Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,640 --> 00:02:13,870
Hello, Hugh.
Well, of all things. How are you?
2
00:02:14,080 --> 00:02:16,150
They've roped you in again, have they?
Yes, they certainly have.
3
00:02:16,840 --> 00:02:21,436
Up, down!
Up, down! Up, down!
4
00:02:21,640 --> 00:02:23,278
Come on, men,
get your backs into it!
5
00:02:23,480 --> 00:02:26,517
Up to your standard?
They're pretty fair. Are they mine?
6
00:02:26,720 --> 00:02:29,792
Uh, no.
Tell me, this, uh...
7
00:02:30,000 --> 00:02:32,798
This Major Stringer...
Forget what else you've heard.
8
00:02:33,000 --> 00:02:34,911
I haven't heard anything.
I'm open-minded.
9
00:02:35,120 --> 00:02:36,348
You'll need to stay that way.
10
00:02:43,600 --> 00:02:45,795
This officer claims
he's a major of marines.
11
00:02:46,000 --> 00:02:48,833
He was arrested by the patrol boat
for canoeing in a restricted area.
12
00:02:49,040 --> 00:02:52,191
Good evening, sergeant. I'm Major Stringer,
under orders to report here for duty.
13
00:02:52,400 --> 00:02:55,358
I believe a Captain Thompson has been
appointed as my administrative officer.
14
00:02:55,560 --> 00:02:57,869
No doubt he could set your mind
at rest about me.
15
00:02:58,080 --> 00:03:00,640
Yes... sir.
16
00:03:00,840 --> 00:03:02,637
That's correct, sir.
17
00:03:03,680 --> 00:03:04,874
Oh, I see, sir.
18
00:03:06,880 --> 00:03:11,192
Very well, sir. I'll send the corporal
of the guard over with Major Stringer.
19
00:03:11,400 --> 00:03:13,072
Sorry, sir.
20
00:03:14,440 --> 00:03:17,671
Sorry, sir. Would you come
this way, please, sir.
21
00:03:25,960 --> 00:03:28,190
Parade... turn!
22
00:03:29,840 --> 00:03:32,912
Close order... turn!
23
00:03:36,840 --> 00:03:41,152
Who are you?
Hello, I'm Stringer.
24
00:03:41,360 --> 00:03:44,875
You must be Thompson.
How do you do, sir?
25
00:03:45,680 --> 00:03:49,798
I'm afraid my arrival's rather informal. I was
stopped by the patrol boat, as a matter of fact.
26
00:03:50,000 --> 00:03:51,592
An orderly will take
your kit to your quarters.
27
00:03:51,840 --> 00:03:54,115
Oh, no, this is stuff
I shall actually want here.
28
00:03:54,320 --> 00:03:57,278
I see.
Uh, which is my desk?
29
00:03:57,520 --> 00:03:59,158
In here.
30
00:04:01,600 --> 00:04:05,912
I suppose I shouldn't have come by kayak,
really, but there I was, just up the river,
31
00:04:06,120 --> 00:04:09,112
what with the floodtide setting up
and the wind just a bit south of west,
32
00:04:09,320 --> 00:04:11,754
it seemed the obvious thing to do.
33
00:04:12,400 --> 00:04:14,789
Look, would you like to smoke
or something? I'm afraid l...
34
00:04:15,000 --> 00:04:16,831
No, thank you.
35
00:04:17,800 --> 00:04:19,916
How long have you
been in the service?
36
00:04:20,120 --> 00:04:22,953
I joined in February, 1918.
37
00:04:23,480 --> 00:04:25,630
Well, good heavens, you're only...
I mean to say...
38
00:04:25,840 --> 00:04:27,068
I've been a captain for 11 years.
39
00:04:27,760 --> 00:04:31,116
Well, I hope this isn't going to be
too embarrassing for both of us.
40
00:04:31,320 --> 00:04:33,356
You see, I'm only playing
at being a marine.
41
00:04:33,560 --> 00:04:36,552
Actually, I joined up
in a fit of boyish enthusiasm.
42
00:04:36,800 --> 00:04:40,156
They've been rash enough to make me an
acting major, put me in charge of this unit.
43
00:04:40,360 --> 00:04:41,509
Jolly good.
44
00:04:42,760 --> 00:04:44,671
What I'm trying to say is,
45
00:04:44,880 --> 00:04:47,997
isn't it going to be awfully difficult for
you to get used to taking orders from me?
46
00:04:48,240 --> 00:04:51,755
No. I'm quite used to the
normal service chain of command.
47
00:04:53,040 --> 00:04:54,439
Good.
48
00:04:54,800 --> 00:04:56,518
Now, how much do you know
about all this?
49
00:04:56,720 --> 00:04:57,994
I don't know anything, sir.
50
00:04:58,200 --> 00:05:03,115
Well, in that case, this is all
most secret, of course.
51
00:05:03,320 --> 00:05:05,993
It seems German ships are running
in and out of Bordeaux,
52
00:05:06,200 --> 00:05:10,955
getting past our blockade and bringing vital
raw materials to the German war machine.
53
00:05:11,160 --> 00:05:13,799
No one else seems to be able to do
anything about it at the moment,
54
00:05:14,040 --> 00:05:15,917
so our job is to get
all the way up there,
55
00:05:16,120 --> 00:05:17,872
try to blow up those
ships in the docks.
56
00:05:18,120 --> 00:05:21,510
How do you propose to get there?
By canoes.
57
00:05:21,720 --> 00:05:24,632
We'll be travelling at night
and hiding in the day.
58
00:05:24,840 --> 00:05:28,196
We'll be dropped out here
somewhere outside the minefield,
59
00:05:28,400 --> 00:05:32,439
75 miles to the target, should be able to
make it in three or four nights of paddling.
60
00:05:32,640 --> 00:05:34,392
Interesting.
61
00:05:34,600 --> 00:05:37,478
As a matter of fact, I sent in this
scheme some time ago and it was thrown out.
62
00:05:37,680 --> 00:05:39,830
Now it's boiled up all over again
and here we are.
63
00:05:40,040 --> 00:05:42,395
It's rather a long way
to paddle, isn't it?
64
00:05:42,600 --> 00:05:44,158
Yes.
65
00:05:44,360 --> 00:05:47,909
It's funny, but I've never really thought
of a canoe as being particularly invisible.
66
00:05:48,120 --> 00:05:51,829
Neither have I. I'm only hoping
the Germans won't notice us.
67
00:05:52,040 --> 00:05:55,999
On the theory that the only time a German looks
down is to see if his boots are properly polished.
68
00:05:56,920 --> 00:05:59,718
You're not exactly bubbling over with
enthusiasm for this party, are you?
69
00:05:59,920 --> 00:06:04,198
I'm afraid I'm not qualified to comment on
the technical possibilities of your plan.
70
00:06:05,640 --> 00:06:06,914
Well, what's the next step?
71
00:06:07,120 --> 00:06:09,031
Forty-three men are due
in the morning for training.
72
00:06:09,240 --> 00:06:11,834
What sort of men?
Volunteers for hazardous service.
73
00:06:12,040 --> 00:06:14,554
Should be good chaps.
Probably dead-beats.
74
00:06:14,760 --> 00:06:17,832
Good men are never
encouraged to volunteer.
75
00:06:32,360 --> 00:06:35,272
Right, fall in
in three ranks facing me!
76
00:06:35,480 --> 00:06:37,436
Party... attention!
77
00:06:37,640 --> 00:06:39,756
My name's Sergeant Craig.
78
00:06:39,960 --> 00:06:42,394
I've had the misfortune
to be put in charge of you lot.
79
00:06:42,600 --> 00:06:48,550
You might as well know that I've got a
suspicious nature. I suspect all volunteers.
80
00:06:48,760 --> 00:06:54,471
It happens to be a little weakness of
mine. Right, party... stand at ease!
81
00:06:54,680 --> 00:06:57,433
Answer out when your name's called.
82
00:06:58,680 --> 00:07:01,558
Corporal Stevens?
Sergeant.
83
00:07:01,760 --> 00:07:03,796
Marine Bradley?
Here, sergeant.
84
00:07:04,000 --> 00:07:05,956
Marine Wilby?
Here, sergeant.
85
00:07:06,160 --> 00:07:07,957
Marine Clarke?
Here, sergeant.
86
00:07:10,480 --> 00:07:12,630
Don't I know you?
87
00:07:12,840 --> 00:07:14,717
I believe we have had
the pleasure, yes, sergeant.
88
00:07:14,920 --> 00:07:16,876
2nd Battalion.
Yes, sergeant.
89
00:07:17,080 --> 00:07:19,640
I remember you.
I remember you too, sergeant.
90
00:07:19,840 --> 00:07:23,355
I'm a sergeant now.
That makes a big difference.
91
00:07:23,560 --> 00:07:28,350
It certainly does, sergeant.
What's wrong with your cap badge?
92
00:07:29,680 --> 00:07:33,912
Uh... the wind blew me beret off
and it went under a bicycle.
93
00:07:34,120 --> 00:07:35,872
Yes?
94
00:07:36,880 --> 00:07:39,758
You're coming back to me
like a song, you are.
95
00:07:39,960 --> 00:07:43,589
You stand fast when the rest
dismiss. We'll have a little talk.
96
00:07:43,800 --> 00:07:46,030
Yes, sergeant. Big head.
97
00:07:46,240 --> 00:07:48,151
Marine Newville?
Here, sergeant.
98
00:07:48,360 --> 00:07:50,191
Marine Steadman?
Here, sergeant.
99
00:07:50,400 --> 00:07:51,799
Marine Vanner?
Sergeant.
100
00:07:52,000 --> 00:07:53,228
Marine Hodgson?
Sergeant.
101
00:07:53,440 --> 00:07:54,793
Marine Todd?
Here, sergeant.
102
00:07:55,000 --> 00:07:57,468
Parade, attention!
103
00:07:57,680 --> 00:08:01,150
Carry on.
Very good, sir. Stand at ease!
104
00:08:03,160 --> 00:08:04,718
Good morning.
Morning, sir.
105
00:08:04,920 --> 00:08:07,753
I see the men have arrived.
I'm checking their conduct sheets.
106
00:08:07,960 --> 00:08:10,190
Sergeant Craig will give
them an hour's drill.
107
00:08:10,400 --> 00:08:13,551
Between us, we should be able to
separate the sheep from the goats.
108
00:08:13,760 --> 00:08:16,035
I think I shall want to interview
the men myself first.
109
00:08:16,240 --> 00:08:20,392
I've a pretty good idea of the sort of chaps I'm
looking for. Let's have them in one at a time, shall we?
110
00:08:20,600 --> 00:08:22,033
Very good, sir.
111
00:08:23,560 --> 00:08:25,790
Marine Bellamy!
112
00:08:30,960 --> 00:08:34,999
Stand easy. Why did you
volunteer for hazardous service?
113
00:08:35,200 --> 00:08:39,557
I wanted to see some action, sir.
Didn't you get that in 40 Commando?
114
00:08:39,760 --> 00:08:42,718
It's just that I like
a change of scenery, sir.
115
00:08:42,920 --> 00:08:46,913
Were you on the Dieppe raid?
Missed that, sir. They kept me back.
116
00:08:47,120 --> 00:08:49,953
I was an instructor at the time.
Just my luck.
117
00:08:50,160 --> 00:08:54,073
I always wanted to have a crack, sir.
Right. Thank you.
118
00:08:54,280 --> 00:08:56,794
Left turn!
119
00:08:57,000 --> 00:08:59,594
Quick march! Wait outside.
120
00:08:59,800 --> 00:09:02,314
Marine Lomas.
121
00:09:02,520 --> 00:09:04,670
Why did you volunteer
for hazardous service?
122
00:09:04,880 --> 00:09:07,189
Kids, sir.
I need the extra money.
123
00:09:07,400 --> 00:09:10,756
I wasn't getting enough exercise.
My mother was killed in an air raid.
124
00:09:10,960 --> 00:09:12,791
I didn't know
what I was signing, sir.
125
00:09:13,000 --> 00:09:17,118
With me coming from a long line
of natural-born fighting men,
126
00:09:17,320 --> 00:09:19,151
I said to meself,
"Cooney, me fella..."
127
00:09:19,360 --> 00:09:21,874
It's funny you should
ask me that, sir.
128
00:09:22,080 --> 00:09:26,949
Well, uh... I'm not quite sure
of the meaning of "volunteer," sir.
129
00:09:28,400 --> 00:09:31,278
Here, George, you
know what he said to me?
130
00:09:31,480 --> 00:09:34,836
He said, " I'm curious to know
why you volunteered."
131
00:09:35,040 --> 00:09:39,670
He's curious? I'm curious!
Why did I volunteer?
132
00:09:39,880 --> 00:09:43,759
What did you say?
I said, " I believe the good die young.
133
00:09:43,960 --> 00:09:46,269
And I don't want to
disappoint anybody."
134
00:09:46,480 --> 00:09:49,916
If you'll just tell me
which men you've selected,
135
00:09:50,120 --> 00:09:52,588
I'll start licking them
into shape for you.
136
00:09:52,800 --> 00:09:56,509
Aside from the obvious rejects,
I haven't quite made up my mind.
137
00:09:56,720 --> 00:09:59,359
I'm looking for
a special sort of man.
138
00:09:59,560 --> 00:10:02,552
An individualist. One
who can think for himself.
139
00:10:02,760 --> 00:10:08,835
A man who'll do the job for its own sake,
rather than because a sergeant shouts at him.
140
00:10:09,040 --> 00:10:14,160
While we're on the subject, I'm not
sure I want you licking them into shape.
141
00:10:14,360 --> 00:10:19,912
Try to force them into a mould and you'll
destroy the very qualities I'm looking for.
142
00:10:20,120 --> 00:10:26,673
I think I'll just dream up a little test
for these men. See what they're made of.
143
00:10:26,880 --> 00:10:30,475
Gentlemen, as you can see, our ranks have
thinned somewhat since our first meeting.
144
00:10:30,680 --> 00:10:32,432
Before I make my final
selection, however,
145
00:10:32,800 --> 00:10:36,679
I want to put you all to a practical
test. And it'll be a difficult one.
146
00:10:36,880 --> 00:10:41,715
Tonight we'll be dropped by
parachute here, 380 miles away.
147
00:10:41,920 --> 00:10:45,993
Our task will be to get back to
these barracks within 48 hours.
148
00:10:46,200 --> 00:10:50,432
We'll be dressed as German soldiers.
You'll have no money or identification.
149
00:10:50,640 --> 00:10:53,677
The Home Guard haven't been
informed, so watch out for yourselves.
150
00:10:53,880 --> 00:10:55,518
He's barmy.
151
00:10:55,720 --> 00:10:59,872
Don't break the law unless you have to.
And if you have to, don't get caught.
152
00:11:00,920 --> 00:11:04,913
Any questions?
Right. See you in the aircraft.
153
00:11:05,120 --> 00:11:07,680
Party, attention!
154
00:11:08,440 --> 00:11:10,749
Fall in outside.
155
00:11:10,960 --> 00:11:14,873
I think we've got a good lot of boys.
Some may be good material.
156
00:11:15,080 --> 00:11:17,913
Even so, it's not customary
to call them gentlemen.
157
00:11:18,120 --> 00:11:20,634
Do you mean to imply that only
an officer can be a gentleman?
158
00:11:20,840 --> 00:11:27,393
I mean that in the service, one does not
address the rank and file as gentlemen.
159
00:11:27,600 --> 00:11:30,068
I stand corrected.
160
00:11:35,880 --> 00:11:39,077
Eight hundred feet this time,
skipper. Twenty men in one stick.
161
00:11:39,280 --> 00:11:41,794
We're nearly there.
Get ready for action.
162
00:11:42,000 --> 00:11:47,154
Stringer thinks we're an aerial circus.
You're right there. He's nuts.
163
00:11:47,920 --> 00:11:50,639
Stand up and hook up!
164
00:11:52,800 --> 00:11:56,952
Ted, two days' pay I beat you in.
I'm not a betting man.
165
00:11:57,160 --> 00:12:00,038
I'll take you on.
Bless you, Paddy, darling.
166
00:12:00,240 --> 00:12:01,992
Nine okay.
Eight okay.
167
00:12:02,200 --> 00:12:03,428
Seven okay.
Six okay.
168
00:12:03,640 --> 00:12:05,790
Five okay.
Four okay...
169
00:12:06,000 --> 00:12:08,195
One okay. Stick okay.
Action stations.
170
00:12:08,400 --> 00:12:09,719
Action stations.
171
00:12:12,240 --> 00:12:13,798
Red on, stand in the door!
172
00:12:14,000 --> 00:12:17,629
Sure you don't wanna come along?
Green on, go!
173
00:12:17,840 --> 00:12:19,831
Change my next of kin
from Clarke to Churchill.
174
00:12:22,960 --> 00:12:26,748
What's German for
"Me parachute didn't open"?
175
00:12:26,960 --> 00:12:28,473
Go!
176
00:13:22,320 --> 00:13:25,630
Trust the RAF to drop you in it.
177
00:13:28,960 --> 00:13:31,349
Todd! Perry!
178
00:13:34,200 --> 00:13:36,111
Todd! Perry!
179
00:13:36,320 --> 00:13:39,835
Here, what are you laughing at?
Cut me down!
180
00:13:40,040 --> 00:13:43,669
What are you doing up there?
What's it look like? Birdwatching?
181
00:13:43,880 --> 00:13:46,872
Go on, do us a favour.
I've got a train to catch.
182
00:13:47,080 --> 00:13:50,868
Good luck to you!
Wait till I get back to barracks!
183
00:14:57,600 --> 00:15:01,878
Going far?
Sorry, I don't speak English.
184
00:15:02,080 --> 00:15:04,196
Pity. Neither do I.
185
00:15:16,680 --> 00:15:20,036
Will you give us a lift, mate?
Sure, hop in.
186
00:15:22,960 --> 00:15:27,192
I've hitchhiked all the way
from your fine city of Liverpool,
187
00:15:27,400 --> 00:15:31,951
and hope and pray that I'll soon be
proudly wearing the king's uniform.
188
00:15:32,920 --> 00:15:35,036
What's that uniform
you're wearing just now?
189
00:15:35,240 --> 00:15:36,992
Irish Salvation Army.
190
00:15:37,200 --> 00:15:41,398
Of course. I should've
known. Very smart. Very smart.
191
00:15:58,400 --> 00:16:01,233
Lovely morning.
Morning.
192
00:16:09,440 --> 00:16:11,271
Who is it?
193
00:16:11,480 --> 00:16:12,993
Surprise!
194
00:16:14,080 --> 00:16:17,277
You beast!
But, Myrtle, l...
195
00:16:17,480 --> 00:16:19,914
Get out of here, you lousy bum!
196
00:16:20,120 --> 00:16:24,671
You're not a gentleman, so don't think
you can come walking in here any time
197
00:16:24,880 --> 00:16:27,269
and think you can take up
just where you left off.
198
00:16:27,480 --> 00:16:29,630
I've learnt a thing or two
since you was last here.
199
00:16:29,840 --> 00:16:33,753
And I don't want to see your dirty face
around my door again as long as I live.
200
00:16:33,960 --> 00:16:39,193
I don't have to go with you perishing
marines any more. I'm a respectable girl.
201
00:16:39,400 --> 00:16:43,518
So you can just get right back to Queen
Street. That's the sort of girl you need!
202
00:16:43,720 --> 00:16:49,317
Only, they're too good for you, you dirty,
stinking, rotten, double-faced sidekick!
203
00:16:49,520 --> 00:16:53,832
That's what you are! Get right out
of here, otherwise I'll come for you!
204
00:16:54,040 --> 00:16:55,189
I really will!
205
00:17:09,880 --> 00:17:13,316
Queer-looking customer.
I was just thinking the same thing.
206
00:18:35,240 --> 00:18:38,073
Away, guard!
207
00:19:06,840 --> 00:19:11,118
All tickets, please.
Get your tickets ready.
208
00:19:14,320 --> 00:19:16,709
Your tickets, please.
209
00:19:35,960 --> 00:19:38,872
All tickets, there, please.
Just a moment.
210
00:19:39,080 --> 00:19:41,150
Pass it under the door,
then, sir, would you.
211
00:19:41,800 --> 00:19:43,677
Thank you.
212
00:19:45,720 --> 00:19:48,871
Next stop, Portsmouth.
213
00:20:22,960 --> 00:20:27,636
Well, this is the end of the line. It's
been an exhilarating experience meeting you.
214
00:20:27,840 --> 00:20:31,674
I always say physical fitness
is the first bastion of democracy.
215
00:20:31,880 --> 00:20:33,916
My husband wouldn't
agree with me on that.
216
00:20:34,120 --> 00:20:37,590
He was a sluggard and he died
in his bed. Well, Godspeed.
217
00:20:37,800 --> 00:20:40,268
I only wish I was breasting
the tape with you.
218
00:20:49,320 --> 00:20:51,788
Any reports, sergeant?
Not yet, sir.
219
00:20:52,000 --> 00:20:54,753
But I've got my fingers crossed.
220
00:21:04,080 --> 00:21:06,753
Just a moment, please.
I'm afraid it's me again, sergeant.
221
00:21:06,960 --> 00:21:08,837
Very good, sir.
222
00:21:09,120 --> 00:21:10,633
Oof!
223
00:21:11,320 --> 00:21:14,118
Yes, sir. Sergeant?
224
00:21:15,720 --> 00:21:19,235
Major Stringer's back. Give me details
of all the other men as they arrive.
225
00:21:19,440 --> 00:21:22,989
Very good, sir. I'll tick off the
stormtroopers as they come in.
226
00:21:32,320 --> 00:21:34,788
What's going on here?
Delivering or collecting?
227
00:21:35,000 --> 00:21:36,797
Delivering. Marine Lomas.
228
00:21:37,000 --> 00:21:40,913
Marine Lomas? He was dead
before he left here. What's he got?
229
00:21:41,120 --> 00:21:44,556
It's what he hasn't got.
Sign here, please.
230
00:21:44,760 --> 00:21:47,797
He gave four
pints of blood and passed out.
231
00:21:48,000 --> 00:21:52,391
How many more does that leave him?
I'm gonna do a bit of extracting now.
232
00:21:52,600 --> 00:21:56,195
Lomas! Come here!
233
00:21:59,160 --> 00:22:02,675
I want you back in 15 minutes, dressed.
Yes, sergeant.
234
00:22:02,880 --> 00:22:05,713
Carry on.
Yes, sergeant.
235
00:22:15,520 --> 00:22:18,910
Keep the change.
Thank you, sir.
236
00:22:19,120 --> 00:22:21,156
Good day, sergeant.
Good day.
237
00:22:21,360 --> 00:22:24,477
And who do you think you are?
10934, Marine Bradley.
238
00:22:24,680 --> 00:22:27,353
Travelling incognito?
Merely carrying out orders.
239
00:22:27,560 --> 00:22:31,872
Then carry out another one.
Dress and report back in 15 minutes.
240
00:22:32,080 --> 00:22:36,710
Then write out a statement for
me. Not too much to ask... sir?
241
00:22:36,920 --> 00:22:40,310
Not at all, sergeant. I'm
quite familiar with statements.
242
00:22:57,720 --> 00:23:01,235
Is here, the garrison commandant?
Clarke!
243
00:23:01,440 --> 00:23:03,749
Come here!
244
00:23:07,160 --> 00:23:10,516
So you like to play at soldiers?
Yes, sergeant...
245
00:23:10,720 --> 00:23:15,510
Get that uniform off, come back in
full kit and we'll both have a game.
246
00:23:15,720 --> 00:23:18,678
Attention! Quick march!
247
00:23:18,880 --> 00:23:23,158
And get your hair cut!
Quick march!
248
00:23:39,440 --> 00:23:43,274
Evening, sergeant.
You'd be late for your own funeral!
249
00:23:50,400 --> 00:23:53,278
I made it.
You're not finished yet, Jesse Owens.
250
00:23:53,480 --> 00:23:55,835
Pick them up, two, three, four!
Up, two, three, four!
251
00:23:56,040 --> 00:23:58,952
Pick them up, pick them up!
Up, two, three, four!
252
00:24:05,720 --> 00:24:07,870
Close order... march!
253
00:24:12,240 --> 00:24:14,595
Stand at ease!
254
00:24:14,800 --> 00:24:16,392
Stand easy!
255
00:24:16,600 --> 00:24:20,479
Right, pay attention. You've taken
some liberties the last few days.
256
00:24:20,680 --> 00:24:24,195
But from now on, you're under
King's Regulations and don't forget it.
257
00:24:24,400 --> 00:24:29,679
If you do, I'll read you the riot act in a language
guaranteed to make a bishop kick a stained-glass window.
258
00:24:29,880 --> 00:24:33,031
I've got me eye on one or two of you.
Bet half a dollar he picks on you.
259
00:24:33,240 --> 00:24:36,789
I'm looking at you, Ruddock!
Half a dollar you owe me.
260
00:24:37,000 --> 00:24:40,356
Stop talking. You're having a lecture,
so get your ears pinned back.
261
00:24:40,560 --> 00:24:41,788
Squad!
262
00:24:42,000 --> 00:24:45,072
Squad... wait for it.
Attention!
263
00:24:48,160 --> 00:24:50,230
Good morning.
Morning, sir.
264
00:24:50,440 --> 00:24:53,273
Let me have the latest reports, would you.
265
00:24:56,480 --> 00:25:00,519
Eleven captured by the Home Guard.
Three with gunshot wounds, one serious.
266
00:25:00,720 --> 00:25:03,632
Bad luck.
Two under arrest by military police.
267
00:25:03,840 --> 00:25:09,358
One drunken charge, one married.
Six still unaccounted for.
268
00:25:09,560 --> 00:25:12,597
I received complaints
from police in five counties.
269
00:25:12,800 --> 00:25:18,477
A considerable quantity of equipment has been
lost, and we're facing a court of enquiry.
270
00:25:18,680 --> 00:25:22,229
Do I detect a faint note
of disapproval?
271
00:25:22,440 --> 00:25:27,719
This ridiculous exercise, which seems
to have given you so much satisfaction,
272
00:25:27,920 --> 00:25:30,992
has caused me more trouble
than five years' ordinary service.
273
00:25:31,200 --> 00:25:33,634
All right, Thompson,
let's clear the air a little.
274
00:25:33,840 --> 00:25:38,960
Ever since we met, you've given me a
hard time. What the hell is eating you?
275
00:25:39,160 --> 00:25:42,789
It's just that
I'm a professional marine.
276
00:25:43,000 --> 00:25:48,393
I don't like temporary officers. I don't
like volunteers for hazardous service.
277
00:25:48,600 --> 00:25:53,594
I don't like musical-comedy operations
designed to win the Victoria Cross for somebody.
278
00:25:53,800 --> 00:25:57,156
I suppose I just don't like heroes.
279
00:25:59,160 --> 00:26:03,073
Well, I hope that
makes you feel better.
280
00:26:05,000 --> 00:26:07,719
Attention!
281
00:26:09,560 --> 00:26:12,199
Party present, sir.
Thank you.
282
00:26:12,400 --> 00:26:17,235
Stand at ease!
Stand easy! Sit down.
283
00:26:18,760 --> 00:26:24,073
Now, then, out of the original group of
volunteers, you eight men are the final selection.
284
00:26:24,280 --> 00:26:27,750
Together with Sergeant Craig and me,
you will constitute the operational team.
285
00:26:27,960 --> 00:26:30,599
You have been selected
for your enthusiasm and initiative,
286
00:26:30,800 --> 00:26:34,236
and because you've indicated
that you can think for yourselves.
287
00:26:34,440 --> 00:26:39,355
This is exactly what I was looking for. We are now
going to start intensive training on the job itself.
288
00:26:39,560 --> 00:26:45,112
I think you will find it interesting. To begin
with, let me introduce you to the two-man canoe.
289
00:27:05,400 --> 00:27:09,552
I've never seen such an appalling exhibition
in my life. I'm going back to the office.
290
00:27:09,760 --> 00:27:11,512
Very good, sir.
291
00:27:21,320 --> 00:27:24,357
Watch it, fellas.
Watch it. Shh!
292
00:27:25,440 --> 00:27:27,908
Watch my heels, Jock.
293
00:27:29,400 --> 00:27:32,039
Party... halt!
294
00:27:32,800 --> 00:27:34,916
Corporal Stevens.
295
00:27:37,160 --> 00:27:40,118
Do you usually let
your men slouch about?
296
00:27:40,320 --> 00:27:43,995
No, sir. We just finished an exercise.
I'm not interested.
297
00:27:44,200 --> 00:27:48,352
Sergeant Craig, these men want
smartening up. Give them an hour's drill.
298
00:27:48,560 --> 00:27:49,913
Very good, sir.
299
00:27:50,120 --> 00:27:52,918
Left, right, left, right, left!
300
00:27:53,800 --> 00:27:55,199
Right...
301
00:27:56,640 --> 00:27:59,074
turn! Turn, pause, swing!
302
00:27:59,280 --> 00:28:05,071
Clarke, if you knew the difference between your
left and right, you'd be a good marine! Right...
303
00:28:06,360 --> 00:28:08,874
turn! Turn, pause, swing!
304
00:28:09,080 --> 00:28:11,878
Turn. Lift up. Hold your heads up!
305
00:28:12,080 --> 00:28:13,479
Left...
306
00:28:14,840 --> 00:28:16,193
turn!
307
00:28:16,400 --> 00:28:17,628
Left...
308
00:28:17,840 --> 00:28:20,832
turn! Turn, pause, pause, swing!
309
00:28:21,040 --> 00:28:26,114
Keep your arms swinging!
Left, right, left, right, left!
310
00:28:28,560 --> 00:28:30,152
Sergeant Craig...
311
00:28:30,360 --> 00:28:32,510
Squad, halt!
312
00:28:32,720 --> 00:28:34,517
Just in time.
313
00:28:36,240 --> 00:28:37,992
Yes, sir?
What are you doing?
314
00:28:38,200 --> 00:28:41,192
Close-order drill, sir.
That wasn't on my training programme.
315
00:28:41,400 --> 00:28:43,675
No, sir.
Why are you giving them drill?
316
00:28:43,880 --> 00:28:46,394
Captain Thompson's orders, sir.
I see.
317
00:28:46,600 --> 00:28:49,398
Dismiss the men.
Very good, sir.
318
00:28:49,600 --> 00:28:52,319
Squad, dismissed!
319
00:28:57,360 --> 00:28:59,874
Come into my office, please.
320
00:29:08,840 --> 00:29:12,071
I understand you ordered
Sergeant Craig to drill the men.
321
00:29:12,280 --> 00:29:13,838
Yes, sir, I did.
322
00:29:14,040 --> 00:29:16,349
Why?
Because I think they need it.
323
00:29:16,560 --> 00:29:20,269
The ability to present arms and advance
in column of threes won't help these men
324
00:29:20,480 --> 00:29:23,313
when they try to creep into the docks of
Bordeaux in canoes full of high explosives.
325
00:29:23,520 --> 00:29:27,877
Your men are an ill-disciplined rabble
and they'll never get to Bordeaux that way.
326
00:29:28,080 --> 00:29:31,197
Thompson, I'm training
these men, not you.
327
00:29:31,400 --> 00:29:36,076
I'm the one responsible for the success or
failure of this project, so we'll do it my way.
328
00:29:36,280 --> 00:29:39,636
It may not be the right way
or the marine way,
329
00:29:39,840 --> 00:29:42,593
but it is my way
and that's the way I want it.
330
00:29:42,800 --> 00:29:45,075
Is that clear? Now, understand this.
331
00:29:45,280 --> 00:29:49,239
In future, no disciplinary action
is to be taken by anybody except me.
332
00:29:54,920 --> 00:29:57,753
We'll go through this
narrow channel and up the river.
333
00:29:57,960 --> 00:30:02,317
Each canoe will proceed independently
to get to the objective at Deptford.
334
00:30:02,520 --> 00:30:05,512
All the defences have been alerted,
so if you're challenged,
335
00:30:05,720 --> 00:30:08,598
use the code word "water babies"
and give yourselves up.
336
00:30:08,800 --> 00:30:10,995
Actually, I'm confident
you won't have to do this.
337
00:30:11,200 --> 00:30:15,239
This is our chance to prove we can
penetrate a heavily defended river.
338
00:30:15,440 --> 00:30:21,390
Combined Operations Headquarters will be keeping
an eye on us, so our future depends on the outcome.
339
00:30:21,600 --> 00:30:24,478
I know you won't let me down.
340
00:30:24,680 --> 00:30:26,511
Carry on, Sergeant Craig.
341
00:30:31,440 --> 00:30:34,557
Halt! Who goes there?
342
00:30:36,400 --> 00:30:39,233
Halt or I'll fire!
343
00:30:42,000 --> 00:30:45,788
What are you doing?
Paddle towards us. Don't try anything!
344
00:30:46,000 --> 00:30:48,150
The password's "water babies."
345
00:30:48,360 --> 00:30:52,035
I don't know anything
about that. Just do as you're told!
346
00:30:56,800 --> 00:31:00,475
Halt! Who goes there?
Water babies.
347
00:31:00,680 --> 00:31:03,319
Water babies, eh?
That's right.
348
00:31:03,520 --> 00:31:05,988
We've been waiting for you.
Come on.
349
00:31:07,080 --> 00:31:09,992
Hello? This is Stringer checking in.
Any news?
350
00:31:10,200 --> 00:31:12,270
I'm afraid you've had it.
351
00:31:12,480 --> 00:31:16,917
Your other four canoes were arrested before
midnight. Your entire force is wiped out.
352
00:31:17,120 --> 00:31:19,031
I see. Right.
353
00:31:19,240 --> 00:31:21,674
Thanks very much. We better
call the whole thing off.
354
00:31:23,960 --> 00:31:25,757
"Water babies."
355
00:31:39,640 --> 00:31:44,111
Well, it's my turn
to listen to you for a change.
356
00:31:44,320 --> 00:31:46,356
What do you mean by that?
357
00:31:46,560 --> 00:31:49,393
I mean, let me have it.
What did I do wrong?
358
00:31:51,720 --> 00:31:54,598
You did everything wrong.
359
00:31:54,800 --> 00:31:59,191
You made just about every
mistake it's possible to make.
360
00:31:59,400 --> 00:32:03,473
You're a rotten leader.
In fact, you're no leader at all.
361
00:32:03,680 --> 00:32:06,558
You don't begin
to understand your men.
362
00:32:06,760 --> 00:32:11,595
You think they're enthusiasts. They're not.
They're not in the least bit interested in this.
363
00:32:11,800 --> 00:32:16,510
They're like schoolboys with a lenient
master, really not doing any work at all.
364
00:32:16,720 --> 00:32:20,474
From the day you started, they've
been laughing at you behind your back.
365
00:32:20,680 --> 00:32:23,911
So now what do I do?
What do you do?
366
00:32:24,120 --> 00:32:30,195
You become an officer. You take this
sloppy lot and whip them into a team.
367
00:32:31,440 --> 00:32:36,389
You pitch into them until they do exactly
as they're told, whether they like it or not.
368
00:32:38,400 --> 00:32:44,191
You told me once that I was a military
machine with no feeling for the men.
369
00:32:45,080 --> 00:32:49,392
Well, you've just killed the whole
lot off. Not a man would've survived.
370
00:32:49,600 --> 00:32:54,469
Not a man would've reached his objective
if this exercise had been the real thing.
371
00:32:54,680 --> 00:32:57,672
That's where your kindness has got
you, and the men despise you for it.
372
00:32:59,440 --> 00:33:02,830
Well, that tells me
what I want to know.
373
00:33:03,040 --> 00:33:06,828
And there's just one more
thing. It concerns me.
374
00:33:07,640 --> 00:33:11,792
I'm not accustomed to being
associated with this kind of a mess.
375
00:33:12,000 --> 00:33:16,198
I want you to know that I'm thoroughly
ashamed to be a member of your unit.
376
00:33:20,840 --> 00:33:25,436
Every one of you
is guilty of the faults I've listed here.
377
00:33:25,640 --> 00:33:28,950
This wasn't just a small
exercise gone slightly wrong.
378
00:33:29,160 --> 00:33:32,835
This is a prize example of a
complete and total bog-up.
379
00:33:33,040 --> 00:33:35,429
We not only failed
to reach our objective,
380
00:33:35,640 --> 00:33:38,916
theoretically, we were wiped out
a few hours after the start.
381
00:33:39,120 --> 00:33:41,315
I blame myself.
382
00:33:41,520 --> 00:33:44,637
I failed you just as surely
as you failed me.
383
00:33:44,840 --> 00:33:51,393
I credited you with some intelligence, so I
treated you with kindness and you let me down.
384
00:33:51,600 --> 00:33:55,752
I'm not going to fail you again, and
you're not going to let me down any more.
385
00:33:55,960 --> 00:34:00,272
In future, any man guilty of any breach
will be brought before me on a charge.
386
00:34:00,480 --> 00:34:05,918
Who's he think he is?
Clarke, Lomas... stand up.
387
00:34:07,640 --> 00:34:12,270
Straighten up, there. When I'm talking,
I want your undivided attention.
388
00:34:12,480 --> 00:34:14,118
Sergeant Craig.
Sir!
389
00:34:14,320 --> 00:34:19,030
These two men are to be given one hour's
close-order drill after working hours this evening.
390
00:34:19,240 --> 00:34:24,712
Sit down. We'll start training again.
This time, we're going to do it right.
391
00:34:24,920 --> 00:34:29,072
You're going to work and think
twice as hard as you ever did before.
392
00:34:37,840 --> 00:34:41,196
Get moving! The last man up
buys a round, and I'm thirsty!
393
00:35:06,720 --> 00:35:09,553
Now I'll show you the
quickest way down, bar one.
394
00:35:29,680 --> 00:35:33,639
Crews, attention! Quick march!
395
00:35:41,920 --> 00:35:44,115
Pick up canoes!
396
00:35:45,560 --> 00:35:47,630
Quick march!
397
00:36:28,000 --> 00:36:30,639
This is the limpet mine.
398
00:36:30,840 --> 00:36:36,756
Four powerful magnets are attached to the outer
frame so that with a steel plate such as this...
399
00:36:44,080 --> 00:36:49,518
Our job will be to attach these bombs to the
hull of ships below the waterline like this.
400
00:37:02,880 --> 00:37:08,477
The mine is detonated by this fuse,
which goes in like this.
401
00:37:14,320 --> 00:37:17,232
To start the fuse, you...
402
00:37:21,600 --> 00:37:24,876
Here you are, sergeant.
Pass it around.
403
00:37:25,920 --> 00:37:30,471
By the way, that's not a dummy. I wanted you
to get used to the feel of the real thing.
404
00:37:30,680 --> 00:37:35,151
We'll dispose of it at sea. It's set
for 15 minutes, so we've plenty of time.
405
00:37:35,360 --> 00:37:38,238
Here you are, Clarke.
Hang on to this for 15 minutes.
406
00:37:38,440 --> 00:37:40,590
Thank you, sergeant.
407
00:37:40,800 --> 00:37:43,155
I hope your clock's right, sir.
408
00:37:47,880 --> 00:37:50,269
Go on, take it.
409
00:37:56,520 --> 00:37:58,511
Hey, steady!
410
00:38:00,440 --> 00:38:04,592
You hold it, I've seen it.
He's mad.
411
00:38:06,040 --> 00:38:10,830
Sergeant, just a little token
of our respect and admiration.
412
00:38:11,040 --> 00:38:14,555
You've got just 12 minutes
to get rid of that thing, Cooney.
413
00:38:26,400 --> 00:38:27,719
Halt!
414
00:38:29,040 --> 00:38:30,268
Let's go!
415
00:38:31,120 --> 00:38:32,838
Clarke! You again?
416
00:39:11,400 --> 00:39:13,834
Kneeling position!
417
00:39:14,040 --> 00:39:15,359
Targets!
418
00:39:16,440 --> 00:39:19,557
One... two...
419
00:39:19,760 --> 00:39:22,149
Catch it!
420
00:39:23,120 --> 00:39:24,997
Fire!
421
00:39:26,360 --> 00:39:28,271
Stop!
422
00:39:38,800 --> 00:39:42,759
We've only got a minute to go, boys!
Clarke, give it to me!
423
00:39:47,160 --> 00:39:49,958
I bet you nothing happens.
I'll take you on a dollar.
424
00:39:50,160 --> 00:39:52,720
Your dollar and up 2.
425
00:40:10,680 --> 00:40:14,309
This man's plumb crazy.
I'm getting out of this lot.
426
00:40:24,440 --> 00:40:26,829
Urgent, sergeant.
427
00:40:37,160 --> 00:40:39,230
Confidential, sir.
428
00:41:01,440 --> 00:41:03,271
Secret.
429
00:41:36,000 --> 00:41:37,274
Well...
430
00:41:39,400 --> 00:41:41,595
let's get drunk.
431
00:41:49,320 --> 00:41:54,917
All marines, our family.
Right back to the 18th century.
432
00:41:55,120 --> 00:41:59,671
My father was a general,
and so was his father.
433
00:41:59,880 --> 00:42:06,149
When I was a boy, I couldn't wait to get into
action to show I was as good as any of them.
434
00:42:06,360 --> 00:42:08,954
In 1918, I was with the 1 st Battalion.
435
00:42:09,160 --> 00:42:13,358
We got up to the front line
in time for the Battle of Cambrai.
436
00:42:13,560 --> 00:42:20,079
I was a brand-new officer in a brand-new uniform
with a platoon of trusting young men behind me.
437
00:42:20,280 --> 00:42:22,919
When the big advance started,
438
00:42:23,120 --> 00:42:29,229
I was ordered to capture what I was told
was an isolated German machine-gun post
439
00:42:29,440 --> 00:42:31,670
on the right flank.
440
00:42:31,880 --> 00:42:34,075
The fog lifted early that day,
441
00:42:34,280 --> 00:42:38,558
and we hadn't got halfway there before
we began to get pasted good and proper.
442
00:42:38,760 --> 00:42:42,719
It suddenly dawned on me
that my intelligence was all wrong
443
00:42:42,920 --> 00:42:47,710
and that the Boche position was far too
strong to be taken by my platoon alone.
444
00:42:47,920 --> 00:42:51,037
We were just getting wiped out
without doing any good.
445
00:42:51,240 --> 00:42:55,950
The funny thing was
I wasn't really frightened.
446
00:42:56,160 --> 00:42:58,913
I knew that the job
I'd been given was impossible,
447
00:42:59,120 --> 00:43:01,953
so I used my common sense,
got my men behind cover
448
00:43:02,160 --> 00:43:05,869
and sent a runner back to company
headquarters with a report on the situation.
449
00:43:06,080 --> 00:43:11,712
That's when everything went wrong. My runner
got hit and the message never got there.
450
00:43:11,920 --> 00:43:14,753
My commander didn't like me much.
451
00:43:14,960 --> 00:43:21,513
When he got hauled over the coals for not reaching
his objective, he passed most of the blame on to me.
452
00:43:22,560 --> 00:43:26,348
He said I should've pressed on
regardless of casualties.
453
00:43:26,560 --> 00:43:29,358
"You don't seem to realise, Thompson,
that in the Royal Marines, we don't
454
00:43:29,560 --> 00:43:32,552
grovel on the ground the moment
someone points a rifle at you."
455
00:43:33,280 --> 00:43:37,717
Well, what was I to say? For all I
knew, he was right, I couldn't tell.
456
00:43:37,920 --> 00:43:41,754
All I knew was that the next time,
I wasn't going to stop for anything.
457
00:43:41,960 --> 00:43:45,157
No matter what
they put me up against.
458
00:43:45,360 --> 00:43:47,510
But there never was a next time.
459
00:43:47,720 --> 00:43:52,396
They pulled me out of the battalion, and then
suddenly the war was over and it was too late.
460
00:43:52,600 --> 00:43:58,118
I was just Lieutenant Thompson, the promising
young officer who couldn't be trusted under fire.
461
00:43:58,720 --> 00:44:01,280
That was 22 years ago.
462
00:44:01,480 --> 00:44:04,916
Since then,
I've been promoted just once.
463
00:44:05,120 --> 00:44:11,150
I've been handed every lousy administrative
job in the Corps, and I've done them well.
464
00:44:11,360 --> 00:44:14,079
Now it's too late for me
to have a second chance.
465
00:44:15,480 --> 00:44:19,871
Perhaps it's just as well. I probably
wouldn't know what to do with it if I did.
466
00:44:20,880 --> 00:44:26,079
In a way, I suppose I should hate you for
having something which I no longer can have.
467
00:44:26,520 --> 00:44:30,195
In another way, I'm trying
to say good luck to you.
468
00:44:31,600 --> 00:44:33,955
This is your chance.
469
00:44:34,160 --> 00:44:38,233
It doesn't come to all men,
but it's come to you.
470
00:44:38,440 --> 00:44:41,000
Don't fail yourself.
471
00:44:51,040 --> 00:44:53,395
Come along, hero.
472
00:46:07,800 --> 00:46:10,633
If she touched me,
I'd know what, eh, George?
473
00:46:10,840 --> 00:46:15,277
What's the matter with your friend?
Don't worry about him, he's in love.
474
00:47:22,880 --> 00:47:25,440
Encore!
475
00:47:25,640 --> 00:47:30,998
If you marines were responsible for getting the
army out of Dunkirk, what are you doing here?
476
00:47:31,200 --> 00:47:33,760
Yes, you should be somewhere
getting covered in glory.
477
00:47:33,960 --> 00:47:37,396
We're on a special mission.
What? Chaperoning the Free French?
478
00:47:37,600 --> 00:47:40,876
If you must satisfy your idle
curiosity, we're the Boom Patrol.
479
00:47:41,080 --> 00:47:45,870
So you're one of the jokers who paddle around
the harbour looking like the Swiss navy?
480
00:47:46,080 --> 00:47:48,878
Hey, everybody, we got
the mermaids with us!
481
00:47:49,080 --> 00:47:51,389
Hey, mister. What's your name?
Uh, Claridge. Why?
482
00:47:51,600 --> 00:47:54,956
I never hit strangers.
Up, the marines!
483
00:47:55,760 --> 00:47:58,433
Hey, watch it.
484
00:47:58,640 --> 00:48:00,312
Chair, sonny!
485
00:48:39,320 --> 00:48:41,880
Here, take him home,
it's past his bedtime.
486
00:48:47,640 --> 00:48:50,518
Go and get them, boys.
487
00:48:53,120 --> 00:48:55,759
Now, on
this glorious occasion
488
00:48:55,960 --> 00:49:01,034
of the splendid defeat and
complete victory over the Royal Navy
489
00:49:01,240 --> 00:49:04,550
by Stringer's can...
I mean, care-free canoeists,
490
00:49:04,760 --> 00:49:08,389
we are gathered here to say farewell
to some of our fellow marines
491
00:49:08,600 --> 00:49:12,479
before they depart
for foreign shores.
492
00:49:12,680 --> 00:49:17,037
I want the following marines to step forward
when I call their names. Marine Bradley!
493
00:49:17,240 --> 00:49:18,468
Sir!
494
00:49:18,680 --> 00:49:21,433
Marine Cooney,
who came to us from the IRA.
495
00:49:21,920 --> 00:49:23,148
Sir!
496
00:49:23,360 --> 00:49:27,239
Marine Lomas.
Sir!
497
00:49:27,440 --> 00:49:30,716
Order of the, uh, Belch.
Marine Innes.
498
00:49:30,920 --> 00:49:33,480
Sir!
Our member for West Glasgow.
499
00:49:33,680 --> 00:49:37,070
Marine Ruddock, better known as
Atlas because of his mighty...
500
00:49:38,200 --> 00:49:41,033
I say again, Marine Ruddock!
501
00:49:41,240 --> 00:49:43,595
Oh, cor blimey, where's Ruddock?
He's ruining me act.
502
00:49:43,800 --> 00:49:47,634
He's blown. Gone.
Absent without leave.
503
00:49:47,840 --> 00:49:51,116
Stand by your beds!
Attention!
504
00:49:54,720 --> 00:49:59,350
Well, one of you must have
some idea. Where's Stevens?
505
00:49:59,560 --> 00:50:02,950
Yes, sir?
Stevens, you were his friend.
506
00:50:04,800 --> 00:50:08,110
I said, you were his friend.
Where's he gone?
507
00:50:08,320 --> 00:50:10,470
Don't know, sir.
508
00:50:12,600 --> 00:50:15,558
Bradley, do you know anything?
No, sir.
509
00:50:16,840 --> 00:50:19,798
You realise what
this means, don't you?
510
00:50:20,000 --> 00:50:23,913
All the training, the planning
and the sweat will all go for nothing.
511
00:50:24,120 --> 00:50:27,999
We're not only fighting a war,
we're fighting time.
512
00:50:28,200 --> 00:50:31,351
Now, one of you must have some idea
where he's gone, and I want to know.
513
00:50:31,560 --> 00:50:34,358
I've reason to believe
he's got trouble at home, sir.
514
00:50:34,560 --> 00:50:38,075
Oh, you have reason to believe.
Don't you know?
515
00:50:38,960 --> 00:50:42,555
You've time to fight with the navy
but not to look after your own kind!
516
00:50:42,760 --> 00:50:47,675
Sergeant Craig, confine them to barracks until
further orders. Escort them to and from the mess.
517
00:50:47,880 --> 00:50:50,792
Very good, sir.
Stand easy!
518
00:50:53,960 --> 00:50:59,398
Sergeant, I'm not going to mince matters,
because you and I talk the same language.
519
00:50:59,600 --> 00:51:04,993
We've both been dealing with a CO who doesn't
know King's Regulations from the telephone book.
520
00:51:05,200 --> 00:51:10,069
I can't be everywhere. It was up to
you to get wind of anything like this.
521
00:51:10,280 --> 00:51:12,874
It's a big enough bog-up already.
522
00:51:13,080 --> 00:51:17,631
I shall go after Ruddock. I want you to cover
for me. And no repetition of what's happened.
523
00:51:17,840 --> 00:51:22,152
If there's a single trouser button missing from
any of those men when I get back, I'll carve you up.
524
00:51:22,360 --> 00:51:26,751
There won't be, sir.
Grab me a car. I'll drive myself.
525
00:51:26,960 --> 00:51:28,916
Very good, sir.
526
00:52:02,400 --> 00:52:06,279
Has he been here?
You can't come in here!
527
00:52:06,480 --> 00:52:09,711
Where is he?
Who? What are you talking about?
528
00:52:09,920 --> 00:52:13,879
Don't let's waste time. Have you seen
your husband in the last 24 hours?
529
00:52:14,080 --> 00:52:17,277
My husband? Well, of course
not, he's not on leave.
530
00:52:17,480 --> 00:52:22,793
I don't need you to tell me that.
If you don't go, I'll call the police...
531
00:52:23,000 --> 00:52:26,515
I'm waiting.
What business is it of yours?
532
00:52:26,720 --> 00:52:29,712
You don't have to say anything.
You can keep quiet.
533
00:52:29,920 --> 00:52:32,718
Oh, I'm not in the army.
I don't have to take orders.
534
00:52:32,920 --> 00:52:37,471
We don't know nothing. Go away.
Satisfied, soldier?
535
00:52:37,680 --> 00:52:41,468
You make me sick.
Both of you.
536
00:52:45,200 --> 00:52:48,272
If he's deserted and comes here, I shall
have to turn him in. I'm a good citizen.
537
00:52:48,480 --> 00:52:51,199
Relax, he's probably
in some pub getting stinky.
538
00:52:51,400 --> 00:52:55,678
That captain's got a nerve.
Anyone'd think there was a war on.
539
00:52:55,880 --> 00:53:00,556
Relax, you'll tear my dress.
So what? I paid for it, didn't I?
540
00:53:06,480 --> 00:53:10,439
Good evening. Whisky, please.
No whisky, only gin.
541
00:53:10,640 --> 00:53:12,073
That'll do.
542
00:53:12,280 --> 00:53:16,796
You home for long?
No. Just clearing up some business.
543
00:53:17,000 --> 00:53:19,958
It's neither one thing nor the
other, is it. Three and six, please.
544
00:53:20,160 --> 00:53:23,072
Good evening, Ruddock.
Good evening, sir.
545
00:53:23,280 --> 00:53:26,511
Care to join me?
Yes, sir.
546
00:53:33,080 --> 00:53:35,310
Well, Ruddock?
547
00:53:35,520 --> 00:53:40,275
Well, sir, it's a bit of a liberty, I
know, but there's a celebration on at home.
548
00:53:40,480 --> 00:53:43,040
A big family do. What you
might call a free-for-all.
549
00:53:43,240 --> 00:53:47,199
I just dropped in here to get a couple of
bottles because I didn't want to go empty-handed.
550
00:53:47,400 --> 00:53:51,393
It's my grandmother's golden wedding, I
should have said. Forget me own name next.
551
00:53:51,600 --> 00:53:55,673
I didn't want to miss it because she
thinks a lot of me, and I do of her.
552
00:53:55,880 --> 00:53:58,314
And you never know
in wartime, do you?
553
00:53:58,520 --> 00:54:02,832
And as after the do the other night it seemed likely we'd
all be splitting up, I thought maybe I could chance it.
554
00:54:03,040 --> 00:54:08,990
Well, I chanced it. Like, took a chance.
Yes, well, that's me lot, isn't it?
555
00:54:09,200 --> 00:54:11,760
It's not quite your lot,
as you put it.
556
00:54:11,960 --> 00:54:14,918
I know why you're here, Ruddock.
I've been home before you.
557
00:54:15,120 --> 00:54:16,997
I know what you're gonna do,
and I'm not gonna stop you.
558
00:54:17,200 --> 00:54:18,315
Beg your pardon, sir?
559
00:54:19,000 --> 00:54:22,197
I said, I'm not going to stop you.
560
00:54:22,400 --> 00:54:26,029
This sort of situation
is not uncommon, you know.
561
00:54:26,240 --> 00:54:29,676
It once happened to me, not that
that's of any consolation to you.
562
00:54:29,880 --> 00:54:32,678
How long will you need?
About three minutes, sir.
563
00:54:32,880 --> 00:54:38,159
That's not long enough, you fool. I'll give you 15
minutes, and make a good job of it. That's an order.
564
00:54:38,360 --> 00:54:40,635
That's very generous of you, sir.
Have a drink?
565
00:54:40,840 --> 00:54:43,957
No, I don't need a drink, sir.
Let's go, then.
566
00:54:58,680 --> 00:55:01,592
Have you got your key?
Yes, sir.
567
00:55:01,800 --> 00:55:03,870
Then what are you waiting for?
568
00:55:04,760 --> 00:55:07,911
Oh, and give my regards to Morris.
569
00:55:16,640 --> 00:55:18,676
Good evening, officer.
570
00:55:21,240 --> 00:55:23,435
What's going on in there?
571
00:55:23,640 --> 00:55:26,473
Oh, one of my men's having
a little trouble with the lodger.
572
00:55:26,680 --> 00:55:28,750
Pity to break it up too soon.
573
00:55:28,960 --> 00:55:33,351
He's acting under orders, I take it.
Oh, yes, strictly under orders.
574
00:55:33,560 --> 00:55:37,109
What I mean to say is, he can't
possibly disobey orders, can he?
575
00:55:37,320 --> 00:55:39,390
No, that would be very tricky.
576
00:55:41,560 --> 00:55:43,391
No way of hurrying him, I suppose?
577
00:55:43,600 --> 00:55:45,875
Oh, stop it!
578
00:55:46,080 --> 00:55:48,594
No. No, I suppose not.
579
00:55:50,800 --> 00:55:53,519
Well, can't stop here
chatting all night.
580
00:55:53,720 --> 00:55:57,156
Time for me to check in at the station.
Anything doing tonight?
581
00:56:00,240 --> 00:56:02,993
No, very quiet.
582
00:56:09,400 --> 00:56:13,393
Well, he won't be such a popular
boy with the girls for a while.
583
00:56:13,600 --> 00:56:15,591
Feeling better, Ruddock?
Yes.
584
00:56:15,840 --> 00:56:19,958
But it doesn't solve anything,
does it, sir? But I feel better.
585
00:56:33,120 --> 00:56:34,951
All ready, sir.
586
00:57:18,240 --> 00:57:20,754
All right, boys, all out.
587
00:57:21,440 --> 00:57:24,432
Come on, hurry it up, now.
588
00:57:28,520 --> 00:57:32,877
How do you do? I'm Stringer.
I'm Grieves. This Lieutenant McClory.
589
00:57:33,080 --> 00:57:36,470
This is Captain Thompson.
He's come along to see us safely off.
590
00:57:36,680 --> 00:57:39,558
Right, let's have it.
591
00:57:55,080 --> 00:58:00,074
At the moment, we're passing Land's
End. From now on, we're on our own.
592
00:58:00,280 --> 00:58:03,909
We'll be diving during daylight
to avoid enemy air reconnaissance.
593
00:58:04,120 --> 00:58:07,556
The submarine will drop us here,
right at the edge of the minefield.
594
00:58:07,760 --> 00:58:12,356
It's roughly 75 miles from there
to the Bordeaux docks.
595
00:58:12,560 --> 00:58:14,790
This is a lighthouse
at the mouth of the river.
596
00:58:15,000 --> 00:58:19,118
As far as we know, they only switch it on
to let ships go in and out of the harbour.
597
00:58:19,320 --> 00:58:23,313
Expect rough water about here, caused
by the tide running over the shallows.
598
00:58:23,520 --> 00:58:28,913
It's called a tide race. Just like the rapids
in a river, really, but be prepared for it.
599
00:58:33,560 --> 00:58:39,795
Each canoe will carry six limpets. One on an enemy
ship will be enough if you attach it in the right place.
600
00:58:40,000 --> 00:58:45,996
Now, about this thing. Each canoe will
carry one of these. I call it Little Nell.
601
00:58:46,200 --> 00:58:49,078
It goes off 15 seconds
after you start the fuse.
602
00:58:49,280 --> 00:58:54,559
It has to be fast because its purpose is to blow up
the canoe and its cargo if capture becomes inevitable.
603
00:58:54,760 --> 00:58:58,469
Now, 15 seconds will give you time
to get clear of the explosion,
604
00:58:58,680 --> 00:59:03,356
so don't imagine that I'm suggesting that
anyone commit suicide, because I'm not.
605
00:59:07,960 --> 00:59:13,557
After it's over, we will withdraw to a quiet part
of the river here and make our escape in pairs,
606
00:59:13,760 --> 00:59:17,150
travelling across country
northeast towards Ruffec.
607
00:59:17,360 --> 00:59:21,035
The French Resistance have been warned
to expect us and will pick us up, I hope.
608
00:59:21,240 --> 00:59:23,037
They'll know the best way
of getting us home.
609
00:59:23,240 --> 00:59:27,791
Now, there's just one more thing.
610
00:59:28,000 --> 00:59:33,154
Any canoe getting itself into trouble
will have to work out its own salvation.
611
00:59:33,360 --> 00:59:35,920
The other canoes will not stop for it.
612
00:59:36,120 --> 00:59:39,351
They will press
straight on up the river.
613
00:59:39,560 --> 00:59:45,829
Only one thing matters on this job: Blowing up
enemy ships. That's what we've come here to do.
614
01:00:09,280 --> 01:00:10,599
Action stations!
615
01:00:19,120 --> 01:00:20,678
What's up?
No idea.
616
01:00:20,880 --> 01:00:25,476
Shut off for depth charge attack.
Shut off for depth charge attack.
617
01:00:29,480 --> 01:00:32,631
Coming in fast, sir.
Silent routine.
618
01:00:32,840 --> 01:00:35,115
Silent routine.
619
01:00:37,360 --> 01:00:40,750
All compartments shut off
for depth charge attack, sir.
620
01:01:11,440 --> 01:01:14,000
Better sit down
before you get knocked down.
621
01:01:50,240 --> 01:01:53,277
H.E. Forward, sir. Getting fainter.
Good.
622
01:02:06,160 --> 01:02:08,355
Fresh H.E. Coming in
on port beam, sir.
623
01:02:36,440 --> 01:02:39,671
How is he?
I'm afraid he's no use to us, sir.
624
01:02:42,120 --> 01:02:45,032
Right, that's over.
Prepare to surface.
625
01:02:45,240 --> 01:02:48,152
Enemy action over. Canoe launching
must be completed in 15 minutes.
626
01:02:48,360 --> 01:02:52,353
Ruddock can't manage alone in his canoe.
We'll have to leave Coalfish behind.
627
01:02:52,560 --> 01:02:55,950
The rest of you, get ready to start.
Four canoes instead of five.
628
01:02:56,160 --> 01:02:59,869
Let me take his place.
Let me take Lomas' place.
629
01:03:00,080 --> 01:03:02,594
That's out of the question.
May I ask why?
630
01:03:02,800 --> 01:03:06,315
You haven't been trained for this job.
I could pick it up easily.
631
01:03:06,520 --> 01:03:08,909
Ruddock's a good man,
he could carry me along.
632
01:03:09,120 --> 01:03:12,078
We can't afford to lose a canoe
now, before we even start.
633
01:03:12,280 --> 01:03:16,637
I'm prepared to sit behind Ruddock
and take my orders from him.
634
01:03:19,880 --> 01:03:21,711
Ruddock!
Sir!
635
01:03:23,280 --> 01:03:27,751
Get Lomas' gear ready for Captain
Thompson. He's going as your number two.
636
01:03:29,320 --> 01:03:34,110
Stand by to surface.
Stand by to surface. Check main vents.
637
01:03:49,480 --> 01:03:52,950
Glad you're coming along, sir.
I hope you enjoy the trip.
638
01:03:53,160 --> 01:03:54,752
Thank you.
639
01:04:01,240 --> 01:04:04,357
Alan?
We're now in launching position.
640
01:04:04,560 --> 01:04:06,869
We'd better start.
641
01:04:08,360 --> 01:04:11,079
Okay.
Right.
642
01:04:11,280 --> 01:04:14,317
Open hatch!
Up canoes!
643
01:04:23,280 --> 01:04:25,874
Conger crew away.
644
01:04:44,520 --> 01:04:47,034
Crayfish crew away.
645
01:04:57,320 --> 01:04:59,595
Cuttlefish crew away.
646
01:05:07,040 --> 01:05:09,315
Coalfish crew away.
647
01:05:11,040 --> 01:05:14,555
Goodbye. Very best of luck.
Thanks, Alan.
648
01:07:48,760 --> 01:07:51,399
Swim to another canoe!
649
01:08:15,280 --> 01:08:17,236
We'll have to let you go here.
650
01:08:17,440 --> 01:08:20,432
Sorry we made a mess of it, sir.
God bless you.
651
01:08:20,640 --> 01:08:23,712
Good luck, sir.
Good luck.
652
01:09:26,640 --> 01:09:30,030
How's it going?
Fine, thank you, sir.
653
01:09:32,480 --> 01:09:35,438
Craig?
We're all right, sir.
654
01:09:38,840 --> 01:09:40,637
Cooney?
It's okay, sir.
655
01:09:40,840 --> 01:09:43,149
Todd?
All right, sir.
656
01:09:43,960 --> 01:09:47,953
I'll take the first watch. The
rest of you, try and get some sleep.
657
01:10:20,960 --> 01:10:22,916
Who are you?
658
01:10:23,840 --> 01:10:26,752
I ask you again,
who are you?
659
01:10:27,280 --> 01:10:29,510
How many were you?
660
01:10:30,240 --> 01:10:36,315
I should like to remind you, you can be treated
as saboteurs, and as such executed by firing squad.
661
01:10:37,720 --> 01:10:40,234
Now, do you still refuse
to answer my questions?
662
01:10:42,560 --> 01:10:47,429
But I was forgetting, it isn't done, is it, for
an Englishmen to split in front of his friends.
663
01:10:47,640 --> 01:10:49,631
I have here a questionnaire.
664
01:10:49,840 --> 01:10:55,073
You will each be conducted to a separate
room where you can fill in these forms.
665
01:10:55,280 --> 01:11:01,150
I give you my word, no man shall
know what the other man has written.
666
01:11:01,360 --> 01:11:05,751
In return for this cooperation, I shall
give instructions that you are to be treated
667
01:11:05,960 --> 01:11:08,793
as bona fide
prisoners of war.
668
01:11:09,000 --> 01:11:13,198
Take your time, there's no hurry.
We are winning the war.
669
01:11:14,280 --> 01:11:16,475
Take them out.
670
01:12:29,400 --> 01:12:33,712
I'm going over there.
Cover me just in case, huh?
671
01:13:07,760 --> 01:13:10,877
I wonder what he's saying.
He's telling them not to give us away.
672
01:13:28,960 --> 01:13:32,430
All right. They'll be all right.
673
01:13:36,720 --> 01:13:38,950
Keep your fingers crossed.
674
01:13:41,520 --> 01:13:44,080
Here are the questionnaires, sir.
Ah.
675
01:13:48,360 --> 01:13:49,588
Fools!
676
01:13:52,840 --> 01:13:55,149
Okay. Craig?
All right, sir.
677
01:13:55,360 --> 01:13:57,920
Ruddock, Cooney? Let's go.
678
01:14:16,240 --> 01:14:20,358
When the tide went out,
someone forgot to put the plug in.
679
01:14:46,800 --> 01:14:49,394
I'll go through first.
Craig, you bring up the rear.
680
01:14:49,600 --> 01:14:51,750
Right, sir.
Single paddle.
681
01:15:18,440 --> 01:15:20,237
Away you go.
682
01:15:25,640 --> 01:15:27,358
Come on. Come on.
683
01:16:22,800 --> 01:16:24,756
Here's a present for you!
684
01:16:29,400 --> 01:16:31,630
Let's go.
685
01:17:07,440 --> 01:17:10,318
Glad we're in the balcony.
686
01:17:50,480 --> 01:17:53,074
Now you know why
they called you "water babies."
687
01:19:34,680 --> 01:19:36,432
Down, sir!
688
01:19:51,240 --> 01:19:55,313
Think he's looking for us, sir?
Yes, they're looking for us, all right.
689
01:20:01,080 --> 01:20:04,959
Cooney and Todd, you go first.
We'll follow at five-minute intervals.
690
01:20:05,160 --> 01:20:08,072
I'll come along last in case of
complications. See you soon.
691
01:20:08,280 --> 01:20:09,918
Right, sir.
692
01:20:46,640 --> 01:20:49,108
If they get Stringer and the others,
the whole thing goes up the spout.
693
01:20:49,320 --> 01:20:52,357
Start your Little Nell and
we'll make a dash for it.
694
01:21:13,800 --> 01:21:16,360
Come on.
695
01:21:17,240 --> 01:21:19,071
Yes, sir, at once.
696
01:21:19,280 --> 01:21:23,956
Muller, Hoffmann!
I want the search intensified at once.
697
01:21:24,160 --> 01:21:27,994
Saturate the area. They must be after
those ships lying in the inner basin.
698
01:21:28,200 --> 01:21:32,910
The ones carrying the secret radar
equipment. We must stop them at all costs.
699
01:22:50,960 --> 01:22:54,270
Drop dead, Adolf. Whew!
700
01:22:54,480 --> 01:22:57,552
All clear, come on.
Over here, quick.
701
01:23:00,440 --> 01:23:04,115
Hurry up, now.
Change into your frogman suits.
702
01:23:15,520 --> 01:23:18,239
Fuse your limpets.
703
01:23:26,760 --> 01:23:29,115
Start your fuses.
704
01:23:35,760 --> 01:23:38,593
They should go off at 7 a.m.
705
01:24:01,000 --> 01:24:04,595
Sir, urgent message
from area commandant:
706
01:24:04,800 --> 01:24:07,189
"British frogmen must
be taken alive."
707
01:25:07,680 --> 01:25:10,240
Go down!
708
01:27:33,520 --> 01:27:36,398
Look. There's a juicy, fat cargo boat.
709
01:27:36,600 --> 01:27:39,558
We'll follow that through the lock
into the basin.
710
01:29:47,840 --> 01:29:49,910
Captain Thompson,
I have warned you.
711
01:29:50,120 --> 01:29:55,240
If you do not tell me the full facts,
you will be shot with the others at 7 a.m.
712
01:29:55,440 --> 01:29:58,955
Lf, on the other hand, you give me a
complete statement, your lives will be spared.
713
01:30:31,040 --> 01:30:32,837
Halt!
714
01:30:36,080 --> 01:30:37,513
Halt! Halt!
715
01:31:14,800 --> 01:31:16,870
Good luck.
716
01:31:24,640 --> 01:31:28,679
Captain Thompson, I am sorry
you will not cooperate.
717
01:31:28,880 --> 01:31:31,348
Do you wish to
change your mind?
718
01:31:39,800 --> 01:31:42,553
Firing squad, present!
719
01:31:46,480 --> 01:31:49,040
Keep the line straight, boys.
720
01:31:49,240 --> 01:31:51,310
Aim! Fire!
721
01:33:37,200 --> 01:33:39,156
Subtitles by
SDI Media USA62896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.