Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,077 --> 00:01:19,739
Esta es una historia del futuro,
2
00:01:20,613 --> 00:01:23,013
pero no de un futuro muy lejano.
3
00:01:29,823 --> 00:01:32,621
Es una historia que podr�a ocurrir
4
00:01:32,926 --> 00:01:34,894
pasado ma�ana.
5
00:01:35,995 --> 00:01:38,555
Sin embargo,
toda historia del futuro
6
00:01:38,965 --> 00:01:41,866
se inicia en un pasado remoto.
7
00:01:42,902 --> 00:01:45,996
Tan lejano como el primer humano
8
00:01:46,139 --> 00:01:49,336
que mir� las estrellas
y se pregunt�
9
00:01:49,409 --> 00:01:51,934
si alg�n da, de alg�n modo,
10
00:01:52,245 --> 00:01:54,338
podr�a viajar a ellas,
11
00:01:55,582 --> 00:01:58,016
viajar a trav�s del espacio.
12
00:02:00,153 --> 00:02:02,621
Dspu�s de la Segunda Guerra mundial,
13
00:02:02,789 --> 00:02:04,916
dos patrones empezaron a influir
14
00:02:05,024 --> 00:02:07,219
en la creciente ciencia
del viaje espacial.
15
00:02:08,027 --> 00:02:11,326
Los cohetes y los m�siles guiados
eran cada vez m�s potentes.
16
00:02:13,633 --> 00:02:16,693
Los generadores at�micos
eran cada vez m�s peque�as.
17
00:02:16,903 --> 00:02:19,838
Podan incluso caber en un submarino.
18
00:02:19,973 --> 00:02:22,441
Finalmente en un cohete.
19
00:02:25,812 --> 00:02:29,748
Inmediatamente y bajo orden presidencial,
se cre� una nueva agencia.
20
00:02:30,183 --> 00:02:30,884
C.
21
00:02:30,884 --> 00:02:31,284
C. I.
22
00:02:31,284 --> 00:02:31,885
C. I. F.
23
00:02:31,885 --> 00:02:32,874
La C. I. F. C.
24
00:02:32,986 --> 00:02:35,614
La Comisi�n Civil
de Vuelos Interplanetarios.
25
00:02:36,289 --> 00:02:39,622
Con fondos casi ilimitados
votados en el Congreso,
26
00:02:40,026 --> 00:02:42,358
esta comisi�n empez� sus pruebas.
27
00:02:42,962 --> 00:02:45,658
Investigaci�n en nuevos
materiales fisionables,
28
00:02:47,734 --> 00:02:50,862
y tambi�n en aleaciones met�licas,
29
00:02:50,970 --> 00:02:53,837
para hacer tubos de cohetes
que no se derritiesen
30
00:02:53,907 --> 00:02:56,808
debido a sus propias
explosiones at�micas.
31
00:02:57,977 --> 00:02:59,968
A veces ocurr�an accidentes.
32
00:03:04,651 --> 00:03:07,313
Algunos lo pagaron con sus vidas.
33
00:03:10,990 --> 00:03:13,390
Pero el trabajo continu�.
34
00:03:18,898 --> 00:03:21,389
Experimentos en navegaci�n espacial,
35
00:03:27,207 --> 00:03:28,868
astrofsica,
36
00:03:29,709 --> 00:03:31,176
aerodin�mica.
37
00:03:31,878 --> 00:03:35,211
Hasta que finalmente
s�lo quedaba un obst�culo.
38
00:03:36,282 --> 00:03:38,648
Ese, al principio de nuestro relato,
39
00:03:38,918 --> 00:03:42,649
result� ser el obst�culo m�s viejo
de la historia de la humanidad:
40
00:03:43,923 --> 00:03:45,390
El factor humano.
41
00:05:50,249 --> 00:05:52,945
�Frena!
�Rebaja la velocidad!
42
00:05:53,686 --> 00:05:55,779
- �No tan r�pido!
- Esc�cheme, Dr. Harrison.
43
00:05:55,888 --> 00:05:59,153
- No hay prisa.
- Mantenlo. M�s lento, m�s lento.
44
00:06:09,635 --> 00:06:11,237
Dr. Harrison, esto es intolerable.
45
00:06:11,237 --> 00:06:13,034
Dan, �est�s bien?
46
00:06:15,775 --> 00:06:17,299
Dan, �despierta!
47
00:06:19,679 --> 00:06:21,169
S�, s�, s�.
48
00:06:22,048 --> 00:06:24,380
Dan, �c�mo te sientes? �bien?
49
00:06:24,884 --> 00:06:28,251
S�, supongo.
Deb� quedarme inconsciente.
50
00:06:28,788 --> 00:06:29,948
Estate tranquilo.
51
00:06:30,123 --> 00:06:32,057
Sacadlo de ah�
y llevadlo al hospital.
52
00:06:32,191 --> 00:06:34,853
�Lo ve, doctor?
No estaba realmente en peligro.
53
00:06:36,195 --> 00:06:40,131
Otros gobiernos mataron a muchos
discapacitados experimentando as�.
54
00:06:40,299 --> 00:06:43,200
No me quedar� quieto
viendo como asesinan a la gente.
55
00:06:43,302 --> 00:06:45,770
Rechazo esa acusaci�n.
Son voluntarios.
56
00:06:45,905 --> 00:06:49,932
El comisario solicit� que llev�semos
este experimento hasta el final,
57
00:06:50,176 --> 00:06:52,736
para poder discutir los resultados
con el Prof. Nordstrom.
58
00:06:52,912 --> 00:06:55,380
Pueden decirles
al comisario y a Nordstrom...
59
00:06:55,882 --> 00:06:57,975
No importa, yo se lo dir�.
60
00:07:08,661 --> 00:07:09,719
Oficina del comisario.
61
00:07:10,296 --> 00:07:11,661
Buenos d�as, general.
62
00:07:12,665 --> 00:07:14,997
S�, el profesor Nordstrom
est� con el comisario.
63
00:07:15,968 --> 00:07:17,196
No, lo siento.
64
00:07:18,604 --> 00:07:21,164
- Dr. Harrison, �qu� ocurre?
- Quiero ver al comisario.
65
00:07:21,874 --> 00:07:23,943
Lo siento,
est� con el profesor Nordstrom.
66
00:07:23,943 --> 00:07:27,037
�Puede hacer copias de esto
para el profesor Nordstrom?
67
00:07:27,180 --> 00:07:29,774
- Quiero verle.
- En unos minutos.
68
00:07:29,949 --> 00:07:32,850
- Ahora no puedo.
- Solo escuche.
69
00:07:33,019 --> 00:07:34,577
Dimito.
70
00:07:34,987 --> 00:07:36,887
Harrison, �qu� le ocurre?
71
00:07:37,023 --> 00:07:41,187
Ya le dije que no tolerar� que se usen
seres humanos como cobayas.
72
00:07:41,294 --> 00:07:44,195
Harrison,
el avance del conocimiento
73
00:07:44,363 --> 00:07:47,264
siempre conlleva riesgos
para los pioneros.
74
00:07:47,633 --> 00:07:51,125
Por suerte, hay personas
dispuestas a asumir esos riesgos.
75
00:07:51,404 --> 00:07:54,168
- Usted lo sabe.
- �sa no es la cuesti�n.
76
00:07:54,273 --> 00:07:57,640
No deber�amos usar pilotos
en los primeros experimentos.
77
00:07:57,710 --> 00:07:59,769
Es inhumano y est�pido.
78
00:07:59,846 --> 00:08:03,145
�Es suficiente!
Lo discutiremos m�s tarde.
79
00:08:09,055 --> 00:08:10,852
�Est� usted muy afectado!
80
00:08:11,090 --> 00:08:12,717
Mi pase...
81
00:08:13,125 --> 00:08:15,093
y mi tarjeta de empleado.
82
00:08:15,161 --> 00:08:16,992
Puede enviar mis documentos al hotel.
83
00:08:17,163 --> 00:08:18,596
Un momento, doctor.
84
00:08:19,065 --> 00:08:22,057
No puede abandonar el edificio
sin su tarjeta de acceso.
85
00:08:27,840 --> 00:08:31,003
LA COMISl�N CIVIL DE VUELOS
INTERPLANETARIOS SE TAMBALEA
86
00:08:39,218 --> 00:08:41,083
- �S�?
- �Dr. Harrison?
87
00:08:41,220 --> 00:08:44,246
Aqu� Gilligan del Transglobal News,
estoy en recepci�n.
88
00:08:44,757 --> 00:08:46,659
�Por m�, qu�dese ah�!
89
00:08:46,659 --> 00:08:50,095
Quiero saber qu� ocurre
entre usted y el Prof. Nordstrom.
90
00:08:50,229 --> 00:08:51,389
�Nada!
91
00:08:57,270 --> 00:08:59,830
- �S�?
- Soy del Washington Globe.
92
00:08:59,939 --> 00:09:02,066
Intentamos hablar
con el Prof. Nordstrom.
93
00:09:03,676 --> 00:09:06,770
Esa broma no tiene gracia.
No conozco a Nordstrom
94
00:09:06,879 --> 00:09:09,245
y seguramente nunca lo har�.
95
00:09:12,885 --> 00:09:14,011
- �Dr. Harrison?
- S�.
96
00:09:14,120 --> 00:09:16,315
�Va a hablarme de Nordstrom?
97
00:09:16,689 --> 00:09:18,782
- En cierto modo, s�.
- Le dir� esto:
98
00:09:18,891 --> 00:09:21,086
A, no est� aqu�.
B, no s� d�nde est�.
99
00:09:21,227 --> 00:09:23,354
C, nunca le he conocido,
y D, no quiero.
100
00:09:23,663 --> 00:09:25,221
Tres errores de cuatro.
101
00:09:25,731 --> 00:09:27,790
Mal porcentaje para un cient�fico.
102
00:09:27,867 --> 00:09:31,735
Yo soy el profesor Nordstrom,
y me alegro de conocerle.
103
00:09:31,871 --> 00:09:35,238
- �Por qu�?
- He seguido su carrera con inter�s,
104
00:09:35,775 --> 00:09:39,575
y opinamos lo mismo acerca
del asunto que me concierne.
105
00:09:39,845 --> 00:09:41,972
�De verdad?
No lo entiendo.
106
00:09:42,715 --> 00:09:45,707
Un poco m�s de intimidad
ser�a una buena idea.
107
00:09:48,187 --> 00:09:50,178
�Le importa si me pongo c�modo?
108
00:09:50,423 --> 00:09:51,981
No, adelante.
109
00:09:52,992 --> 00:09:56,621
Bien, el hecho es
que escuch� su corta entrevista
110
00:09:56,696 --> 00:09:58,857
con el director del CIFC
esta ma�ana.
111
00:09:58,931 --> 00:10:02,264
Como llevaba una hora
dici�ndole lo mismo que usted
112
00:10:02,368 --> 00:10:04,768
dijo en s�lo dos minutos,
113
00:10:04,870 --> 00:10:07,031
quer�a hac�rselo saber.
114
00:10:07,406 --> 00:10:10,341
�Tambi�n cree que se equivocan
al usar seres humanos?
115
00:10:10,743 --> 00:10:12,108
S� que se equivocan.
116
00:10:12,211 --> 00:10:16,614
Antes de preparar a los hombres
para las condiciones del espacio,
117
00:10:16,949 --> 00:10:20,680
debemos saber qu� condiciones son �sas.
No suponer, sino saber.
118
00:10:20,886 --> 00:10:22,319
Eso es lo que les dije.
119
00:10:22,888 --> 00:10:25,379
Viajar al espacio
para obtener informaci�n
120
00:10:25,625 --> 00:10:28,719
sin utilizar pilotos humanos
ser� muy dif�cil.
121
00:10:28,928 --> 00:10:31,920
Al contrario, casi puedo decir
que lo tengo solucionado.
122
00:10:32,632 --> 00:10:35,897
Con su colaboraci�n,
creo que puedo convertir ese "casi"
123
00:10:36,002 --> 00:10:37,594
en un hecho consumado.
124
00:10:40,339 --> 00:10:40,439
Atenci�n, por favor.
125
00:10:40,439 --> 00:10:43,738
Atenci�n, por favor.
126
00:10:45,044 --> 00:10:48,571
Skyliner, vuelo n�mero 1
a Los �ngeles,
127
00:10:48,848 --> 00:10:52,113
embarque en la terminal Sur,
puerta n�5.
128
00:10:52,685 --> 00:10:54,118
En 15 minutos.
129
00:10:54,220 --> 00:10:56,654
Empezaremos a trabajar
en cuanto lleguemos,
130
00:10:56,789 --> 00:11:00,054
sin que nos molesten
todo el rato.
131
00:11:00,126 --> 00:11:01,684
S� lo que quiere decir.
132
00:11:01,761 --> 00:11:04,662
�Se debe al secretismo
que rodea al proyecto?
133
00:11:04,730 --> 00:11:06,163
Alto secreto.
134
00:11:06,666 --> 00:11:09,999
Alg�n d�a,
espero encontrar un trabajo
135
00:11:10,069 --> 00:11:13,903
en el que no deba quemar
el contenido de mi papelera cada d�a.
136
00:11:14,206 --> 00:11:16,731
Nunca se sabe lo que
esconde una papelera...
137
00:11:17,043 --> 00:11:20,012
Sus normas de seguridad
no pueden ser peores.
138
00:11:21,847 --> 00:11:24,179
Dijo que me mostrar�a
su proyecto actual.
139
00:11:24,283 --> 00:11:26,911
Debo hacerlo,
ahora cada minuto cuenta.
140
00:11:27,086 --> 00:11:30,146
Tenemos que perfeccionar
mi prototipo antes
141
00:11:30,256 --> 00:11:32,986
del lanzamiento de la primera nave.
Si no...
142
00:11:33,726 --> 00:11:35,819
Vaya, el profesor Nordstrom.
143
00:11:36,862 --> 00:11:38,659
No s� si me recuerda.
144
00:11:38,798 --> 00:11:41,266
Gilligan, periodista cient�fico
del Transglobal News.
145
00:11:41,600 --> 00:11:43,727
Disc�lpeme, Sr. Gilligan,
146
00:11:43,869 --> 00:11:47,305
pero he conocido a tantos
periodistas aqu� en Washington.
147
00:11:48,040 --> 00:11:50,600
Ustedes, los cient�ficos
tienen fama de olvidadizos.
148
00:11:51,110 --> 00:11:53,772
Yo estoy entrenado,
nunca olvido una cara.
149
00:11:53,946 --> 00:11:57,279
- Estamos hablando de trabajo.
- Me lo imaginaba.
150
00:11:57,917 --> 00:12:01,148
�Usted es Harrison de la CIFC?
151
00:12:01,754 --> 00:12:02,812
Sin comentarios.
152
00:12:02,955 --> 00:12:05,617
Bueno, lo era hasta que dimiti�.
153
00:12:06,158 --> 00:12:08,683
- �Qu� pas�?
- Sin comentarios.
154
00:12:09,762 --> 00:12:12,026
Ustedes dos juntos en el aeropuerto,
155
00:12:12,732 --> 00:12:15,201
�es por sus problemas
con la comisi�n?
156
00:12:15,201 --> 00:12:18,659
Tampoco hay comentarios
sobre eso. D�jenos solos.
157
00:12:19,105 --> 00:12:20,572
Tranquil�cese, doctor.
158
00:12:20,940 --> 00:12:24,808
Nunca se sabe qu� puede surgir
de dos grandes cerebros como los suyos.
159
00:12:25,010 --> 00:12:28,748
Como su art�culo prematuro
sobre la bomba H
160
00:12:28,748 --> 00:12:32,081
lanzada en el Pac�fico,
o el del motor at�mico.
161
00:12:32,752 --> 00:12:35,550
Su negocio es jugar con �tomos,
162
00:12:35,688 --> 00:12:37,883
el m�o, vender peri�dicos.
163
00:12:37,957 --> 00:12:40,949
Si el t�o Sam no sabe guardar
sus secretos es cosa suya.
164
00:12:41,026 --> 00:12:44,052
Poco les importa dar informaci�n
a nuestros enemigos,
165
00:12:44,163 --> 00:12:46,631
o cu�ntos de los nuestros
sean asesinados...
166
00:12:46,799 --> 00:12:48,994
Tranquilo, Ralph.
Y ahora escuche...
167
00:12:49,135 --> 00:12:50,500
Esc�cheme usted a m�.
168
00:12:50,669 --> 00:12:53,604
No pueden seguir
as� indefinidamente.
169
00:12:54,039 --> 00:12:56,337
Tarde o temprano
tendr�n que informarnos.
170
00:12:57,476 --> 00:12:58,841
M�renlo de este modo:
171
00:12:59,044 --> 00:13:01,638
La expectativa de los viajes espaciales
172
00:13:01,714 --> 00:13:04,239
es hoy la noticia
m�s importante del pa�s.
173
00:13:04,650 --> 00:13:05,912
A�os y a�os de investigaci�n.
174
00:13:06,051 --> 00:13:10,385
Millones de d�lares de los contribuyentes
gastados en la primera nave espacial.
175
00:13:10,856 --> 00:13:13,222
Y cuando est� lista para despegar,
176
00:13:13,859 --> 00:13:16,953
una de las mayores mentes
de la ciencia, como usted,
177
00:13:17,863 --> 00:13:20,297
disiente en c�mo la nave
deber�a funcionar.
178
00:13:20,666 --> 00:13:23,658
Estaba a punto de decir,
que estoy abierto a declarar...
179
00:13:23,736 --> 00:13:25,829
No quiero un comunicado,
quiero hechos.
180
00:13:26,806 --> 00:13:29,741
Todo Washington sabe
que no est�n de acuerdo
181
00:13:29,809 --> 00:13:32,004
en usar hombres
en el primer viaje espacial.
182
00:13:32,111 --> 00:13:35,911
Los lectores quieren saber
qu� utilizar�n en su lugar.
183
00:13:36,048 --> 00:13:39,176
Si tuviese respuestas, se lo dir�a.
184
00:13:39,885 --> 00:13:41,477
Pero no las tengo.
185
00:13:41,954 --> 00:13:43,888
De todos modos le dir� esto:
186
00:13:44,123 --> 00:13:47,615
En tan s�lo 30 d�as,
en mi casa de California,
187
00:13:47,927 --> 00:13:49,895
el Dr. Harrison y yo lo diremos todo.
188
00:13:49,995 --> 00:13:52,657
O al menos, lo que podamos.
189
00:13:52,798 --> 00:13:53,890
�All� estar�!
190
00:13:54,266 --> 00:13:58,293
Junto con los periodistas cient�ficos
de los otros 11 peri�dicos.
191
00:13:58,771 --> 00:14:01,399
Pens� que era una exclusiva.
Deber�a serlo.
192
00:14:01,874 --> 00:14:06,243
�Es qu� los norteamericanos s�lo leen
las noticias del Transglobal News?
193
00:14:07,213 --> 00:14:09,078
Atenci�n, por favor.
194
00:14:09,782 --> 00:14:12,717
Skyliner, vuelo n�mero 1 a Los �ngeles,
195
00:14:12,952 --> 00:14:16,718
embarcando ahora en
terminal Sur, puerta n�5.
196
00:14:17,656 --> 00:14:19,055
�se es nuestro aviso, profesor.
197
00:14:22,995 --> 00:14:25,987
Nos vemos en California, Sr. Gilligan.
198
00:14:26,599 --> 00:14:28,032
De acuerdo.
199
00:14:28,801 --> 00:14:31,770
Skyliner, vuelo n�mero 1 a Los Angeles
200
00:14:32,171 --> 00:14:35,732
embarcando ahora
terminal Sur, puerta n�5.
201
00:15:05,871 --> 00:15:07,702
PELIGRO
ALTO VOLTAGE
202
00:15:07,907 --> 00:15:10,102
Bien, aqu� estamos.
203
00:15:10,276 --> 00:15:12,676
- S�, pero �d�nde?
- Lo ver�s en un minuto.
204
00:15:13,045 --> 00:15:15,843
- Hemos llegado r�pido, Carl.
- El coche es bueno.
205
00:15:18,751 --> 00:15:20,412
Esto es invento m�o.
206
00:15:20,653 --> 00:15:23,884
Una combinaci�n de ondas sonoras
y de c�lulas fotoel�ctricas.
207
00:15:24,590 --> 00:15:26,990
La posibilidad de que alguien
descubra la misma combinaci�n
208
00:15:27,092 --> 00:15:29,754
es casi imposible.
209
00:15:35,100 --> 00:15:37,625
Tengo muchas cosas as�
en mi laboratorio.
210
00:15:37,770 --> 00:15:40,295
Pareces tan orgulloso
como si hubieras ganado el Nobel.
211
00:16:14,873 --> 00:16:17,142
- Cari�o.
- Pap�, me alegro de verte.
212
00:16:17,142 --> 00:16:19,576
�ste es el Dr. Harrison, Janis,
mi nuevo colega.
213
00:16:19,678 --> 00:16:23,671
Mi hija, la Sra. Roberts.
Lleva la casa con mano de hierro.
214
00:16:23,949 --> 00:16:25,143
�Pap�!
215
00:16:25,784 --> 00:16:27,012
- �Qu� tal est�?
- �Qu� tal usted?
216
00:16:27,419 --> 00:16:28,579
�Abuelo!
217
00:16:29,154 --> 00:16:32,021
Abuelo, llegaste justo a tiempo.
218
00:16:33,058 --> 00:16:35,583
Vamos a casa, lo descubr�.
219
00:16:35,694 --> 00:16:37,321
Tengo que mostr�rtelo.
220
00:16:38,364 --> 00:16:39,729
Tenemos compa��a.
221
00:16:39,798 --> 00:16:42,824
�ste es mi nieto Brian,
m�s conocido como Gadge.
222
00:16:42,901 --> 00:16:45,335
Tambi�n le gustan los artilugios,
quiz�s demasiado.
223
00:16:45,671 --> 00:16:48,663
- El Dr. Harrison trabajar� conmigo.
- �C�mo est�s, Brian?
224
00:16:48,907 --> 00:16:51,273
- �O deber�a llamarte Gadge?
- �Qu� tal est�?
225
00:16:51,710 --> 00:16:53,735
Vamos, tengo que mostr�rtelo.
226
00:16:53,879 --> 00:16:55,972
Disculpadme.
Esto parece urgente.
227
00:16:58,984 --> 00:17:00,576
�I es el nieto.
228
00:17:00,886 --> 00:17:04,617
Su padre cay� en Corea
hace seis o siete a�os.
229
00:17:05,157 --> 00:17:07,057
El chico es muy especial.
230
00:17:07,192 --> 00:17:10,992
Cuando crezca ser� m�s grande
que su abuelo.
231
00:17:23,075 --> 00:17:25,168
Abuelo,
te dije que lo descubrir�a,
232
00:17:25,244 --> 00:17:28,008
pero antes debo ponerme a tu altura.
233
00:18:08,053 --> 00:18:11,580
Cre� haber inventado
la �nica cerradura antirrobo.
234
00:18:11,957 --> 00:18:16,121
Solo Carl y yo
conoc�amos la combinaci�n secreta.
235
00:18:16,929 --> 00:18:19,329
�C�mo la descubriste, jovencito?
236
00:18:19,765 --> 00:18:21,323
Cosa de logaritmos.
237
00:18:24,036 --> 00:18:26,630
Pero nunca baj� al s�tano,
de verdad.
238
00:18:26,872 --> 00:18:29,864
- No hasta que estuvieses cerca.
- �Est�s seguro, Gadge?
239
00:18:32,077 --> 00:18:34,170
Est� bien, Gadge.
Vamos, Ralph.
240
00:18:34,279 --> 00:18:37,043
Ya que lo ha abierto,
te mostrar� lo que hay abajo.
241
00:18:37,216 --> 00:18:40,242
- �Puedo ir tambi�n, abuelo?
- No, amigo m�o.
242
00:18:40,486 --> 00:18:43,649
- Es hora de ir a la escuela.
- Me temo que s�, Gadge.
243
00:18:46,992 --> 00:18:51,190
- �Qu� hora es?
- Pasan 21 minutos y medio de las 8.
244
00:18:51,663 --> 00:18:53,232
De acuerdo.
245
00:18:53,232 --> 00:18:56,065
Chismes.
Chismes por todas partes.
246
00:18:56,935 --> 00:18:57,924
Vamos.
247
00:19:01,173 --> 00:19:03,073
Me encantar�a poder bajar.
248
00:19:03,242 --> 00:19:05,335
�Qu� estar� haciendo el abuelo?
249
00:19:05,677 --> 00:19:08,373
Si es algo serio,
�por qu� no me lo cuenta?
250
00:19:08,614 --> 00:19:10,582
Puede que lo sea demasiado.
251
00:19:10,749 --> 00:19:13,843
- Nadie lo sabe aparte de Carl.
- Y ahora este tipo, Harrison.
252
00:19:14,153 --> 00:19:16,955
Debe ser muy gordo
para no dec�rmelo.
253
00:19:16,955 --> 00:19:18,183
- �I nunca...
- �Qu� es eso?
254
00:19:20,659 --> 00:19:21,648
Escucha.
255
00:19:28,133 --> 00:19:29,600
�Qu� es?
256
00:19:30,669 --> 00:19:32,034
�Qu� es?
257
00:19:48,820 --> 00:19:50,879
�Seguro que no
cambiar�s de opini�n?
258
00:19:51,190 --> 00:19:54,751
Ya sabes cuanto que me gustar�a
que bajases esta noche,
259
00:19:54,893 --> 00:19:56,121
pero es imposible.
260
00:19:56,195 --> 00:19:59,926
�Por qu�?
Yo s� tanto sobre electr�nica
261
00:20:00,065 --> 00:20:02,192
como esos vejestorios
de los peri�dicos.
262
00:20:03,235 --> 00:20:05,863
No son solo vejestorios
de los peri�dicos.
263
00:20:06,038 --> 00:20:08,640
Son periodistas cient�ficos
muy distinguidos
264
00:20:08,640 --> 00:20:11,302
que representan a los medios
m�s importantes del mundo.
265
00:20:11,710 --> 00:20:15,305
Pero tienes raz�n, sabes tanto
de electr�nica como ellos.
266
00:20:15,948 --> 00:20:17,813
A�n no veo el por qu�.
267
00:20:18,016 --> 00:20:21,110
A pesar de tener la mente curiosa
268
00:20:21,286 --> 00:20:23,311
y el coraje de un cient�fico adulto,
269
00:20:23,622 --> 00:20:27,114
tienes pinta de lo que eres:
Un chico de once a�os.
270
00:20:27,326 --> 00:20:30,921
Y me temo que la gente
que he invitado con tanto secreto,
271
00:20:31,230 --> 00:20:34,597
podr�an no ser lo suficientemente
adultos como para aceptarte.
272
00:20:34,733 --> 00:20:37,133
Por eso debes irte a la cama.
273
00:20:37,669 --> 00:20:40,604
- Entiendo.
- Buenas noches. Gracias, Gadge.
274
00:20:47,846 --> 00:20:48,972
Bueno.
275
00:20:49,047 --> 00:20:51,242
Creo que no necesitar� esto.
276
00:20:54,186 --> 00:20:57,678
Bueno, no veo por qu�
no puedes oir lo que pasa.
277
00:20:57,756 --> 00:20:59,986
�Fant�stico!
Gracias, abuelo.
278
00:21:17,943 --> 00:21:19,001
Adelante.
279
00:21:26,785 --> 00:21:30,243
Esto es peor que entrar en el Pent�gono.
�Cu�ndo entramos?
280
00:21:30,722 --> 00:21:33,953
Cuando compruebe todos los papeles
y anote todos los n�meros.
281
00:21:42,167 --> 00:21:43,225
Adelante.
282
00:22:00,218 --> 00:22:02,846
- Todo en orden.
- Gracias, amigo m�o.
283
00:22:17,035 --> 00:22:20,562
- Su casa tiene mucho encanto, profesor.
- S�, lo tiene.
284
00:22:20,639 --> 00:22:23,733
Un lugar incre�ble para un laboratorio.
�C�mo lo encontr�?
285
00:22:24,009 --> 00:22:27,570
La bodega fue la raz�n
por la que compr� esta casa.
286
00:22:27,913 --> 00:22:29,642
Es ideal por seguridad
287
00:22:29,715 --> 00:22:32,684
y para proteger nuestro delicado
equipo de vibraciones.
288
00:22:32,918 --> 00:22:34,579
Ser� mejor que empecemos.
289
00:22:34,886 --> 00:22:36,353
�Podr�an sentarse, caballeros?
290
00:22:42,027 --> 00:22:44,120
- �Puedo sentarme aqu�?
- S�, claro.
291
00:22:57,876 --> 00:23:01,835
Pienso,
como el Dr. Harrison,
292
00:23:02,381 --> 00:23:06,010
que enviar a tripulantes vivos
en el primer viaje espacial
293
00:23:06,184 --> 00:23:09,585
es arriesgar vidas humanas
innecesariamente.
294
00:23:09,988 --> 00:23:13,719
El programa de investigaci�n,
llevado a cabo por el ej�rcito
295
00:23:13,792 --> 00:23:16,022
y la Comisi�n Civil
de Vuelos Interplanetarios,
296
00:23:16,194 --> 00:23:19,686
ha sido bien gestionado
hasta ahora.
297
00:23:20,198 --> 00:23:24,692
Pero solo tienen en cuenta
los riesgos m�s evidentes del espacio.
298
00:23:24,970 --> 00:23:28,201
Rayos c�smicos, desorientaci�n,
debilidad...
299
00:23:28,340 --> 00:23:31,366
Pero est�n indefensos
ante riesgos desconocidos.
300
00:23:31,843 --> 00:23:35,438
Sin una observaci�n real
ni confirmaci�n de datos,
301
00:23:35,680 --> 00:23:37,841
nadie puede conocer las condiciones
302
00:23:37,949 --> 00:23:41,077
fuera de nuestro per�metro
atmosf�rico.
303
00:23:41,420 --> 00:23:42,819
S�lo podemos imaginarlas.
304
00:23:42,988 --> 00:23:47,049
Para m� la imaginaci�n
y la ciencia no encajan.
305
00:23:47,759 --> 00:23:50,626
Habla usted de observaci�n real,
306
00:23:51,096 --> 00:23:53,621
pero se opone a enviar
pilotos humanos.
307
00:23:53,999 --> 00:23:56,058
�No se contradice?
308
00:23:56,768 --> 00:23:59,794
No, Sr. Gilligan,
c�mo podr� comprobar.
309
00:24:30,869 --> 00:24:31,961
�Qu� es?
310
00:24:32,904 --> 00:24:33,996
�Qu� es?
311
00:25:09,741 --> 00:25:11,834
Bien, caballeros,
les presento a Tobor,
312
00:25:12,043 --> 00:25:15,638
Una broma personal,
es Robot dicho al rev�s.
313
00:25:17,148 --> 00:25:19,810
Siendo un invento suyo,
profesor Nordstrom,
314
00:25:19,885 --> 00:25:23,252
podemos estar seguros de
que no es otro Frankenstein.
315
00:25:24,189 --> 00:25:25,656
Totalmente.
316
00:25:25,957 --> 00:25:29,017
De hecho, el t�rmino robot
no es el m�s adecuado.
317
00:25:29,694 --> 00:25:33,186
Prefiero llamarlo un
simulacro electr�nico de hombre.
318
00:25:34,199 --> 00:25:36,133
Vaya.
�Fant�stico!
319
00:25:38,036 --> 00:25:41,597
�Est� intentando decirnos
que este saco de hojalata
320
00:25:41,673 --> 00:25:43,971
podr�a conducir una nave espacial?
321
00:25:44,276 --> 00:25:45,573
Exactamente.
322
00:25:46,845 --> 00:25:49,905
Usted controla esa cosa
desde ese mando
323
00:25:50,015 --> 00:25:52,882
mediante ondas el�ctricas, �no?
324
00:25:53,251 --> 00:25:55,014
De momento s�, Sr. Johnston.
325
00:25:55,921 --> 00:25:59,186
�C�mo sabe que
tendr�n la suficiente potencia
326
00:25:59,291 --> 00:26:01,759
como para funcionar fuera
de la atm�sfera?
327
00:26:02,027 --> 00:26:04,996
No lo s�.
Pero eso no importa,
328
00:26:05,163 --> 00:26:07,563
porque all� no las necesitar�.
329
00:26:07,866 --> 00:26:11,996
Este sistema de control
es s�lo un recurso temporal
330
00:26:12,137 --> 00:26:15,573
para activar a Tobor
en esta primera fase de desarrollo.
331
00:26:16,007 --> 00:26:19,568
M�s adelante ser� guiado
por un m�todo totalmente distinto.
332
00:26:19,978 --> 00:26:21,741
�Puede especificar un poco m�s?
333
00:26:22,147 --> 00:26:24,980
�Quiere decir algo nuevo,
algo que desconocemos?
334
00:26:25,216 --> 00:26:28,777
Al contrario.
Estoy seguro de que lo conocen.
335
00:26:29,220 --> 00:26:31,313
Pero muchos de ustedes no lo creer�n.
336
00:26:31,856 --> 00:26:35,053
P.E.S.,
Percepci�n Extrasensorial.
337
00:26:35,627 --> 00:26:38,892
�Se refiere a proyectar im�genes
por telepat�a?
338
00:26:39,230 --> 00:26:41,926
No va desencaminado, Sr. Gilligan.
339
00:26:47,038 --> 00:26:50,565
Aqu� dentro, se�ores,
est� la parte m�s complicada
340
00:26:50,775 --> 00:26:52,902
de un mecanismo de alta sensibilidad.
341
00:26:53,078 --> 00:26:54,636
Cuando se activa...
342
00:26:55,180 --> 00:26:56,306
as�...
343
00:27:03,321 --> 00:27:05,118
�Parece que est� vivo!
344
00:27:07,692 --> 00:27:09,683
Eso es una ilusi�n, querida m�a,
345
00:27:09,761 --> 00:27:11,922
causada por la luz
de los tubos del ojo.
346
00:27:12,764 --> 00:27:15,096
Pero de alg�n modo,
Tobor est� vivo.
347
00:27:15,934 --> 00:27:18,698
Aunque necesite muchas mejoras,
348
00:27:18,837 --> 00:27:20,930
ya es un ser sensible.
349
00:27:21,139 --> 00:27:24,575
Las sensaciones pueden ser sint�ticas,
pero est�n.
350
00:27:24,909 --> 00:27:27,969
Son necesarias para registrar
cualquier experiencia
351
00:27:28,146 --> 00:27:30,910
que nuestros astronautas
puedan encontrar m�s adelante.
352
00:27:31,683 --> 00:27:33,310
�Ser sensitivo!
353
00:27:33,852 --> 00:27:37,117
�Quiere decir que esta cosa
puede sentir?
354
00:27:37,689 --> 00:27:39,714
Se lo dir� de otra manera.
355
00:27:40,091 --> 00:27:42,082
A pesar de que no est� acabado,
356
00:27:42,661 --> 00:27:45,027
Tobor reacciona
a est�mulos emocionales.
357
00:27:45,130 --> 00:27:47,690
Janis, ay�dame, por favor.
358
00:27:51,269 --> 00:27:54,238
Caballeros, les aseguro
que aqu� no hay trampa.
359
00:27:54,639 --> 00:27:57,665
Voy a pedir a la Sra. Roberts
que se acerque a Tobor
360
00:27:58,109 --> 00:28:00,011
y sea amable con �l.
361
00:28:00,011 --> 00:28:03,139
Ten buenos pensamientos.
�Puedes hacer eso, Janis?
362
00:28:03,214 --> 00:28:05,910
- Lo intentar�.
- Bien, pues adelante.
363
00:28:07,018 --> 00:28:10,613
No hagas ning�n gesto,
Mant�n un pensamiento amistoso.
364
00:28:10,822 --> 00:28:13,017
Parece casi amable, �no?
365
00:28:29,307 --> 00:28:30,638
Gracias, Janis.
366
00:28:34,112 --> 00:28:36,979
�Podr�a conseguir una reacci�n
a otra emoci�n?
367
00:28:37,248 --> 00:28:38,715
Y de un extra�o.
368
00:28:39,250 --> 00:28:40,581
Por ejemplo de Johnston.
369
00:28:41,152 --> 00:28:43,712
Creo que podremos hacer eso.
370
00:28:44,823 --> 00:28:47,155
�Por qu� no usted, Sr. Gilligan?
371
00:28:47,859 --> 00:28:49,850
�Cree que podr�a...
372
00:28:50,261 --> 00:28:52,320
sentir enemistad hacia Tobor?
373
00:28:53,631 --> 00:28:54,893
Supongo que s�.
374
00:28:55,767 --> 00:28:58,031
- S�, seguro que puedo.
- Bien.
375
00:28:58,203 --> 00:29:00,171
Pues entonces lev�ntese y...
376
00:29:01,673 --> 00:29:04,005
coja una hacha contra incendios
de la pared.
377
00:29:17,756 --> 00:29:21,123
Ahora, camine
por detr�s de Tobor.
378
00:29:23,027 --> 00:29:25,928
Mantenga el pensamiento
de enemistad.
379
00:29:26,131 --> 00:29:27,621
Enemistad mort�fera.
380
00:29:51,289 --> 00:29:53,780
Bien, ah� lo tienen, caballeros.
381
00:29:54,025 --> 00:29:56,585
Esta vez el est�mulo emocional
era el peligro.
382
00:29:56,828 --> 00:29:59,820
La reacci�n, miedo,
inmediatamente seguida de rabia.
383
00:30:00,665 --> 00:30:03,862
Acaban de presenciar un ciclo completo
del instinto sint�tico.
384
00:30:04,169 --> 00:30:05,602
Instinto de supervivencia.
385
00:30:11,810 --> 00:30:13,277
Tengo una pregunta, profesor.
386
00:30:14,012 --> 00:30:17,846
Apunta constantemente
al hecho de que este robot...
387
00:30:18,082 --> 00:30:19,743
Tobor, Sr. Johnson.
388
00:30:19,918 --> 00:30:22,352
Mejor que use su nombre
o podr�a enfadarse con usted.
389
00:30:23,321 --> 00:30:25,619
Lo siento, lo corregir�.
390
00:30:26,191 --> 00:30:30,025
�Por qu� dice
que Tobor est� a�n incompleto?
391
00:30:30,228 --> 00:30:34,028
Por la sencilla raz�n,
de que a�n no hemos perfeccionado
392
00:30:34,132 --> 00:30:37,158
el largo alcance
de su sistema de comunicaci�n.
393
00:30:43,007 --> 00:30:45,669
C�mo ya saben,
en cada extremo de esos sistemas,
394
00:30:45,977 --> 00:30:49,003
hay una bater�a, un transmisor
y un receptor.
395
00:30:49,147 --> 00:30:52,639
Aqu� est� nuestro receptor,
el mismo Tobor.
396
00:30:53,151 --> 00:30:55,619
Al pasar de control directo
a infinito,
397
00:30:55,920 --> 00:30:59,856
puede recibir impulsos mentales
desde cualquier distancia.
398
00:31:00,124 --> 00:31:03,025
Es el transmisor
lo que el Dr. Harrison y yo
399
00:31:03,127 --> 00:31:04,924
estamos intentando perfeccionar.
400
00:31:05,163 --> 00:31:07,859
�Podemos echar un vistazo
a su mecanismo interno?
401
00:31:08,032 --> 00:31:09,863
�O es tambi�n alto secreto?
402
00:31:10,068 --> 00:31:12,901
No me importa,
si a Tobor tampoco.
403
00:31:47,705 --> 00:31:51,163
Creo que no tengo
nada m�s que decir.
404
00:31:51,843 --> 00:31:54,209
Y Tobor debe descansar.
405
00:31:54,712 --> 00:31:56,236
Tengo que ver a Tobor.
406
00:31:56,714 --> 00:31:58,079
Debo verlo.
407
00:32:27,679 --> 00:32:29,044
Un momento, Sr. Gilligan.
408
00:33:09,220 --> 00:33:11,916
No cuestiono su integridad
como periodista,
409
00:33:12,623 --> 00:33:16,821
pero informe solo sobre los datos
aportados por el profesor.
410
00:33:17,028 --> 00:33:19,690
Nosotros no le decimos
c�mo deben hacer su trabajo.
411
00:33:19,897 --> 00:33:21,125
Soy consciente de ello,
412
00:33:21,265 --> 00:33:24,723
pero su peri�dico no es conocido
por la fiabilidad de sus noticias.
413
00:33:24,902 --> 00:33:25,869
Un momento.
414
00:33:43,921 --> 00:33:45,582
Ese es el problema de los cient�ficos.
415
00:33:46,991 --> 00:33:48,925
Desaf�an las leyes de la naturaleza.
416
00:34:00,738 --> 00:34:03,832
Tengo que guardar mi coche,
�me ayudas con la puerta del garaje?
417
00:34:04,008 --> 00:34:06,033
Me gustar�a, mucho.
418
00:34:48,119 --> 00:34:49,609
�Tobor!
419
00:34:50,121 --> 00:34:51,679
�Eres precioso!
420
00:34:52,056 --> 00:34:54,581
Me alegro de que pudieran venir.
Adi�s.
421
00:36:55,346 --> 00:36:58,042
- Bien, ya est�n todos fuera.
- Muy bien.
422
00:37:09,227 --> 00:37:11,787
Tengo que controlarlo,
�debo hacerlo!
423
00:37:39,624 --> 00:37:41,683
Apuesto a que es Gadge.
424
00:38:24,235 --> 00:38:25,862
�Ese granuja!
425
00:38:26,203 --> 00:38:27,966
�Te das cuenta de lo que hizo?
426
00:38:28,606 --> 00:38:30,631
Hizo funcionar todos esos mandos
427
00:38:30,908 --> 00:38:34,002
y volvi� a meter a Tobor en su caja
en solo cinco minutos.
428
00:38:34,211 --> 00:38:35,838
Pap�, eres maravilloso.
429
00:38:36,147 --> 00:38:38,012
Pero estuvo mal, muy mal.
430
00:38:38,115 --> 00:38:42,074
Vete a la cama, Janis.
Ralph, Carl y yo limpiaremos todo esto.
431
00:38:42,720 --> 00:38:44,187
- Buenas noches.
- Buenas noches, querida.
432
00:38:49,060 --> 00:38:51,688
Me sorprende
que consiguiera controlarlo.
433
00:38:52,196 --> 00:38:53,823
Yo no me atrever�a.
434
00:38:54,098 --> 00:38:56,532
Ya le dije que el chico es un genio.
435
00:38:58,069 --> 00:38:59,229
Un momento.
436
00:39:00,938 --> 00:39:03,168
9, 10, 11, 12, 13...
437
00:39:04,775 --> 00:39:07,642
�A cu�ntos periodistas invit�?
438
00:39:08,045 --> 00:39:10,843
Doce, c�mo ya sabes.
�Por qu�?
439
00:39:11,649 --> 00:39:14,914
Porque hay trece sillas,
y estaban todas ocupadas.
440
00:39:58,062 --> 00:40:01,031
Un Ford negro del 1953.
441
00:40:01,298 --> 00:40:04,825
La matr�cula es 9Y-33-26.
442
00:40:06,003 --> 00:40:07,766
Es el �ltimo n�mero, Sheriff.
443
00:40:08,005 --> 00:40:12,669
El responsable solo deb�a admitir
a los periodistas acreditados.
444
00:40:12,877 --> 00:40:17,814
Pero el profesor olvid� decirle cu�ntos
iban a venir, as� que el n�13 se infiltr�.
445
00:40:18,015 --> 00:40:21,576
Le agradecer�a que pasara
esas matr�culas al FBI.
446
00:40:22,686 --> 00:40:25,018
No, no necesitamos su protecci�n.
447
00:40:25,222 --> 00:40:28,885
Tomamos nuestras propias precauciones.
El profesor las considera suficientes.
448
00:40:29,059 --> 00:40:30,856
Gracias, de nuevo.
Adi�s.
449
00:40:31,896 --> 00:40:36,356
22 t�tulos universitarios y olvido
decirle a Carl cuantos vendr�n.
450
00:40:36,767 --> 00:40:39,634
Con raz�n bromean
sobre profesores despistados.
451
00:40:39,870 --> 00:40:43,567
Es agua pasada. Al menos sabemos
que Tobor suscita curiosidad.
452
00:40:43,674 --> 00:40:46,234
Esperemos que sus precauciones
les mantengan alejados.
453
00:40:46,677 --> 00:40:48,338
Al menos eso puedo garantizarlo.
454
00:40:48,846 --> 00:40:50,973
Vamos, Carl.
Comprobemos el circuito.
455
00:40:51,615 --> 00:40:54,607
Artilugios.
Siempre artilugios.
456
00:40:56,787 --> 00:40:59,813
�Contra qu� o qui�n nos protegemos?
457
00:41:00,291 --> 00:41:05,160
Cuando creamos una base emocional
con fines constructivos, sali� Tobor.
458
00:41:05,229 --> 00:41:09,689
Imagina si un enemigo introdujera
una base destructiva en miles como �l.
459
00:41:12,670 --> 00:41:14,194
�Qu� idea m�s terror�fica!
460
00:41:36,060 --> 00:41:38,187
GARAGE
�LTIMA OPORTUNIDAD
461
00:41:54,345 --> 00:41:57,576
- �Algo nuevo?
- Todav�a no han puesto vigilante.
462
00:41:57,982 --> 00:42:01,076
- �Est�s seguro?
- Han pasado 4 d�as y ni un alma.
463
00:42:01,151 --> 00:42:02,743
No se habr�n dado cuenta.
464
00:42:03,020 --> 00:42:05,580
- Podr�a ser una trampa.
- �Y qu� hacemos entonces?
465
00:42:05,689 --> 00:42:08,954
- �Esperamos a un golpe de suerte?
- No tenemos tiempo.
466
00:42:09,627 --> 00:42:12,994
Los jefes del partido est�n preocupados.
Creen que cuando Nordstrom
467
00:42:13,097 --> 00:42:16,828
perfeccione su sistema de control,
el gobierno se har� cargo.
468
00:42:17,134 --> 00:42:19,728
Nos ser� m�s dif�cil de conseguir.
469
00:42:20,004 --> 00:42:22,404
- �Y entonces?
- Tenemos que entrar en la casa.
470
00:42:27,044 --> 00:42:28,238
Mucho mejor.
471
00:42:32,616 --> 00:42:35,813
Modifiqu� la antena telep�tica
para situarla detr�s de la oreja,
472
00:42:35,920 --> 00:42:38,047
cerca del n�cleo sensorial
del cerebro.
473
00:42:38,222 --> 00:42:40,656
Transmite los impulsos
a este controlador
474
00:42:40,758 --> 00:42:42,988
que los aumenta
o los disminuye.
475
00:42:43,060 --> 00:42:45,051
Puede usarse como un auricular.
476
00:42:45,296 --> 00:42:46,854
Excelente, Ralph.
477
00:42:48,666 --> 00:42:50,691
Aqu� est� el transmisor-receptor.
478
00:42:51,035 --> 00:42:53,162
Situ� el sintonizador
en este lado.
479
00:42:54,405 --> 00:42:57,207
- �Precioso!
- Est� preparado, �quieres empezar?
480
00:42:57,207 --> 00:42:59,573
Creo que te toca.
481
00:42:59,677 --> 00:43:02,942
- Este nuevo sistema lo creaste t�.
- No, hazlo t�.
482
00:43:03,080 --> 00:43:06,641
Bueno, he elaborado
unas pruebas de reacci�n.
483
00:43:07,251 --> 00:43:08,343
Aqu� est�n.
484
00:43:12,056 --> 00:43:13,284
1. Dstreza manual.
485
00:43:13,390 --> 00:43:15,187
2. Vuelo y equipo de navegaci�n.
486
00:43:15,259 --> 00:43:16,749
3. Riesgos del espacio.
487
00:43:41,418 --> 00:43:42,646
All� vamos.
488
00:43:47,992 --> 00:43:49,016
Muy bien.
489
00:44:22,426 --> 00:44:26,157
TOBOR ES ROBOT AL REV�S
490
00:44:40,110 --> 00:44:43,136
Eso es todo lo que puedo imaginar
que puede decir.
491
00:44:43,247 --> 00:44:44,839
�Qui�n hay ah�?
492
00:44:46,850 --> 00:44:48,419
Gadge, �qu� haces aqu� abajo?
493
00:44:48,419 --> 00:44:51,183
O� que trabaj�is con Tobor.
�Puedo mirar?
494
00:44:51,255 --> 00:44:53,780
Ya lo est�s viendo.
Est� bien.
495
00:45:21,852 --> 00:45:24,184
Bien, Ralph, apaga la pantalla.
496
00:45:24,288 --> 00:45:27,348
Veamos c�mo se adapta
a la br�jula solar.
497
00:45:59,823 --> 00:46:02,724
T� puedes.
Usa tu coordinador.
498
00:46:03,694 --> 00:46:05,025
Hasta ahora todo bien.
499
00:46:05,229 --> 00:46:08,062
Me pregunto c�mo se adaptar�a
a los meteoritos.
500
00:46:20,644 --> 00:46:22,111
�ste es el punto culminante, Gadge.
501
00:46:33,223 --> 00:46:36,249
Vienen muy r�pido ahora,
espero que pueda.
502
00:46:41,899 --> 00:46:43,059
Esto no me gusta.
503
00:46:53,076 --> 00:46:54,941
Vig�lale.
Vig�lale.
504
00:47:09,359 --> 00:47:10,656
�Algo falla!
505
00:47:16,633 --> 00:47:17,622
Descon�ctalo.
506
00:47:19,870 --> 00:47:21,360
�Para!
507
00:47:31,782 --> 00:47:32,942
�Est�s bien?
508
00:47:34,718 --> 00:47:36,879
No hay fractura,
solo un chich�n.
509
00:47:37,087 --> 00:47:38,281
Ven aqu�.
510
00:47:38,655 --> 00:47:39,883
Tranquilo, Gadge.
511
00:47:41,992 --> 00:47:44,927
Est�pido Tobor. Ser� mejor
que tengas cuidado.
512
00:47:45,028 --> 00:47:47,394
Tranquilo,
Tobor no nos oye ahora.
513
00:47:47,531 --> 00:47:49,123
�Qu� es lo que pas�?
514
00:47:49,233 --> 00:47:51,201
Creo que Tobor sufri�
515
00:47:51,268 --> 00:47:53,828
lo que en un ser humano ser�a
un ataque de histeria.
516
00:47:54,304 --> 00:47:56,966
La velocidad de los meteoritos
le ha descontrolado.
517
00:47:57,040 --> 00:47:58,268
Tienes raz�n.
518
00:47:58,675 --> 00:48:02,509
Deber�amos aislarle
contra la sobrecarga de los receptores.
519
00:48:02,646 --> 00:48:05,240
Con eso, quiz�s salvemos
el �ltimo obst�culo.
520
00:48:08,151 --> 00:48:11,018
- �Qu� haces ahora?
- Lo conecto de nuevo.
521
00:48:11,421 --> 00:48:14,948
Los receptores ya se deben haber
enfriado. Quiero ver si a�n funciona.
522
00:48:15,225 --> 00:48:17,193
Ahora est�s bien, Tobor.
523
00:48:28,305 --> 00:48:30,671
La pr�xima vez
vigila lo que haces.
524
00:48:35,979 --> 00:48:38,382
Otro instinto sint�tico de Tobor.
525
00:48:38,382 --> 00:48:41,044
Preocupaci�n por los j�venes,
protecci�n de la raza.
526
00:48:41,151 --> 00:48:44,120
Dicho menos acad�micamente:
Amor humano.
527
00:48:46,423 --> 00:48:49,654
Est� bien, Tobor.
No sab�as lo que hac�as.
528
00:48:57,067 --> 00:48:58,193
2,15$, se�ora.
529
00:49:00,671 --> 00:49:01,763
Gracias.
530
00:49:17,888 --> 00:49:19,651
Ya est�,
solo otro cliente.
531
00:49:20,023 --> 00:49:22,719
- �Acabar�s pronto?
- Media hora bastar�.
532
00:49:23,193 --> 00:49:24,251
Bien.
533
00:49:26,163 --> 00:49:28,654
Pronto tendr� que irme
para recoger al Dr. Gustav.
534
00:49:29,099 --> 00:49:30,396
�Cu�ndo daremos el siguiente paso?
535
00:49:31,101 --> 00:49:34,002
No antes de medianoche.
Quiz�s m�s tarde.
536
00:49:34,938 --> 00:49:37,099
Cuando la casa est� a oscuras.
537
00:49:58,996 --> 00:50:00,588
Perfecto, ya es nuestro.
538
00:50:00,831 --> 00:50:02,321
Todo est� listo, doctor.
539
00:50:02,432 --> 00:50:06,027
- Soy un hombre de ciencia, no de acci�n.
- Es su misi�n.
540
00:50:06,269 --> 00:50:10,365
Debe inspeccionar
y fotografiar el trabajo de Nordstrom.
541
00:50:10,941 --> 00:50:13,774
D�jenos el resto a nosotros.
Paul, t� vas el primero.
542
00:50:21,418 --> 00:50:23,113
Ned, s�guenos.
543
00:51:02,025 --> 00:51:05,426
Intrusos dentro del per�metro vallado.
544
00:51:29,953 --> 00:51:31,944
�Abuelo, Ralph, Carl!
545
00:51:33,657 --> 00:51:34,988
Traje mi escopeta.
546
00:51:36,093 --> 00:51:38,960
C�mara n�6, Carl.
�sa nos los mostrar�.
547
00:51:42,432 --> 00:51:45,333
Intrusos a cien yardas
al norte de la casa.
548
00:51:49,106 --> 00:51:52,598
Es incre�ble que esas c�maras
puedan grabar sin luz.
549
00:51:52,776 --> 00:51:54,573
No es televisi�n, es infravisi�n.
550
00:51:54,744 --> 00:51:56,769
Conecta la c�mara n�8, Carl.
551
00:51:57,347 --> 00:51:59,315
Intrusos acerc�ndose a la casa.
552
00:52:07,224 --> 00:52:09,192
Intrusos acerc�ndose a la casa.
553
00:52:09,426 --> 00:52:11,758
- �Ahora, profesor?
- �Ahora!
554
00:52:25,142 --> 00:52:26,166
�Qu� es eso?
555
00:52:34,618 --> 00:52:36,245
- �Qui�n dispara?
- Nadie.
556
00:52:36,353 --> 00:52:39,015
Es una banda sonora
de un estudio de cine.
557
00:52:39,156 --> 00:52:42,023
El sonido les asustar�.
Vamos.
558
00:53:00,143 --> 00:53:01,110
Vamos.
559
00:53:01,711 --> 00:53:02,700
Gadge.
560
00:53:03,146 --> 00:53:04,636
Gadge, vuelve aqu�.
561
00:53:05,148 --> 00:53:06,615
�Gadge!
562
00:53:50,894 --> 00:53:52,327
�Qu� mal! Se han escapado.
563
00:53:52,429 --> 00:53:55,455
No deber�as haberme empujado.
�Ya eran m�os!
564
00:54:24,894 --> 00:54:28,091
Un zorro viejo ese Nordstrom.
Quiz�s demasiado para nosotros.
565
00:54:28,164 --> 00:54:31,292
No puede serlo.
Te recuerdo que nuestros superiores
566
00:54:31,401 --> 00:54:35,167
no tolerar�n m�s errores
por tu parte, ni por la m�a.
567
00:54:36,039 --> 00:54:37,063
�Qu� hacemos ahora?
568
00:54:37,240 --> 00:54:40,698
Pensar, amigo m�o.
O mejor, lo har� yo.
569
00:54:42,145 --> 00:54:43,669
He pensado esto.
570
00:54:43,813 --> 00:54:47,909
Ya que no podemos acceder
a los secretos de Nordstrom,
571
00:54:48,184 --> 00:54:51,955
debemos inducirle a que salga
y nos los cuente.
572
00:54:51,955 --> 00:54:54,822
- Me parece muy dif�cil.
- Quiz�s no.
573
00:54:54,958 --> 00:54:56,823
Debe haber un punto d�bil.
574
00:54:58,428 --> 00:54:59,986
�Claro!
575
00:55:00,697 --> 00:55:02,961
Nordstrom adora a su nieto.
576
00:55:03,767 --> 00:55:05,860
El nieto adora...
577
00:55:10,807 --> 00:55:11,107
Brian Roberts y un amigo
est�n invitados
578
00:55:11,107 --> 00:55:13,677
Brian Roberts y un amigo
est�n invitados
579
00:55:13,677 --> 00:55:16,012
al preestreno espacial
de "Primer vuelo a Marte",
580
00:55:16,012 --> 00:55:18,242
en el planetario del parque Griffith.
581
00:55:19,215 --> 00:55:20,307
�Fant�stico!
582
00:55:20,617 --> 00:55:22,141
�Mam�!
583
00:55:22,786 --> 00:55:24,219
Ten cuidado.
584
00:55:24,621 --> 00:55:26,680
Vigila cuando corras as�, Gadge.
585
00:55:26,823 --> 00:55:29,257
Lo siento, mam�,
pero mira esto.
586
00:55:31,061 --> 00:55:32,289
�Qu� bien!
587
00:55:32,696 --> 00:55:33,958
�Qu� d�a es?
588
00:55:36,166 --> 00:55:39,158
- El martes.
- �Qui�n ser� tu acompa�ante?
589
00:55:39,302 --> 00:55:43,204
Me encantar�a invitarte,
pero no entiendes de estas cosas.
590
00:55:43,340 --> 00:55:45,137
Supongo que no.
591
00:55:46,142 --> 00:55:49,168
El abuelo ser�a la persona adecuada.
Voy a verle en seguida.
592
00:55:54,150 --> 00:55:55,117
�Qu� bien!
593
00:55:55,218 --> 00:55:58,381
Ahora Tobor puede apagarse
�l mismo cuando tenga fr�o.
594
00:55:59,055 --> 00:56:02,388
Deber�a aprender a limpiar la casa
y a conducir el coche.
595
00:56:03,026 --> 00:56:06,894
As� pasar� todo mi tiempo
haciendo juguetes para usted.
596
00:56:10,367 --> 00:56:11,857
Est� terminado.
597
00:56:11,968 --> 00:56:15,165
Un nuevo transmisor
introducido en un l�piz.
598
00:56:21,711 --> 00:56:24,373
Est� muy bien, Carl.
599
00:56:24,681 --> 00:56:29,812
�Todo eso para gastar bromas
a sus invitados ilustres?
600
00:56:29,919 --> 00:56:32,655
Cuando les muestre a Tobor
esta noche.
601
00:56:32,655 --> 00:56:33,952
Artilugios.
602
00:56:36,926 --> 00:56:38,154
Perdone que le moleste,
603
00:56:38,294 --> 00:56:41,354
pero deb�a recordarle su cita
con Gadge para ir al planetario.
604
00:56:41,664 --> 00:56:43,928
�Qu� me pasa estos d�as?
605
00:56:50,774 --> 00:56:53,140
Gadge, �d�nde est�s, chico?
606
00:56:53,643 --> 00:56:54,905
Tenemos que irnos.
607
00:56:55,245 --> 00:56:56,405
Ya voy, abuelo.
608
00:56:56,646 --> 00:57:01,015
No llegues tarde, tus invitados
llegar�n a las 7, �recuerdas?
609
00:57:01,117 --> 00:57:04,712
Te aseguro que estaremos aqu�
una hora antes.
610
00:57:04,954 --> 00:57:08,390
Aqu� est�s, socio.
Vamos a pasarlo bien.
611
00:58:08,184 --> 00:58:10,880
�Qu� raro!
�D�nde est�n los dem�s?
612
00:58:10,987 --> 00:58:12,818
Probablemente dentro.
Vamos.
613
00:58:27,303 --> 00:58:30,363
- Creo que algo va mal.
- �T� crees?
614
00:58:33,977 --> 00:58:36,036
- La fecha est� bien.
- As� es, jovencito.
615
00:58:37,247 --> 00:58:40,045
Est� bien, para nosotros.
616
00:58:40,316 --> 00:58:41,715
Por favor...
617
00:59:06,309 --> 00:59:09,608
Algo debe haber pasado.
Pap� es un poco despistado,
618
00:59:09,712 --> 00:59:11,839
pero esta noche no llegar�a tarde.
619
00:59:11,948 --> 00:59:14,610
Le habr� pasado algo a su coche.
620
00:59:14,717 --> 00:59:17,208
Eso es lo que esperas
que haya pasado.
621
00:59:17,987 --> 00:59:19,352
Ralph, estoy preocupada.
622
00:59:20,056 --> 00:59:22,081
Est� bien,
llamar� al Sheriff.
623
00:59:28,831 --> 00:59:30,128
Es la prensa.
624
00:59:30,400 --> 00:59:33,858
Llamar� desde abajo.
Diles que llegar� un poco tarde.
625
00:59:33,970 --> 00:59:35,938
- Vamos, tranquila.
- Estar� bien.
626
00:59:41,711 --> 00:59:43,076
- Buenas tardes, general.
- Buenas tardes.
627
00:59:43,146 --> 00:59:44,374
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
628
00:59:44,781 --> 00:59:46,112
- �C�mo est�?
- �C�mo est�?
629
00:59:46,249 --> 00:59:47,375
- �Qu� tal est�n?
- Buenas tardes.
630
00:59:59,762 --> 01:00:02,959
- Abuelo, �est�s bien?
- S�, estoy bien.
631
01:00:03,333 --> 01:00:05,062
- �Qu� tal t�?
- Estoy bien.
632
01:00:05,768 --> 01:00:08,293
�Se da cuenta de la situaci�n?
633
01:00:08,705 --> 01:00:11,333
Soy totalmente consciente,
si se refiere a eso.
634
01:00:12,809 --> 01:00:15,801
�Es capaz de entender su posici�n?
635
01:00:16,379 --> 01:00:18,142
Completamente.
636
01:00:18,381 --> 01:00:20,815
Pero no tan completamente
c�mo piensa.
637
01:00:20,984 --> 01:00:25,421
Con su inteligencia supongo que
entiende que est� aqu� para hablar.
638
01:00:26,089 --> 01:00:29,286
Pero quiz�s no imagina
lo que pasar� si no lo hace.
639
01:00:29,759 --> 01:00:32,227
Lo siento, pero tendr�
que hablar m�s alto.
640
01:00:32,762 --> 01:00:36,630
Dije que quiz�s no imagine
lo que pasar� si no lo hace.
641
01:00:37,367 --> 01:00:40,200
Dir�a que algo desagradable,
642
01:00:40,837 --> 01:00:43,829
a juzgar por su pinta
y la de sus amigos.
643
01:00:43,940 --> 01:00:46,272
S�, muy desagradable.
644
01:00:46,809 --> 01:00:48,834
Pero, �a qui�n?
A eso me refiero.
645
01:00:51,848 --> 01:00:54,282
No hables, abuelo,
�No hables!
646
01:00:54,384 --> 01:00:56,045
�Cierra el pico!
647
01:00:57,253 --> 01:00:59,050
No busques problemas, Gadge.
648
01:01:00,189 --> 01:01:02,248
Me tiene entre la espada y la pared.
649
01:01:02,892 --> 01:01:06,988
Supongo que quiere la f�rmula
del m�todo de transmisi�n extrasensorial.
650
01:01:07,163 --> 01:01:08,221
Muy bien.
651
01:01:08,765 --> 01:01:11,598
�Se la digo, la escribo
o qu�?
652
01:01:11,668 --> 01:01:15,195
No podr� enga�arnos, profesor.
653
01:01:15,505 --> 01:01:20,738
Transmitir� su descubrimiento
a un colega de su mismo nivel.
654
01:01:22,178 --> 01:01:23,338
�C�mo est�, se�o.
655
01:01:23,646 --> 01:01:25,375
Disculpe que no me levante.
656
01:01:25,815 --> 01:01:27,077
�Qu� tal, profesor?
657
01:01:28,484 --> 01:01:33,285
Disc�lpeme pero mi doctor me dijo
que me estoy quedando sordo.
658
01:01:34,223 --> 01:01:36,191
Mi bolsillo, si no le importa.
659
01:01:47,437 --> 01:01:50,406
Ponga eso sobre mi cabeza,
por detr�s de la oreja.
660
01:01:56,379 --> 01:01:57,846
Eso est� mucho mejor.
661
01:02:01,084 --> 01:02:02,312
Por lo tanto,
662
01:02:02,418 --> 01:02:05,854
me temo que la cuesti�n
de si Tobor es capaz
663
01:02:06,055 --> 01:02:10,321
de guiar un cohete
a trav�s del espacio
664
01:02:10,560 --> 01:02:12,619
es muy discutible.
665
01:02:12,729 --> 01:02:14,321
Sin tener en cuenta
666
01:02:14,397 --> 01:02:17,958
todas las situaciones de emergencia
de un viaje como �se.
667
01:02:18,634 --> 01:02:21,398
No lo s�, se�or comisario.
Usamos pilotos autom�ticos
668
01:02:21,637 --> 01:02:25,664
tanto en aviones como en m�siles,
desde la Segunda Guerra mundial.
669
01:02:25,908 --> 01:02:27,933
�Qu� opina, congresista?
670
01:02:28,144 --> 01:02:31,136
Tan solo puedo decir
que uno de los lemas
671
01:02:31,247 --> 01:02:33,374
de nuestra uni�n es "mu�stramelo".
672
01:02:33,716 --> 01:02:36,685
Y eso es lo que Nordstrom
tendr� que hacer.
673
01:02:36,819 --> 01:02:38,286
Totalmente de acuerdo.
674
01:02:38,921 --> 01:02:42,084
Los pilotos autom�ticos son una cosa,
la direcci�n inteligente
675
01:02:42,191 --> 01:02:45,319
de un crucero espacial
de un bill�n de d�lares, es otra.
676
01:02:48,231 --> 01:02:49,323
�S�?
677
01:02:51,033 --> 01:02:52,193
S�, ya veo.
678
01:02:53,402 --> 01:02:56,030
Gracias, Sheriff.
Ll�meme si sabe algo.
679
01:02:58,374 --> 01:02:59,864
Un momento, por favor, caballeros.
680
01:03:00,443 --> 01:03:02,741
No puedo ocult�rselo m�s.
681
01:03:02,879 --> 01:03:05,074
El prof. Nordstrom deber�a estar aqu�.
682
01:03:05,815 --> 01:03:07,612
Pero no sabemos d�nde est�.
683
01:03:07,717 --> 01:03:10,845
Sali� temprano para acudir
a un espect�culo con su nieto
684
01:03:10,920 --> 01:03:12,751
en el planetario de Los �ngeles.
685
01:03:13,022 --> 01:03:14,819
Ten�an que regresar a las 5:30.
686
01:03:15,358 --> 01:03:17,326
El Sheriff llam�.
687
01:03:17,660 --> 01:03:19,651
No tienen noticias de ellos.
688
01:03:19,829 --> 01:03:22,263
Tampoco la polic�a
de Los Angeles ni el FBI.
689
01:03:23,032 --> 01:03:26,024
Y hoy no hab�a ning�n espect�culo
en el planetario.
690
01:03:27,170 --> 01:03:30,105
�Hay algo que podamos hacer?
691
01:03:31,073 --> 01:03:32,768
Nada excepto esperar.
692
01:03:36,712 --> 01:03:39,408
Estos principios
693
01:03:39,782 --> 01:03:42,182
son solamente
una f�rmula de base.
694
01:03:42,385 --> 01:03:46,185
Si pudiese anotar las ecuaciones b�sicas,
ahorrar�a mucho tiempo.
695
01:03:46,322 --> 01:03:48,722
- �Es eso correcto, doctor?
- Desde luego.
696
01:03:48,791 --> 01:03:50,952
Est� bien.
Paul libera sus manos.
697
01:03:51,427 --> 01:03:55,261
Le aconsejo, doctor,
que se limite a escribir.
698
01:03:57,099 --> 01:03:58,361
Papel y l�piz.
699
01:03:59,268 --> 01:04:02,169
�Abuelo, no lo hagas!
�No se lo digas!
700
01:04:04,440 --> 01:04:06,374
Qu�date ah�.
No intentes levantarte.
701
01:04:07,810 --> 01:04:10,040
- Si no le importa.
- Desde luego.
702
01:04:10,713 --> 01:04:12,044
Tan pronto c�mo pueda escribir.
703
01:04:17,153 --> 01:04:19,621
- Otro l�piz.
- Tengo otro aqu�.
704
01:04:53,356 --> 01:04:56,154
Disponemos de seis coches.
705
01:04:56,292 --> 01:04:59,022
Asignaremos un bloque a cada coche.
706
01:05:00,696 --> 01:05:02,220
- �Qu� ocurre?
- �Algo va mal?
707
01:05:02,298 --> 01:05:03,390
Escuchen.
708
01:05:46,375 --> 01:05:49,344
- Pap� debe haber regresado.
- No lo creo.
709
01:05:59,221 --> 01:06:01,781
No lo entiendo,
�qui�n lo dirige?
710
01:06:01,891 --> 01:06:04,257
Est� donde est�,
Nordstrom controla a Tobor.
711
01:06:04,360 --> 01:06:07,090
Es el aparato que arregl�,
el l�piz.
712
01:06:07,663 --> 01:06:09,153
Sig�mosle con los coches.
713
01:06:21,277 --> 01:06:24,212
- �Algo incorrecto?
- Eso creo.
714
01:06:24,647 --> 01:06:26,911
Esta cifra no puede ser correcta.
715
01:06:27,350 --> 01:06:30,080
Lo siento, ha sido un descuido.
716
01:06:30,286 --> 01:06:32,811
Es su tercer descuido, Nordstrom.
717
01:06:33,289 --> 01:06:34,347
Lo siento de veras.
718
01:06:34,657 --> 01:06:37,592
Intento recordar f�rmulas
extremadamente complicadas.
719
01:06:37,827 --> 01:06:39,055
Necesito mis anotaciones.
720
01:06:39,195 --> 01:06:42,824
Podr�a estimular su memoria
con m�todos artificiales.
721
01:08:01,811 --> 01:08:02,971
Ven.
722
01:08:19,161 --> 01:08:20,594
R�mpele la camisa.
723
01:10:38,267 --> 01:10:41,168
Hasta aqu� est� muy bien,
pero es solo una promesa.
724
01:10:41,437 --> 01:10:44,270
- Ahora llegamos al gran paso, �s�?
- S�.
725
01:10:44,406 --> 01:10:48,240
En un minuto, pero repasemos
los datos para asegurarnos.
726
01:10:51,180 --> 01:10:54,616
No olvide que estaba
presente cuando dijo
727
01:10:54,717 --> 01:10:59,450
que a�n no hab�a perfeccionado el
transmisor de larga distancia de Tobor.
728
01:11:00,122 --> 01:11:02,852
�No habr� solventado
ya ese problema?
729
01:11:16,672 --> 01:11:20,301
Ser� mejor que use el m�o, y h�galo
r�pido. Ya he perdido la paciencia.
730
01:11:20,442 --> 01:11:22,842
Dar� la informaci�n requerida
�inmediatamente!
731
01:11:26,448 --> 01:11:27,608
�Espere!
732
01:11:27,916 --> 01:11:29,349
No abuelo, para.
733
01:11:31,053 --> 01:11:33,180
De acuerdo, usted gana.
734
01:11:44,133 --> 01:11:45,896
La transmisi�n ha sido cortada.
735
01:11:46,035 --> 01:11:48,799
- �Puedes hacer algo?
- No lo s�.
736
01:11:57,246 --> 01:11:58,770
Quiz�s haya una oportunidad.
737
01:11:59,915 --> 01:12:04,284
Si est�n cerca, podr�an
contactar con �l telep�ticamente.
738
01:12:12,861 --> 01:12:15,762
Tobor, por favor, ven a rescatarnos.
739
01:12:16,332 --> 01:12:18,926
Por favor, ven a rescatarnos, Tobor.
740
01:12:43,459 --> 01:12:45,324
Ahora coopera.
741
01:12:49,064 --> 01:12:50,156
�Qu� es eso?
742
01:13:04,646 --> 01:13:06,307
Vamos, Tobor.
Vamos.
743
01:13:56,598 --> 01:13:57,690
- �Est�s bien?
- S�.
744
01:13:57,766 --> 01:13:59,324
- �D�nde est� Gadge?
- Ah�.
745
01:14:57,159 --> 01:15:00,390
Dec�a usted, comisario,
hace solo un rato
746
01:15:00,963 --> 01:15:04,922
que dudaba que Tobor pudiera
reaccionar en caso de emergencia.
747
01:15:05,133 --> 01:15:08,227
As� es, pero retiro mi observaci�n.
748
01:15:17,913 --> 01:15:20,108
�Eres incre�ble, Tobor!
749
01:16:08,730 --> 01:16:10,527
Adi�s, Tobor.
750
01:16:10,666 --> 01:16:12,827
Y buena suerte.
58671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.