apareceu.
173
00:11:05,707 --> 00:11:07,083
Est�vamos no pa�s h� um tempo
174
00:11:07,167 --> 00:11:09,794
e and�vamos a treinar entre n�s h� anos.
Aparece um tipo novo
175
00:11:09,877 --> 00:11:11,546
e pensamos todos:
"Mas quem � este cabr�o?"
176
00:11:12,755 --> 00:11:15,049
Depois de o vermos, foi do g�nero:"Ora bem...
177
00:11:15,132 --> 00:11:17,427
Est� ali o modelode um tipo da infantaria."
178
00:11:17,510 --> 00:11:19,637
SARGENTO DE PESSOAL
179
00:11:19,721 --> 00:11:22,349
TR�S ACUSA��ES
DE HOMIC�DIO PREMEDITADO E CONSPIRA��O
180
00:11:22,432 --> 00:11:24,309
Se o governo usasse uma linha de montagem,
181
00:11:24,392 --> 00:11:25,685
seria aquele o homem.
182
00:11:25,768 --> 00:11:27,395
J� era veterano da infantaria.
183
00:11:27,479 --> 00:11:29,856
J� tinha estado no Afeganist�oe no Iraque.
184
00:11:29,939 --> 00:11:31,774
N�o tinha medo de mudar de t�tica.
185
00:11:31,858 --> 00:11:35,237
Trazer o combate at� n�s
em vez de procurar um inexistente.
186
00:11:36,153 --> 00:11:39,657
Os outros l�deres de esquadr�oseguem as normas � risca.
187
00:11:39,741 --> 00:11:42,118
O Gibbs era uma outra hist�ria.
188
00:11:42,201 --> 00:11:45,622
Se trabalhas para ele,
tens hip�teses de voltar inteiro.
189
00:11:45,705 --> 00:11:49,041
Ou podes trabalhar para o tipo
que segue as normas e ires pelos ares.
190
00:11:49,125 --> 00:11:50,793
Nunca me contou o que aconteceu no Iraque.
191
00:11:50,877 --> 00:11:52,169
Mas eu vi-lhe as tatuagens.
192
00:11:53,129 --> 00:11:54,256
PROVA EX�RCITO EUA
193
00:11:54,339 --> 00:11:57,300
Ele estava a fazer exerc�cios f�sicose eu: "Caveiras.
194
00:11:57,384 --> 00:11:58,593
Que fixe. O que significam?"
195
00:11:58,676 --> 00:12:00,094
Ele n�o me respondeu,
196
00:12:00,177 --> 00:12:01,554
mas depois perguntei a outra pessoa
197
00:12:01,638 --> 00:12:03,222
que me disse: "S�o os tipos que matou."
198
00:12:06,268 --> 00:12:08,185
GABINETE ADVOGADO DO JUIZ DO PESSOAL
199
00:12:08,270 --> 00:12:09,979
SERVI�O DEFESA JULGAMENTO
REGI�O OESTE
200
00:12:10,062 --> 00:12:13,733
Nenhuma pessoa para l� desta sala
� nossa amiga.
201
00:12:14,776 --> 00:12:17,779
Temos de proteger a �rea.
202
00:12:17,862 --> 00:12:19,906
Ningu�m entra nesta �rea.
203
00:12:19,989 --> 00:12:21,324
Ningu�m entra nesta sala.
204
00:12:21,408 --> 00:12:24,536
N�o falamos com ningu�m. Eles... Nada.
205
00:12:24,619 --> 00:12:25,953
Est� bem? Est�o bloqueados.
206
00:12:26,037 --> 00:12:28,790
� um sistema de justi�a militar.
207
00:12:28,873 --> 00:12:33,711
Contrariamente ao mundo civil,
em que h� partes imparciais,
208
00:12:33,795 --> 00:12:38,425
as pessoas que acusam o Adamdestes crimes s�o,
209
00:12:38,508 --> 00:12:41,260
basicamente, as mesmas que determinam
210
00:12:41,344 --> 00:12:43,930
quem ir� apreciar o processo,
quem ser� o j�ri
211
00:12:44,013 --> 00:12:46,516
e quem profere a decis�o da senten�a.
212
00:12:47,600 --> 00:12:50,186
S�o o juiz e o j�ri.
213
00:12:51,938 --> 00:12:53,981
O juiz e o j�ri, literalmente.
214
00:12:55,149 --> 00:12:56,693
Logo, falar com qualquer um,
215
00:12:56,776 --> 00:13:00,488
ainda que tenha um sorriso no rosto,
n�o significa nada.
216
00:13:01,448 --> 00:13:03,282
Todos s�o o inimigo.
217
00:13:05,159 --> 00:13:09,288
Ent�o, vamos a todas as reuni�es
218
00:13:09,372 --> 00:13:13,000
cientes de que lutamos pela vida dele.
219
00:13:21,133 --> 00:13:23,219
Eu e o Gibbs pass�mos muito tempo juntosno cami�o,
220
00:13:23,302 --> 00:13:25,472
naquelas duas primeiras semanas.
221
00:13:26,639 --> 00:13:28,558
Est�vamos a conhecer-nos e a conversar.
222
00:13:28,641 --> 00:13:30,101
"Como foi o teu �ltimo destacamento?"
223
00:13:31,603 --> 00:13:34,146
Falou especificamente
de um incidente que recordo.
224
00:13:34,230 --> 00:13:36,983
Quando estava no Iraque
tinha porte de arma autom�tica.
225
00:13:38,234 --> 00:13:40,152
E estava a atravessar a estrada,
226
00:13:40,236 --> 00:13:43,740
um carro vinha na dire��o dele sem parar.
227
00:13:43,823 --> 00:13:47,869
Ele abriu fogo sobre o carro
e, afinal, era uma fam�lia.
228
00:13:47,952 --> 00:13:50,413
Acho que morreu a m�e, o pai
e uma crian�a pequena.
229
00:13:51,498 --> 00:13:53,833
Podia ter parado o ve�culo
ou t�-los deixado passar
230
00:13:53,916 --> 00:13:55,752
e nada teria acontecido.
231
00:13:56,461 --> 00:13:57,504
Mas da forma como o descreveu,
232
00:13:57,587 --> 00:13:59,464
andava � procura da oportunidade
e aproveitou.
233
00:13:59,547 --> 00:14:02,341
� que seria algo a que facilmente
dava a volta e justificava.
234
00:14:03,300 --> 00:14:05,928
Facilmente se justificava aquela situa��o.
235
00:14:06,012 --> 00:14:07,138
Eles investiram.
236
00:14:07,221 --> 00:14:09,015
N�o havia l� ningu�m
para dizer o contr�rio.
237
00:14:09,098 --> 00:14:11,726
Disse ele: "Pois �, meu.
Disse aquilo e tudo fixe.
238
00:14:11,809 --> 00:14:14,061
Ningu�m p�s em causa.
T�o simples quanto isso."
239
00:14:15,772 --> 00:14:17,940
Esse foi o primeiro passo,
240
00:14:18,024 --> 00:14:20,109
que acabou por levar
�s conversas entre n�s
241
00:14:20,192 --> 00:14:24,238
sobre como poder�amos talvez
fazer coisas mais ou menos dessa forma.
242
00:14:26,323 --> 00:14:27,617
A primeira conversa foi...
243
00:14:27,700 --> 00:14:30,703
Baseou-se na ideia de plantar armas.
244
00:14:32,414 --> 00:14:36,208
Sempre ouvi dizer que h� pessoas,
no Iraque, no Afeganist�o ou assim,
245
00:14:36,292 --> 00:14:40,380
que encontram uma arma
e a guardam para o caso de precisarem.
246
00:14:40,463 --> 00:14:42,799
Para o caso de...
247
00:14:42,882 --> 00:14:46,386
Um civil ser morto
e teres de plantar uma arma junto dele,
248
00:14:46,469 --> 00:14:48,971
para que n�o... N�o pare�a inocente.
249
00:14:49,055 --> 00:14:51,974
Durante uma das nossas sess�es de fumo,
250
00:14:52,058 --> 00:14:53,935
o Morlock mencionou o facto
251
00:14:54,018 --> 00:14:57,730
de que podia matar facilmente,
armando ciladas �s pessoas.
252
00:14:58,898 --> 00:15:01,025
Disse que tinha estado a falar
com o Sargento Gibbs
253
00:15:01,108 --> 00:15:03,736
e este lhe contara
como poderia fazer uma v�tima.
254
00:15:03,820 --> 00:15:06,906
Compra uma granada de m�o sem registar.
S� precisas disso.
255
00:15:06,989 --> 00:15:08,032
A ideia que me lan�ou foi:
256
00:15:08,115 --> 00:15:11,578
"Meu, tenho umas granadas extra
que n�o s�o rastre�veis."
257
00:15:11,661 --> 00:15:16,165
A ideia era dizermos
que �ramos abordados por um nativo,
258
00:15:16,248 --> 00:15:18,250
um mauz�o, como lhe cham�vamos,
259
00:15:18,334 --> 00:15:20,587
que nos tinha abordado e...
260
00:15:20,670 --> 00:15:23,798
Lan�ou-nos a granada ou
t�nhamos visto a granada que tinha na m�o
261
00:15:23,881 --> 00:15:26,342
e deton�vamos a granada para que parecesse
262
00:15:26,426 --> 00:15:28,094
que o tipo nos atacou
e tivemos de o matar.
263
00:15:29,178 --> 00:15:31,556
Quem de bom senso ir� pensar
que invent�mos aquilo?
264
00:15:31,639 --> 00:15:32,932
Est� a ver a ideia?
265
00:15:33,015 --> 00:15:36,268
� uma situa��o suficientemente cred�vel,
266
00:15:36,352 --> 00:15:38,855
quem o iria questionar, percebe?
267
00:15:38,938 --> 00:15:40,940
Pensa-se ent�o: "Pois, tens raz�o.
268
00:15:41,023 --> 00:15:42,900
N�o parece...
Pois. Saf�vamo-nos com essa."
269
00:15:43,943 --> 00:15:46,028
Nas nossas cabe�as, est�vamos c� h� meses.
270
00:15:46,112 --> 00:15:50,908
E ningu�m � inocente,
porque os tipos ou conhecem os Talib�
271
00:15:50,992 --> 00:15:53,536
ou trabalham com eles.
N�o trabalham com nem para n�s.
272
00:15:53,620 --> 00:15:55,705
Estamos c� para os ajudar
e eles n�o nos ajudam.
273
00:15:55,788 --> 00:15:58,541
Explodem connosco sempre que l� vamos
274
00:15:58,625 --> 00:16:01,002
falar com eles ou construir um po�o,
que se lixem.
275
00:16:16,601 --> 00:16:19,395
Desde que fiz a minha primeira declara��o,
276
00:16:19,479 --> 00:16:23,274
os tipos do meu pelot�o
andam cheios de medo.
277
00:16:24,358 --> 00:16:28,404
At� tenho pesadelos com isso,
com os tipos atr�s de mim.
278
00:16:28,488 --> 00:16:30,782
AVALIA��O PSIQUI�TRICA
279
00:16:30,865 --> 00:16:32,742
20 DE JULHO DE 2011
280
00:16:32,825 --> 00:16:34,911
E tamb�m � sempre l�.
281
00:16:34,994 --> 00:16:36,996
L� no teatro de opera��es.
282
00:16:37,079 --> 00:16:38,831
N�o �... Nunca � nos Estados Unidos.
283
00:16:38,915 --> 00:16:41,834
� sempre... Estou sempre l�.
284
00:16:42,084 --> 00:16:45,004
No �ltimo ano, senti-me um pouco
285
00:16:46,506 --> 00:16:48,132
o inimigo do pelot�o,
286
00:16:48,215 --> 00:16:53,012
porque fui um dos poucos
a dizer a verdade e a...
287
00:16:54,722 --> 00:16:57,183
E morre nesses pesadelos?
288
00:16:57,266 --> 00:16:58,518
Morre?
289
00:16:58,601 --> 00:16:59,686
Como o matam?
290
00:17:00,227 --> 00:17:02,188
Explodem comigo, sobretudo.
291
00:17:02,271 --> 00:17:05,107
Normalmente, envolve uma granada.
292
00:17:05,191 --> 00:17:09,153
Por duas vezes foi com objetos cortantes.
293
00:17:10,530 --> 00:17:13,282
E nunca tenho hip�tese de fugir deles.
294
00:17:13,365 --> 00:17:15,952
Eles... Eles apanham-me sempre.
295
00:17:17,494 --> 00:17:21,165
Disse algumas coisas incriminat�rias
sobre alguns deles
296
00:17:22,124 --> 00:17:24,001
e n�o me � dif�cil acreditar
297
00:17:24,085 --> 00:17:26,462
que quisessem algum tipo de vingan�a.
298
00:17:27,714 --> 00:17:29,506
E isso � o pior de tudo.
299
00:17:30,592 --> 00:17:34,887
As mesmas pessoas que temi...
Tenho temido no �ltimo ano
300
00:17:34,971 --> 00:17:40,977
s�o tamb�m as mesmas pessoas
com quem vivi nos �ltimos quatro anos.
301
00:17:41,686 --> 00:17:45,022
Eram pessoas minhas amigase, numa determinada altura,
302
00:17:45,106 --> 00:17:47,942
tamb�m estavam dispostasa arriscar a vida por mim.
303
00:17:48,651 --> 00:17:52,279
E tenho de me lembrar disso.
304
00:17:56,408 --> 00:17:58,661
Especialista Winfield,
sabe que ainda est� alertado
305
00:17:58,745 --> 00:18:01,538
quanto aos seus direitos, pois
foi j� informado sobre os mesmos.
306
00:18:01,623 --> 00:18:04,751
E mencionou prescindir de um advogado.
307
00:18:04,834 --> 00:18:06,335
DECLARA��O GRAVADA
308
00:18:06,418 --> 00:18:08,880
ESP Adam Winfield, 12 maio 2010
Kandahar, Afeganist�o
309
00:18:08,963 --> 00:18:10,840
Antes de sair em patrulha,
310
00:18:11,257 --> 00:18:14,051
lembra-se de alguma discuss�o anterior
311
00:18:14,135 --> 00:18:17,346
envolvendo o Sargento Gibbs?
Ele alguma vez montou um "cen�rio"?
312
00:18:17,429 --> 00:18:20,141
O �nico cen�rio
que se tinha de facto discutido
313
00:18:20,224 --> 00:18:24,270
foi o de simplesmente plantar armas.
314
00:18:24,646 --> 00:18:26,773
Ao que sabe, isso chegou a acontecer?
315
00:18:27,273 --> 00:18:28,357
- Sim.
- Uma arma plantada?
316
00:18:28,440 --> 00:18:29,566
Sim.
317
00:18:29,651 --> 00:18:33,112
Pode dizer-me quando e onde
tal pode ter acontecido?
318
00:18:33,279 --> 00:18:36,658
A primeira vez foi talvez
em janeiro ou fevereiro...
319
00:18:36,908 --> 00:18:39,786
em La'l Mohammad Kalay,houve um incidente com uma granada...
320
00:18:39,952 --> 00:18:41,162
15 DE JANEIRO DE 2010
321
00:18:41,287 --> 00:18:43,748
LA'L MOHAMMAD KALAY, DISTRITO DE MAYWAND
322
00:18:49,586 --> 00:18:52,048
Nesse dia, estavam os chef�es
323
00:18:52,131 --> 00:18:54,634
no cimo do monte,
a falar com o anci�o da aldeia.
324
00:18:54,717 --> 00:19:00,682
Eu e o Holmes est�vamos afastados
da maioria do pelot�o.
325
00:19:00,765 --> 00:19:01,766
E eu disse:
326
00:19:01,849 --> 00:19:04,268
"Meu, anda ver se apanhamos
um daqueles tipos ali.
327
00:19:04,351 --> 00:19:05,645
Est� um tipo a trabalhar o campo."
328
00:19:06,813 --> 00:19:09,649
Fal�mos ent�o especificamente
do que ia acontecer.
329
00:19:10,607 --> 00:19:12,944
"Olhe, este tipo vinha direito a n�s.
Mand�mo-lo parar.
330
00:19:13,027 --> 00:19:14,570
Ele n�o acatou as ordens.
331
00:19:14,654 --> 00:19:18,157
O Holmes detetou-lhe alguma coisa na m�o.
Pensou ser uma granada.
332
00:19:18,240 --> 00:19:20,451
Ele atirou-nos uma coisa
e foi a� que o confront�mos
333
00:19:20,534 --> 00:19:21,994
e nos refugi�mos atr�s da parede."
334
00:19:22,078 --> 00:19:23,120
Foi disso que fal�mos.
335
00:19:23,204 --> 00:19:25,832
Estou eu l� atr�s e ia a olhar para l�
336
00:19:25,915 --> 00:19:30,586
quando ou�o o Morlock gritar-me
no ouvido: "Granada, Holmes, dispara!"
337
00:19:30,670 --> 00:19:32,880
Saquei da granada, lancei-a, baixei-me,
338
00:19:32,964 --> 00:19:35,591
berrei ao Holmes: "Fogo!".
Aquilo pareceu-me uma eternidade.
339
00:19:35,675 --> 00:19:40,179
Tinha cinco segundos,
desde que a patilha saltasse da granada,
340
00:19:40,262 --> 00:19:41,597
at� que ela explodisse.
341
00:19:41,681 --> 00:19:43,265
Disparou de rajada com a arma autom�tica.
342
00:19:43,349 --> 00:19:45,267
Puxei-o para baixo. A granada explode.
343
00:19:45,351 --> 00:19:48,562
Uma grande confus�o, aquilo fez imenso p�.
344
00:19:48,645 --> 00:19:51,273
Olhei para a esquerda,
pois era onde estava o Morlock.
345
00:19:51,357 --> 00:19:52,608
Tinha as costas contra a parede.
346
00:19:52,692 --> 00:19:54,861
Ele tinha o r�dio e gritava.
347
00:19:54,944 --> 00:19:57,529
Dizia a toda a gente:
"Contacto. Contacto. Contacto."
348
00:19:57,613 --> 00:20:02,159
Eu ouvi: "Contacto"
e pensei que havia confrontos.
349
00:20:02,243 --> 00:20:04,954
Mas assim que ouvi a descri��o
do que tinha acontecido,
350
00:20:05,037 --> 00:20:06,538
tudo se encaixou.
351
00:20:07,206 --> 00:20:10,960
Ele tinha dito que algu�m tentara lan�ar
uma granada sobre ele e o Holmes
352
00:20:11,043 --> 00:20:12,461
e eles mataram a pessoa.
353
00:20:12,544 --> 00:20:15,339
E foi esse o mesmo cen�rio
que ele me explicou.
354
00:20:15,422 --> 00:20:18,217
E eu olho para ele e pergunto:
"Confrontamos novamente?"
355
00:20:18,300 --> 00:20:22,179
Levantamo-nos novamente
e alvejamos o tipo e assim?
356
00:20:22,263 --> 00:20:23,890
O Morlock n�o me respondeu.
357
00:20:23,973 --> 00:20:26,600
Voltou a levantar-se, olhou
para o tipo que estava no ch�o,
358
00:20:26,683 --> 00:20:29,979
sacou da M4 e deu-lhe mais dois tiros.
359
00:20:33,399 --> 00:20:37,904
N�o registou que estava ali uma pessoa.N�o... Estava s� para ali.
360
00:20:42,784 --> 00:20:44,744
Fiquei entusiasmado. Eu e Holmes fic�mos.
361
00:20:44,827 --> 00:20:47,288
Como ele disse, isso descreve
362
00:20:49,165 --> 00:20:50,917
a ideologia do universo militar.
363
00:20:51,000 --> 00:20:52,752
Do estilo: "Foda-se! Bora l�."
364
00:20:52,835 --> 00:20:55,755
T�nhamos matado, � parte
365
00:20:55,838 --> 00:20:57,089
de sabermos se era mesmo mau tipo.
366
00:20:57,173 --> 00:20:59,341
Ent�o, levaram l� o pai e o irm�o.
367
00:20:59,425 --> 00:21:01,010
Perguntaram: "Conhecem este homem?"
368
00:21:01,093 --> 00:21:04,847
E o tipo: "Sim, � meu filho."
369
00:21:06,515 --> 00:21:10,602
E o irm�o para ali sentado
e os dois a chorar.
370
00:21:12,188 --> 00:21:16,150
Depois pusemo-lo num saco preto
para cad�veres
371
00:21:16,233 --> 00:21:19,195
e lev�mo-lo l� acima � aldeia,
372
00:21:19,278 --> 00:21:22,824
at�mo-lo � dianteira de um dos Strykers
373
00:21:22,907 --> 00:21:25,367
e lev�mo-lo para a base do posto avan�ado.
374
00:21:25,451 --> 00:21:27,119
Salt�mos para a traseira do cami�o,
375
00:21:28,955 --> 00:21:31,540
todos euf�ricos com a cena da adrenalina,
376
00:21:31,623 --> 00:21:33,209
sem saber o que iria acontecer a seguir.
377
00:21:33,292 --> 00:21:36,587
Quando cheg�mos
� base do posto avan�ado...
378
00:21:38,380 --> 00:21:40,716
Foi como se me considerassem um her�i.
379
00:21:40,800 --> 00:21:43,552
Recebiam imensos aplausos.
380
00:21:43,635 --> 00:21:47,223
Toda a gente lhes dava mais cinco
e apertos de m�o,
381
00:21:47,306 --> 00:21:51,518
lhes dizia que eram homens feitos
382
00:21:51,602 --> 00:21:52,854
e que eram...
383
00:21:52,937 --> 00:21:55,356
Que todos tinham de os admirar.
384
00:21:55,439 --> 00:21:56,858
E eu sabia que n�o.
385
00:21:56,941 --> 00:22:00,945
Todos tamb�m sabiam que n�o,
mas foi aceite.
386
00:22:01,028 --> 00:22:03,322
Qualquer pessoa com meio c�rebro diria:
387
00:22:04,490 --> 00:22:07,743
"Olhem, voc�s armaram uma cilada ao gajo
para o matarem.
388
00:22:07,827 --> 00:22:09,203
Inventem para a�."
389
00:22:11,163 --> 00:22:12,206
Estive-me nas tintas.
390
00:22:12,289 --> 00:22:14,750
Lembro-me de estarmos a fumar,
estarmos ganzados.
391
00:22:14,834 --> 00:22:18,587
E o Morlock:
"Meu, limp�mos o sebo ao gajo."
392
00:22:23,300 --> 00:22:27,846
CABO CORAL, FLORIDA
393
00:22:30,016 --> 00:22:31,267
- Estou?
- Estou.
394
00:22:31,350 --> 00:22:33,352
Ligo de um estabelecimento prisional
395
00:22:33,435 --> 00:22:36,188
e a chamada est� sujeitaa escuta e grava��o.
396
00:22:36,272 --> 00:22:38,024
- Ol�.
- Ol�. Como est�s?
397
00:22:38,107 --> 00:22:39,775
- Bem.
- Como foi o teu dia?
398
00:22:39,858 --> 00:22:40,943
Foi bom.
399
00:22:41,027 --> 00:22:43,779
Foi? O que fizeste hoje? Alguma coisa?
Conseguiste ir l� fora?
400
00:22:44,696 --> 00:22:47,616
- Cheguei agora do p�tio.
- Foi? Que bom.
401
00:22:49,493 --> 00:22:52,829
Pensamos talvez levar a� a M�ena pr�xima sexta.
402
00:22:52,914 --> 00:22:55,624
- Para qu�?- Como assim, para qu�?
403
00:22:55,707 --> 00:22:57,043
Eu n�o vou sair.
404
00:22:57,126 --> 00:23:00,546
Adam, n�o comeces a perder a f� agora.
405
00:23:01,213 --> 00:23:04,133
Eu sei que est�s a� todos os dias,
406
00:23:04,216 --> 00:23:06,593
mas, olha, o meu cora��oparte-se todos os dias.
407
00:23:06,677 --> 00:23:07,678
Eu sei.
408
00:23:07,761 --> 00:23:12,183
E talvez eu n�o esteja presa,mas estou presa.
409
00:23:19,481 --> 00:23:21,400
Entrei para a Marinha em tempo de paz.
410
00:23:21,483 --> 00:23:23,569
Era totalmente diferente.
411
00:23:23,652 --> 00:23:25,862
Quando o Adam chegoua dizer que queria alistar-se,
412
00:23:25,947 --> 00:23:27,990
est�vamos em guerra.
413
00:23:28,074 --> 00:23:32,161
Tive algumas conversas longascom o Adam sobre isso.
414
00:23:32,244 --> 00:23:34,580
Ele praticamente tinha-nos dito:
415
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
"Quero a vossa autoriza��o,
416
00:23:37,499 --> 00:23:39,668
mas quando tiver 18,
alisto-me de qualquer modo."
417
00:23:39,751 --> 00:23:43,797
Se o obrig�ssemos a esperar at� fazer 18,
ele iria pensar sempre:
418
00:23:43,880 --> 00:23:46,717
"N�o acreditaram em mim nem acharam
que fosse capaz de o fazer."
419
00:23:46,800 --> 00:23:50,721
E eu nunca quis que o Adam achasse
que n�o acredit�vamos nele.
420
00:23:54,225 --> 00:23:58,770
Quando fomos at� l� e ele disse:
"Est� decidido. Vou para o Afeganist�o."
421
00:24:00,606 --> 00:24:04,986
Eu disse-lhe: "N�o te armes em her�i.Faz o que tens a fazer e vem-te embora."
422
00:24:26,382 --> 00:24:28,717
O Gibbs, umas duas horas
depois de regressarmos, disse:
423
00:24:28,800 --> 00:24:30,219
"Holmes, vem c� ver isto."
424
00:24:30,302 --> 00:24:32,554
Fui ent�o � tenda, at� ao quarto dele
425
00:24:32,638 --> 00:24:35,474
e ele saca de um pedacinho de tecido
de dentro de um saco
426
00:24:35,557 --> 00:24:37,393
e tira de l� um dedo,
427
00:24:37,476 --> 00:24:39,186
dizendo: "Este � do que mataste."
428
00:24:39,895 --> 00:24:41,897
A ideia dele era pegar nos dedos,
429
00:24:41,980 --> 00:24:43,399
deix�-los decomporem-se
430
00:24:43,482 --> 00:24:46,652
e, depois, extrair o osso
e fazer um colar com os ossos dos dedos.
431
00:24:47,486 --> 00:24:49,030
E eu fodido a olhar para aquilo...
432
00:24:49,113 --> 00:24:50,739
Do estilo: "Meu, essa merda � de malucos."
433
00:24:50,822 --> 00:24:52,824
Mas, ao mesmo tempo,
434
00:24:52,908 --> 00:24:55,619
ali n�o pensamos ao n�vel normal
de toda a gente.
435
00:24:55,702 --> 00:24:57,496
Ent�o, achei eu...
436
00:24:58,330 --> 00:25:01,042
Os trof�us de guerra
est�o relatados desde a B�blia.
437
00:25:01,125 --> 00:25:03,085
Cortaram a cabe�a de Salom�o.
Est�o a perceber?
438
00:25:03,169 --> 00:25:06,422
Al�m disso, andamos para ali sempre a ver
entranhas e sangue.
439
00:25:06,505 --> 00:25:08,715
E estamos em guerra e pensamos:
"Por mim, tudo bem.
440
00:25:08,799 --> 00:25:10,342
Eu n�o vou fazer um colar de ossos,
441
00:25:10,426 --> 00:25:11,927
mas, se quiseres um, � como queiras.
442
00:25:12,010 --> 00:25:13,345
� a tua cena, for�a."
443
00:25:13,970 --> 00:25:15,931
Pensei apenas:"Que se passa com estes tipos?
444
00:25:16,014 --> 00:25:18,517
Que se passa com os tipos que conheci?
445
00:25:19,685 --> 00:25:23,064
Porque alinham com tudo isto?
Porque n�o h� ningu�m que fale?
446
00:25:25,191 --> 00:25:29,653
Porque sou eu a �nica pessoa
que acha isto mal?
447
00:25:29,736 --> 00:25:31,197
Porqu� s� eu?"
448
00:25:38,036 --> 00:25:39,871
EX�RCITO EUA
449
00:25:55,554 --> 00:26:00,434
ADAM WINFIELD [AFEGANIST�O]
Ol�
450
00:26:01,852 --> 00:26:07,524
CHRISTOPHER WINFIELD [EUA]
como est�s tu, � o pai
451
00:26:08,900 --> 00:26:15,449
leste a mensagem que vos enviei
452
00:26:18,827 --> 00:26:25,000
e arranjaste problemas com isso
ou j� passou
453
00:26:27,878 --> 00:26:34,385
n�o percebeste o que te disse
que os tipos do meu pelot�o andam a fazer
454
00:26:36,928 --> 00:26:42,100
crime
455
00:26:47,439 --> 00:26:48,940
O Adam teve mesmo
456
00:26:49,733 --> 00:26:53,612
de me dizer num chat do Facebook:
"N�o percebes que estou a dizer
457
00:26:54,446 --> 00:26:58,742
que est�o aqui a matar pessoas inocentes?"
458
00:27:00,035 --> 00:27:02,829
Tive de ler aquilo duas vezes e...
459
00:27:08,544 --> 00:27:14,425
Senti como que um arrepio no corpo todo.
460
00:27:27,854 --> 00:27:30,065
A �nica coisa que me ocorreu
461
00:27:30,148 --> 00:27:34,152
foi que ele estava a 13 000 km
de dist�ncia e eu nada podia fazer.
462
00:27:38,824 --> 00:27:45,038
ADAM WINFIELD [AFEGANIST�O]
eu quero fazer alguma coisa
463
00:27:48,292 --> 00:27:54,756
o problema � que n�o me sinto seguro
a contar a ningu�m daqui
464
00:27:56,883 --> 00:28:02,431
CHRISTOPHER WINFIELD [EUA]
pede que te transfiram ou algo parecido
465
00:28:04,891 --> 00:28:10,606
isso n�o funciona assim
466
00:28:11,189 --> 00:28:16,194
n�o podes pedir que te transfiram assim
467
00:28:17,195 --> 00:28:23,201
n�s vamos fazer alguma coisa a respeito
468
00:28:29,916 --> 00:28:34,505
Eu j� n�o aguentava maise queria contar a algu�m o que se passava.
469
00:28:35,672 --> 00:28:38,592
N�o tinha acesso � pol�cia militar,
470
00:28:38,884 --> 00:28:42,554
se contasse a algu�m da cadeia de comando,
haveria logo repercuss�es,
471
00:28:43,430 --> 00:28:45,266
porque � assim
que as coisas s�o no Ex�rcito,
472
00:28:45,349 --> 00:28:47,768
os assuntos s�o tratados internamente.
473
00:28:50,562 --> 00:28:53,148
Senti que n�o tinha a quem me dirigirno pelot�o.
474
00:28:53,315 --> 00:28:57,903
Estavam todos do lado do Sargento Gibbse eram-lhe leais.
475
00:28:59,780 --> 00:29:02,408
Logo, era a minha palavra
contra a de 30 tipos.
476
00:29:05,744 --> 00:29:08,747
Algu�m nos tinha dito que o Winfield
queria ir falar com o capel�o,
477
00:29:08,830 --> 00:29:10,999
porque estava com problemas.
478
00:29:11,250 --> 00:29:14,711
Posso contar ao capel�o.
N�o me ir� falhar, � o capel�o.
479
00:29:15,796 --> 00:29:19,841
E, antes de ter l� ido
falar com o capel�o,
480
00:29:20,384 --> 00:29:21,968
o Sargento Gibbs escoltou-me.
481
00:29:23,178 --> 00:29:25,514
No caminho at� l�, ele disse-me:"N�o est�s a pensar
482
00:29:25,597 --> 00:29:28,600
em falar de nadade que n�o devas falar, pois n�o?"
483
00:29:28,684 --> 00:29:31,227
E ent�o, o Gibbs,
nem sei ao certo quando foi,
484
00:29:31,312 --> 00:29:33,355
veio com esta ideia:
485
00:29:33,439 --> 00:29:37,067
"Meu, o Winfield pode ser um risco.
Talvez tenha de apagar o gajo."
486
00:29:37,150 --> 00:29:39,027
E eu: "De que porra est�s a falar, meu?"
487
00:29:39,110 --> 00:29:42,030
Diz ele: "Ele sabe imensa coisa
488
00:29:42,113 --> 00:29:46,201
do que se passa e do que fizemos.
� bem f�cil."
489
00:29:47,118 --> 00:29:48,620
"O que foi? Como assim, � bem f�cil?"
490
00:29:48,704 --> 00:29:50,414
E ele responde:
491
00:29:50,497 --> 00:29:53,875
"Pod�amos lev�-lo ao gin�sio
e mandar-lhe um peso � cabe�a.
492
00:29:53,959 --> 00:29:57,253
Deixar-lhe cair uma barra em cima
e acabar com o gajo."
493
00:29:58,630 --> 00:30:00,215
Acha que ele falava a s�rio
494
00:30:00,299 --> 00:30:02,509
ao dizer
que talvez tivesse de apagar o Winfield?
495
00:30:02,801 --> 00:30:03,844
Pode crer.
496
00:30:03,927 --> 00:30:05,471
Claro. Sem d�vida.
497
00:30:05,637 --> 00:30:06,680
DECLARA��O GRAVADA
498
00:30:06,763 --> 00:30:09,600
Cabo Jeremy Morlock, 11 de maio de 2010
Kandahar, Afeganist�o
499
00:30:09,850 --> 00:30:11,560
N�o viu isso como uma piada,
500
00:30:11,643 --> 00:30:13,812
talvez s� como conversa fiada,
ele a ser fala-barato?
501
00:30:14,813 --> 00:30:16,357
O Gibbs n�o fala barato.
502
00:30:16,940 --> 00:30:19,067
Perguntei isso ao Morlock algumas vezes.
503
00:30:19,150 --> 00:30:23,154
"Meu, o que se passa?
Andam a conspirar contra mim ou qu�?"
504
00:30:23,238 --> 00:30:24,406
E ele at� me disse de caras:
505
00:30:24,490 --> 00:30:28,327
"Sim, estamos a pensar
em fazer-te alguma coisa.
506
00:30:28,410 --> 00:30:32,831
N�o sei o qu�,
mas alguma coisa haver� de ser."
507
00:30:37,586 --> 00:30:40,088
Tens a seguran�a acionada em branco.
508
00:30:40,881 --> 00:30:43,008
Passa a vermelho e j� est�.
509
00:30:44,217 --> 00:30:45,427
Certo?
510
00:31:01,527 --> 00:31:03,862
Sabe, isto tornou-seum tema forte na imprensa
511
00:31:03,945 --> 00:31:06,948
e j� tivemos pessoas � porta de casacom c�maras.
512
00:31:07,032 --> 00:31:09,242
Andou gente a seguir-nos por toda a parte.
513
00:31:10,201 --> 00:31:14,623
H� pessoas que pensam o pior de tudoe assim que ouvem...
514
00:31:15,040 --> 00:31:17,250
"Est� preso por homic�dio,deve ser culpado."
515
00:31:17,333 --> 00:31:19,085
- Tr�s.
- Quantas consegues p�r a�?
516
00:31:19,169 --> 00:31:20,336
Onze.
517
00:31:21,463 --> 00:31:23,465
Recebemos algumas amea�as.
518
00:31:23,549 --> 00:31:26,552
N�o diretas,mas podia ler-se nas entrelinhas:
519
00:31:26,635 --> 00:31:28,720
"Sabemos onde vivem,sabemos qual a vossa morada."
520
00:31:29,388 --> 00:31:32,433
E tenho de proteger a minha fam�lia.
521
00:31:33,392 --> 00:31:35,060
� uma Ruger de 9 mm.
522
00:31:35,268 --> 00:31:38,564
Tenho-a ao lado da cama,carregada e pronta a disparar.
523
00:31:40,023 --> 00:31:42,734
N�o queremos ser apanhados desprevenidos.
524
00:31:46,863 --> 00:31:47,989
ADAM WINFIELD [AFEGANIST�O]
525
00:31:48,073 --> 00:31:53,244
procura o n�mero do inspetor-geral
do Ex�rcito
526
00:31:55,414 --> 00:31:56,832
CHRISTOPHER WINFIELD [EUA]
527
00:31:56,915 --> 00:32:01,920
vou falar com algu�m
sem mencionar os nossos nomes
528
00:32:06,425 --> 00:32:11,888
tenho provas de que planeiam
mais um
529
00:32:13,432 --> 00:32:18,437
querem plantar uma AK47 num tipo
530
00:32:20,939 --> 00:32:23,609
Comecei ent�o a fazer chamadas.
N�o sabia a quem ligar.
531
00:32:25,360 --> 00:32:29,072
A maioria das vezes,
respondia-me uma grava��o.
532
00:32:30,240 --> 00:32:33,076
E eu deixava mensagens,
na esperan�a de que algu�m me ligasse.
533
00:32:33,409 --> 00:32:35,704
Pensei no que teria de fazer
534
00:32:35,787 --> 00:32:38,123
se viessem atr�s de mim a meio da noite.
535
00:32:39,290 --> 00:32:41,376
Tinha sempre uma arma por perto,
536
00:32:41,460 --> 00:32:44,880
uma faca � m�o e coisas assim.
537
00:32:44,963 --> 00:32:47,173
E estava sempre a olhar por cima do ombro.
538
00:32:47,257 --> 00:32:51,386
Andava agitado. Estava em p�nico.
Estava alterado.
539
00:32:51,470 --> 00:32:52,804
Implorava: "Liguem de volta."
540
00:32:52,888 --> 00:32:55,015
Havia tens�o na minha voz.
541
00:32:57,142 --> 00:33:00,103
Eu n�o... Andava �s aranhas.
N�o sabia a quem ligar.
542
00:33:00,311 --> 00:33:03,273
O Gibbs parecia andar
a recrutar mais pessoas
543
00:33:04,315 --> 00:33:07,235
para a ideia do Esquadr�o da Morte,
basicamente.
544
00:33:07,903 --> 00:33:10,906
Via l�deres de esquadr�o
e soldados dizerem ao Sargento Gibbs:
545
00:33:10,989 --> 00:33:14,743
"V� se me arranjas uma matan�a, meu.
Ajuda-me a arranjar alguma coisa."
546
00:33:14,826 --> 00:33:16,452
E ele: "Diz-me apenas quando."
547
00:33:16,537 --> 00:33:19,247
Liguei � linha de apoio permanente
do Ex�rcito.
548
00:33:19,706 --> 00:33:25,420
Liguei ao Comando de Investiga��o Criminal
de Virginia, ao gabinete central.
549
00:33:25,629 --> 00:33:27,631
Liguei ao CIC de Fort Lewis.
550
00:33:27,714 --> 00:33:29,174
Fartei-me de ligar para n�meros.
551
00:33:29,633 --> 00:33:31,092
Ao gabinete do Senador Bill Nelson.
552
00:33:31,176 --> 00:33:32,260
Achei que deveria estar algu�m
553
00:33:32,343 --> 00:33:33,637
na sala do capel�o em Fort Lewis.
554
00:33:33,720 --> 00:33:36,598
O capel�o e o assistente dele.
Liguei a ambos e obtive mensagens
555
00:33:36,682 --> 00:33:38,391
de voz em ambos os gabinetes.
556
00:33:38,600 --> 00:33:40,977
O Sargento Gibbs passava a vida
a dizer-me merdas,
557
00:33:41,061 --> 00:33:43,271
a chamar-me medricas, isto e aquilo.
558
00:33:43,772 --> 00:33:47,025
A dizer que eu devia gostar de matar.
S�o todos uns selvagens.
559
00:33:47,233 --> 00:33:49,820
E s�o uns merdas. N�o valem nada.
560
00:33:49,903 --> 00:33:52,113
E era essa a atitude generalizada,
na verdade.
561
00:33:52,864 --> 00:33:56,785
Por fim, apanhei algu�m em Fort Lewis,
no Centro de Comando
562
00:33:57,035 --> 00:33:59,705
e contei a hist�ria toda ao tipo.
563
00:34:00,789 --> 00:34:03,249
E o tipo disse: "N�o posso fazer nada.
564
00:34:03,333 --> 00:34:05,418
� a palavra do seu filho
contra a dos outros.
565
00:34:05,501 --> 00:34:07,963
A menos que algu�m
venha contar a mesma hist�ria,
566
00:34:08,046 --> 00:34:09,047
nada posso fazer."
567
00:34:09,130 --> 00:34:11,758
E esperei que, da� a uns dias,
568
00:34:11,842 --> 00:34:14,302
algu�m me viesse buscar
a meio da noite e dissesse:
569
00:34:14,385 --> 00:34:17,598
"Venha connosco, acabou-se, est� a salvo."
570
00:34:18,348 --> 00:34:19,891
E isso nunca aconteceu.
571
00:34:24,771 --> 00:34:27,816
Esta � outra hip�tese sobre a mesa.
572
00:34:28,316 --> 00:34:30,736
Acho que esta � a op��o
mais realista e verdadeira.
573
00:34:31,069 --> 00:34:33,864
Falou-se num acordo de defesa.
574
00:34:34,948 --> 00:34:38,451
O meu advogado est� a tentarreduzir a acusa��o.
575
00:34:38,534 --> 00:34:39,661
Que n�o �...
576
00:34:39,953 --> 00:34:41,830
N�o sou culpado de homic�dio premeditado.
577
00:34:42,330 --> 00:34:45,250
N�o se abespinhe comigo,
ou�a apenas o que eu digo. Certo?
578
00:34:45,834 --> 00:34:47,168
Conduta cobarde.
579
00:34:48,003 --> 00:34:49,045
Certo?
580
00:34:49,129 --> 00:34:52,507
Que o acusado cometeu
um ato de cobardia. Certo?
581
00:34:52,883 --> 00:34:56,845
Neste cen�rio, n�o os impediu
de fazer uma coisa m�.
582
00:34:57,553 --> 00:34:59,305
Porque teve medo.
583
00:35:00,181 --> 00:35:04,936
"A conduta � apenas cobarde caso resulte
de mau comportamento motivado pelo medo.
584
00:35:05,103 --> 00:35:07,522
Uma mera exibi��o de apreens�o
n�o � suficiente.
585
00:35:07,606 --> 00:35:11,317
A conduta cobarde � a recusa
ou ren�ncia ao exerc�cio de um dever,
586
00:35:11,401 --> 00:35:14,946
perante ou em presen�a do inimigo,
em resultado do medo."
587
00:35:15,781 --> 00:35:19,034
Certo? Ora, o inimigo, neste caso,
n�o era apenas o homem Talib�,
588
00:35:19,117 --> 00:35:20,786
era tamb�m o Gibbs.
589
00:35:20,869 --> 00:35:24,915
� que o tipo estava constantemente
a amea�ar mat�-lo.
590
00:35:28,543 --> 00:35:30,586
Em quanto acha que incorre?
591
00:35:30,754 --> 00:35:33,214
Percebo a acusa��o
de m� conduta perante o inimigo,
592
00:35:33,298 --> 00:35:35,258
por conduta cobarde.
593
00:35:35,759 --> 00:35:39,220
- Quanto acha que ser� o m�ximo...
- Oito anos.
594
00:36:00,784 --> 00:36:03,870
O tempo passou,
ocorreu o segundo homic�dio
595
00:36:03,954 --> 00:36:07,582
que, no in�cio, eu nem sequer sabia
que era novamente crime.
596
00:36:07,666 --> 00:36:09,625
Pensei ter sido mesmo um confronto.
597
00:36:10,877 --> 00:36:14,255
Ouvi o Morlock e o Sargento Gibbsgozarem e falarem daquilo.
598
00:36:14,756 --> 00:36:17,342
E descobrio que se tinha realmente passado.
599
00:36:17,843 --> 00:36:20,345
Armaram um crime com uma AKe alvejaram um tipo
600
00:36:20,679 --> 00:36:21,930
a sangue frio.
601
00:36:22,013 --> 00:36:26,017
Plantaram-lhe a AK ao ladoe alegaram ter sido um tiro leg�timo.
602
00:36:31,356 --> 00:36:34,025
Parecia que tudo se estava a desmoronar,
603
00:36:34,109 --> 00:36:35,944
tudo a descoser-se.
604
00:36:36,027 --> 00:36:40,615
Toda a minha unidade, todo o meu conceito
605
00:36:42,450 --> 00:36:45,954
de ex�rcito, honra, integridade e...
606
00:36:46,579 --> 00:36:49,540
A imagem que se tem de um soldado,
607
00:36:49,624 --> 00:36:52,127
o que se espera que um soldado seja.
608
00:36:52,210 --> 00:36:54,880
Vou agora mostrar-vos
o que os Apache fazem
609
00:36:55,296 --> 00:36:57,423
� porra dos cad�veres, topam?
610
00:37:03,013 --> 00:37:05,849
Foi bem alvejado.
Mortinho da silva, o cabr�o.
611
00:37:07,392 --> 00:37:09,310
- Ei.
- Nem digas nada, meu.
612
00:37:13,439 --> 00:37:15,316
Todos tinham as suas c�maras.
613
00:37:15,400 --> 00:37:17,027
Fotografa a tua experi�ncia de combate.
614
00:37:17,110 --> 00:37:18,236
Claro. E porque n�o?
615
00:37:18,403 --> 00:37:20,822
Sentamo-nos com os nossos l�deres
de esquadr�o e malta
616
00:37:20,906 --> 00:37:24,284
e todos sacam dos DVD e discos
de destacamentos anteriores,
617
00:37:24,367 --> 00:37:27,495
dizendo: "Vejam aqui estes tipos
que mat�mos l�."
618
00:37:28,538 --> 00:37:32,542
Morte e cad�veres, entranhas
e sangue coagulado, tudo isso apela...
619
00:37:32,625 --> 00:37:35,586
Ensinam-te a normalizar
e a n�o teres problemas com isso.
620
00:37:36,712 --> 00:37:42,803
ADAM WINFIELD [AFEGANIST�O]
o Ex�rcito desiludiu-me mesmo
621
00:37:46,181 --> 00:37:51,561
quando pensava que eu vinha para aqui
fazer o bem
622
00:37:54,189 --> 00:37:59,194
talvez fazer alguma mudan�a neste pa�s
623
00:38:02,280 --> 00:38:06,952
descubro que � tudo mentira
624
00:38:09,454 --> 00:38:14,125
j� n�o existem aqui homens bons
625
00:38:16,627 --> 00:38:18,129
Estava simplesmente fulo com tudo.
626
00:38:18,213 --> 00:38:20,090
Estava fulo com a situa��o toda.
627
00:38:23,969 --> 00:38:25,470
Para que serve tudo isto?
628
00:38:28,932 --> 00:38:30,851
Mas o que fez que me passasse mesmo,
629
00:38:30,934 --> 00:38:33,561
por hist�rias que tinha ouvidoa pessoas de outras unidades
630
00:38:33,644 --> 00:38:36,189
foi saber que estas coisasacontecem mais do que...
631
00:38:36,272 --> 00:38:40,276
Eu sabia que estava a acontecer
muito mais do que as pessoas admitiam.
632
00:38:43,738 --> 00:38:49,785
estou numa encruzilhada
633
00:38:49,953 --> 00:38:56,459
devo fazer o que est� certo
e colocar-me em risco por isso
634
00:38:58,753 --> 00:39:04,800
ou calar-me e lidar com o assunto
635
00:39:09,931 --> 00:39:12,851
Se voltasse atr�s,
provavelmente teria continuado a ligar.
636
00:39:13,309 --> 00:39:16,396
Mas � f�cil dizer isso aqui sentado agora.
637
00:39:16,855 --> 00:39:19,190
� �poca, preocupava-me o que...
638
00:39:20,108 --> 00:39:23,653
Se continuo a fazer isto,
ainda matam o meu filho?
639
00:39:24,654 --> 00:39:26,781
Foi provavelmente a decis�o mais dif�cil
640
00:39:26,865 --> 00:39:28,699
que tive de tomar na vida.
641
00:39:28,909 --> 00:39:31,912
S� faltava mais dois meses
642
00:39:32,162 --> 00:39:34,539
para ele voltar para casa,
denunci�vamos o caso
643
00:39:35,123 --> 00:39:36,917
e ele estaria a salvo.
644
00:39:38,251 --> 00:39:40,921
Mas a coisa n�o correu assim.
645
00:39:50,972 --> 00:39:53,391
O Adam ia ao meu arm�rioe vestia o meu uniforme.
646
00:39:53,474 --> 00:39:56,352
E folheava sempreos meus livros da Marinha.
647
00:39:56,895 --> 00:40:00,231
O Adam talvez tenha lido o livro
Essentials of a Marine 50 vezes.
648
00:40:02,233 --> 00:40:04,152
Antes de ele supostamente seguirpara a recruta,
649
00:40:04,235 --> 00:40:06,487
tinha para a� uns 45 kg.
650
00:40:06,571 --> 00:40:07,989
Era demasiado leve.
651
00:40:08,156 --> 00:40:11,117
Foram buscar 5 litros de �gua
antes de entrarem,
652
00:40:11,201 --> 00:40:14,162
obrigaram-no a beb�-la e disseram:
"N�o mijes at� te pesarem."
653
00:40:14,579 --> 00:40:16,664
Eu pus-me ent�o rapidamente
em cima da balan�a,
654
00:40:16,747 --> 00:40:19,584
sa� de cima dela
e fui � casa de banho vomitar.
655
00:40:21,336 --> 00:40:24,297
Mas estava mesmo motivado a ir.
656
00:40:24,380 --> 00:40:27,008
E ele com uma mochila
que pesa 36 kg em cima.
657
00:40:27,092 --> 00:40:28,843
Quase mais pesada do que ele.
658
00:40:28,927 --> 00:40:32,222
Ele teve muito...
Teve de se esfor�ar muito para conseguir.
659
00:40:33,306 --> 00:40:35,475
Quem o v�, diz:"Imposs�vel. Este tipo no Ex�rcito?
660
00:40:35,558 --> 00:40:37,352
Imposs�vel."
661
00:40:37,435 --> 00:40:38,644
Mas ele tem �nimo.
662
00:40:38,728 --> 00:40:42,023
Se marchamos 9 km, ele marcha 9 km.
663
00:40:42,440 --> 00:40:44,525
Cruz�vamo-nos com um tipo e ele dizia:
664
00:40:44,609 --> 00:40:46,236
"N�o � do Ex�rcito. Olha o magricelas."
665
00:40:46,319 --> 00:40:48,863
E �amos ter com ele e diz�amos:
"Ouve l�, meu cabr�o.
666
00:40:48,947 --> 00:40:51,824
Ele � talvez o militar mais preparado
e aguerrido que conhe�o."
667
00:40:58,539 --> 00:40:59,665
Soa atrozmente.
668
00:40:59,790 --> 00:41:02,877
Homic�dio involunt�rio soa terrivelmente.
669
00:41:05,880 --> 00:41:08,341
Chegou isto do promotor de justi�a.
Responderam com...
670
00:41:08,424 --> 00:41:10,218
� o que est�o a propor.
671
00:41:11,011 --> 00:41:13,013
Homic�dio involunt�rio.
672
00:41:13,804 --> 00:41:16,016
Dizem que ele n�o agiu
quando podia ter agido.
673
00:41:16,099 --> 00:41:20,228
Ainda n�o compreendo bem
o que esperavam que tivesse feito.
674
00:41:21,146 --> 00:41:22,938
N�o sei como o Adam ir� reagir a isso.
675
00:41:23,023 --> 00:41:24,149
O que achas que ele vai dizer?
676
00:41:24,815 --> 00:41:28,069
Talvez, na cabe�a dele,
seja prefer�vel homic�dio involunt�rio
677
00:41:28,153 --> 00:41:29,988
a cobardia.
678
00:41:30,863 --> 00:41:32,823
N�o sei.
679
00:41:35,326 --> 00:41:36,661
Tudo isto � uma treta.
680
00:41:36,744 --> 00:41:37,996
Basicamente.
681
00:41:39,872 --> 00:41:41,457
Sim, querem continuar a dizer:
682
00:41:41,541 --> 00:41:43,751
"Olhem, apanh�mo-lo
e foi ele o mau da fita."
683
00:41:44,210 --> 00:41:45,836
Acho que � um monte de tretas.
684
00:41:46,296 --> 00:41:49,174
T�m mesmo de o tentar apanhar
por oito anos para parecer bem?
685
00:41:49,257 --> 00:41:50,758
Ando a dizer a mesma coisa.
686
00:41:53,636 --> 00:41:55,263
Sabes, nesta fase,
687
00:41:55,930 --> 00:41:57,973
n�o temos escolha.
688
00:42:01,936 --> 00:42:04,480
Ele est� a ser obrigado
a tomar outra decis�o
689
00:42:07,150 --> 00:42:08,651
que n�o � a correta.
690
00:42:10,361 --> 00:42:12,405
Independentemente do que escolha.
691
00:42:13,864 --> 00:42:15,033
Outra vez.
692
00:42:59,077 --> 00:43:03,331
Estar de licen�a � talvez
uma das piores partes do destacamento,
693
00:43:03,414 --> 00:43:06,084
porque vais para casa
e queres que tudo esteja normal.
694
00:43:06,167 --> 00:43:07,335
Mas nada est� normal.
695
00:43:07,418 --> 00:43:09,170
Est�s zangado e fulo.
696
00:43:09,254 --> 00:43:13,591
Rodeias-te das pessoas que amas
e que te amam,
697
00:43:13,674 --> 00:43:15,343
mas n�o sabes lidar com as suas emo��es,
698
00:43:15,426 --> 00:43:18,096
porque n�o tens m�o nas tuas.
Foi simplesmente,
699
00:43:19,764 --> 00:43:21,056
sei l�, pesou-me tudo imenso.
700
00:43:23,601 --> 00:43:26,396
Cheguei a passar algum tempo
a pensar bastante
701
00:43:26,479 --> 00:43:27,772
em a quem contaria.
702
00:43:27,855 --> 00:43:30,858
Devia falar com a minha namorada,
o meu irm�o ou a minha m�e?
703
00:43:30,941 --> 00:43:32,693
Mas como se conta a algu�m
uma coisa assim?
704
00:43:32,777 --> 00:43:34,945
Portanto, sei l�.
705
00:43:35,029 --> 00:43:36,156
Fiz o que a maioria faz.
706
00:43:36,239 --> 00:43:37,823
Ou, a maioria dos machos.
707
00:43:37,907 --> 00:43:40,410
Reprimi tudo, est� a ver?
708
00:43:40,826 --> 00:43:43,246
Nunca fui um tipo
que lidasse bem com as emo��es,
709
00:43:43,329 --> 00:43:45,998
por isso, fiz o de sempre, sabe?
710
00:43:46,081 --> 00:43:48,418
Enterrei. Enterrei aquilo
e passei � frente.
711
00:43:50,920 --> 00:43:54,174
Voltei, acho eu,
algures no in�cio de abril.
712
00:43:54,257 --> 00:43:58,428
E, depois, de repente,
nem sequer passado um dia ou uma hora,
713
00:43:58,636 --> 00:44:01,681
sa� literalmente do Black Hawk,
abri para o meu quarto
714
00:44:01,764 --> 00:44:03,724
e encontrei logo o Gibbs.
715
00:44:03,808 --> 00:44:06,227
"V� s� as coisinhas boas
que arranjei na tua aus�ncia.
716
00:44:06,311 --> 00:44:07,937
Assim que voltar da ronda,
717
00:44:08,020 --> 00:44:11,106
conto-te as cenas fant�sticas
que perdeste quando estavas fora."
718
00:44:11,191 --> 00:44:13,359
Estava mesmo ali, estava de volta �quilo.
719
00:44:22,577 --> 00:44:26,664
Desde que tenham carta-branca
720
00:44:26,747 --> 00:44:28,541
para qualquer senten�a
que queiram aplicar,
721
00:44:28,916 --> 00:44:32,337
o pior que ele vai apanhar,
� parte dos factos, s�o oito anos.
722
00:44:33,045 --> 00:44:34,839
� o que o governo est� a dizer.
723
00:44:34,922 --> 00:44:36,090
O pior.
724
00:44:36,382 --> 00:44:38,676
Logo, a acusa��o n�o interessa puto.
725
00:44:39,594 --> 00:44:42,930
N�o consigo encaixar o facto
de n�o abrirem m�o destes oito anos,
726
00:44:43,389 --> 00:44:45,808
independentemente da acusa��o,
727
00:44:46,184 --> 00:44:48,436
pois � o que o Morlock apanhou
728
00:44:48,519 --> 00:44:50,020
por matar pessoas.
729
00:44:50,104 --> 00:44:51,939
E n�o digo que o Adam estivesse inocente
730
00:44:52,022 --> 00:44:54,942
e que tenha tomado
todas as decis�es certas,
731
00:44:55,192 --> 00:44:58,988
mas sei tamb�m que a 20 de janeiro
nos enviou um e-mail,
732
00:44:59,655 --> 00:45:02,700
logo a 20 de janeiro, a dizer:
733
00:45:02,950 --> 00:45:04,702
"Preciso de vos falar de uma coisa."
734
00:45:05,411 --> 00:45:06,829
E depois vem fevereiro.
735
00:45:07,247 --> 00:45:09,123
"Sabes que mais? Engole isso.
736
00:45:09,206 --> 00:45:11,208
Engole isso e s� um homem."
737
00:45:11,834 --> 00:45:14,879
O Gibbs tem o qu�? Uns 90 e tal quilos?
738
00:45:16,506 --> 00:45:18,383
Isto � um aut�ntico caso de bullying
739
00:45:18,466 --> 00:45:21,135
e n�o encaixo o facto
de irem simplesmente dizer:
740
00:45:21,218 --> 00:45:23,220
"Vamos dar-lhe oito anos."
741
00:45:24,514 --> 00:45:28,559
O governo pode desculpar-se
por todos os maus passos que deu.
742
00:45:32,397 --> 00:45:33,856
Nas suas pr�prias palavras,
743
00:45:33,939 --> 00:45:36,442
fa�amos um exemplo do Adam Winfield,
744
00:45:36,526 --> 00:45:38,694
ainda que, de todas as pessoas ali,
745
00:45:39,069 --> 00:45:41,739
fosse o �nico que fez alguma coisa.
746
00:45:44,199 --> 00:45:45,660
Vejo a� um problema.
747
00:45:45,951 --> 00:45:48,913
E, em �ltima an�lise, n�o � meu.
� o problema do Adam.
748
00:45:50,247 --> 00:45:53,042
Mas posso ter problemas com isso,
pois, para mim, n�o � justi�a.
749
00:45:53,626 --> 00:45:55,836
O Ex�rcito continua a ter o meu filho
750
00:45:57,588 --> 00:46:00,591
e, a menos que fa�amos o que eles dizem,
nunca mais o vou reaver.
751
00:46:04,762 --> 00:46:07,307
Olhe, sei que � m�e.
Sei que � o seu filho.
752
00:46:07,390 --> 00:46:09,266
Estou a ponderar tudo isso.
753
00:46:09,350 --> 00:46:12,603
Mas � a �nica m�e no mundo para ele.
754
00:46:13,062 --> 00:46:15,481
Para todos os demais, ele � um soldado.
755
00:46:24,949 --> 00:46:26,283
Ent�o, o que achas?
756
00:46:26,742 --> 00:46:27,827
Tudo bem.
757
00:46:29,620 --> 00:46:32,415
- Isso n�o me causa problemas.
- De certeza?
758
00:46:33,290 --> 00:46:34,500
Est� bem.
759
00:46:35,460 --> 00:46:40,965
Em �ltima an�lise, no pior dos cen�rios,
se tudo descambar, s�o oito anos.
760
00:46:44,760 --> 00:46:47,888
N�o quero que aches
que estamos a desistir de ti.
761
00:47:02,987 --> 00:47:04,405
Porque vamos fazer este acordo?
762
00:47:07,492 --> 00:47:09,744
O que mais podemos fazer, Emma?
N�o temos hip�tese.
763
00:47:09,827 --> 00:47:11,245
Vamos a julgamento? N�o.
764
00:47:11,996 --> 00:47:13,288
N�o podemos.
765
00:47:14,999 --> 00:47:16,792
N�o sei, Chris. Acho que, de certa forma,
766
00:47:16,876 --> 00:47:18,961
estamos a d�-lo � morte.
767
00:47:23,132 --> 00:47:24,800
Eu devia ter feito mais.
768
00:47:24,967 --> 00:47:28,012
N�o devia ter aceite a resposta
que me deram.
769
00:47:28,429 --> 00:47:30,556
Ando h� muito a pensar nisso.
770
00:47:30,640 --> 00:47:32,683
Est�-me sempre na mente.
771
00:47:35,686 --> 00:47:38,648
N�o estar�amos aqui agora
se eu tivesse feito mais.
772
00:47:54,079 --> 00:47:56,457
Passou-se mar�o, passou-se abril e
773
00:47:56,624 --> 00:48:00,711
est�vamos a chegar ao fim.
Talvez nos faltasse uma miss�o importante.
774
00:48:00,878 --> 00:48:02,963
Sabia que o Gibbs
tinha muita coisa planeada.
775
00:48:03,047 --> 00:48:05,966
E se conseguisse apenas aguentar
mais dois meses
776
00:48:07,051 --> 00:48:09,303
at� junho, julho, e acabava-se.
777
00:48:10,012 --> 00:48:13,891
2 DE MAIO DE 2010
QUALADAY, DISTRITO DE MAYWAND
778
00:48:14,016 --> 00:48:16,811
A tarefa nesse dia
era ir confrontar de novo um tipo
779
00:48:16,894 --> 00:48:18,938
que tinha sido detido,
estava eu de licen�a.
780
00:48:19,021 --> 00:48:20,773
Encontraram um explosivo improvisado
em casa
781
00:48:20,856 --> 00:48:23,150
e o oficial inferior queria controlar
o que ele fazia.
782
00:48:24,401 --> 00:48:26,737
Eu e o Winfield
acab�mos por deixar o bloco
783
00:48:28,238 --> 00:48:29,699
e dirigimo-nos
784
00:48:29,782 --> 00:48:32,242
a um bloco adjacente,
mais ou menos ligado ao outro.
785
00:48:32,326 --> 00:48:36,288
Acab�mos ent�o por nos encontrarmos
com um indiv�duo de l�.
786
00:48:36,956 --> 00:48:39,459
O Sargento Gibbs vinha pelo outro lado.
787
00:48:39,584 --> 00:48:41,752
Tinha com ele uns outros tipos.
788
00:48:42,086 --> 00:48:45,339
A maioria da malta que estava com ele
tinha no��o do que se passava...
789
00:48:45,422 --> 00:48:49,343
Quer dizer, aquela coisa das encena��es
que estavam a ser feitas.
790
00:48:49,426 --> 00:48:50,595
Ent�o...
791
00:48:50,678 --> 00:48:52,179
Ent�o, n�o houve muita conversa.
792
00:48:52,513 --> 00:48:54,724
O Sargento Gibbs perguntou:
"� este o tipo?"
793
00:48:54,807 --> 00:48:55,850
"Queres faz�-lo?"
794
00:48:56,391 --> 00:48:57,392
Como assim, "faz�-lo?"
795
00:48:57,477 --> 00:48:58,478
Mat�-lo.
796
00:48:59,394 --> 00:49:02,773
Naquele preciso momento, soube
que n�o era capaz de matar um inocente.
797
00:49:02,857 --> 00:49:06,235
N�o podia alvejar um homem inocente
a sangue frio.
798
00:49:06,318 --> 00:49:08,488
N�o conseguia. N�o tinha...
799
00:49:08,571 --> 00:49:11,574
N�o tinha qualquer motiva��o nem desejo.
N�o queria faz�-lo.
800
00:49:11,657 --> 00:49:13,993
N�o queria estar ali.
N�o queria aquela situa��o.
801
00:49:14,076 --> 00:49:16,120
S� queria pirar-me dali.
802
00:49:17,121 --> 00:49:21,125
O Sargento Gibbs come�ou a dizer-nos
como iam ser as coisas.
803
00:49:21,501 --> 00:49:23,168
Dizia: "Vamos montar isto
804
00:49:23,252 --> 00:49:24,837
para que pare�a que estamos a circular
805
00:49:24,920 --> 00:49:28,048
e este tipo aparece e ataca-nos
quando estamos a passar.
806
00:49:28,423 --> 00:49:30,300
Vimos uma granada e tivemos de o matar.
807
00:49:30,384 --> 00:49:32,762
� assim que a coisa vai ser."
808
00:49:33,012 --> 00:49:36,557
O meu cora��o come�ou a disparar a mil.
809
00:49:38,267 --> 00:49:42,813
Comecei a ficar nervoso,
com os m�sculos a contra�rem-se.
810
00:49:45,440 --> 00:49:46,651
Paralisei.
811
00:49:46,984 --> 00:49:50,154
N�s est�vamos um ao lado do outro,
pelo que comecei a instru�-lo.
812
00:49:51,363 --> 00:49:54,950
A falar-lhe ao ouvido e a dizer-lhe:
"N�o tens com que te preocupar, meu.
813
00:49:55,034 --> 00:49:57,411
� fac�limo. J� o fizemos.
N�o tens com que te preocupar.
814
00:49:57,494 --> 00:50:00,998
Confirma a hist�ria e despacha l� isto."
815
00:50:01,331 --> 00:50:03,793
Podia insurgir-me e alvejar
o Gibbs e o Morlock.
816
00:50:05,753 --> 00:50:09,214
Mas matar um dos nossos homens,
817
00:50:09,298 --> 00:50:12,009
na opini�o deles, por um afeg�o sem valor?
818
00:50:13,177 --> 00:50:15,888
Mais uma raz�o para ser implac�vel.
819
00:50:17,472 --> 00:50:20,851
Disparei uns dois tiros
820
00:50:21,476 --> 00:50:23,520
ap�s a granada ter explodido.
821
00:50:24,521 --> 00:50:26,315
N�o apontei para ele. N�o...
822
00:50:27,107 --> 00:50:28,568
Afastei a minha arma dele.
823
00:50:30,695 --> 00:50:33,614
Depois de o p� da explos�o ter assentado,
824
00:50:34,031 --> 00:50:36,408
o Sargento Gibbs foi l� ter e,
825
00:50:37,409 --> 00:50:41,205
de sorriso no rosto,
alvejou o tipo mais duas vezes.
826
00:50:42,456 --> 00:50:46,335
Depois, disse: "Vem c�
tirar uma foto comigo junto ao corpo."
827
00:50:46,418 --> 00:50:48,420
E disse-me que eu era um homem feito
828
00:50:48,503 --> 00:50:51,591
e que j� n�o tinha nada
com que me preocupar com ele.
829
00:51:02,226 --> 00:51:03,853
O que se passara? Como entrara ali?
830
00:51:03,978 --> 00:51:07,397
Andava muito bem a evitar aquilo
e agora estava metido.
831
00:51:12,903 --> 00:51:15,280
O rosto dele...
N�o me esque�o do rosto dele.
832
00:51:15,530 --> 00:51:16,741
Pois.
833
00:51:17,241 --> 00:51:18,993
O rosto dele morto.
834
00:51:20,119 --> 00:51:22,955
A cabe�a dele cravejada e toda inchada.
835
00:51:25,040 --> 00:51:26,751
Vejo-a fitar-me constantemente.
836
00:51:26,834 --> 00:51:28,418
Sempre que penso naquilo.
837
00:51:29,670 --> 00:51:32,381
E o grito daquela mulher.
838
00:51:32,798 --> 00:51:34,925
Nunca tinha ouvido nada assim.
839
00:51:35,009 --> 00:51:37,552
- Nunca tinha ouvido o puro som da dor.
- Sim.
840
00:51:44,518 --> 00:51:47,855
Isso, diria,
� o pior com que tenho de viver.
841
00:51:47,938 --> 00:51:48,939
Pois.
842
00:51:54,695 --> 00:51:57,406
E aquele sorriso no rosto dele
843
00:51:57,865 --> 00:51:59,616
quando voltou a atirar no tipo.
844
00:52:00,743 --> 00:52:02,787
O sorriso no rosto do Gibbs?
845
00:52:04,121 --> 00:52:08,000
Estava satisfeito. Estava feliz.
Tinha um enorme sorriso, arreganhado.
846
00:52:08,125 --> 00:52:10,252
E encarou-me de frente, a sorrir.
847
00:52:13,964 --> 00:52:15,174
E eu ent�o...
848
00:52:15,299 --> 00:52:18,969
S� pensar que sei que ele faria
o mesmo sorriso se tivesse sido eu.
849
00:52:45,662 --> 00:52:49,291
Neste momento, vivo um pesadelo.
850
00:52:52,169 --> 00:52:56,340
Tenho pesadelos se n�o tomar sopor�feros.
851
00:52:57,507 --> 00:53:01,721
Tenho de lutar contra um monstro maunos meus sonhos.
852
00:53:02,471 --> 00:53:04,514
Muitas vezes, n�o me lembro de quem s�o.
853
00:53:05,015 --> 00:53:07,142
S� sei que s�o violentos.
854
00:53:07,226 --> 00:53:11,480
Dou um salto, tento agarrar alguma coisa
e impedir que venha.
855
00:53:12,272 --> 00:53:16,110
At� j� cheguei a cair da cama
umas vezes ao faz�-lo.
856
00:53:16,193 --> 00:53:17,527
O Chris preocupa-me.
857
00:53:20,614 --> 00:53:22,116
Acho que est� a lidar
858
00:53:25,369 --> 00:53:26,411
porventura, com a culpa.
859
00:53:26,536 --> 00:53:28,956
"T�-lo-ei criado bem?
860
00:53:29,039 --> 00:53:33,085
Deveria t�-lo deixado alistar-se?
Deveria ter tentado mais?"
861
00:53:39,383 --> 00:53:41,051
Ele � um excelente pai.
862
00:53:43,345 --> 00:53:46,098
E quando um filho vem ter connosco
a pedir ajuda
863
00:53:48,017 --> 00:53:49,935
e n�o o conseguimos ajudar...
864
00:53:52,562 --> 00:53:54,899
Tent�mos fazer o que estava certo
865
00:53:58,360 --> 00:54:00,237
e parece que n�o chegou.
866
00:54:13,708 --> 00:54:17,629
Tr�s dias ap�s o crime de 2 de maio
867
00:54:20,132 --> 00:54:22,051
S� nos restavam uns meses de destacamento.
868
00:54:22,134 --> 00:54:23,260
A partir da�, estamos safos.
869
00:54:23,343 --> 00:54:24,594
Nada se soube,
870
00:54:24,678 --> 00:54:27,932
as hist�rias batiam certoe nada temos com que nos preocupar.
871
00:54:28,933 --> 00:54:32,602
Foi ent�o que aconteceu
todo o incidente com o Stoner.
872
00:54:33,103 --> 00:54:34,897
Quer fazer o favor de come�ar pelo in�cio,
873
00:54:34,980 --> 00:54:37,232
quando chegou � base do posto
e tudo come�ou?
874
00:54:37,607 --> 00:54:39,484
Quer come�ar pelo consumo de drogas?
875
00:54:40,444 --> 00:54:43,989
O Stoner manifestou a sua preocupa��o
por os tipos do pelot�o fumarem haxixe,
876
00:54:45,157 --> 00:54:47,284
o que lhe tinha valido uma sova.
877
00:54:47,409 --> 00:54:50,204
Porque apanhariam ganzas no meu quarto?
Porqu�?
878
00:54:50,287 --> 00:54:51,288
Aquilo fedia.
879
00:54:52,247 --> 00:54:54,333
E quem haviam de culpar? O soldado raso.
880
00:54:54,791 --> 00:54:58,670
Foi chamado ao quarto do Sargento Gibbs?
881
00:54:58,795 --> 00:54:59,796
Sim, confirmo.
882
00:54:59,880 --> 00:55:01,924
Qual foi o motivo dessa conversa?
883
00:55:02,967 --> 00:55:07,554
Basicamente... havia imensa conversa
a acontecer.
884
00:55:07,637 --> 00:55:11,475
Mas a declara��o final do Gibbs foi:
os bufos apanham bufos.
885
00:55:11,725 --> 00:55:15,729
E ouvi bater � porta,
ent�o, abri e deixei-os entrar.
886
00:55:15,812 --> 00:55:18,065
J� sabia o que ia acontecer.
887
00:55:18,190 --> 00:55:20,442
Ele disse uma tirada foleira, estilo:
888
00:55:20,525 --> 00:55:22,694
"Consta-me que est�o aqui
para arrear em mim.
889
00:55:22,777 --> 00:55:24,821
V� l�... Despachem o assunto."
890
00:55:24,947 --> 00:55:26,240
Depois disso, pensei: "Muito bem."
891
00:55:27,449 --> 00:55:29,368
O meu �nico objetivo tinha sido sempre
892
00:55:29,451 --> 00:55:31,245
n�o lhes dar o gostinhode saber o quanto d�i.
893
00:55:31,328 --> 00:55:32,537
PROVA EX�RCITO EUA
894
00:55:32,621 --> 00:55:34,331
E SE EU N�O FOR O HER�I
E SE FOR O MAUZ�O
895
00:55:34,414 --> 00:55:36,083
Vou simplesmente apanhar
896
00:55:36,166 --> 00:55:37,877
e aguentar-me � bronca.
897
00:55:39,086 --> 00:55:41,421
Mas os fracos s�o voc�s
por se passarem assim.
898
00:55:42,172 --> 00:55:45,885
Agora temos um problema, porque
anda a chibar-nos pela porra do haxe.
899
00:55:46,843 --> 00:55:48,512
De que mais nos andar� a chibar?
900
00:55:48,762 --> 00:55:50,764
O Gibbs at� era muito polido.
901
00:55:50,847 --> 00:55:55,019
Ele era um louco
quase que simp�tico e feliz.
902
00:55:57,771 --> 00:56:00,690
Explicou-me o seguinte:
"Percebes por que fizemos aquilo."
903
00:56:01,191 --> 00:56:04,236
Envolvi-me ainda
em grande parte daquela conversa.
904
00:56:04,319 --> 00:56:07,364
Avisei o Stoner: "� meu,
905
00:56:11,326 --> 00:56:13,287
se n�o fechas o bico daqui para a frente,
906
00:56:13,370 --> 00:56:15,998
� bom de ver que aqui o Gibbs
907
00:56:17,332 --> 00:56:19,126
consegue matar pessoas.
J� matou pessoas...
908
00:56:20,044 --> 00:56:22,462
...e n�o se ensaia nada em faz�-lo
se tiver de ser."
909
00:56:22,837 --> 00:56:25,049
O Gibbs foi a ponto de me dizer:
910
00:56:25,882 --> 00:56:28,385
"Enfi�vamos-te numa barreira Hesco
e mat�vamos-te.
911
00:56:28,468 --> 00:56:30,387
Ningu�m voltaria a encontrar-te.
912
00:56:30,512 --> 00:56:32,389
Cobr�amos-te com terra. Na boa.
913
00:56:32,639 --> 00:56:37,311
Ou lev�vamos-te numa miss�o. Mat�vamos-te.
Ningu�m daria pela diferen�a."
914
00:56:38,645 --> 00:56:40,689
Queria provar o que dizia
915
00:56:41,481 --> 00:56:45,777
fazendo rolar os dedos dos tipos
que tinha por trof�us de guerra
916
00:56:45,860 --> 00:56:47,404
pelo ch�o.
917
00:56:47,487 --> 00:56:52,117
No dia seguinte, uma conhecida minha,
param�dica no posto de assist�ncia...
918
00:56:52,201 --> 00:56:54,161
Eu tinha l� ido por uma cena qualquer.
Sei l�.
919
00:56:54,244 --> 00:56:56,663
Disse ela: "O Stoner esteve c�
a falar com o nosso major
920
00:56:56,746 --> 00:56:58,832
e andavam todos muito sigilosos e assim."
921
00:56:58,915 --> 00:57:01,168
Levaram-me para a tenda pessoal dele
922
00:57:01,251 --> 00:57:03,253
para me falarem de tudo
o que tinha acontecido.
923
00:57:04,754 --> 00:57:09,009
N�o era preciso um especialista
para perceber que tinha levado uma co�a.
924
00:57:09,593 --> 00:57:13,888
E � claro que ele contactou de imediato
o tipo acima dele
925
00:57:13,973 --> 00:57:15,682
e a coisa come�ou a subir mais de n�vel.
926
00:57:17,309 --> 00:57:22,772
Quando aquilo chegou ao CID,come�aram a fazer outras perguntas.
927
00:57:23,648 --> 00:57:26,193
A �nica coisa que eu sabiaera dos membros do corpo.
928
00:57:27,569 --> 00:57:32,032
Dito aquilo,
estava aberta a porta para tudo.
929
00:57:32,824 --> 00:57:36,536
Cinco soldados norte-americanosest�o acusados de crimes chocantes,
930
00:57:36,620 --> 00:57:38,497
entre eles,assassinar afeg�os por desporto.
931
00:57:38,580 --> 00:57:39,581
CASO
"KILL TEAM"
932
00:57:39,664 --> 00:57:42,126
Hoje, perto de Seattle,o alegado l�der do grupo...
933
00:57:42,292 --> 00:57:46,880
A hist�ria soube-se. Prenderam o Gibbs.
Prenderam o Morlock.
934
00:57:47,047 --> 00:57:48,548
Detiveram todos os outros.
935
00:57:48,715 --> 00:57:50,550
Ent�o, inicialmente, pens�mos: "Muito bem.
936
00:57:50,634 --> 00:57:54,346
A coisa j� se soube. Ele est� a salvo."
937
00:57:54,429 --> 00:57:57,599
O pessoal do CID do Ex�rcito veio c� ter
e disse-nos...
938
00:57:57,682 --> 00:57:59,643
Pergunt�mos se o Adam
precisava de advogado.
939
00:57:59,726 --> 00:58:01,561
E eles: "N�o dever� precisar de advogado."
940
00:58:01,645 --> 00:58:05,815
Tinha partido mesmo do Adam,
que tinha dito:
941
00:58:06,441 --> 00:58:09,361
"Podem ligar aos meus pais.
Falem com os meus pais.
942
00:58:09,444 --> 00:58:11,696
Contei-lhes isto no m�s de fevereiro."
943
00:58:11,821 --> 00:58:14,699
E eles: "Ele est� bem.
Ele � apenas uma testemunha nisto.
944
00:58:14,908 --> 00:58:17,411
� uma testemunha principal.
Tudo vai ficar bem."
945
00:58:17,536 --> 00:58:19,329
Fiquei aliviado, sabe?
946
00:58:20,289 --> 00:58:22,166
- Sa�a-me um peso enorme de cima.
- Certo.
947
00:58:22,249 --> 00:58:27,546
Finalmente, podia desabafar tudo
e contar realmente a algu�m
948
00:58:27,629 --> 00:58:30,840
aquilo que tinha querido dizer
nos �ltimos quase seis meses.
949
00:58:31,341 --> 00:58:35,179
Disseram-me que eu ia ajud�-los
na acusa��o deles contra o Sargento Gibbs.
950
00:58:35,262 --> 00:58:37,264
Que n�o era atr�s de mim que estavam.
951
00:58:37,347 --> 00:58:39,349
Mas mentiram-me.
952
00:58:40,017 --> 00:58:43,062
- Achou que lhe tinham mentido?
- Sim. Enganaram-me.
953
00:58:45,605 --> 00:58:47,607
Eu estava no trabalho
954
00:58:50,860 --> 00:58:51,945
e a Emma ligou-me.
955
00:58:52,029 --> 00:58:56,241
Disse que o comandante da base
lhe tinha ligado a dizer-lhes
956
00:58:56,325 --> 00:58:59,119
que o Adam tinha sido acusado
de homic�dio premeditado.
957
00:59:00,579 --> 00:59:02,122
E ela estava...
958
00:59:02,872 --> 00:59:06,085
A Emma estava hist�rica
e eu s� dizia: "O qu�?"
959
00:59:06,793 --> 00:59:10,630
Eu fiquei espantado.
Eu fiquei simplesmente espantado.
960
00:59:10,714 --> 00:59:13,300
Passei-me.
961
00:59:13,383 --> 00:59:15,302
Fiquei... Eu...
962
00:59:15,969 --> 00:59:18,888
Comecei a hiperventilar. Ca� no ch�o.
963
00:59:18,972 --> 00:59:21,433
N�o podia acreditar naquilo.
964
00:59:21,725 --> 00:59:23,602
Quase me matei nessa noite.
965
00:59:24,018 --> 00:59:27,189
Achei que naquela noite me matava mesmo.
966
00:59:27,397 --> 00:59:28,482
Que era naquela noite.
967
00:59:30,317 --> 00:59:31,485
N�o parava de pensar nisso.
968
00:59:31,568 --> 00:59:34,321
Tive ataques de p�nico a noite toda e...
969
00:59:40,244 --> 00:59:44,914
Estava sentado � secret�ria
e tinha uma M4 mesmo ao lado.
970
00:59:45,332 --> 00:59:48,668
Carreguei-a. Estava preparado.
971
00:59:48,752 --> 00:59:50,587
J� tinha uma no tambor.
972
00:59:52,506 --> 00:59:56,301
- E estava prestes a escrever um bilhete.
- A quem?
973
00:59:56,760 --> 00:59:58,137
S� aos meus pais.
974
00:59:59,096 --> 01:00:04,434
A pedir perd�o por tudo.
Que lamentava partir daquela forma.
975
01:00:06,270 --> 01:00:07,729
Ent�o...
976
01:00:08,688 --> 01:00:12,276
Ao procurar papel e caneta para escrever,
977
01:00:13,067 --> 01:00:15,279
acabei por encontrar uma B�blia.
978
01:00:16,238 --> 01:00:17,864
Comecei a l�-la.
979
01:00:19,032 --> 01:00:20,992
Comecei a rezar.
980
01:00:22,452 --> 01:00:26,248
Comecei a chorar e a pedir perd�o a Deus.
981
01:00:28,583 --> 01:00:32,629
Continuei a ler a B�blia
e li uma parte que dizia assim:
982
01:00:33,087 --> 01:00:34,756
"Ser�s levado � presen�a de reis
983
01:00:34,839 --> 01:00:37,884
e dos ju�zes das sinagogas
e ser�s julgado, mas,
984
01:00:40,804 --> 01:00:45,434
se permaneceres fiel e sofreres por Mim,
985
01:00:45,517 --> 01:00:47,686
estarei contigo."
986
01:00:49,271 --> 01:00:50,605
Ent�o, eu...
987
01:00:53,483 --> 01:00:57,404
Continuei a rezar a manh� toda.
Descarreguei a arma e guardei-a.
988
01:01:18,175 --> 01:01:19,634
Ele sorria com tudo.
989
01:01:21,094 --> 01:01:23,180
Falava a mil � hora.
990
01:01:23,847 --> 01:01:27,058
Era uma esp�cie de mi�do contentinho.
991
01:01:32,939 --> 01:01:37,652
Uma m�e, um pai, uma casa,empregos, tr�s filhos,
992
01:01:37,736 --> 01:01:39,028
foi isto que t�nhamos pedido.
993
01:01:39,946 --> 01:01:42,324
� o que qualquer fam�lia americana pede.
994
01:01:43,742 --> 01:01:45,076
E t�nhamos isso.
995
01:01:47,829 --> 01:01:49,122
Leu todos os livros de hist�ria
996
01:01:49,206 --> 01:01:52,166
e tudo acerca
dos grandes patriotas americanos
997
01:01:52,251 --> 01:01:55,003
e do quanto eram heroicos.
998
01:01:56,630 --> 01:02:00,049
Queria provar a si mesmoque era capaz de um feito daqueles.
999
01:02:22,071 --> 01:02:23,698
Por fim, vai haver julgamento.
1000
01:02:24,741 --> 01:02:28,578
Vou declarar-me culpadopor homic�dio involunt�rio.
1001
01:02:29,246 --> 01:02:36,210
As acusa��es de homic�dio premeditado
e conspira��o est�o a ser retiradas.
1002
01:02:36,295 --> 01:02:39,714
O Ex�rcito quer apenas
que tudo isto seja esquecido
1003
01:02:39,798 --> 01:02:42,676
e est�o a tentar reduzir isto
ao menor denominador comum.
1004
01:02:42,759 --> 01:02:45,970
Querem que os tipos mais abaixo
paguem por isto. Ningu�m foi acusado.
1005
01:02:46,137 --> 01:02:48,432
Isto �, sargento de pessoal ou inferiore � tudo.
1006
01:02:48,640 --> 01:02:51,768
Nenhum oficialser� responsabilizado por nada.
1007
01:02:57,732 --> 01:02:59,443
Tudo isto � muito grande.
1008
01:03:01,235 --> 01:03:02,737
� superior ao Adam. � superior a mim.
1009
01:03:02,821 --> 01:03:04,448
De momento, � superior a qualquer um.
1010
01:03:05,282 --> 01:03:06,741
No melhor dos casos,
1011
01:03:07,909 --> 01:03:13,373
o juiz atribui-me o tempo que j� cumpri
e saio com a minha fam�lia no mesmo dia.
1012
01:03:15,124 --> 01:03:18,628
No pior dos casos,
arrisco pena de oito anos.
1013
01:03:18,712 --> 01:03:21,089
Se o Adam tivesse falado l� com algu�m,
j� estaria morto.
1014
01:03:21,172 --> 01:03:24,050
Teria regressado num saco de cad�ver,
se tiv�ssemos sorte.
1015
01:03:24,133 --> 01:03:26,219
� que o Gibbs tinha amea�ado
1016
01:03:26,303 --> 01:03:28,137
que o cortava em mil peda�os,
1017
01:03:28,221 --> 01:03:32,559
o lan�ava �s matilhas de c�es selvagens
que l� h� e ningu�m o encontraria.
1018
01:03:32,684 --> 01:03:34,394
Os �nicos despojos que restariam
1019
01:03:34,478 --> 01:03:37,981
eram o dedo do Adam no colar
que estava a fazer com restos mortais.
1020
01:03:43,027 --> 01:03:44,571
Tudo se resume a matar pela primeira vez
1021
01:03:44,654 --> 01:03:47,031
e regressar com um s�mboloque diz que mataste algu�m.
1022
01:03:49,075 --> 01:03:52,871
D�o-te o distintivo que diz
que l� estiveste, que lutaste numa guerra
1023
01:03:52,954 --> 01:03:57,376
e � a isso que todos aspiram,
independentemente de ser ou n�o leg�timo.
1024
01:03:57,459 --> 01:04:00,629
E � tudo... Enoja-me simplesmente.
1025
01:04:07,844 --> 01:04:12,140
Parte das minhas fun��es aliera proteger civis.
1026
01:04:12,682 --> 01:04:17,020
Tinha a responsabilidade de p�r fimao que se estava a passar.
1027
01:04:18,187 --> 01:04:21,941
Sinto-me... Sinto-me culpado.
1028
01:04:25,487 --> 01:04:28,698
O Adam � um pe�o em tudo isto,
a verdade � essa.
1029
01:04:30,033 --> 01:04:32,243
Estava preso no meio do nada.
1030
01:04:32,326 --> 01:04:35,121
Tinha os Talib� a dispararem sobre ele
de um lado.
1031
01:04:35,204 --> 01:04:37,457
Tinha o seu pr�prio grupo
a amea�ar mat�-lo se n�o...
1032
01:04:37,541 --> 01:04:40,293
Se dissesse alguma coisa,
do outro lado dele.
1033
01:04:40,377 --> 01:04:42,629
Tinha armas apontadas a ele
de ambos os lados.
1034
01:04:42,712 --> 01:04:44,589
O que � que se faz?
1035
01:04:56,935 --> 01:04:59,312
H� de ser a primeira vez
que te vejo assim.
1036
01:04:59,771 --> 01:05:01,648
Nunca te vi com esse uniforme.
1037
01:05:02,441 --> 01:05:05,234
N�o, na verdade, � a segunda vezque o usei...
1038
01:05:07,737 --> 01:05:10,699
Vais ter de usar isso o julgamento todo?
1039
01:05:10,907 --> 01:05:12,116
- N�o.
- Certo.
1040
01:05:12,659 --> 01:05:14,035
Depende do que acontecer.
1041
01:05:15,244 --> 01:05:18,915
E, se continuar detido,o que estiver a usar na cadeia.
1042
01:05:24,170 --> 01:05:25,171
Est� bem.
1043
01:05:28,174 --> 01:05:29,968
Depois de amanh�, seja como for,
1044
01:05:31,511 --> 01:05:35,515
ou ele sai ou pomos um c�rculo
num dia do calend�rio e dizemos:
1045
01:05:35,599 --> 01:05:37,851
"Temos X n�mero de dias
at� estares em casa.
1046
01:05:37,934 --> 01:05:39,644
Falta menos um dia at� estares em casa."
1047
01:05:40,604 --> 01:05:43,940
E acho que isso para ele significa imenso,
poder ao menos dizer:
1048
01:05:45,316 --> 01:05:46,610
"H� de chegar ao fim."
1049
01:05:48,111 --> 01:05:49,112
Ele diz que n�o...
1050
01:05:49,195 --> 01:05:52,406
Disse-me que n�o espera sair amanh�,
mas logo veremos.
1051
01:05:57,245 --> 01:05:58,913
Eu c� gostaria que sim.
1052
01:06:20,894 --> 01:06:24,731
Inspire duas, tr�s vezes
e depois diga aquilo que vai dizer.
1053
01:06:25,106 --> 01:06:28,067
Mantenha isso em mente,
bem como uma imagem
1054
01:06:28,151 --> 01:06:30,570
e talvez queira ent�o
olhar para os seus pais.
1055
01:06:31,320 --> 01:06:32,531
- Certo?
- Certo.
1056
01:06:37,661 --> 01:06:38,995
N�o desistas.
1057
01:06:39,078 --> 01:06:41,581
- Promete-me isso, est� bem?
- N�o desisto.
1058
01:06:41,665 --> 01:06:44,834
As coisas v�o compor-se.
1059
01:06:49,506 --> 01:06:50,674
- Todos de p�.- Todos de p�.
1060
01:06:52,842 --> 01:06:56,805
O Especialista Winfieldpercebeu, a 2 de maio de 2010,
1061
01:06:56,930 --> 01:06:59,933
que estavam a matar um homem inocente.
1062
01:07:01,685 --> 01:07:04,312
Podia ter feito uma cena nesse dia.Podia ter feito algo.
1063
01:07:05,396 --> 01:07:07,023
E o que faz o Especialista Winfield?
1064
01:07:08,232 --> 01:07:09,233
Nada.
1065
01:07:10,151 --> 01:07:12,779
Teve repetidas oportunidades
1066
01:07:12,862 --> 01:07:15,239
de assegurar que fazia o que estava certo.
1067
01:07:17,366 --> 01:07:20,620
Foi o pr�prio a dizer-vos que falhou.
1068
01:07:21,746 --> 01:07:24,332
E essa falhateve consequ�ncias catastr�ficas.
1069
01:07:26,668 --> 01:07:32,215
N�o proteger aquele homem foi...
1070
01:07:35,051 --> 01:07:40,389
Tem vindo a perseguir-medesde o �ltimo ano e...
1071
01:07:43,017 --> 01:07:45,645
Eu s� quero ir para casa. Desculpe.
1072
01:07:49,357 --> 01:07:51,317
Especialista Adam Christopher Winfield,
1073
01:07:51,943 --> 01:07:53,737
o conselho de guerra sentencia-o
1074
01:07:54,320 --> 01:07:56,573
a uma pena de pris�o de tr�s anos
1075
01:07:56,906 --> 01:08:00,493
e � sua exonera��o do Ex�rcitopor m� conduta.
1076
01:08:04,413 --> 01:08:05,790
Estou bem.
1077
01:08:07,416 --> 01:08:08,417
Vou conseguir.
1078
01:08:10,419 --> 01:08:12,922
- Desculpa n�o te termos protegido.
- Tudo bem.
1079
01:08:16,300 --> 01:08:18,928
M�e. Ol�. Apanhou tr�s anos.
1080
01:08:20,764 --> 01:08:24,308
Tr�s anos. E exonera��o por m� conduta.
1081
01:08:28,187 --> 01:08:30,356
- Est�s bem?
- Estou bem.
1082
01:08:30,439 --> 01:08:33,026
Promete-me s�
que n�o vais atentar contra ti.
1083
01:08:33,109 --> 01:08:34,736
- N�o vou fazer nada.
- Est� bem? Certo.
1084
01:08:36,195 --> 01:08:38,698
- Tive orgulho de ti hoje.
- Eu tamb�m.
1085
01:08:39,658 --> 01:08:41,117
�s mais forte do que eu.
1086
01:08:44,578 --> 01:08:46,455
Eu j� passei pelo pior disto.
1087
01:08:49,208 --> 01:08:50,710
- Agora acabou.
- N�o interessa o que...
1088
01:08:50,794 --> 01:08:52,128
Sabes que mais?
1089
01:08:53,087 --> 01:08:55,089
Eles j� n�o te podem fazer nada.
Acabou-se.
1090
01:08:55,173 --> 01:08:57,091
Exato. J� est� feito.
1091
01:08:57,967 --> 01:08:59,052
Acabou-se tudo.
1092
01:09:19,030 --> 01:09:20,573
Por vezes, dou comigo a pensar:
1093
01:09:20,657 --> 01:09:24,953
"Como vais contar esta hist�riamais tarde?"
1094
01:09:27,496 --> 01:09:32,251
Algu�m me disse que uma forma de ver isto
�: n�o � que sejas um assassino,
1095
01:09:32,335 --> 01:09:33,837
s� que foste condenado por homic�dio.
1096
01:09:39,008 --> 01:09:41,010
Quando estava l�...Ap�s o primeiro incidente,
1097
01:09:41,094 --> 01:09:42,804
pensei:"Porra, bem-vindo ao clube, Morlock.
1098
01:09:42,887 --> 01:09:45,223
Agora �s um homem feito."
1099
01:09:46,975 --> 01:09:48,267
E � isso que um militar procura.
1100
01:09:48,351 --> 01:09:50,144
Procuram... Cumprir a sua fun��o.
1101
01:09:50,228 --> 01:09:53,690
Cumprir o modo de vida de um militar.
1102
01:09:53,773 --> 01:09:55,942
� por isso
1103
01:09:56,025 --> 01:09:58,611
que os teus superiores, de certo modo,
s�o como pais.
1104
01:09:58,695 --> 01:10:02,365
Tornam-se os tipos
que mais queres impressionar.
1105
01:10:02,448 --> 01:10:04,367
E esta foi uma forma de o fazer.
1106
01:10:04,575 --> 01:10:07,578
Com tr�s acusa��es de homic�dio
premeditado, Jeremy Morlock
1107
01:10:07,661 --> 01:10:10,373
foi condenado a 24 anos de pris�o.
1108
01:10:16,963 --> 01:10:19,799
Eu tinha 19 anos.Acabado de sair do liceu.
1109
01:10:19,883 --> 01:10:21,509
Pensava que sabia o que havia para saber,
1110
01:10:21,592 --> 01:10:24,303
mas como me enganei tanto.
1111
01:10:27,056 --> 01:10:29,058
N�o sabia com quem falar, sabe?
1112
01:10:29,142 --> 01:10:31,477
N�o sabia o que dizer.N�o sabia o que pensar.
1113
01:10:31,560 --> 01:10:33,562
Eram estes os tipos
com quem ia para o combate...
1114
01:10:33,646 --> 01:10:36,399
Fazia rondas com estes tipos
e n�o queria...
1115
01:10:37,483 --> 01:10:40,862
N�o queria que eles pensassem
outras coisas de mim.
1116
01:10:41,070 --> 01:10:45,491
Com uma acusa��o de homic�dio
n�o premeditado, Andrew Holmes
1117
01:10:45,574 --> 01:10:51,831
foi condenado a 7 anos de pris�o.
1118
01:11:01,465 --> 01:11:05,469
Treinamo-los desde o dia em que se alistamat� ao dia em que saem
1119
01:11:06,429 --> 01:11:07,471
para matar.
1120
01:11:07,555 --> 01:11:09,473
A vossa fun��o � matar. S�o militares.
1121
01:11:09,557 --> 01:11:13,102
A vossa fun��o � matar
tudo o que se meta � vossa frente.
1122
01:11:15,146 --> 01:11:17,941
E ent�o porque se chateiam
quando o fazemos?
1123
01:11:18,732 --> 01:11:22,946
Justin Stoner foi exonerado com honras
em fevereiro de 2012.
1124
01:11:23,029 --> 01:11:29,452
Passou � Reserva do Ex�rcito
oito meses depois.
1125
01:11:31,871 --> 01:11:35,124
Nunca quero que se refiram a mimcomo informante,
1126
01:11:35,959 --> 01:11:38,461
porque � piordo que a descri��o que fazem deles.
1127
01:11:39,295 --> 01:11:42,756
Se pudesse voltar atr�s,n�o teria dito nada.
1128
01:11:47,303 --> 01:11:50,849
A imprensa retratou o que fizemoscomo atos horr�veis do Esquadr�o da Morte,
1129
01:11:50,932 --> 01:11:53,101
o pelot�o dos patifes, essas coisas todas.
1130
01:11:53,226 --> 01:11:56,604
N�o me importa
o que o Ex�rcito queira dizer,
1131
01:11:57,271 --> 01:11:59,065
mas isto vai muito para al�m de n�s.
1132
01:11:59,148 --> 01:12:01,317
Somos apenas os que fomos apanhados.
1133
01:12:04,362 --> 01:12:06,530
N�o havia como eu n�o participar disto.
1134
01:12:08,782 --> 01:12:10,576
N�o h� como n�o ser cercado pelo Gibbs.
1135
01:12:10,659 --> 01:12:13,412
N�o h� como n�o ser pressionadoa fazer estas coisas.
1136
01:12:14,580 --> 01:12:16,415
A press�o constante de ter de matar
1137
01:12:16,499 --> 01:12:18,667
e, ainda, o pr�prio risco de te matarem,
1138
01:12:19,543 --> 01:12:23,006
era imposs�vel uma pessoa
n�o se render a toda aquela insanidade.
1139
01:12:35,894 --> 01:12:37,520
Penso muito nisto.
1140
01:12:39,813 --> 01:12:40,814
Na guerra.
1141
01:12:41,149 --> 01:12:44,027
Em todas as coisasque os tipos do meu pelot�o faziam.
1142
01:12:45,444 --> 01:12:47,196
Nunca compreendi. Eu...
1143
01:12:48,031 --> 01:12:50,158
Mesmo agora, n�o compreendo.
1144
01:12:51,367 --> 01:12:53,870
N�o sei. Acho que nunca compreenderei.
1145
01:13:02,545 --> 01:13:04,088
A guerra � suja.
1146
01:13:06,090 --> 01:13:09,677
N�o � como a pintam nos filmes, em que
1147
01:13:12,096 --> 01:13:16,059
h� apenas uma data de homens honrados
1148
01:13:17,894 --> 01:13:20,188
com um patriotismo inabal�vel.
1149
01:13:22,231 --> 01:13:24,733
N�o passa de um bando de tipos armados.
1150
01:13:25,526 --> 01:13:26,527
Como o descreveria?
1151
01:13:27,570 --> 01:13:28,612
O incidente?
1152
01:13:28,696 --> 01:13:31,199
S� o incidente e como o fez sentir-se.
1153
01:13:31,407 --> 01:13:34,243
Basicamente, foi a pior coisa
que fiz na vida.
1154
01:13:34,493 --> 01:13:37,413
Subtra� um homem � sua fam�lia.
1155
01:13:37,580 --> 01:13:40,416
E n�o sei se foram as minhas balas
que o mataram
1156
01:13:40,666 --> 01:13:43,544
ou se foi a granada.
Ainda assim, fiz parte daquilo.
1157
01:13:49,425 --> 01:13:51,928
Oxal� pudesse consertar isso.
1158
01:13:56,182 --> 01:13:57,183
E oxal�...
1159
01:13:59,352 --> 01:14:02,855
N�o sei. Oxal� nada daquilo
lhes tivesse de acontecer.
1160
01:14:13,950 --> 01:14:16,827
Oxal� pudesse dizer-lhes eu isso.
1161
01:14:24,293 --> 01:14:29,673
Onze soldados foram condenados
nos julgamentos do Esquadr�o da Morte.
1162
01:14:32,760 --> 01:14:35,679
Ao longo das dilig�ncias,
foi revelada a identidade das v�timas:
1163
01:14:35,763 --> 01:14:38,432
Gul Mudin, 15 anos
Marach Agha, 22 anos
1164
01:14:38,516 --> 01:14:42,979
Mullah Allah Dad, 45 anos
1165
01:14:48,067 --> 01:14:53,281
O Sargento de Pessoal Gibbs
foi condenado a pris�o perp�tua.
1166
01:14:53,364 --> 01:14:58,494
Continua a afirmar que as mortes derivaram
de confrontos leg�timos em combate.
1167
01:15:03,249 --> 01:15:09,922
Adam Winfield foi libertado
da pris�o a 23 de agosto de 2012.98380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.