Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,545 --> 00:00:04,505
SUBT�TULOS CREADOS POR GAMBOLER
Y HAMMETT PARA WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:21,845 --> 00:00:23,805
CHANTAJE
3
00:01:37,267 --> 00:01:38,841
V�monos.
4
00:02:41,933 --> 00:02:45,522
Recepci�n. S�, se�or,
me encargar� de eso.
5
00:02:45,522 --> 00:02:48,153
Eh, has cambiado de peinado.
Me gusta.
6
00:02:48,153 --> 00:02:49,683
�Gracias!
7
00:02:51,115 --> 00:02:53,167
Ha estado intentando encontrar
trabajo aqu� como fot�grafo.
8
00:02:53,167 --> 00:02:55,613
Me gustar�a que un tipo como �l
lo consiguiera.
9
00:02:55,613 --> 00:02:59,083
Es curioso,
yo estaba pensando lo mismo.
10
00:03:18,974 --> 00:03:21,496
Lo siento, Sr. Early,
deber�a dejar de intentarlo.
11
00:03:21,708 --> 00:03:25,107
No contratamos a fot�grafos
sin experiencia previa.
12
00:03:25,107 --> 00:03:27,492
�Y c�mo acumulo experiencia
si nadie me contrata?
13
00:03:27,492 --> 00:03:30,236
Mire, Srta. Bennett, no puedo
permitirme el lujo de renunciar.
14
00:03:31,456 --> 00:03:33,128
Esto es muy bueno.
15
00:03:34,532 --> 00:03:36,849
Creo que puede servirnos.
Venga conmigo.
16
00:03:43,345 --> 00:03:44,936
�Cu�ndo te lleg�?
17
00:03:50,723 --> 00:03:52,904
David, mira esto.
18
00:03:54,578 --> 00:03:56,036
�C�mo la conseguiste?
19
00:03:56,493 --> 00:03:59,224
Bueno, simplemente pasaba por all�.
20
00:03:59,224 --> 00:04:02,709
- Bien. Podemos usarla.
- Es lo que pens�.
21
00:04:02,892 --> 00:04:05,215
Muy bien, no me importa su nombre;
ha vendido la fotograf�a.
22
00:04:05,215 --> 00:04:08,122
- �Felicidades!
- Gracias, Srta. Bennett, pero...
23
00:04:08,122 --> 00:04:10,270
...la foto no est� en venta.
24
00:04:10,879 --> 00:04:12,239
Lo que quiero es un trabajo.
25
00:04:12,239 --> 00:04:15,631
Contr�teme a prueba una semana empezando
desde hoy y la fotograf�a ser� suya...
26
00:04:15,631 --> 00:04:17,624
...porque la tom� mientras trabajaba
para usted.
27
00:04:18,074 --> 00:04:20,553
Mire, joven, me gusta
que sea ambicioso,
28
00:04:20,770 --> 00:04:23,586
...pero no puede esgrimir ese
argumento en un peri�dico.
29
00:04:23,730 --> 00:04:26,786
�No?
Pues tendr� que perdonarme.
30
00:04:27,014 --> 00:04:29,224
�Sabe? No tengo experiencia
en peri�dicos.
31
00:04:31,006 --> 00:04:34,344
- Ya me lo figuraba, �t� no?
- Podr�amos hacerle una prueba.
32
00:04:35,984 --> 00:04:37,170
De acuerdo, contr�tale por una semana.
33
00:04:38,421 --> 00:04:39,781
Gracias, Sr. Glover.
34
00:04:40,491 --> 00:04:42,803
Acomp��alo a la "perrera"
y expl�cale lo que ha de hacer.
35
00:04:46,820 --> 00:04:49,440
- Conseguiste lo que quer�as.
- Me siento como Aladino.
36
00:04:49,440 --> 00:04:50,678
Ya sabes, el tipo de la l�mpara,
37
00:04:50,878 --> 00:04:53,666
...la frotas y un genio te trae el dinero
del alquiler y una comida ligera.
38
00:04:54,178 --> 00:04:57,364
Por cierto, Srta. Bennett,
�qu� es eso de la perrera?
39
00:04:58,005 --> 00:05:00,907
Ten�a miedo de que
me lo preguntaras, es...
40
00:05:00,907 --> 00:05:02,557
...la secci�n en que se anuncian
los perros perdidos y los encontrados.
41
00:05:02,557 --> 00:05:05,492
No puede decirse que sea un gran trabajo,
pero te aportar� experiencia.
42
00:05:07,332 --> 00:05:09,240
No sabes lo que aprecio esto.
43
00:05:09,240 --> 00:05:12,411
- Solo vas a estar una semana.
- Pero es un principio.
44
00:05:12,717 --> 00:05:14,691
�Qui�n sabe a d�nde puede
llevarme eso!
45
00:05:42,530 --> 00:05:44,716
- �Eres el nuevo?
- Pues s�.
46
00:05:44,919 --> 00:05:47,142
Yo soy uno de los veteranos,
Fred Thurman.
47
00:05:48,214 --> 00:05:50,253
Si necesitas algo y no
lo encuentras, av�same.
48
00:05:50,253 --> 00:05:51,306
Gracias.
49
00:05:52,264 --> 00:05:53,971
No me gustan nada
los accidentes en la calle.
50
00:05:53,971 --> 00:05:57,041
No aguanto la visi�n de la sangre.
Tom� esta foto con los ojos cerrados.
51
00:05:57,286 --> 00:05:58,948
Para m�, una fotograf�a
es solo una fotograf�a.
52
00:06:07,191 --> 00:06:08,589
�C�mo te ha ido?
53
00:06:09,271 --> 00:06:10,987
No estoy seguro.
54
00:06:18,381 --> 00:06:20,059
Son malas, �eh?
55
00:06:20,473 --> 00:06:23,737
- No, no son malas, pero...
- Pero no puedes usar ninguna.
56
00:06:24,461 --> 00:06:25,843
No, pero...
57
00:06:26,652 --> 00:06:28,407
Me gustar�a que pudieras.
58
00:06:29,295 --> 00:06:31,020
�Por qu� tomaste tantas?
59
00:06:31,661 --> 00:06:34,314
Podr�a ser mi �ltima oportunidad
y quise aprovecharla.
60
00:06:34,753 --> 00:06:38,555
Puedo entenderlo. Todo el mundo
piensa as� en su primer d�a,
61
00:06:38,555 --> 00:06:41,169
...pero despu�s de un tiempo...
- Para entonces quiz�s ya no est� aqu�.
62
00:06:41,358 --> 00:06:42,984
No debo desperdiciar
ni un solo d�a.
63
00:06:47,367 --> 00:06:49,502
�Podr�as cenar conmigo esta noche?
64
00:06:49,712 --> 00:06:52,223
Bueno, s�, estoy libre, pero...
65
00:06:52,223 --> 00:06:56,345
...si lo que quieres es un anticipo
de tu paga, puedo consegu�rtelo.
66
00:06:56,345 --> 00:06:58,612
Eso no ser� necesario.
67
00:06:59,046 --> 00:07:01,181
�Tienes algo que objetar
si te pido que cenes conmigo?
68
00:07:01,181 --> 00:07:03,116
No, en absoluto.
69
00:07:03,317 --> 00:07:05,358
Siempre que soportes la manera
en que cocino.
70
00:07:06,674 --> 00:07:07,917
Me arriesgar�.
71
00:07:09,202 --> 00:07:10,807
Esta es la direcci�n.
72
00:07:11,451 --> 00:07:13,729
Eres muy amable.
Gracias.
73
00:07:24,309 --> 00:07:26,501
- �Quieres m�s caf�?
- S�, gracias.
74
00:07:27,847 --> 00:07:30,949
- �Qui�n es? �El due�o del apartamento?
- Nada de eso, es un dentista.
75
00:07:31,161 --> 00:07:33,134
Uno muy bueno, de Portland.
76
00:07:33,134 --> 00:07:35,920
Tengo su fotograf�a porque le quiero
y espero casarme con �l.
77
00:07:36,512 --> 00:07:37,510
�Cu�ndo?
78
00:07:37,510 --> 00:07:40,512
Bueno, tiene la consulta en Portland
y yo tengo una oferta de trabajo...
79
00:07:40,512 --> 00:07:43,209
...del Portland Herald.
- Eso ser�a un error.
80
00:07:44,043 --> 00:07:46,463
Hay que visitar al dentista
solo dos veces al a�o.
81
00:07:46,666 --> 00:07:48,550
A este no.
82
00:07:48,959 --> 00:07:52,493
Voy a verle cada semana si puedo
escaparme del peri�dico.
83
00:07:52,706 --> 00:07:54,895
Debes admirar sus empastes
y sus puentes
84
00:07:56,792 --> 00:07:58,319
Le quiero.
85
00:08:00,420 --> 00:08:03,289
As� que... tienes pensado seguir
trabajando despu�s de casarte.
86
00:08:03,289 --> 00:08:05,538
Mientras los hijos que tenga
me lo permitan.
87
00:08:06,334 --> 00:08:08,454
No creo que me gustase
que mi mujer trabajara.
88
00:08:10,394 --> 00:08:12,876
Pues no debes haberlo pensado
demasiado bien.
89
00:08:12,876 --> 00:08:14,450
Creo que tienes raz�n.
90
00:08:14,636 --> 00:08:17,073
A�n no me has dicho para cu�ndo
ser� la boda.
91
00:08:17,073 --> 00:08:19,774
No estoy segura todav�a,
quiz�s en un par de meses.
92
00:08:19,930 --> 00:08:22,048
Cuando est� lista para irme de aqu�.
93
00:08:22,477 --> 00:08:23,288
�Por qu�?
94
00:08:23,288 --> 00:08:24,978
Un par de meses...
95
00:08:25,786 --> 00:08:27,590
Eso no me deja mucho tiempo.
96
00:08:28,395 --> 00:08:30,264
Es hora de que te marches.
97
00:08:35,387 --> 00:08:37,931
Este es el tipo de sal�n
que me gustar�a tener.
98
00:08:41,510 --> 00:08:43,277
Tendr�as que ver d�nde vivo.
99
00:08:43,277 --> 00:08:45,757
Mi apartamento completo
cabr�a en tu dormitorio.
100
00:08:48,892 --> 00:08:51,944
Esas largas pesta�as tuyas levantar�an un
vendaval que tirar�a al suelo un tr�pode.
101
00:08:55,510 --> 00:08:58,934
Ellen, �puedes ser sincera conmigo?
102
00:08:59,362 --> 00:09:00,686
Claro que s�.
�Por qu� lo dudas?
103
00:09:01,081 --> 00:09:04,031
Me has invitado a venir a tu casa
esta noche. �Por qu�?
104
00:09:05,015 --> 00:09:09,334
No lo s�, Jack. Supongo que me diste
un poco de pena.
105
00:09:09,334 --> 00:09:10,695
Ellen...
106
00:09:11,360 --> 00:09:14,036
Nunca nadie fue tan bueno conmigo
como t� lo has sido.
107
00:09:14,794 --> 00:09:17,403
Con tu actitud conseguir�s malcriarme
para el resto del mundo.
108
00:09:20,826 --> 00:09:22,595
Toma, ll�vatela.
109
00:09:23,284 --> 00:09:25,867
Por cierto, Ellen, he de decirte
que tienes una mala costumbre,
110
00:09:26,989 --> 00:09:29,315
la de dejar la llave de la puerta
bajo el felpudo de la entrada.
111
00:09:29,748 --> 00:09:31,466
Ser� mejor que te vayas.
112
00:09:37,146 --> 00:09:39,666
- Buenas noches, Ellen.
- Buenas noches.
113
00:10:35,714 --> 00:10:38,169
Ese tipo est� compinchado
con el enterrador.
114
00:10:38,409 --> 00:10:41,500
S�gale durante un rato.
El resultado puede ser interesante.
115
00:11:00,253 --> 00:11:01,433
�Auxilio!
116
00:11:02,430 --> 00:11:03,754
�Socorro!
117
00:11:07,120 --> 00:11:09,439
La puerta est� atrancada.
�No puedo salir!
118
00:11:09,439 --> 00:11:12,865
- �C�mo se llama?
- �Ay�deme a salir de aqu�!
119
00:11:12,865 --> 00:11:16,237
- �C�mo se llama?
- Joe Doley... �S�queme de aqu�!
120
00:11:16,237 --> 00:11:18,365
Saca la cabeza por la ventanilla, Joe.
121
00:11:19,095 --> 00:11:22,227
�No puedo pasar por la ventanilla,
ay�deme! �Tire de m�!
122
00:11:22,416 --> 00:11:25,738
Saque las manos y exti�ndalas
hacia arriba.
123
00:11:29,529 --> 00:11:31,503
- Ay�deme, �quiere?
- Gracias, Joe.
124
00:11:31,730 --> 00:11:34,397
�Eh! �A d�nde va?
�Me ahogo!
125
00:11:34,827 --> 00:11:36,446
Hay ah� un tipo que tiene problemas;
vean si pueden ayudarle.
126
00:11:36,446 --> 00:11:37,714
Yo llamar� a una ambulancia.
127
00:11:37,929 --> 00:11:39,227
Al Daily Record.
128
00:11:40,640 --> 00:11:43,437
Es una bonita muestra
de periodismo fotogr�fico.
129
00:11:43,877 --> 00:11:45,665
Ha sido solo suerte.
Pasaba por all�.
130
00:11:45,665 --> 00:11:47,578
Ha sido m�s que suerte.
131
00:11:47,777 --> 00:11:48,307
�Qu� quieres decir?
132
00:11:48,307 --> 00:11:51,550
Que fue una suerte que estuvieras all�,
pero eso no le quita valor a la foto.
133
00:11:52,237 --> 00:11:54,985
No subestimes a la suerte,
solo reza porque se mantenga.
134
00:11:55,413 --> 00:11:57,379
Eso es muy importante
en este negocio.
135
00:11:57,379 --> 00:11:58,546
No se puede confiar �nicamente en eso.
136
00:11:58,546 --> 00:12:00,415
Claro que s�, no puedes depender
exclusivamente de la suerte.
137
00:12:00,415 --> 00:12:03,510
Has de hacer contactos
que te avisen cuando pasa algo.
138
00:12:03,948 --> 00:12:05,702
S�, seguro que tienes raz�n.
139
00:12:05,702 --> 00:12:06,806
Hasta luego.
140
00:12:07,013 --> 00:12:08,879
- Nos vemos.
- Buena suerte.
141
00:12:14,152 --> 00:12:17,012
�Early!
Otra buena fotograf�a.
142
00:12:17,012 --> 00:12:19,624
�C�mo la conseguiste?
- Bueno, solo pasaba por ah�.
143
00:12:20,024 --> 00:12:23,416
La pr�xima vez que pases por ah�,
�qu� tal si llamas a redacci�n...
144
00:12:23,416 --> 00:12:26,094
...y enviamos a alguien para tener
una historia adem�s de una foto?
145
00:12:26,503 --> 00:12:28,694
Esta ma�ana tenemos la �nica foto
de toda la ciudad,
146
00:12:28,694 --> 00:12:30,583
...pero no tenemos historia.
147
00:12:31,473 --> 00:12:32,622
Early.
148
00:12:32,848 --> 00:12:36,268
Lo que queremos en este peri�dico es que
sea el mejor de cuantos se editan.
149
00:12:36,886 --> 00:12:40,058
Y hemos de hacerlo juntos,
sin competir entre nosotros.
150
00:12:40,272 --> 00:12:43,274
�Entendido?
- Entendido.
151
00:12:43,629 --> 00:12:45,807
Dile a Thurman que venga,
�de acuerdo?
152
00:12:48,802 --> 00:12:50,192
�Thurman!
153
00:12:59,174 --> 00:13:00,498
Noticias locales.
154
00:13:00,809 --> 00:13:03,786
S�, s�...
155
00:13:08,653 --> 00:13:10,268
Noticias locales.
156
00:13:11,150 --> 00:13:12,196
�Thurman?
157
00:13:13,689 --> 00:13:15,692
S�, anda por aqu� en alg�n sitio.
158
00:13:16,720 --> 00:13:19,533
�Qu�? �D�nde?
159
00:13:22,356 --> 00:13:24,497
S�, le dar� enseguida el mensaje.
160
00:13:24,497 --> 00:13:25,962
S�; lo tengo.
161
00:13:26,375 --> 00:13:27,836
�Alguna novedad, Early?
162
00:13:28,038 --> 00:13:30,757
Nada de nada, Thurman.
Nada de nada.
163
00:13:37,811 --> 00:13:39,077
Ap�rtese, se�or.
164
00:13:39,535 --> 00:13:41,898
- Prensa.
- Lo mismo me da que sea el alcalde.
165
00:13:41,898 --> 00:13:44,356
Hay gente atrapada ah� y usted
no ayuda a que los salvemos.
166
00:14:12,067 --> 00:14:13,362
�Espere!
167
00:14:15,044 --> 00:14:16,765
Adelante, �salte ahora!
168
00:14:20,300 --> 00:14:23,022
Seguro que solo pasaba por all�.
169
00:14:23,493 --> 00:14:25,044
Puede que tengas raz�n.
170
00:14:25,330 --> 00:14:27,664
Ciertamente tiene mucha suerte.
- Adem�s, est� siempre alerta...
171
00:14:27,664 --> 00:14:30,038
...y cuenta con talento suficiente
para el trabajo.
172
00:14:30,038 --> 00:14:32,255
Y lo tenemos aqu�.
- S�; eso es importante.
173
00:14:33,030 --> 00:14:35,214
- �Ning�n otro volver� a la ciudad?
- No.
174
00:14:35,214 --> 00:14:36,090
Ninguno.
175
00:14:36,623 --> 00:14:39,211
De acuerdo. Tengo que hablar
con los de la televisi�n.
176
00:14:45,727 --> 00:14:47,786
Buenas tardes, Sr. Aladino.
177
00:14:48,234 --> 00:14:51,190
No importa lo que hayas o�do,
yo no le prend� fuego al edificio.
178
00:14:51,405 --> 00:14:52,987
Doy por hecho que el jefe
todav�a te est� acosando.
179
00:14:52,987 --> 00:14:55,639
No te preocupes,
perro ladrador poco mordedor.
180
00:14:55,639 --> 00:14:57,660
Me gustar�a que no hubieses
usado esa expresi�n.
181
00:14:57,876 --> 00:14:59,589
Jack, te han asignado un trabajo.
182
00:14:59,818 --> 00:15:02,135
- �La secci�n de los perros perdidos?
- No, uno de verdad.
183
00:15:02,135 --> 00:15:05,074
Y mejor te das prisa y vayas a ver a
David antes de que cambie de opini�n.
184
00:15:05,074 --> 00:15:06,562
Estar� por aqu� y te ver� esta noche.
185
00:15:06,562 --> 00:15:07,983
No, no puedes hacer eso, he de ir a...
186
00:15:07,983 --> 00:15:09,657
Deja la llave bajo el felpudo.
187
00:15:19,531 --> 00:15:21,768
- �Ha o�do hablar de Dick Palmer?
- S�, se�or.
188
00:15:21,999 --> 00:15:24,507
Ha conseguido escabullirse de varias
sentencias de c�rcel.
189
00:15:24,507 --> 00:15:27,180
Hoy lo han fichado.
Probablemente le interroguen a fondo.
190
00:15:27,180 --> 00:15:29,202
Su trabajo ser� ir all� y conseguir
hacerle una fotograf�a.
191
00:15:29,202 --> 00:15:30,117
Parece f�cil.
192
00:15:30,117 --> 00:15:32,743
�Algo en particular que le guste
sobre el �ngulo o el enfoque, se�or?
193
00:15:33,399 --> 00:15:36,007
S�, me gustar�a que se viera su cara.
194
00:15:36,712 --> 00:15:37,832
Oh, claro...
195
00:15:38,066 --> 00:15:39,163
Escuche...
196
00:15:39,163 --> 00:15:43,498
Todos los peri�dicos de la ciudad estar�n
en el Juzgado de lo Penal por si acaso,
197
00:15:43,498 --> 00:15:46,208
...pero Palmer nunca coopera
con los fot�grafos.
198
00:15:46,439 --> 00:15:49,190
La foto que tenemos en el archivo
se la hicieron hace 5 a�os,
199
00:15:49,190 --> 00:15:52,398
...y en ella el ala del sombrero
le tapa el rostro.
200
00:15:52,613 --> 00:15:54,267
Nos gustar�a tener algo mejor.
201
00:15:54,471 --> 00:15:56,180
La conseguir�, se�or.
202
00:15:56,611 --> 00:15:58,831
Early, no parece usted darse cuenta...
203
00:16:00,351 --> 00:16:02,074
No se preocupe.
- Gracias, se�or.
204
00:16:02,074 --> 00:16:04,093
- Early.
- S�, se�or.
205
00:16:04,093 --> 00:16:06,214
- �Es usted del Sur?
- No, se�or.
206
00:16:06,661 --> 00:16:09,940
- Entonces, deje de decir "se�or".
- Muy bien.
207
00:16:14,930 --> 00:16:16,594
Todav�a no ha llegado Nick, �verdad?
208
00:16:16,594 --> 00:16:18,922
�Qu� vas a hacer, muchacho?
�Tomar una foto?
209
00:16:19,385 --> 00:16:20,601
Voy a conseguir una exclusiva.
210
00:16:20,787 --> 00:16:23,704
�De veras?
�Qu� tal si la compartes con nosotros?
211
00:16:24,649 --> 00:16:25,925
�Aqu� llega!
212
00:16:27,325 --> 00:16:30,007
Ni lo intentes, chico,
Nick nunca las concede.
213
00:16:49,962 --> 00:16:51,430
No, as� est� bien.
214
00:17:04,302 --> 00:17:05,118
Hola.
215
00:17:06,184 --> 00:17:07,959
�No es este el coche de Nick?
216
00:17:08,685 --> 00:17:10,556
No creo conocerle.
217
00:17:10,556 --> 00:17:13,470
Bueno, eso tiene f�cil soluci�n.
Jack Early, del Daily Record.
218
00:17:13,681 --> 00:17:15,957
Ser�a mejor que lo esperase fuera,
como antes.
219
00:17:16,181 --> 00:17:19,587
�Detesta a todo el mundo
o solo a m� en particular?
220
00:17:20,506 --> 00:17:22,867
No puede ser a m�. No me conoce
tan bien como para que no le guste.
221
00:17:23,082 --> 00:17:25,481
Debe detestar a la gente en general.
- M�rchese.
222
00:17:25,883 --> 00:17:30,480
Por otro lado, parece que me detesta como
si fu�ramos viejos amigos, se�orita...
223
00:17:31,134 --> 00:17:33,561
Es se�ora.
Se�ora de Nick Palmer.
224
00:17:34,454 --> 00:17:36,324
Ahora m�rchese, por favor.
225
00:17:36,555 --> 00:17:40,993
Es usted su esposa.
Nick ha conseguido impresionarme.
226
00:17:44,795 --> 00:17:47,152
Nick va a posar para m�
cuando salga.
227
00:17:48,098 --> 00:17:50,882
He cambiado de opini�n.
No se vaya.
228
00:17:51,566 --> 00:17:54,228
Quiero estar aqu� cuando consiga
que Nick pose para usted.
229
00:17:54,617 --> 00:17:56,038
�Cree que no lo har�?
230
00:17:56,276 --> 00:17:58,673
Escuche, encanto, tengo un modo
especial de conseguir...
231
00:17:58,673 --> 00:18:00,153
...que la gente haga lo que le pido.
232
00:18:00,153 --> 00:18:02,298
Pues esta es su oportunidad.
Ah� llega.
233
00:18:05,478 --> 00:18:07,188
�Puede posar para m�, Sr. Palmer?
234
00:18:07,188 --> 00:18:09,450
No me apunte con esa cosa.
Podr�a ca�rsele y hacer da�o a alguien.
235
00:18:09,450 --> 00:18:12,147
Me dar�n una prima si consigo
que me conceda una exclusiva.
236
00:18:12,847 --> 00:18:16,122
�Exclusiva?
Debe ser nuevo aqu�.
237
00:18:16,363 --> 00:18:18,736
Mire, Sr. Palmer,
si se sigue comportando as�,
238
00:18:18,736 --> 00:18:21,072
...la gente puede sacar la conclusi�n
de que es usted alguien deshonesto.
239
00:18:21,072 --> 00:18:22,190
�Qu�?
240
00:18:22,190 --> 00:18:24,941
Si no consigo esa foto, mi peri�dico
usar� aquella antigua...
241
00:18:24,941 --> 00:18:28,274
...en que no se le ve la cara. Despu�s
de todo, usted es un hombre de negocios.
242
00:18:28,506 --> 00:18:30,352
Si se esconde detr�s
de su sombrero,
243
00:18:30,352 --> 00:18:33,426
...�qui�n va a confiar en sus del todo
respetables empresas?
244
00:18:33,637 --> 00:18:36,384
�Por qu� no prueba a mi manera?
Deme un par de segundos...
245
00:18:36,384 --> 00:18:38,221
... y por la ma�ana se ver� en los diarios
junto a las botellas de leche...
246
00:18:38,221 --> 00:18:40,466
...con una expresi�n m�s cordial
que la de George Washington.
247
00:18:40,698 --> 00:18:43,372
No s� si es usted un joven brillante
o un mentiroso.
248
00:18:44,258 --> 00:18:46,233
La gente que me miente
no es demasiado brillante.
249
00:18:46,233 --> 00:18:49,319
Lo s�. P�ngame a prueba.
Ma�ana compre el peri�dico.
250
00:18:49,319 --> 00:18:51,594
- Lo har�.
- �Y qu� pasa con la foto?
251
00:18:52,998 --> 00:18:54,578
De acuerdo, h�gala deprisa.
252
00:18:58,866 --> 00:19:00,988
Gracias, Sr. Palmer.
�He sido lo suficientemente r�pido?
253
00:19:00,988 --> 00:19:03,461
�Sabe? Me gustan los j�venes brillantes.
Ya sabe d�nde vivo
254
00:19:03,461 --> 00:19:06,086
Est� all� ma�ana a las cuatro.
- All� estar�, Nick.
255
00:19:07,067 --> 00:19:08,521
Y voy a leer el peri�dico.
256
00:19:15,883 --> 00:19:17,547
- �La conseguiste?
- �C�mo lo hiciste?
257
00:19:17,547 --> 00:19:18,891
�Al final pos� para ti?
258
00:19:18,997 --> 00:19:21,145
- Ya he terminado el art�culo.
- Est� perfecto, Ellen.
259
00:19:27,420 --> 00:19:29,427
- No vas a necesitarla durante un minuto.
- No.
260
00:19:31,153 --> 00:19:33,685
Tu muchacho lo consigui�.
Fotografi� la cara de Palmer.
261
00:19:33,685 --> 00:19:36,178
S�, se sali� con la suya.
262
00:19:36,945 --> 00:19:40,446
Era casi imposible y ahora
toda la ciudad le admira.
263
00:19:40,446 --> 00:19:42,444
No importa el modo
en que la consiguiera.
264
00:19:43,533 --> 00:19:45,549
Ha superado la prueba que le pusiste.
265
00:19:46,194 --> 00:19:48,348
Eso significa que querr�as que
le mantuviera en plantilla, �no?
266
00:19:48,559 --> 00:19:50,538
Ser�amos unos idiotas
si no lo hici�ramos.
267
00:19:50,538 --> 00:19:52,862
No s�, tengo mis dudas.
268
00:19:53,524 --> 00:19:55,985
Todo lo que hace aumenta
nuestra tirada, pero...
269
00:19:57,101 --> 00:19:58,670
...hay algo de �l que no me gusta.
270
00:19:58,670 --> 00:20:00,817
Quiz�s es porque no le entiendes.
271
00:20:01,027 --> 00:20:02,834
�l me ha explicado un poco su historia.
272
00:20:02,834 --> 00:20:06,051
Lo habitual,
un trabajo banal tras otro,
273
00:20:07,116 --> 00:20:10,143
...nunca le dieron una oportunidad
para destacar.
274
00:20:10,594 --> 00:20:13,989
Pero tiene una terrible
y desmedida ambici�n.
275
00:20:14,186 --> 00:20:16,242
Eso es una virtud, �no?
276
00:20:16,242 --> 00:20:18,913
Me da la impresi�n de que Early
no se detendr� ante nada,
277
00:20:18,913 --> 00:20:20,171
...y eso no es ninguna virtud.
278
00:20:20,171 --> 00:20:23,304
Todo lo que necesita es una oportunidad.
Ganarse una vida estable y ordenada.
279
00:20:23,920 --> 00:20:27,555
No te gusta, pero es un buen tipo
y puede sernos muy �til.
280
00:20:29,446 --> 00:20:31,226
Tal vez tengas raz�n.
Me lo pensar�.
281
00:20:35,575 --> 00:20:37,541
De veras que me lo pensar�.
282
00:20:40,505 --> 00:20:42,778
Ellen, �vas a irte a Portland
este fin de semana?
283
00:20:42,778 --> 00:20:45,340
Bueno, no.
Voy a estar ocupada
284
00:20:45,340 --> 00:20:46,534
�En qu�?
285
00:20:47,147 --> 00:20:49,470
Tengo algo de trabajo atrasado
y quiero ponerme al d�a.
286
00:20:53,074 --> 00:20:55,569
Creo que fue mi primera frustraci�n.
287
00:21:00,790 --> 00:21:02,846
No me est�s escuchando.
288
00:21:05,276 --> 00:21:09,461
Lo siento, estoy un poco cansada.
289
00:21:10,167 --> 00:21:13,281
No es eso.
Algo te est� preocupando.
290
00:21:13,998 --> 00:21:15,798
No entiendo a qu� te refieres.
291
00:21:15,798 --> 00:21:17,963
Cancelaste la cita con el dentista.
292
00:21:18,164 --> 00:21:21,289
No pod�a ir esta semana.
Ten�a demasiado trabajo pendiente.
293
00:21:21,523 --> 00:21:23,545
Y dejaste la llave bajo el felpudo.
294
00:21:25,587 --> 00:21:27,827
�Eh, un momento!
295
00:21:29,855 --> 00:21:32,862
Camina hasta la salida m�s cercana;
nunca corras.
296
00:21:36,423 --> 00:21:37,568
Diga.
297
00:21:37,820 --> 00:21:40,230
Early, �qu� est� haciendo ah�?
298
00:21:40,475 --> 00:21:42,945
Un reportaje sobre una dama
que resbal� en la ba�era.
299
00:21:43,200 --> 00:21:48,324
Hola. S�, David.
No; estoy perfectamente.
300
00:21:50,183 --> 00:21:51,531
�Lo hiciste?
301
00:21:53,088 --> 00:21:54,418
�Magn�fico!
302
00:21:58,175 --> 00:21:59,953
Se lo dir�.
303
00:22:00,930 --> 00:22:04,090
S�. Hasta el lunes. Adi�s.
304
00:22:07,267 --> 00:22:08,720
Felicidades.
305
00:22:09,464 --> 00:22:10,762
�Por qu�?
306
00:22:11,005 --> 00:22:13,747
Est�s en la plantilla,
indefinidamente.
307
00:22:16,737 --> 00:22:18,078
Gracias, Ellen.
308
00:22:18,286 --> 00:22:20,043
Te lo mereces.
309
00:22:21,475 --> 00:22:25,412
- S� que te lo debo a ti.
- No, el m�rito es tuyo.
310
00:22:28,275 --> 00:22:30,511
Siempre te estar� agradecido, Ellen.
311
00:22:31,210 --> 00:22:35,322
Jack, no necesitas mostrar gratitud
ni hacia m� ni hacia nadie m�s.
312
00:22:35,322 --> 00:22:38,819
Lo que siento por ti es mucho
m�s profundo que gratitud.
313
00:22:57,448 --> 00:22:59,313
Las dos y media de la tarde.
314
00:22:59,313 --> 00:23:01,858
Es bonito, es la forma
en que la gente deber�a vivir.
315
00:23:02,318 --> 00:23:04,849
Por un momento, cre� que usted
no lo aprobar�a.
316
00:23:06,241 --> 00:23:08,201
�Le apetece un caf�?
317
00:23:08,201 --> 00:23:12,820
Oh, no, usted me invit�
a venir a verle.
318
00:23:12,820 --> 00:23:14,498
Me pareci� que era una buena hora.
319
00:23:14,498 --> 00:23:17,051
Cre� haberle dicho
que esa buena hora eran las 4.
320
00:23:17,274 --> 00:23:19,350
Lo s�, pero quise venir cuando a�n
estuviera impresionado...
321
00:23:19,350 --> 00:23:21,557
...porque su aspecto en la foto
era el que le promet�.
322
00:23:21,557 --> 00:23:24,058
De acuerdo, estamos impresionados.
323
00:23:24,517 --> 00:23:26,015
Tal y como usted dijo.
324
00:23:26,799 --> 00:23:29,820
Fue halagador que mi jefe
me acusara de ser su hijo.
325
00:23:33,099 --> 00:23:37,062
�Qu� espera obtener
por haberme impresionado?
326
00:23:38,653 --> 00:23:40,784
Bueno, yo...
327
00:23:41,217 --> 00:23:43,817
...suelo pasar por ciertos sitios...
328
00:23:43,817 --> 00:23:46,649
...y hacer fotos en el momento justo
en que algo importante ocurre.
329
00:23:46,878 --> 00:23:50,849
En el trabajo llaman a eso suerte
o instinto period�stico.
330
00:23:50,849 --> 00:23:52,892
Yo dejo que lo llamen
como ellos quieran.
331
00:23:53,109 --> 00:23:55,394
- �C�mo lo llamar�a usted?
- Planificaci�n.
332
00:23:55,847 --> 00:24:00,178
Ya veo. �Y qu� papel juego yo
en esa planificaci�n?
333
00:24:00,678 --> 00:24:03,509
Pens� que a veces puede haber
algo interesante...
334
00:24:03,509 --> 00:24:06,304
...que usted sabe por adelantado
y podr�a darme el chivatazo.
335
00:24:06,481 --> 00:24:08,979
Otras veces yo podr�a
devolverle el favor.
336
00:24:10,177 --> 00:24:12,515
A eso lo llamar�a yo
una buena planificaci�n.
337
00:24:12,962 --> 00:24:15,341
�Le interesa el dinero?
338
00:24:16,241 --> 00:24:18,725
Me fascina.
El dinero y...
339
00:24:20,074 --> 00:24:21,754
...lo que con �l se puede comprar.
340
00:24:21,754 --> 00:24:23,804
�Ha o�do hablar de Harry Colton?
341
00:24:24,723 --> 00:24:27,760
�Qui�n no?
Es una ola criminal con patas.
342
00:24:27,972 --> 00:24:29,345
As� que ha o�do hablar de �l.
343
00:24:30,838 --> 00:24:33,057
�Puedo tomar ese caf�
que me ofreci�?
344
00:24:33,057 --> 00:24:35,134
- Claro que s�.
- Yo ir� a por �l.
345
00:24:37,350 --> 00:24:40,838
Ese Colton es lo que yo llamar�a
un criminal nato.
346
00:24:41,988 --> 00:24:43,976
Era uno de mis recaudadores,
347
00:24:44,845 --> 00:24:48,039
...pero me sisaba dinero, as� que
cerr� la relaci�n.
348
00:24:49,144 --> 00:24:51,404
De cualquier forma, le ech�
sin contemplaciones.
349
00:24:54,114 --> 00:24:55,899
Ahora puede suponer
un peligro para m�,
350
00:24:56,340 --> 00:24:58,555
...incluso convertirse en una amenaza.
351
00:24:58,807 --> 00:25:01,257
Podr�a matar a alguien
un d�a de estos,
352
00:25:01,710 --> 00:25:03,457
...incluso a un polic�a.
353
00:25:04,138 --> 00:25:06,486
Bueno, yo soy fot�grafo,
354
00:25:06,486 --> 00:25:08,832
...puedo ser un esclavo de la rutina, pero
al menos no estoy a 3 metros bajo tierra.
355
00:25:09,267 --> 00:25:13,503
Le aconsej� a Colton que saliera
de la ciudad, pero no me hizo caso.
356
00:25:15,059 --> 00:25:17,487
No me gusta usar la violencia,
357
00:25:17,487 --> 00:25:20,564
...ni siquiera contra los violentos,
y ah� es donde entrar�a usted.
358
00:25:21,229 --> 00:25:23,380
Le gustar�a tenderle una trampa
para incriminarle, �no?
359
00:25:24,067 --> 00:25:26,085
Me gustar�a que se fuera a Par�s.
360
00:25:26,762 --> 00:25:31,140
Ocurre que estoy informado de un
gran proyecto que Colton prepara.
361
00:25:31,607 --> 00:25:32,712
Un robo.
362
00:25:33,263 --> 00:25:35,563
Si le sale bien, no habr� quien lo pare.
363
00:25:35,780 --> 00:25:38,620
Si lo cogen, la polic�a
har� el trabajo por m�.
364
00:25:38,839 --> 00:25:40,553
�Qu� quiere que haga yo?
365
00:25:40,553 --> 00:25:42,771
Va a tomar una foto de ese tipo
cuando cometa el robo...
366
00:25:42,771 --> 00:25:44,448
...y publicarla en su peri�dico.
367
00:25:46,350 --> 00:25:50,066
�No ser�a m�s sencillo dar
un chivatazo a la polic�a?
368
00:25:50,766 --> 00:25:52,494
Eso no ser�a muy inteligente.
369
00:25:52,940 --> 00:25:55,430
Correr�a la voz de que alguien
lo ha delatado.
370
00:25:57,278 --> 00:26:01,732
Si le pilla con su c�mara, no sospechar�,
parecer� que fue por casualidad.
371
00:26:01,958 --> 00:26:04,242
Puede decir que justo pasaba por all�.
372
00:26:04,711 --> 00:26:05,856
Claro.
373
00:26:07,023 --> 00:26:09,510
Eso vale un par de miles para m�.
374
00:26:09,723 --> 00:26:13,068
Mil d�lares ahora y otros mil cuando
la foto salga en su peri�dico.
375
00:26:16,000 --> 00:26:17,454
Cuente conmigo.
376
00:26:18,014 --> 00:26:19,004
Bien.
377
00:26:19,710 --> 00:26:24,186
Te dije que era un tipo listo.
Ahora mismo le traigo el dinero.
378
00:26:38,159 --> 00:26:40,104
Me encantan los montajes como ese.
379
00:26:42,836 --> 00:26:44,694
Nick tiene todo lo que a m� me gusta,
380
00:26:46,357 --> 00:26:47,974
...incluy�ndote a ti.
381
00:26:48,839 --> 00:26:52,073
Bueno, si eres tan bueno como
Nick piensa,
382
00:26:52,268 --> 00:26:54,447
...puedes conseguir todo
lo que te propongas.
383
00:26:55,755 --> 00:26:57,102
�T� incluida?
384
00:26:57,555 --> 00:26:59,617
Eso no ha sido inteligente.
385
00:27:00,919 --> 00:27:03,012
�C�mo te casaste con el premio gordo
de la Loter�a?
386
00:27:03,239 --> 00:27:04,680
No es tu tipo.
387
00:27:05,376 --> 00:27:08,032
No me gusta que me hablen as�.
388
00:27:08,661 --> 00:27:11,580
Lo siento.
Todav�a estoy creciendo.
389
00:27:11,800 --> 00:27:15,702
Pues si quieres seguir creciendo,
oc�pate de tu c�mara.
390
00:27:16,378 --> 00:27:18,181
Tal vez no pueda.
391
00:27:21,645 --> 00:27:22,683
Venga.
392
00:27:27,021 --> 00:27:28,118
Si�ntese.
393
00:27:29,475 --> 00:27:30,703
Bien...
394
00:27:31,179 --> 00:27:33,824
Quiero explic�rselo cuidadosamente.
395
00:27:34,964 --> 00:27:39,979
Esta es la entrada de Grant Avenue
a los grandes almacenes Golden State.
396
00:28:15,701 --> 00:28:17,840
Atrevido robo a la luz del d�a
en uno de los mayores...
397
00:28:17,840 --> 00:28:19,404
...grandes almacenes del mundo.
398
00:28:19,404 --> 00:28:23,282
Los tres atracadores fueron hasta
la caja fuerte escondiendo sus armas...
399
00:28:23,282 --> 00:28:25,457
...de todos menos de los empleados
a quienes apuntaron.
400
00:28:25,457 --> 00:28:29,559
Despu�s de llevarse todo el efectivo,
la mayor parte en billetes peque�os,
401
00:28:29,559 --> 00:28:31,494
...los malhechores ordenaron fr�amente
a uno de los cajeros...
402
00:28:31,494 --> 00:28:33,105
...que hiciera paquetes con el dinero.
403
00:28:33,105 --> 00:28:37,634
Luego amordazaron a varios empleados
para que no dieran la alarma...
404
00:28:37,634 --> 00:28:39,318
Con la Srta. Bennett, por favor.
405
00:28:41,436 --> 00:28:44,278
Hola, Ellen.
Soy tu viejo amigo Aladino.
406
00:28:44,745 --> 00:28:46,757
He estado frotando otra vez la l�mpara.
407
00:28:47,186 --> 00:28:50,326
Ocurre que estaba por casualidad
esta tarde delante del Golden State,
408
00:28:50,326 --> 00:28:52,969
...haciendo fotos de los
compradores que sal�an.
409
00:28:53,631 --> 00:28:55,934
No, �espera un momento!
Rel�jate.
410
00:28:56,833 --> 00:28:58,777
Ahora te las llevo a la oficina.
411
00:29:02,157 --> 00:29:05,449
M�s novedades sobre el robo.
Walter Pool, de Oakland, California,
412
00:29:05,668 --> 00:29:10,513
...gerente de planta del almac�n,
logr� soltarse tras huir los ladrones...
413
00:29:10,513 --> 00:29:14,391
...y les persigui�, pero se escabulleron
entre la multitud que hab�a en la calle.
414
00:29:14,849 --> 00:29:18,088
No se han encontrado huellas dactilares
que puedan servir de ayuda a la polic�a.
415
00:29:18,301 --> 00:29:21,113
Algunos de los billetes sustra�dos
eran de importes grandes.
416
00:29:21,321 --> 00:29:24,678
La compa��a de seguros se puso
en contacto con este locutor...
417
00:29:24,678 --> 00:29:27,980
...y me pidi� que anunciara que ofrece
una recompensa de 5.000 d�lares...
418
00:29:27,980 --> 00:29:30,852
...por cualquier informaci�n que lleve
a la captura de los asaltantes.
419
00:29:31,081 --> 00:29:37,324
Una primera estimaci�n cifra lo sustra�do
en unos 200.000 d�lares.
420
00:29:37,764 --> 00:29:40,895
Esto lo hace uno de los mayores robos
en los anales de San Francisco...
421
00:31:01,730 --> 00:31:04,390
S� que eres Aladino.
Esto es realmente extraordinario.
422
00:31:05,042 --> 00:31:06,613
Pero no se ven sus caras.
423
00:31:06,836 --> 00:31:10,370
Eso habr�a sido pedir demasiado, a menos
que supieras lo que iba a ocurrir.
424
00:31:11,069 --> 00:31:12,253
S�.
425
00:31:12,978 --> 00:31:16,663
Le he pedido a David que ponga tu nombre
como autor de la foto y est� de acuerdo.
426
00:31:17,101 --> 00:31:19,900
Cuando el peri�dico salga a la calle,
Jack, te har�s famoso.
427
00:31:20,823 --> 00:31:23,247
Solo patrocinar� las mejores
cremas de belleza.
428
00:31:29,463 --> 00:31:32,233
No creo que me sea posible ir
a la cita que ten�amos para cenar.
429
00:31:33,116 --> 00:31:35,789
Bueno, hoy ten�a que trabajar
hasta tarde.
430
00:31:36,267 --> 00:31:38,458
Lo siento, Ellen.
431
00:31:39,580 --> 00:31:41,474
Est� bien, lo entiendo.
432
00:31:54,921 --> 00:31:57,358
S�, esto puede acarrearnos
muchos problemas.
433
00:31:57,824 --> 00:31:59,286
Pero no va a hacerlo.
434
00:31:59,286 --> 00:32:01,001
De acuerdo. �C�mo explicar�n
qu� hac�an all�?
435
00:32:01,001 --> 00:32:03,325
No tendr� que explicar nada.
Le ense�are por qu�.
436
00:32:06,486 --> 00:32:08,825
Tengo cuatro iguales a esta
si eso le divierte.
437
00:32:09,531 --> 00:32:11,646
Supongo que no sabe mucho
de fotograf�a.
438
00:32:11,873 --> 00:32:14,799
Como conservo el negativo,
puedo hacer tantas copias como quiera.
439
00:32:16,964 --> 00:32:19,005
Vale, lo que quiere
es vend�rmelas, �no?
440
00:32:19,229 --> 00:32:21,831
Se equivoca otra vez.
El negativo no est� en venta.
441
00:32:22,045 --> 00:32:25,545
Es una especie de p�liza
de seguro de vida, ya sabe.
442
00:32:25,776 --> 00:32:28,938
Si algo me ocurre, el negativo
ir� a parar a mi peri�dico...
443
00:32:28,938 --> 00:32:31,246
...y a la polic�a.
�Entendido?
444
00:32:32,546 --> 00:32:35,444
Bien, esa es su protecci�n frente a m�,
d�game cu�l es la m�a frente a usted.
445
00:32:36,119 --> 00:32:38,211
Usted ha de comprarme su protecci�n.
446
00:32:38,211 --> 00:32:40,100
Lo s�. �Cu�nto quiere?
447
00:32:41,139 --> 00:32:42,631
25.000 d�lares.
448
00:32:44,018 --> 00:32:45,038
Demasiado.
449
00:32:45,038 --> 00:32:48,650
No para un hombre que encontr� hoy una
fant�stica ganga en los grandes almacenes.
450
00:32:49,796 --> 00:32:51,380
�C�mo s� que respetar� el trato?
451
00:32:51,380 --> 00:32:54,044
Puede que entregue el negativo
despu�s de que le d� la pasta.
452
00:32:54,044 --> 00:32:55,628
�Por qu� habr�a de hacer eso?
453
00:32:55,628 --> 00:32:59,910
Cambiar 25.000 d�lares por una medalla
de oro y una palmadita en la espalda.
454
00:33:02,959 --> 00:33:04,370
Hazlo, Roy.
455
00:33:05,223 --> 00:33:07,004
�El dinero, el dinero!
456
00:33:09,459 --> 00:33:12,306
Cu�ntalo bien.
Si cometes alg�n error, volver�.
457
00:33:14,458 --> 00:33:16,355
En billetes peque�os, �caramba!
458
00:33:17,890 --> 00:33:19,174
M�telos aqu�.
459
00:33:22,898 --> 00:33:25,302
�No tienes miedo de que te los quiten
al volver a casa?
460
00:33:25,510 --> 00:33:27,154
No, no tengo miedo.
461
00:33:27,369 --> 00:33:29,998
Si los pierdo,
volver� aqu� a por m�s.
462
00:33:34,749 --> 00:33:37,622
Bueno, ahora les digo adi�s.
463
00:33:38,287 --> 00:33:40,287
No me gusta quedarme donde
no soy bien recibido.
464
00:33:41,023 --> 00:33:42,056
Un momento.
465
00:33:45,436 --> 00:33:48,646
�Sabe? No hay nada en nuestro acuerdo
que me impida hacer esto.
466
00:34:53,958 --> 00:34:55,217
Mira, Mike.
467
00:34:55,683 --> 00:34:57,269
Quiero hacer algunas compras.
468
00:34:57,493 --> 00:35:00,734
...camisas, corbatas, zapatos,
uno o dos trajes.
469
00:35:00,734 --> 00:35:02,289
Olv�date de los trajes.
470
00:35:02,478 --> 00:35:04,881
Dos pares de pantalones.
A mi mujer no le gustan,
471
00:35:05,315 --> 00:35:08,414
...bueno, le tiene odio a todo,
especialmente a m�.
472
00:35:09,494 --> 00:35:12,273
Me paso el d�a conduciendo este trasto,
sorteando el tr�fico,
473
00:35:12,273 --> 00:35:13,857
...�y qu� hace ella mientras tanto?
474
00:35:13,857 --> 00:35:15,408
�Jugar a la canasta!
475
00:35:15,945 --> 00:35:17,980
- Cu�ntame algo m�s.
- �Qu� has dicho?
476
00:35:17,980 --> 00:35:18,951
�Eh!
477
00:35:56,035 --> 00:35:58,083
�Te ha dejado entrar mi padre?
478
00:36:01,111 --> 00:36:03,934
No; el pajarraco de abajo.
Le di un par de d�lares.
479
00:36:05,830 --> 00:36:07,514
Huele mal aqu�.
480
00:36:08,595 --> 00:36:10,406
No ol�a antes de que entraras t�.
481
00:36:12,826 --> 00:36:14,781
No eres muy limpio, Harry.
482
00:36:15,305 --> 00:36:18,013
Con lo que te llevaste,
puedes comprar un aspirador.
483
00:36:18,013 --> 00:36:20,581
Lo hemos revisado todo.
No est� aqu�.
484
00:36:20,581 --> 00:36:23,295
Claro que no est� aqu�.
Por lo que a vosotros respecta,
485
00:36:23,295 --> 00:36:25,465
....el negativo est� depositado
en Fort Knox.
486
00:36:26,311 --> 00:36:27,759
Bueno, mereci� la pena probar.
487
00:36:28,398 --> 00:36:31,671
Me llevo el primer premio si fallas el tiro.
- Eres un fil�sofo.
488
00:36:31,671 --> 00:36:34,767
�Te gusta?
Bueno, te sugiero que te largues.
489
00:36:36,324 --> 00:36:39,103
Dime una cosa, �c�mo fue que estabas
all� para tomar esa fotograf�a?
490
00:36:39,265 --> 00:36:41,204
No hice nada en especial.
491
00:36:41,831 --> 00:36:44,305
- �Quieres decir que te dieron un chivatazo?
- Claro que s�.
492
00:36:45,163 --> 00:36:47,485
Pues hay maneras de saber
qui�n fue el chivato.
493
00:36:47,485 --> 00:36:49,514
Una manera es pregunt�rmelo.
494
00:36:50,153 --> 00:36:51,336
�Qu�?
495
00:36:52,935 --> 00:36:54,331
Pregunt�rmelo.
496
00:36:54,689 --> 00:36:56,184
De acuerdo, �qui�n fue?
497
00:36:57,027 --> 00:36:58,357
Nick Palmer.
498
00:36:59,206 --> 00:37:00,513
�Palmer!
499
00:37:01,631 --> 00:37:04,845
Buenos chicos, ahora pod�is marcharos.
Tengo que limpiar esto un poco.
500
00:37:04,845 --> 00:37:07,180
Me traslado.
He de hacer las maletas.
501
00:37:08,891 --> 00:37:11,432
�Vas a irte con Nick Palmer?
502
00:37:11,834 --> 00:37:15,570
No te lo aconsejo.
Su compa��a ya no es muy saludable.
503
00:37:16,388 --> 00:37:19,256
Cualquiera que vaya en contra m�a
tiene los d�as contados.
504
00:37:19,467 --> 00:37:21,954
Recordar� sentarme a tu lado
en el futuro.
505
00:37:24,463 --> 00:37:25,885
Eh, Colton...
506
00:37:26,702 --> 00:37:29,114
Creo que me debes algo
por esa informaci�n.
507
00:37:29,335 --> 00:37:30,983
�S�? �Cu�nto?
508
00:37:31,163 --> 00:37:34,459
Bueno, veamos...
Ahora estamos en paz.
509
00:37:34,675 --> 00:37:35,779
�Quieto!
510
00:37:36,417 --> 00:37:38,996
Cuida bien ese negativo.
511
00:37:44,535 --> 00:37:46,232
�Qu� prisa tienes? Sam y David
han estado preguntando por ti.
512
00:37:46,232 --> 00:37:47,791
Ahora no puedo ver a Sam.
Le ver� luego, ahora no.
513
00:37:47,791 --> 00:37:50,384
- Pero quer�a que fuera ahora.
- En cualquier momento, pero no ahora.
514
00:37:51,927 --> 00:37:54,811
- �Quer�a verme?
- Oh, s�, Early. Si�ntate.
515
00:37:56,364 --> 00:38:00,288
Me figuro que sus gastos
son mayores que su sueldo.
516
00:38:01,465 --> 00:38:03,984
- �A qu� se refiere?
- A la exclusiva del robo.
517
00:38:04,138 --> 00:38:05,506
Aqu� tiene un extra.
518
00:38:06,136 --> 00:38:07,910
25 d�lares.
519
00:38:09,183 --> 00:38:11,686
Gracias.
Muchas gracias.
520
00:38:12,700 --> 00:38:14,513
Ayudar� a comprarme un coche nuevo.
521
00:38:15,332 --> 00:38:18,938
Tambi�n quer�a decirle
que le contrat� a disgusto.
522
00:38:19,690 --> 00:38:21,782
- �Y ahora?
- Me gusta su trabajo.
523
00:38:21,782 --> 00:38:23,498
Es bueno para el peri�dico.
524
00:38:23,498 --> 00:38:25,929
Empieza a ser aqu� un tipo importante.
525
00:38:26,339 --> 00:38:28,037
Bueno, gracias de nuevo.
526
00:38:28,645 --> 00:38:32,543
Como dec�a, no quer�a contratarle,
pero fue Ellen quien me convenci�.
527
00:38:33,203 --> 00:38:35,019
Entonces ya se lo agradecer� a ella.
528
00:38:36,092 --> 00:38:39,571
- Ellen es una chica maravillosa.
- Lo s�.
529
00:38:39,797 --> 00:38:42,296
No solo es una de las m�s
capacitadas aqu�,
530
00:38:42,296 --> 00:38:45,017
...sino que como persona
es excelente.
531
00:38:45,674 --> 00:38:47,328
No necesita resaltar
las cualidades de Ellen.
532
00:38:47,328 --> 00:38:48,932
No lo intento.
533
00:38:49,542 --> 00:38:53,139
Solo quer�a estar seguro de que
las apreciaba; eso es todo.
534
00:38:54,501 --> 00:38:57,044
No s� muy bien c�mo decirle esto.
535
00:38:57,743 --> 00:39:00,387
Al fin y al cabo, es usted mi jefe.
- Hable con toda libertad.
536
00:39:00,608 --> 00:39:01,849
Bueno...
537
00:39:02,047 --> 00:39:05,726
Pienso que esas cosas que ha dicho
no son de su incumbencia.
538
00:39:09,921 --> 00:39:11,457
Tiene raz�n.
539
00:39:17,401 --> 00:39:20,698
Gracias, gracias por el cheque.
540
00:39:42,646 --> 00:39:45,886
- El Sr. Early est� aqu�.
- D�gale que estamos ocupados.
541
00:39:45,886 --> 00:39:47,815
Ya le dije que estaban
a punto de cenar,
542
00:39:47,815 --> 00:39:50,153
...pero insiste en que es
muy importante.
543
00:39:50,153 --> 00:39:51,509
De acuerdo.
544
00:39:52,241 --> 00:39:54,332
Vamos a cenar de todos modos.
545
00:39:58,050 --> 00:40:00,405
Eres demasiado listo para m�, cari�o.
546
00:40:15,022 --> 00:40:17,179
Me gusta la manera
en que ustedes comen.
547
00:40:18,462 --> 00:40:20,408
�Qu� es eso tan importante?
548
00:40:20,624 --> 00:40:22,429
�Recuerda que le dije que quer�a
compensarle por no haber cumplido...
549
00:40:22,429 --> 00:40:24,260
...del todo el acuerdo que ten�amos
sobre el robo a los almacenes Golden?
550
00:40:24,260 --> 00:40:27,388
�Recuerda que le dije que si algo
ocurr�a, ser�a yo quien le llamar�a?
551
00:40:27,388 --> 00:40:30,087
Bueno, es que algo ha ocurrido.
Tengo informaci�n del peri�dico.
552
00:40:30,087 --> 00:40:32,378
Van a ir a por usted.
- �Ir a por m�?
553
00:40:33,783 --> 00:40:35,730
Siempre est�n planeando eso.
554
00:40:35,730 --> 00:40:38,585
Lo har�n en uno de sus locales,
el Club Bayview.
555
00:40:39,032 --> 00:40:40,944
�Y cu�ndo se supone
que lo intentar�n?
556
00:40:41,130 --> 00:40:42,574
A partir de esta noche.
557
00:40:44,365 --> 00:40:45,710
Gracias, Jack.
558
00:40:48,863 --> 00:40:52,915
�No cree que deber�a acudir
y prevenir a sus hombres?
559
00:40:53,646 --> 00:40:55,643
No. Llamar� por tel�fono.
560
00:40:59,724 --> 00:41:00,935
�Ya ha cenado?
561
00:41:01,326 --> 00:41:05,119
Bues, pues...
No.
562
00:41:05,349 --> 00:41:08,304
Pues ser� bienvenido si est� libre
y quiere cenar con nosotros.
563
00:41:08,505 --> 00:41:12,000
De hecho, estoy libre.
Gracias.
564
00:41:45,865 --> 00:41:49,259
Empec� desde abajo, pero si quieren
seguir mis progresos,
565
00:41:49,259 --> 00:41:50,957
...deber�an cavar muy hondo.
566
00:41:51,645 --> 00:41:54,004
Es usted brillante.
Saldr� adelante.
567
00:41:57,352 --> 00:41:59,009
�Qu� ocurre? �Tiene prisa?
568
00:41:59,866 --> 00:42:02,824
No, pero, �no deber�a hacer
esa llamada de tel�fono?
569
00:42:04,440 --> 00:42:06,409
S�, creo que la har� ahora.
570
00:42:08,682 --> 00:42:09,926
Disculpe.
571
00:42:13,585 --> 00:42:15,214
Nita, querr�a...
572
00:42:15,214 --> 00:42:17,245
Espero que hayas disfrutado
de nuestra hospitalidad.
573
00:42:17,245 --> 00:42:18,877
Nita, quiero hablar contigo.
574
00:42:18,877 --> 00:42:22,302
Has sido muy amable y comedido
durante la cena.
575
00:42:23,039 --> 00:42:25,217
Te prefiero de ese modo.
576
00:42:25,217 --> 00:42:27,936
Lo he dicho muchas veces
y he sido sincero.
577
00:42:27,936 --> 00:42:31,990
Has de creerme.
Estamos hablando, esto es real.
578
00:42:31,990 --> 00:42:34,003
No sigas, por favor.
579
00:42:42,433 --> 00:42:44,545
No te molestes en disculparte.
580
00:42:45,450 --> 00:42:46,575
M�rchate.
581
00:42:46,805 --> 00:42:49,666
- Nita, esc�chame.
- Por favor, vete.
582
00:42:51,777 --> 00:42:54,019
Le tienes miedo a Nick,
es eso, �verdad?
583
00:42:54,445 --> 00:42:57,725
No, quiero a Nick.
584
00:42:58,136 --> 00:43:00,602
No pareces ser capaz de entenderlo.
585
00:43:00,602 --> 00:43:04,107
No me vengas con esas.
�Qu� puede significar Nick para ti?
586
00:43:04,336 --> 00:43:07,634
�Estar con un ganador? �Un pasaje
de primera clase en el Queen Elizabeth?
587
00:43:07,634 --> 00:43:10,244
�Unas vacaciones de invierno en Miami?
- S�, todo eso.
588
00:43:11,773 --> 00:43:14,448
Pero �l significa mucho m�s para m�.
589
00:43:14,664 --> 00:43:17,074
Eso t� nunca lo entender�s.
590
00:43:19,036 --> 00:43:20,523
Le tienes miedo.
591
00:43:25,486 --> 00:43:27,096
Adi�s.
592
00:43:58,416 --> 00:44:00,117
Siento llegar tarde.
593
00:44:03,492 --> 00:44:05,860
No te enfades.
- Te has retrasado dos horas.
594
00:44:06,102 --> 00:44:10,011
- Lo s�, y lo siento mucho.
- �Por qu� no me llamaste?
595
00:44:11,367 --> 00:44:12,902
Ellen, por favor.
596
00:44:14,844 --> 00:44:16,798
Pareces tan cansado, Jack.
597
00:44:18,078 --> 00:44:19,591
�Quieres que vayamos de caza?
598
00:44:20,539 --> 00:44:22,372
Sal de aqu�. Estorbas.
599
00:44:22,837 --> 00:44:25,484
�Quiero eso decir que tendr�
que casarme contigo? Me niego.
600
00:44:26,762 --> 00:44:29,716
No me casar�a contigo aunque fueras
el �nico hombre en la tierra.
601
00:44:31,735 --> 00:44:33,475
A menos
que me lo pidieras.
602
00:44:34,764 --> 00:44:37,247
El matrimonio es un estado
que no reconozco.
603
00:44:37,247 --> 00:44:42,294
No es amor, es ollas y sartenes,
peleas cada s�bado noche...
604
00:44:42,294 --> 00:44:44,227
...cuando llega el cheque con el sueldo.
605
00:44:45,759 --> 00:44:48,890
Eh, aqu� falta algo.
- �Te refieres al cheque?
606
00:44:49,814 --> 00:44:51,530
Eso es, el dentista.
607
00:44:52,030 --> 00:44:55,433
�Qu� has hecho con aquella foto?
- Me sent�a culpable al verla.
608
00:44:55,433 --> 00:44:57,734
- �No la habr�s tirado?
- No.
609
00:44:59,214 --> 00:45:00,662
Est� en el caj�n.
610
00:45:00,868 --> 00:45:03,606
Nunca tires esas cosas.
611
00:45:04,235 --> 00:45:06,409
Gu�rdalas como recuerdo.
612
00:45:11,295 --> 00:45:14,321
Vamos, si�ntate.
Vuelvo en un minuto.
613
00:45:14,321 --> 00:45:15,980
Debes estar hambriento.
614
00:45:19,032 --> 00:45:22,056
No habr�s cenado, �verdad?
- Oh, no, no.
615
00:45:50,828 --> 00:45:52,256
- Hola.
- Hola.
616
00:45:54,245 --> 00:45:57,401
Mira, si Jack Early llega dile que...
617
00:45:57,401 --> 00:45:58,602
No importa.
618
00:46:04,880 --> 00:46:06,379
Le he estado esperando, Jack.
619
00:46:06,379 --> 00:46:09,178
He recibido sus mensajes en el peri�dico,
bueno, supuse que eran suyos.
620
00:46:09,178 --> 00:46:10,975
Claro que era yo.
�Qui�n pens� que pod�a ser?
621
00:46:10,975 --> 00:46:12,811
No pod�a estar seguro.
No dej� su nombre.
622
00:46:12,811 --> 00:46:15,049
- �Cree que deber�a haberlo hecho?
- Supongo que no.
623
00:46:15,998 --> 00:46:17,413
�De qu� se trata, Nick?
624
00:46:17,413 --> 00:46:20,503
Ha sucedido algo importante.
Y puede ser muy provechoso para usted.
625
00:46:20,733 --> 00:46:22,921
- �Qu� es?
- Puede ganar un mont�n de pasta.
626
00:46:23,167 --> 00:46:25,667
- Es lo que me gusta.
- Quiz�s 5.000.
627
00:46:26,480 --> 00:46:27,576
Venga.
628
00:46:32,095 --> 00:46:34,069
Tengo que irme. Acomp��eme.
629
00:46:34,432 --> 00:46:37,667
No puedo explic�rselo todo ahora,
pero venga a mi apartamento esta noche.
630
00:46:37,667 --> 00:46:40,043
Quiz�s est� trabajando.
No s� a qu� hora terminar�.
631
00:46:40,043 --> 00:46:42,647
- Mejor si es antes de las 9. �Podr�?
- Creo que s�.
632
00:46:48,324 --> 00:46:50,341
Aseg�rese de llegar antes de las 9.
633
00:46:50,341 --> 00:46:51,988
�Qu� tiene de especial
que sea a las 9?
634
00:46:53,624 --> 00:46:57,605
Me telefonearon. No s� de qu� se trata,
pero parece algo importante.
635
00:46:58,539 --> 00:46:59,902
Puntualmente...
636
00:47:00,839 --> 00:47:02,790
- �Qu�?
- Nada.
637
00:47:03,901 --> 00:47:05,319
As� que tengo que salir
a las 9 en punto.
638
00:47:05,541 --> 00:47:06,609
�Esta noche?
639
00:47:06,609 --> 00:47:10,390
�Claro que esta noche!
�No entendi� que hablaba de esta noche?
640
00:47:10,390 --> 00:47:12,505
- S�, s�. All� estar�.
- De acuerdo.
641
00:47:25,726 --> 00:47:27,498
Puntualmente.
642
00:49:39,657 --> 00:49:40,331
Espera.
643
00:49:40,574 --> 00:49:43,017
Nunca pens� que Early llegar�a
tarde trat�ndose de dinero.
644
00:49:43,017 --> 00:49:45,449
Ha hecho un bonito trabajo
meti�ndome en problemas.
645
00:49:45,680 --> 00:49:47,702
Tengo miedo.
Ten cuidado.
646
00:49:47,702 --> 00:49:49,937
- De acuerdo, querido.
- Adi�s.
647
00:50:41,958 --> 00:50:45,001
NICK PALMER ASESINADO
POR UNA BOMBA TRAMPA
648
00:50:51,554 --> 00:50:53,624
COCHE-BOMBA TERMINA CON
G�NGSTER EN SU PROPIO GARAJE
649
00:50:53,787 --> 00:50:55,884
�Intenta decirme que no es buena?
650
00:50:55,884 --> 00:50:58,062
No, la cuesti�n es que es
demasiado buena.
651
00:50:59,716 --> 00:51:01,453
Mire, ya he contado mi historia
a la polic�a.
652
00:51:01,453 --> 00:51:04,310
Me interrogaron esta ma�ana.
Se lo he repetido una y otra vez.
653
00:51:05,214 --> 00:51:08,780
Ten�a una cita con Nick.
�l nunca me dijo de qu� se trataba.
654
00:51:08,989 --> 00:51:11,207
Llegaba tarde.
Intent� alcanzarle en el garaje.
655
00:51:11,532 --> 00:51:13,719
Cuando llegu�, sal�a humo del coche.
656
00:51:13,719 --> 00:51:16,033
Dos segundos despu�s,
la bomba estall�.
657
00:51:16,499 --> 00:51:20,185
Composici�n, iluminaci�n, foco...
todo perfecto.
658
00:51:21,680 --> 00:51:22,690
Escuche...
659
00:51:25,926 --> 00:51:29,877
Puede que no lo crea,
pero soy al�rgico a las bombas.
660
00:51:30,102 --> 00:51:35,033
Si sospecho que hay una en mi habitaci�n,
no puedo evitar salir corriendo.
661
00:51:36,125 --> 00:51:38,870
Es curioso. Me pasa lo mismo cuando
estoy con un mentiroso.
662
00:51:39,939 --> 00:51:43,412
De todos modos, la consigui� y es una
de las mejores fotos nunca tomadas.
663
00:51:43,632 --> 00:51:45,349
En el momento justo.
664
00:51:45,562 --> 00:51:48,493
Y el sindicato de la prensa
le ha preparado un bonito contrato.
665
00:51:48,687 --> 00:51:50,237
De ahora en adelante,
nada de tareas rutinarias,
666
00:51:50,237 --> 00:51:52,295
...se encargar� solamente
de asuntos especiales.
667
00:51:52,744 --> 00:51:55,120
Mi madre vaticin� que eso
me ocurrir�a alguna vez.
668
00:51:55,784 --> 00:51:58,579
No me tome el pelo, Early.
Nunca tuvo usted una madre.
669
00:51:59,438 --> 00:52:01,877
Lo sacaron de una
m�quina expendedora.
670
00:52:01,877 --> 00:52:04,140
Puede pensar pero no sentir.
671
00:52:05,035 --> 00:52:08,396
Pisa a todo el mundo para
ascender hasta lo m�s alto.
672
00:52:09,077 --> 00:52:12,002
No es una buena persona;
no lo es.
673
00:52:12,463 --> 00:52:14,621
Y usted est� corro�do
por la envidia, Glover.
674
00:52:15,025 --> 00:52:16,941
No tiene agallas.
675
00:52:17,781 --> 00:52:23,011
No me odia por las fotograf�as
que he tomado, sino por Ellen.
676
00:52:23,680 --> 00:52:25,404
Est� enamorado de ella.
677
00:52:25,404 --> 00:52:27,595
Lleva a�os enamorado de ella,
pero es demasiado cobarde...
678
00:52:27,595 --> 00:52:29,812
...para levantarse de su escritorio
y dec�rselo.
679
00:52:33,821 --> 00:52:36,388
Huya, Glover, la verdad duele.
680
00:52:39,850 --> 00:52:42,404
- �C�mo est� Jack?
- Tan bien como siempre.
681
00:52:42,404 --> 00:52:44,519
Saldr� dentro de pocos d�as.
- �Firm� el contrato?
682
00:52:44,759 --> 00:52:45,747
No.
683
00:52:45,747 --> 00:52:48,018
- �Hablasteis de ello?
- M�s o menos.
684
00:52:48,018 --> 00:52:49,588
Lo discutir� con �l cuando
se levante.
685
00:52:49,588 --> 00:52:51,405
�Le explicaste las condiciones?
686
00:52:51,405 --> 00:52:54,392
No lo hice, y preferir�a que t�
tampoco lo hicieras.
687
00:52:55,811 --> 00:52:58,801
Me tengo que ir.
Hasta luego.
688
00:53:04,944 --> 00:53:08,392
Hola, nena.
�Me alegro de que est�s aqu�!
689
00:53:08,392 --> 00:53:10,488
Vine en cuanto pude.
690
00:53:10,999 --> 00:53:13,634
Frot� la l�mpara con demasiada
intensidad esta vez.
691
00:53:13,847 --> 00:53:15,380
Me explot� en las narices.
692
00:53:15,380 --> 00:53:17,601
Es un milagro que no resultases muerto.
�C�mo te sientes?
693
00:53:17,601 --> 00:53:19,172
Estupendamente.
Si�ntate.
694
00:53:21,885 --> 00:53:24,906
Jack, esa foto de Palmer
est� dando mucho que hablar.
695
00:53:24,906 --> 00:53:28,263
Me he pasado la ma�ana rechazando
ofertas de revistas en tu nombre.
696
00:53:28,477 --> 00:53:30,743
- �Me han hecho ofertas?
- Al menos diez.
697
00:53:31,437 --> 00:53:33,627
Me ha encantado mandarlos a paseo.
698
00:53:33,627 --> 00:53:35,298
Espera...
699
00:53:35,748 --> 00:53:37,997
Nuestro director est� muy impresionado.
700
00:53:38,718 --> 00:53:39,865
Esas ofertas iban en serio.
701
00:53:39,865 --> 00:53:43,389
Dijo a David que te ofreciera un contrato
al nivel de los mejores de la oficina.
702
00:53:43,597 --> 00:53:47,378
No quiero un contrato.
Ganar� m�s si soy independiente.
703
00:53:47,833 --> 00:53:50,022
Bueno, hay algo m�s
que no te he dicho.
704
00:53:50,453 --> 00:53:56,077
Hablaron largamente. Si David no
consigue retenerte, podr�an despedirlo.
705
00:53:56,768 --> 00:53:59,400
Bueno, pues lo siento por David,
pero no voy a firmar.
706
00:53:59,400 --> 00:54:00,618
�Jack!
707
00:54:01,020 --> 00:54:02,837
No voy a firmar con nadie.
708
00:54:03,047 --> 00:54:06,590
Imagino que sacar� m�s dinero
por esa foto si trabajo como free-lance.
709
00:54:06,998 --> 00:54:09,134
Pero fue David quien te dio
la primera oportunidad.
710
00:54:09,781 --> 00:54:13,010
Me merezco lo que gano.
No debo estarle agradecido a nadie.
711
00:54:14,791 --> 00:54:17,038
Cari�o, es solo un contrato de un a�o.
712
00:54:17,262 --> 00:54:19,208
No puedo perder el tiempo.
713
00:54:21,948 --> 00:54:26,614
Jack, me disgusta pedirte esto,
pero...
714
00:54:27,490 --> 00:54:28,950
...hazlo por m�.
715
00:54:32,478 --> 00:54:34,791
Jack, es una cuesti�n de decencia.
716
00:54:34,791 --> 00:54:37,524
�Decencia!
Hay otra palabra similar:
717
00:54:37,524 --> 00:54:38,963
Integridad.
718
00:54:39,199 --> 00:54:43,835
Mira, Ellen, he conocido muchos tipos
que hablaban de decencia e integridad.
719
00:54:44,521 --> 00:54:49,396
Una vez conoc� a uno, un anciano
maravilloso, un genio con la c�mara.
720
00:54:49,835 --> 00:54:52,489
Sol�a tomar fotos de �rboles y nubes,
721
00:54:52,489 --> 00:54:55,145
...de ni�os jugando en la arena
de Ocean Beach.
722
00:54:55,388 --> 00:54:58,741
Intent� ense�arme la belleza
de la gente y de la naturaleza.
723
00:54:59,577 --> 00:55:01,332
Fue un gran hombre, Ellen.
724
00:55:01,535 --> 00:55:05,534
Y hay otros, hombres con pinceles,
m�quinas de escribir.
725
00:55:05,762 --> 00:55:07,949
Incluso conoc� a uno que
era carnicero.
726
00:55:07,949 --> 00:55:11,038
�Y sabes qu�? Todos fueron
unos muertos de hambre.
727
00:55:11,461 --> 00:55:16,963
Decencia e integridad son bellas palabras,
pero no te dan de comer.
728
00:55:18,114 --> 00:55:20,545
Y yo tengo un gran apetito.
729
00:55:27,229 --> 00:55:28,879
H�galo pasar.
730
00:55:43,787 --> 00:55:44,875
Nita...
731
00:55:46,226 --> 00:55:48,566
...quiero decirte cu�nto lo siento.
732
00:55:49,008 --> 00:55:52,724
Gracias por haber enviado todos
esos mensajes de condolencia.
733
00:55:53,415 --> 00:55:57,145
Creo que s� mejor que nadie
lo que Nick significaba para ti,
734
00:55:57,781 --> 00:56:01,697
...y tambi�n lo que t�
significabas para �l.
735
00:56:02,456 --> 00:56:05,072
Es un bonito discurso que llevo
oyendo toda la semana.
736
00:56:05,538 --> 00:56:09,345
Nita, si puedo hacer algo por ti,
dinero o lo que quieras...
737
00:56:10,271 --> 00:56:13,174
No puede decirse que Nick
me haya dejado en la ruina.
738
00:56:13,396 --> 00:56:15,717
Intento ofrecerte mi amistad, Nita.
739
00:56:15,717 --> 00:56:18,045
Tampoco me dej� sin amigos.
740
00:56:19,744 --> 00:56:22,183
He renunciado en el peri�dico.
741
00:56:23,521 --> 00:56:29,347
Ahora soy un fot�grafo famoso
gracias a esa instant�nea.
742
00:56:31,681 --> 00:56:35,424
Fue pr�cticamente un milagro que
pudiera tomarla en el momento justo.
743
00:56:35,424 --> 00:56:38,318
Ya he le�do en el peri�dico
todo lo que dijiste.
744
00:56:38,318 --> 00:56:41,040
Ten�a una cita con Nick,
llegaba tarde...
745
00:56:41,240 --> 00:56:42,707
Lo s�.
746
00:56:44,782 --> 00:56:49,128
Me siento como alguien a quien atrae
lo morboso. Culpable de alguna manera.
747
00:56:49,128 --> 00:56:51,583
�Por qu� has de sentirte culpable?
748
00:56:52,927 --> 00:56:55,929
No eres responsable
de la muerte de Nick.
749
00:56:57,218 --> 00:56:59,637
Tengo varios trabajos que hacer
fuera del pa�s.
750
00:56:59,637 --> 00:57:01,169
Cuando vuelva, quiero...
751
00:57:02,271 --> 00:57:03,463
Yo...
752
00:57:03,657 --> 00:57:07,310
...quiero que me llames si necesitas
a alguien para lo que sea.
753
00:57:09,169 --> 00:57:13,794
De acuerdo, Jack. Si alguna vez
te necesito, te llamar�.
754
00:57:14,637 --> 00:57:15,682
Gracias.
755
00:57:17,680 --> 00:57:19,220
Adi�s, Jack.
756
00:57:40,828 --> 00:57:42,430
CON CARI�O.
JACK
757
00:57:44,986 --> 00:57:46,693
Hola, �la tienes?
758
00:57:47,092 --> 00:57:49,944
�Est� ah�?
Muy bien, un momento.
759
00:57:51,761 --> 00:57:53,096
De acuerdo, muchachos...
760
00:58:20,180 --> 00:58:21,554
Buenas noches, Sr. Early.
761
00:58:22,988 --> 00:58:25,717
Encantado de que haya regresado.
- Todo un placer volver aqu�.
762
00:58:33,347 --> 00:58:36,376
Vi las fotos que hiciste en China.
Eran impactantes,
763
00:58:36,376 --> 00:58:38,960
...quiero decir fant�sticas.
Sabes a qu� me refiero.
764
00:58:38,960 --> 00:58:41,140
Lo s�, cari�o.
Te lo agradezco.
765
00:58:53,701 --> 00:58:55,072
Buenas noches.
766
00:58:55,604 --> 00:58:57,738
Nita, tienes un aspecto maravilloso.
767
00:58:57,738 --> 00:58:58,744
Gracias.
768
00:59:00,641 --> 00:59:02,585
Y gracias por la pulsera.
769
00:59:03,654 --> 00:59:05,132
Pero si no la llevas.
770
00:59:05,568 --> 00:59:07,968
No combina demasiado bien con lo que
me he puesto esta noche,
771
00:59:08,426 --> 00:59:11,644
...pero es muy bonita.
- Y muy cara.
772
00:59:12,528 --> 00:59:13,630
S�.
773
00:59:14,318 --> 00:59:16,060
- Nita...
- �S�?
774
00:59:16,501 --> 00:59:19,277
�Qu� debo hacer para demostrarte
lo que siento por ti?
775
00:59:19,277 --> 00:59:22,632
�Atracar un banco?
- Creo que lo dejaste claro.
776
00:59:23,030 --> 00:59:26,161
- �Y por qu� no haces algo al respecto?
- Lo estoy haciendo.
777
00:59:26,161 --> 00:59:28,809
Buenas noches, Sra. Palmer.
Me alegro de verla.
778
00:59:28,809 --> 00:59:31,309
Oh, buenas noches, Sra. Spencer.
Sr. Spencer...
779
00:59:31,309 --> 00:59:32,298
Buenas noches.
780
00:59:33,514 --> 00:59:35,987
- �Qu� perlas tan bonitas!
- Gracias.
781
00:59:36,211 --> 00:59:39,530
-Muy pocas personas reconocen la perlas
naturales tan deprisa como usted.
782
00:59:39,766 --> 00:59:42,353
Has de conocer las cosas
que m�s te gustan,
783
00:59:42,802 --> 00:59:45,853
...y las perlas han sido siempre
una de ellas.
784
00:59:46,095 --> 00:59:47,191
Oh, quer�a...
785
00:59:47,390 --> 00:59:48,634
Disc�lpame.
786
00:59:57,652 --> 01:00:00,660
- Hola, Early.
- Oh, hola.
787
01:00:01,377 --> 01:00:04,694
- �Por qu� no me devolviste la llamada?
- Estuve ocupado.
788
01:00:05,161 --> 01:00:07,293
Mi revista prepara
algo importante, Early.
789
01:00:07,293 --> 01:00:09,878
Un reportaje detallado sobre el interior
de la mansi�n Worthington,
790
01:00:09,878 --> 01:00:12,710
...cubriendo tambi�n la fiesta ben�fica
que all� se celebrar�.
791
01:00:12,710 --> 01:00:15,320
Har�a un reportaje de una fiesta de pulgas
en una pensi�n de mala muerte...
792
01:00:15,320 --> 01:00:17,966
...si hubiera mucho dinero a ganar,
pero usted no va a pagarme lo que pido.
793
01:00:17,966 --> 01:00:21,279
- Le ofrecemos nuestra tarifa m�s alta.
- Incluso eso es poco.
794
01:00:22,450 --> 01:00:24,915
- �Son caras las perlas?
- �Qu�?
795
01:00:25,581 --> 01:00:26,503
No se preocupe.
796
01:00:26,503 --> 01:00:29,121
Los Worthington son una de las familias
m�s importantes del pa�s.
797
01:00:29,610 --> 01:00:32,633
En esa fiesta van a reunirse las m�s
adineradas familias de por aqu�.
798
01:00:32,633 --> 01:00:34,810
S�, ya s�, podr�a hacer
muchos contactos.
799
01:00:34,810 --> 01:00:37,269
Me refiero a ricas de una manera
que no imagina.
800
01:00:37,689 --> 01:00:41,896
Las joyas que lucir�n est�n
valoradas en millones de d�lares.
801
01:00:44,012 --> 01:00:46,280
Pues s�, no me imaginaba
tanta riqueza junta.
802
01:00:46,280 --> 01:00:48,509
Y puede poner un horario
que le convenga,
803
01:00:48,720 --> 01:00:52,411
...siempre que el reportaje est� acabado
a tiempo para el especial de la fiesta.
804
01:00:53,520 --> 01:00:55,951
Los Worthington nos ofrecen
su total colaboraci�n.
805
01:00:57,334 --> 01:01:01,203
- �Habr� m�s fot�grafos?
- Cobertura exclusiva de Jack Early.
806
01:01:03,488 --> 01:01:06,301
- De acuerdo.
- �Maravilloso! �Maravilloso!
807
01:01:22,507 --> 01:01:23,978
Hola, Chuck.
808
01:01:25,337 --> 01:01:27,398
�Eh, mirad qui�n est� aqu�!
809
01:01:31,023 --> 01:01:32,695
S�; ha cambiado.
810
01:01:33,480 --> 01:01:37,192
- Hola, Glover.
- �Caramba! �El Sr. Early!
811
01:01:37,642 --> 01:01:42,012
- Veo que sigue en el mismo despacho.
- �Quiere que le diga por qu� sigo aqu�?
812
01:01:42,602 --> 01:01:44,727
No especialmente.
Quiz�s en otra ocasi�n.
813
01:01:44,943 --> 01:01:46,270
�D�nde est� Ellen?
814
01:01:46,721 --> 01:01:50,024
Estar� fuera este fin de semana.
Creo que en Portland.
815
01:01:50,698 --> 01:01:52,854
- �Portland?
- S�. Portland.
816
01:01:53,332 --> 01:01:56,001
Un sitio precioso.
Buena gente.
817
01:01:56,882 --> 01:01:59,338
- �Volver� el lunes?
- Volver� el lunes,
818
01:01:59,583 --> 01:02:01,473
...pero me temo que...
- Adi�s, Glover.
819
01:02:13,634 --> 01:02:16,767
Sr. Early, siento no poder ense�arle
en persona el resto de la casa.
820
01:02:16,767 --> 01:02:19,993
No le esperaba hoy.
- Creo que no deb� venir en domingo.
821
01:02:19,993 --> 01:02:21,321
Puedo volver ma�ana.
822
01:02:21,321 --> 01:02:23,572
Quiz�s uno de los sirvientes pueda
acompa�arle para que vea la casa.
823
01:02:23,572 --> 01:02:27,467
Eso estar�a bien. Sra. Worthington,
si no le importa,
824
01:02:27,467 --> 01:02:30,904
...me gustar�a dar una vuelta yo solo
para captar el ambiente de la casa.
825
01:02:30,904 --> 01:02:32,105
Me parece sensato.
826
01:02:32,105 --> 01:02:34,231
Dar� �rdenes de que le dejen
dar una vuelta a su aire.
827
01:02:34,231 --> 01:02:34,544
Gracias.
828
01:02:34,544 --> 01:02:36,320
- �Me disculpa?
- Por supuesto.
829
01:03:11,889 --> 01:03:12,976
Ellen...
830
01:03:13,908 --> 01:03:15,465
He intentado encontrarte.
831
01:03:17,492 --> 01:03:21,117
Quer�a verte desde hace tiempo,
pero he estado ocupado.
832
01:03:21,874 --> 01:03:26,724
�Me perdonas?
- Jack, estoy muy cansada.
833
01:03:27,025 --> 01:03:28,472
Por favor, Ellen.
834
01:03:35,029 --> 01:03:38,260
Los trenes siempre me cansan
y no he comido nada desde el mediod�a.
835
01:03:39,445 --> 01:03:41,062
Cena conmigo, Ellen.
836
01:03:41,289 --> 01:03:43,403
No. Creo que tomar� cualquier cosa
que tenga por aqu�...
837
01:03:43,403 --> 01:03:45,070
...y luego me acostar�.
838
01:03:45,070 --> 01:03:46,242
Por favor, Ellen.
839
01:03:48,148 --> 01:03:51,100
Debo hablar contigo.
Es cuesti�n de vida o muerte.
840
01:04:03,560 --> 01:04:05,883
Hace mucho tiempo
que no nos ve�amos.
841
01:04:07,053 --> 01:04:09,792
Te he echado de menos, Ellen.
- Pues yo no.
842
01:04:12,634 --> 01:04:15,616
�Qu� es ese asunto de vida o muerte
del que quieres hablar conmigo?
843
01:04:16,539 --> 01:04:19,872
Solo hablar contigo, Ellen.
Ha pasado tanto tiempo...
844
01:04:29,456 --> 01:04:31,615
No sabes cu�nto
te he echado menos, Ellen.
845
01:04:32,882 --> 01:04:35,436
Europa me pareci� tan vac�a
como una bolsa de papel.
846
01:04:37,295 --> 01:04:39,836
Solo hay cafeter�as,
catedrales, hoteles...
847
01:04:41,774 --> 01:04:44,336
...y gente comprando y vendiendo
sus mejores pertenencias.
848
01:04:48,927 --> 01:04:50,794
Bueno, supongo que est�s cansada.
849
01:04:51,022 --> 01:04:53,778
Quiz�s sea mejor dejarlo
para otra ocasi�n.
850
01:04:54,950 --> 01:04:59,979
Ya que est�s aqu�, hay un par de cosas
que me gustar�a decirte.
851
01:05:02,084 --> 01:05:03,538
Yo...
852
01:05:05,669 --> 01:05:08,689
Pas� el fin de semana en Portland.
- S�, lo s�.
853
01:05:09,126 --> 01:05:10,716
�C�mo est� tu dentista?
854
01:05:10,716 --> 01:05:14,141
Lo nuestro se ha terminado.
Ya hace alg�n tiempo lo dejamos.
855
01:05:15,717 --> 01:05:18,875
Solo fui all� para que fuera oficial,
dejarlo claro.
856
01:05:19,932 --> 01:05:23,023
�Te acuerdas que te dije que
David podr�a perder su trabajo...
857
01:05:23,023 --> 01:05:25,791
...si t� no firmabas el contrato?
858
01:05:27,096 --> 01:05:29,392
S�, pero no lo ha perdido,
todav�a est� all�.
859
01:05:29,392 --> 01:05:31,991
Le dijo al director que si t�
segu�as en el peri�dico,
860
01:05:32,655 --> 01:05:34,556
...ser�a �l quien se fuera.
861
01:05:36,308 --> 01:05:39,840
Dijo que la gente como t�
hacen da�o al periodismo.
862
01:05:41,816 --> 01:05:44,095
Y el director estuvo de
acuerdo con eso.
863
01:05:45,162 --> 01:05:47,837
David te calific� como un oportunista
sin escr�pulos,
864
01:05:48,723 --> 01:05:50,912
...alguien rematadamente ego�sta.
865
01:05:51,773 --> 01:05:55,072
Asegur� que tendr�as problemas,
que no podr�as evitarlos,
866
01:05:55,957 --> 01:05:58,415
...que arrastrar�as contigo
a otras personas.
867
01:05:59,324 --> 01:06:01,916
�Qu� intentas decirme?
�Que no le gusto a Glover?
868
01:06:02,127 --> 01:06:04,062
Lo s� desde el primer
d�a en que le vi.
869
01:06:04,062 --> 01:06:06,479
Trato de decirte que David tiene raz�n,
870
01:06:07,814 --> 01:06:12,528
...que a�n tengo cierta esperanza de que
le escuches y pienses en lo que ha dicho.
871
01:06:13,167 --> 01:06:15,102
No creo en todo eso.
872
01:06:15,540 --> 01:06:19,145
Lo que dice David tiene sentido, Jack.
Har�as bien en escucharle.
873
01:06:20,276 --> 01:06:22,104
Claro que tiene sentido.
874
01:06:23,189 --> 01:06:26,526
Est� intentando envenenar tu mente
porque est� enamorado de ti.
875
01:06:27,233 --> 01:06:29,568
Oh, Jack...
876
01:06:30,422 --> 01:06:31,879
Ser� mejor que te vayas.
877
01:06:32,867 --> 01:06:34,515
Estoy de acuerdo.
878
01:06:36,670 --> 01:06:38,269
Y Jack...
879
01:06:39,343 --> 01:06:42,558
Por favor, no vuelvas
m�s por aqu�.
880
01:06:44,102 --> 01:06:45,647
Cambiar�s de opini�n.
881
01:06:46,706 --> 01:06:49,045
Hemos estado demasiado cerca
el uno de otro.
882
01:06:49,686 --> 01:06:51,742
Precisamente por eso.
883
01:07:10,633 --> 01:07:11,663
�Qu� quiere?
884
01:07:11,663 --> 01:07:13,975
El mundo servido en bandeja,
la Riviera italiana,
885
01:07:13,975 --> 01:07:17,754
...jugar al Gin Rummy a d�lar el punto.
En otras palabras, dinero.
886
01:07:18,182 --> 01:07:20,379
No va a conseguir
que se lo demos. �Largo!
887
01:07:20,379 --> 01:07:23,680
Calma, Harry. Esta vez estoy ofreciendo,
no pidiendo.
888
01:07:23,921 --> 01:07:27,200
Preste atenci�n y en cuanto oiga
mi propuesta, tirar� la pistola.
889
01:07:29,105 --> 01:07:31,814
Prueba A: la mansi�n de los Worthington.
890
01:07:31,814 --> 01:07:33,978
Dormitorios, jard�n, todo.
891
01:07:34,724 --> 01:07:37,990
Prueba B:
Plano de la sala de baile.
892
01:07:37,990 --> 01:07:40,357
Con la situaci�n
de los guardias armados.
893
01:07:41,056 --> 01:07:42,881
No me interesa y lo sabe.
894
01:07:44,209 --> 01:07:48,243
Prueba C: Seis invitaciones especiales.
895
01:07:48,685 --> 01:07:51,274
Para que 6 de sus hombres
pisen la alfombra roja, Harry.
896
01:07:51,274 --> 01:07:56,161
Y puede usarlas para envolver el mill�n
de d�lares en joyas que pulular� por all�.
897
01:07:58,099 --> 01:07:59,855
Podr�a interesarle.
898
01:08:00,706 --> 01:08:03,586
Por cierto, hay una caja fuerte...
899
01:08:03,706 --> 01:08:06,941
...detr�s de ese panel de la biblioteca,
si tiene tiempo para ella.
900
01:08:09,716 --> 01:08:12,064
Muy bien. Me interesa.
�Cu�l es el trato?
901
01:08:12,969 --> 01:08:15,695
Bueno, como yo �nicamente
lo he planeado y ustedes lo ejecutar�n,
902
01:08:15,695 --> 01:08:20,476
...no ser� avaricioso, digamos el 25%,
903
01:08:20,910 --> 01:08:22,732
...para usted y sus muchachos.
904
01:08:23,370 --> 01:08:26,816
�Cree que nos conformaremos?
�Fuera de aqu� antes de que le eche!
905
01:08:31,003 --> 01:08:33,850
Creo que puedo persuadirle
para que cambie de opini�n.
906
01:08:37,068 --> 01:08:39,496
Si modifica el trato,
podr�a aceptarlo.
907
01:08:39,919 --> 01:08:41,805
�Qu� quiere decir con "modificar el trato"?
908
01:08:42,222 --> 01:08:44,850
Digamos que vamos a medias,
en vez de 75 - 25.
909
01:08:50,472 --> 01:08:52,650
De acuerdo. A medias.
910
01:08:55,083 --> 01:08:56,472
�Y qu� hacemos con esto?
911
01:08:56,472 --> 01:08:58,440
No la necesitaremos por ahora.
912
01:08:58,670 --> 01:09:00,636
Tengo m�s trabajo que hacer
sobre el terreno.
913
01:09:00,636 --> 01:09:02,647
Estudie todos estos gr�ficos
con cuidado.
914
01:09:02,647 --> 01:09:04,420
Le llamar� m�s tarde.
915
01:09:07,371 --> 01:09:10,289
Esto es pan comido, Harry.
Nos lo ha servido en bandeja de plata.
916
01:09:11,714 --> 01:09:13,748
Hay una no cosa de esto
que no me gusta.
917
01:09:14,454 --> 01:09:15,902
�Early?
918
01:09:17,115 --> 01:09:19,687
Harry, quiz�s no deber�amos hacerlo.
919
01:09:20,829 --> 01:09:23,543
Me arriesgo a que ese negativo
caiga en malas manos,
920
01:09:24,569 --> 01:09:27,136
...pero no creo que ese periodista
se atreva.
921
01:09:29,011 --> 01:09:30,778
A menos que...
922
01:09:31,648 --> 01:09:33,632
Ponme con el Bayview Club.
923
01:09:51,210 --> 01:09:52,563
Pase.
924
01:09:54,396 --> 01:09:58,216
Oh, Jack, cari�o...
Estas perlas son preciosas.
925
01:09:58,634 --> 01:10:01,184
Empezaba a pensar que acabar�an
en un caj�n.
926
01:10:01,852 --> 01:10:05,396
Escucha, nena, voy a ganar un mont�n
de dinero en los pr�ximos d�as,
927
01:10:05,396 --> 01:10:07,168
...as� que ten tu pasaporte en regla.
928
01:10:07,168 --> 01:10:10,194
Prep�rate para ir a Italia,
Inglaterra y Francia.
929
01:10:10,194 --> 01:10:12,751
Vamos a divertirnos mucho.
Podr�s ense�arme el Par�s de verdad,
930
01:10:12,751 --> 01:10:14,273
...al fin y al cabo es tu tierra.
931
01:10:14,273 --> 01:10:17,986
Chart..., Chart...
- Chartres.
932
01:10:18,196 --> 01:10:20,222
Nunca he podido decirlo
como lo dices t�.
933
01:10:21,761 --> 01:10:23,283
�Qu� te pasa, cari�o?
934
01:10:25,060 --> 01:10:27,189
Hace ya tiempo que Nick muri�.
935
01:10:28,092 --> 01:10:32,650
S�; tiempo suficiente para que
la polic�a cierre el caso.
936
01:10:33,532 --> 01:10:35,934
Tiempo suficiente para que
todos hayan olvidado a Nick.
937
01:10:36,367 --> 01:10:40,602
Yo no lo he olvidado.
Por eso esper� tanto.
938
01:10:41,216 --> 01:10:42,412
Nita...
939
01:10:43,073 --> 01:10:44,247
Quiero casarme contigo.
940
01:10:44,247 --> 01:10:47,356
No digas "no" ni me contestes
esta noche.
941
01:10:48,203 --> 01:10:49,428
Pi�nsalo.
942
01:10:51,171 --> 01:10:52,560
Lo pensar�.
943
01:10:55,690 --> 01:10:57,635
Y te dar� mi respuesta, Jack.
944
01:11:12,537 --> 01:11:14,106
Adi�s, Sr. Early.
945
01:11:20,776 --> 01:11:22,910
UNA BOMBA MATA A UN
G�NGSTER EN EL GARAJE
946
01:11:32,049 --> 01:11:34,619
- Soy Harry Colton.
- Lo s�.
947
01:11:35,563 --> 01:11:38,009
- Nick y yo no �ramos amigos.
- Lo s�.
948
01:11:38,284 --> 01:11:41,948
No era la clase de tipo que me gusta,
ya sabe a lo que me refiero.
949
01:11:42,213 --> 01:11:45,542
Mire, Colton.
�Por qu� no me dice a qu� ha venido?
950
01:11:46,039 --> 01:11:49,110
Como le he dicho, Nick no me gustaba
y yo tampoco a �l,
951
01:11:50,008 --> 01:11:51,604
...as� que podr�a considerar
que esto es por rencor.
952
01:11:51,816 --> 01:11:53,656
He venido a decirle qui�n le mat�.
953
01:11:55,528 --> 01:11:56,361
Siga.
954
01:11:56,597 --> 01:11:59,133
Un fot�grafo.
Ya sabe a qui�n me refiero.
955
01:12:01,831 --> 01:12:04,990
�Es idea suya o tiene alguna prueba?
956
01:12:05,433 --> 01:12:08,727
Las pruebas son para los abogados.
�l lo hizo; no hay m�s que hablar.
957
01:12:08,727 --> 01:12:12,306
D�game una cosa,
�c�mo es que conoce a Early?
958
01:12:12,960 --> 01:12:15,296
�Es por la foto del atraco que
public� en el peri�dico?
959
01:12:15,743 --> 01:12:17,903
No, por la otra que no publicaron.
960
01:12:18,105 --> 01:12:22,388
Pas�bamos por all� por casualidad
y nos fotografi� de frente.
961
01:12:22,598 --> 01:12:26,131
Nos hizo una visita y nos pidi�
dinero para mantenerla oculta.
962
01:12:26,592 --> 01:12:28,678
O sea que as� ocurri�.
963
01:12:29,363 --> 01:12:31,006
�Qu� cree que...?
964
01:12:32,338 --> 01:12:34,302
Oh, si estuviera segura...
965
01:12:34,771 --> 01:12:36,336
Un momento.
966
01:12:36,998 --> 01:12:39,135
No quiero que lo que le he contado
le cause problemas.
967
01:12:39,788 --> 01:12:42,094
Nick es listo con estas cosas.
968
01:12:42,094 --> 01:12:44,108
Oh, Nick, Nick...
969
01:12:45,324 --> 01:12:47,973
Todav�a no puedo entender por qu�
querr�a librarse de Nick.
970
01:12:48,203 --> 01:12:51,282
Yo s�.
Yo s�.
971
01:12:52,644 --> 01:12:54,439
C�lmese, Sra. Palmer.
972
01:12:54,439 --> 01:12:58,879
He hecho esto para vengarme de lo que
�l me hizo, pero ha de hacerse bien.
973
01:12:59,772 --> 01:13:03,758
Colton, usted puede ayudarme.
Usted sabe de estas cosas.
974
01:13:04,444 --> 01:13:06,798
Bueno, Early yo hicimos
hoy un trato.
975
01:13:07,237 --> 01:13:08,654
�Me ayudar�?
976
01:13:08,867 --> 01:13:12,114
De eso estoy hablando.
Ha de hacerse a su debido tiempo.
977
01:13:12,114 --> 01:13:14,343
Hay que pensar en todo
cuidadosamente.
978
01:13:15,011 --> 01:13:17,627
Se celebra una fiesta
en la mansi�n Worthington.
979
01:13:19,466 --> 01:13:21,726
Cerca del sal�n est� la biblioteca...
980
01:13:39,655 --> 01:13:41,247
Esta debe ser la biblioteca.
981
01:13:42,531 --> 01:13:43,707
As� es.
982
01:13:52,072 --> 01:13:53,997
Ahora me gustar�a que uno
de los dos se pusiera...
983
01:13:53,997 --> 01:13:56,594
...en lo alto de la escalera dispuesto
a hacer su entrada.
984
01:14:01,253 --> 01:14:03,120
La Sra. Palmer est� en la biblioteca.
985
01:14:03,785 --> 01:14:04,860
�Nita?
986
01:14:29,290 --> 01:14:33,135
- Quiero darte mi respuesta, Jack.
- Nita...
987
01:14:52,637 --> 01:14:56,701
- Tienes 15 minutos.
- �De qu� hablas?
988
01:14:56,922 --> 01:15:02,414
No lo entender�as, no tiene que ver
con grandes coches y joyas caras.
989
01:15:02,857 --> 01:15:04,667
�Nita, est�s loca!
Yo no lo hice.
990
01:15:04,667 --> 01:15:06,178
�Qu� es lo que no hiciste?
991
01:15:06,178 --> 01:15:09,195
Nita, te quiero, no hay nada
que no har�a por ti,
992
01:15:09,195 --> 01:15:11,054
...nada que no haya hecho por ti.
993
01:15:11,566 --> 01:15:14,652
T� y yo somos los �nicos
que no hemos olvidado a Nick,
994
01:15:15,109 --> 01:15:19,228
...quiz�s porque yo lo amaba,
y t� porque le mataste.
995
01:15:19,686 --> 01:15:21,464
Nita, yo no mat� a Nick.
996
01:15:22,099 --> 01:15:23,969
�Est�s desquiciada?
997
01:15:24,430 --> 01:15:26,948
Si me matas te coger�n,
no habr� servido de nada.
998
01:15:27,150 --> 01:15:28,723
�Yo no mat� a Nick!
999
01:15:28,723 --> 01:15:31,916
Los hombres de Colton me trajeron
y ellos me recoger�n...
1000
01:15:31,916 --> 01:15:35,364
...despu�s de que Colton
haya terminado su trabajo.
1001
01:15:35,605 --> 01:15:37,458
- �Colton!
- S�, Colton.
1002
01:15:38,037 --> 01:15:40,270
Ellos me contaron tu plan.
1003
01:15:40,684 --> 01:15:42,786
Pero si fue Colton quien mat� a Nick.
1004
01:15:42,786 --> 01:15:45,304
�No lo ves, Nita? Te han enga�ado.
�No lo ves?
1005
01:15:46,412 --> 01:15:47,897
Me doy cuenta.
1006
01:15:47,897 --> 01:15:50,580
Puedo probar que no lo hice.
�Puedo probarlo!
1007
01:15:51,001 --> 01:15:52,592
Adelante, pru�balo.
1008
01:15:52,592 --> 01:15:53,798
Deja que haga una llamada.
1009
01:15:53,798 --> 01:15:56,426
Puedo hacer que me traigan una cosa
que demostrar� que no lo hice yo.
1010
01:15:56,426 --> 01:15:58,900
Puedo tenerla aqu� en diez minutos.
Deja que llame.
1011
01:15:59,140 --> 01:16:01,394
Adelante, llama.
1012
01:16:02,234 --> 01:16:04,159
Pero no hagas tonter�as.
1013
01:16:12,621 --> 01:16:14,361
Oh, disculpa.
1014
01:16:17,931 --> 01:16:19,169
Diga.
1015
01:16:21,011 --> 01:16:22,030
S�, lo s�.
1016
01:16:22,030 --> 01:16:24,006
Escucha. Es muy importante.
1017
01:16:24,405 --> 01:16:26,655
Estoy en la mansi�n Worthington
en Burlingame.
1018
01:16:26,655 --> 01:16:28,843
Quiero que cojas un taxi
y me traigas la fotograf�a...
1019
01:16:28,843 --> 01:16:31,020
...que tienes en el estante de la
chimenea. Ya sabes, la del dentista.
1020
01:16:32,091 --> 01:16:33,614
Por favor, no me preguntes nada, Ellen.
1021
01:16:33,614 --> 01:16:36,146
Cr�eme cuando te digo que es
cuesti�n de vida o muerte.
1022
01:16:36,763 --> 01:16:40,459
Lo siento, Jack. Estamos en una fiesta
de cumplea�os, la de David.
1023
01:16:40,660 --> 01:16:42,680
Por favor, Ellen, he de hacerme
con esa foto.
1024
01:16:42,680 --> 01:16:45,171
Escond� all� una cosa.
Si no coges un taxi en...
1025
01:16:45,171 --> 01:16:47,785
Jack, est�s diciendo tonter�as.
�No lo entiendes?
1026
01:16:48,381 --> 01:16:50,453
Mis d�as de atender a tus caprichos
se acabaron.
1027
01:16:50,453 --> 01:16:54,548
Ellen, por el amor de Dios,
si alguna vez te import� algo...
1028
01:16:54,762 --> 01:16:56,849
Lo siento, Jack.
Simplemente no puedo.
1029
01:16:58,587 --> 01:16:59,940
�Ellen!
1030
01:17:00,938 --> 01:17:02,209
�Y bien?
1031
01:17:05,865 --> 01:17:07,325
�Y bien?
1032
01:17:10,882 --> 01:17:12,260
�No, no!
1033
01:17:47,152 --> 01:17:48,937
Aqu� esta, y es una delicia.
1034
01:17:51,319 --> 01:17:53,557
�Qui�n es el tipo nuevo?
El que cubr�a la fiesta.
1035
01:17:53,810 --> 01:17:55,087
�Keller!
1036
01:17:55,275 --> 01:17:56,825
Es una buena foto.
1037
01:17:58,402 --> 01:18:00,514
- S�, se�or.
- L�enos el art�culo.
1038
01:18:01,910 --> 01:18:05,620
Poco despu�s de la medianoche de ayer,
en la fiesta ben�fica de los Worthington,
1039
01:18:05,620 --> 01:18:08,907
...Jack Early, el famoso fot�grafo
de renombre universal,
1040
01:18:08,907 --> 01:18:11,005
...en un extraordinario despliegue
de valent�a,
1041
01:18:11,470 --> 01:18:14,508
...impidi� un intento de robo
y acab� pagando con la vida.
1042
01:18:14,916 --> 01:18:18,090
Early pudo fotografiar a su asesino
mientras mor�a.
1043
01:18:23,578 --> 01:18:26,367
- De acuerdo. Aprobado.
- Gracias, Sr, Glover.
1044
01:18:32,474 --> 01:18:34,077
Es una gran foto.
1045
01:18:35,405 --> 01:18:40,255
Y estoy seguro de que por primera vez,
Early de veras solo pasaba por all�.
1046
01:18:42,604 --> 01:18:45,604
F I N
1047
01:18:52,405 --> 01:18:57,355
Traducci�n de o�do: Gamboler
Timing: Hammett
86598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.