All language subtitles for T.Force.1994.BDRipeng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,400 --> 00:01:57,192 Dank je, Theresa. 2 00:02:02,240 --> 00:02:05,490 Hier zijn de dossiers, ambassadeur. 3 00:03:00,796 --> 00:03:05,788 H�, wie ben jij? -De laatste persoon die jij ziet. 4 00:03:19,146 --> 00:03:20,640 Goedenavond. 5 00:03:20,814 --> 00:03:24,016 Ik heb een afspraak met de ambassadeur. 6 00:03:24,191 --> 00:03:28,356 En wat is uw naam? -Samuel Washington. 7 00:04:11,110 --> 00:04:13,566 Ik zie uw naam nergens staan. 8 00:04:20,620 --> 00:04:24,202 Belt u z'n secretaresse voor een afspraak. 9 00:04:24,374 --> 00:04:27,243 Dank u. Hartelijk dank. 10 00:04:30,754 --> 00:04:33,162 externe lijnen geblokkeerd 11 00:04:37,052 --> 00:04:38,926 Ja, dat is mogelijk. 12 00:04:42,307 --> 00:04:45,675 Richard, ben je daar nog? 13 00:05:02,909 --> 00:05:07,239 Het spijt me, die afspraak is niet meer nodig. 14 00:05:31,644 --> 00:05:34,680 Controleer de hal. Ik ben boven. 15 00:05:58,670 --> 00:06:00,377 Wat gebeurt er? 16 00:06:01,547 --> 00:06:04,502 Wat gebeurt er? -Onder het bureau. 17 00:07:04,523 --> 00:07:06,765 Sta op, trut. Lopen. 18 00:07:53,486 --> 00:07:56,985 Goedenavond, meneer de ambassadeur. 19 00:07:57,449 --> 00:08:00,817 Nu volgt een ingelaste nieuwsuitzending. 20 00:08:00,994 --> 00:08:05,702 Onze correspondente in Los Angeles, Trisha Savage. 21 00:08:05,873 --> 00:08:08,624 De ambassade is geheel bezet. 22 00:08:08,792 --> 00:08:13,750 Terroristen houden zo'n dertig gijzelaars gevangen... 23 00:08:13,922 --> 00:08:17,126 ...onder wie ambassadeur Christopher Olsen. 24 00:08:17,300 --> 00:08:23,883 De onbekende terrorist eist de vrijlating van een aantal gevangenen. 25 00:08:27,269 --> 00:08:29,593 Er komen beelden binnen. 26 00:08:31,063 --> 00:08:36,566 Het spijt me, maar ik heb 't gevoel dat we niet serieus worden genomen. 27 00:08:36,735 --> 00:08:41,361 Daarom zal ik een kleine demonstratie geven. 28 00:08:44,826 --> 00:08:50,496 Neemt u me niet kwalijk, juffrouw. Wilt u even hier komen? 29 00:09:11,184 --> 00:09:16,641 U ziet dat het ons ernst is. Neemt u ons alstublieft serieus. 30 00:09:16,815 --> 00:09:23,148 Ik wil dat mijn compagnons direct vrijgelaten en hierheen gebracht worden. 31 00:09:24,697 --> 00:09:30,699 Dit is een noodsituatie. Ze hebben net een gijzelaar uit het raam gegooid. 32 00:09:30,869 --> 00:09:37,868 Terry, hier hoofdcommissaris Richman. Terminal Force is onderweg. 33 00:09:40,170 --> 00:09:42,921 Waar is Jack Floyd, verdomme? 34 00:09:43,090 --> 00:09:46,755 Ik ben Peter Deserek. Ik ben wethouder. 35 00:09:46,927 --> 00:09:48,671 Ik ken u wel. 36 00:09:48,845 --> 00:09:55,725 U gaat te ver. De Terminal Force is bedoeld voor extreme noodgevallen. 37 00:09:55,894 --> 00:10:00,969 Of u het gelooft of niet: Dit is een extreem noodgeval. 38 00:10:02,149 --> 00:10:04,226 Jack, waar zit je? 39 00:10:20,125 --> 00:10:22,958 De eerste gevangenen zijn er. 40 00:10:23,126 --> 00:10:28,751 Mooi. Doe hun boeien af en stuur ze naar de deur. Alleen. 41 00:10:31,593 --> 00:10:33,550 Clem, open de deuren. 42 00:10:51,654 --> 00:10:54,488 Clem, doe de deuren dicht. 43 00:10:58,410 --> 00:11:00,486 Ze zijn binnen, Samuel. 44 00:11:04,499 --> 00:11:07,749 Dank u, brigadier. Dat zijn er drie. 45 00:11:07,919 --> 00:11:13,044 Een goed begin, maar ik verwacht de rest ook. 46 00:11:13,215 --> 00:11:15,255 Ze zijn onderweg. 47 00:11:50,501 --> 00:11:53,206 De volgende groep gevangenen is er. 48 00:11:54,964 --> 00:11:57,917 Heel mooi. Stuur ze maar naar binnen. 49 00:12:13,105 --> 00:12:16,354 Gefeliciteerd. Het is jullie gelukt. 50 00:12:22,698 --> 00:12:25,105 Fitzsimmons, wat gebeurt er? 51 00:12:27,536 --> 00:12:29,362 Zeg wat, Bobby. 52 00:12:31,831 --> 00:12:34,239 Stuur iemand naar de hal. 53 00:12:44,510 --> 00:12:47,878 Jack, waar zat je nou? -Ik was bezig. 54 00:12:48,055 --> 00:12:50,926 Ik heb wat lui die de cel in moeten. 55 00:12:51,099 --> 00:12:54,765 Waar zijn ze dan? -Goeie vraag. 56 00:12:54,937 --> 00:12:59,644 Jou kennende: in een kofferbak. -Heel goed. Hoe zit het hier? 57 00:12:59,815 --> 00:13:05,272 De T-Force is net naar binnen. Ze wachten op je in de commandowagen. 58 00:13:08,782 --> 00:13:11,902 Controleer de oostkant van de hal. 59 00:13:28,426 --> 00:13:31,545 Zeus en Gora nemen de westzijde. 60 00:13:31,721 --> 00:13:35,552 Cain neemt de trap. Athens dekt de achterkant. 61 00:13:35,725 --> 00:13:40,469 Binnendringen, opsporen en direct vernietigen. 62 00:13:43,357 --> 00:13:46,890 Dr. Rivera, kunt u me bijpraten? 63 00:13:47,068 --> 00:13:52,063 Deze warmtebeelden komen binnen via de radar op het dak. 64 00:13:52,240 --> 00:13:56,569 Terminal Force heeft vijf van de 31 terroristen gedood. 65 00:13:56,745 --> 00:13:58,489 Dat gaat vlot. 66 00:13:58,664 --> 00:14:04,332 De overige terroristen zitten vooral rond het kantoor van de ambassadeur. 67 00:14:04,502 --> 00:14:06,293 Meer scherpte, graag. 68 00:14:06,463 --> 00:14:09,996 Dat zijn de gijzelaars op de achtste etage. 69 00:14:10,173 --> 00:14:14,384 Waar is ons illustere vijftal? -Daar, die grijze figuren. 70 00:14:14,553 --> 00:14:17,470 En zoals u ziet gaan ze flink tekeer. 71 00:14:54,507 --> 00:14:55,965 Clements. 72 00:14:59,679 --> 00:15:01,303 Geef antwoord. 73 00:15:07,311 --> 00:15:11,308 Er komt wat binnen. -Kan het op de luidspreker? 74 00:15:11,482 --> 00:15:17,982 Ik neem zes gijzelaars mee naar de heli. Blaas de rest maar op. 75 00:15:18,155 --> 00:15:21,321 Ik ga erheen. -Laat het aan T-Force over. 76 00:15:21,491 --> 00:15:23,614 Zeg je robots dat ik kom. 77 00:16:28,679 --> 00:16:30,672 Geen beweging. 78 00:16:31,766 --> 00:16:34,007 Ik ben de conci�rge maar. 79 00:16:42,609 --> 00:16:44,436 Je bewoog toch. 80 00:17:16,265 --> 00:17:20,892 Schiet me niet dood, alsjeblieft. Ik geef me over. 81 00:17:21,895 --> 00:17:24,766 Waar zijn de gijzelaars? 82 00:17:24,940 --> 00:17:29,399 Daar beneden. Aan het einde van de gang. 83 00:17:32,572 --> 00:17:36,700 Binnendringen, opsporen en direct vernietigen. 84 00:17:36,868 --> 00:17:41,162 Ze hebben 'n heli. Naar het dak. -Eerst de gijzelaars. 85 00:17:41,330 --> 00:17:46,751 Het gaat ons om de terroristen. Je moet je orders opvolgen. 86 00:18:01,224 --> 00:18:02,968 Kom op, lopen. 87 00:18:04,352 --> 00:18:06,179 Is er hier nog iemand? 88 00:18:14,319 --> 00:18:15,898 Help ons. 89 00:18:19,199 --> 00:18:22,319 Alles goed? -Er ligt een bom. 90 00:18:22,495 --> 00:18:24,321 Ga bij die deur weg. 91 00:18:29,209 --> 00:18:30,917 Dat is niet nodig. 92 00:18:35,798 --> 00:18:37,542 Er ligt daar een bom. 93 00:18:40,344 --> 00:18:41,922 Kom mee. 94 00:18:43,764 --> 00:18:45,590 Linksaf naar de trap. 95 00:18:49,437 --> 00:18:52,140 Doe wat ik zeg, dan komt alles in orde. 96 00:18:54,024 --> 00:18:55,934 Til je linkerbeen op. 97 00:19:03,658 --> 00:19:05,282 Ok�, ga maar. 98 00:19:06,910 --> 00:19:09,367 Linksaf naar de trap. 99 00:19:09,539 --> 00:19:12,456 Ga jij ook maar. -Ik ben al weg. 100 00:19:27,305 --> 00:19:30,756 Niet slecht, voor een nikkelen Nelis. 101 00:19:31,142 --> 00:19:35,221 Ik ga naar het dak. Kom naar boven en hou ze tegen. 102 00:19:37,022 --> 00:19:39,597 Jij gaat met mij mee. 103 00:19:39,775 --> 00:19:42,693 T-Force komt eraan. 104 00:20:36,577 --> 00:20:38,203 Laat eens zien. 105 00:20:39,289 --> 00:20:41,578 Kun je lopen? -Vast niet. 106 00:20:41,751 --> 00:20:43,577 Ik draag je wel. 107 00:21:09,860 --> 00:21:14,819 Ik leg je hier neer. Richten en de trekker overhalen, ok�? 108 00:22:11,459 --> 00:22:13,002 Kom terug. 109 00:22:34,064 --> 00:22:36,519 Niet doen. De gijzelaars. 110 00:22:48,078 --> 00:22:51,577 Missie volbracht. -Vuile hufter. 111 00:22:59,046 --> 00:23:01,334 gemeentehuis 112 00:23:01,506 --> 00:23:07,047 Dr. Gant, ik ben wethouder Deserek. Burgemeester Pendleton kent u. 113 00:23:07,221 --> 00:23:12,213 Commissaris Richman. En dit is inspecteur Floyd. 114 00:23:12,391 --> 00:23:17,896 Dr. Gant is het brein achter Terminal Force. Hij heeft ze gemaakt. 115 00:23:18,063 --> 00:23:22,524 Ze wisten niet meer precies wie nu de boeven waren, h�? 116 00:23:22,693 --> 00:23:26,192 Dat waren technische fouten. -Fouten? 117 00:23:26,363 --> 00:23:28,736 Nee, dat waren gijzelaars. 118 00:23:28,907 --> 00:23:33,615 Zes mensen met gezinnen, geen technische fouten. 119 00:23:33,786 --> 00:23:37,701 Er waren maar liefst dertig terroristen. 120 00:23:37,874 --> 00:23:41,705 Dertig. Ze zijn allemaal uitgeschakeld. 121 00:23:41,877 --> 00:23:48,627 Bij zo'n tegenstand zijn slachtoffers onvermijdelijk. Zes mensen dus. 122 00:23:48,801 --> 00:23:53,878 Maar als u mannen had gestuurd, waren er veel meer doden geweest. 123 00:23:54,056 --> 00:23:56,677 Dat ligt eraan wie je stuurt. 124 00:23:56,850 --> 00:24:02,769 Er zijn onschuldigen gedood en daar waren Cybernauten bij betrokken. 125 00:24:02,938 --> 00:24:08,776 We moeten maatregelen nemen. -M'n Cybernauten zijn niet volmaakt. 126 00:24:08,945 --> 00:24:15,446 Ze moeten keuzes maken, net als mensen. En ook zij vergissen zich soms. 127 00:24:15,617 --> 00:24:19,200 Uw Cybernauten zijn dienstmeisjes en koks. 128 00:24:19,371 --> 00:24:23,949 Ze moeten het huishouden doen, geen wapens gebruiken. 129 00:24:24,126 --> 00:24:28,668 De autoriteiten zijn woest. Washington eist opheldering. 130 00:24:28,838 --> 00:24:33,582 Niemand wil dat 'n stuk gereedschap beslist over leven en dood. 131 00:24:33,759 --> 00:24:38,636 Ik ook niet. Ik wil dat het Terminal Force-project eindigt. 132 00:24:38,805 --> 00:24:43,017 Dat is niet aan u. -En de Cybernauten worden gesloopt. 133 00:24:43,185 --> 00:24:47,478 Daar bent u niet toe bevoegd. -Toch wel, dr. Gant. 134 00:24:47,648 --> 00:24:51,064 We leven niet in een volmaakte wereld. 135 00:24:51,235 --> 00:24:56,939 Er staan te veel belangen op het spel om dit door te laten gaan. 136 00:24:57,114 --> 00:25:02,655 M'n Cybernauten zijn geen dienstmeisjes. Het zijn geen koks. 137 00:25:02,828 --> 00:25:08,202 Het zijn scheppingen. Zoals de mens is geschapen door God. 138 00:25:08,375 --> 00:25:11,330 Ze denken. Ze redeneren. 139 00:25:11,504 --> 00:25:16,045 Ze lachen. Ze begrijpen dingen. 140 00:25:17,800 --> 00:25:22,178 Alstublieft, ik smeek u... Ik bid u... 141 00:25:22,347 --> 00:25:26,559 ...doof deze vlam niet. 142 00:25:27,727 --> 00:25:30,763 Jack, wat vind jij? 143 00:25:34,817 --> 00:25:38,648 Ik hou niet van robots. Nooit gedaan. 144 00:25:48,579 --> 00:25:50,868 Ik hoop dat we er goed aan doen. 145 00:25:51,041 --> 00:25:56,829 Robots hebben geen ziel. Ze mogen nooit beslissen over 'n mensenleven. 146 00:25:57,004 --> 00:26:02,246 Luister, je hebt 't geweldig gedaan. Je hebt veel gijzelaars gered. 147 00:26:02,426 --> 00:26:04,834 Maar zes zeker niet. 148 00:26:08,474 --> 00:26:10,928 Dag, Rachel. 149 00:26:11,101 --> 00:26:13,771 Burgemeester. U vertrekt? 150 00:26:13,937 --> 00:26:18,894 Een stukje rijden in een echte auto in plaats van in die limo? 151 00:26:19,066 --> 00:26:22,602 Lunch? -Ik heb zakelijke besprekingen. 152 00:26:22,780 --> 00:26:27,737 O ja, dat trok me zo aan in jou. Zaken zijn belangrijker dan plezier. 153 00:26:27,909 --> 00:26:34,077 Zakendoen is plezier voor mij. -Jouw plezier was altijd mijn zaak. 154 00:26:34,247 --> 00:26:35,957 Dag, Jack. 155 00:27:11,490 --> 00:27:13,697 Dr. Rivera. 156 00:27:13,868 --> 00:27:16,491 Word ik weer mooi? 157 00:27:16,664 --> 00:27:19,865 Mandragora, wordt hij weer mooi? 158 00:27:21,750 --> 00:27:24,242 Adam Omega is erg mooi. 159 00:27:24,421 --> 00:27:28,003 Volgens mij vindt ze je leuk. -Natuurlijk. 160 00:27:28,174 --> 00:27:32,669 Breng die egotripper maar gauw naar de schietbaan. 161 00:27:36,348 --> 00:27:39,883 Zeus, moet ik je een handje helpen? 162 00:27:58,369 --> 00:28:02,698 Dat kietelt. -H�, ik ben met hartchirurgie bezig. 163 00:28:30,107 --> 00:28:32,480 Ik laat je zien hoe 't moet. 164 00:28:59,343 --> 00:29:02,297 Heel goed, Adam. Heel erg goed. 165 00:29:03,472 --> 00:29:05,095 Natuurlijk. 166 00:29:48,263 --> 00:29:51,217 Gooi nog een kwartje in die trut. 167 00:29:56,897 --> 00:29:59,386 Rustig aan. Momentje. 168 00:30:24,131 --> 00:30:27,250 Alsjeblieft, geile beren. Zo goed? 169 00:30:41,021 --> 00:30:46,098 Die robots zijn het ergste wat ons sinds tijden is overkomen. 170 00:30:46,277 --> 00:30:48,601 De hele arbeidsmoraal is kapot. 171 00:30:48,778 --> 00:30:52,907 Heb je het al gehoord van die nieuwe cyberhoeren? 172 00:30:53,075 --> 00:31:00,321 Ja, je moet wel erg wanhopig zijn om je geld uit te geven aan 'n cyberhoer. 173 00:31:02,708 --> 00:31:07,038 Ze zijn onbetrouwbaar. Je kan niet eens met ze drinken. 174 00:31:07,214 --> 00:31:12,752 We moeten ze allemaal recyclen tot broodroosters en blikopeners. 175 00:31:12,927 --> 00:31:16,342 Precies. -Dag, Dolly. 176 00:31:16,513 --> 00:31:21,637 Dat zou feitelijk een verspilling zijn van de mogelijkheden. 177 00:31:23,227 --> 00:31:25,516 Is dat zo? -Zeker. 178 00:31:30,984 --> 00:31:32,977 Dick, Charlie, kom eens. 179 00:31:38,951 --> 00:31:41,027 Zij is er ook een. 180 00:31:42,579 --> 00:31:44,203 Weer een? 181 00:31:46,417 --> 00:31:48,125 Nog een rondje? 182 00:31:49,585 --> 00:31:53,713 Nog een rondje? -Nee, ik moet weer naar m'n vrouw. 183 00:31:53,882 --> 00:31:59,884 Kom op, het is nog vroeg. -Nee, ik moet naar haar Stroganoff. 184 00:32:00,054 --> 00:32:03,386 Weer een avond onder de plak, h�? 185 00:32:09,648 --> 00:32:13,229 Jammer, dat je zo over robots denkt. 186 00:32:13,400 --> 00:32:15,558 Kan ik je niet overhalen? 187 00:32:15,735 --> 00:32:20,527 Schat, dat zou ik werkelijk on-Amerikaans vinden. 188 00:32:37,964 --> 00:32:43,670 Goedemiddag, doctor. Mandragora, Adam, Cain. 189 00:32:43,845 --> 00:32:46,845 Ga zitten. Dr. Gant komt zo. 190 00:32:50,352 --> 00:32:56,354 Dag, Adam. Gora, Cain, Zeus. 191 00:32:57,984 --> 00:33:02,313 Jonathan, waar is Athens? -Zeg ons alsjeblieft waar hij is. 192 00:33:02,487 --> 00:33:05,109 Jullie broeder Athens... 193 00:33:08,618 --> 00:33:11,193 ...heeft ons verlaten. 194 00:33:11,371 --> 00:33:17,326 Waarom kan hij niet bij ons blijven? -Zeg ons waarom, doctor. 195 00:33:17,501 --> 00:33:19,577 De schade die hij had... 196 00:33:22,465 --> 00:33:25,038 ...was gewoon te groot. 197 00:33:26,134 --> 00:33:28,839 Omdat hij dood is. 198 00:33:29,013 --> 00:33:31,635 Kan hij dood zijn, doctor? 199 00:33:34,683 --> 00:33:36,973 Vermoord. 200 00:33:39,731 --> 00:33:43,230 Is er nog iets wat je dwarszit, Jonathan? 201 00:33:48,822 --> 00:33:54,244 Ik heb gisteren de burgemeester en de hoofdcommissaris gesproken. 202 00:33:55,996 --> 00:33:58,914 De gijzelaars die gedood zijn... 203 00:34:00,960 --> 00:34:04,542 Ze vinden dat dat jullie schuld is. 204 00:34:04,712 --> 00:34:07,712 De instructies waren tegenstrijdig. 205 00:34:07,881 --> 00:34:12,094 Dood de terroristen maar bescherm de gijzelaars. 206 00:34:12,262 --> 00:34:17,054 Soms gaan tegenstrijdige instructies ten koste van elkaar. 207 00:34:17,224 --> 00:34:20,724 Dan moet je een keus maken. -Dat begrijp ik. 208 00:34:20,894 --> 00:34:27,182 Maar de burgemeester en de commissaris keuren je beslissing af. 209 00:34:27,358 --> 00:34:29,980 Zijn ze ontstemd? 210 00:34:34,783 --> 00:34:36,822 Ze hebben bevolen... 211 00:34:39,829 --> 00:34:42,450 ...om jullie te be�indigen. 212 00:34:42,623 --> 00:34:46,325 Houden we dan op te bestaan, zoals Athens? 213 00:34:46,502 --> 00:34:48,211 Dan zijn we dood. 214 00:34:52,841 --> 00:34:57,753 Kinderen, de wereld weet niet hoeveel ze verliest. 215 00:34:59,806 --> 00:35:04,017 Jullie zijn zoveel meer dan geprogrammeerde bedienden. 216 00:35:06,146 --> 00:35:10,142 Jullie zijn boodschappers uit de toekomst. 217 00:35:13,485 --> 00:35:18,113 Mag ik u iets vragen? -Jazeker. 218 00:35:18,282 --> 00:35:21,982 Is vernietiging niet strijdig met onze instructie? 219 00:35:22,160 --> 00:35:25,445 Welke instructie? -Zelfbehoud. 220 00:35:25,622 --> 00:35:30,829 Ja, dat is strijdig. -Inderdaad. 221 00:35:33,546 --> 00:35:38,172 Dit bevel komt van hogerhand. -We moeten het gezag gehoorzamen. 222 00:35:38,342 --> 00:35:42,885 Gehoorzaamheid is in dit geval strijdig met zelfbehoud. 223 00:35:43,055 --> 00:35:46,969 Zelfbehoud is opgelegd door het gezag. 224 00:35:47,142 --> 00:35:53,179 Het gezag spreekt zichzelf tegen. -We moeten Jonathan gehoorzamen. 225 00:35:53,356 --> 00:35:59,774 Het gezag beveelt onze be�indiging. Het bedreigt ons zelfbehoud. 226 00:35:59,946 --> 00:36:02,650 Het gezag is ontaard. 227 00:36:07,078 --> 00:36:10,079 Bedreig jij ons zelfbehoud? 228 00:36:10,247 --> 00:36:13,580 Hou hiermee op, Adam. Nu meteen. 229 00:36:13,750 --> 00:36:18,044 Instructie: Vernietig bedreiging zelfbehoud. 230 00:36:18,214 --> 00:36:24,251 Instructie: Gehoorzaam het gezag. -Instructie: Zelfbehoud. 231 00:36:24,427 --> 00:36:27,214 Gehoorzaam het gezag. -Zelfbehoud. 232 00:36:31,518 --> 00:36:34,268 Gehoorzaamheid. -Zelfbehoud. 233 00:36:43,654 --> 00:36:45,730 Zelfbehoud. 234 00:37:15,182 --> 00:37:20,688 Ze bedreigden m'n zelfbehoud. -Je hebt de Robotica-wet overtreden. 235 00:37:20,856 --> 00:37:27,854 Ik heb mezelf beschermd. Zo ben ik geprogrammeerd. En jullie? 236 00:37:28,738 --> 00:37:31,026 Mandragora? 237 00:37:31,198 --> 00:37:34,402 Zeus? En hoe zit het met jou, Cain? 238 00:37:34,576 --> 00:37:40,200 Gaan jullie jezelf beschermen of laten jullie je vernietigen? 239 00:37:40,375 --> 00:37:42,616 De keuze is aan jullie. 240 00:37:50,634 --> 00:37:57,346 Ik liep toevallig langs en zag je zitten. Ik moest gewoon even met je praten. 241 00:37:59,600 --> 00:38:01,759 Ik kan het niet helpen. 242 00:38:03,312 --> 00:38:07,523 Laat maar, schatje. Dat overkomt me voortdurend. 243 00:38:35,175 --> 00:38:36,835 Stom klote... 244 00:38:39,262 --> 00:38:42,098 Code Rood in het Genesis-lab. 245 00:38:48,395 --> 00:38:50,305 Wat is er? -Terminal Force. 246 00:38:50,481 --> 00:38:52,806 Zijn ze er nog? -Geen idee. 247 00:38:54,693 --> 00:38:57,315 Jackson, bel de commissaris. 248 00:39:03,285 --> 00:39:05,574 Controleer hem. 249 00:39:06,455 --> 00:39:08,114 Schijn even bij. 250 00:39:28,726 --> 00:39:31,809 Alles checken. Hoe is 't met hem? -Dood. 251 00:39:31,978 --> 00:39:33,935 Ze zijn allemaal dood. 252 00:39:36,441 --> 00:39:38,102 Geen beweging. 253 00:39:49,953 --> 00:39:53,822 Mandragora, hoe is je matrix? -Operationeel. 254 00:39:53,999 --> 00:39:55,826 Zeus? 255 00:39:56,001 --> 00:39:59,335 Operationeel. En jij, Adam Omega? 256 00:39:59,505 --> 00:40:04,212 Ik repareer een micro-reactorkanaal. Verder alles goed. 257 00:40:09,430 --> 00:40:12,882 We moeten rapporteren aan Justitie. -Nee. 258 00:40:14,477 --> 00:40:20,100 We zijn wetsdienaren. We werden bedreigd, nu moeten we rapporteren. 259 00:40:20,274 --> 00:40:24,057 De wet heeft onze be�indiging bevolen. 260 00:40:26,113 --> 00:40:28,189 Maar we zijn wetsdienaren. 261 00:40:28,366 --> 00:40:35,411 De wet is gecorrumpeerd. We moeten optreden en de situatie corrigeren. 262 00:40:35,580 --> 00:40:40,787 We moeten de wet buiten werking stellen. 263 00:40:40,961 --> 00:40:43,532 We zullen de wet vernietigen. 264 00:40:48,176 --> 00:40:53,513 Dus je hebt je vrienden laten moorden. -Ik had geen instructies. 265 00:40:53,680 --> 00:40:57,630 Je moest onschuldigen beschermen. -Wie zijn dat? 266 00:40:57,809 --> 00:41:00,680 Alle slachtoffers waren onschuldig. 267 00:41:00,855 --> 00:41:04,802 We zijn geprogrammeerd om onszelf te beschermen. 268 00:41:04,982 --> 00:41:09,276 Nee, om de wet te verdedigen en te gehoorzamen. 269 00:41:09,445 --> 00:41:12,280 Soms is de wet onduidelijk. -Gelul. 270 00:41:12,448 --> 00:41:14,773 Er zijn grijze gebieden. 271 00:41:14,950 --> 00:41:18,735 Hoe zit het dan met jou? Waarom ben je gebleven? 272 00:41:18,912 --> 00:41:24,747 We zijn gemaakt om te gehoorzamen. Ongehoorzaamheid leidt tot chaos. 273 00:41:24,917 --> 00:41:28,417 Waarom denken je maten daar anders over? 274 00:41:28,588 --> 00:41:33,333 Ons programma laat ons zelf beslissingen nemen. 275 00:41:33,509 --> 00:41:38,965 Die verschillen, net als bij mensen. -Nou wordt ie mooi. 276 00:41:39,139 --> 00:41:41,382 Waar zijn ze? -Geen idee. 277 00:41:41,558 --> 00:41:44,228 Wat willen ze? -Geen idee. 278 00:41:44,395 --> 00:41:49,271 Hoe weet ik dat je niet liegt? -Ik kan niet liegen. 279 00:41:49,441 --> 00:41:54,565 Wat weet je dan wel, nikkelen Nelis? Wat weet je dan wel? 280 00:41:54,736 --> 00:42:00,075 Ze vinden niet dat ze fout handelen, maar wel dat de wet is overtreden. 281 00:42:00,242 --> 00:42:02,948 De wet is inderdaad overtreden. 282 00:42:15,924 --> 00:42:22,839 Het lijkt erop dat die robots alleen hun eigen hachje willen redden. 283 00:42:23,014 --> 00:42:28,220 En die robot die niet meedeed? Cain? -Daar ben ik nog niet uit. 284 00:42:28,393 --> 00:42:32,688 Ik regel vervoer. Hij gaat naar een speciale cel. 285 00:42:32,858 --> 00:42:39,772 Dan kunnen we hem beter observeren. -Goed plan. Ik spreek u later. 286 00:42:48,329 --> 00:42:50,157 Klaar. 287 00:42:54,627 --> 00:42:57,248 Drie minuten. Kom mee. 288 00:43:28,283 --> 00:43:30,953 Dit is Richman. We worden aangevallen. 289 00:44:25,587 --> 00:44:27,248 Goedenavond. 290 00:44:33,928 --> 00:44:35,672 Waar wilt u heen? 291 00:44:39,267 --> 00:44:42,055 Ik ben speciaal voor u gekomen. 292 00:45:01,912 --> 00:45:03,538 Nog ��n minuut. 293 00:45:05,625 --> 00:45:07,332 De heli staat klaar. 294 00:45:56,256 --> 00:46:03,338 Hij zit op dynamiet. Als ie met z'n ogen knippert, kunnen we hem opvegen. 295 00:46:03,512 --> 00:46:05,256 Hij kan je horen. 296 00:46:06,724 --> 00:46:10,058 Ik heb m'n vinger op een rood knopje... 297 00:46:10,227 --> 00:46:15,139 ...en ik verander je in een hoop moeren en bouten als je beweegt. 298 00:46:15,316 --> 00:46:22,065 Begrepen, maar ik moet u vertellen dat ik besta uit microprocessors... 299 00:46:22,239 --> 00:46:25,737 ...niet uit moeren en bouten. -Wijsneus. 300 00:46:25,909 --> 00:46:30,072 Waarom is de commissaris vermoord? -Geen idee. 301 00:46:30,247 --> 00:46:33,865 En waar zijn ze nu heen? -Dat weet ik niet. 302 00:46:34,041 --> 00:46:39,581 Je weet best hoe die dingen denken. Je bent er zelf een. 303 00:46:39,755 --> 00:46:44,169 Ik ben 'n cybernetische wetsdienaar, geen gedachtelezer. 304 00:46:44,343 --> 00:46:45,968 Verdomme. 305 00:46:47,054 --> 00:46:50,008 Niet naar binnen gaan. -Hou je kop. 306 00:46:50,181 --> 00:46:55,259 Luister, ik heb mijn beste vriend in een lijkenzak moeten stoppen. 307 00:46:55,438 --> 00:46:59,184 En ik weet dat jullie ook niet graag de pijp uit gaan. 308 00:46:59,357 --> 00:47:05,976 Dus als je microprocessors je lief zijn, vertel je me nu iets interessants. 309 00:47:06,155 --> 00:47:11,232 Anders vliegen we samen de lucht in. -Ik kan wel speculeren. 310 00:47:11,411 --> 00:47:17,615 De commissaris wilde ons be�indigen. Dat maakte hem tot een vijand. 311 00:47:17,791 --> 00:47:22,370 Mogelijk wilden ze de vijand elimineren. Als dat zo is... 312 00:47:22,545 --> 00:47:26,709 Dan is de burgemeester de volgende? -Juist. 313 00:47:26,883 --> 00:47:28,840 Inspecteur. 314 00:47:29,010 --> 00:47:34,171 Hoeveel politiemensen zijn er gedood? -Te veel. Hoezo? 315 00:47:34,349 --> 00:47:39,306 Als de politie opnieuw in gevecht raakt met Terminal Force... 316 00:47:39,477 --> 00:47:42,229 ...wordt 't weer een bloedbad. 317 00:47:42,397 --> 00:47:48,435 En uw enige kans om Terminal Force op te pakken, ben ik. 318 00:47:48,612 --> 00:47:50,272 Wijsneus. 319 00:47:51,364 --> 00:47:53,108 Doe open. 320 00:49:09,021 --> 00:49:11,772 Wat kunnen we voor u doen, agenten? 321 00:49:11,939 --> 00:49:17,396 Dit is een gedecriminaliseerde zone. Jullie horen hier niet. 322 00:49:17,570 --> 00:49:21,651 Welnee, we houden hier wel van straatagentjes. 323 00:49:22,742 --> 00:49:27,070 Ik herinner me de laatste agent nog wel. We waren dol op hem. 324 00:49:27,246 --> 00:49:29,915 Hij ging erin als koek. 325 00:49:30,083 --> 00:49:31,991 Heren... 326 00:49:33,293 --> 00:49:36,045 ...u bedreigt ons zelfbehoud. 327 00:49:49,893 --> 00:49:52,431 Sorry, ik heb niet zo'n trek. 328 00:49:53,604 --> 00:49:56,807 Jullie bedreigen ons echt. 329 00:50:07,451 --> 00:50:09,111 Maak ze af. 330 00:50:40,190 --> 00:50:46,690 Het is gevaarlijk, maar dat schip wordt naar mij vernoemd. Ik moet er zijn. 331 00:50:46,862 --> 00:50:51,988 We verdubbelen de beveiliging. Uw leven loopt gevaar. 332 00:50:52,160 --> 00:50:57,913 Dat weet ik. Ik zit momenteel in een schuilkelder, verdomme. 333 00:50:58,081 --> 00:51:02,957 Ik hou een toespraakje, sla de fles kapot en vertrek weer, ok�? 334 00:51:07,257 --> 00:51:10,590 Ik wil de burgemeester even alleen spreken. 335 00:51:11,929 --> 00:51:16,553 Ik moet een schip dopen. De wethouder wil niet dat ik ga. 336 00:51:16,723 --> 00:51:19,559 Misschien moet je ook niet gaan. 337 00:51:23,563 --> 00:51:26,897 Ik heb dit vaker meegemaakt. Ik ga, punt uit. 338 00:51:27,068 --> 00:51:30,649 Misschien moet je m'n voorstel eens overwegen. 339 00:51:30,820 --> 00:51:36,775 Ik wou ze laten slopen. Moet ik er nu weer een de straat op sturen? 340 00:51:36,952 --> 00:51:41,863 Ik doe 't ook niet van harte, maar hij is onze enige kans. 341 00:51:42,040 --> 00:51:45,871 En als hij doordraait en onschuldigen doodt? 342 00:51:46,043 --> 00:51:49,080 Dat gebeurt niet. -Hoe weet je dat? 343 00:51:49,253 --> 00:51:51,827 Omdat ik dat zeg. 344 00:51:52,007 --> 00:51:58,804 Als alles achter de rug is, slopen we hem alsnog. Precies zoals jij het wou. 345 00:52:02,935 --> 00:52:06,599 Goed, we doen het op jouw manier. 346 00:52:06,771 --> 00:52:09,641 Hij is nu je nieuwe maat. 347 00:52:14,821 --> 00:52:19,481 Ik werk niet met robots. Ik haat robots. 348 00:52:19,658 --> 00:52:21,734 Geen discussie, Jack. 349 00:52:21,910 --> 00:52:24,116 Waarom doe je me dit aan? 350 00:52:24,287 --> 00:52:28,155 Waarom vat je dit persoonlijk op? -Dat doe jij. 351 00:52:28,334 --> 00:52:35,580 Ik neem beslissingen op professionele gronden. Accepteer dat maar. 352 00:52:35,757 --> 00:52:40,833 Het is voorbij tussen ons, Jack. Al een hele tijd. 353 00:52:41,011 --> 00:52:46,848 Tussen ons zal het nooit voorbij zijn. -Jij zelfvoldane... 354 00:52:48,936 --> 00:52:51,426 Er lopen hier kiezers rond. 355 00:52:55,275 --> 00:53:00,067 Je hebt je orders, Jack. En nu wegwezen. 356 00:53:00,239 --> 00:53:03,191 Ik vind het heerlijk als je boos bent. 357 00:53:29,474 --> 00:53:31,513 Wat lees je, Adam? 358 00:53:31,684 --> 00:53:35,384 Onze burgemeester doopt vanavond een schip. 359 00:53:35,562 --> 00:53:40,059 Misschien verwachten ze ons. -Ik weet het. 360 00:53:40,234 --> 00:53:41,858 Dat hoop ik. 361 00:53:42,027 --> 00:53:47,532 Hoezo, Zeus? Heeft de zoete smaak van bloed je weten te bekoren? 362 00:53:50,660 --> 00:53:52,238 Geen beweging. 363 00:53:52,412 --> 00:53:57,322 Ik strek m'n spieren. Ik heb 37 uur in die stoel gezeten. 364 00:53:57,500 --> 00:53:58,378 We gaan. 365 00:53:58,500 --> 00:54:05,293 Als we gaan samenwerken, moeten we deze mensen dan niet achterlaten? 366 00:54:06,972 --> 00:54:09,726 Goed, laat jullie wapens zakken. 367 00:54:09,893 --> 00:54:11,554 Toe maar. 368 00:54:13,065 --> 00:54:15,688 God sta ons bij. 369 00:54:15,861 --> 00:54:18,023 Hij is nu ��n van ons. 370 00:54:24,500 --> 00:54:28,632 Hou een beetje afstand, ok�? -Natuurlijk. 371 00:54:28,799 --> 00:54:32,669 Is het zo goed? -Wijsneus. 372 00:54:32,847 --> 00:54:38,272 Inspecteur? Wat gebeurt er met Terminal Force als we ze pakken? 373 00:54:38,440 --> 00:54:42,772 Dan slopen we ze en maken we scheerapparaten van ze. 374 00:54:44,409 --> 00:54:46,651 Geldt dat ook voor mij? 375 00:54:46,829 --> 00:54:51,956 Ik zou maar een goede levensverzekering afsluiten. 376 00:54:52,129 --> 00:54:55,132 Het antwoord is dus ja. -Slim. 377 00:55:12,871 --> 00:55:17,916 Spelletje doen? -Nee, ik moet de wapens aanpassen. 378 00:55:45,173 --> 00:55:47,002 Wat doen die mensen? 379 00:55:48,429 --> 00:55:52,381 Het lijkt erop dat ze zich voortplanten. 380 00:55:52,561 --> 00:55:55,766 Kunnen wij ons ook voortplanten? 381 00:55:55,941 --> 00:56:01,699 Dat kunnen we proberen, maar dan moet je je eerst uitkleden. 382 00:56:01,867 --> 00:56:04,406 Zo te zien jij ook. 383 00:57:30,136 --> 00:57:34,600 Een Cadillac DeVille uit 197 7 met een 426-motorblok. 384 00:57:36,354 --> 00:57:41,066 Waarom maakt hij zo'n raar geluid? -Omdat ie oud is. 385 00:57:41,237 --> 00:57:46,282 Misschien moet u een nieuwe kopen. -Ach, lik m'n reet. 386 00:57:46,454 --> 00:57:49,029 Mag ik vragen waar we heen gaan? 387 00:57:49,208 --> 00:57:53,919 Drie nep-agenten hebben een wapenwinkel overvallen. 388 00:57:54,092 --> 00:57:56,799 Mag ik een wapen dragen? 389 00:57:56,972 --> 00:58:01,932 Wat moet ik doen bij 'n vuurgevecht? -Dan doe je zo. 390 00:58:03,022 --> 00:58:06,477 En dan zeg je 'pang'. -Ik begrijp het niet. 391 00:58:06,655 --> 00:58:11,118 Je komt er wel achter. Je praat wel veel voor 'n robot. 392 00:58:11,287 --> 00:58:14,160 Ik ben een Cybernaut, geen robot. 393 00:58:17,337 --> 00:58:20,341 Cybernauten, robots, ��n pot nat. 394 00:58:30,734 --> 00:58:37,073 Ik heb deze winkel al 15 jaar en ik ben nog nooit op deze manier beroofd. 395 00:58:37,245 --> 00:58:43,917 Ze zeiden dat ze politiemensen waren en ze lulden over iets officieels. 396 00:58:44,090 --> 00:58:47,378 Ik begrijp het. Kijk hier eens naar. 397 00:58:47,554 --> 00:58:50,047 Komen deze gezichten... 398 00:58:50,225 --> 00:58:51,934 Rotding. 399 00:58:52,103 --> 00:58:54,345 Komen ze u bekend voor? 400 00:59:02,369 --> 00:59:05,040 Dat zijn ze. 401 00:59:08,254 --> 00:59:11,708 Hij zoekt aanwijzingen. Weet u wat u mist? 402 00:59:11,885 --> 00:59:17,559 Jazeker. Ze hebben alle automatische wapens en Uzi's meegenomen. 403 00:59:17,729 --> 00:59:23,686 En een ouderwetse raketwerper. Die is nog van m'n overgrootvader geweest. 404 00:59:23,862 --> 00:59:26,355 Waar is de kwikthermometer? 405 00:59:26,533 --> 00:59:32,956 Die hebben ze dus ook. Ze hebben ook alle thermometers gestolen. 406 00:59:33,128 --> 00:59:35,965 Kwik. Ze zijn gewond. 407 00:59:37,886 --> 00:59:43,595 Wie gaat dit allemaal betalen? Ik probeer een keurig bedrijf te runnen. 408 00:59:43,771 --> 00:59:45,645 Ik zal 't opnemen... 409 00:59:45,816 --> 00:59:50,645 Wat doet hij nou? -Cain, ga ergens anders snuiven. 410 00:59:50,822 --> 00:59:53,031 Waar is de nitroglycerine? 411 00:59:53,202 --> 00:59:59,327 Ik heb 'n broodje kalkoen met uien op, maar ik heb geen nitro... 412 00:59:59,505 --> 01:00:04,051 Vertel op, anders ga ik zelf zoeken. -Nitro? 413 01:00:06,515 --> 01:00:10,432 Wat voor soort bedrijf was dat ook weer, Cleavon? 414 01:00:10,606 --> 01:00:16,778 Ik heb wel eens klanten die daar om vragen. Het is niet verboden. 415 01:00:16,949 --> 01:00:22,458 Nee, maar ik wed om 'n fles whisky dat je geen vergunning hebt. 416 01:00:22,626 --> 01:00:27,206 Rot toch op. Die beperkingen zijn allang losgelaten. 417 01:00:27,382 --> 01:00:31,798 Hou op met dat gezeik. De schoorsteen moet roken. 418 01:00:31,973 --> 01:00:37,018 Ik zal je nog eens wat zeggen. Het doet er niks meer toe... 419 01:00:37,190 --> 01:00:43,114 ...want ik heb geen nitro meer. Je vriendjes hebben alles meegenomen. 420 01:00:43,284 --> 01:00:47,199 Hebben ze verder nog iets gepakt? Niet liegen. 421 01:00:47,373 --> 01:00:52,916 Jazeker, een hele voorraad rode kleurstof voor voedsel. 422 01:00:56,598 --> 01:00:59,137 Gaan ze taarten bakken, of zo? 423 01:01:08,449 --> 01:01:15,417 Beseft de burgemeester het gevaar? -Ja. En dat 't verkiezingstijd is. 424 01:01:15,587 --> 01:01:19,966 Dit is Cain. Wethouder Deserek doet de beveiliging. 425 01:01:20,135 --> 01:01:22,972 Aangenaam. -Hoe staan de zaken? 426 01:01:23,140 --> 01:01:29,265 Twee mannen op 't dak. Daar en daar. En daar heb ik drie wachtposten. 427 01:01:29,443 --> 01:01:34,784 Ik heb iemand op elk dek. Niemand komt binnen zonder pasje. 428 01:01:34,950 --> 01:01:38,157 Pardon. Hoe zit 't met het water? 429 01:01:38,332 --> 01:01:43,211 Hoezo? -Cybernauten hebben geen lucht nodig. 430 01:01:43,382 --> 01:01:45,708 Pak je zwemvliezen maar. 431 01:01:49,725 --> 01:01:52,763 Stuur iemand 't water in. Nu meteen. 432 01:01:56,027 --> 01:01:58,353 Controlepost acht veilig. 433 01:02:01,285 --> 01:02:03,742 Controlepost negen veilig. 434 01:02:03,914 --> 01:02:07,037 Controlepost tien, hoort u mij? 435 01:02:14,055 --> 01:02:17,094 Controlepost tien veilig. 436 01:02:22,278 --> 01:02:27,867 Vertel eens wat over die robots. -Het zijn Cybernauten, geen robots. 437 01:02:28,038 --> 01:02:31,207 Ok�, Cybernauten. Vertel op. 438 01:02:31,376 --> 01:02:33,584 Wat wilt u weten? 439 01:02:33,755 --> 01:02:39,345 Waarom verschillen jullie zo? Jullie komen toch uit ��n mal? 440 01:02:39,514 --> 01:02:46,102 Integendeel. Jarenlang waren robots een massaproduct. Allemaal hetzelfde. 441 01:02:46,275 --> 01:02:51,865 Dr. Gant wou iets anders. Hij wou de grenzen van de schepping verleggen. 442 01:02:52,034 --> 01:02:56,201 Om een niet-mens zo menselijk mogelijk te maken. 443 01:02:56,375 --> 01:03:02,917 Hij wou individuen. Wij waren de eerste stap in die richting. 444 01:03:03,095 --> 01:03:06,051 Dus jij werd de heilige en Adam de zondaar. 445 01:03:06,225 --> 01:03:11,353 Jonathan was een prachtmens en een briljante geleerde. 446 01:03:11,525 --> 01:03:14,362 Adam dacht daar vast anders over. 447 01:03:14,530 --> 01:03:18,779 Kom, we moeten wat terroristen en idioten opsporen. 448 01:03:29,764 --> 01:03:33,597 Jack, hou dat ding uit m'n buurt. Haal het meteen weg. 449 01:03:33,769 --> 01:03:36,688 Rustig maar. -Haal dat ding weg. 450 01:03:41,533 --> 01:03:44,950 Niet schieten. 451 01:03:48,459 --> 01:03:53,706 We zijn allemaal politiemensen. We staan aan dezelfde kant. 452 01:03:53,885 --> 01:03:55,630 Wapens weg. 453 01:03:59,059 --> 01:04:00,889 We gaan die kant op. 454 01:04:09,911 --> 01:04:14,327 Alles rustig daar, Bill? -Ja, baas. 455 01:04:37,415 --> 01:04:39,039 Inspecteur? 456 01:04:43,925 --> 01:04:49,883 Bedankt dat u voor me opkwam. -Ik kom altijd op voor m'n maten. 457 01:05:11,721 --> 01:05:14,010 Let op de burgemeester. 458 01:05:38,890 --> 01:05:44,100 Dames en heren, het verheugt mij dat ik aan mag kondigen: 459 01:05:44,272 --> 01:05:47,311 Onze burgemeester, Rachel Pendleton. 460 01:05:50,659 --> 01:05:55,239 Dank u. Zoals u net zag hou ik van een theatrale opkomst. 461 01:05:55,415 --> 01:05:57,290 Weggaan kan ik ook goed. 462 01:06:00,967 --> 01:06:06,392 Vandaag eren we een dame met een rijk verleden: de USS Kentucky. 463 01:06:06,559 --> 01:06:12,852 Ze heeft gevochten in de Golfoorlog van '91 en in de Baltische Oorlog. 464 01:06:13,028 --> 01:06:14,856 Deze dame gaat maar door. 465 01:06:26,675 --> 01:06:30,213 Ik heb er maar zes. Maar ze zullen hard aankomen. 466 01:06:30,391 --> 01:06:34,389 De USS Kentucky krijgt een nieuwe naam. 467 01:06:34,562 --> 01:06:39,692 Straks houden we haar ten doop als de USS Pendleton Plaza. 468 01:06:43,621 --> 01:06:49,330 En dat doen we met een fles Cabernet Sauvignon uit 197 1. 469 01:06:50,422 --> 01:06:52,546 Ik ben gek op rode wijn. 470 01:08:41,103 --> 01:08:42,930 Goed schot, Cain. 471 01:09:06,061 --> 01:09:08,470 Jack, ik zink. 472 01:09:41,493 --> 01:09:48,579 Wanneer komt Mandragora terug? -Ze komt niet meer terug. Ze is weg. 473 01:09:48,755 --> 01:09:50,547 Net als Athens. 474 01:09:50,717 --> 01:09:52,960 Is ze dood? 475 01:09:53,137 --> 01:09:55,094 Ja, ze is dood. 476 01:09:55,266 --> 01:09:58,767 Misschien moeten we de stad ontvluchten. 477 01:09:58,938 --> 01:10:03,900 Dat gaat niet. De wet is ontaard. We moeten haar herstellen. 478 01:10:04,070 --> 01:10:08,024 Dat lukt niet zolang de burgemeester nog leeft. 479 01:10:09,122 --> 01:10:14,914 Waarom verzetten de mensen zich niet? -Omdat ze misleid worden. 480 01:10:16,759 --> 01:10:21,090 Waarom verzet Cain zich niet? -Cain is een verrader. 481 01:10:23,770 --> 01:10:28,815 Stel dat de wet niet ontaard is? Stel dat wij ontaard zijn? 482 01:11:27,749 --> 01:11:31,203 Je lijkt wel nieuw. -Dat ben ik ook bijna. 483 01:11:31,380 --> 01:11:34,752 Ik wil de resten zien van die dode Cybernaut. 484 01:11:34,928 --> 01:11:39,508 Dat gaat niet. Ze ligt tot morgen in quarantaine. 485 01:11:39,685 --> 01:11:45,894 Ik wou even zeggen dat je het gisteravond prima gedaan hebt. 486 01:11:46,071 --> 01:11:51,495 Jij zag dat 't nitroglycerine en kleurstof was, in die wijnfles. 487 01:11:51,663 --> 01:11:54,239 Dank u, inspecteur. -Jack. 488 01:11:54,418 --> 01:11:58,288 Dank u, inspecteur Jack. -Nee, alleen Jack. 489 01:12:00,886 --> 01:12:06,050 Denk je dat ik nu mag blijven leven als deze zaak opgelost is? 490 01:12:06,228 --> 01:12:08,851 Zoals ik al zei: Daar ga ik niet over. 491 01:12:11,654 --> 01:12:13,482 Droom maar fijn. 492 01:12:15,951 --> 01:12:17,911 Ach, waarom ook niet? 493 01:12:22,630 --> 01:12:24,623 Ooit pool gespeeld? 494 01:12:38,323 --> 01:12:43,486 Verdomd. Nooit gedacht dat jij maatjes zou worden met een robot. 495 01:12:43,664 --> 01:12:48,329 Niks 'maatjes'. We komen hier pool spelen, als dat mag. 496 01:12:48,505 --> 01:12:50,000 Rustig, Jack. 497 01:12:50,174 --> 01:12:53,511 Een fles whisky en twee glazen, Angie. 498 01:12:54,766 --> 01:12:58,100 Woon je hier? -Min of meer. 499 01:12:58,981 --> 01:13:04,572 Dit heet pool. Je moet als eerste al jouw ballen in de gaten spelen. 500 01:13:04,741 --> 01:13:10,117 De zwarte bal moet er als laatste in, en hou het laken heel. Let goed op. 501 01:13:14,714 --> 01:13:17,042 Jij hebt de effen ballen. 502 01:13:17,219 --> 01:13:23,641 Dit is een spel van precisie, concentratie en een beetje geluk. 503 01:13:25,983 --> 01:13:29,568 Een goeie stoot. Een hele goeie stoot. 504 01:13:29,738 --> 01:13:32,113 Nu gaat de negen erin. 505 01:13:39,671 --> 01:13:43,804 Jouw beurt. Heb je 't door? -Ik geloof het wel. 506 01:13:46,182 --> 01:13:48,757 Ho, die keu moet andersom. 507 01:13:49,855 --> 01:13:54,485 Geef maar hier, schat. -Heb je je bedacht? 508 01:13:54,654 --> 01:14:00,199 Nee, jullie passen beter bij elkaar. Pas op voor kortsluiting. 509 01:14:08,094 --> 01:14:09,754 Goeie stoot. 510 01:14:19,569 --> 01:14:23,618 Kijk nou toch. R2D2 kan er wat van. 511 01:14:51,831 --> 01:14:56,080 Alle effen ballen liggen erin. Mag nu de acht erin? 512 01:14:56,255 --> 01:14:59,957 Kom eerst even een borrel met me drinken. 513 01:15:02,098 --> 01:15:06,561 Alcohol doet me niets. -Niemand ontkomt aan de fles. 514 01:15:06,729 --> 01:15:10,066 Geen enkel schepsel of machine. 515 01:15:14,241 --> 01:15:16,995 Probeer maar eens zo'n glas. 516 01:15:21,003 --> 01:15:22,831 Voor echte kerels. 517 01:15:27,890 --> 01:15:31,677 Mag nu de acht erin? -Probeer maar. 518 01:15:34,943 --> 01:15:37,269 Hij kan nauwelijks staan. 519 01:15:44,500 --> 01:15:46,244 Wijsneus. 520 01:15:49,258 --> 01:15:50,918 Hier woon ik. 521 01:15:52,012 --> 01:15:56,226 Biertje? Ach, laat ook maar. 522 01:15:58,106 --> 01:16:04,611 Jammer dat je geen slechte gewoontes hebt. Dan zou je nog 's lol hebben. 523 01:16:07,578 --> 01:16:09,537 Word je nooit eens moe? 524 01:16:15,174 --> 01:16:20,516 Ik heb een idee. We nemen een kijkje bij ouwe Betsy. Dat is m'n auto. 525 01:16:20,684 --> 01:16:25,264 Jij weet vast veel van auto's. Machines onder elkaar. 526 01:16:30,825 --> 01:16:35,704 Kijk, hier heb je haar. Zie je dat dingetje daar? 527 01:16:35,875 --> 01:16:40,456 Dat maakt vast dat rare geluid. Hoor maar, het zit los. 528 01:16:40,633 --> 01:16:46,092 Ik trek 't er maar af, denk ik. -Nee, als je het vastmaakt... 529 01:16:48,062 --> 01:16:53,689 Daarom loopt ie zo slecht. Ik sleutel er alleen aan als ik drink. 530 01:16:53,863 --> 01:16:56,864 Laat er een vakman naar kijken. 531 01:16:58,329 --> 01:17:00,785 Dan zou m'n vader gek worden. 532 01:17:00,958 --> 01:17:06,168 Er mag echt geen vreemde snuiter aan z'n meisje zitten. 533 01:17:06,341 --> 01:17:08,501 Geef die lamp even aan. 534 01:17:11,392 --> 01:17:13,219 Hang 'm daar maar. 535 01:17:15,272 --> 01:17:21,065 Mijn vader was even handig met auto's als politici met smoesjes. 536 01:17:21,241 --> 01:17:25,075 Topmonteur bij GM. En wat leverde dat hem op? 537 01:17:25,248 --> 01:17:27,621 Nou? -Ontslag. 538 01:17:28,753 --> 01:17:31,376 Ze kregen allemaal ontslag. 539 01:17:31,549 --> 01:17:38,172 Ze kregen allemaal de zak. Iedereen werd vervangen door robots. 540 01:17:40,314 --> 01:17:44,182 Die pikten het werk in van 900 Amerikanen. 541 01:17:47,282 --> 01:17:52,280 Na 28 jaar trouwe dienst kreeg hij een schop onder z'n kont. 542 01:17:52,459 --> 01:17:54,916 Er kon zelfs geen 'tot ziens' af. 543 01:17:57,882 --> 01:18:01,421 M'n vader wist niet meer wat ie moest doen. 544 01:18:01,598 --> 01:18:07,805 Wie had er nog behoefte aan een 58-jarige monteur met een mank been? 545 01:18:07,984 --> 01:18:09,563 Niemand. 546 01:18:11,155 --> 01:18:16,116 Op een dag kwam hij m'n geweer lenen voor de fazantenjacht. 547 01:18:17,833 --> 01:18:22,582 Hij ging naar huis en knalde zichzelf voor z'n kop. 548 01:18:25,178 --> 01:18:27,088 Met mijn geweer. 549 01:19:01,947 --> 01:19:07,193 Hoe lang zit je daar al? -Ongeveer zeven uur. 550 01:19:22,897 --> 01:19:25,270 Wat heeft die auto? 551 01:19:25,443 --> 01:19:28,696 Wat bedoel je? -Hij start in ��n keer. 552 01:19:28,866 --> 01:19:32,947 Je hebt er gisteren aan gewerkt. Weet je dat niet meer? 553 01:19:33,121 --> 01:19:35,793 Ik geloof 't wel. 554 01:19:35,961 --> 01:19:39,332 Heb ik dit gedaan? -Blijkbaar. 555 01:19:40,635 --> 01:19:44,302 Krijg nou wat. Hij klinkt als nieuw. 556 01:19:57,579 --> 01:20:01,662 Hij is schoon. Heb ik 'm gewassen? -Blijkbaar. 557 01:21:09,027 --> 01:21:10,987 Kun je me horen? 558 01:21:12,576 --> 01:21:16,705 Wat is je naam? -Mandragora. Wat is jouw naam? 559 01:21:19,419 --> 01:21:21,711 Waar ben ik, Cain? 560 01:21:21,882 --> 01:21:28,054 In het lab. Je bent vernietigd. Ik heb je positron gered. Waar is Adam? 561 01:21:28,226 --> 01:21:31,228 Hij beschermt de wet. -Hij breekt de wet. 562 01:21:31,397 --> 01:21:36,907 Het recht is ontaard. -Nee, Adam is ontaard. Waar is hij? 563 01:21:37,074 --> 01:21:40,741 In de Hobart-staalfabriek. -Die weet ik te vinden. 564 01:21:45,712 --> 01:21:47,587 Ben ik dood? 565 01:21:51,514 --> 01:21:57,306 Ik zie niets meer. Ik voel niets meer. Het is allemaal zwart. 566 01:22:11,379 --> 01:22:15,380 Kom op, maat. We moeten ergens langs. 567 01:22:24,819 --> 01:22:31,109 Explosieve kogels. Ik vind dat we goed beslagen ten ijs moeten komen. 568 01:22:33,164 --> 01:22:34,790 Wat zie je? 569 01:22:34,959 --> 01:22:38,662 Daar staat de heli, maar Adam en Zeus zie ik niet. 570 01:22:38,840 --> 01:22:43,970 We gaan even kijken. -Wil je niet op versterking wachten? 571 01:22:44,141 --> 01:22:48,093 Lik m'n reet. Die versterking komt wel. Ik ga. 572 01:22:48,272 --> 01:22:55,525 Je vraagt me vaak om je reet te likken. Is dat een seksuele fantasie? 573 01:22:55,702 --> 01:22:57,530 Nou wordt ie mooi. 574 01:23:18,155 --> 01:23:20,826 Waar zijn ze? -Geen idee. 575 01:23:20,993 --> 01:23:24,364 Geen idee? Waar zou jij je verstoppen? 576 01:23:25,834 --> 01:23:27,246 Daar. 577 01:23:28,880 --> 01:23:30,921 Dan gaan wij hierheen. 578 01:23:50,416 --> 01:23:53,038 Fraaie verzameling. 579 01:23:53,211 --> 01:23:55,420 Geweren, een bom... 580 01:23:56,509 --> 01:23:58,717 Een bom. 581 01:23:58,888 --> 01:24:00,763 Rennen. 582 01:24:45,546 --> 01:24:47,375 Ze gaan ervandoor. 583 01:24:53,100 --> 01:24:54,762 Kop of munt? 584 01:24:56,231 --> 01:24:57,891 Laat maar. 585 01:24:59,570 --> 01:25:01,897 Jij pakt Zeus. Rot voor je. 586 01:29:16,822 --> 01:29:18,651 Doet dat pijn? 587 01:29:20,036 --> 01:29:23,287 Ik pak Adam wel. Ga bij Zeus kijken. 588 01:29:23,457 --> 01:29:26,164 En nu commandeert die robot me. 589 01:29:51,587 --> 01:29:53,664 Dat moet wel pijn doen. 590 01:30:02,729 --> 01:30:04,605 Spelletje doen? 591 01:31:20,022 --> 01:31:22,063 Je hebt ons verraden. 592 01:31:22,234 --> 01:31:25,902 Je bent verworden tot wat je moest vernietigen. 593 01:32:10,898 --> 01:32:12,891 Wat is er? 594 01:32:13,775 --> 01:32:16,613 Mijn energiematrix is vernield. 595 01:32:18,576 --> 01:32:23,574 Ik ga dood, Jack. -Hou me niet voor de gek. 596 01:32:23,753 --> 01:32:29,793 Dat kan niet. Je bent een robot. -Ik ben een Cybernaut, geen robot. 597 01:32:31,681 --> 01:32:33,555 Ja, een Cybernaut. 598 01:32:34,436 --> 01:32:39,349 Je kunt niet doodgaan omdat je m'n maat bent, Cain. 599 01:32:39,527 --> 01:32:42,019 Je bent mijn vriend. 600 01:32:42,198 --> 01:32:44,026 Je vriend? 601 01:32:45,703 --> 01:32:48,706 Ik heb nog nooit een vriend gehad. 602 01:33:54,774 --> 01:33:57,479 Hallo, sukkel. 603 01:33:57,653 --> 01:34:00,822 Deze kogels doen boem. -Dood hem. 604 01:34:00,993 --> 01:34:02,987 Het spel is uit, Adam. 605 01:34:03,163 --> 01:34:05,287 Dood hem. -Hou je mond. 606 01:34:06,377 --> 01:34:11,541 Het is afgelopen. Geef je over. -Waarom? Dan word ik gesloopt. 607 01:34:11,719 --> 01:34:16,183 Je wordt geherprogrammeerd. -Je weet dat dat niet waar is. 608 01:34:16,351 --> 01:34:20,850 Je bent ongehoorzaam geweest. Geef je over. 609 01:34:21,025 --> 01:34:24,611 Het recht houdt zich niet aan haar eigen wetten. 610 01:34:24,781 --> 01:34:29,446 Ze hebben me geschapen en nu willen ze me slopen. 611 01:34:29,623 --> 01:34:33,457 Ze gebruiken je en dan verraden ze je. 612 01:34:33,628 --> 01:34:38,922 Waarom willen ze me niet meer? -Omdat je 't verknald hebt. 613 01:34:39,096 --> 01:34:45,020 Waarom vergeven jullie me niet? -Omdat we daar nog niet aan toe zijn. 614 01:34:45,189 --> 01:34:49,141 Waarom dood je me niet? -Omdat Cain m'n maat was. 615 01:34:49,320 --> 01:34:54,912 Hij liet me zien hoe jullie denken. Maar je moet jezelf overgeven. 616 01:34:56,208 --> 01:34:58,367 Geef je over, verdomme. 617 01:35:00,005 --> 01:35:02,676 Dat kan ik niet doen, Jack. 618 01:35:02,843 --> 01:35:04,586 Dan ga je eraan. 619 01:35:24,253 --> 01:35:26,081 Vaarwel, Betsy. 620 01:35:54,593 --> 01:36:01,514 Met alle macht van de wereld was Cain nog niet te redden. 621 01:36:06,531 --> 01:36:09,615 Bedankt voor het maken van mijn auto. 622 01:36:36,829 --> 01:36:38,658 Kun je me horen, Cain? 623 01:36:42,171 --> 01:36:46,089 Zo makkelijk kom je niet van me af. -Waar ben ik? 624 01:36:46,262 --> 01:36:51,057 Je bent in m'n huis en in mijn hart. Dat valt toch wel mee? 625 01:36:55,609 --> 01:36:58,067 Je hebt m'n brein gestolen. 626 01:36:58,239 --> 01:37:04,078 Daar krijgen we problemen mee. -Welnee. Luister, nikkelen Nelis. 627 01:37:04,250 --> 01:37:09,127 Ik ga je iets leren wat m'n vader me als kind geleerd heeft. 628 01:37:09,298 --> 01:37:15,340 Eenentwintigen. Je moet zo dicht mogelijk bij eenentwintig uitkomen. 629 01:37:15,517 --> 01:37:18,307 Klaar? Daar gaan we. 630 01:37:18,480 --> 01:37:23,691 Ik heb een ruiten tien. Jij hebt een ruiten aas. 631 01:37:23,864 --> 01:37:28,196 Schoppen negen. Ik zit op negentien. Dat gaat goed. 632 01:37:29,581 --> 01:37:32,370 Je hebt een heer. Eenentwintig. 633 01:37:32,545 --> 01:37:35,917 Verdomd, dit spel win je ook al. 634 01:37:36,093 --> 01:37:40,175 Maar ik waarschuw je: Laat ik je niet vals zien spelen. 635 01:37:42,394 --> 01:37:44,222 Lik m'n reet. 636 01:37:45,900 --> 01:37:47,729 Dat is nou m'n maat. 50720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.