Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,692 --> 00:00:25,240
MOSFILM
2
00:00:31,768 --> 00:00:35,204
NATALYA BONDARCHUK
3
00:00:35,405 --> 00:00:38,397
DONATAS BANIONIS
4
00:00:38,641 --> 00:00:40,802
YURI YARVET
5
00:00:41,440 --> 00:00:45,300
VLADISLAV DVORZHETSKY
6
00:00:45,248 --> 00:00:47,842
NIKOLAI GRINKO
7
00:00:48,840 --> 00:00:51,451
ANATOLY SOLONITSYN
8
00:00:57,600 --> 00:01:03,488
DANS LE FILM
9
00:01:03,933 --> 00:01:07,926
SOLARIS
10
00:01:12,208 --> 00:01:19,110
Basé sur le roman de science-fiction de
STANISLAW LEM
11
00:01:19,649 --> 00:01:26,521
Scénario de
F. GORENSHTEIN, A. TARKOVSKY
12
00:01:27,156 --> 00:01:34,221
Réalisé par
ANDREl TARKOVSKY
13
00:01:34,964 --> 00:01:41,767
Directeur de la photographie
VADIM YUSOV
14
00:01:42,138 --> 00:01:49,408
Concepteur de production
MIKHAIL ROMADIN
15
00:01:49,946 --> 00:01:53,609
La musique
EDUARD ARTEMYEV
16
00:01:53,683 --> 00:01:57,346
Du son
SEMYON LITVINOV
17
00:03:12,261 --> 00:03:15,424
SOLARIS
18
00:03:15,565 --> 00:03:20,935
Partie un
19
00:07:25,815 --> 00:07:27,874
Kris, viens ici! I>
20
00:07:28,918 --> 00:07:31,450
Vous êtes juste à temps. I>
21
00:07:31,120 --> 00:07:34,146
Il se promène tous les matins
pendant au moins une heure.
22
00:07:34,290 --> 00:07:37,880
Je lui ai interdit de revenir plus tôt.
23
00:07:37,159 --> 00:07:40,287
Il a eu beaucoup de travail,
parfois rester debout toute la nuit.
24
00:07:40,362 --> 00:07:42,922
Ces Solaristes!
25
00:07:43,799 --> 00:07:48,236
Il me rappelle un comptable,
préparer ses comptes.
26
00:07:49,438 --> 00:07:51,633
Nous vous attendions hier.
27
00:07:51,707 --> 00:07:54,267
Il voulait s'enfuir
quand il m'a vu.
28
00:07:57,813 --> 00:07:59,576
Bonjour.
29
00:08:03,486 --> 00:08:05,386
Bonjour.
30
00:08:10,459 --> 00:08:13,485
Je n'aurais probablement pas dû
vous a dérangé aujourd'hui.
31
00:08:17,700 --> 00:08:21,636
Quel âge vous et moi sommes devenus.
Je viens juste de réaliser cela.
32
00:08:22,538 --> 00:08:24,802
Pourquoi t'excuses-tu?
33
00:08:25,400 --> 00:08:26,974
Comprend-il
que tout dépend
34
00:08:27,420 --> 00:08:29,100
sur son premier rapport
de la gare?
35
00:08:29,780 --> 00:08:32,912
Tout ce que nous avons reçu jusqu'à présent
a été déroutant ou incompréhensible.
36
00:08:33,215 --> 00:08:35,979
S'il confirme que le travail
ne peut pas continuer pour une raison quelconque,
37
00:08:36,510 --> 00:08:39,612
la station peut être prise
sur l'orbite de Solaris.
38
00:08:41,223 --> 00:08:43,487
Il comprend.
39
00:08:43,893 --> 00:08:46,293
Tu as promis de lui parler.
J'ai apporté le film.
40
00:08:46,362 --> 00:08:49,422
C'est pour ça que je suis venu ici.
- Oui bien sûr.
41
00:08:50,966 --> 00:08:54,663
Le garçon peut rester avec vous
pour quelques jours?
42
00:08:54,937 --> 00:08:57,701
j'ai beaucoup à faire
et personne avec qui le laisser.
43
00:08:57,973 --> 00:09:02,307
Anna s'occupera de lui.
Elle aura plus de temps libre maintenant.
44
00:09:11,320 --> 00:09:13,880
Quand part-il?
45
00:09:14,890 --> 00:09:17,456
Il sera parti demain matin.
46
00:09:28,871 --> 00:09:31,135
C'est tellement agréable ici.
47
00:09:32,740 --> 00:09:35,976
Cette maison me rappelle
de la maison de mon grand-père.
48
00:09:36,450 --> 00:09:37,808
J'aime vraiment ça.
49
00:09:38,470 --> 00:09:41,380
Nous avons donc décidé
pour en construire un pareil.
50
00:09:42,284 --> 00:09:44,616
Je n'aime pas l'innovation.
51
00:11:08,804 --> 00:11:11,680
Je ferais mieux d'y aller.
52
00:11:13,542 --> 00:11:15,669
J'ai beaucoup à faire.
53
00:11:18,781 --> 00:11:21,545
Tu ne veux pas voir ça?
54
00:11:21,617 --> 00:11:24,850
Je l'ai déjà vu plusieurs fois.
55
00:11:28,257 --> 00:11:30,521
Le 21e jour de notre expédition, i>
56
00:11:30,592 --> 00:11:32,856
radiobiologiste Vishyakov
et le physicien Fekhner i>
57
00:11:32,928 --> 00:11:38,924
suis allé sur un vol exploratoire
sur le Solaris Ocean dans un hydravion. I>
58
00:11:39,702 --> 00:11:43,661
Quand ils ne sont pas revenus après
16 heures, nous avons déclaré une urgence. I>
59
00:11:43,739 --> 00:11:47,436
Le brouillard était épais et nous avons été forcés
pour arrêter la recherche. I>
60
00:11:48,210 --> 00:11:50,974
Tous les bateaux de sauvetage
retourné à la gare i>
61
00:11:51,460 --> 00:11:55,506
sauf pour l'hélicoptère
exploité par Burton. I>
62
00:11:56,185 --> 00:11:59,518
Burton est revenu un heure après. I>
63
00:11:59,755 --> 00:12:02,815
Une fois sorti de l'hélicoptère,
il a couru à ses quartiers. I>
64
00:12:03,859 --> 00:12:06,350
Il était en état de choc. I>
65
00:12:06,862 --> 00:12:09,262
C'était très inhabituel i>
66
00:12:09,331 --> 00:12:14,860
pour un homme de 11 ans
de l'expérience de vol dans l'espace. I>
67
00:12:14,937 --> 00:12:16,666
Il a récupéré dans quelques jours, i>
68
00:12:16,739 --> 00:12:19,640
mais il ne quitterait jamais la station i>
69
00:12:19,708 --> 00:12:23,667
et a refusé d'approcher de la fenêtre
surplombant l'océan. I>
70
00:12:23,912 --> 00:12:26,278
Plus tard, il nous a écrit de la clinique. I>
71
00:12:26,348 --> 00:12:30,785
Il préparait une déclaration
d'une grande importance, i>
72
00:12:30,853 --> 00:12:34,160
celui qui déciderait
le destin de Solaristics. I>
73
00:12:34,890 --> 00:12:37,889
Excellent.
Écoutons ce qu'il a à dire. I>
74
00:12:40,963 --> 00:12:44,831
À cette époque,
laissez-nous donner la parole à Burton. I>
75
00:12:45,334 --> 00:12:47,234
Merci. I>
76
00:12:54,610 --> 00:12:58,341
Quand je suis descendu
au-dessous de 300 mètres, i>
77
00:12:58,847 --> 00:13:01,315
J'ai eu du mal à maintenir l'altitude. I>
78
00:13:01,383 --> 00:13:03,351
Il y avait un vent fort. I>
79
00:13:06,155 --> 00:13:09,784
Toute mon attention est allé vers
exploitation du navire. I>
80
00:13:10,659 --> 00:13:14,425
Je n'ai pas regardé hors de la cabine. I>
81
00:13:15,564 --> 00:13:20,228
En conséquence, je me suis retrouvé dans un brouillard.
- Était-ce un brouillard ordinaire? I>
82
00:13:20,302 --> 00:13:23,760
Bien sûr que non. I>
83
00:13:23,872 --> 00:13:27,535
Il semblait être colloïdal et visqueux. I>
84
00:13:28,544 --> 00:13:30,978
Il a revêtu toutes les fenêtres. I>
85
00:13:31,880 --> 00:13:37,409
En raison de la résistance du brouillard,
J'ai commencé à perdre de l'altitude. I>
86
00:13:38,854 --> 00:13:40,845
Je ne pouvais pas voir le soleil, i>
87
00:13:40,923 --> 00:13:44,381
mais le brouillard rougeoyait
dans sa direction. I>
88
00:13:46,328 --> 00:13:50,196
Après une demi-heure
Je suis sorti dans un grand espace ouvert. I>
89
00:13:50,666 --> 00:13:55,194
Il était presque rond,
quelques centaines de mètres de diamètre. I>
90
00:13:57,606 --> 00:14:02,737
À ce stade,
J'ai remarqué un changement dans l'océan. I>
91
00:14:03,378 --> 00:14:05,744
Les vagues ont disparu. I>
92
00:14:05,881 --> 00:14:09,317
La surface est devenue presque transparente,
avec des taches en nuage. I>
93
00:14:09,918 --> 00:14:12,910
Les boues jaunes recueillies sous elle. I>
94
00:14:13,989 --> 00:14:19,950
Il a augmenté en fines lanières
et étincelait comme du verre. I>
95
00:14:20,496 --> 00:14:25,263
Puis il a commencé à voir,
faire bouillir et durcir. I>
96
00:14:25,467 --> 00:14:28,732
Il ressemblait à de la mélasse. I>
97
00:14:29,838 --> 00:14:35,370
Cette boue ou slime
rassemblés en gros morceaux i>
98
00:14:35,677 --> 00:14:39,477
et lentement formé
différentes formes. I>
99
00:14:40,282 --> 00:14:43,342
j'étais attiré dans le brouillard, i>
100
00:14:43,552 --> 00:14:46,430
alors j'ai dû lutter
contre cela pour un certain temps. I>
101
00:14:47,556 --> 00:14:52,755
Quand j'ai regardé à nouveau,
J'ai vu une sorte de jardin. I>
102
00:14:53,128 --> 00:14:54,618
Un jardin?
103
00:14:56,310 --> 00:14:58,659
Attention, s'il vous plaît. I>
104
00:14:58,734 --> 00:15:03,535
J'ai vu des arbustes, des haies,
acacias, petits chemins. I>
105
00:15:03,605 --> 00:15:05,835
Tout a été fait
de la même substance. I>
106
00:15:05,908 --> 00:15:10,380
Est-ce que ces arbres et ces plantes
avoir des feuilles? i>
107
00:15:10,879 --> 00:15:13,780
Ces arbustes et acacias? I>
108
00:15:13,849 --> 00:15:17,979
Non, j'ai déjà dit qu'ils ont tous été faits
de plâtre, mais grandeur nature. I>
109
00:15:19,540 --> 00:15:22,387
Puis tout a commencé
se fissurer et se briser. I>
110
00:15:24,159 --> 00:15:27,822
Les boues jaunes ont coulé des fissures. I>
111
00:15:27,896 --> 00:15:31,930
Tout a commencé à bouillir encore plus fort,
et la mousse est apparue. I>
112
00:15:33,569 --> 00:15:35,537
Vous pouvez voir par vous-même. I>
113
00:15:35,604 --> 00:15:37,731
J'ai utilisé une caméra de temps en temps. I>
114
00:15:37,806 --> 00:15:42,209
Tout ce que j'ai vu avant et après
devrait être sur le film. I>
115
00:15:42,444 --> 00:15:46,107
Alors je propose que nous interrompions
ces discussions i>
116
00:15:46,381 --> 00:15:50,681
et tout voir de nos propres yeux. I>
117
00:15:52,870 --> 00:15:56,922
Très bien, montre-nous ton film.
Ceci est très intéressant. I>
118
00:17:35,223 --> 00:17:37,540
Est-ce que c'est? I>
119
00:17:37,592 --> 00:17:39,389
C'est tout votre film? I>
120
00:17:39,928 --> 00:17:41,725
Oui, c'est tout. I>
121
00:17:42,164 --> 00:17:46,157
Mais nous ne comprenons pas.
Vous avez filmé les nuages. I>
122
00:17:47,402 --> 00:17:49,768
Pourquoi avez-vous filmé les nuages? I>
123
00:17:49,838 --> 00:17:53,330
Cela doit être le brouillard
Je vous ai parlé de. I>
124
00:17:56,678 --> 00:17:58,873
Je ne m'attendais pas à cela. I>
125
00:18:01,383 --> 00:18:05,460
Tout cela pourrait être le résultat
du courant biomagnétique de Solaris i>
126
00:18:05,120 --> 00:18:07,281
agissant sur la conscience de Burton. I>
127
00:18:07,456 --> 00:18:11,324
Nous savons maintenant que le courant est non seulement
un système cérébral gigantesque, i>
128
00:18:11,393 --> 00:18:13,827
mais une substance capable
des processus de pensée. I>
129
00:18:13,895 --> 00:18:16,523
Cette hypothèse est discutable. I>
130
00:18:17,833 --> 00:18:20,825
Vous sentiez-vous malade ce jour-là? I>
131
00:18:21,436 --> 00:18:24,530
La partie suivante n'a pas de sens.
132
00:18:29,444 --> 00:18:31,309
Reprenons ici.
133
00:18:31,379 --> 00:18:34,780
j'ai découvert quelque chose de flottant
dans l'une des ouvertures. I>
134
00:18:36,351 --> 00:18:39,445
Il ressemblait à la combinaison spatiale de Fechner. I>
135
00:18:39,721 --> 00:18:43,350
Sa forme était celle d'une personne. I>
136
00:18:44,426 --> 00:18:48,123
je me suis retourné-
Je ne voulais pas perdre de vue cet endroit. I>
137
00:18:49,164 --> 00:18:53,123
A ce moment,
le chiffre a légèrement augmenté, i>
138
00:18:53,969 --> 00:18:58,565
comme si c'était nager
ou fouler les vagues. I>
139
00:19:01,910 --> 00:19:05,812
Cette personne n'avait pas de combinaison spatiale,
et il se déplaçait. I>
140
00:19:05,881 --> 00:19:07,815
je ne comprends pas. "Personne"? I>
141
00:19:08,550 --> 00:19:10,882
Oui, personne. I>
142
00:19:13,355 --> 00:19:16,722
Juste une minute.
Avez-vous vu son visage? I>
143
00:19:16,792 --> 00:19:18,191
Oui. I>
144
00:19:24,320 --> 00:19:26,398
Quelle personne?
145
00:19:30,739 --> 00:19:32,969
Qui était-ce? I>
146
00:19:34,709 --> 00:19:36,768
C'était un enfant. I>
147
00:19:36,845 --> 00:19:39,814
Quel enfant?
L'aviez-vous déjà vu? I>
148
00:19:39,881 --> 00:19:43,817
Non, jamais.
En tout cas, pas que je me souvienne. I>
149
00:19:45,200 --> 00:19:47,420
Quand je me suis approché de lui, i>
150
00:19:49,570 --> 00:19:52,117
j'ai remarqué quelque chose de terrible. I>
151
00:19:52,194 --> 00:19:53,957
Que voulez-vous dire?
152
00:19:58,333 --> 00:20:01,200
Je ne pouvais pas le faire au début. I>
153
00:20:01,670 --> 00:20:06,972
Puis j'ai vu qu'il était
exceptionnellement grand. Gigantesque. I>
154
00:20:07,576 --> 00:20:12,700
Il faisait environ quatre mètres de haut. I>
155
00:20:12,347 --> 00:20:16,875
Il avait les yeux bleus i>
156
00:20:17,385 --> 00:20:19,460
et les cheveux noirs. I>
157
00:20:19,120 --> 00:20:21,714
Peut-être que vous ne vous sentez pas bien? I>
158
00:20:24,590 --> 00:20:27,859
Nous allons reporter la réunion. I>
159
00:20:29,164 --> 00:20:31,462
Je vais continuer. I>
160
00:20:37,873 --> 00:20:41,900
Il était nu, absolument nu, i>
161
00:20:42,544 --> 00:20:44,842
comme un nouveau-né. I>
162
00:20:46,514 --> 00:20:50,473
Il était humide, ou plutôt, glissant. I>
163
00:20:51,186 --> 00:20:53,120
Sa peau était brillante. I>
164
00:20:53,488 --> 00:20:57,822
Il s'est levé et est tombé comme les vagues,
mais il se déplaçait par lui-même. I>
165
00:20:57,893 --> 00:21:00,862
C'était dégoûtant. I>
166
00:21:12,440 --> 00:21:16,103
Je suis désolé.
Je vais un peu en avant.
167
00:21:17,112 --> 00:21:19,672
Il n'y a pas grand chose de plus.
168
00:21:20,115 --> 00:21:25,781
les déclarations de Burton semblent être
le résultat d'un complexe hallucinatoire i>
169
00:21:25,887 --> 00:21:28,720
amené sur
par l'atmosphère de la planète, i>
170
00:21:28,790 --> 00:21:30,917
ainsi que des symptômes de dépression i>
171
00:21:30,992 --> 00:21:34,450
exacerbé par l'inflammation
de la zone associative i>
172
00:21:34,529 --> 00:21:37,123
du cortex cérébral. I>
173
00:21:37,198 --> 00:21:40,395
Ce rapport en aucun cas,
ou presque pas, i>
174
00:21:40,468 --> 00:21:42,868
correspond à la réalité. I>
175
00:21:43,738 --> 00:21:46,206
Que voulez-vous dire "presque"? I>
176
00:21:46,274 --> 00:21:49,141
Excusez-moi, je n'ai pas encore fini. I>
177
00:21:49,210 --> 00:21:53,100
Professeur Messenger
offre un avis différent. I>
178
00:21:53,810 --> 00:21:58,178
Il croit que les déclarations de Burton
pourrait être fondée dans la réalité i>
179
00:21:58,253 --> 00:22:02,553
et mérite une étude plus approfondie. I>
180
00:22:02,624 --> 00:22:04,148
C'est ça. I>
181
00:22:05,727 --> 00:22:08,127
J'ai tout vu de mes propres yeux. I>
182
00:22:11,833 --> 00:22:15,166
je voudrais offrir
un autre avis. I>
183
00:22:15,971 --> 00:22:19,407
Nous sommes au bord du gouffre
d'une énorme découverte, i>
184
00:22:19,641 --> 00:22:24,738
Notre décision ne devrait pas compter
sur les observations i>
185
00:22:24,813 --> 00:22:29,580
d'un homme sans
aucune qualification scientifique. I>
186
00:22:30,452 --> 00:22:34,616
Bien que tout chercheur
peut envier ce pilote, i>
187
00:22:35,900 --> 00:22:39,390
sa présence d'esprit,
son cadeau d'observation. I>
188
00:22:40,128 --> 00:22:43,655
De plus, à la lumière
des informations récentes, i>
189
00:22:44,199 --> 00:22:49,865
nous sommes moralement obligés
pour continuer l'exploration. I>
190
00:22:50,772 --> 00:22:53,536
je peux comprendre
comment se sent le professeur Messenger. I>
191
00:22:53,608 --> 00:22:55,303
Je le comprends. I>
192
00:22:55,377 --> 00:22:58,403
Mais regardons
sur la route que nous avons parcourue. I>
193
00:22:58,546 --> 00:23:04,507
Solaristics est exactement
où il a commencé. I>
194
00:23:05,200 --> 00:23:08,512
Des années de travail ont été en vain. I>
195
00:23:11,793 --> 00:23:16,696
Tout ce que nous savons maintenant
à propos de Solaris est négatif i>
196
00:23:17,265 --> 00:23:22,225
et est venu à ressembler à une montagne
des faits incohérents et incohérents i>
197
00:23:22,303 --> 00:23:25,761
cette souche crédulité. I>
198
00:23:27,800 --> 00:23:30,375
Nous sommes exactement
la même situation aujourd'hui.
199
00:23:32,113 --> 00:23:34,206
Solaristics est en train de dégénérer.
200
00:23:34,282 --> 00:23:37,120
Mais ce dont nous parlons
est beaucoup plus grave i>
201
00:23:37,850 --> 00:23:38,746
que juste l'étude de Solaristics. I>
202
00:23:39,200 --> 00:23:42,683
Nous parlons des limites
de la connaissance humaine. I>
203
00:23:42,824 --> 00:23:46,658
Ne pensez-vous pas que
en établissant des barrières artificielles i>
204
00:23:46,728 --> 00:23:51,165
nous livrons coup
à l'idée de pensée sans limites? I>
205
00:23:51,766 --> 00:23:57,466
En limitant notre mouvement en avant,
nous facilitons le recul. I>
206
00:23:57,705 --> 00:24:00,173
Je répète néanmoins ma question. I>
207
00:24:00,375 --> 00:24:02,240
Qu'entendez-vous par dire i>
208
00:24:02,310 --> 00:24:05,245
le rapport de mes observations dans presque
aucun moyen ne correspond à la réalité? I>
209
00:24:05,947 --> 00:24:10,850
J'ai tout vu de mes propres yeux.
Qu'entendez-vous par "presque"? I>
210
00:24:10,919 --> 00:24:15,822
"Presque pas moyen" signifie
que de vrais phénomènes i>
211
00:24:15,890 --> 00:24:19,189
aurait pu déclenché
vos hallucinations, Burton. I>
212
00:24:20,929 --> 00:24:23,220
Quand il y a du vent, i>
213
00:24:23,980 --> 00:24:27,660
il est facile de confondre un buisson se balançant
avec un être vivant, i>
214
00:24:28,136 --> 00:24:31,867
pour ne rien dire d'une planète étrangère. I>
215
00:24:32,140 --> 00:24:35,667
Je voulais dire aucune offense, Burton.
Aucun. I>
216
00:24:35,844 --> 00:24:40,304
je voudrais savoir quel impact
L'avis du professeur Messenger aura. I>
217
00:24:41,116 --> 00:24:43,311
Pratiquement aucun, i>
218
00:24:43,585 --> 00:24:49,217
ce qui signifie que l'exploration
dans ce domaine sera interrompu. I>
219
00:24:49,557 --> 00:24:51,388
Juste un moment. Oui ... i>
220
00:24:51,459 --> 00:24:53,510
je voudrais faire une déclaration. I>
221
00:24:53,128 --> 00:24:55,528
La commission ne m'a pas offensé, i>
222
00:24:55,597 --> 00:24:57,588
mais il a offensé
l'esprit de l'expédition. I>
223
00:24:57,665 --> 00:25:00,259
Par conséquent, je considère que
mon devoir d'annoncer ... i>
224
00:25:02,770 --> 00:25:05,295
Etc...
225
00:25:07,609 --> 00:25:10,770
De nos jours c'est considéré
bonnes manières de rire
226
00:25:10,145 --> 00:25:13,512
lorsque le rapport de Burton est mentionné.
227
00:25:15,350 --> 00:25:17,341
Merci Burton.
228
00:25:17,418 --> 00:25:21,130
Nous vous connaissons depuis longtemps,
mais je n'ai jamais rien su de toi.
229
00:25:24,459 --> 00:25:26,859
Vous savez, vous étiez très beau.
230
00:25:26,928 --> 00:25:30,420
Ce n'est pas vrai,
Mais merci quand même.
231
00:25:31,650 --> 00:25:32,862
Excusez-moi.
232
00:25:38,506 --> 00:25:41,475
Bien, Kris, qu'en penses-tu?
233
00:25:42,810 --> 00:25:44,801
Si ça ne vous dérange pas,
234
00:25:45,880 --> 00:25:50,249
J'aimerais parler à votre fils seul.
235
00:25:50,618 --> 00:25:54,748
Je ne veux pas ressembler à un idiot
devant vous encore une fois.
236
00:25:57,580 --> 00:26:00,500
Je t'attendrai dehors par la balançoire.
237
00:26:05,633 --> 00:26:08,330
Quel homme ridicule.
238
00:26:08,169 --> 00:26:11,400
Vous n'avez aucune raison de dire ça.
239
00:26:12,340 --> 00:26:14,808
Il est mal à l'aise.
240
00:26:15,430 --> 00:26:18,171
Il pense qu'il devient
à la manière de nos adieux.
241
00:26:21,883 --> 00:26:23,874
C'est un homme avec tact.
242
00:26:23,952 --> 00:26:27,649
S'il a décidé de venir, c'est parce que
il considère cela important.
243
00:26:29,324 --> 00:26:33,761
Bien que, je l'avoue,
Je préférerais ne voir personne maintenant.
244
00:26:33,962 --> 00:26:36,328
Vous et moi avons rarement
une chance de parler.
245
00:26:42,770 --> 00:26:45,398
Je suis content de vous entendre dire ça.
246
00:26:47,108 --> 00:26:49,372
Même si c'est le dernier jour.
247
00:27:01,689 --> 00:27:03,816
Le dernier jour.
248
00:27:06,928 --> 00:27:12,491
On se sent toujours horrible
après un grand adieu.
249
00:27:14,135 --> 00:27:15,796
Voici ta tante.
250
00:27:15,870 --> 00:27:19,203
Rendez-vous après le déjeuner.
Il faut qu'on parle.
251
00:27:19,474 --> 00:27:24,309
Pourquoi avez-vous dû inviter ce Burton
aujourd'hui de tous les jours?
252
00:27:26,180 --> 00:27:29,843
Où les invités vont-ils dormir?
À côté de vous ou dans la chambre à l'étage?
253
00:27:31,853 --> 00:27:34,185
En haut, je suppose.
254
00:27:35,690 --> 00:27:39,285
Eh bien, je pars pour ma réunion
par la balançoire.
255
00:27:39,494 --> 00:27:41,860
- Peut être...
- Juste un moment.
256
00:27:44,232 --> 00:27:47,990
Vous et vos chambres pouvez attendre!
257
00:27:56,244 --> 00:27:58,371
Écoute, Kris ...
258
00:28:16,397 --> 00:28:18,297
Qu'est-il arrivé?
259
00:28:18,700 --> 00:28:21,669
- Qu'est-ce qui se tient là-bas?
- De quoi as-tu peur?
260
00:28:21,736 --> 00:28:23,704
Dans le garage, me regardant.
261
00:28:23,771 --> 00:28:25,363
C'est un cheval
262
00:28:25,440 --> 00:28:27,567
Ne pas Je l'ai déjà vu.
263
00:28:27,642 --> 00:28:29,701
Allons.
264
00:28:32,347 --> 00:28:35,839
Il est doux
Regardez comme il est beau.
265
00:28:42,657 --> 00:28:48,391
Tu comprends, je pense
Solaristics est dans l'impasse
266
00:28:48,463 --> 00:28:51,432
Par conséquent
de rêverie irresponsable.
267
00:28:52,567 --> 00:28:54,467
La vérité m'intéresse,
268
00:28:54,535 --> 00:28:57,629
mais tu veux me transformer
dans un partisan partial.
269
00:28:59,440 --> 00:29:03,350
Je n'ai pas le droit de prendre des décisions
basé sur les impulsions du coeur.
270
00:29:03,111 --> 00:29:06,239
Je ne suis pas un poète
J'ai un objectif concret:
271
00:29:06,314 --> 00:29:09,374
Soit arrêter la recherche
et retirez la station de l'orbite,
272
00:29:09,450 --> 00:29:13,216
légitimant ainsi
la crise solaire,
273
00:29:13,588 --> 00:29:16,216
ou prendre des mesures extrêmes.
274
00:29:16,290 --> 00:29:19,384
Peut-être bombarder l'océan
avec de fortes radiations.
275
00:29:19,460 --> 00:29:21,519
- Pas ça!
- Pourquoi pas?
276
00:29:21,596 --> 00:29:25,999
Avez-vous pas dit la recherche
devrait continuer à tout prix?
277
00:29:26,401 --> 00:29:31,998
Vous voulez détruire ce que nous sommes
actuellement incapable de comprendre?
278
00:29:33,174 --> 00:29:37,133
Pardonnez-moi, mais je ne suis pas un avocat
de la connaissance à tout prix.
279
00:29:37,912 --> 00:29:42,372
La connaissance est seulement valide
quand c'est basé sur la moralité.
280
00:29:43,951 --> 00:29:48,115
L'homme est celui qui rend la science
moral ou immoral.
281
00:29:48,189 --> 00:29:49,884
Rappelez-vous Hiroshima.
282
00:29:49,957 --> 00:29:52,357
Alors ne rend pas la science immorale.
283
00:29:52,860 --> 00:29:54,851
C'est étrange...
284
00:29:57,698 --> 00:30:00,724
Étrange.
Il n'y a rien d'étrange à ce sujet.
285
00:30:02,703 --> 00:30:06,833
Vous-même ne pouvez pas être sûr
c'est ce que tu as vu
286
00:30:06,908 --> 00:30:09,570
n'était pas que des hallucinations.
287
00:30:09,644 --> 00:30:11,509
Merci beaucoup.
288
00:30:11,579 --> 00:30:13,945
Il semble qu'il y a
rien de plus à discuter.
289
00:30:18,653 --> 00:30:20,553
- Qu'est-il arrivé?
- Je pars.
290
00:30:20,621 --> 00:30:22,384
Où allez-vous?
291
00:30:24,725 --> 00:30:26,886
C'est un comptable, pas un scientifique.
Tu avais raison.
292
00:30:26,961 --> 00:30:30,158
Vous et moi sommes amis, mais cela ne veut pas
signifie que vous pouvez dire ça de lui.
293
00:30:30,231 --> 00:30:34,793
Génial. Vous et moi nous sommes connus
depuis 20 ans. Cela devait se terminer un jour.
294
00:30:35,369 --> 00:30:37,803
Tu quittes le garçon?
295
00:30:49,517 --> 00:30:53,900
Pour quoi aviez-vous l'offensé?
Tu es trop dur.
296
00:30:53,870 --> 00:30:57,387
C'est dangereux d'envoyer
les gens vous aiment dans l'espace.
297
00:30:57,458 --> 00:31:00,916
Tout y est trop fragile.
Oui, fragile!
298
00:31:00,995 --> 00:31:04,988
La Terre a en quelque sorte
devenir ajusté à des gens comme vous,
299
00:31:05,166 --> 00:31:06,997
bien à quel sacrifice!
300
00:31:07,502 --> 00:31:11,666
Quoi, es-tu jaloux qu'il soit
celui qui m'enterre, et pas vous?
301
00:31:29,557 --> 00:31:34,551
Ainsi, il avait été établi que
le Solaris Ocean est un cerveau distinctif. I>
302
00:31:35,162 --> 00:31:38,620
Juste après cela, un encore plus audacieux
hypothèse est sorti, i>
303
00:31:38,699 --> 00:31:41,725
suggérant que l'océan
est une substance de pensée. I>
304
00:31:42,770 --> 00:31:46,467
Incidemment, cette hypothèse i>
305
00:31:46,541 --> 00:31:50,170
ne peut toujours pas être confirmé ou réfuté. I>
306
00:31:51,780 --> 00:31:53,808
C'est un programme sur Solaris.
307
00:31:54,982 --> 00:31:58,800
Il reste peu de croyants. I>
308
00:31:58,850 --> 00:32:01,885
Tout d'abord, il y a ceux qui sont connectés
au sort de la station Solaris. I>
309
00:32:02,890 --> 00:32:05,547
Sur cette énorme gare
construit pour loger 85 personnes i>
310
00:32:05,626 --> 00:32:07,423
il y a maintenant un équipage de trois. I>
311
00:32:07,495 --> 00:32:10,157
Ils sont: l'astrobiologiste Sartorius, i>
312
00:32:10,231 --> 00:32:12,529
cybernéticien Snaut, i>
313
00:32:13,768 --> 00:32:16,737
et le physiologiste Gibarian,
qui traitent le problème ... i>
314
00:32:18,439 --> 00:32:20,373
Je vous appelle de la ville. I>
315
00:32:20,575 --> 00:32:22,372
Burton.
316
00:32:23,978 --> 00:32:27,311
Anna, pars pour une minute.
Il faut qu'on parle.
317
00:32:33,888 --> 00:32:39,121
Je n'ai pas parlé à Kris
à propos de ce qui était le plus important: i>
318
00:32:39,794 --> 00:32:44,663
à propos de Messenger, qui a exprimé
un avis différent lors de cette réunion. I>
319
00:32:45,733 --> 00:32:50,227
Il est devenu très intéressé par Fechner,
qui est mort dans l'océan Solaris. I>
320
00:32:51,906 --> 00:32:55,535
Il se trouve que Fechner
a un fils orphelin. I>
321
00:32:55,610 --> 00:32:59,680
Il avait quitté sa famille. I>
322
00:32:59,513 --> 00:33:04,746
Messenger et moi avons rendu visite
à la veuve de Fechner, i>
323
00:33:05,920 --> 00:33:08,889
et j'ai vu ce garçon de mes propres yeux. I>
324
00:33:08,956 --> 00:33:11,151
Tu ne m'en as jamais parlé.
325
00:33:11,225 --> 00:33:12,886
Je n'ai jamais eu la chance. I>
326
00:33:13,761 --> 00:33:17,600
Bien. Continue.
327
00:33:17,298 --> 00:33:22,292
Cet enfant était identique
à celui que j'ai vu sur Solaris. I>
328
00:33:23,270 --> 00:33:26,000
bien sûr,
il ne faisait pas quatre mètres de haut. I>
329
00:33:27,740 --> 00:33:30,237
Il ne devrait pas penser à ça
trop avant le décollage, i>
330
00:33:32,480 --> 00:33:35,210
mais il devrait garder à l'esprit. I>
331
00:39:22,696 --> 00:39:24,755
Il est inutile
en gardant ces papiers.
332
00:39:24,832 --> 00:39:27,562
Ceux à garder sont dans ma chambre.
333
00:39:45,619 --> 00:39:49,953
Mes notes de recherche, ma thèse ...
Je me suis tellement accroché.
334
00:39:58,532 --> 00:40:03,600
Si quelque chose devait arriver,
Je trouverai quelqu'un pour s'occuper d'eux.
335
00:40:03,837 --> 00:40:06,237
Je vais venir avec quelque chose.
336
00:40:06,407 --> 00:40:10,241
Ne cherche pas ce film.
Je le prends avec moi.
337
00:40:10,310 --> 00:40:12,676
Rappelles toi?
Celui du feu de joie?
338
00:40:12,746 --> 00:40:15,440
Oui bien sûr.
339
00:43:24,710 --> 00:43:27,165
- Prêt, Kelvin?
- Prêt, Moddard. I>
340
00:43:27,374 --> 00:43:29,672
Ne vous inquiétez pas pour une chose. I>
341
00:43:29,743 --> 00:43:33,800
Bon voyage.
Envoyez nos salutations. I>
342
00:43:33,213 --> 00:43:37,843
- Quand est le décollage?
- Tu voles déjà, Kris! Prenez soin de vous. I>
343
00:44:10,450 --> 00:44:14,790
station Solaris! Faites quelque chose! I>
344
00:44:14,154 --> 00:44:18,560
Je perds la stabilité.
Ceci est Kelvin, fini. I>
345
00:46:11,805 --> 00:46:14,137
Hé, où est tout le monde?
346
00:46:14,207 --> 00:46:16,573
Vous avez des invités.
347
00:47:47,234 --> 00:47:49,990
Dr. Snaut?
348
00:48:14,761 --> 00:48:16,194
Snaut?
349
00:48:25,572 --> 00:48:28,132
Je suis Kelvin, le psychologue.
350
00:48:29,876 --> 00:48:33,505
On dirait que tu n'étais pas
m'attendant.
351
00:48:35,882 --> 00:48:38,783
Avez-vous reçu le radiogramme?
352
00:48:42,556 --> 00:48:46,219
Oui bien sûr.
353
00:49:01,541 --> 00:49:03,532
Qu `est-ce qui t` arrive?
354
00:49:07,380 --> 00:49:10,281
Pardonne-moi.
355
00:49:12,586 --> 00:49:15,749
Où est Gibarian?
O est Sartorius?
356
00:49:16,156 --> 00:49:18,386
Sartorius est dans ses quartiers.
357
00:49:18,458 --> 00:49:20,153
Gibarian est mort.
358
00:49:20,293 --> 00:49:22,900
Que voulez-vous dire par "mort"?
359
00:49:25,599 --> 00:49:28,124
Suicide.
360
00:49:31,538 --> 00:49:33,699
Je vous demande pardon.
361
00:49:34,107 --> 00:49:36,234
J'ai connu Gibarian
et il n'aurait jamais ...
362
00:49:36,309 --> 00:49:41,760
Il était presque toujours
dans un état de dépression profonde
363
00:49:41,748 --> 00:49:46,820
depuis que ces troubles ont commencé ...
364
00:49:50,991 --> 00:49:55,870
Pourquoi ne vas-tu pas te reposer, prendre un bain?
365
00:49:55,161 --> 00:49:59,757
Prendre n'importe quelle pièce
et revenez dans une heure.
366
00:50:00,233 --> 00:50:04,795
J'aimerais voir Gibarian -
Je veux dire, Sartorius.
367
00:50:05,138 --> 00:50:06,696
Plus tard.
368
00:50:06,773 --> 00:50:10,231
Je doute qu'il te voie maintenant.
Il est en haut, dans le laboratoire.
369
00:50:10,310 --> 00:50:12,471
Écoute, Snaut,
370
00:50:12,579 --> 00:50:17,448
Je comprends que quelque chose d'extraordinaire
est arrivé et peut-être ...
371
00:50:24,190 --> 00:50:26,317
Dr. Kelvin ...
372
00:50:29,290 --> 00:50:34,592
Tu comprends...
Reviens dans une heure. S'il vous plaît.
373
00:50:36,236 --> 00:50:39,103
Allez vous reposer.
374
00:50:40,440 --> 00:50:45,104
Écoutez, nous ne sommes que trois:
toi, moi et Sartorius.
375
00:50:45,178 --> 00:50:48,790
Vous nous connaissez de nos photographies.
376
00:50:48,148 --> 00:50:51,117
Si vous voyez quelque chose
hors de l'ordinaire,
377
00:50:51,184 --> 00:50:55,314
quelque chose à part moi et Sartorius,
essayez de ne pas perdre la tête.
378
00:50:55,388 --> 00:50:57,150
Que verrais-je?
379
00:50:57,900 --> 00:51:00,389
Je ne sais pas.
Cela dépend de vous.
380
00:51:00,460 --> 00:51:02,121
Hallucinations?
381
00:51:02,195 --> 00:51:06,290
Non, rappelez-vous.
382
00:51:06,633 --> 00:51:09,966
- Tu te souviens de quoi?
- Que nous ne sommes pas sur Terre.
383
00:51:10,937 --> 00:51:15,101
Vous savez, ce serait mieux si vous
est revenu le soir ou la nuit.
384
00:51:15,175 --> 00:51:18,406
Non, faisons-le demain matin.
385
00:53:01,815 --> 00:53:05,216
A. GIBARIAN
386
00:53:11,357 --> 00:53:13,484
ÊTRE HUMAIN
387
00:53:46,426 --> 00:53:48,417
POUR K. KELVIN
388
00:54:06,346 --> 00:54:08,473
Bonjour, Kris. I>
389
00:54:15,989 --> 00:54:18,583
il me reste encore un peu de temps. I>
390
00:54:18,758 --> 00:54:21,454
Il y a des choses
Je dois vous dire, i>
391
00:54:21,928 --> 00:54:24,522
et certaines choses
Je dois vous prévenir à propos. I>
392
00:54:24,597 --> 00:54:28,761
Maintenant, vous êtes à la gare
et savoir ce qui m'est arrivé. I>
393
00:54:29,235 --> 00:54:33,672
Si non, Snaut ou Sartorius
vais vous dire. I>
394
00:54:34,641 --> 00:54:39,203
Qu'est-ce qui m'est arrivé ... i>
395
00:54:42,115 --> 00:54:44,490
n'est pas important. I>
396
00:54:44,117 --> 00:54:48,281
Ou plutôt, il ne peut pas être expliqué. I>
397
00:54:48,354 --> 00:54:52,290
J'ai peur que ce qui m'est arrivé
est seulement le début. I>
398
00:54:54,394 --> 00:54:57,900
Je ne voudrais pas, bien sûr,
veux que cela se produise ... i>
399
00:54:57,163 --> 00:55:01,623
mais cela pourrait vous arriver
et les autres. I>
400
00:55:02,936 --> 00:55:08,568
Ici, il pourrait probablement
arriver à quelqu'un. I>
401
00:55:08,641 --> 00:55:11,269
Juste ne pense pas
que j'ai perdu la tête. I>
402
00:55:11,344 --> 00:55:14,905
Je suis sain d'esprit, Kris.
Croyez-moi. I>
403
00:55:18,985 --> 00:55:21,613
Après tout, vous me connaissez. I>
404
00:55:23,923 --> 00:55:27,882
Si j'ai assez de temps,
Je vais vous dire pourquoi j'ai tout fait. I>
405
00:55:28,261 --> 00:55:32,561
Je te dis ça pour que,
si cela vous arrive, i>
406
00:55:32,632 --> 00:55:36,568
vous saurez que ce n'est pas de la folie. I>
407
00:55:36,636 --> 00:55:38,695
C'est la chose la plus importante. I>
408
00:55:38,771 --> 00:55:43,299
En ce qui concerne la poursuite des recherches, i>
409
00:55:43,376 --> 00:55:46,470
je me penche vers
Proposition de Sartorius, i>
410
00:55:46,546 --> 00:55:51,711
soumettre le plasma de l'océan
à de fortes radiations. I>
411
00:55:53,190 --> 00:55:57,149
Je sais que c'est interdit,
mais il n'y a pas d'autre choix. I>
412
00:55:57,223 --> 00:55:58,884
Nous ... i>
413
00:56:00,260 --> 00:56:02,995
Vous allez vous enliser dedans. I>
414
00:56:04,864 --> 00:56:10,393
Il peut offrir un moyen
de sortir de cette impasse. I>
415
00:56:11,804 --> 00:56:15,467
Ceci est notre seule chance
pour entrer en contact avec ce monstre. I>
416
00:56:15,541 --> 00:56:18,237
Il n'y a pas d'autre choix, Kris. I>
417
00:56:18,711 --> 00:56:20,906
lf ... i>
418
00:59:36,642 --> 00:59:40,900
Dr. Sartorius, je suis Kelvin.
419
00:59:40,790 --> 00:59:42,809
Je suis arrivé il y a deux heures.
420
00:59:54,594 --> 00:59:58,655
Ecoute, c'est ridicule.
421
01:00:02,301 --> 01:00:05,270
Soit ouvrir
ou je vais casser la porte.
422
01:00:05,438 --> 01:00:09,330
D'accord, je vais ouvrir la porte
mais n'entre pas.
423
01:00:09,108 --> 01:00:11,508
Je vais sortir.
- Bien.
424
01:00:14,814 --> 01:00:17,112
Je m'appelle Kelvin.
425
01:00:18,117 --> 01:00:19,516
Continue.
426
01:00:19,585 --> 01:00:21,917
Vous devez avoir entendu parler de moi.
427
01:00:21,988 --> 01:00:25,185
Je travaille ou ai travaillé avec Gibarian.
428
01:00:25,258 --> 01:00:26,452
Continue.
429
01:00:26,525 --> 01:00:30,894
Snaut m'a parlé de Gibarian.
430
01:00:31,731 --> 01:00:34,962
Alors vous connaissez déjà l'histoire.
431
01:00:35,340 --> 01:00:37,935
Oui, c'est horrible.
432
01:00:38,738 --> 01:00:41,639
Je ne connais pas les détails,
mais il est mort.
433
01:00:41,707 --> 01:00:44,972
Ce n'est pas le problème.
Nous allons tous mourir.
434
01:00:45,144 --> 01:00:49,774
Mais il a insisté pour être enterré sur Terre.
L'espace est-il vraiment une si grave tombe pour lui?
435
01:00:50,549 --> 01:00:53,609
Mais Gibarian voulait être
dans le sol, avec les vers.
436
01:00:53,686 --> 01:00:56,280
Je voulais l'ignorer,
mais Snaut a insisté.
437
01:00:56,355 --> 01:00:59,620
- Avez-vous déjà entendu parler de Burton?
- C'était le pilote qui ...
438
01:00:59,692 --> 01:01:02,684
Oui, il était dans l'équipe de recherche
pour Fechner.
439
01:01:02,795 --> 01:01:05,855
Fechner est mort d'une mort magnifique,
mais Gibarian était un lâche.
440
01:01:05,931 --> 01:01:09,389
Il est inutile
parle mal de lui maintenant.
441
01:01:10,169 --> 01:01:13,502
Cela vaut au moins la peine de parler de devoir.
442
01:01:13,572 --> 01:01:15,335
Devoir envers qui?
443
01:01:15,408 --> 01:01:17,399
- à la vérité.
- Vous voulez dire aux gens.
444
01:01:17,476 --> 01:01:20,274
Vous ne trouverez pas la vérité là-bas. Regardez.
445
01:01:25,851 --> 01:01:30,830
Votre position est absurde.
Votre soi-disant courage est inhumain!
446
01:01:30,990 --> 01:01:32,753
Tu m'entends?
447
01:01:38,731 --> 01:01:42,428
Allez-vous en.
Tu es trop impressionnable.
448
01:01:42,501 --> 01:01:46,280
Vous devez vous habituer à tout.
Bonne journée.
449
01:04:49,822 --> 01:04:52,814
J'ai parlé à Sartorius.
450
01:04:52,992 --> 01:04:55,290
C'est une personne pourrie.
451
01:04:55,461 --> 01:04:58,550
C'est un scientifique très talentueux.
452
01:05:04,503 --> 01:05:08,701
Je pense que je suis un peu malade.
453
01:05:09,608 --> 01:05:13,942
Il n'y a rien de mal avec vous.
Vous ne voulez tout simplement pas prendre conseil.
454
01:05:14,130 --> 01:05:18,507
Snaut, à part nous trois,
y a-t-il quelqu'un d'autre sur la station?
455
01:05:18,584 --> 01:05:20,484
Avez-vous vu quelqu'un?
456
01:05:22,388 --> 01:05:25,653
De quoi m'aviez-vous averti?
457
01:05:25,724 --> 01:05:27,919
Qui avez-vous vu?
458
01:05:27,993 --> 01:05:31,520
Était-ce un être humain?
Est-elle réelle?
459
01:05:32,698 --> 01:05:36,600
Peut-elle être touchée? Blessés?
460
01:05:38,203 --> 01:05:40,967
Vous l'avez vue aujourd'hui.
461
01:05:43,750 --> 01:05:46,203
Et tu?
Qui diable êtes-vous?
462
01:05:51,917 --> 01:05:53,612
Silencieux.
463
01:06:05,564 --> 01:06:08,499
- D'où vient-elle?
- Laisse-moi tranquille.
464
01:06:11,170 --> 01:06:12,933
Tu a peur.
465
01:06:17,376 --> 01:06:19,300
Ne t'inquiète pas.
466
01:06:20,980 --> 01:06:23,244
Je ne pense pas que tu sois fou.
467
01:06:23,315 --> 01:06:28,480
Insensé?
Dieu, tu ne sais absolument rien!
468
01:06:28,120 --> 01:06:30,200
Insensé...
469
01:06:30,856 --> 01:06:33,154
Ce serait une bénédiction.
470
01:06:40,265 --> 01:06:42,233
Écoute, Snaut ...
471
01:07:48,934 --> 01:07:50,492
C'est tellement insensé. I>
472
01:07:52,137 --> 01:07:56,335
Ils ne me comprendront pas.
Ils pensent que je suis devenu fou. I>
473
01:08:05,718 --> 01:08:07,948
Tu vois, Kris,
comment ce n'est pas complètement absurde? I>
474
01:08:08,200 --> 01:08:11,421
Je dois le faire parce que
Je crains qu'ils ne viennent ici. I>
475
01:08:11,490 --> 01:08:13,355
Je veux dire Snaut et Sartorius. I>
476
01:08:13,425 --> 01:08:16,530
Ils ne comprennent pas eux-mêmes
ce qu'ils font. I>
477
01:08:16,128 --> 01:08:18,653
J'ai peur, Kris ... i>
478
01:08:19,298 --> 01:08:21,459
je ne peux pas ... i>
479
01:08:22,234 --> 01:08:24,930
Personne ne sera capable de comprendre. I>
480
01:08:25,300 --> 01:08:28,302
Ouvrez! Tu entends, Gibarian?
Ouvrez-vous! I>
481
01:08:28,373 --> 01:08:32,503
Ne sois pas stupide.
C'est juste nous-Snaut et Sartorius. I>
482
01:08:32,578 --> 01:08:34,739
Nous voulons vous aider. I>
483
01:08:35,130 --> 01:08:37,413
Ils veulent m'aider. I>
484
01:08:38,584 --> 01:08:41,246
Juste une seconde. Arrêtez de frapper. I>
485
01:08:50,829 --> 01:08:53,297
Je suis mon propre juge. I>
486
01:08:56,502 --> 01:08:58,732
L'avez-vous vu? I>
487
01:08:59,404 --> 01:09:03,170
Kris, comprends que
ce n'est pas de la folie. I>
488
01:09:06,178 --> 01:09:11,172
Il a quelque chose à faire
avec conscience. I>
489
01:09:21,160 --> 01:09:25,722
je voulais vraiment vous
pour arriver ici à temps, Kris. I>
490
01:14:11,450 --> 01:14:13,418
Où as tu?
491
01:14:18,123 --> 01:14:20,182
C'est si gentil.
492
01:14:33,238 --> 01:14:36,799
Mais ... mais ce n'est pas ...
493
01:14:39,111 --> 01:14:41,671
Comment avez-vous su où je?
494
01:14:41,813 --> 01:14:44,213
Que veux-tu dire par "comment"?
495
01:14:50,722 --> 01:14:53,520
Non, Kris. Ça chatouille.
496
01:15:05,170 --> 01:15:08,139
Où sont mes chaussures?
- Des chaussures?
497
01:15:24,256 --> 01:15:27,890
Non, ils ne sont pas là.
498
01:15:38,904 --> 01:15:40,735
Qui est-ce?
499
01:15:59,858 --> 01:16:01,416
Kris ...
500
01:16:03,328 --> 01:16:04,989
c'est moi.
501
01:16:14,739 --> 01:16:16,536
Tu sais...
502
01:16:19,744 --> 01:16:22,235
J'ai le sentiment ...
503
01:16:26,251 --> 01:16:28,515
comme si j'avais oublié quelque chose.
504
01:16:39,497 --> 01:16:41,658
Je ne peux pas comprendre.
505
01:16:46,304 --> 01:16:47,965
Est-ce que tu m'aimes?
506
01:16:48,390 --> 01:16:52,305
Ne sois pas bête, Hari.
Comme si tu ne savais pas.
507
01:16:52,844 --> 01:16:55,677
Je sors un moment.
Attends moi, d'accord?
508
01:16:55,747 --> 01:16:59,877
- J'irai avec toi.
- Non, Hari. Je reviens vite.
509
01:17:01,653 --> 01:17:03,314
Non.
510
01:17:03,388 --> 01:17:05,913
Qu `est-ce qui t` arrive? Pourquoi?
511
01:17:09,361 --> 01:17:12,524
Je ne sais pas. Je ne peux pas
512
01:17:12,597 --> 01:17:14,531
Tu ne peux pas quoi?
513
01:17:15,500 --> 01:17:19,960
C'est comme si je ...
Je dois te voir ... tout le temps.
514
01:17:22,730 --> 01:17:24,405
Tu es quoi, un enfant?
515
01:17:24,476 --> 01:17:27,377
J'ai du travail à faire, Hari.
516
01:17:34,886 --> 01:17:37,514
Je me comporte bêtement.
517
01:17:39,491 --> 01:17:41,425
Et toi aussi.
518
01:17:41,493 --> 01:17:45,623
Courir tout échevelé,
comme Snaut.
519
01:17:46,831 --> 01:17:49,595
- Comme qui?
- Comme Snaut.
520
01:17:51,736 --> 01:17:54,500
Ecoute, comment vas-tu ...
521
01:17:58,109 --> 01:18:01,476
Bien je dois partir.
Si vous voulez, on peut y aller ensemble.
522
01:18:03,114 --> 01:18:06,481
Mais vous ne pourrez pas obtenir
dans un costume avec votre robe.
523
01:18:06,718 --> 01:18:08,652
Se déshabiller.
524
01:18:12,324 --> 01:18:15,259
Kris, aide-moi. Je ne peux pas le défaire.
525
01:19:01,806 --> 01:19:04,700
Pourquoi me regardes-tu comme ça?
526
01:19:23,395 --> 01:19:28,128
SOLARIS
Deuxième partie
527
01:20:42,474 --> 01:20:44,305
Entrer.
528
01:20:44,943 --> 01:20:46,740
- Et vous?
- Je suis juste derrière toi.
529
01:20:46,811 --> 01:20:49,109
Je dois fermer la trappe.
530
01:20:51,916 --> 01:20:54,817
Est-ce que tout va bien?
Es-tu installé confortablement?
531
01:20:54,886 --> 01:20:57,150
Oui. Dépêche-toi, Kris.
532
01:23:11,789 --> 01:23:13,689
Vous pouvez au moins frapper.
533
01:23:13,758 --> 01:23:16,693
Ça sonnait
comme si vous parliez à quelqu'un.
534
01:23:16,995 --> 01:23:18,963
Raison de plus.
535
01:23:19,197 --> 01:23:21,131
Donc vous avez eu des invités?
536
01:23:21,199 --> 01:23:25,330
Eh bien, je vois que tu as pris
bien pris en charge.
537
01:23:26,504 --> 01:23:29,940
Ce n'est rien.
Tu ne mourras pas de ça.
538
01:23:30,742 --> 01:23:33,302
Avez-vous au moins commencé modestement?
539
01:23:33,478 --> 01:23:37,437
Stupéfiants, poisons, barbituriques, hein?
540
01:23:38,490 --> 01:23:41,314
Si vous envisagez de faire le clown,
vous pourriez aussi bien partir.
541
01:23:41,386 --> 01:23:44,878
Parfois, tu deviens un clown
sans le vouloir.
542
01:23:44,956 --> 01:23:49,154
Ne me dis pas que tu n'as pas essayé
une corde ou un marteau.
543
01:23:49,794 --> 01:23:53,662
Avez-vous arrivé à jeter
l'encrier comme Luther? Non?
544
01:24:02,306 --> 01:24:04,501
Alors,
545
01:24:05,243 --> 01:24:08,644
un, deux et dans la fusée,
546
01:24:08,713 --> 01:24:10,510
et c'était ça.
547
01:24:11,282 --> 01:24:14,877
La prochaine fois, ne paniquez pas.
548
01:24:15,353 --> 01:24:19,585
Et appuyez sur le bouton du couloir.
Vous pourriez vous brûler.
549
01:24:20,910 --> 01:24:22,787
- Ca c'était quoi?
- Je ne sais pas.
550
01:24:22,860 --> 01:24:26,421
Là encore, nous avons réussi
pour déterminer quelques choses.
551
01:24:27,632 --> 01:24:29,327
Qui était-ce?
552
01:24:29,400 --> 01:24:33,290
Elle est morte il y a 10 ans.
553
01:24:33,805 --> 01:24:38,299
Ce que vous avez vu était la matérialisation
de votre conception d'elle.
554
01:24:38,910 --> 01:24:41,902
Quel était son nom?
- Hari.
555
01:24:50,521 --> 01:24:55,982
Tout a commencé après nous
expérimenter avec des radiations.
556
01:24:56,994 --> 01:25:00,953
Nous avons atteint la surface de l'océan
557
01:25:01,320 --> 01:25:03,967
avec de puissants rayons X.
558
01:25:05,470 --> 01:25:06,767
Mais ça ...
559
01:25:06,838 --> 01:25:11,275
Incidemment, considérez-vous chanceux.
Après tout, elle fait partie de votre passé.
560
01:25:11,642 --> 01:25:15,601
Et si ça avait été quelque chose
vous n'aviez jamais vu auparavant,
561
01:25:15,680 --> 01:25:18,308
mais quelque chose que vous aviez pensé
ou imaginé?
562
01:25:19,160 --> 01:25:20,608
Je ne comprends pas.
563
01:25:20,685 --> 01:25:24,519
De toute évidence, l'océan a répondu à
notre rayonnement lourd avec autre chose.
564
01:25:24,589 --> 01:25:29,424
Il sondé nos esprits et extrait
quelque chose comme des îlots de mémoire.
565
01:25:34,499 --> 01:25:36,194
Est-ce qu'elle reviendra?
566
01:25:36,267 --> 01:25:37,859
Elle va...
567
01:25:38,200 --> 01:25:40,270
et elle ne le fera pas.
568
01:25:43,841 --> 01:25:47,174
- Hari le deuxième.
- Il peut y en avoir un nombre infini.
569
01:25:47,245 --> 01:25:49,236
Pourquoi tu ne m'as pas prévenu?
570
01:25:49,313 --> 01:25:51,440
Tu ne m'aurais pas cru.
571
01:25:51,516 --> 01:25:56,180
J'ai eu peur et n'ai pas agi entièrement ...
572
01:25:56,254 --> 01:25:59,655
Ne sois pas dur avec toi-même.
Nous en avons assez de Gibarian.
573
01:26:00,424 --> 01:26:03,587
On parle de
la liquidation de la station.
574
01:26:04,128 --> 01:26:06,790
C'est pourquoi j'ai été envoyé ici.
575
01:26:08,166 --> 01:26:12,159
Si je soumets un rapport, le signerez-vous?
576
01:26:12,403 --> 01:26:15,566
Et si nous faisions tout à coup
ce contact tant attendu?
577
01:26:16,741 --> 01:26:22,304
La nuit est le meilleur moment ici.
Cela me rappelle en quelque sorte la Terre.
578
01:26:22,914 --> 01:26:26,350
Joindre des bandes de papier
aux airvents.
579
01:26:28,853 --> 01:26:34,348
La nuit ça sonne comme
le bruissement des feuilles.
580
01:26:35,260 --> 01:26:38,553
C'était l'invention de Gibarian.
Si simple, comme tout génie.
581
01:26:38,629 --> 01:26:40,620
Je l'ai adopté tout de suite.
582
01:26:40,731 --> 01:26:45,168
Sartorius s'est moqué de nous,
mais il en a un dans sa chambre.
583
01:26:45,670 --> 01:26:48,468
Il le cache dans le placard.
584
01:26:49,841 --> 01:26:52,309
Vous devriez vous reposer.
585
01:26:52,376 --> 01:26:56,730
Si vous le pouvez, venez à la bibliothèque plus tard.
586
01:26:56,147 --> 01:26:59,412
J'ai préparé une liste de livres pour vous.
587
01:28:49,600 --> 01:28:51,722
Snaut, c'est toi?
588
01:28:58,736 --> 01:29:02,502
Kris, où es-tu?
589
01:29:03,808 --> 01:29:06,300
Venez ici.
590
01:30:42,339 --> 01:30:45,968
- Il fait si noir.
- Venez ici. N'aie pas peur.
591
01:31:42,399 --> 01:31:43,957
Hari!
592
01:31:44,340 --> 01:31:47,128
La porte s'ouvre dans l'autre sens.
593
01:32:44,280 --> 01:32:46,929
Attendre.
Je reviens tout de suite.
594
01:33:35,813 --> 01:33:39,408
Quand j'ai vu que tu n'étais pas là,
J'ai eu peur.
595
01:33:42,720 --> 01:33:44,551
Bonjour, Kris. I>
596
01:33:45,889 --> 01:33:48,653
Je peux à peine vous entendre.
Parlez plus fort. I>
597
01:33:49,526 --> 01:33:51,790
Qu'est-ce que tu fais en ce moment? I>
598
01:33:53,630 --> 01:33:55,310
Rien.
599
01:33:55,199 --> 01:33:59,499
Sartorius nous a invités
à son laboratoire. I>
600
01:33:59,937 --> 01:34:01,666
Comment allez-vous? I>
601
01:34:01,739 --> 01:34:04,333
Bien. Je vais essayer de le faire.
602
01:34:18,422 --> 01:34:21,357
Kris, qu'est-ce qui ne va pas chez moi?
603
01:34:36,907 --> 01:34:40,434
Peut-être que c'est l'épilepsie?
604
01:35:35,650 --> 01:35:37,124
C'est ma femme.
605
01:35:39,103 --> 01:35:40,798
Bonjour.
606
01:35:43,807 --> 01:35:45,832
Bonjour.
607
01:35:48,112 --> 01:35:51,104
- Nous vous attendions.
- J'étais occupé.
608
01:35:52,783 --> 01:35:56,480
- Si jolie! Est-ce que c'est à vous?
- Non, ils sont Snaut.
609
01:35:58,880 --> 01:36:03,856
Donc, autant que je sache,
ils sont construits ...
610
01:36:03,927 --> 01:36:06,540
Appelons-les simplement "invités".
611
01:36:06,130 --> 01:36:07,893
Bien.
612
01:36:08,365 --> 01:36:13,166
Alors que notre structure est composée d'atomes,
leur se compose de neutrinos.
613
01:36:13,404 --> 01:36:17,704
Mais les systèmes de neutrinos sont instables.
614
01:36:18,142 --> 01:36:21,634
Ils semblent être stabilisés
par le champ de force de Solaris.
615
01:36:26,850 --> 01:36:29,512
Vous avez un superbe spécimen.
616
01:36:30,821 --> 01:36:33,510
C'est mon épouse.
617
01:36:33,257 --> 01:36:36,158
Merveilleux. Parfait.
618
01:36:39,396 --> 01:36:42,695
Ensuite, prenez un échantillon de sang
de votre femme.
619
01:36:42,766 --> 01:36:44,427
Pourquoi?
620
01:36:44,535 --> 01:36:46,730
Ça va te dégriser un peu.
621
01:37:22,105 --> 01:37:24,938
Qu'est-ce que tu penses?
622
01:37:26,543 --> 01:37:28,977
- Snaut?
- Assez de vous tous!
623
01:37:31,181 --> 01:37:34,173
J'ai brûlé le sang avec de l'acide,
mais c'est se restaurer.
624
01:37:34,251 --> 01:37:35,843
Régénération?
625
01:37:35,919 --> 01:37:41,255
En substance, l'immortalité
Le problème de Faust.
626
01:37:41,325 --> 01:37:43,200
Excusez-moi.
627
01:37:47,164 --> 01:37:49,564
Il n'y a pas besoin de coton.
628
01:37:50,634 --> 01:37:53,660
Êtes-vous qualifié
faire une autopsie?
629
01:37:53,737 --> 01:37:56,797
Je t'ai déjà dit - c'est ma femme.
Tu ne comprends pas?
630
01:37:56,974 --> 01:38:00,569
Je pense que ces expériences sont
plus humain que de tester sur des lapins.
631
01:38:01,311 --> 01:38:02,676
Tu n'es pas d'accord?
632
01:38:02,746 --> 01:38:04,737
Ça n'a pas d'importance.
633
01:38:04,815 --> 01:38:07,100
Ce serait comme
me couper la jambe.
634
01:38:08,519 --> 01:38:11,113
Avez-vous ressenti de la douleur
quand vous avez franchi la porte?
635
01:38:11,188 --> 01:38:13,816
Douleur? Bien sûr.
636
01:38:14,124 --> 01:38:17,355
Donc si je vous surprends en train de faire quoi que ce soit ...
637
01:38:17,427 --> 01:38:20,890
- Tu es chanceux.
- Comment?
638
01:38:20,964 --> 01:38:23,570
Ça n'a pas de sens,
639
01:38:23,133 --> 01:38:25,693
mais vous avez réussi à établir
contact émotionnel avec eux.
640
01:38:25,769 --> 01:38:28,966
C'est peut-être agréable ...
- Qu'est-ce que tu es jaloux?
641
01:38:29,239 --> 01:38:30,797
Peut-être que je suis jaloux.
642
01:38:30,874 --> 01:38:33,502
Non, vous n'êtes pas jaloux.
Après tout, vous n'êtes coupable de rien.
643
01:38:33,577 --> 01:38:35,636
- Bien sûr.
- Mais je suis coupable.
644
01:38:35,712 --> 01:38:37,304
De quoi?
645
01:38:37,614 --> 01:38:41,641
Quand tu deviens totalement infirme
sans bras ni jambes, appelez-nous.
646
01:38:42,185 --> 01:38:45,518
Nous viderons votre pot de chambre.
647
01:38:45,789 --> 01:38:49,418
- Mais à qui as-tu fait du tort?
- Vous, parmi d'autres.
648
01:39:35,772 --> 01:39:39,208
Mon père a tiré ça.
Eh bien, j'ai tiré un peu.
649
01:42:34,618 --> 01:42:36,313
Ecoute ...
650
01:42:54,400 --> 01:42:56,234
Je ne me connais pas du tout.
651
01:42:57,741 --> 01:42:59,800
Je ne m'en souviens pas.
652
01:43:00,911 --> 01:43:05,405
Quand je ferme mes yeux,
Je ne me souviens pas de mon visage. Et tu?
653
01:43:05,715 --> 01:43:07,444
Quelle?
654
01:43:08,718 --> 01:43:12,381
- Vous connaissez-vous?
- Comme tous les humains.
655
01:43:22,632 --> 01:43:26,830
Cette femme en blouse blanche me détestait.
656
01:43:26,903 --> 01:43:31,203
Ne pas inventer des choses.
Elle est morte avant toi et moi avons rencontré.
657
01:43:33,176 --> 01:43:36,900
Je ne comprends pas
pourquoi tu me trompes.
658
01:43:36,913 --> 01:43:39,108
Je m'en souviens parfaitement.
659
01:43:39,382 --> 01:43:43,478
Nous avons bu du thé et elle m'a mis à la porte.
660
01:43:44,321 --> 01:43:47,688
Naturellement, je me suis levé et je suis parti.
Je m'en souviens parfaitement.
661
01:43:49,920 --> 01:43:51,322
Que s'est-il passé ensuite?
662
01:43:52,896 --> 01:43:55,570
Après cela, je suis parti,
663
01:43:55,632 --> 01:43:58,601
et nous ne nous sommes jamais revus.
664
01:43:58,969 --> 01:44:00,869
Où êtes-vous allé?
665
01:44:01,137 --> 01:44:03,710
Pour une ville différente.
666
01:44:03,273 --> 01:44:05,935
- Pourquoi?
- J'ai été transféré.
667
01:44:06,910 --> 01:44:09,401
Pourquoi es-tu parti sans moi?
668
01:44:11,514 --> 01:44:13,641
Tu ne voulais pas venir.
669
01:44:16,286 --> 01:44:18,481
Ça je m'en souviens.
670
01:45:16,446 --> 01:45:20,576
Pardonne-moi.
Je pensais que tu étais déjà réveillé.
671
01:45:20,650 --> 01:45:22,413
Qu'est-il arrivé?
672
01:45:22,485 --> 01:45:24,749
La régénération ralentit.
673
01:45:24,821 --> 01:45:28,655
Pour deux ou trois heures
nous pouvons être libres d'eux.
674
01:45:28,925 --> 01:45:31,894
Tu es venu au milieu de la nuit
me dire ça?
675
01:45:32,662 --> 01:45:36,598
Je vais vous dire pourquoi je suis venu.
676
01:45:37,670 --> 01:45:39,558
Sartorius et moi pensions:
677
01:45:40,300 --> 01:45:44,167
Si l'océan nous reçoit des invités
pendant que nous rêvons
678
01:45:44,708 --> 01:45:48,109
peut-être qu'il est logique de transmettre
nos pensées éveillées à elle.
679
01:45:48,311 --> 01:45:51,542
- Comment?
- Avec des rayons de rayonnement.
680
01:45:52,315 --> 01:45:56,120
Peut-être comprendra-t-il
et épargnez-nous de toutes ces apparitions.
681
01:45:56,152 --> 01:45:59,815
Encore une fois, ces ridicules sermons aux rayons X
à propos de la grandeur de la science?
682
01:46:00,230 --> 01:46:04,153
Nous modulerons le faisceau
avec les ondes cérébrales de l'un de nous.
683
01:46:04,227 --> 01:46:06,593
Et "l'un de nous" signifie moi, bien sûr.
684
01:46:07,630 --> 01:46:11,532
Un encéphalogramme!
Une transcription de toutes mes pensées!
685
01:46:11,634 --> 01:46:16,370
Et si je veux tout à coup qu'elle meure?
Disparaître!
686
01:46:16,206 --> 01:46:19,869
Confiez tout à cela ...
cette masse de gelée?
687
01:46:20,430 --> 01:46:22,671
Il a déjà envahi mon âme.
688
01:46:22,746 --> 01:46:25,647
Kris, nous manquons de temps.
689
01:46:25,749 --> 01:46:30,413
Sartorius a proposé
un autre projet: l'annihilateur.
690
01:46:30,620 --> 01:46:34,283
Auto destruction
des systèmes de neutrinos.
691
01:46:36,359 --> 01:46:39,123
Qu'est-ce que c'est? Chantage?
692
01:46:39,429 --> 01:46:42,865
Je l'ai convaincu de commencer
avec l'encéphalogramme.
693
01:46:43,299 --> 01:46:47,702
Mais oubliez ça pour l'instant.
694
01:46:48,905 --> 01:46:52,898
Demain c'est mon anniversaire.
Considérez-vous invité.
695
01:46:53,430 --> 01:46:55,876
- Menteur! Vous voulez juste vous réconcilier avec nous.
- Oui.
696
01:46:55,945 --> 01:46:58,539
Ne crie pas. Elle dort.
697
01:47:01,818 --> 01:47:03,615
En train de dormir?
698
01:47:04,421 --> 01:47:07,413
Elle a déjà appris à dormir?
699
01:47:08,291 --> 01:47:11,158
Tout cela finira mal.
700
01:47:11,327 --> 01:47:14,228
- Que proposez-vous que je fasse?
- Rien.
701
01:47:14,464 --> 01:47:17,831
Alors tu viendras?
Demain, à la bibliothèque.
702
01:47:21,604 --> 01:47:24,164
Nous allons mettre la table.
703
01:47:24,707 --> 01:47:29,406
Au moins, il n'y a pas de fenêtre à l'intérieur
704
01:47:29,746 --> 01:47:31,805
En attendant, allons-y.
705
01:47:32,449 --> 01:47:34,474
Sartorius attend.
706
01:47:37,454 --> 01:47:39,149
Elle dort.
707
01:47:39,289 --> 01:47:41,450
Est-ce qu'elle va me suivre?
708
01:47:42,492 --> 01:47:45,860
Ne ferme pas la porte.
709
01:47:47,931 --> 01:47:49,694
Quelle porte?
710
01:47:50,800 --> 01:47:53,268
C'est juste une apparition.
711
01:48:47,891 --> 01:48:49,882
Attendre. Je reviens tout de suite.
712
01:48:50,627 --> 01:48:52,322
Où allez-vous?
713
01:49:27,797 --> 01:49:31,255
Pardonne-moi.
714
01:50:27,357 --> 01:50:29,416
Pourquoi tu ne dors pas?
715
01:50:33,429 --> 01:50:36,728
- Tu ne m'aimes pas.
- Arrête ça, Hari.
716
01:50:39,369 --> 01:50:42,202
- Il faut qu'on parle.
- Sur quoi?
717
01:50:46,976 --> 01:50:50,275
Tu comprends que je ne sais pas
d'où je viens
718
01:50:50,813 --> 01:50:53,373
Peut-être que vous savez?
- Qu `est-ce qui t` arrive?
719
01:50:53,449 --> 01:50:55,883
Arrêtez. Ne m'interromps pas.
720
01:50:57,153 --> 01:50:59,178
Si tu sais,
721
01:51:00,490 --> 01:51:03,550
mais vous ne pouvez pas me dire maintenant,
722
01:51:04,127 --> 01:51:07,153
peut-être un jour vous.
723
01:51:07,830 --> 01:51:09,661
Qu'est-ce que tu racontes?
724
01:51:09,832 --> 01:51:12,460
Je ne comprends rien du tout, honnêtement.
725
01:51:13,636 --> 01:51:15,831
Tu ne veux pas me dire.
726
01:51:17,340 --> 01:51:19,570
Tu a peur.
727
01:51:20,310 --> 01:51:23,400
Alors je te le dirai.
728
01:51:24,914 --> 01:51:26,643
Je ne suis pas Hari.
729
01:51:27,684 --> 01:51:30,500
Hari est mort.
730
01:51:30,586 --> 01:51:32,986
Elle s'est empoisonnée.
731
01:51:34,123 --> 01:51:37,149
Je suis quelqu'un d'autre.
732
01:51:37,226 --> 01:51:39,251
Qui vous a dit ça?
733
01:51:39,896 --> 01:51:43,930
- Sartorius vient de me le dire.
- Hier soir.
734
01:51:47,300 --> 01:51:49,699
Il aurait pu être mieux
si tu m'avais dit toi-même.
735
01:51:49,906 --> 01:51:52,841
Mon Dieu, quelle est la différence?
736
01:51:58,214 --> 01:52:00,910
Comment as-tu vécu tout ce temps?
737
01:52:01,951 --> 01:52:03,942
Étiez-vous amoureux de quelqu'un?
738
01:52:04,200 --> 01:52:05,715
Je ne sais pas.
739
01:52:05,788 --> 01:52:07,619
Avez-vous déjà pensé à moi?
740
01:52:07,824 --> 01:52:10,952
Oui, mais pas tout le temps.
741
01:52:13,162 --> 01:52:15,653
Seulement quand je me sentais malheureux.
742
01:52:21,838 --> 01:52:26,537
Vous savez, on a l'impression
quelqu'un nous trompe.
743
01:52:28,344 --> 01:52:33,372
Et plus ce brouillard dure longtemps,
le pire sera pour vous à la fin.
744
01:52:33,716 --> 01:52:36,116
En particulier pour vous, Kris.
745
01:52:37,653 --> 01:52:39,678
Comment puis-je vous aider?
746
01:52:42,580 --> 01:52:43,548
Dîtes-moi.
747
01:52:43,693 --> 01:52:49,359
Et elle, l'autre,
ce qui lui est arrivé?
748
01:52:58,274 --> 01:53:00,105
Nous avons soutenu.
749
01:53:01,100 --> 01:53:04,360
Vers la fin, nous avons beaucoup discuté.
750
01:53:04,247 --> 01:53:07,216
J'ai rassemblé mes affaires et je suis parti.
751
01:53:08,584 --> 01:53:12,420
Elle m'a fait comprendre
sans le dire directement,
752
01:53:12,722 --> 01:53:16,954
mais quand tu vis avec quelqu'un pour un
longtemps, de telles choses ne sont pas nécessaires.
753
01:53:18,628 --> 01:53:20,755
J'étais sûr qu'ils n'étaient que des mots,
754
01:53:20,830 --> 01:53:23,890
mais ensuite je me suis souvenu que j'avais quitté
755
01:53:25,902 --> 01:53:28,530
les échantillons de laboratoire
dans le réfrigérateur.
756
01:53:30,173 --> 01:53:34,337
Je les avais amenés du laboratoire
et a expliqué comment ils travaillaient.
757
01:53:34,410 --> 01:53:36,173
J'ai eu peur.
758
01:53:36,646 --> 01:53:39,120
Je voulais aller la voir.
759
01:53:39,115 --> 01:53:42,949
Mais alors j'ai pensé que ça ressemblerait à
J'avais pris ses paroles au sérieux.
760
01:53:43,453 --> 01:53:46,616
Après trois jours, je ne pouvais pas le prendre
plus et je suis allé la voir.
761
01:53:46,789 --> 01:53:49,883
Quand je suis arrivé,
elle était déjà morte.
762
01:53:50,359 --> 01:53:53,192
Il y avait une aiguille sur son bras.
763
01:53:55,565 --> 01:53:57,556
Comme ça?
764
01:54:06,175 --> 01:54:08,837
Pourquoi l'a-t-elle fait?
765
01:54:10,120 --> 01:54:14,278
Elle a probablement senti
que je ne l'aimais pas vraiment.
766
01:54:18,688 --> 01:54:20,588
Mais maintenant je le fais.
767
01:54:32,435 --> 01:54:34,426
- Kris.
- Quelle?
768
01:54:35,371 --> 01:54:37,202
Je t'aime.
769
01:54:42,778 --> 01:54:45,420
Dormir un peu.
770
01:54:45,114 --> 01:54:47,480
Je ne sais pas comment dormir.
771
01:54:48,851 --> 01:54:54,221
Ce n'est pas dormir
C'est en quelque sorte autour de moi.
772
01:54:56,692 --> 01:55:01,527
C'est comme si ce n'était pas juste à l'intérieur de moi,
mais beaucoup plus loin.
773
01:55:02,164 --> 01:55:06,328
C'est probablement encore dormir.
774
01:55:46,842 --> 01:55:50,278
Donc, il semble que notre invité d'honneur
ne se présente pas.
775
01:55:54,350 --> 01:55:57,683
- Pourquoi?
- Peut-être qu'il a des invités.
776
01:56:53,743 --> 01:56:56,576
Oh, tout le monde est déjà là?
777
01:56:59,882 --> 01:57:02,976
Vous avez une heure et demie de retard.
778
01:57:09,558 --> 01:57:12,830
Qu'est-ce que tu lis?
779
01:57:17,767 --> 01:57:19,997
Ce sont des ordures.
780
01:57:22,238 --> 01:57:24,350
Ordures.
781
01:57:25,875 --> 01:57:27,740
Où diable est ...
782
01:57:33,549 --> 01:57:35,278
Ici!
783
01:57:38,554 --> 01:57:41,455
"Ils viennent la nuit.
784
01:57:43,159 --> 01:57:46,128
Mais il faut dormir un jour. "
785
01:57:47,229 --> 01:57:49,629
C'est le problème.
786
01:57:50,966 --> 01:57:54,868
L'humanité a perdu la capacité de dormir.
787
01:58:00,910 --> 01:58:05,973
Tu ferais mieux de lire.
Je suis un peu excité.
788
01:58:08,284 --> 01:58:11,219
"Je ne sais qu'une chose, señor.
Quand je...
789
01:58:22,798 --> 01:58:27,132
Quand je dors, je ne connais aucune peur,
pas d'espoir, pas de problème, pas de bonheur.
790
01:58:27,203 --> 01:58:29,398
Bénédictions sur celui qui a inventé le sommeil.
791
01:58:31,807 --> 01:58:35,402
La pièce commune
qui achète toutes choses,
792
01:58:35,478 --> 01:58:37,503
l'équilibre qui nivelle
berger et roi,
793
01:58:37,580 --> 01:58:39,810
homme fou et sage.
794
01:58:39,882 --> 01:58:42,476
Il n'y a qu'une seule mauvaise chose
à propos de son sommeil.
795
01:58:42,551 --> 01:58:45,714
Ils disent que cela ressemble de près à la mort. "
796
01:58:45,788 --> 01:58:50,623
"Jamais auparavant, Sancho, je t'ai entendu
Parlez si élégamment que maintenant. "
797
01:58:53,562 --> 01:58:58,659
C'est génial, mais peut-être
tu vas me laisser dire quelque chose maintenant?
798
01:58:59,668 --> 01:59:02,432
Je propose un toast à Snaut,
799
01:59:03,380 --> 01:59:07,839
à sa bravoure,
à son dévouement au devoir.
800
01:59:07,910 --> 01:59:10,708
À la science et à Snaut.
801
01:59:11,130 --> 01:59:14,278
Science? Absurdité.
802
01:59:15,518 --> 01:59:21,388
Dans cette situation, médiocrité et génie
sont également inutiles.
803
01:59:22,558 --> 01:59:27,860
Nous n'avons aucun intérêt
dans la conquête de tout cosmos.
804
01:59:28,697 --> 01:59:32,827
Nous voulons étendre la Terre
aux frontières du cosmos.
805
01:59:33,536 --> 01:59:36,400
Nous ne savons pas quoi faire
avec d'autres mondes.
806
01:59:36,710 --> 01:59:38,631
Nous n'avons pas besoin d'autres mondes.
807
01:59:38,774 --> 01:59:41,834
Nous avons besoin d'un miroir.
808
01:59:42,211 --> 01:59:46,272
Nous luttons pour le contact,
mais nous ne le trouverons jamais.
809
01:59:46,749 --> 01:59:49,274
Nous sommes dans l'humain fou
situation difficile
810
01:59:49,351 --> 01:59:53,219
de lutter pour un objectif qu'il craint,
811
01:59:53,389 --> 01:59:55,482
qu'il n'a pas besoin de.
812
01:59:56,325 --> 02:00:00,489
L'homme a besoin d'un homme.
813
02:00:08,137 --> 02:00:10,435
Buvons à Gibarian.
814
02:00:10,606 --> 02:00:12,574
À sa mémoire.
815
02:00:12,641 --> 02:00:15,804
Même s'il a eu peur.
816
02:00:28,424 --> 02:00:31,325
Non, Gibarian n'était pas effrayé.
817
02:00:34,630 --> 02:00:37,326
Il y a des choses pires.
818
02:00:39,635 --> 02:00:42,832
Il est mort de désespoir.
819
02:00:44,773 --> 02:00:48,209
Il pensait tout cela
se passait que pour lui.
820
02:00:48,277 --> 02:00:50,302
Mon Dieu!
821
02:00:51,800 --> 02:00:53,173
Toutes ces lamentations déchirantes
822
02:00:53,249 --> 02:00:55,376
ne sont que
Dostoïevski de second ordre.
823
02:00:56,218 --> 02:00:58,118
Qui es-tu pour juger?
824
02:00:58,187 --> 02:01:00,883
Je sais pourquoi je suis ici.
Je travaille.
825
02:01:01,624 --> 02:01:04,218
L'homme a été créé par la nature
afin qu'il puisse apprendre ses manières.
826
02:01:06,528 --> 02:01:10,225
Dans sa recherche sans fin de la vérité,
l'homme est condamné à la connaissance.
827
02:01:10,666 --> 02:01:13,320
Tout le reste est fantaisie.
828
02:01:14,436 --> 02:01:16,870
Permettez-moi de demander,
mon estimé collègue:
829
02:01:16,939 --> 02:01:19,533
Pourquoi êtes-vous venu à Solaris?
830
02:01:20,542 --> 02:01:24,205
- Que veux-tu dire, pourquoi?
- Tu travailles beaucoup?
831
02:01:24,280 --> 02:01:27,443
Pardonnez-moi, mais à part
la romance avec votre ex-femme,
832
02:01:27,516 --> 02:01:29,780
rien ne semble vous intéresser.
833
02:01:29,852 --> 02:01:33,830
Vous passez toute la journée à vous prélasser
un lit de nobles pensées,
834
02:01:33,155 --> 02:01:36,560
et c'est comme ça
vous accomplissez votre devoir.
835
02:01:36,292 --> 02:01:39,159
Vous avez perdu contact avec la réalité.
836
02:01:39,428 --> 02:01:41,658
Pardonnez-moi, mais vous êtes simplement un fainéant.
837
02:01:41,730 --> 02:01:43,322
Suffisant!
838
02:01:43,399 --> 02:01:47,620
Essayons d'être agréable.
Nous boirons à Gibarian.
839
02:01:47,136 --> 02:01:49,229
Non à Gibarian, mais à Man.
840
02:01:49,305 --> 02:01:51,466
Vous dites
Gibarian n'était pas un homme?
841
02:01:51,540 --> 02:01:54,998
Arrête, Kris.
Ne luttons pas.
842
02:01:55,177 --> 02:02:00,120
Après tout, c'est mon anniversaire.
C'est mon jour
843
02:02:00,115 --> 02:02:01,844
Bien sûr.
844
02:02:02,851 --> 02:02:06,150
Je pense que Kris Kelvin
845
02:02:07,323 --> 02:02:10,292
est plus cohérent que vous deux.
846
02:02:10,426 --> 02:02:13,520
Dans des conditions inhumaines,
il s'est comporté humainement.
847
02:02:13,595 --> 02:02:17,156
Et vous agissez
comme si rien de tout cela ne vous concerne,
848
02:02:17,232 --> 02:02:22,135
et considérez vos invités -
il semble que c'est comme ça que vous nous appelez -
849
02:02:22,204 --> 02:02:25,298
quelque chose d'extérieur, un obstacle.
850
02:02:25,641 --> 02:02:29,577
Mais c'est une partie de toi.
C'est ta conscience.
851
02:02:33,415 --> 02:02:35,713
Et Kris m'aime.
852
02:02:39,540 --> 02:02:42,800
Peut-être que ce n'est pas moi qu'il aime,
853
02:02:42,758 --> 02:02:46,421
mais il se protège tout simplement.
854
02:02:47,496 --> 02:02:50,124
Il me veut en vie.
855
02:02:50,899 --> 02:02:53,367
Ce n'est pas le propos.
Peu importe pourquoi l'homme aime.
856
02:02:53,435 --> 02:02:55,494
C'est différent pour tout le monde.
857
02:02:55,904 --> 02:02:58,566
Ce n'est pas Kris.
858
02:02:59,410 --> 02:03:00,770
C'est toi.
859
02:03:00,843 --> 02:03:03,778
Je vous déteste tous.
- Je voudrais vous demander...
860
02:03:03,846 --> 02:03:07,373
S'il vous plaît ne m'interrompez pas.
Je suis une femme après tout.
861
02:03:07,449 --> 02:03:09,508
Tu n'es pas une femme
et vous n'êtes pas un être humain.
862
02:03:09,585 --> 02:03:11,485
Comprendre que,
863
02:03:11,553 --> 02:03:14,488
si tu es capable
de rien comprendre.
864
02:03:16,959 --> 02:03:19,951
Il n'y a pas de Hari. Elle est morte.
865
02:03:23,165 --> 02:03:26,794
Tu n'es qu'une reproduction,
866
02:03:27,236 --> 02:03:29,670
une reproduction mécanique.
867
02:03:29,738 --> 02:03:32,832
Une copie. Une matrice.
868
02:03:41,650 --> 02:03:43,242
Oui.
869
02:03:45,587 --> 02:03:47,555
Peut être.
870
02:03:56,465 --> 02:03:58,126
Mais je...
871
02:03:58,700 --> 02:04:02,227
Je deviens un être humain.
872
02:04:05,874 --> 02:04:08,866
Je peux sentir aussi profondément que vous.
873
02:04:10,212 --> 02:04:12,305
Crois moi.
874
02:04:14,450 --> 02:04:17,351
Je peux déjà me débrouiller sans lui.
875
02:04:19,880 --> 02:04:20,521
JE...
876
02:04:23,659 --> 02:04:25,559
aime-le.
877
02:04:27,796 --> 02:04:30,940
Je suis un être humain.
878
02:04:30,833 --> 02:04:32,323
Vous...
879
02:04:33,669 --> 02:04:36,229
tu es très cruel.
880
02:05:30,926 --> 02:05:33,486
Se lever! Lève-toi maintenant!
881
02:05:41,737 --> 02:05:43,796
Mon cher homme
882
02:05:49,244 --> 02:05:51,804
Rien ne pourrait être plus facile.
883
02:05:56,510 --> 02:05:58,713
Nous avons perdu du temps à nous disputer.
884
02:05:59,454 --> 02:06:04,500
Nous perdons notre dignité
et caractère humain.
885
02:06:04,960 --> 02:06:06,427
Non.
886
02:06:06,628 --> 02:06:11,650
Vous êtes humain, chacun à votre manière.
887
02:06:12,201 --> 02:06:14,761
C'est pourquoi vous vous disputez.
888
02:06:16,171 --> 02:06:18,571
J'espère que je ne vous dérange pas.
889
02:06:22,344 --> 02:06:24,835
Tu es un homme bon...
890
02:06:25,147 --> 02:06:28,514
mais tu es affreux.
891
02:06:35,757 --> 02:06:38,225
J'ai vraiment perdu courage.
892
02:06:39,394 --> 02:06:42,454
Aidez-moi un peu.
893
02:06:46,501 --> 02:06:51,734
Ne pas un homme
qui est prêt à donner sa vie
894
02:06:51,807 --> 02:06:56,744
juste pour établir un contact maudit
895
02:06:56,812 --> 02:07:00,441
pour en savoir plus
avoir le droit de se saouler?
896
02:07:00,515 --> 02:07:03,951
Il a tous les droits.
897
02:07:05,554 --> 02:07:09,456
Croyez-vous en notre mission, Kelvin?
898
02:07:10,859 --> 02:07:12,827
Je ne vais pas encore me coucher.
899
02:07:13,280 --> 02:07:15,428
Il est important de ne pas s'endormir.
900
02:07:16,198 --> 02:07:18,860
Je vais voir Faust.
901
02:07:20,350 --> 02:07:23,903
En laboratoire, notre Faust-
Sartorius -
902
02:07:23,972 --> 02:07:26,998
cherche un remède à l'immortalité.
903
02:07:27,750 --> 02:07:28,940
Alors que nous ...
904
02:07:42,900 --> 02:07:47,619
Écoute, ouvrons ces écoutilles
et crier en bas.
905
02:07:48,960 --> 02:07:50,621
Il allait entendre soudainement.
906
02:07:51,660 --> 02:07:54,695
Mais comment devrions-nous l'appeler?
907
02:07:56,138 --> 02:08:01,269
Peut-être devrions-nous le fouetter.
908
02:08:02,440 --> 02:08:04,604
Ou, mieux encore, priez-le.
909
02:08:04,680 --> 02:08:06,170
Qu'est-ce qui ne va pas?
910
02:08:06,248 --> 02:08:08,944
Je pense que j'ai fermé la porte de la bibliothèque.
Elle est la seule.
911
02:08:09,170 --> 02:08:11,417
Aller. Je me sens déjà mieux.
912
02:08:11,486 --> 02:08:13,920
La station change d’orbite.
913
02:08:14,423 --> 02:08:20,200
À 5 heures il y aura
30 secondes d'apesanteur.
914
02:08:20,529 --> 02:08:22,963
N'oublie pas.
915
02:11:45,233 --> 02:11:48,100
Pardonne-moi, ma chérie.
J'étais perdu dans mes pensées.
916
02:11:50,272 --> 02:11:52,638
Quelque chose ne va pas?
917
02:11:53,808 --> 02:11:56,902
Non rien.
918
02:11:58,113 --> 02:12:00,240
Tout va bien.
919
02:15:52,714 --> 02:15:54,978
Elle a bu de l'oxygène liquide.
920
02:15:57,180 --> 02:15:59,680
Elle l'a fait par désespoir.
921
02:15:59,954 --> 02:16:02,810
Ça va empirer.
922
02:16:02,157 --> 02:16:05,524
Plus elle est avec toi,
plus elle deviendra humaine.
923
02:16:06,600 --> 02:16:09,621
Apprenez de l'exemple de Sartorius.
- Merci pour le conseil.
924
02:16:14,269 --> 02:16:16,499
Que comptez-vous faire?
925
02:16:16,671 --> 02:16:19,538
Attends qu'elle revienne.
926
02:16:19,707 --> 02:16:22,870
Et maintenant quoi?
Quitter la gare?
927
02:16:27,248 --> 02:16:32,652
Kris, elle ne peut vivre qu'ici,
sur la station. Tu le sais.
928
02:16:34,189 --> 02:16:36,487
Que puis-je faire?
929
02:16:36,991 --> 02:16:38,720
Je l AIME.
- Laquelle?
930
02:16:38,793 --> 02:16:43,924
Elle ou celle de la fusée?
Vous pouvez la tirer de l'espace.
931
02:16:43,998 --> 02:16:46,592
Elle apparaîtra à nouveau
et elle continuera à apparaître.
932
02:16:47,635 --> 02:16:51,401
Ne tourne pas un problème scientifique
dans une histoire d'amour commune.
933
02:16:55,476 --> 02:16:58,343
J'avais le sentiment que ça finirait mal.
934
02:17:02,650 --> 02:17:04,550
Tu devrais l'aider.
935
02:17:21,369 --> 02:17:23,496
Quel spectacle horrible.
936
02:17:24,772 --> 02:17:30,438
Je ne peux jamais m'habituer
à toutes ces résurrections.
937
02:19:22,924 --> 02:19:25,510
C'est moi?
938
02:19:29,397 --> 02:19:30,523
Hari ...
939
02:19:31,566 --> 02:19:32,999
Quelle?
940
02:19:39,173 --> 02:19:40,834
Pourquoi?
941
02:19:42,377 --> 02:19:44,380
Pourquoi?
942
02:19:47,150 --> 02:19:49,950
Non c'est pas moi.
943
02:19:54,555 --> 02:19:56,989
C'est ... je ne suis pas ... Hari ...
944
02:19:57,580 --> 02:20:01,961
Et vous ... Peut-être que vous ...
945
02:20:02,296 --> 02:20:05,163
- Non, Hari.
- Je ne suis pas Hari!
946
02:20:07,835 --> 02:20:10,133
Bien!
947
02:20:10,204 --> 02:20:12,900
Peut-être votre apparence
est censé être une torture.
948
02:20:12,974 --> 02:20:14,737
Peut-être que c'est une faveur de l'océan.
949
02:20:14,809 --> 02:20:19,746
Qu'importe
quand tu vaux plus pour moi
950
02:20:19,814 --> 02:20:22,180
que toute science pourrait jamais être?
951
02:20:23,117 --> 02:20:24,880
Est-ce que je lui ressemble beaucoup?
952
02:20:24,952 --> 02:20:28,115
Non, tu lui ressemblais.
953
02:20:28,189 --> 02:20:31,556
Mais maintenant vous -et pas elle-
sont les vrais Hari.
954
02:20:31,659 --> 02:20:34,389
Dîtes-moi...
955
02:20:35,630 --> 02:20:39,363
Est-ce que je vous dégoûte? Je suis tellement...
956
02:20:44,105 --> 02:20:47,970
Je te dégoûte!
- Non, Hari. Ce n'est pas vrai.
957
02:20:47,175 --> 02:20:49,405
- Tu ment!
- Ce n'est pas vrai. Arrête ça.
958
02:20:49,477 --> 02:20:52,200
- Je dois être dégoûtant!
- Arrête ça.
959
02:20:59,870 --> 02:21:00,952
Ne me touche pas!
960
02:21:50,104 --> 02:21:52,402
Je t'aime.
961
02:21:56,611 --> 02:21:58,636
Quel est le problème?
962
02:22:02,683 --> 02:22:05,982
Rien.
963
02:22:11,926 --> 02:22:14,588
Je ne retourne pas sur Terre.
964
02:22:15,163 --> 02:22:19,395
Je vivrai ici avec vous sur la station.
965
02:22:20,168 --> 02:22:21,863
Tu sais...
966
02:22:25,673 --> 02:22:28,390
J'ai peur.
967
02:24:36,270 --> 02:24:38,932
On dirait qu'il montre
un peu d'activité.
968
02:24:39,600 --> 02:24:41,668
Votre encéphalogramme a aidé.
969
02:24:43,144 --> 02:24:44,873
Tu sais...
970
02:24:45,460 --> 02:24:49,574
chaque fois que nous montrons la pitié,
nous nous ravageons.
971
02:24:49,884 --> 02:24:52,352
Peut-être que c'est vrai ...
972
02:24:52,553 --> 02:24:57,422
La souffrance fait paraître la vie
973
02:24:57,591 --> 02:24:59,821
triste et suspect.
974
02:25:03,864 --> 02:25:06,162
Mais je ne l'accepterai pas.
975
02:25:09,970 --> 02:25:12,530
Non, je ne l'accepterai pas.
976
02:25:17,211 --> 02:25:23,470
Est-ce que c'est indispensable à la vie
aussi nuisible à cela?
977
02:25:24,218 --> 02:25:29,121
Non, ce n'est pas dangereux.
Bien sûr que ce n'est pas dangereux.
978
02:25:30,291 --> 02:25:32,486
Tu te souviens de Tolstoï?
979
02:25:33,194 --> 02:25:37,961
Sa souffrance face à l'impossibilité
d'aimer l'humanité dans son ensemble?
980
02:25:40,668 --> 02:25:44,100
Combien de temps a passé depuis?
981
02:25:44,605 --> 02:25:48,598
D'une manière ou d'une autre, je n'arrive pas à comprendre.
Aidez moi.
982
02:25:51,379 --> 02:25:53,404
Tu vois, je t'aime.
983
02:25:53,481 --> 02:25:57,611
Mais l'amour est un sentiment
nous pouvons faire l'expérience
984
02:25:57,685 --> 02:26:00,313
mais jamais expliquer.
985
02:26:00,621 --> 02:26:02,782
On peut expliquer le concept.
986
02:26:02,857 --> 02:26:05,917
Vous aimez ce que vous pouvez perdre:
987
02:26:05,993 --> 02:26:09,326
Vous-même, une femme, une patrie.
988
02:26:10,264 --> 02:26:15,497
Jusqu'à aujourd'hui, l'amour était tout simplement
inaccessible à l'humanité, à la Terre.
989
02:26:15,569 --> 02:26:17,594
Tu me comprends, Snaut?
990
02:26:17,671 --> 02:26:22,131
Nous sommes si peu nombreux.
Quelques milliards en tout. Une poignée!
991
02:26:23,577 --> 02:26:28,139
Peut-être que nous sommes ici dans l'ordre
faire l'expérience des gens
992
02:26:28,649 --> 02:26:30,310
comme motif d'amour.
993
02:26:35,956 --> 02:26:38,254
Il semble avoir de la fièvre.
994
02:26:39,593 --> 02:26:44,223
Comment Gibarian est-il mort?
Tu ne me l'as toujours pas dit.
995
02:26:44,765 --> 02:26:47,427
Je te le dirai. Plus tard.
996
02:26:48,169 --> 02:26:52,230
Gibarian n'est pas mort de peur.
Il est mort de honte.
997
02:26:52,306 --> 02:26:57,505
Honte-le sentiment
cela sauvera l'humanité.
998
02:29:25,559 --> 02:29:27,550
Maman, je ...
999
02:29:30,831 --> 02:29:33,231
J'ai deux heures de retard.
1000
02:29:33,300 --> 02:29:35,290
Je connais.
1001
02:29:36,136 --> 02:29:37,967
comment était votre voyage?
1002
02:29:38,939 --> 02:29:43,842
Bien. Je suis un peu fatigué,
mais c'était bien.
1003
02:29:59,360 --> 02:30:04,930
Mon Dieu, ça ralentit encore.
1004
02:30:04,965 --> 02:30:06,660
Je vais l'ajuster.
1005
02:30:06,734 --> 02:30:08,793
Vous avez beaucoup de temps.
1006
02:30:36,530 --> 02:30:40,864
Vous savez, c'est vraiment embarrassant,
mais pour une raison quelconque ...
1007
02:30:44,371 --> 02:30:47,499
J'ai complètement oublié ton visage.
1008
02:30:48,342 --> 02:30:50,674
Tu n'as pas l'air bien.
1009
02:30:52,780 --> 02:30:53,940
Es-tu heureux?
1010
02:30:54,140 --> 02:30:57,745
D'une certaine manière ce concept
semble hors de propos ici.
1011
02:30:59,119 --> 02:31:02,885
C'est vraiment dommage.
1012
02:31:06,694 --> 02:31:09,561
Je suis très seul maintenant.
1013
02:31:21,709 --> 02:31:24,769
Pourquoi blessez-vous nos sentiments?
1014
02:31:24,845 --> 02:31:26,642
Qu'attendais-tu?
1015
02:31:27,781 --> 02:31:30,477
Pourquoi n'as-tu pas appelé?
1016
02:31:48,502 --> 02:31:51,471
Vous menez
une sorte de vie étrange.
1017
02:31:52,172 --> 02:31:55,505
Vous êtes sale et négligé.
1018
02:31:57,211 --> 02:31:59,805
Comment as-tu fait
un tel gâchis de vous-même?
1019
02:32:04,885 --> 02:32:06,876
Qu'est-ce que c'est ça?
1020
02:32:08,622 --> 02:32:11,113
Attends ici. Je reviens tout de suite.
1021
02:34:08,342 --> 02:34:11,470
Comment vas-tu?
Tout va bien?
1022
02:34:11,545 --> 02:34:13,638
Où est Hari?
1023
02:34:24,958 --> 02:34:26,755
Qu'est-ce que c'est?
1024
02:34:27,270 --> 02:34:29,393
Il n'y a plus de Hari.
1025
02:34:53,520 --> 02:34:58,719
"Kris, c'est terrible que j'ai eu
pour vous tromper,
1026
02:34:58,792 --> 02:35:01,352
mais il n'y avait pas d'autre moyen.
1027
02:35:02,829 --> 02:35:05,696
C'est le meilleur pour nous deux.
1028
02:35:11,405 --> 02:35:14,374
Je leur ai demandé moi-même.
1029
02:35:15,375 --> 02:35:19,106
Vous ne devez blâmer personne.
1030
02:35:20,914 --> 02:35:22,779
Hari. "
1031
02:35:27,870 --> 02:35:29,453
Elle l'a fait pour toi.
1032
02:35:39,933 --> 02:35:42,834
Snaut, écoute.
1033
02:35:44,104 --> 02:35:46,538
Plus tard, Kris. Calmez-vous.
1034
02:35:47,207 --> 02:35:50,802
Comment… comment ça s'est passé…
1035
02:35:52,179 --> 02:35:55,808
L'annihilateur?
Un éclat de lumière et de vent.
1036
02:36:05,359 --> 02:36:07,293
Oui.
1037
02:36:07,995 --> 02:36:11,726
Les choses ne fonctionnaient pas
entre nous vers la fin.
1038
02:36:16,336 --> 02:36:18,497
Écoute, Snaut.
1039
02:36:19,239 --> 02:36:22,606
Pourquoi sommes-nous torturés comme ça?
1040
02:36:24,611 --> 02:36:29,310
A mon avis, nous avons perdu
notre sens du cosmique.
1041
02:36:29,716 --> 02:36:31,911
Les anciens l'ont parfaitement compris.
1042
02:36:31,985 --> 02:36:35,716
Ils n'auraient jamais demandé
pourquoi ou pour quoi.
1043
02:36:36,156 --> 02:36:38,886
Rappelez-vous le mythe de Sisyphe.
1044
02:36:40,494 --> 02:36:43,861
Depuis que nous avons transmis
votre encéphalogramme,
1045
02:36:43,930 --> 02:36:47,388
aucun des invités n'est revenu.
1046
02:36:47,567 --> 02:36:51,628
Quelque chose d'incompréhensible commence
avoir lieu dans l'océan.
1047
02:36:51,772 --> 02:36:54,400
Les îles ont commencé à se former
à la surface.
1048
02:36:54,474 --> 02:36:58,410
Premier. Puis le lendemain
il y en avait plusieurs autres.
1049
02:36:58,478 --> 02:37:01,743
Essaies-tu de me dire
qu'il nous a compris?
1050
02:37:02,916 --> 02:37:04,816
Ça rapidement?
1051
02:37:05,218 --> 02:37:09,587
Mais au moins il y a de l'espoir, hein, Kris?
1052
02:37:17,197 --> 02:37:20,792
- Quel âge avez-vous?
- Cinquante-deux. Pourquoi?
1053
02:37:21,868 --> 02:37:23,927
Avez-vous été ici longtemps?
1054
02:37:25,138 --> 02:37:28,505
- Vous devez avoir vu mes formulaires.
- J'ai fait.
1055
02:37:29,709 --> 02:37:35,147
Ecoute, ayant passé tant d'années
ici sur la station,
1056
02:37:36,349 --> 02:37:41,480
sentez-vous toujours un lien clair
à ta vie là-bas?
1057
02:37:41,354 --> 02:37:44,187
Vous aimez les questions terribles.
1058
02:37:44,357 --> 02:37:47,724
Bientôt tu me demanderas
sur le sens de la vie.
1059
02:37:47,794 --> 02:37:50,285
Attendre. Ne sois pas ironique.
1060
02:37:50,497 --> 02:37:52,761
C'est une question banale.
1061
02:37:53,900 --> 02:37:56,266
Quand l'homme est heureux,
1062
02:37:56,470 --> 02:38:01,669
le sens de la vie et des autres
les thèmes éternels l'intéressent rarement.
1063
02:38:03,430 --> 02:38:07,700
Ces questions devraient être posées
à la fin de sa vie.
1064
02:38:11,318 --> 02:38:15,345
Mais nous ne savons pas quand la vie finira.
1065
02:38:15,422 --> 02:38:17,447
C'est pourquoi nous sommes si pressés.
1066
02:38:17,524 --> 02:38:19,389
Ne vous précipitez pas.
1067
02:38:19,459 --> 02:38:25,455
Les gens les plus heureux sont ceux qui sont
pas intéressé par ces questions maudites.
1068
02:38:25,565 --> 02:38:28,432
Demander est toujours
le désir de savoir.
1069
02:38:28,502 --> 02:38:32,768
Pourtant, la préservation de
de simples vérités humaines nécessitent un mystère.
1070
02:38:33,600 --> 02:38:36,999
Les mystères du bonheur,
la mort et l'amour.
1071
02:38:37,144 --> 02:38:41,547
Peut-être que tu as raison,
mais essayez de ne pas penser à tout cela maintenant.
1072
02:38:42,382 --> 02:38:47,410
Pour y penser
c'est connaître le jour de sa mort.
1073
02:38:49,222 --> 02:38:53,522
Ne sachant pas ce jour
nous rend pratiquement immortel.
1074
02:38:59,650 --> 02:39:00,896
Bien, alors. I>
1075
02:39:01,201 --> 02:39:03,999
En tout état de cause,
ma mission est terminée. I>
1076
02:39:04,171 --> 02:39:08,730
Mais quoi ensuite?
Retourner sur Terre? I>
1077
02:39:08,808 --> 02:39:11,720
Petit à petit,
tout va revenir à la normale. I>
1078
02:39:11,144 --> 02:39:13,977
je trouverai même
nouveaux intérêts et connaissances. I>
1079
02:39:15,115 --> 02:39:18,840
Mais je ne pourrai pas
me donner à eux pleinement. I>
1080
02:39:18,785 --> 02:39:20,650