Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,339 --> 00:00:27,720
ELLA Y SU SECRETARIO
2
00:01:15,974 --> 00:01:22,827
Anuncios
Privado
Acceso ----> 2926
3
00:01:46,850 --> 00:01:48,825
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
4
00:01:48,945 --> 00:01:52,078
Buenos d�as, Atwater y MacGregor,
un momento por favor.
5
00:01:52,198 --> 00:01:54,282
Traigo una carta de presentaci�n
para A.R...
6
00:01:54,402 --> 00:01:55,717
A.M. MacGregor.
7
00:01:56,109 --> 00:01:57,774
- �Para un trabajo?
- S�.
8
00:01:57,987 --> 00:02:00,356
Me llamo Tom Verney.
La carta es de Bill Dooley.
9
00:02:00,951 --> 00:02:03,209
Le dir� una cosa.
Conseguir� el empleo.
10
00:02:04,057 --> 00:02:04,956
Gracias.
11
00:02:05,591 --> 00:02:07,959
Mirandolo bien,
yo dir�a que lo consiguir�,...
12
00:02:08,486 --> 00:02:09,385
...sonso.
13
00:02:10,015 --> 00:02:11,482
El Sr. Tom Verney,lleg�.
14
00:02:11,938 --> 00:02:12,837
Verney.
15
00:02:13,238 --> 00:02:15,074
Trae una carta del Sr. Dooley.
16
00:02:15,424 --> 00:02:18,696
Espere en el despacho
de su secretario.
17
00:02:21,446 --> 00:02:24,255
El Sr. Verney vino
por lo del empleo.
18
00:02:27,878 --> 00:02:29,837
�Que pasa?
�Tengo monos en la cara?
19
00:04:26,859 --> 00:04:27,758
Lo siento.
20
00:05:00,001 --> 00:05:00,900
�Un momento!
21
00:05:00,953 --> 00:05:02,245
Es para MacGregor en persona.
22
00:05:03,077 --> 00:05:05,787
Yo soy MacGregor, en persona,
pase.
23
00:05:19,688 --> 00:05:20,587
Si�ntese, Barney.
24
00:05:21,069 --> 00:05:21,968
Verney.
25
00:05:23,616 --> 00:05:25,617
Parece que hice el rid�culo.
26
00:05:25,761 --> 00:05:27,373
S�.
Si�ntese mientras leo .
27
00:05:28,479 --> 00:05:30,019
Dooley no me dijo que era una mujer.
28
00:05:31,450 --> 00:05:32,349
Es..una mujer.
29
00:05:46,130 --> 00:05:47,029
�La escribi� usted?
30
00:05:47,532 --> 00:05:48,431
No, no.
31
00:05:49,095 --> 00:05:51,674
O� c�mo Dooley la dictaba.
Fuimos juntos al colegio.
32
00:05:52,239 --> 00:05:55,673
As� que sabe que usted es muy listo
y que yo le dar� un empleo...
33
00:05:55,829 --> 00:05:57,342
Le dije que no pusiera "muy".
34
00:05:58,199 --> 00:06:01,189
S�lo "listo".
Un toque de modestia.
35
00:06:02,381 --> 00:06:04,460
�Tranquilo!
�Ha trabajado antes en publicidad?
36
00:06:05,667 --> 00:06:07,237
- No.
- �Qu� ha hecho?
37
00:06:07,906 --> 00:06:10,472
Nada.
Ten�a unas rentas.
38
00:06:11,952 --> 00:06:13,376
No quiero decir "nada".
39
00:06:13,919 --> 00:06:17,269
Trabaj� en un par de barcos.
A la Argentina y a Portugal.
40
00:06:17,852 --> 00:06:19,945
Fui guardaespaldas de un banquero.
41
00:06:20,670 --> 00:06:22,464
Jugu� dos a�os al f�tbol profesional.
42
00:06:23,427 --> 00:06:24,366
Quiero decir que...
43
00:06:24,815 --> 00:06:27,229
...hac�a lo que quer�a
gracias a las rentas.
44
00:06:28,282 --> 00:06:30,885
- �Y ya no le queda nada?�Verdad?
- As� es.
45
00:06:31,501 --> 00:06:32,799
- �Universitario?
- S�.
46
00:06:34,746 --> 00:06:36,405
Siempre hizo lo que quiso.
47
00:06:37,018 --> 00:06:38,447
�Quiere dedicarse a la publicidad?
48
00:06:39,263 --> 00:06:40,821
Bueno, no.
49
00:06:42,438 --> 00:06:44,417
Buen comienzo.
�Qu� le gustar�a hacer?
50
00:06:45,092 --> 00:06:47,527
Le parecer� infantil,
pero ese es mi secreto.
51
00:06:49,143 --> 00:06:50,081
Lev�ntese.
52
00:06:54,762 --> 00:06:55,700
�Qu� tal le queda la ropa?
53
00:06:56,672 --> 00:06:57,611
�La ropa?
54
00:06:58,262 --> 00:07:00,259
�Un traje decoroso o un frac?
55
00:07:01,465 --> 00:07:04,075
�Este no lo es?
La polic�a no me ha molestado.
56
00:07:04,380 --> 00:07:06,597
Lim�tese a contestar y
no se haga el gracioso.
57
00:07:07,877 --> 00:07:08,816
Disculpe.
58
00:07:09,444 --> 00:07:10,382
Pregunte.
59
00:07:10,388 --> 00:07:12,599
- �Baila?
- Bastante bien.
60
00:07:12,969 --> 00:07:14,032
- �Est� casado?
- No.
61
00:07:14,362 --> 00:07:15,300
�Alguna obligaci�n?
62
00:07:16,325 --> 00:07:17,941
- �De qu� tipo?
- Mujeres.
63
00:07:20,243 --> 00:07:21,181
No.
64
00:07:22,718 --> 00:07:25,627
Es un poco grandote,
pero le daremos una chance.
65
00:07:27,709 --> 00:07:28,734
Gracias, pero...
66
00:07:29,917 --> 00:07:30,831
...�qu� tengo que hacer?
67
00:07:30,832 --> 00:07:32,400
Para empezar,
cobrar� 50$ a la semana.
68
00:07:32,855 --> 00:07:33,793
�Cincuenta d�lares?
69
00:07:33,969 --> 00:07:36,827
De usted depender� que se le
pague lo que realmente vale...
70
00:07:37,286 --> 00:07:39,090
...si es que lo vale.
71
00:07:39,370 --> 00:07:42,299
�Qu� puedo hacer que valga 50$?
72
00:07:42,717 --> 00:07:44,094
Ser� mi secretario particular.
73
00:07:44,470 --> 00:07:47,958
�Secretario!
No s� escribir a m�quina ni...
74
00:07:48,083 --> 00:07:51,081
Tenemos muchas
chicas expertas en eso.
75
00:07:51,802 --> 00:07:53,472
Sus obligaciones
ser�n m�s personales.
76
00:07:56,070 --> 00:07:57,098
�Qu� me dice?
77
00:07:57,455 --> 00:07:59,787
Admito que necesito el dinero,
pero...
78
00:08:00,198 --> 00:08:03,649
...si lo que pienso es cierto,
ser� mejor que me vaya,ya mismo.
79
00:08:07,541 --> 00:08:08,480
Sr. Verney.
80
00:08:11,760 --> 00:08:14,246
Se equivoca.
Se equivoca completamente.
81
00:08:14,849 --> 00:08:16,543
Cr�ame, se lo digo en serio.
Venga.
82
00:08:18,760 --> 00:08:21,989
Esto es suyo.
Antes de empezar le dir� algo.
83
00:08:22,683 --> 00:08:25,009
Cuatro hombres que le precedieron
fueron despedidos...
84
00:08:25,046 --> 00:08:28,379
...porque sus raras obligaciones
les hicieron creer que eran irresistibles.
85
00:08:28,669 --> 00:08:30,331
�Me sigue o se me
adelant� otra vez?
86
00:08:30,331 --> 00:08:33,203
Lo siento,habr�a sido preferible
que no hubiese dicho nada.
87
00:08:33,271 --> 00:08:35,551
Vaya a ver a Bartons.
C�mprese un traje de etiqueta.
88
00:08:35,836 --> 00:08:36,774
Aqu� tiene la direcci�n.
89
00:08:37,310 --> 00:08:38,249
- �Frac?
- Todo.
90
00:08:38,603 --> 00:08:40,453
D�gales que es urgente y
c�rguelo a mi cuenta.
91
00:08:40,855 --> 00:08:42,662
Saldremos esta noche.
Deme su direcci�n.
92
00:08:45,558 --> 00:08:48,280
Hoy no tendr� que volver.
Le recoger� en su casa,a las siete .
93
00:08:48,608 --> 00:08:50,823
Ap�rese.
Quiz� tengan que arreglarlo.
94
00:08:52,261 --> 00:08:53,199
Escuche, yo...
95
00:09:00,772 --> 00:09:01,711
Ser� mejor que espere.
96
00:09:12,280 --> 00:09:13,637
Lo s�.
Consigui� el empleo.
97
00:09:16,043 --> 00:09:16,981
S�.
98
00:10:00,343 --> 00:10:01,280
�Y bien?
99
00:10:02,768 --> 00:10:03,747
Mac, eres maravillosa.
100
00:10:05,264 --> 00:10:07,645
Una campa�a de dos millones
y el a�o pasado...
101
00:10:07,682 --> 00:10:09,585
...el mismo equipo
s�lo consigui� 500.000.
102
00:10:10,040 --> 00:10:11,719
El a�o pasado t� conseguiste
el contrato.
103
00:10:12,440 --> 00:10:13,377
Es cierto.
104
00:10:13,665 --> 00:10:16,043
El viejo Adwater est�
perdiendo sus facultades.
105
00:10:16,210 --> 00:10:18,311
Tiene problemas de circulaci�n
y de peso.
106
00:10:19,694 --> 00:10:23,651
�C�mo conseguiste que ese viejo
invirtiera dos millones en publicidad?
107
00:10:23,893 --> 00:10:26,756
- Humphries no es tan viejo.
- �No?
108
00:10:28,000 --> 00:10:30,905
�Has dado una vuelta en su
silla de ruedas?
109
00:10:31,083 --> 00:10:34,396
Le dije que me dol�a la cabeza.
110
00:10:35,202 --> 00:10:38,308
Y esta noche ver� al Sr. French
y sus sopas instantan�as.
111
00:10:38,865 --> 00:10:40,930
Con el Sr. French no te
ser� tan f�cil.
112
00:10:41,217 --> 00:10:44,656
Su esposa te querr� tanto como
una patada en el culo.
113
00:10:45,173 --> 00:10:46,130
Ya me ocupar� de eso.
114
00:10:46,451 --> 00:10:49,022
Y ser� el 15% de tres millones.
115
00:10:49,505 --> 00:10:52,359
A�ade los 300.000 de esta campa�a...
116
00:10:52,453 --> 00:10:54,802
...y podr�s comprarte otro juego.
117
00:10:56,241 --> 00:10:57,179
�Por qu� me miras as�?
118
00:10:57,779 --> 00:10:59,916
Pensaba en c�mo eras hace 8 a�os.
119
00:11:00,641 --> 00:11:02,310
L�stima que te convirtieras
en mi socia.
120
00:11:02,772 --> 00:11:04,570
Eras una de las mejores secretarias.
121
00:11:04,653 --> 00:11:06,446
Pues acu�rdate de todo.
122
00:11:06,735 --> 00:11:09,286
Ibas a quebrar y
se te llevaban los muebles.
123
00:11:10,002 --> 00:11:13,125
Te asociaste conmigo para
ahorrarte un sueldo.
124
00:11:13,809 --> 00:11:15,724
Yo no dir�a que esa fuera la raz�n.
125
00:11:15,803 --> 00:11:16,739
Cincuenta no treinta.
126
00:11:19,259 --> 00:11:21,855
Creo que estaba enamorado de ti.
127
00:11:23,013 --> 00:11:24,890
Y todav�a no me
doy por vencido.
128
00:11:25,528 --> 00:11:28,826
Admito que fue
una decisi�n inteligente.
129
00:11:29,127 --> 00:11:30,064
Eso me recuerda que...
130
00:11:30,685 --> 00:11:32,768
...he cambiado de secretario.
131
00:11:33,047 --> 00:11:34,515
�Los mismos problemas?
132
00:11:34,780 --> 00:11:36,227
�Est�pidos!
�Nunca aprender�n?
133
00:11:36,499 --> 00:11:39,936
No les culpo. Supongo que es
el trabajo por las noches.
134
00:11:40,396 --> 00:11:41,932
No, no creo que sea eso.
135
00:11:42,865 --> 00:11:44,826
Creo que no saben la
diferencia entre...
136
00:11:44,863 --> 00:11:46,005
...una mujer y una...
137
00:11:47,171 --> 00:11:48,108
�Una qu�?
138
00:11:49,801 --> 00:11:52,031
No lo s�.
No hay un t�rmino para describirte.
139
00:12:05,193 --> 00:12:07,484
Cincuenta centavos a que
s�lo quiere telefonear.
140
00:12:07,840 --> 00:12:08,777
No hay apuesta.
141
00:12:10,196 --> 00:12:12,278
Hola.
Me env�a la Srta. MacGregor.
142
00:12:12,620 --> 00:12:14,319
Oh, Sr. Verney.
143
00:12:14,988 --> 00:12:18,853
Nos llam�.
Es usted el nuevo secretario, �eh?
144
00:12:19,694 --> 00:12:21,301
S�, lo soy.
145
00:12:21,342 --> 00:12:24,174
�Felicitaciones!
Soy Horner, el encargado.
146
00:12:24,695 --> 00:12:26,204
D�jeme ver...
147
00:12:27,142 --> 00:12:30,297
...frac, chistera, bast�n, guantes.
148
00:12:30,611 --> 00:12:32,106
- �Bast�n?
- Todo un caballero.
149
00:12:32,345 --> 00:12:34,239
La Srta. MacGregor me di�
las instrucciones.
150
00:12:35,336 --> 00:12:38,573
Y una sorpresa.
Le haremos dos trajes.
151
00:12:39,170 --> 00:12:42,631
Tiene suerte. Es urgente.
Lo haremos r�pidamente.
152
00:12:47,150 --> 00:12:48,891
Probaremos la chaqueta
para ver la talla.
153
00:13:02,037 --> 00:13:03,846
Ser� mejor que me den
un numero mas.
154
00:13:06,266 --> 00:13:07,550
�He dicho un n�mero mas grande!
155
00:13:08,196 --> 00:13:09,714
Su cabeza enga�a.
156
00:13:09,798 --> 00:13:11,899
Y no lo quiero as�,
deme uno que se doble.
157
00:13:12,118 --> 00:13:16,947
�Doble?
La Srta. MacGregor no la aceptar�.
158
00:13:17,313 --> 00:13:20,076
Es mi cabeza.
�Deme uno que se doble!
159
00:13:21,847 --> 00:13:23,950
�Qu� tal la chaqueta?
160
00:13:24,148 --> 00:13:25,085
Muy apretada.
161
00:13:25,306 --> 00:13:27,617
�D�nde le aprieta?
162
00:13:28,527 --> 00:13:29,464
En todas partes.
163
00:13:29,599 --> 00:13:31,126
Quiz� s�, quiz� no.
164
00:13:32,984 --> 00:13:35,361
Se lo dije.
Tr�igame otra...
165
00:13:35,533 --> 00:13:36,470
...o le pego.
166
00:13:36,804 --> 00:13:40,015
Hace a�os que vestimos...
167
00:13:40,548 --> 00:13:41,776
...a los secretarios de
la Srta. MacGregor.
168
00:13:42,088 --> 00:13:43,720
Ella quiere chaquetas ajustadas.
169
00:13:44,358 --> 00:13:45,684
Esta le va muy bien.
170
00:13:47,086 --> 00:13:48,966
�Qu� har� si insisto en
una m�s grande?
171
00:13:49,397 --> 00:13:53,131
Me ver� obligado a llamar
a la Srta. MacGregor.
172
00:13:58,608 --> 00:13:59,546
Adelante, ll�mela.
173
00:14:12,045 --> 00:14:14,177
- Hola, Tom,
- Hola, Fud.
174
00:14:19,436 --> 00:14:20,998
- �Tienes un empleo?
- S�.
175
00:14:21,548 --> 00:14:23,110
- �Como jefe de camareros?
- No.
176
00:14:24,068 --> 00:14:25,005
�De qu�?
177
00:14:26,147 --> 00:14:27,084
De secretario privado.
178
00:14:27,321 --> 00:14:28,944
No sab�a que hicieras esas cosas.
179
00:14:29,117 --> 00:14:32,088
No.
Este es un trabajo muy especial.
180
00:14:33,384 --> 00:14:36,250
Incluyen la ropa porque debo
acompa�ar al jefe.
181
00:14:37,114 --> 00:14:39,511
- Es una mujer.
- �Una mujer?
182
00:14:40,445 --> 00:14:42,385
- Suena raro, �verdad?
- �Un gigol�!
183
00:14:42,713 --> 00:14:43,650
�C�llate!
184
00:14:44,963 --> 00:14:45,735
Me pregunto...
185
00:14:45,736 --> 00:14:47,349
�Es vieja y gorda?
186
00:14:47,474 --> 00:14:49,458
No, joven y bella
187
00:14:49,946 --> 00:14:52,064
Aunque no he pensado en ello.
188
00:14:53,239 --> 00:14:54,576
Me pregunto qu� ser� yo.
189
00:14:54,760 --> 00:14:56,679
- �Cu�nto te paga?
- Cincuenta a la semana.
190
00:14:56,741 --> 00:14:58,078
Eres un tipo con suerte.
191
00:15:01,386 --> 00:15:02,323
Pase.
192
00:15:02,399 --> 00:15:04,434
Tom, hay una mujer esper�ndote.
�Vaya!
193
00:15:04,941 --> 00:15:05,755
�D�nde est�?
194
00:15:05,756 --> 00:15:08,973
En el sal�n.
Los hu�spedes la est�n entreteniendo.
195
00:15:09,334 --> 00:15:11,976
�D�nde la conseguiste?
196
00:15:12,156 --> 00:15:14,034
Ella le consigui� a �l.
197
00:15:14,567 --> 00:15:17,391
Esos metidos haciendo
suposiciones equivocadas.
198
00:15:18,170 --> 00:15:20,662
Cuando me haya ido,
expl�cales lo qu� soy.
199
00:15:20,934 --> 00:15:22,270
�Y qu� eres?
200
00:15:23,845 --> 00:15:25,083
D�jalo.
201
00:15:26,655 --> 00:15:28,403
�Mam� ahora baja!
202
00:15:31,980 --> 00:15:34,465
�Podr�a explicarnos qu� clase
de empleo es?
203
00:15:34,660 --> 00:15:36,026
Tom no lo mencion�.
204
00:15:37,659 --> 00:15:41,999
Su trabajo se describe
mejor en franc�s.
205
00:15:42,749 --> 00:15:45,438
El Sr. Verney es mi "coup-de-point".
206
00:15:47,347 --> 00:15:49,083
Mam�.
�Mira!
207
00:15:50,867 --> 00:15:52,980
Bien, vaya...
208
00:15:54,841 --> 00:15:56,294
No est� mal, Verney.
209
00:15:57,224 --> 00:15:58,636
De hecho,
le queda muy bien.
210
00:15:59,040 --> 00:16:00,137
Dese la vuelta.
211
00:16:03,509 --> 00:16:04,445
Un poco ancha.
212
00:16:04,762 --> 00:16:05,957
Ponte la galera.
213
00:16:13,758 --> 00:16:16,299
Es preciosa.
No debi� molestarse por...
214
00:16:16,357 --> 00:16:18,065
...alguien tan poco importante
como yo.
215
00:16:22,907 --> 00:16:25,343
No nos esperen levantados.
216
00:16:43,696 --> 00:16:45,090
�Qu� clase de trabajo es �se?
217
00:16:52,899 --> 00:16:56,216
"No nos esperen levantados".
�Saben qu� opino?
218
00:16:56,797 --> 00:16:59,328
- Vete a tu habitaci�n.
- �Qu� he hecho?
219
00:17:10,379 --> 00:17:13,375
Siento lo ocurrido en su casa.
220
00:17:13,713 --> 00:17:16,033
Olvid� que ten�amos p�blico.
221
00:17:16,247 --> 00:17:17,585
No se preocupe.
222
00:17:17,743 --> 00:17:20,404
Me estoy labrando mi propia ruina.
223
00:17:25,188 --> 00:17:27,145
Le dijeron que no me gustaban.
224
00:17:27,769 --> 00:17:28,706
S�.
225
00:17:29,910 --> 00:17:31,519
�Vaya!
Trabaja de independiente.
226
00:17:40,864 --> 00:17:42,780
Este trabajo le parecer� algo raro.
227
00:17:43,888 --> 00:17:45,237
- S�.
- Lo es.
228
00:17:46,168 --> 00:17:49,354
Una mujer de negocios se
enfrenta a muchos problemas.
229
00:17:49,864 --> 00:17:52,846
Especialmente al problema
de los hombres.
230
00:17:54,294 --> 00:17:56,893
Les vendo publicidad.
Ser mujer ayuda,...
231
00:17:57,215 --> 00:17:59,223
...pero tambi�n trae complicaciones.
232
00:18:00,334 --> 00:18:01,182
Naturalmente.
233
00:18:01,183 --> 00:18:02,120
Ah� es donde entra usted.
234
00:18:02,874 --> 00:18:04,577
Tendr� extra�as obligaciones.
235
00:18:05,202 --> 00:18:08,230
Esta noche tranquilizar�
a una esposa celosa.
236
00:18:08,701 --> 00:18:09,462
�Yo?
237
00:18:09,463 --> 00:18:10,849
Cenaremos con los se�ores French.
238
00:18:11,820 --> 00:18:14,142
�l es el Director de Publicidad
de Sopas Castle.
239
00:18:14,303 --> 00:18:17,244
Su presupuesto anual es
de tres millones de d�lares.
240
00:18:17,698 --> 00:18:18,749
�Quiere conseguir la cuenta?
241
00:18:18,822 --> 00:18:20,024
Y la conseguir�...
242
00:18:20,620 --> 00:18:24,089
...si la Sra. French
deja de sospechar de su marido.
243
00:18:24,947 --> 00:18:26,662
Y la forma m�s sencilla...
244
00:18:27,948 --> 00:18:29,762
...es present�ndole a mi prometido.
245
00:18:31,491 --> 00:18:32,428
�Tambi�n asistir�?
246
00:18:32,786 --> 00:18:33,722
Es usted.
247
00:18:37,202 --> 00:18:38,139
Entiendo.
248
00:18:39,287 --> 00:18:41,008
No hay nada que ocultar.
249
00:18:41,818 --> 00:18:44,569
Sus sospechas son infundadas...
250
00:18:44,694 --> 00:18:45,641
...y deben ser corregidas.
251
00:18:46,677 --> 00:18:48,537
Har� lo mismo con el Sr. French...
252
00:18:49,501 --> 00:18:52,024
...y sus ideas cuando
consiga la cuenta.
253
00:18:59,606 --> 00:19:02,263
�Debo comportarme como si
usted me perteneciera?
254
00:19:02,277 --> 00:19:04,928
S�, usted me ama y
est� seguro de ello.
255
00:19:05,388 --> 00:19:08,629
Halague a la Sra. French
y yo me ocupar� del resto.
256
00:19:10,344 --> 00:19:11,447
No sabe qu� pensar, �eh?
257
00:19:12,015 --> 00:19:13,352
- No.
- No lo haga.
258
00:19:13,379 --> 00:19:15,116
Siga as� y nos
llevaremos mejor.
259
00:19:38,868 --> 00:19:39,805
Ah� vienen.
260
00:19:46,029 --> 00:19:46,967
�l es buen mozo.
261
00:20:00,318 --> 00:20:01,255
Hola.
262
00:20:02,253 --> 00:20:03,977
Srta. MacGregor, la Sra. French.
263
00:20:04,473 --> 00:20:06,221
- �C�mo est� usted?
- �C�mo est� usted?
264
00:20:06,619 --> 00:20:08,944
Mi prometido, el Sr. Verney,
la Sra. French.
265
00:20:09,122 --> 00:20:10,301
- �C�mo est� usted?
- El Sr. French.
266
00:20:10,497 --> 00:20:11,434
- �C�mo est� usted?
- �C�mo est� usted?
267
00:20:19,031 --> 00:20:20,579
Bien, ya est�.
268
00:20:24,203 --> 00:20:26,556
- �Les gustar�a un c�ctel?
- No, gracias.
269
00:20:26,645 --> 00:20:27,636
S�, yo quiero.
270
00:20:30,220 --> 00:20:31,156
Nada, gracias.
271
00:20:49,201 --> 00:20:52,244
He pedido algo especial
espero que les guste.
272
00:20:52,906 --> 00:20:54,830
Es usted muy amable.
273
00:20:58,112 --> 00:20:59,050
Gracias.
274
00:21:03,081 --> 00:21:04,432
Son encantadores, �verdad?
275
00:21:24,439 --> 00:21:26,472
- Preciosa m�sica, �eh?
- S�.
276
00:21:34,377 --> 00:21:36,323
�Le gustar�a bailar?
277
00:21:36,929 --> 00:21:38,504
Bueno, gracias.
278
00:21:42,893 --> 00:21:44,213
- �Nos disculpan?
- Por supuesto.
279
00:21:44,466 --> 00:21:45,845
Le encanta bailar.
280
00:21:52,807 --> 00:21:55,628
Mi nuevo secretario.
Creo que dar� resultado.
281
00:21:57,787 --> 00:21:59,661
- Es muy apuesto.
- Quiz�s.
282
00:22:00,652 --> 00:22:02,659
Le pago un sueldo
y hace lo que le mando.
283
00:22:03,492 --> 00:22:04,430
Bien.
284
00:22:15,256 --> 00:22:19,743
As� espero poner fin al
malentendido de su esposa.
285
00:22:21,423 --> 00:22:25,238
Como hombre es usted fascinante...
286
00:22:25,979 --> 00:22:29,860
...y me intriga la idea de
encargarme de su publicidad.
287
00:22:31,289 --> 00:22:34,887
Veremos c�mo se lleva su
secretario con la Sra. French.
288
00:22:36,221 --> 00:22:39,392
Lamento el enga�o,
pero usted y yo sabemos que sus...
289
00:22:39,611 --> 00:22:41,094
...temores son infundados.
290
00:22:41,953 --> 00:22:42,891
Por supuesto.
291
00:22:43,911 --> 00:22:44,848
D�game,...
292
00:22:45,610 --> 00:22:48,235
...�qu� es lo que encuentra
fascinante en m�?
293
00:22:49,840 --> 00:22:52,585
Ya tendremos ocasi�n
de hablar de ello.
294
00:22:58,649 --> 00:23:00,243
- �Bailamos?
- Me encantar�a.
295
00:23:01,527 --> 00:23:03,949
Su prometida es encantadora.
296
00:23:05,881 --> 00:23:07,576
Mac es una chica extraordinaria.
297
00:23:08,827 --> 00:23:10,503
�No est� preocupado por ella?
298
00:23:11,230 --> 00:23:14,103
�Por tener que asistir a
tantas reuniones de...
299
00:23:14,139 --> 00:23:16,183
...negocios con hombres
como mi marido?
300
00:23:16,834 --> 00:23:17,923
�Por qu� iba a preocuparme?
301
00:23:18,891 --> 00:23:21,071
Mac me quiere y
yo conf�o en ella.
302
00:23:22,149 --> 00:23:24,389
Especialmente con un hombre
tan decente como su esposo.
303
00:23:25,237 --> 00:23:27,577
Seguro que ella siente
lo mismo por m�.
304
00:23:29,731 --> 00:23:32,656
Debe ser maravilloso tener
esa confianza mutua.
305
00:23:34,045 --> 00:23:36,831
- Ustedes tambi�n la tienen.
- �Mi marido y yo?
306
00:23:37,558 --> 00:23:39,745
S�, por supuesto.
307
00:23:41,077 --> 00:23:42,691
El Sr. French es muy afortunado.
308
00:23:44,745 --> 00:23:45,753
�Qu� quiere decir?
309
00:23:46,925 --> 00:23:49,596
Imag�nese lo que sentir�a
si una mujer como usted,...
310
00:23:49,634 --> 00:23:51,877
...en la flor de su
hermosa madurez,...
311
00:23:52,547 --> 00:23:54,828
...desplegara las alas.
312
00:23:58,542 --> 00:23:59,828
�Desplegar mis alas?
313
00:24:01,998 --> 00:24:05,594
�Oh, Sr. Verney!
�Qu� ocurrencia!.
314
00:24:08,421 --> 00:24:09,857
S�, �verdad?
315
00:24:13,883 --> 00:24:15,982
Gracias, Sra. French.
Ha sido muy agradable.
316
00:24:16,393 --> 00:24:17,331
Gracias.
317
00:24:19,597 --> 00:24:22,665
Su Sr. Verney es
realmente encantador.
318
00:24:23,274 --> 00:24:24,212
Gracias.
319
00:24:33,002 --> 00:24:36,381
Espero que usted y mi esposo
lleguen a un acuerdo...
320
00:24:37,000 --> 00:24:40,339
...si el Sr. Verney no se
opone a que pase alguna...
321
00:24:40,385 --> 00:24:43,356
...noche trabajando con el Sr. French.
322
00:24:43,748 --> 00:24:46,667
No veo c�mo podr�a oponerme yo.
323
00:24:47,644 --> 00:24:50,416
De hecho,
el Sr. Verney y yo podr�amos...
324
00:24:50,712 --> 00:24:52,515
...compartir nuestra soledad.
325
00:24:59,204 --> 00:25:00,987
El contrato se har� ma�ana.
326
00:25:01,993 --> 00:25:02,931
�Los cuatro de nuevo?
327
00:25:03,251 --> 00:25:04,712
No.
Su trabajo ha terminado.
328
00:25:05,674 --> 00:25:08,645
Otra sesi�n con usted y
el Sr. French se pondr�a celoso.
329
00:25:09,842 --> 00:25:10,779
�Qu� le dijo?
330
00:25:11,133 --> 00:25:12,424
Hice lo que me mand�.
331
00:25:13,045 --> 00:25:13,982
�Qu� le pasa?
332
00:25:14,274 --> 00:25:15,209
Nada.
333
00:25:15,966 --> 00:25:16,901
�No le gusta?
334
00:25:17,218 --> 00:25:19,607
No me siento honrado.
No me siento hombre.
335
00:25:20,500 --> 00:25:21,438
�Quiere dejarlo?
336
00:25:22,314 --> 00:25:22,961
No.
337
00:25:22,962 --> 00:25:24,045
- �Por qu� no?
- Necesito el dinero.
338
00:25:26,895 --> 00:25:27,832
Verney.
339
00:25:27,929 --> 00:25:28,866
�Qu�?
340
00:25:29,323 --> 00:25:30,283
�Qu� opini�n le merezco?
341
00:25:32,078 --> 00:25:32,891
�Qu� quiere decir?
342
00:25:32,892 --> 00:25:34,195
Personalmente.
�Qu� opina de m�?
343
00:25:35,745 --> 00:25:36,911
Es una mujer triunfadora,...
344
00:25:37,339 --> 00:25:39,005
...hermosa e inteligente,
eso es lo que opino.
345
00:25:41,091 --> 00:25:42,028
Verney.
346
00:25:42,085 --> 00:25:43,601
�Cree que podr�a enamorarse de m�?
347
00:25:45,396 --> 00:25:46,080
�Qu�?
348
00:25:46,081 --> 00:25:48,142
�Cree que podr�a enamorarse de m�?
349
00:25:49,277 --> 00:25:50,215
�Noo!
350
00:25:51,189 --> 00:25:52,126
Me alegro de o�rlo.
351
00:25:52,830 --> 00:25:54,842
Tal vez sea el mejor secretario
que he tenido.
352
00:25:55,591 --> 00:25:58,747
Intuyo que en su interior me desprecia.
Eso es bueno.
353
00:25:59,187 --> 00:26:03,157
Haga lo que le mande.Y piense lo
que quiera �Cu�nto le pago?
354
00:26:03,235 --> 00:26:04,689
- Cincuenta.
- Que sean cien.
355
00:26:05,178 --> 00:26:06,822
Le busqu� durante ocho a�os.
356
00:26:15,320 --> 00:26:16,925
Ma�ana c�mprese otra galera.
357
00:26:20,365 --> 00:26:21,303
Lo que usted diga.
358
00:26:25,566 --> 00:26:26,503
Aqu� es donde vivo.
359
00:26:28,027 --> 00:26:30,313
Por supuesto.
�Ad�nde esperaba ir?
360
00:26:32,608 --> 00:26:35,292
Buenas noches.
Ma�ana a las nueve.
361
00:26:35,869 --> 00:26:37,767
�Pasar� a buscarme?
362
00:26:38,878 --> 00:26:39,816
�Pasar a buscarlo?
363
00:26:40,975 --> 00:26:42,292
Disculpe.
La ver� en el despacho.
364
00:26:47,730 --> 00:26:50,422
"�Pasar� a buscarme?".
�Increible!
365
00:26:56,302 --> 00:26:58,318
- �Trabaj� anoche?
- S�.
366
00:26:58,362 --> 00:26:59,299
�Le gusta?
367
00:26:59,331 --> 00:27:01,139
Gano cien d�lares a la semana.
No pregunte tonter�as.
368
00:27:02,968 --> 00:27:04,403
�C�mo le ir� con MacGregor?
369
00:27:04,609 --> 00:27:06,865
Gano cien pavos.
No preguntes tonter�as.
370
00:27:17,740 --> 00:27:19,305
- Buenos d�as, Verney.
- Buenos d�as.
371
00:27:20,913 --> 00:27:22,497
Veo que las chicas
le tomado cari�o.
372
00:27:23,489 --> 00:27:26,077
Si quiere jugar,
no lo haga en horas de oficina.
373
00:27:26,110 --> 00:27:28,917
Cuando llegu�,
las flores ya estaban aqu�.
374
00:27:28,969 --> 00:27:32,308
Dos chicas discut�an su sueldo.
�C�mo lo supieron?
375
00:27:32,452 --> 00:27:33,257
Bueno, yo...
376
00:27:33,258 --> 00:27:37,081
Deje los chismes.Es un hombre
valioso y no quisiera perderle.
377
00:27:49,291 --> 00:27:50,229
Hola, Mac.
378
00:27:50,366 --> 00:27:51,303
Buenas noticias.
379
00:27:51,584 --> 00:27:54,145
French firmar� el contrato hoy.
380
00:27:54,266 --> 00:27:54,984
Estupendo.
381
00:27:54,985 --> 00:27:56,743
El nuevo secretario es una joya.
382
00:27:57,587 --> 00:28:00,008
La Sra. French ya est� pensando
en c�mo deshacerse...
383
00:28:00,045 --> 00:28:01,400
...de su marido.
384
00:28:01,596 --> 00:28:02,534
Eso es bueno.
385
00:28:03,142 --> 00:28:04,196
�Te estoy aburriendo?
386
00:28:04,559 --> 00:28:07,690
Ganaremos una cuenta de tres millones.
387
00:28:07,816 --> 00:28:10,984
�Te interesa o est�s harto
de que gane por los dos?
388
00:28:11,921 --> 00:28:15,114
Eres maravillosa
y te lo agradezco, pero...
389
00:28:15,755 --> 00:28:19,454
...ha ocurrido algo.
Soy otro hombre .
390
00:28:20,038 --> 00:28:23,142
Pareces m�s deteriorado.
Pero no otro �Qu� ha pasado?
391
00:28:24,219 --> 00:28:27,574
Anoche conoc� a un hombre que
me ense�� a odiar el mundo...
392
00:28:28,465 --> 00:28:30,533
...a �l y a m�.
393
00:28:31,592 --> 00:28:32,923
No hay nada que merezca la pena.
394
00:28:33,439 --> 00:28:35,658
Parece una pesadilla.
�Qui�n es?
395
00:28:36,433 --> 00:28:39,967
Aqu� lo tienes,
escupe veneno.
396
00:28:42,042 --> 00:28:45,627
"Las pensiones de divorcio,
gran amenaza para los "EE. UU."
397
00:28:46,543 --> 00:28:50,115
Si yo fuera la Caldwell,
tendr�a a ese idiota...
398
00:28:50,151 --> 00:28:51,583
...encerrado en un armario.
399
00:28:52,060 --> 00:28:54,200
�Aunque sea el presidente
de la empresa?
400
00:28:54,791 --> 00:28:55,729
��l, el presidente?
401
00:28:56,075 --> 00:28:58,013
�l y su hermana son los
due�os de todo.
402
00:28:58,446 --> 00:28:59,634
Cigarros, cigarrillos...
403
00:29:00,138 --> 00:29:02,498
...tabaco de pipa
y para masticar,...
404
00:29:03,360 --> 00:29:05,653
...rap�,de todo para fumar.
405
00:29:05,870 --> 00:29:07,721
El a�o pasado fue una cuenta
de 10 millones.
406
00:29:08,072 --> 00:29:09,405
Este a�o podr�a ser m�s.
407
00:29:09,708 --> 00:29:12,061
No es asunto nuestro.
408
00:29:12,108 --> 00:29:14,033
Justin y Smith lo tienen agarrado.
409
00:29:14,159 --> 00:29:15,095
Eso creen.
410
00:29:15,109 --> 00:29:18,255
El Sr. Caldwell quiere
cambiar de agencia.
411
00:29:19,591 --> 00:29:22,538
�Qu� estamos esperando?
�En qu� hotel se hospeda?
412
00:29:22,826 --> 00:29:24,362
Si�ntate.
Ya habl� con �l.
413
00:29:24,516 --> 00:29:25,453
Yo no.
414
00:29:25,709 --> 00:29:27,766
No servir�a de nada,
est� loco.
415
00:29:28,209 --> 00:29:29,657
Son 10 millones.
416
00:29:29,971 --> 00:29:31,766
Yo tambi�n estar�a loco.
�D�nde est�?
417
00:29:31,839 --> 00:29:35,038
Est� pagando una pensi�n
a cuatro ex esposas.
418
00:29:35,110 --> 00:29:36,275
Eso le ha afectado el cerebro.
419
00:29:36,886 --> 00:29:40,402
No s�lo las odia a ellas,
odia a todas las mujeres.
420
00:29:40,667 --> 00:29:43,157
Excepto a su hermana.
A ella le tiene aversi�n.
421
00:29:43,885 --> 00:29:47,308
Si ellas le convencieron
para casarse...
422
00:29:47,625 --> 00:29:49,702
...yo le convencer� para
que firme el contrato.
423
00:29:50,233 --> 00:29:52,074
Ese hombre habla en serio.
424
00:29:52,535 --> 00:29:55,000
Hace un a�o que no sale con mujeres.
425
00:29:55,124 --> 00:29:58,134
Eso no me preocupa
�Puedes conseguirme una cita?
426
00:29:58,165 --> 00:30:01,632
No s�lo no le gustan las mujeres,
no las soporta.
427
00:30:01,808 --> 00:30:03,379
�C�mo voy a conseguirte
una cita?
428
00:30:03,432 --> 00:30:04,621
�Quieres dejar esto?
429
00:30:04,704 --> 00:30:07,543
Me llamo A.M. MacGregor,
no necesita saber m�s,...
430
00:30:07,668 --> 00:30:09,982
...hasta que le revele la verdad.
Toma.
431
00:30:10,976 --> 00:30:13,246
Lo intentar�,
pero ser� in�til.
432
00:30:18,168 --> 00:30:19,608
Soy Adwater.
�Es usted Verney?
433
00:30:19,775 --> 00:30:20,712
S�, se�or.
434
00:30:21,625 --> 00:30:22,562
Encantado de conocerle.
435
00:30:23,156 --> 00:30:25,789
MacGregor est� en Franceska.
436
00:30:26,254 --> 00:30:28,070
- �Sabe d�nde es?
- No, se�or.
437
00:30:28,505 --> 00:30:31,301
Acaba de llamar.
Debe estar all� en 5 minutos...
438
00:30:31,374 --> 00:30:33,301
.. con un l�piz y su agenda.
439
00:30:33,819 --> 00:30:35,865
Tiene un mill�n de cosas
en qu� pensar.
440
00:30:35,954 --> 00:30:38,910
Le concert� una entrevista
con Caldwell.
441
00:30:39,323 --> 00:30:41,527
- �Sabe quien es Caldwell?
- No, se�or.
442
00:30:41,740 --> 00:30:42,677
Lo envidio.
443
00:30:43,037 --> 00:30:44,704
- Ap�rese.
- S�, se�or.
444
00:30:50,489 --> 00:30:51,427
Franceska
445
00:31:08,501 --> 00:31:10,237
La Srta. MacGregor me est� esperando.
446
00:31:10,599 --> 00:31:12,956
S�.
Est� en el Probador Tres.
447
00:31:19,451 --> 00:31:20,789
�Entro sin m�s?
448
00:31:21,208 --> 00:31:23,129
- �Es usted el Sr. Verney?
- S�.
449
00:31:23,506 --> 00:31:24,443
�Entonces..?
450
00:31:29,492 --> 00:31:32,804
�Por qu� �l puede entrar y yo no?
451
00:31:32,912 --> 00:31:34,961
Lo siento.
Es una excepci�n.
452
00:31:35,147 --> 00:31:38,911
No es su esposa.
Yo he visto vestirse a la m�a.
453
00:31:39,414 --> 00:31:40,965
�Por qu� puede entrar?
454
00:31:43,606 --> 00:31:46,574
- Es su secretario.
- �Lo es?
455
00:31:47,351 --> 00:31:49,883
Eso es una mentira.
456
00:31:56,548 --> 00:31:58,933
- Disculpe.
- Verney, pase.
457
00:31:59,396 --> 00:32:01,475
- �Trajo la agenda?
- S�.
458
00:32:02,391 --> 00:32:04,147
Me probar� el traje de noche negro.
459
00:32:05,891 --> 00:32:07,520
Le explicar� lo que est� pasando.
460
00:32:09,723 --> 00:32:12,100
Hoy es viernes.
El lunes me entrevistar�...
461
00:32:12,163 --> 00:32:14,303
...con Caldwell,
de la Compa��a de tabaco.
462
00:32:14,790 --> 00:32:17,293
Debo saberlo todo sobre su negocio.
463
00:32:17,366 --> 00:32:19,598
�Qu� puede hacerse con un...
464
00:32:19,666 --> 00:32:22,965
...hombre que odia a las mujeres?
�Me sigue?
465
00:32:23,084 --> 00:32:24,620
M�s o menos.
466
00:32:24,786 --> 00:32:27,320
�Dir�a que el vestido es recatado?
467
00:32:27,543 --> 00:32:29,081
�Recatado?
468
00:32:29,104 --> 00:32:31,172
No, de la forma que le marca el...
469
00:32:31,549 --> 00:32:32,786
...no.
470
00:32:33,427 --> 00:32:35,300
No sabe lo que eso significa
para una mujer.
471
00:32:35,303 --> 00:32:37,880
Este acuerdo es el m�s dif�cil.
472
00:32:37,894 --> 00:32:39,662
Hay tanto que hacer.
473
00:32:39,787 --> 00:32:40,724
Tome nota.
474
00:32:40,935 --> 00:32:45,203
Que Cobb haga copias de los art�culos
de Caldwell en los 2 �ltimos a�os.
475
00:32:45,637 --> 00:32:48,415
Dir� que es imposible,
pero que lo haga.
476
00:32:48,637 --> 00:32:51,608
Atwater est� reuniendo
informaci�n personal espantosa...
477
00:32:51,686 --> 00:32:53,799
...sobre Caldwell en los peri�dicos.
478
00:32:54,182 --> 00:32:56,458
Vaya a la biblioteca y...
479
00:32:56,536 --> 00:32:58,882
...re�na informaci�n
sobre el tabaco.
480
00:32:58,926 --> 00:33:02,446
Su historia, romances en las
plantaciones, todo.
481
00:33:02,813 --> 00:33:06,164
Est�dielo y deme todos los datos.
482
00:33:06,614 --> 00:33:08,833
Vaya al despacho,
luego a la biblioteca...
483
00:33:08,866 --> 00:33:10,423
...y a su casa y
prepare la valija.
484
00:33:10,456 --> 00:33:11,623
Le recoger� a las tres.
485
00:33:13,663 --> 00:33:14,757
�La valija?
486
00:33:14,758 --> 00:33:16,171
Iremos a mi caba�a.
487
00:33:16,647 --> 00:33:19,455
As� podremos trabajar sin
que nos molesten.
488
00:33:19,699 --> 00:33:20,979
�Le gusta �ste?
489
00:33:22,898 --> 00:33:24,235
�Cu�l?
490
00:33:25,723 --> 00:33:27,960
Ser� mejor que se marche.
491
00:33:28,638 --> 00:33:30,004
S�, ser� lo mejor.
492
00:33:44,621 --> 00:33:45,603
Con esto bastar�.
493
00:33:46,161 --> 00:33:47,818
Volveremos si nos falta algo.
494
00:33:48,189 --> 00:33:51,377
�Tiene tel�fono?
Debo hacer una llamada.
495
00:33:51,613 --> 00:33:53,555
Detr�s de las bananas,
en la pared.
496
00:33:53,782 --> 00:33:55,163
- �Tiene cambio?
- S�, gracias.
497
00:33:56,050 --> 00:33:57,081
�Qu� tal por la ciudad?
498
00:33:57,918 --> 00:33:59,255
No puedo quejarme.
499
00:34:04,815 --> 00:34:05,979
Quiero hablar con Nueva York.
500
00:34:06,588 --> 00:34:08,360
Gramercy, 3,7,5,9,8.
501
00:34:09,674 --> 00:34:10,610
S�, por favor.
502
00:34:11,410 --> 00:34:12,346
�Cu�nto?
503
00:34:12,652 --> 00:34:13,589
Un momento.
504
00:34:21,055 --> 00:34:22,894
Veo que tiene un chico nuevo.
505
00:34:23,508 --> 00:34:26,279
No est� mal,
mucho mejor que el �ltimo.
506
00:34:30,297 --> 00:34:31,234
�Oiga?
507
00:34:31,538 --> 00:34:32,453
�Oiga, Sally?
508
00:34:32,454 --> 00:34:36,067
Hola. Te llam�,
pero ya te hab�as ido.
509
00:34:36,540 --> 00:34:38,611
Tuve que salir r�pido.
510
00:34:39,096 --> 00:34:40,559
Lo arregl� para esta noche.
511
00:34:40,838 --> 00:34:43,794
Le dije al Sr. Bakewell
que no ten�as tiempo.
512
00:34:44,091 --> 00:34:46,900
Cancel� la sesi�n y
posar� para ti.
513
00:34:47,025 --> 00:34:50,161
No lo har� esta noche.
Ha surgido algo.
514
00:34:50,203 --> 00:34:52,361
Estoy fuera, por trabajo.
515
00:34:53,980 --> 00:34:57,186
A m� tambi�n me hac�a ilusi�n.
516
00:34:59,826 --> 00:35:00,839
Te lo compensar�.
517
00:35:02,305 --> 00:35:03,243
Te llamar� cuando regrese.
518
00:35:04,273 --> 00:35:05,935
De acuerdo, Sally.
Adi�s.
519
00:35:14,136 --> 00:35:15,076
Siento haberla hecho esperar.
520
00:35:15,254 --> 00:35:17,336
- �Eso es todo?
- Creo que es suficiente.
521
00:35:23,186 --> 00:35:24,234
�Qu� clase de hombre ser�?
522
00:35:33,466 --> 00:35:35,100
Mi dormitorio est� a la izquierda...
523
00:35:35,141 --> 00:35:36,078
...el suyo a la derecha.
524
00:35:42,711 --> 00:35:45,575
Ser� mejor que corte le�a.
525
00:35:45,926 --> 00:35:47,679
Para la cena usar� la de la cocina.
526
00:36:00,971 --> 00:36:01,909
�Estamos solos?
527
00:36:03,701 --> 00:36:04,638
S�.
�Por qu�?
528
00:36:06,469 --> 00:36:07,407
Simple curiosidad.
529
00:36:31,437 --> 00:36:32,593
La vida es una desilusi�n.
530
00:36:32,852 --> 00:36:33,919
�Qu� le pasa?
531
00:36:35,271 --> 00:36:36,492
Un secretario pasando el fin
de semana con...
532
00:36:36,526 --> 00:36:38,028
...su jefe, secando platos.
533
00:36:39,971 --> 00:36:41,790
Si�ntese y haga los deberes.
534
00:36:42,582 --> 00:36:44,645
�Puedo descansar antes de
acostar a los ni�os?
535
00:36:44,909 --> 00:36:46,352
Agarre un libro.
536
00:36:47,863 --> 00:36:51,374
Siete a�os de la vida
de Caldwell en titulares.
537
00:36:51,821 --> 00:36:53,327
Siete a�os y cuatro esposas.
538
00:36:54,240 --> 00:36:56,320
Miss Tabacolandia, 1934.
539
00:36:56,928 --> 00:36:57,885
Una ascensorista.
540
00:36:58,046 --> 00:36:59,262
Una amiga de su primera esposa.
541
00:36:59,933 --> 00:37:01,234
Y una bailarina de cabaret.
542
00:37:02,067 --> 00:37:06,021
Y ahora huye de las mujeres
como un elefante de un rat�n.
543
00:37:06,104 --> 00:37:07,541
No me extra�a.
544
00:37:08,069 --> 00:37:11,229
Y yo quiero que firme
un contrato publicitario.
545
00:37:12,254 --> 00:37:14,258
- Lo conseguir�.
- �Por qu� lo dice?
546
00:37:14,925 --> 00:37:16,344
Esas chicas eran insignificantes.
547
00:37:17,576 --> 00:37:18,513
Usted es diferente.
548
00:37:18,729 --> 00:37:21,010
Tiene clase y adem�s es bonita.
549
00:37:22,252 --> 00:37:24,767
Cuando descubra que es diferente,
estar� atrapado.
550
00:37:24,836 --> 00:37:26,340
Gracias pero
no ser� tan f�cil.
551
00:37:26,752 --> 00:37:27,689
S�, lo ser�.
552
00:37:28,323 --> 00:37:30,710
No para una mujer normal,
pero s� para usted.
553
00:37:32,151 --> 00:37:34,699
Las mujeres sensibles
son las que pierden.
554
00:37:35,539 --> 00:37:40,279
Las mujeres sin emociones que
hacen planes como un general,ganan.
555
00:37:43,755 --> 00:37:44,691
Entiendo.
556
00:37:46,032 --> 00:37:49,115
�Por qu� acept� un empleo
que no le gusta?
557
00:37:49,972 --> 00:37:51,300
Ya se lo dije.
Necesito el dinero.
558
00:37:52,018 --> 00:37:53,191
Podr�a encontrar otro.
559
00:37:54,034 --> 00:37:58,041
No ganar�a cien d�lares a la semana.
560
00:37:58,432 --> 00:38:00,218
Usted y yo somos muy parecidos.
561
00:38:01,269 --> 00:38:03,196
Nos humillamos para conseguir
lo que queremos.
562
00:38:03,389 --> 00:38:04,671
Usted por cien,
yo por m�s.
563
00:38:05,615 --> 00:38:07,685
Podr�a ser un triunfador.
564
00:38:08,814 --> 00:38:10,907
No lo creo.
No como usted lo entiende.
565
00:38:11,394 --> 00:38:12,332
�Por qu� no?
566
00:38:13,147 --> 00:38:14,086
�Conoce M�jico?
567
00:38:15,475 --> 00:38:16,413
�Y eso qu� tiene que ver?
568
00:38:18,201 --> 00:38:20,127
Supongo que tendr� que hablar de m�.
569
00:38:21,077 --> 00:38:22,014
Soy un artista.
570
00:38:23,491 --> 00:38:26,680
Pinto lo que me gusta
y eso no da dinero.
571
00:38:28,639 --> 00:38:29,727
�Desde cu�ndo pinta?
572
00:38:30,132 --> 00:38:31,070
Desde ni�o.
573
00:38:32,573 --> 00:38:33,511
�Es bueno?
574
00:38:35,166 --> 00:38:36,103
A�n no lo decid�.
575
00:38:37,440 --> 00:38:38,722
Por eso acept� el empleo.
576
00:38:39,615 --> 00:38:42,556
Cuando haya ahorrado para un
coche me ir� a M�jico...
577
00:38:42,599 --> 00:38:44,475
...a vivir bajo el sol.
578
00:38:45,750 --> 00:38:47,526
All� hay cosas que piden
a gritos ser pintadas.
579
00:38:48,177 --> 00:38:50,140
En Tasco, Acapulco...
580
00:38:51,018 --> 00:38:51,955
...Patzcuaro.
581
00:38:53,944 --> 00:38:55,374
Creo que soy el hombre para hacerlo.
582
00:38:58,909 --> 00:39:00,898
Esos sue�os jam�s se
convierten en realidad.
583
00:39:01,765 --> 00:39:02,877
Para m� s�,
alg�n d�a.
584
00:39:05,448 --> 00:39:09,395
Ahora ya sabe por qu� bailo
con esposas gordas y celosas.
585
00:39:11,433 --> 00:39:12,542
Le dir� algo tonto.
586
00:39:13,382 --> 00:39:15,217
- Yo escribo.
- �Qu�?
587
00:39:18,118 --> 00:39:19,055
Poes�a.
588
00:39:20,550 --> 00:39:22,565
- Adelante, r�ase.
- �Por qu�?
589
00:39:23,779 --> 00:39:24,715
Todos somos poetas.
590
00:39:25,081 --> 00:39:26,863
Unos lo expresan con palabras...
591
00:39:27,405 --> 00:39:28,600
...otros lo sienten.
592
00:39:31,994 --> 00:39:33,079
Me gusta usted.
593
00:39:34,395 --> 00:39:35,626
�Vaya!
Gracias.
594
00:39:37,846 --> 00:39:39,319
No se enamor� nunca de m�.
595
00:39:41,823 --> 00:39:42,760
No se preocupe.
596
00:39:46,898 --> 00:39:47,994
�Por qu� lo dice as�?
597
00:39:48,394 --> 00:39:52,770
No podr�a enamorarme
de usted aunque quisiera.
598
00:39:53,624 --> 00:39:54,562
�Por qu� no?
599
00:39:56,221 --> 00:39:59,530
Porque es usted un hermoso cerebro,
pero un t�mpano sin pulso.
600
00:39:59,539 --> 00:40:00,477
Eso es todo.
601
00:40:01,809 --> 00:40:03,419
�D�nde aprendi� sobre las mujeres?
602
00:40:03,777 --> 00:40:05,677
No es cuesti�n de aprender.
Es instinto.
603
00:40:06,039 --> 00:40:07,499
Soy un cerebro sin pulso, �eh?
604
00:40:08,234 --> 00:40:11,061
Soy m�s mujer que cualquiera
de las que haya conocido.
605
00:40:11,617 --> 00:40:14,267
Cuando me enamore ser� como
el mar contra las rocas...
606
00:40:14,592 --> 00:40:17,323
...y los rel�mpagos iluminar�n
el cielo.
607
00:40:19,226 --> 00:40:20,163
No debo cometer ning�n error.
608
00:40:20,666 --> 00:40:21,603
S�lo ocurre una vez.
609
00:40:22,560 --> 00:40:23,497
�Lo entiende?
610
00:40:37,623 --> 00:40:38,560
Buenas noches.
611
00:42:15,594 --> 00:42:16,588
�Qu� est� haciendo?
612
00:42:17,062 --> 00:42:17,997
He tropezado.
613
00:42:19,674 --> 00:42:20,612
�La he despertado?
614
00:42:22,798 --> 00:42:24,554
No puedo dormir.
La cama est� llena de bultos.
615
00:42:27,355 --> 00:42:29,312
Verney, venga aqu�.
616
00:42:43,368 --> 00:42:45,062
Haga las valijas.
Regresamos a la ciudad.
617
00:42:46,415 --> 00:42:47,353
�Esta noche?
618
00:42:48,123 --> 00:42:49,060
Tan pronto est� listo.
619
00:42:51,634 --> 00:42:52,572
�Por qu�?
620
00:42:53,671 --> 00:42:55,668
Mientras trabaje para m�,
har� lo que yo le diga.
621
00:42:55,936 --> 00:42:56,877
Vaya a hacer sus valijas.
622
00:43:12,239 --> 00:43:13,219
�Puedo preguntarle algo?
623
00:43:14,246 --> 00:43:15,186
Por supuesto.
624
00:43:15,607 --> 00:43:17,450
- �Estoy despedido?
- No.
625
00:43:19,624 --> 00:43:20,563
�Por qu� no?
626
00:43:21,202 --> 00:43:23,372
Es usted muy competente.
Si sigue as�...
627
00:43:23,413 --> 00:43:27,486
...no hay raz�n para que
no cobre su sueldo.
628
00:43:27,669 --> 00:43:29,183
Me refiero a lo ocurrido.
629
00:43:31,694 --> 00:43:33,859
Est� olvidado.
No tuvo importancia.
630
00:43:35,805 --> 00:43:38,289
Intenta huir de ello.
Pero es importante.
631
00:43:39,933 --> 00:43:41,493
S� lo que le pasa.
632
00:43:41,648 --> 00:43:44,194
Luch� por su independencia
y teme perderla.
633
00:43:45,909 --> 00:43:46,844
�Verdad?
634
00:43:49,058 --> 00:43:50,308
Le prometo que no lo lamentar�.
635
00:43:52,094 --> 00:43:54,371
- �Puedo preguntarle yo algo?
- Claro.
636
00:43:55,296 --> 00:43:56,866
�Cree que estoy enamorada de usted?
637
00:43:58,376 --> 00:43:59,314
S�.
638
00:43:59,982 --> 00:44:02,036
�Puede darme una raz�n?
639
00:44:03,156 --> 00:44:04,393
Yo cre�a...
640
00:44:04,438 --> 00:44:06,967
�Me creer� si le digo
que no lo estoy?
641
00:44:07,008 --> 00:44:10,394
�Sabr� estar en su lugar?
�o tendr� que despedirle?
642
00:44:14,855 --> 00:44:15,792
De acuerdo.
643
00:44:16,328 --> 00:44:17,262
Me equivoqu�.
644
00:44:18,286 --> 00:44:19,343
No volver� a ocurrir.
645
00:44:21,639 --> 00:44:24,486
Si le her�, lo siento,
pero ten�a que aclararlo.
646
00:44:25,305 --> 00:44:27,515
No importa.
Curo con rapidez.
647
00:44:29,038 --> 00:44:30,578
�Amigos?
648
00:44:32,152 --> 00:44:34,086
Amigos.
649
00:44:35,012 --> 00:44:38,194
Estrechar la mano no es romperla.
650
00:45:11,179 --> 00:45:12,787
El Sr. Caldwell me est� esperando.
651
00:45:58,906 --> 00:46:00,143
�D�nde est� MacGregor?
652
00:46:01,208 --> 00:46:02,451
Aqu� estoy.
653
00:46:02,866 --> 00:46:05,216
Encantado.
La entrevista queda cancelada.
654
00:46:05,086 --> 00:46:07,205
Por favor.
Conc�dame 5 minutos.
655
00:46:07,332 --> 00:46:09,053
Pierde el tiempo.
Adi�s.
656
00:46:13,158 --> 00:46:14,100
Mujeres.
657
00:46:14,788 --> 00:46:16,201
- Moises.
- S�, se�or.
658
00:46:17,029 --> 00:46:19,081
�Por qu� no me dijiste
que es una mujer?
659
00:46:19,637 --> 00:46:23,283
�No lo sab�a, se�or?
Cre�a que ten�a ganas de moverse.
660
00:46:23,698 --> 00:46:25,694
No me haga caso, se�or.
661
00:46:25,748 --> 00:46:27,027
�Qu� hacemos con la dama?
662
00:46:28,217 --> 00:46:29,539
Agarra una escoba y b�rrela.
663
00:46:29,872 --> 00:46:31,622
- �Barrerla?
- Haz lo que quieras.
664
00:46:31,653 --> 00:46:32,620
Pero deshazte de ella.
665
00:46:34,986 --> 00:46:37,129
Jefe.
Ha recuperado el conocimiento.
666
00:46:40,003 --> 00:46:41,836
Lo siento.
Debo haberme desmayado.
667
00:46:41,961 --> 00:46:44,270
Ser� la altitud.
Estamos en un cuarto piso.
668
00:46:44,793 --> 00:46:46,200
- Acomp��ala a la puerta.
- S�, se�or.
669
00:46:46,822 --> 00:46:50,707
�Puedo descansar un poco
antes de marcharme?
670
00:46:51,453 --> 00:46:53,365
- Abajo hay un vest�bulo.
- No, gracias.
671
00:46:53,491 --> 00:46:56,973
�Es esta la hospitalidad sure�a?
672
00:46:57,099 --> 00:46:58,250
Esto es Nueva York.
673
00:46:58,483 --> 00:47:00,940
Pero yo ten�a una entrevista
con usted.
674
00:47:01,138 --> 00:47:02,637
Es usted una impostora.
675
00:47:03,299 --> 00:47:04,380
No lo soy.
676
00:47:04,505 --> 00:47:06,101
Fingi� ser un hombre.
677
00:47:06,690 --> 00:47:09,191
Usted dijo que ver�a a A.M. MacGregor.
�Qui�n soy yo?
678
00:47:10,388 --> 00:47:12,594
Es una mujer.
Para m� es suficiente.
679
00:47:12,852 --> 00:47:17,289
Un hombre de su talento no
perder� la oportunidad...
680
00:47:17,521 --> 00:47:20,863
...de hacer negocios s�lo
porque yo lleve vestido.
681
00:47:20,942 --> 00:47:24,735
Si desea desmayarse,
h�galo en el vest�bulo.
682
00:47:27,187 --> 00:47:30,556
�Es cierto que ha estado
casado cuatro veces?
683
00:47:31,010 --> 00:47:33,774
Es cierto,
pero no quiero que me lo recuerden.
684
00:47:33,978 --> 00:47:37,559
�Cree que quiero convertirme
en su quinta esposa?
685
00:47:38,358 --> 00:47:39,415
Puedo creer lo que quiera,...
686
00:47:39,541 --> 00:47:43,369
...ya que usted utiliza el
viejo truco de desmayarse.
687
00:47:44,160 --> 00:47:45,102
Bien.
688
00:47:45,353 --> 00:47:47,718
Me acusa de fingir ser un hombre...
689
00:47:47,814 --> 00:47:49,561
...y aprovecharme de ser una mujer.
690
00:47:51,642 --> 00:47:53,043
�Qu� pretende, confundirme?
691
00:47:53,543 --> 00:47:55,368
Ya lo estaba antes de llegar yo.
692
00:47:55,613 --> 00:47:57,450
Yo s�lo quer�a decirle algo.
693
00:47:57,579 --> 00:48:01,233
Sus campa�as son las peores
en la industria del tabaco.
694
00:48:01,643 --> 00:48:03,237
Malos textos y mal grafismo.
695
00:48:03,716 --> 00:48:06,511
Vine a ense�arle c�mo
convertirlas en las mejores.
696
00:48:06,673 --> 00:48:10,051
Si lo hubiera mirado,
sabr�a lo que se ha perdido.
697
00:48:10,538 --> 00:48:13,420
Le dar� una copia a
la competencia y...
698
00:48:13,512 --> 00:48:19,054
...ver� c�mo esa campa�a
hace bajar sus ventas.
699
00:48:19,488 --> 00:48:22,063
Adi�s, Sr. Caldwell.
Ha sido un placer.
700
00:48:40,297 --> 00:48:41,196
Oh, s�.
701
00:48:41,753 --> 00:48:42,652
No, no est�.
702
00:48:43,269 --> 00:48:44,168
Un momento.
703
00:48:44,561 --> 00:48:45,731
Para usted, Caldwell.
704
00:48:46,688 --> 00:48:47,587
Caldwell.
705
00:48:49,147 --> 00:48:51,443
�Diga?
MacGregor al habla.
706
00:48:51,828 --> 00:48:54,460
�Present� la campa�a a alguien m�s?
707
00:48:54,653 --> 00:48:56,616
No, a�n no.
708
00:48:57,205 --> 00:48:58,876
No lo haga.
Merece la pena discutirse.
709
00:49:01,225 --> 00:49:02,150
Bien.
Gracias.
710
00:49:02,779 --> 00:49:05,002
�Qu� tal se lleva con las mujeres?
711
00:49:05,254 --> 00:49:06,177
�Mujeres?
712
00:49:06,534 --> 00:49:11,043
Mi hermana se ocupa de la publicidad.
Conv�nzala.
713
00:49:11,471 --> 00:49:13,903
Ser� un placer hablar con ella.
714
00:49:14,319 --> 00:49:16,098
Le agradezco la oportunidad.
715
00:49:16,496 --> 00:49:19,394
Est� muy ocupada y
quiere regresar a Raleigh.
716
00:49:19,981 --> 00:49:21,666
�Cenamos esta noche en Dores?
717
00:49:21,706 --> 00:49:23,551
�Cenar?
Excelente.
718
00:49:24,258 --> 00:49:27,370
Uno de nuestros hombres
acaba de llegar de...
719
00:49:27,908 --> 00:49:30,649
...Washington, ya sabe...
720
00:49:30,742 --> 00:49:33,012
...conferencias sobre
pol�tica administrativa.
721
00:49:33,305 --> 00:49:35,512
Contribuye a la campa�a.
722
00:49:35,589 --> 00:49:39,743
Quisiera que me acompa�ara.
Se llama Tom Verney.
723
00:49:40,210 --> 00:49:44,628
�Cree que necesita ayuda
con mi hermana?
724
00:49:44,832 --> 00:49:46,156
No.
725
00:49:46,250 --> 00:49:48,722
Estoy segura de que nos
entenderemos muy bien.
726
00:49:48,798 --> 00:49:50,944
El Sr. Verney es uno de
los hombres m�s...
727
00:49:51,067 --> 00:49:56,404
...brillantes en publicidad.
Y aprovechariamos sus ideas.
728
00:49:57,263 --> 00:50:00,544
Bien pero no enga�ar� a mi hermana.
�Qu� le parece a las ocho?
729
00:50:00,605 --> 00:50:02,015
Bien.
�Quiere mi direcci�n?
730
00:50:02,039 --> 00:50:05,410
�Para que?
Nos encontraremos en Dores.
731
00:50:05,496 --> 00:50:08,805
De acuerdo. En Dores a las ocho.
Adi�s.
732
00:50:10,788 --> 00:50:12,258
No sab�a que tuviera tan
buena opini�n de m�.
733
00:50:12,356 --> 00:50:13,496
Es una emergencia.
734
00:50:13,655 --> 00:50:16,578
Quiz� nos d� la cuenta.
Si convencemos a su hermana.
735
00:50:16,765 --> 00:50:18,309
- �Nosotros?
- Tendr� que ayudarme.
736
00:50:18,672 --> 00:50:20,740
Le dir� lo que tiene que decirle,
pero si es una...
737
00:50:20,779 --> 00:50:25,299
...vieja bruja como creo,
bastar� con su encanto.
738
00:50:26,098 --> 00:50:28,782
�Cree que soy el campe�n del mundo?
No parece f�cil.
739
00:50:28,809 --> 00:50:31,513
Sabe que es muy atractivo
para las mujeres.
740
00:50:31,584 --> 00:50:32,523
�Todas las mujeres?
741
00:50:33,663 --> 00:50:36,422
S�lo las que tienen
instinto maternal.
742
00:50:39,096 --> 00:50:41,335
- �Lo entiende?
- Creo que s�.
743
00:50:41,544 --> 00:50:43,932
Sugiera algo de vez en cuando.
744
00:50:44,552 --> 00:50:47,368
Todo encaja con la campa�a.
�Alguna pregunta?
745
00:50:47,964 --> 00:50:48,909
No.
746
00:50:49,003 --> 00:50:51,193
�C�mo se siente?
�Nervioso?
747
00:50:51,552 --> 00:50:54,038
- S�lo avergonzado.
- No sea as�.
748
00:50:54,286 --> 00:50:57,952
Instrucciones para que una
sure�a se enamore de m�.
749
00:50:58,061 --> 00:50:59,650
Unas ideas que no son m�as.
750
00:51:00,061 --> 00:51:02,819
Fingir que soy importante,
que he llegado de Washington.
751
00:51:03,246 --> 00:51:05,747
He conocido hombres as�.
Me dan ganas de vomitar.
752
00:51:06,039 --> 00:51:09,712
Ganaremos m�s de un mill�n
con esa cuenta.
753
00:51:09,923 --> 00:51:10,866
Lo s�.
754
00:51:11,225 --> 00:51:12,314
Hay algo que no sabe.
755
00:51:12,795 --> 00:51:15,329
Si convence a la hermana
de Caldwell...
756
00:51:16,148 --> 00:51:18,715
...tendr� una bonificaci�n
de 10.000 d�lares.
757
00:51:20,422 --> 00:51:21,753
- �Diez mil?
- En efectivo.
758
00:51:22,433 --> 00:51:25,633
Podr� irse a pintar a M�jico
para toda su vida.
759
00:51:25,993 --> 00:51:27,232
�Y ahora c�mo se encuentra?
760
00:51:28,811 --> 00:51:30,377
- Aturdido.
- Eso est� mejor.
761
00:51:41,374 --> 00:51:42,882
- �Srta. MacGregor?
- S�.
762
00:51:43,192 --> 00:51:45,016
La Srta. Caldwell se ha retrasado.
763
00:51:45,062 --> 00:51:47,430
Desear�a que su coche la
recogiera en el Ritz.
764
00:51:47,651 --> 00:51:49,674
- �Lleg� el Sr. Caldwell?
- S�, se�ora.
765
00:51:49,954 --> 00:51:51,924
Gracias.
Yo voy a entrar.
766
00:51:51,964 --> 00:51:54,402
Rec�jala y v�nga
en cuanto la vea.
767
00:51:54,434 --> 00:51:56,269
- �Entiende?
- Me temo que s�.
768
00:51:56,648 --> 00:51:57,954
No olvide la bonificaci�n.
769
00:51:58,398 --> 00:51:59,312
�Viva M�jico!
770
00:52:00,600 --> 00:52:02,022
Lleve al Sr. Verney al Ritz.
771
00:52:02,144 --> 00:52:03,057
S�, se�ora.
772
00:52:11,726 --> 00:52:13,759
La 15.
El Sr. Caldwell.
773
00:52:14,166 --> 00:52:15,744
Buenas noches.
Por aqu�, por favor.
774
00:52:26,307 --> 00:52:27,369
�D�nde est� el Sr. Caldwell?
775
00:52:28,003 --> 00:52:28,975
No lo s�, se�orita.
776
00:52:38,411 --> 00:52:40,227
- La 8. El Sr. Norton.
- S�, se�or.
777
00:53:09,862 --> 00:53:10,799
Hola.
778
00:53:10,885 --> 00:53:12,503
As� que habla con desconocidos.
779
00:53:13,271 --> 00:53:14,599
�Por qu� no ha ido a la mesa?
780
00:53:15,691 --> 00:53:16,629
�D�nde est� el Sr. Verney?
781
00:53:17,072 --> 00:53:18,033
Fue a recoger a su hermana.
782
00:53:18,331 --> 00:53:19,267
�Por qu� no fu� con �l?
783
00:53:19,969 --> 00:53:21,878
- Bueno, pens� que...
- Por eso no fu� a la mesa.
784
00:53:22,272 --> 00:53:25,015
No tiene muy buena opini�n
de las mujeres �Verdad?.
785
00:53:25,219 --> 00:53:28,081
Lo cierto es que s�.
Por eso las temo.
786
00:53:28,801 --> 00:53:29,738
Consid�relo as�.
787
00:53:30,364 --> 00:53:33,089
Me encantan las tartas de crema.
788
00:53:33,139 --> 00:53:35,762
Me caen mal,
pero he comido cuatro...
789
00:53:35,768 --> 00:53:38,047
...y me ha dolido cuatro
veces el est�mago.
790
00:53:38,449 --> 00:53:41,505
Ahora estoy a r�gimen,
y me encuentro mejor.
791
00:53:41,873 --> 00:53:43,975
Nunca me consider� una
tarta de crema.
792
00:53:44,292 --> 00:53:45,230
Es una idea muy viscosa.
793
00:53:45,564 --> 00:53:46,501
Es usted muy apetitosa,...
794
00:53:47,565 --> 00:53:49,609
...pero no conviene a un
hombre con indigesti�n.
795
00:53:50,370 --> 00:53:52,364
Represento a una agencia
de publicidad...
796
00:53:52,623 --> 00:53:54,386
...no a las tartas de cremas.
797
00:54:02,493 --> 00:54:03,436
Ah� est�n.
798
00:54:07,356 --> 00:54:09,013
- �D�nde?
- Ah� vienen.
799
00:54:11,626 --> 00:54:13,074
Su hermana es encantadora.
800
00:54:14,936 --> 00:54:16,573
La 5.
El Sr. Nelson.
801
00:54:16,966 --> 00:54:19,129
- �El Sr. Caldwell?
- En el bar, se�or.
802
00:54:19,576 --> 00:54:20,513
Gracias.
803
00:54:24,874 --> 00:54:26,321
Es realmente encantadora.
804
00:54:30,092 --> 00:54:31,124
Bonita entrada, Ethel.
805
00:54:31,928 --> 00:54:33,977
Srta. MacGregor, mi hermana.
806
00:54:34,246 --> 00:54:35,344
- �C�mo est� usted?
- Encantada.
807
00:54:35,395 --> 00:54:37,001
Sr. Verney, Sr. Caldwell.
808
00:54:37,576 --> 00:54:38,514
- Es un placer.
- Encantado.
809
00:54:39,279 --> 00:54:41,075
- �Vamos a la mesa?
- S�.
810
00:54:41,253 --> 00:54:44,085
El Sr. Verney ha estado muy
ocupado en Washington.
811
00:54:44,300 --> 00:54:46,736
S�, all� es uno de los favoritos.
812
00:54:46,950 --> 00:54:49,684
No les culpo.
Es un hombre muy interesante.
813
00:54:50,160 --> 00:54:52,410
Debo advertirle por los indicios...
814
00:54:52,457 --> 00:54:54,840
...que mi felina hermana
anda al acecho.
815
00:54:55,370 --> 00:54:56,499
Gracias, querido hermano.
816
00:54:57,176 --> 00:54:58,684
Por los indicios,
no me importa.
817
00:54:59,528 --> 00:55:01,647
Me sorprende ver a un hombre como...
818
00:55:01,694 --> 00:55:03,883
...el Sr. Verney se dedique
a la publicidad.
819
00:55:04,329 --> 00:55:07,610
Seguro que puede aportar
grandes ideas.
820
00:55:07,947 --> 00:55:08,884
Siempre lo hace.
821
00:55:10,572 --> 00:55:14,905
No pude aprobar la campa�a
que present�.
822
00:55:15,393 --> 00:55:17,309
S�lo eran bocetos.
823
00:55:18,738 --> 00:55:20,669
Veremos qu� nos ofrece el Sr. Verney.
824
00:55:21,315 --> 00:55:22,252
Har� lo que pueda.
825
00:55:23,961 --> 00:55:25,489
- �Bailamos?
- Me encantar�a.
826
00:55:30,173 --> 00:55:32,047
- �Nos disculpan?
- Por supuesto.
827
00:55:34,299 --> 00:55:36,372
Le compadecer�a si no pareciera...
828
00:55:36,406 --> 00:55:37,505
...conseguir lo que quiere.
829
00:55:38,537 --> 00:55:40,701
Su hermana es muy linda.
Me gusta.
830
00:55:41,290 --> 00:55:42,227
Embustera.
831
00:55:43,076 --> 00:55:46,566
Yo dir�a que conseguir� la cuenta
y perder� a su hombre.
832
00:55:47,408 --> 00:55:48,344
�Mi hombre?
833
00:55:49,299 --> 00:55:51,850
Es s�lo una hamburguesa que
traje para su lobo.
834
00:55:53,179 --> 00:55:55,096
No me haga caso.
S�lo soy un hombre con ojos.
835
00:56:01,900 --> 00:56:05,662
Tengo algunas ideas para la campa�a.
836
00:56:05,955 --> 00:56:09,483
Ahora no.
Baila tan bien.
837
00:56:10,684 --> 00:56:12,421
Es mi pareja.
838
00:56:14,505 --> 00:56:19,087
Ese perfume es como las flores
despu�s de la lluvia.
839
00:56:20,304 --> 00:56:21,540
Gracias.
840
00:56:29,110 --> 00:56:32,194
- �Ha terminado, se�ora?
- S�, gracias.
841
00:56:36,716 --> 00:56:38,810
- �Baila usted?
- S�.
842
00:56:39,604 --> 00:56:42,803
Mis cuatro esposas bailaban.
Ser� mejor que no.
843
00:56:43,125 --> 00:56:46,546
Bien.
No seguir� la rutina.
844
00:57:05,194 --> 00:57:08,399
Tranquila,
usted quiere el contrato.
845
00:57:08,538 --> 00:57:10,464
Bailan divinamente.
846
00:57:12,246 --> 00:57:13,264
Como ping�inos.
847
00:57:48,701 --> 00:57:51,286
Tambi�n es una magn�fica amazona.
848
00:57:51,688 --> 00:57:54,829
S�, lo veo,
tiene muchas cualidades.
849
00:58:31,300 --> 00:58:33,136
C�mo pasa el tiempo.
850
00:58:36,688 --> 00:58:37,625
Una velada perfecta.
851
00:58:38,347 --> 00:58:40,887
�Ponemos las sillas sobre
la mesa y nos vamos?
852
00:58:41,117 --> 00:58:43,971
O nos subimos a la mesa y
enviamos las sillas a casa.
853
00:58:44,059 --> 00:58:46,459
Tom y yo a�n no discutimos sus ideas.
854
00:58:46,959 --> 00:58:47,897
�Tom?
855
00:58:48,609 --> 00:58:49,546
Encantador, �eh?
856
00:58:50,881 --> 00:58:52,598
Lo cierto es que van a cerrar.
857
00:58:52,823 --> 00:58:53,760
�Tal vez ma�ana?
858
00:58:54,262 --> 00:58:55,641
Lo siento.
Me voy a Raleigh.
859
00:58:57,859 --> 00:58:59,388
- �Vuela usted?
- �Volar?
860
00:58:59,805 --> 00:59:00,742
A Raleigh conmigo.
861
00:59:00,966 --> 00:59:03,516
Un par de semanas,
mientras medita sus ideas.
862
00:59:04,634 --> 00:59:07,190
Usted juega,
si puede romper la cadena.
863
00:59:07,595 --> 00:59:10,738
C�llate. �Qu� me dice?
Ser� mi invitado.
864
00:59:10,923 --> 00:59:14,443
Disfrutar� del cambio y
conseguiremos lo mismo.
865
00:59:14,946 --> 00:59:16,718
Estoy segura, Srta. Caldwell...
866
00:59:16,801 --> 00:59:20,543
...pero tiene trabajo en Washington,
�no es cierto?
867
00:59:21,630 --> 00:59:22,567
No.
868
00:59:25,490 --> 00:59:26,592
El Presidente puede esperar.
869
00:59:27,021 --> 00:59:29,011
Ser� un placer aceptar, Ethel.
870
00:59:29,447 --> 00:59:30,384
Bien.
871
00:59:31,140 --> 00:59:33,928
Ya est�.
Y eso es lo que quiere decir.
872
00:59:36,572 --> 00:59:39,579
A usted s�lo le interesa
conseguir la cuenta.
873
00:59:39,961 --> 00:59:41,238
Y esa es la forma de conseguirla.
874
00:59:41,791 --> 00:59:44,562
Si Verney cree que el
Presidente puede esperar,...
875
00:59:45,173 --> 00:59:46,221
...yo s�lo soy un contribuyente.
876
00:59:46,783 --> 00:59:49,593
A las diez de la ma�ana en
el Aeropuerto Municipal.
877
00:59:49,847 --> 00:59:51,371
Pedir� otro billete en el hotel.
878
00:59:51,633 --> 00:59:52,784
�La recojo en su hotel?
879
00:59:52,954 --> 00:59:55,254
Quiz� podamos desayunar juntos.
880
00:59:55,961 --> 00:59:56,897
Es una idea maravillosa.
881
01:00:03,117 --> 01:00:05,677
Tiene raz�n.
Le hizo una zancadilla.
882
01:00:05,818 --> 01:00:09,162
Tom es el primer hombre que
conozco que goza de la vida.
883
01:00:23,664 --> 01:00:24,601
�Gin!
884
01:00:31,437 --> 01:00:32,799
Tom Verney, m�reme.
885
01:00:33,819 --> 01:00:36,687
�Pretende entrar en el
negocio del tabaco?
886
01:00:36,974 --> 01:00:39,272
Hice lo que me dijo.
�No le gusta?
887
01:00:39,350 --> 01:00:43,546
Acept� sabiendo que yo
no quer�a que fuera.
888
01:00:43,743 --> 01:00:45,592
Ir a Raleigh no fue idea m�a.
889
01:00:45,617 --> 01:00:48,577
Pod�a haber dicho que no, �verdad?
890
01:00:48,601 --> 01:00:50,997
Usted quiere el contrato
y yo trato de conseguirlo.
891
01:00:51,086 --> 01:00:55,197
Si para ello debo ir con
una hermosa rubia, lo har�.
892
01:00:55,274 --> 01:00:56,625
De acuerdo.
893
01:00:56,604 --> 01:01:00,838
�Y ahora qu� piensa hacer
al respecto...
894
01:01:00,937 --> 01:01:02,206
...mientras la Casa Blanca espera?
895
01:01:02,673 --> 01:01:06,272
Env�eme sus ideas y
yo se las expondr� a Ethel.
896
01:01:06,316 --> 01:01:08,302
- Como suyas.
- Claro.
897
01:01:08,427 --> 01:01:10,883
Yo me estrujo el cerebro
para que usted la...
898
01:01:10,966 --> 01:01:14,415
...convenza de que es una
enciclopedia con m�sculos.
899
01:01:14,587 --> 01:01:16,687
Si me equivoqu�,
desp�dame.
900
01:01:16,724 --> 01:01:17,917
No puedo,
y usted lo sabe.
901
01:01:18,011 --> 01:01:19,130
- Renuncio.
- No.
902
01:01:19,196 --> 01:01:21,034
Pues deje de gritarme.
903
01:01:23,836 --> 01:01:26,625
Hay algo m�s que debo decirle.
904
01:01:27,682 --> 01:01:30,183
Nunca hab�a visto a un hombre
ponerse tanto...
905
01:01:30,235 --> 01:01:32,913
...en rid�culo por una mujer
como usted.
906
01:01:33,412 --> 01:01:34,349
Exacto.
907
01:01:35,079 --> 01:01:37,362
Dando saltos por la pista como...
908
01:01:37,425 --> 01:01:40,961
...un gran dan�s cazando mariposas.
909
01:01:42,290 --> 01:01:43,226
Exacto.
910
01:01:45,527 --> 01:01:49,049
Ni siquiera me sac� a bailar
una sola vez.
911
01:01:50,941 --> 01:01:51,878
Exacto.
912
01:02:17,746 --> 01:02:20,620
ENV�O NUEVOS BOCETOS PARA
CAMPA�A CALDWELL.
913
01:02:20,731 --> 01:02:23,041
TELEGRAFIAR CORRECCI�N INMEDIATAMENTE.
914
01:02:23,151 --> 01:02:24,549
�CU�NDO PIENSA REGRESAR?
915
01:02:40,964 --> 01:02:42,953
ENV�O M�S IDEAS.
�POR QU� NO CONTESTA?
916
01:02:58,014 --> 01:03:01,313
COMO PATR�N SUYO, EXIJO
RESPUESTA A TELEGRAMAS...
917
01:03:01,432 --> 01:03:02,840
...Y LLAMADAS TELEF�NICAS.
918
01:03:02,958 --> 01:03:05,015
NO ME INTERESA SU VIDA PRIVADA,
PERO INSISTO...
919
01:03:05,134 --> 01:03:07,062
...BUSQUE TIEMPO PARA TRABAJAR.
920
01:03:11,739 --> 01:03:12,647
Vamos.
921
01:03:13,294 --> 01:03:15,022
Vamos, cari�o.
Vamos.
922
01:03:17,600 --> 01:03:18,508
Vamos.
923
01:03:18,523 --> 01:03:20,558
Vamos.
Ha ganado.
924
01:03:23,348 --> 01:03:25,425
Amor a primera bocanada
925
01:03:25,632 --> 01:03:27,494
Ethel Caldwell y Thomas Verney...
926
01:03:28,245 --> 01:03:29,815
...ejecutivo de publicidad
viven un apasionado romance
927
01:03:33,275 --> 01:03:35,803
Ejecutivo de publicidad,
ese farsante.
928
01:03:36,048 --> 01:03:37,484
Se supone que est� trabajando.
929
01:03:37,776 --> 01:03:40,387
�Por qu� no contesta?
�Qui�n se cree que es?
930
01:03:41,124 --> 01:03:44,747
Un miembro de la empresa
que va tras la cuenta.
931
01:03:44,811 --> 01:03:46,525
Tras la mujer, Caldwell.
932
01:03:46,959 --> 01:03:48,720
Que se la quede.
933
01:03:48,760 --> 01:03:53,238
No lo permitir�.
Le desenmascarar� y lo despedir�.
934
01:03:53,498 --> 01:03:54,872
�Te has enamorado de �l?
935
01:03:55,745 --> 01:03:56,681
Por supuesto que no.
936
01:03:57,034 --> 01:03:59,808
Ignora mis instrucciones
y arriesga un mill�n y...
937
01:03:59,860 --> 01:04:01,885
...medio y t� dices que
no le diga nada.
938
01:04:03,515 --> 01:04:04,808
Me voy a Raleigh.
939
01:04:05,760 --> 01:04:06,888
He dicho que me voy a Raleigh.
940
01:04:08,076 --> 01:04:09,790
Ya veremos qui�n es el jefe.
941
01:04:10,258 --> 01:04:11,248
Yo s� que no lo soy.
942
01:04:12,761 --> 01:04:13,625
�S�?
943
01:04:13,626 --> 01:04:15,375
El Sr. Caldwell para la
Srta. MacGregor.
944
01:04:15,564 --> 01:04:16,501
�Ah, s�?
945
01:04:16,504 --> 01:04:19,028
�No te molesta de un hombre
que odia a las mujeres?
946
01:04:19,345 --> 01:04:20,356
Hablar� desde mi despacho.
947
01:04:22,072 --> 01:04:24,500
Quiz� quiere anunciar el
compromiso de su hermana.
948
01:04:28,528 --> 01:04:29,600
P�ngame con el Sr. Caldwell.
949
01:04:30,700 --> 01:04:32,498
- �Diga?
- Hola. MacGregor.
950
01:04:32,878 --> 01:04:34,652
�Est� de pie?
Si�ntese.
951
01:04:38,209 --> 01:04:39,146
�Por qu�?
952
01:04:39,241 --> 01:04:41,112
Tengo noticias muy importantes.
953
01:04:42,530 --> 01:04:43,849
�Sobre su hermana?
954
01:04:44,265 --> 01:04:46,527
Nada tan trivial.
Sobre m�.
955
01:04:49,367 --> 01:04:50,647
�D�nde podemos vernos?
956
01:04:51,172 --> 01:04:55,921
Lo siento,
pero debo hablar con el Sr. Verney.
957
01:04:56,467 --> 01:04:58,099
Voy a tomar el pr�ximo tren
a Raleigh.
958
01:04:58,448 --> 01:05:00,844
�A Raleigh? Perfecto.
Ir� con usted.
959
01:05:00,852 --> 01:05:04,075
Olv�dese del hotel.
Se hospedar� en Caldwell Acres.
960
01:05:04,542 --> 01:05:07,092
Gracias.
�Cu�l es la noticia?
961
01:05:07,138 --> 01:05:08,474
No importa ahora.
962
01:05:08,763 --> 01:05:10,929
Se la dir� en mi terreno...
963
01:05:11,258 --> 01:05:14,070
...con la luna para ayudarme.
964
01:05:14,191 --> 01:05:17,856
�Insin�a que podr�a ser la
quinta Sra. Caldwell?
965
01:05:17,945 --> 01:05:20,133
�Debo afiliarme a alg�n sindicato?
966
01:05:20,950 --> 01:05:23,048
Mientras usted trata de
conseguir la cuenta...
967
01:05:23,090 --> 01:05:25,842
...yo intentar� conseguir a MacGregor.
968
01:05:25,848 --> 01:05:27,485
Es usted muy amable.
969
01:05:27,540 --> 01:05:30,370
Le advierto que es
estrictamente comercial.
970
01:05:30,466 --> 01:05:31,403
No me preocupa.
971
01:05:31,805 --> 01:05:34,960
Llegar� a quererme como no imagina.
972
01:05:35,258 --> 01:05:38,766
Aunque est� espiritualmente
sentada en el regazo...
973
01:05:38,773 --> 01:05:40,609
...de Tom Verney.
974
01:06:01,849 --> 01:06:02,968
Bienvenido a casa, se�or.
975
01:06:03,426 --> 01:06:04,735
- Bienvenido.
- Hola, Sam.
976
01:06:05,662 --> 01:06:06,599
La Srta. MacGregor.
977
01:06:07,196 --> 01:06:08,982
- Encantado.
- �C�mo est�?
978
01:06:09,107 --> 01:06:10,044
�Recibiste mi telegrama?
979
01:06:10,185 --> 01:06:12,250
S�, se�or.
La habitaci�n est� preparada.
980
01:06:13,670 --> 01:06:16,430
Empieza mi conquista.
�Qu� le parece?
981
01:06:16,887 --> 01:06:18,729
�Nadar, montar a caballo?
982
01:06:19,202 --> 01:06:21,798
�O relajarse con un whisky
y escuchar la...
983
01:06:21,851 --> 01:06:23,124
...historia de mis amores?
984
01:06:23,305 --> 01:06:26,199
Si sus amores no se echan a perder,
desear�a descansar.
985
01:06:29,746 --> 01:06:31,543
Una vez me perd� ah� durante
tres semanas.
986
01:06:32,811 --> 01:06:35,019
Ahora entiendo por qu�
se llama Caldwell Acres.
987
01:06:45,569 --> 01:06:46,762
�Sab�a Verney que ven�amos?
988
01:06:47,412 --> 01:06:48,349
Probablemente.
989
01:06:48,787 --> 01:06:50,866
Qu� flores tan preciosas.
990
01:06:51,101 --> 01:06:52,038
Gracias.
991
01:06:52,356 --> 01:06:55,227
Soy un sentimental.
No lloro desde mi �ltima boda.
992
01:06:55,941 --> 01:06:56,903
Ya era hora.
993
01:06:59,461 --> 01:07:01,703
La cena ser� a las siete.
�Quiere algo antes?
994
01:07:01,828 --> 01:07:03,273
No, gracias.
Estar� durmiendo.
995
01:07:08,311 --> 01:07:10,372
Clara le deshar� el equipaje.
996
01:07:11,078 --> 01:07:12,766
Ya lo veo.
Gracias.
997
01:07:17,238 --> 01:07:19,522
Si le resulta mon�tono,
h�gamelo saber.
998
01:07:22,134 --> 01:07:24,764
De acuerdo, lo har�.
Gracias de nuevo.
999
01:08:05,633 --> 01:08:06,568
Hola.
1000
01:08:06,660 --> 01:08:07,899
Hola, dice dulcemente.
1001
01:08:08,613 --> 01:08:11,288
Despu�s de ignorar cinco telegramas
y tres llamadas.
1002
01:08:11,749 --> 01:08:13,244
No he estado un momento solo.
1003
01:08:14,951 --> 01:08:15,888
No es que me queje.
1004
01:08:16,594 --> 01:08:19,865
No le importa que yo le pague
y le env�e a trabajar.
1005
01:08:20,445 --> 01:08:23,511
�Cree que lo que hace con
ella vale 100 d�lares?
1006
01:08:24,204 --> 01:08:25,298
No tan alto.
1007
01:08:25,643 --> 01:08:29,470
Si Ethel se entera que me paga
tan poco,la denunciar� por explotadora.
1008
01:08:29,830 --> 01:08:31,589
�Qu� me dice de las ideas
que le envi�?
1009
01:08:31,682 --> 01:08:32,788
Ay�deme a quitarme las
botas, �quiere?
1010
01:08:33,764 --> 01:08:34,701
A horcajadas.
1011
01:08:35,625 --> 01:08:36,561
Tire.
1012
01:08:37,258 --> 01:08:39,559
Ni siquiera los ha abierto.
1013
01:08:40,072 --> 01:08:43,083
Le ense�� los primeros
y no le gustaron...
1014
01:08:43,131 --> 01:08:44,879
...as� que le dije que
eran sus ideas...
1015
01:08:45,434 --> 01:08:46,714
...decidimos ignorar el resto.
1016
01:08:47,127 --> 01:08:48,110
Entiendo.
1017
01:08:49,351 --> 01:08:52,379
As� que cree que ya no
necesita el empleo.
1018
01:08:52,563 --> 01:08:56,331
Lo necesito tanto que le
expuse una idea m�a.
1019
01:08:56,592 --> 01:08:59,680
�Usted?
�Qu� idea se le ocurri� entre copas?
1020
01:09:00,054 --> 01:09:02,301
A veces pienso.
No soy tan primitivo.
1021
01:09:02,576 --> 01:09:03,512
Lo dudo.
1022
01:09:05,032 --> 01:09:06,346
Todo empez� junto a la piscina.
1023
01:09:06,818 --> 01:09:08,438
Admir�bamos unas flores.
1024
01:09:08,484 --> 01:09:09,738
Olvide las partes nauseabundas.
1025
01:09:10,322 --> 01:09:13,894
Descubr� que no sab�a nada de colores.
1026
01:09:14,783 --> 01:09:16,156
No distingu�a el marr�n del ocre...
1027
01:09:16,189 --> 01:09:19,366
Ni el carmes� del magenta.
�Qu� emocionante!
1028
01:09:20,476 --> 01:09:22,481
As� que le habl� de pintura.
1029
01:09:22,657 --> 01:09:24,677
C�mo utilizaba Van Gogh
los amarillos...
1030
01:09:24,713 --> 01:09:26,572
Y Bellini los verdes.
1031
01:09:26,600 --> 01:09:30,048
Y Ethel dijo que ser�a
maravilloso resucitar...
1032
01:09:30,096 --> 01:09:34,405
...a esos hombres para que
pintaran unas vallas.
1033
01:09:34,424 --> 01:09:36,612
No, eso lo dije yo.
1034
01:09:36,632 --> 01:09:38,430
- �Est� loco?
- Quiz�.
1035
01:09:38,964 --> 01:09:41,001
Aqu� tiene el resultado.
1036
01:09:41,233 --> 01:09:42,404
Whistler pintando a su madre.
1037
01:09:42,487 --> 01:09:44,317
No s�lo pinta,
fuma en pipa.
1038
01:09:44,402 --> 01:09:48,086
Le tranquiliza y agudiza su visi�n.
1039
01:09:48,161 --> 01:09:49,543
Stewart pintando a Washington.
1040
01:09:49,568 --> 01:09:51,104
Todos est�n fumando.
1041
01:09:51,408 --> 01:09:53,574
No me pregunte si es tabaco
de Caldwell.
1042
01:09:53,882 --> 01:09:56,761
Todos pintando sus obras m�s famosas.
1043
01:09:56,790 --> 01:10:00,560
Todos podr�an salir con
la marca Caldwell.
1044
01:10:00,638 --> 01:10:01,990
Esa es la idea.
1045
01:10:01,993 --> 01:10:04,567
�Los pint� de memoria?
Esto es arte.
1046
01:10:05,026 --> 01:10:05,962
Arte.
1047
01:10:06,215 --> 01:10:09,913
Un sacrilegio contra los
grandes genios de la historia.
1048
01:10:10,433 --> 01:10:12,524
Son magn�ficos para
una campa�a institucional.
1049
01:10:12,863 --> 01:10:16,821
Pensar� algunos textos y
los veremos despu�s de cenar.
1050
01:10:16,988 --> 01:10:19,784
Ethel y yo estamos trabajando
con los textos.
1051
01:10:23,898 --> 01:10:26,064
Francamente, no creo que los
tres trabajemos muy bien.
1052
01:10:26,837 --> 01:10:27,824
Estoy de acuerdo.
1053
01:10:28,382 --> 01:10:32,611
No soporto ver a un viejo babeando.
1054
01:10:33,473 --> 01:10:34,410
S�, lo recuerdo.
1055
01:10:34,610 --> 01:10:35,902
�Por qu� no me cuenta el resto?
1056
01:10:36,001 --> 01:10:39,404
Que le trato como a un esclavo
y ya no me soporta.
1057
01:10:39,709 --> 01:10:41,489
S� el motivo de su rebeli�n.
1058
01:10:41,523 --> 01:10:44,546
�Encontr� a una chica rica que
cree que es maravilloso?
1059
01:10:44,979 --> 01:10:45,916
�Por qu� no lo admite?
1060
01:10:47,020 --> 01:10:50,864
Debo cambiarme.
C�cteles con Ethel a las cinco.
1061
01:10:51,170 --> 01:10:53,007
�Disculpeme a mi!.
1062
01:11:07,078 --> 01:11:08,309
Hola.
1063
01:11:08,398 --> 01:11:09,992
No le vi cuando regresamos de montar.
1064
01:11:09,995 --> 01:11:11,505
- Me alegro de verle.
- Lo mismo digo.
1065
01:11:11,601 --> 01:11:13,372
�Ethel lo ha agotado?
1066
01:11:13,647 --> 01:11:16,696
Es muy divertida
�Ojala yo fuera mas joven!
1067
01:11:16,760 --> 01:11:17,947
Me he quedado sin vitaminas.
1068
01:11:18,312 --> 01:11:21,529
Iba a felicitarle por su compromiso.
1069
01:11:21,751 --> 01:11:23,643
Es maravillosa y disfruto
de su compa��a, pero...
1070
01:11:25,181 --> 01:11:26,805
...ella sabe que me interesa
otra mujer.
1071
01:11:27,080 --> 01:11:28,011
�MacGregor?
1072
01:11:29,384 --> 01:11:32,489
MacGregor es un pura sangre
al igual que Pen�lope.
1073
01:11:32,965 --> 01:11:33,895
�Pen�lope?
1074
01:11:33,896 --> 01:11:35,258
Se lo puse en honor a
mi tercera esposa.
1075
01:11:35,939 --> 01:11:38,316
No sab�a que insultaba a la perra.
1076
01:11:39,039 --> 01:11:40,404
S�, es un pura sangre...
1077
01:11:40,941 --> 01:11:41,932
...muy dif�cil de manejar.
1078
01:11:42,428 --> 01:11:45,212
Resulta muy dif�cil convencerla
de que est� enamorada.
1079
01:11:45,617 --> 01:11:46,621
�Cu�nto tiempo lleva intent�ndolo?
1080
01:11:46,910 --> 01:11:47,841
He encontrado su punto d�bil.
1081
01:11:48,721 --> 01:11:49,651
Est� celosa.
1082
01:11:50,317 --> 01:11:51,303
- �De Ethel?
- S�.
1083
01:11:52,136 --> 01:11:53,127
�Le ha dicho que no significa nada?
1084
01:11:53,322 --> 01:11:54,713
No, si lo digo todo,
se habr�a acabado.
1085
01:11:54,949 --> 01:11:57,788
Volver� a ser independiente.
1086
01:11:58,456 --> 01:12:00,875
Parece saber lo que se hace.
Eso siempre ayuda.
1087
01:12:01,924 --> 01:12:02,978
Empiezo a preocuparme.
1088
01:12:03,605 --> 01:12:06,039
Hasta ahora los celos han
dado resultado, pero...
1089
01:12:06,720 --> 01:12:08,987
...�lo soportar�?
�Hasta d�nde puedo llegar?
1090
01:12:10,988 --> 01:12:11,919
Verney...
1091
01:12:13,308 --> 01:12:15,190
...si le digo la verdad,
no me creer�.
1092
01:12:15,652 --> 01:12:16,539
�Por qu� no?
1093
01:12:16,540 --> 01:12:18,406
Despu�s de cuatro esposas,
algo habr� aprendido.
1094
01:12:18,613 --> 01:12:20,979
Yo intent� ponerlas celosas.
1095
01:12:21,737 --> 01:12:25,374
Las irritaba tanto que
se mord�an hasta el codo.
1096
01:12:25,441 --> 01:12:26,115
S�.
1097
01:12:26,116 --> 01:12:28,782
La �nica vez que fall�
fue cuando ced�.
1098
01:12:29,291 --> 01:12:30,620
Ceder es un error, �eh?
1099
01:12:30,656 --> 01:12:31,587
�Un error?
1100
01:12:32,483 --> 01:12:33,414
Un suicidio.
1101
01:12:33,785 --> 01:12:34,716
Siga adelante...
1102
01:12:35,097 --> 01:12:37,765
...a�n cuando no entienda
c�mo un ser humano lo soporta.
1103
01:12:39,231 --> 01:12:42,973
Hay muchas mujeres celosas
que acaban con otro hombre.
1104
01:12:43,150 --> 01:12:44,880
Porque ceden demasiado pronto.
1105
01:12:45,479 --> 01:12:47,956
Revelan su t�ctica antes
de conquistarla.
1106
01:12:48,843 --> 01:12:51,623
Detestan que les digan que
se ponen en rid�culo por nada.
1107
01:12:52,657 --> 01:12:55,144
No la hab�a conquistado la
�ltima vez que habl� con ella.
1108
01:12:56,230 --> 01:12:58,813
Creo que tiene raz�n.
Deber�a esperar m�s, �eh?
1109
01:12:58,981 --> 01:12:59,913
As� se habla.
1110
01:13:00,852 --> 01:13:01,783
Y no se rinda.
1111
01:13:01,964 --> 01:13:03,739
Gracias.
Necesitaba que me animaran.
1112
01:13:03,936 --> 01:13:04,868
De nada.
1113
01:13:05,307 --> 01:13:08,969
Creo que este romance
llegar� a buen fin.
1114
01:13:09,331 --> 01:13:10,262
Que siga adelante, �eh?
1115
01:13:10,830 --> 01:13:11,761
Siga adelante.
1116
01:13:20,552 --> 01:13:21,950
Oh, no, �de veras?
1117
01:13:40,530 --> 01:13:42,028
�Estuviste all�?
1118
01:13:46,274 --> 01:13:47,273
No creo que le conozca.
1119
01:14:08,009 --> 01:14:10,326
Ethel, ac�rcate.
1120
01:14:20,438 --> 01:14:21,376
Gracias.
1121
01:14:29,975 --> 01:14:30,913
Yo puedo verle.
1122
01:14:32,240 --> 01:14:34,528
Lleva chaqueta blanca y
tiene cara de idiota.
1123
01:14:35,474 --> 01:14:36,412
La chaqueta es nueva.
1124
01:14:37,660 --> 01:14:39,545
Si han terminado,
�nos disculpan?
1125
01:14:39,892 --> 01:14:40,830
Por supuesto.
1126
01:14:45,023 --> 01:14:48,226
Tom y yo tenemos trabajo.
�No le importa, querida?
1127
01:14:48,565 --> 01:14:52,915
Agradezco su activo inter�s
en esta campa�a.
1128
01:14:53,040 --> 01:14:55,358
En absoluto.
Es un trabajo fascinante.
1129
01:14:56,206 --> 01:14:57,144
Vamos, Tom.
1130
01:14:57,692 --> 01:14:59,039
Me pondr� algo m�s c�modo.
1131
01:15:00,885 --> 01:15:03,343
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1132
01:15:07,680 --> 01:15:09,336
"Me pondr� algo m�s c�modo. "
1133
01:15:10,012 --> 01:15:11,675
Encantadora, �verdad?
1134
01:15:11,913 --> 01:15:14,737
Tan ingenua con los hombres.
1135
01:15:15,483 --> 01:15:18,695
Vamos al jard�n.
Necesita un poco de aire.
1136
01:15:41,991 --> 01:15:44,454
Prep�rese para una sorpresa.
1137
01:15:45,317 --> 01:15:46,683
Voy a pedirle que se case conmigo.
1138
01:15:49,573 --> 01:15:50,395
Lo siento.
1139
01:15:50,396 --> 01:15:51,968
Rech�ceme cuando haya terminado.
1140
01:15:53,182 --> 01:15:54,267
D�jeme presentar mis credenciales.
1141
01:15:55,072 --> 01:15:59,230
Valgo 38 millones de d�lares,
deducidos los impuestos.
1142
01:16:00,365 --> 01:16:01,304
Eso est� bien.
1143
01:16:01,462 --> 01:16:03,490
No le importa.
Eso tambi�n est� bien.
1144
01:16:04,714 --> 01:16:07,109
Y Ethel va a casarse con Tom Verney.
1145
01:16:10,940 --> 01:16:11,878
�C�mo lo sabe?
1146
01:16:12,166 --> 01:16:13,104
Me lo dijo ella.
1147
01:16:16,571 --> 01:16:17,659
�Y eso qu� tiene que ver conmigo?
1148
01:16:18,334 --> 01:16:21,792
Se lo digo porque espero que
deje de atormentarse...
1149
01:16:22,151 --> 01:16:25,589
...por un idiota que la deja escapar.
Yo no lo har�.
1150
01:16:27,315 --> 01:16:29,259
Soy consciente de mis desventajas.
1151
01:16:30,193 --> 01:16:33,290
Cuatro ex esposas no es nada
atractivo para una...
1152
01:16:33,337 --> 01:16:34,536
...mujer de su clase.
1153
01:16:35,826 --> 01:16:39,594
En mi defensa dir� que
yo no hice nada...
1154
01:16:39,635 --> 01:16:40,575
...para conseguirlas.
1155
01:16:40,977 --> 01:16:43,208
Ellas sent�an un deseo muy
natural por el dinero,...
1156
01:16:44,037 --> 01:16:45,151
...y yo era una mina sin fondo.
1157
01:16:46,496 --> 01:16:47,434
�Le parece l�gico?
1158
01:16:47,777 --> 01:16:49,212
S�, pero yo...
1159
01:16:49,254 --> 01:16:50,227
Y entonces apareci� usted...
1160
01:16:51,313 --> 01:16:54,206
...animada por el mismo
esp�ritu que las dem�s...
1161
01:16:54,941 --> 01:16:56,927
...incluso desmay�ndose para
conseguir lo que quer�a.
1162
01:16:57,851 --> 01:17:01,788
Pero un pura sangre no quiere
nada que no haya ganado.
1163
01:17:04,086 --> 01:17:07,155
Por primera vez s� lo que
es venerar a una mujer.
1164
01:17:08,426 --> 01:17:09,364
Por primera vez y...
1165
01:17:09,603 --> 01:17:11,741
...recordando a las mujeres
con las que me cas�...
1166
01:17:12,815 --> 01:17:13,960
...estoy enamorado.
1167
01:17:15,838 --> 01:17:16,777
Le pido que se case conmigo.
1168
01:17:19,512 --> 01:17:20,700
Es una propuesta muy bonita.
1169
01:17:22,178 --> 01:17:23,116
�Se casar� conmigo?
1170
01:17:25,600 --> 01:17:26,538
No.
1171
01:17:29,288 --> 01:17:30,430
�Alg�n motivo en particular?
1172
01:17:32,810 --> 01:17:33,750
S�lo uno.
1173
01:17:35,829 --> 01:17:38,504
Cada vez me gusta m�s,
pero...
1174
01:17:38,556 --> 01:17:39,935
Por lo menos me da esperanzas.
1175
01:17:41,310 --> 01:17:42,611
No era esa mi intenci�n.
1176
01:17:44,102 --> 01:17:45,431
Seguir� intent�ndolo.
1177
01:17:46,168 --> 01:17:47,732
- Prefiero que no.
- Y yo prefiero que s�.
1178
01:17:48,662 --> 01:17:49,600
Es demasiado buena para perderla.
1179
01:17:51,595 --> 01:17:54,408
Tengo trabajo pendiente,
me voy a mi habitaci�n.
1180
01:17:55,180 --> 01:17:56,687
No est� siempre en su habitaci�n.
1181
01:17:56,812 --> 01:17:59,642
Trabaje en la biblioteca.
Yo me sentar� y la admirar�.
1182
01:18:00,056 --> 01:18:02,562
Le ver� por la ma�ana.
Buenas noches.
1183
01:18:04,091 --> 01:18:05,030
Buenas noches.
1184
01:18:17,478 --> 01:18:18,787
Verney, no me falle.
1185
01:18:23,161 --> 01:18:24,355
Porque no descansas.
1186
01:18:25,792 --> 01:18:26,841
Creo que te lo mereces.
1187
01:18:27,563 --> 01:18:28,501
Gracias.
1188
01:18:30,133 --> 01:18:31,072
Tom.
1189
01:18:32,554 --> 01:18:33,492
Vamos a dar una vuelta.
1190
01:18:33,790 --> 01:18:34,734
Ya basta por hoy.
1191
01:18:34,925 --> 01:18:36,763
No, casi podr� terminarlo hoy.
1192
01:18:36,952 --> 01:18:39,735
- Te has vuelto aburrido.
- D�melo.
1193
01:18:50,377 --> 01:18:51,315
No, Tom.
1194
01:18:53,266 --> 01:18:54,079
Prom�teme que no dejar�s.
1195
01:18:54,080 --> 01:18:55,514
- Cuidado, lo manchar�s.
- Prom�teme...
1196
01:18:56,231 --> 01:18:57,823
No, Tom, no.
1197
01:18:58,188 --> 01:18:59,033
No.
1198
01:18:59,034 --> 01:19:00,505
Vas a estropearme el maquillaje.
1199
01:19:01,183 --> 01:19:02,162
Oh, Tom.
1200
01:19:02,949 --> 01:19:04,394
Oh, Ethel.
1201
01:19:08,947 --> 01:19:09,885
�Qui�n es?
1202
01:19:10,147 --> 01:19:11,085
�Qu� est� haciendo?
1203
01:19:13,202 --> 01:19:14,140
Oh, Tom.
1204
01:19:14,812 --> 01:19:15,749
Trabajando.
1205
01:19:17,250 --> 01:19:19,248
Tengo que hablarle del trabajo.
1206
01:19:19,686 --> 01:19:21,592
�No puede esperar a ma�ana?
1207
01:19:27,836 --> 01:19:29,728
Por m� puede esperar eternamente.
1208
01:19:33,772 --> 01:19:36,170
Supongo que la dama sospecha lo peor.
1209
01:19:36,725 --> 01:19:37,663
Bien.
1210
01:19:45,167 --> 01:19:47,037
Trabaja muy r�pido.
1211
01:19:47,259 --> 01:19:49,240
Me pidi� que me casara con usted.
1212
01:19:49,751 --> 01:19:51,134
�Sigue en pie la proposici�n?
1213
01:19:51,451 --> 01:19:52,389
Por supuesto.
1214
01:19:52,678 --> 01:19:53,616
Por supuesto.
1215
01:19:53,744 --> 01:19:55,762
Es usted un hombre con
defectos honrados.
1216
01:19:55,996 --> 01:19:57,934
Acepto.
Buenas noches.
1217
01:20:15,106 --> 01:20:16,356
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Sam.
1218
01:20:16,702 --> 01:20:17,631
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1219
01:20:17,632 --> 01:20:19,353
- �Huevos con jam�n?
- Perfecto.
1220
01:20:22,013 --> 01:20:23,130
- Bonita ma�ana.
- Maravillosa.
1221
01:20:24,042 --> 01:20:25,481
�A�n no se han levantado las chicas?
1222
01:20:25,507 --> 01:20:26,445
Ya conoce a las mujeres.
1223
01:20:29,567 --> 01:20:30,697
Si�ntese aqu�, estar� mejor.
1224
01:20:30,976 --> 01:20:31,914
Gracias.
1225
01:20:34,649 --> 01:20:36,275
Anoche lo hice bien.
1226
01:20:36,974 --> 01:20:37,862
La hizo enojar, �eh?
1227
01:20:37,863 --> 01:20:39,912
Est� loca de celos.
1228
01:20:40,286 --> 01:20:41,224
�De veras?
1229
01:20:42,036 --> 01:20:43,084
Pero estoy preocupado.
1230
01:20:43,668 --> 01:20:45,154
�Hasta d�nde puedo llegar?
1231
01:20:45,863 --> 01:20:46,802
Verney...
1232
01:20:47,225 --> 01:20:48,978
...yo dir�a que ya ha
ido bastante lejos.
1233
01:20:49,085 --> 01:20:51,381
�Usted cree?
�Por qu� lo dice?
1234
01:20:51,968 --> 01:20:55,012
Anoche MacGregor acept�
casarse conmigo.
1235
01:20:56,469 --> 01:20:57,321
�Casarse con usted!
1236
01:20:57,323 --> 01:20:58,578
S�, mi buen estratega.
1237
01:20:58,946 --> 01:21:01,503
Y no importa c�mo la consegu�.
No la perder�.
1238
01:21:02,460 --> 01:21:03,694
�No va a felicitarme?
1239
01:21:06,256 --> 01:21:07,194
Claro.
1240
01:21:08,077 --> 01:21:09,016
Felicitaciones.
1241
01:21:10,563 --> 01:21:11,764
S� que ser� muy feliz.
1242
01:21:15,385 --> 01:21:16,323
�Est� bien, se�or?
1243
01:21:18,219 --> 01:21:19,488
No.
Tr�eme ketchup.
1244
01:21:20,119 --> 01:21:21,245
- S�, se�or.
- Moises.
1245
01:21:22,197 --> 01:21:24,979
- Mucha.
- Mucha. S�, se�or.
1246
01:21:28,326 --> 01:21:30,977
- �Algo m�s?
- No, gracias, Clara.
1247
01:21:40,513 --> 01:21:41,975
Bien,felicitaciones.
1248
01:21:42,867 --> 01:21:43,804
Ya lo sabe.
1249
01:21:43,900 --> 01:21:45,920
�Quiere decirme una cosa?
�Por qu�?
1250
01:21:46,295 --> 01:21:47,189
Bueno...
1251
01:21:47,190 --> 01:21:48,875
No habr� sido por estar celosa de m�.
1252
01:21:49,000 --> 01:21:53,238
�Celosa de usted!
Que se case con Ethel no me afecta.
1253
01:21:53,282 --> 01:21:56,802
No voy a casarme con Ethel.
S�lo hice lo que usted me pidi�.
1254
01:21:57,210 --> 01:21:59,239
Anoche Ethel firm� el contrato.
1255
01:21:59,317 --> 01:22:01,632
Ten�a aspecto de firmar un contrato.
1256
01:22:01,675 --> 01:22:03,527
Saca sus propias conclusiones.
1257
01:22:04,760 --> 01:22:05,697
Aqu� lo tiene.
1258
01:22:06,041 --> 01:22:08,555
He ganado 10.000 d�lares
seg�n ten�a previsto.
1259
01:22:08,925 --> 01:22:10,044
Renuncio desde ahora.
1260
01:22:11,314 --> 01:22:12,793
He recibido su �ltima orden.
1261
01:22:13,750 --> 01:22:15,905
Hace semanas me dijo lo que
era y yo no la cre�.
1262
01:22:16,549 --> 01:22:17,946
- �Y ahora s�?
- Por completo.
1263
01:22:18,350 --> 01:22:19,842
Usted no ama a Caldwell,
se ama a s� misma.
1264
01:22:20,379 --> 01:22:22,236
Ahora tendr� m�s dinero
del que so��.
1265
01:22:22,684 --> 01:22:26,182
Plane� muy bien su vida y
ha conseguido lo que quer�a.
1266
01:22:26,664 --> 01:22:27,895
Desear�a poder admirarla.
1267
01:22:29,253 --> 01:22:31,533
Lo que opine de m� no importa.
1268
01:22:31,885 --> 01:22:34,190
Ninguna opini�n vale m�s
que quien la emite...
1269
01:22:34,424 --> 01:22:35,521
...quinta Sra. Caldwell.
1270
01:22:36,309 --> 01:22:37,472
�Salga de aqu�!
1271
01:23:05,138 --> 01:23:06,833
- �Ad�nde va?
- A M�jico.
1272
01:23:06,875 --> 01:23:07,976
No puede dejarme ahora.
1273
01:23:09,286 --> 01:23:11,892
Le dir� lo est�pido que
llega a ser un hombre.
1274
01:23:12,334 --> 01:23:14,579
Cre� que har�a el viaje con usted.
1275
01:23:15,070 --> 01:23:18,556
Era tan real que usted
tropez� en Yucat�n.
1276
01:23:18,693 --> 01:23:19,576
�Lo hice?
1277
01:23:19,577 --> 01:23:23,182
Fui un est�pido al pensar que
vivir�a en un remolque...
1278
01:23:23,757 --> 01:23:25,727
...compartiendo un plato de arvejas.
1279
01:23:26,073 --> 01:23:27,153
Eso es para m�,
no para usted.
1280
01:23:28,139 --> 01:23:30,050
Es muy materialista.
1281
01:23:40,529 --> 01:23:42,052
M�jico en un remolque.
1282
01:23:51,899 --> 01:23:52,836
Pase.
1283
01:24:07,273 --> 01:24:09,883
Soy Adwarer,
el socio de MacGregor, �recuerda?
1284
01:24:10,008 --> 01:24:12,302
- Claro. �C�mo est�?
- Bien.
1285
01:24:13,998 --> 01:24:14,935
- Si�ntese.
- Gracias.
1286
01:24:24,364 --> 01:24:26,687
- �Pinta usted?
- De vez en cuando.
1287
01:24:29,471 --> 01:24:31,659
Esto es de MacGregor.
Su bonificaci�n.
1288
01:24:32,776 --> 01:24:33,713
Gracias.
1289
01:24:37,009 --> 01:24:38,048
Acabo de regresar de Raleigh.
1290
01:24:41,100 --> 01:24:42,037
Bonita ciudad.
1291
01:24:43,248 --> 01:24:45,039
La boda es el pr�ximo martes.
1292
01:24:47,410 --> 01:24:48,580
�C�mo est� Caldwell?
1293
01:24:49,363 --> 01:24:50,300
Bien,...
1294
01:24:51,157 --> 01:24:52,182
...si le gusta Caldwell.
1295
01:24:54,473 --> 01:24:56,578
No creo que
MacGregor sea muy feliz.
1296
01:24:58,387 --> 01:24:59,324
Le ir� bien.
1297
01:25:01,032 --> 01:25:01,969
Tiene lo que quer�a.
1298
01:25:03,211 --> 01:25:04,352
Me dijo que era muy feliz.
1299
01:25:05,152 --> 01:25:07,083
Me lo dijo tres veces
sin yo pregunt�rselo.
1300
01:25:09,843 --> 01:25:12,346
�Por qu� se casa con ese rey?
�Lo sabe?
1301
01:25:13,226 --> 01:25:14,162
S�.
1302
01:25:15,186 --> 01:25:16,123
Porque soy un boc�n.
1303
01:25:18,220 --> 01:25:19,156
Entiendo.
1304
01:25:22,161 --> 01:25:23,804
Bueno, no lo entiendo, pero...
1305
01:25:25,362 --> 01:25:28,369
Usted tiene 10.000 y
MacGregor a su hombre.
1306
01:25:29,463 --> 01:25:30,805
Y no parecen ser felices.
1307
01:25:32,169 --> 01:25:33,106
Buena suerte.
1308
01:25:33,407 --> 01:25:34,344
Gracias.
1309
01:25:56,872 --> 01:25:58,112
Soy un boc�n.
1310
01:26:25,907 --> 01:26:27,682
MacGregor, eres una chica muy mala.
1311
01:26:33,058 --> 01:26:35,869
El t�o George se queda atr�s,
as� que ag�rralo bien.
1312
01:26:39,758 --> 01:26:42,786
No es muy aburrido saber lo
que pasar� en tu propia boda.
1313
01:26:42,957 --> 01:26:45,199
En absoluto.
Me pondr� nervioso mientras viva.
1314
01:26:47,157 --> 01:26:49,795
Jonathan, han llegado t�a Judy
y t�a Minnie.
1315
01:26:51,023 --> 01:26:52,966
Sonr�e.
Son dinamita.
1316
01:26:56,891 --> 01:26:57,828
Lo mismo que la �ltima vez.
1317
01:27:00,374 --> 01:27:01,311
Hola, t�a Judy.
1318
01:27:02,926 --> 01:27:03,863
T�a Minnie.
1319
01:27:05,898 --> 01:27:07,474
La novia, la Srta. MacGregor.
1320
01:27:07,967 --> 01:27:08,904
�C�mo est�n?
1321
01:27:09,485 --> 01:27:11,222
�C�mo se llama, ni�a?
1322
01:27:11,854 --> 01:27:13,639
S�lo las iniciales, A.M.
1323
01:27:14,175 --> 01:27:15,112
Llamadla Mac.
1324
01:27:15,337 --> 01:27:17,069
Pero su madre le pondr�a un nombre.
1325
01:27:17,727 --> 01:27:20,127
Traes a casa a las criaturas m�s raras.
1326
01:27:21,531 --> 01:27:24,161
Me gustar�a que se casara
con una dama de clase.
1327
01:27:24,453 --> 01:27:27,190
Id a ver los regalos con t�o George.
1328
01:27:27,315 --> 01:27:28,251
Ese borracho.
1329
01:27:28,931 --> 01:27:30,262
- Disc�lpenos.
- Vamos, t�a Minnie.
1330
01:27:36,051 --> 01:27:37,513
�Cu�ntas m�s hay as�?
1331
01:27:38,037 --> 01:27:40,532
Esas son las peores.
Pero todos creen que estoy loco.
1332
01:27:41,454 --> 01:27:42,463
�D�nde est�bamos?
1333
01:27:43,696 --> 01:27:45,305
Yo agarraba al t�o George.
1334
01:27:51,797 --> 01:27:52,880
Un casco de hojalata.
1335
01:27:56,252 --> 01:27:57,458
Buenos d�as, se�oras.
1336
01:27:57,888 --> 01:28:01,364
�No te remuerde la conciencia?
�Buenos d�as con una copa?
1337
01:28:01,891 --> 01:28:02,827
No.
1338
01:28:03,589 --> 01:28:06,523
S�lo me molesta cuando
no tengo una copa.
1339
01:28:11,895 --> 01:28:12,831
�Eso es todo?
1340
01:28:13,551 --> 01:28:15,792
No, se�ora.
A�n llegan regalos.
1341
01:28:16,485 --> 01:28:19,024
No s� lo que es.
Los chicos que lo trajeron...
1342
01:28:19,068 --> 01:28:20,287
...tampoco lo sab�an.
1343
01:28:20,773 --> 01:28:23,374
Quiz� sea de la Oficina
de Licencias Matrimoniales.
1344
01:28:23,740 --> 01:28:25,362
Le env�an buenos regalos.
1345
01:28:26,535 --> 01:28:28,570
Ahora ser� yo.
Ah� est� el t�o George.
1346
01:28:29,227 --> 01:28:31,895
Cuando el pastor diga:
"�Qui�n entrega a esta mujer?"
1347
01:28:31,989 --> 01:28:35,336
El t�o George se olvidar�,
as� que subiremos juntos.
1348
01:28:35,786 --> 01:28:36,583
Luego nos arrodillaremos.
1349
01:28:36,584 --> 01:28:38,608
�No eres supersticioso?
1350
01:28:45,182 --> 01:28:46,118
�Qu� sucede?
1351
01:28:46,367 --> 01:28:48,088
Eres un idiota.
1352
01:28:48,213 --> 01:28:51,404
Y usted es lo que supe
que era cuando la v�.
1353
01:28:51,995 --> 01:28:55,344
Por decencia nos negamos
a asistir a esta boda.
1354
01:28:55,469 --> 01:28:57,112
Si viviera tu madre.
1355
01:28:58,124 --> 01:28:59,065
�De qu� est�n hablando?
1356
01:28:59,380 --> 01:29:02,383
Deber�as verlo,
si puedes apartar al t�o George.
1357
01:29:08,717 --> 01:29:10,744
"A.M. MacGregor.
Caldwell Acres. "
1358
01:29:13,232 --> 01:29:14,793
�Qu� diablos!
1359
01:29:19,593 --> 01:29:21,673
"Para Mac.
En recuerdo, Tom. "
1360
01:29:22,082 --> 01:29:25,942
Precioso, �eh?
Cre�a que yo entregar�a a la novia.
1361
01:29:26,330 --> 01:29:27,959
Qu� truco m�s infantil.
1362
01:29:28,037 --> 01:29:28,977
Vamos, vuelvan al trabajo.
1363
01:29:33,474 --> 01:29:34,411
Qu� alivio.
1364
01:29:35,692 --> 01:29:37,433
- �Alivio?
- Descubrir que eres humana.
1365
01:29:38,092 --> 01:29:41,595
�Y Verney cree que con esto
impedir� que nos casemos?
1366
01:29:41,809 --> 01:29:43,446
No me importa lo que �l crea.
1367
01:29:43,856 --> 01:29:45,938
�Y t�?
�Crees que pos� para �l?
1368
01:29:46,062 --> 01:29:48,690
Deja de fingir.
S� c�mo ocurren esas cosas.
1369
01:29:48,815 --> 01:29:50,869
Dos ejecutivos en su noche libre.
1370
01:29:50,902 --> 01:29:52,326
Yo no tuve nada que ver.
1371
01:29:52,853 --> 01:29:54,344
�Crees que mis caderas son as�?
1372
01:29:54,898 --> 01:29:56,607
Me gusta que posaras para �l.
1373
01:29:56,680 --> 01:30:00,336
Prefiero casarme con una mujer.
1374
01:30:01,922 --> 01:30:04,287
Vas a ser generoso.
Vas a perdonarme.
1375
01:30:04,488 --> 01:30:07,405
�Por qu� no? Me alegra saber
que hablas mi idioma.
1376
01:30:07,468 --> 01:30:09,687
- �Que vas a perdonarme?
- Espera.
1377
01:30:09,812 --> 01:30:12,970
As� que hablo tu idioma.
T� y tus cuatro esposas.
1378
01:30:13,069 --> 01:30:14,022
�Est�pido vanidoso!
1379
01:30:14,229 --> 01:30:17,391
No me casar�a contigo aunque
fueras el �ltimo hombre.
1380
01:30:17,625 --> 01:30:19,863
T� y tu est�pida familia.
1381
01:30:25,574 --> 01:30:26,621
Est�pido vanidoso.
1382
01:30:48,163 --> 01:30:51,165
- �Quiere que le lleve?
- L�rguese.
1383
01:31:00,044 --> 01:31:01,365
�Mac!
�Eh, Mac!
1384
01:31:07,728 --> 01:31:10,088
- �L�rgate!
- No, no.
1385
01:31:52,462 --> 01:31:54,916
FIN
100908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.