Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
♪♪
2
00:00:08,442 --> 00:00:09,675
- You called for us, Father?
3
00:00:09,677 --> 00:00:11,110
- Yes.
4
00:00:11,112 --> 00:00:13,178
We're approaching
a trading outpost on Ashas Ree,
5
00:00:13,180 --> 00:00:15,647
and we want the three of you
to go on a supply run.
6
00:00:15,649 --> 00:00:17,349
Buy as many supplies as you can
7
00:00:17,351 --> 00:00:19,518
with the little money
we have left.
8
00:00:19,520 --> 00:00:20,853
Here's a credit disc
9
00:00:20,855 --> 00:00:23,489
and a list
of everything we need.
10
00:00:23,491 --> 00:00:25,624
- Shopping.
How challenging.
11
00:00:25,626 --> 00:00:27,659
- It's the only civilization
this far out.
12
00:00:27,661 --> 00:00:29,528
We don't have much of a choice.
13
00:00:29,530 --> 00:00:32,231
Kaz, get your shuttle prepped
and ready.
14
00:00:32,233 --> 00:00:33,465
- You got it, sir.
15
00:00:33,467 --> 00:00:34,466
You can count on us.
16
00:00:34,468 --> 00:00:35,701
[door hisses]
17
00:00:35,703 --> 00:00:36,568
- [sighs]
18
00:00:36,570 --> 00:00:37,636
- Don't worry.
19
00:00:37,638 --> 00:00:39,238
I know what you're thinking,
20
00:00:39,240 --> 00:00:41,507
but...
don't worry.
21
00:00:41,509 --> 00:00:47,579
♪ ♪
22
00:00:49,417 --> 00:00:50,649
- CB?
23
00:00:50,651 --> 00:00:53,018
Was that you?
24
00:00:53,020 --> 00:00:54,920
- Hi, Kaz.
- [screams]
25
00:00:54,922 --> 00:00:56,155
[groans]
26
00:00:56,157 --> 00:00:57,523
Where did you two come from?
27
00:00:57,525 --> 00:00:59,158
Don't sneak up on people
like that.
28
00:00:59,160 --> 00:01:00,659
- Sorry, Kaz.
29
00:01:00,661 --> 00:01:03,996
So, um, we heard you're going
down to that planet.
30
00:01:03,998 --> 00:01:05,764
Any chance we could come along?
31
00:01:05,766 --> 00:01:08,400
- Uh, yeah, I-I don't think
that's a good idea.
32
00:01:08,402 --> 00:01:09,735
- [warbles]
33
00:01:09,737 --> 00:01:11,703
- We've been cooped up
in Engineering
34
00:01:11,705 --> 00:01:13,672
ever since we left Castilon.
35
00:01:13,674 --> 00:01:16,375
We haven't seen trees
or grass or rocks
36
00:01:16,377 --> 00:01:19,011
or anything
in a long, long time.
37
00:01:19,013 --> 00:01:21,547
- Doza and Yeager wouldn't
be happy about it.
38
00:01:21,549 --> 00:01:23,549
♪ ♪
39
00:01:23,551 --> 00:01:25,717
But sure.
40
00:01:25,719 --> 00:01:26,752
I'll sneak you aboard.
41
00:01:26,754 --> 00:01:29,121
Just don't get spotted
by the other Aces
42
00:01:29,123 --> 00:01:30,389
once we're down there, okay?
43
00:01:30,391 --> 00:01:33,092
- Oh-ho-ho!
You got it, Kaz.
44
00:01:33,094 --> 00:01:35,861
- [warbles]
45
00:01:35,863 --> 00:01:37,296
- What do you mean, CB?
46
00:01:37,298 --> 00:01:38,564
It'll be fine.
47
00:01:38,566 --> 00:01:39,631
What could possibly go wrong?
48
00:01:41,535 --> 00:01:43,469
- [warbles]
49
00:01:43,471 --> 00:01:46,472
[ominous music]
50
00:01:46,474 --> 00:01:48,474
♪ ♪
51
00:01:52,580 --> 00:01:55,547
[light music]
52
00:01:55,549 --> 00:01:56,715
♪ ♪
53
00:01:56,717 --> 00:01:58,484
- Approaching the planet.
54
00:01:58,486 --> 00:02:00,486
Have you guys made contact
with the outpost yet?
55
00:02:00,488 --> 00:02:02,488
- Negative. No response.
56
00:02:02,490 --> 00:02:05,591
- Let's touch down,
see what we can find.
57
00:02:05,593 --> 00:02:08,594
[engines whirring]
58
00:02:08,596 --> 00:02:15,667
♪ ♪
59
00:02:41,428 --> 00:02:44,763
- Looks like whoever lived here
just abandoned this place.
60
00:02:44,765 --> 00:02:46,198
I wonder why?
61
00:02:46,200 --> 00:02:47,533
- Good question.
62
00:02:47,535 --> 00:02:50,536
Maybe we should fan out
and take a look around.
63
00:02:54,642 --> 00:02:55,607
Kel. Eila.
64
00:02:55,609 --> 00:02:57,776
I thought I said
to stay out of sight.
65
00:02:57,778 --> 00:02:59,678
- Where did everyone go?
66
00:02:59,680 --> 00:03:01,813
- It's like the entire village
was deserted.
67
00:03:01,815 --> 00:03:03,282
- I don't know!
68
00:03:03,284 --> 00:03:04,616
I'll find out.
69
00:03:04,618 --> 00:03:07,486
Just stay put.
70
00:03:07,488 --> 00:03:12,291
♪ ♪
71
00:03:12,293 --> 00:03:13,959
- Look at that.
72
00:03:13,961 --> 00:03:15,327
- Wow!
73
00:03:15,329 --> 00:03:16,528
- Wow.
74
00:03:16,530 --> 00:03:18,664
- So beautiful.
75
00:03:18,666 --> 00:03:22,467
♪ ♪
76
00:03:22,469 --> 00:03:24,736
- Look at these warnings.
77
00:03:24,738 --> 00:03:27,873
"Beware. Evil.
78
00:03:27,875 --> 00:03:29,508
Get away."
79
00:03:29,510 --> 00:03:32,911
- Yeah, let's not stick around
any longer than we have to.
80
00:03:32,913 --> 00:03:35,981
Kaz, you and your droid go
that way and look for supplies.
81
00:03:35,983 --> 00:03:38,850
No sense letting all of this
stuff go to waste, huh?
82
00:03:38,852 --> 00:03:41,486
We'll head out this way
and meet back in an hour.
83
00:03:44,325 --> 00:03:45,724
- Okay, Kel and Eila,
84
00:03:45,726 --> 00:03:46,892
now you can come out of...
85
00:03:46,894 --> 00:03:48,060
hiding?
86
00:03:48,062 --> 00:03:49,661
Ah, great.
87
00:03:51,665 --> 00:03:52,664
- [warbles]
88
00:03:52,666 --> 00:03:53,732
- Yeah, I know you told me
89
00:03:53,734 --> 00:03:55,067
we shouldn't have
brought them along.
90
00:03:55,069 --> 00:03:57,002
You know,
you're very opinionated.
91
00:03:57,004 --> 00:03:58,003
- [warbles]
92
00:03:58,005 --> 00:04:00,172
♪ ♪
93
00:04:00,174 --> 00:04:03,375
- I thought I told you guys
to stay with the ship...
94
00:04:03,377 --> 00:04:05,544
What is this place?
95
00:04:05,546 --> 00:04:07,846
- I think
it's a temple of the Force.
96
00:04:07,848 --> 00:04:09,881
- Let's go inside.
97
00:04:09,883 --> 00:04:11,717
- I don't think
that's a good idea.
98
00:04:11,719 --> 00:04:13,185
I'm supposed to be looking
for supplies.
99
00:04:13,187 --> 00:04:14,186
Hey!
100
00:04:14,188 --> 00:04:15,587
Hey, wait!
101
00:04:15,589 --> 00:04:18,090
- [warbles]
102
00:04:18,092 --> 00:04:19,691
- [sighs]
103
00:04:19,693 --> 00:04:23,595
[mysterious music]
104
00:04:23,597 --> 00:04:25,597
Okay.
The tour is over, kids.
105
00:04:25,599 --> 00:04:27,266
Back to the ship.
106
00:04:27,268 --> 00:04:31,403
♪ ♪
107
00:04:31,405 --> 00:04:35,707
- Kel, this place reminds me
of our temple back home.
108
00:04:35,709 --> 00:04:37,376
- Yeah.
109
00:04:37,378 --> 00:04:39,244
But much larger.
110
00:04:39,246 --> 00:04:41,580
And I don't recognize
all of these symbols.
111
00:04:41,582 --> 00:04:43,649
- Are they Jedi?
112
00:04:43,651 --> 00:04:45,917
- I think so.
113
00:04:45,919 --> 00:04:47,919
- Jedi?
The Force?
114
00:04:47,921 --> 00:04:49,554
Yeah, I never really believed
in any of it.
115
00:04:49,556 --> 00:04:51,657
- Just because
you can't see something
116
00:04:51,659 --> 00:04:53,792
doesn't mean
it's not real, Kaz.
117
00:04:53,794 --> 00:04:55,727
- Help me!
118
00:04:55,729 --> 00:04:56,995
- Did you hear that?
119
00:04:56,997 --> 00:04:58,563
- Help!
120
00:04:58,565 --> 00:04:59,765
- It's coming from that door!
121
00:04:59,767 --> 00:05:01,633
We have to help them, Kel.
122
00:05:01,635 --> 00:05:04,269
- Kel! Eila! Wait!
123
00:05:04,271 --> 00:05:06,004
- Hurry!
- Hold on! We're coming down!
124
00:05:06,006 --> 00:05:08,740
- [warbles]
125
00:05:08,742 --> 00:05:10,509
- Ugh!
126
00:05:10,511 --> 00:05:17,649
♪ ♪
127
00:05:18,585 --> 00:05:20,485
- [warbles]
128
00:05:24,625 --> 00:05:26,291
- Huh.
129
00:05:26,293 --> 00:05:27,626
Doesn't really look like
130
00:05:27,628 --> 00:05:30,329
we're in the temple
of the Force anymore.
131
00:05:30,331 --> 00:05:33,098
- So...
where are we?
132
00:05:33,100 --> 00:05:35,701
- Hurry! Down here!
133
00:05:35,703 --> 00:05:37,636
- Yeah, not sure
if this is a good idea.
134
00:05:37,638 --> 00:05:38,937
We don't know who that is.
135
00:05:38,939 --> 00:05:40,939
- Kaz, there's a lot
of corridors down here.
136
00:05:40,941 --> 00:05:43,709
Maybe she fell or--
or got stuck.
137
00:05:43,711 --> 00:05:44,543
- Come on.
This way.
138
00:05:44,545 --> 00:05:46,678
♪ ♪
139
00:05:46,680 --> 00:05:48,647
[scraping]
140
00:05:48,649 --> 00:05:49,715
- [warbles]
141
00:05:52,786 --> 00:05:53,885
- No! No!
142
00:05:53,887 --> 00:05:55,487
Eila! Are you okay?
143
00:05:55,489 --> 00:05:57,022
- Yeah, we're--
we're fine.
144
00:05:57,024 --> 00:05:58,123
- Stay there!
145
00:05:58,125 --> 00:05:59,458
And don't move.
146
00:05:59,460 --> 00:06:01,360
I'll try and find
another way around.
147
00:06:01,362 --> 00:06:02,661
- Kel, let's go.
148
00:06:02,663 --> 00:06:03,729
- [groans]
149
00:06:03,731 --> 00:06:06,598
All right, just...
watch your step!
150
00:06:08,035 --> 00:06:09,968
This place is like a tomb.
151
00:06:09,970 --> 00:06:11,403
Are you picking up
anything, CB?
152
00:06:11,405 --> 00:06:13,405
- [warbles]
153
00:06:13,407 --> 00:06:14,706
- A single life-form?
154
00:06:14,708 --> 00:06:17,976
Which way?
- [warbles]
155
00:06:17,978 --> 00:06:22,547
♪ ♪
156
00:06:22,549 --> 00:06:25,684
[warbles]
157
00:06:25,686 --> 00:06:29,054
♪ ♪
158
00:06:29,056 --> 00:06:31,189
[gears grinding]
159
00:06:31,191 --> 00:06:32,691
[electricity crackling]
160
00:06:32,693 --> 00:06:34,092
- Ah! Ah!
161
00:06:34,094 --> 00:06:36,161
[whimpering]
162
00:06:38,532 --> 00:06:41,199
- [warbles]
163
00:06:41,201 --> 00:06:42,367
- Ah!
164
00:06:42,369 --> 00:06:44,336
[moans]
165
00:06:44,338 --> 00:06:46,571
- [warbles]
166
00:06:46,573 --> 00:06:49,708
- Yeah, I'm feeling
kind of funny...
167
00:06:49,710 --> 00:06:52,711
- [warbles]
168
00:06:52,713 --> 00:06:54,880
- CB!
169
00:06:54,882 --> 00:06:56,848
Slow down already...
170
00:06:56,850 --> 00:06:58,583
- [warbles]
- [moaning]
171
00:06:58,585 --> 00:07:00,519
Of course I'll watch
my... step!
172
00:07:00,521 --> 00:07:05,624
♪ ♪
173
00:07:05,626 --> 00:07:08,460
Ooh. What's that?
174
00:07:08,462 --> 00:07:11,463
♪ ♪
175
00:07:11,465 --> 00:07:14,533
CB, do you see that?
176
00:07:14,535 --> 00:07:15,634
It's beautiful.
177
00:07:15,636 --> 00:07:17,135
- [warbles]
178
00:07:17,137 --> 00:07:18,537
♪ ♪
179
00:07:18,539 --> 00:07:21,206
- I'm here!
180
00:07:21,208 --> 00:07:22,874
Can you hear me?
181
00:07:22,876 --> 00:07:25,577
- How did you get inside
that tiny jar?
182
00:07:25,579 --> 00:07:27,879
- Look for the symbol with the--
183
00:07:27,881 --> 00:07:29,214
- Don't worry.
184
00:07:29,216 --> 00:07:30,615
I'll get you out of there.
185
00:07:30,617 --> 00:07:33,485
- Wait! Don't go near the relic!
186
00:07:33,487 --> 00:07:35,086
- It's okay.
I can help.
187
00:07:35,088 --> 00:07:37,622
- No, no! Don't touch the relic!
188
00:07:37,624 --> 00:07:39,357
- Ah!
189
00:07:40,594 --> 00:07:43,895
[groans, coughs]
190
00:07:43,897 --> 00:07:45,630
CB-23!
191
00:07:45,632 --> 00:07:48,667
If you can hear me,
try and find Kel and Eila!
192
00:07:48,669 --> 00:07:50,135
Hurry!
193
00:07:50,137 --> 00:07:53,405
- [warbles]
194
00:07:53,407 --> 00:07:57,576
♪ ♪
195
00:07:57,578 --> 00:08:01,446
- You just had to touch it,
didn't you?
196
00:08:01,448 --> 00:08:02,681
- Who's there?
197
00:08:02,683 --> 00:08:04,850
[dramatic music]
198
00:08:04,852 --> 00:08:06,952
[gasping]
199
00:08:06,954 --> 00:08:11,590
♪ ♪
200
00:08:18,298 --> 00:08:20,899
- [warbling]
201
00:08:24,605 --> 00:08:27,639
- Almost finished.
Where's Kaz and the ball?
202
00:08:27,641 --> 00:08:28,940
- Kaz.
203
00:08:28,942 --> 00:08:30,509
Come in, Kaz.
204
00:08:30,511 --> 00:08:31,843
Hmm. That's strange.
205
00:08:31,845 --> 00:08:33,678
He's not picking up.
206
00:08:33,680 --> 00:08:35,113
- We don't have all day.
207
00:08:35,115 --> 00:08:36,781
He'd better move it.
208
00:08:36,783 --> 00:08:39,851
[alarm pinging]
209
00:08:44,625 --> 00:08:45,724
Uh, Torra...
210
00:08:45,726 --> 00:08:49,361
was your father sending
additional ships here?
211
00:08:49,363 --> 00:08:51,062
- No.
212
00:08:51,064 --> 00:08:54,733
Kaz, if you can hear me,
you better get back here.
213
00:08:54,735 --> 00:08:56,701
Kaz!
214
00:08:56,703 --> 00:08:59,304
- No. No!
215
00:08:59,306 --> 00:09:00,472
No! No, no.
216
00:09:00,474 --> 00:09:01,540
Wait. Hold on.
217
00:09:01,542 --> 00:09:04,242
Don't come any closer!
218
00:09:04,244 --> 00:09:05,544
[whimpers]
219
00:09:05,546 --> 00:09:08,580
♪ ♪
220
00:09:08,582 --> 00:09:10,181
- Who are you?
221
00:09:10,183 --> 00:09:11,583
What are you doing here?
222
00:09:11,585 --> 00:09:13,518
- I'm--I'm--I'm nobody.
223
00:09:13,520 --> 00:09:15,320
I'm just--I'm just trying
to find my friends.
224
00:09:15,322 --> 00:09:16,521
- Are you a spy?
225
00:09:16,523 --> 00:09:19,024
- No? Yes?
226
00:09:19,026 --> 00:09:20,091
[moans]
227
00:09:20,093 --> 00:09:22,327
- Do you work
for the First Order?
228
00:09:22,329 --> 00:09:23,328
Answer me!
229
00:09:23,330 --> 00:09:24,729
- No!
No, absolutely not.
230
00:09:24,731 --> 00:09:25,564
I'm just a pilot.
231
00:09:25,566 --> 00:09:27,699
I'm trying to find my crew.
232
00:09:27,701 --> 00:09:31,703
♪ ♪
233
00:09:31,705 --> 00:09:33,905
- Eila, we're lost.
234
00:09:33,907 --> 00:09:35,574
- Ugh. Let's try this corridor.
235
00:09:35,576 --> 00:09:37,876
We have to be
getting close, right?
236
00:09:37,878 --> 00:09:40,211
- [sighs]
237
00:09:40,213 --> 00:09:41,580
- I-I'm telling you the truth!
238
00:09:41,582 --> 00:09:43,248
My friends will find us.
239
00:09:43,250 --> 00:09:44,516
[knuckles cracking]
240
00:09:44,518 --> 00:09:47,552
Please don't hurt me.
241
00:09:47,554 --> 00:09:50,021
[gasps]
242
00:09:50,023 --> 00:09:52,624
- Do not move from that spot.
243
00:09:52,626 --> 00:09:53,525
Understand?
244
00:09:53,527 --> 00:09:55,594
- Definitely.
Understood.
245
00:09:55,596 --> 00:09:57,362
Not a problem.
Won't move a muscle.
246
00:09:57,364 --> 00:09:58,797
- And be silent!
247
00:09:58,799 --> 00:10:00,966
Oh, I know your kind.
248
00:10:00,968 --> 00:10:02,200
You're the type
who talks too much
249
00:10:02,202 --> 00:10:04,436
and knows too little.
250
00:10:04,438 --> 00:10:06,071
- Me? Talk too much?
251
00:10:06,073 --> 00:10:07,238
[chuckles]
No, not really.
252
00:10:07,240 --> 00:10:08,540
I mean, I do tend to get
a little chatty--
253
00:10:08,542 --> 00:10:10,609
- Silence!
254
00:10:10,611 --> 00:10:15,580
♪ ♪
255
00:10:15,582 --> 00:10:16,982
- Um...
256
00:10:16,984 --> 00:10:19,718
So what are you doing,
257
00:10:19,720 --> 00:10:20,785
in an ancient temple,
258
00:10:20,787 --> 00:10:22,053
in the middle of nowhere?
259
00:10:22,055 --> 00:10:24,723
Are you some sort
of archeologist?
260
00:10:24,725 --> 00:10:26,157
Are we still in
a Jedi temple?
261
00:10:26,159 --> 00:10:28,393
- No. We are not.
262
00:10:28,395 --> 00:10:31,563
- So, uh,
where are we, then?
263
00:10:31,565 --> 00:10:35,066
- If I tell you,
will you be silent?
264
00:10:36,603 --> 00:10:39,137
We're in an ancient
Sith temple.
265
00:10:39,139 --> 00:10:42,140
Sometimes, you find them buried
beneath Jedi temples.
266
00:10:42,142 --> 00:10:43,775
- Why would the Jedi do that?
267
00:10:43,777 --> 00:10:46,945
- It's a purification
of suppression.
268
00:10:46,947 --> 00:10:48,780
But ultimately,
you'll find these things
269
00:10:48,782 --> 00:10:50,148
always rise to the surface,
270
00:10:50,150 --> 00:10:51,650
and that's what I did.
271
00:10:51,652 --> 00:10:55,186
I raised this temple
to break inside.
272
00:10:55,188 --> 00:10:56,521
Stop!
273
00:10:56,523 --> 00:10:58,590
You're moving again!
274
00:10:58,592 --> 00:11:00,258
You want to set off
another trap?
275
00:11:00,260 --> 00:11:01,526
- [whimpers]
276
00:11:01,528 --> 00:11:03,428
- Ugh!
277
00:11:04,464 --> 00:11:05,430
- [sighs]
278
00:11:05,432 --> 00:11:06,698
Let's face it.
279
00:11:06,700 --> 00:11:08,333
There's no way out, Eila.
280
00:11:08,335 --> 00:11:09,834
We're lost.
281
00:11:09,836 --> 00:11:12,303
We need a miracle.
282
00:11:12,305 --> 00:11:13,705
- Or a rollie!
283
00:11:13,707 --> 00:11:16,708
- [warbles excitedly]
284
00:11:16,710 --> 00:11:17,609
♪ ♪
285
00:11:17,611 --> 00:11:20,679
[warbling]
286
00:11:26,119 --> 00:11:28,386
- What did she say?
- I don't know.
287
00:11:28,388 --> 00:11:30,455
- [warbling]
288
00:11:30,457 --> 00:11:34,459
♪ ♪
289
00:11:34,461 --> 00:11:38,396
- So how long you been trapped
down here, exactly?
290
00:11:38,398 --> 00:11:40,699
- Almost two days.
291
00:11:40,701 --> 00:11:43,835
The villagers fled
after I excavated the temple.
292
00:11:43,837 --> 00:11:46,705
They thought evil forces
would be unleashed.
293
00:11:46,707 --> 00:11:47,806
[laughs]
294
00:11:47,808 --> 00:11:50,208
Superstitious fools.
295
00:11:50,210 --> 00:11:52,577
But I suppose I am the fool,
296
00:11:52,579 --> 00:11:55,480
getting trapped down here
with you.
297
00:11:55,482 --> 00:11:58,483
I must be getting careless
in my old age.
298
00:11:58,485 --> 00:12:01,653
- At least let me help you
find a way out of here.
299
00:12:01,655 --> 00:12:04,389
- You're moving again!
300
00:12:04,391 --> 00:12:06,558
[rock scraping]
301
00:12:06,560 --> 00:12:10,028
Fool!
You just doomed us both!
302
00:12:10,030 --> 00:12:13,131
[rumbling]
303
00:12:14,067 --> 00:12:15,366
- Oh, no.
Oh, no!
304
00:12:15,368 --> 00:12:17,569
This isn't good.
Is it?
305
00:12:17,571 --> 00:12:20,105
[groaning]
306
00:12:20,107 --> 00:12:21,106
- [grunts]
- [grunts]
307
00:12:21,108 --> 00:12:22,774
- [grunts]
308
00:12:22,776 --> 00:12:25,777
[booming]
309
00:12:25,779 --> 00:12:32,851
♪ ♪
310
00:12:37,691 --> 00:12:39,124
[grunts]
311
00:12:39,126 --> 00:12:40,291
Help!
312
00:12:40,293 --> 00:12:41,559
Kel! Eila!
313
00:12:41,561 --> 00:12:43,695
CB! Somebody!
314
00:12:43,697 --> 00:12:45,096
Anybody!
315
00:12:45,098 --> 00:12:48,533
Help! Help!
316
00:12:48,535 --> 00:12:49,901
- Kaz!
317
00:12:49,903 --> 00:12:51,436
Kaz, can you hear us?
318
00:12:51,438 --> 00:12:52,537
Kaz!
319
00:12:52,539 --> 00:12:54,639
- Get us out of here!
320
00:12:54,641 --> 00:12:56,641
- Look around!
321
00:12:56,643 --> 00:12:58,977
Do you see
the Sith hieroglyphics?
322
00:12:58,979 --> 00:13:01,412
♪ ♪
323
00:13:01,414 --> 00:13:04,115
- [warbles]
324
00:13:04,117 --> 00:13:05,717
- We see them.
325
00:13:05,719 --> 00:13:08,887
- Now, press the symbol
that looks like a star!
326
00:13:08,889 --> 00:13:10,255
Hurry!
327
00:13:10,257 --> 00:13:13,992
♪ ♪
328
00:13:13,994 --> 00:13:15,727
- That one!
329
00:13:15,729 --> 00:13:19,964
♪ ♪
330
00:13:19,966 --> 00:13:21,166
We did it!
331
00:13:21,168 --> 00:13:23,768
- Ah! That's great!
332
00:13:23,770 --> 00:13:25,336
But we're still spinning!
333
00:13:25,338 --> 00:13:27,572
♪ ♪
334
00:13:27,574 --> 00:13:29,607
We're about to be ground
into tiny bits!
335
00:13:29,609 --> 00:13:31,276
- Girl! Stay there!
336
00:13:31,278 --> 00:13:32,844
Keep holding that symbol!
337
00:13:32,846 --> 00:13:34,979
Boy, you need to find
its counterpart
338
00:13:34,981 --> 00:13:38,583
and press it at the same time!
339
00:13:38,585 --> 00:13:40,618
- [warbles]
340
00:13:40,620 --> 00:13:43,254
♪ ♪
341
00:13:43,256 --> 00:13:45,356
- Ah! Ah!
342
00:13:45,358 --> 00:13:52,397
♪ ♪
343
00:14:00,106 --> 00:14:01,906
Oh! Whoa!
344
00:14:04,544 --> 00:14:06,277
[groans]
345
00:14:06,279 --> 00:14:07,679
♪ ♪
346
00:14:07,681 --> 00:14:10,215
- [warbles]
347
00:14:12,519 --> 00:14:13,885
- Oh, great job, you two.
348
00:14:13,887 --> 00:14:15,720
I owe you one.
349
00:14:15,722 --> 00:14:19,724
♪ ♪
350
00:14:19,726 --> 00:14:22,293
- Well, despite
your foolishness,
351
00:14:22,295 --> 00:14:26,464
it looks like my quest is going
to be successful after all.
352
00:14:26,466 --> 00:14:33,137
♪ ♪
353
00:14:33,139 --> 00:14:37,242
- Okay, and what are you
planning on doing with it?
354
00:14:37,244 --> 00:14:39,878
- Making sure
no one else gets it.
355
00:14:39,880 --> 00:14:45,250
♪ ♪
356
00:14:45,252 --> 00:14:48,353
[low rumbling]
357
00:14:48,355 --> 00:14:49,921
- [warbles]
358
00:14:49,923 --> 00:14:51,556
♪ ♪
359
00:14:51,558 --> 00:14:52,857
- I didn't mean to!
360
00:14:52,859 --> 00:14:57,595
♪ ♪
361
00:14:57,597 --> 00:14:59,931
- [grunts]
- Run!
362
00:14:59,933 --> 00:15:01,332
- Ah!
363
00:15:01,334 --> 00:15:03,067
- [panting]
364
00:15:03,069 --> 00:15:04,836
- [yelps, pants]
365
00:15:04,838 --> 00:15:06,504
- Oh!
366
00:15:06,506 --> 00:15:07,939
- [grunts]
367
00:15:07,941 --> 00:15:10,708
♪ ♪
368
00:15:10,710 --> 00:15:13,011
- Oh.
- Ah!
369
00:15:13,013 --> 00:15:18,416
♪ ♪
370
00:15:18,418 --> 00:15:19,584
- Watch out!
371
00:15:19,586 --> 00:15:24,589
♪ ♪
372
00:15:24,591 --> 00:15:27,926
- [panting]
373
00:15:27,928 --> 00:15:29,027
Too close.
374
00:15:29,029 --> 00:15:30,528
[blaster fires distantly]
375
00:15:30,530 --> 00:15:34,599
♪ ♪
376
00:15:34,601 --> 00:15:36,567
- Search the area
for more trespassers.
377
00:15:36,569 --> 00:15:37,602
See what else you can find.
378
00:15:37,604 --> 00:15:41,639
♪ ♪
379
00:15:41,641 --> 00:15:42,707
We've got prisoners at bay.
380
00:15:42,709 --> 00:15:45,443
Shutting the droids down now.
381
00:15:45,445 --> 00:15:48,446
- Oh, great.
The First Order.
382
00:15:48,448 --> 00:15:49,580
♪ ♪
383
00:15:49,582 --> 00:15:51,616
- Situation under control.
384
00:15:51,618 --> 00:15:55,386
If you move,
we'll neutralize you.
385
00:15:55,388 --> 00:15:57,655
♪ ♪
386
00:16:01,995 --> 00:16:05,663
♪ ♪
387
00:16:05,665 --> 00:16:07,298
- Who else is out there?
388
00:16:07,300 --> 00:16:08,466
- Nobody.
389
00:16:08,468 --> 00:16:09,801
It's just us.
390
00:16:09,803 --> 00:16:12,103
- So who arrived
in those ships?
391
00:16:12,105 --> 00:16:15,139
- No idea, creepo.
Back off me!
392
00:16:15,141 --> 00:16:17,442
♪ ♪
393
00:16:17,444 --> 00:16:18,743
- Just my luck.
394
00:16:18,745 --> 00:16:22,080
I thought I lost those
bucket heads back on Vargos 9.
395
00:16:22,082 --> 00:16:23,448
- We gotta do something.
396
00:16:23,450 --> 00:16:25,283
Those stormtroopers
have our friends.
397
00:16:25,285 --> 00:16:27,919
- They're not just
any stormtrooper.
398
00:16:27,921 --> 00:16:29,821
They're First Order raiders.
399
00:16:29,823 --> 00:16:31,689
They hunt down relics
for their leader.
400
00:16:31,691 --> 00:16:33,191
- So what do we do?
401
00:16:33,193 --> 00:16:34,692
- [sighs] Follow me.
402
00:16:34,694 --> 00:16:36,928
My ship is on the other side
of the outpost.
403
00:16:36,930 --> 00:16:39,664
♪ ♪
404
00:16:39,666 --> 00:16:42,467
- I don't see how that's gonna
help my friends.
405
00:16:42,469 --> 00:16:44,302
You'd be lucky if they haven't
found your ship by now.
406
00:16:44,304 --> 00:16:48,306
[booming]
407
00:16:48,308 --> 00:16:49,674
Oh.
408
00:16:49,676 --> 00:16:52,510
So, um, was that your ship?
409
00:16:52,512 --> 00:16:53,678
I guess we're gonna
have to come up
410
00:16:53,680 --> 00:16:56,214
with a different plan,
then, right?
411
00:16:56,216 --> 00:16:58,649
Right.
412
00:16:58,651 --> 00:17:00,885
So, Kel, and Eila,
413
00:17:00,887 --> 00:17:02,286
you distract those troopers
414
00:17:02,288 --> 00:17:03,621
and lead them that way,
415
00:17:03,623 --> 00:17:06,557
while creepy old lady and I
go for Freya and Torra.
416
00:17:06,559 --> 00:17:08,659
Hey, what's your name anyway...
417
00:17:08,661 --> 00:17:12,130
and she's gone.
418
00:17:12,132 --> 00:17:14,198
- Looks like we're on
our own now.
419
00:17:14,200 --> 00:17:16,534
- As long as we lay low
and they don't spot us,
420
00:17:16,536 --> 00:17:17,969
we'll be fine.
421
00:17:17,971 --> 00:17:21,472
♪ ♪
422
00:17:21,474 --> 00:17:23,908
Ah!
423
00:17:23,910 --> 00:17:25,309
- You there!
424
00:17:25,311 --> 00:17:27,378
- Hold your fire!
We're unarmed!
425
00:17:27,380 --> 00:17:28,980
- Move!
426
00:17:28,982 --> 00:17:30,715
♪ ♪
427
00:17:30,717 --> 00:17:32,517
- All right,
all right, already!
428
00:17:32,519 --> 00:17:34,552
Don't get pushy.
429
00:17:34,554 --> 00:17:37,555
♪ ♪
430
00:17:37,557 --> 00:17:39,690
- Get up. Move.
431
00:17:39,692 --> 00:17:45,530
♪ ♪
432
00:17:45,532 --> 00:17:47,265
- We were just picking up
supplies!
433
00:17:47,267 --> 00:17:48,399
No big deal!
434
00:17:48,401 --> 00:17:49,867
- Really?
435
00:17:49,869 --> 00:17:50,902
Because my scans indicate
436
00:17:50,904 --> 00:17:54,539
someone's been inside
that temple.
437
00:17:54,541 --> 00:17:56,741
What did you find?
438
00:17:56,743 --> 00:17:58,943
- They don't have what you're looking for!
439
00:17:58,945 --> 00:18:02,180
♪ ♪
440
00:18:02,182 --> 00:18:03,781
But I do.
441
00:18:03,783 --> 00:18:06,350
- It's her!
442
00:18:06,352 --> 00:18:08,753
- Took you long enough
to catch up with me!
443
00:18:08,755 --> 00:18:11,022
- Hand over the relic. Now!
444
00:18:11,024 --> 00:18:13,391
- Oh! You mean this?
445
00:18:13,393 --> 00:18:17,762
I know your precious
Supreme Leader won't be pleased
446
00:18:17,764 --> 00:18:20,298
when you come back
empty-handed.
447
00:18:20,300 --> 00:18:22,400
♪ ♪
448
00:18:22,402 --> 00:18:24,035
- Now, give it to us,
449
00:18:24,037 --> 00:18:26,104
and perhaps we'll spare
the children.
450
00:18:26,106 --> 00:18:28,706
♪ ♪
451
00:18:28,708 --> 00:18:30,041
- You want it?
452
00:18:30,043 --> 00:18:31,542
It's yours.
453
00:18:31,544 --> 00:18:34,245
♪ ♪
454
00:18:34,247 --> 00:18:36,614
- What is she doing?
455
00:18:36,616 --> 00:18:38,282
- [grunts]
456
00:18:38,284 --> 00:18:40,084
- Deactivate it, quickly!
457
00:18:40,086 --> 00:18:41,953
♪ ♪
458
00:18:41,955 --> 00:18:45,490
- Run! Into the temple!
Now!
459
00:18:45,492 --> 00:18:52,563
♪ ♪
460
00:19:00,974 --> 00:19:03,407
- [warbles]
461
00:19:03,409 --> 00:19:06,477
[mysterious music]
462
00:19:06,479 --> 00:19:08,579
♪ ♪
463
00:19:08,581 --> 00:19:12,683
- I've been looking for this
relic for two and a half years.
464
00:19:12,685 --> 00:19:16,354
I finally find it...
and end up destroying it.
465
00:19:16,356 --> 00:19:19,323
Do you know
what the lesson is here?
466
00:19:19,325 --> 00:19:22,760
- Uh... be careful
what you find in old temples?
467
00:19:22,762 --> 00:19:23,861
- No.
468
00:19:23,863 --> 00:19:26,531
Be careful who you find
in old temples,
469
00:19:26,533 --> 00:19:29,333
because they can ruin your day.
470
00:19:29,335 --> 00:19:31,602
- What was that?
Some kind of weapon?
471
00:19:31,604 --> 00:19:34,038
- Some kind? Yes.
472
00:19:34,040 --> 00:19:36,841
A power source
from an ancient time.
473
00:19:36,843 --> 00:19:39,610
One beyond
all of your reckoning.
474
00:19:39,612 --> 00:19:41,879
[sighs]
But it doesn't matter now.
475
00:19:41,881 --> 00:19:43,347
On to the next problem.
476
00:19:43,349 --> 00:19:46,651
How am I getting off
this wretched world?
477
00:19:46,653 --> 00:19:48,286
- You can come with us!
478
00:19:48,288 --> 00:19:49,654
- It's the least we can do.
479
00:19:49,656 --> 00:19:51,689
- Uh, yeah, well,
as long as you're not bringing
480
00:19:51,691 --> 00:19:54,025
any people-vaporizing
power sources with you.
481
00:19:54,027 --> 00:19:57,128
- Trust me, seeing the trouble
you caused back there,
482
00:19:57,130 --> 00:19:59,330
I'd be more worried about you.
483
00:19:59,332 --> 00:20:02,400
- Fair enough.
I deserve that.
484
00:20:02,402 --> 00:20:03,534
- What's your name?
485
00:20:03,536 --> 00:20:05,670
- Mika Grey.
486
00:20:05,672 --> 00:20:07,371
Where do you all come from?
487
00:20:07,373 --> 00:20:09,307
- The Colossus.
488
00:20:09,309 --> 00:20:11,742
It's a wonderful place,
you'll see.
489
00:20:11,744 --> 00:20:13,511
♪ ♪
490
00:20:13,513 --> 00:20:17,081
- I don't know...
she seems like trouble to me.
491
00:20:17,083 --> 00:20:18,583
- Maybe.
492
00:20:18,585 --> 00:20:20,184
But she did save our lives.
493
00:20:20,186 --> 00:20:21,385
And who knows?
494
00:20:21,387 --> 00:20:23,588
Maybe we can learn
a thing or two from her.
495
00:20:23,590 --> 00:20:30,661
♪ ♪
496
00:20:36,169 --> 00:20:39,337
- Kaz, sorry we caused
so much trouble,
497
00:20:39,339 --> 00:20:41,339
but it was nice
to get off the Colossus
498
00:20:41,341 --> 00:20:42,373
for a little while.
499
00:20:42,375 --> 00:20:43,874
- Eh, no problem.
500
00:20:43,876 --> 00:20:45,710
Next time,
let's not wander
501
00:20:45,712 --> 00:20:48,946
into any creepy
old temples, okay?
502
00:20:48,948 --> 00:20:51,282
- Maybe.
503
00:20:51,284 --> 00:20:54,685
Um, Mika Grey?
504
00:20:56,389 --> 00:20:57,722
- Yes, child?
505
00:20:57,724 --> 00:21:01,425
- You seem to know a lot
about the Force, right?
506
00:21:01,427 --> 00:21:02,960
- I know a bit,
507
00:21:02,962 --> 00:21:06,264
but if you're wondering
if I'm a Jedi or a Sith,
508
00:21:06,266 --> 00:21:08,466
I am neither of those things.
509
00:21:08,468 --> 00:21:12,703
The Force doesn't belong
to any one person.
510
00:21:12,705 --> 00:21:16,240
It is something
that is inside all of us.
511
00:21:16,242 --> 00:21:19,443
We just find it
in different ways.
512
00:21:19,445 --> 00:21:26,517
♪ ♪
30238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.