All language subtitles for Sanditon - 01x08 - Episode 8.1080p.MTB.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,120 --> 00:01:03,480 Splendid! It's all coming true. 2 00:01:14,600 --> 00:01:16,617 You judge Sidney too harshly. 3 00:01:16,919 --> 00:01:18,878 Consider the kindness he showed Otis. 4 00:01:19,480 --> 00:01:23,958 I believe he has a... a tenderness that few people get to see. 5 00:01:24,160 --> 00:01:26,878 What has he done to make you think so? 6 00:01:26,880 --> 00:01:31,557 Not what he has done, it's what he has said. 7 00:01:31,559 --> 00:01:35,197 We spoke after the regatta, and then... 8 00:01:35,199 --> 00:01:36,677 And? 9 00:01:36,679 --> 00:01:41,118 He said, he felt his truest self when he was with me. 10 00:01:41,720 --> 00:01:44,957 Why would he say that? 11 00:01:44,959 --> 00:01:48,358 I've been asking myself the same question. 12 00:01:48,360 --> 00:01:51,317 I couldn't sleep last night, thinking on it. 13 00:01:51,319 --> 00:01:56,278 Oh, no. You aren't in love with him? 14 00:01:56,280 --> 00:01:58,477 Please say you are not. 15 00:01:58,479 --> 00:02:00,158 I... 16 00:02:00,160 --> 00:02:02,778 You cannot trust a word he says. 17 00:02:06,880 --> 00:02:08,237 It's here, Fred. 18 00:02:08,239 --> 00:02:09,418 Go on, then. Open it. 19 00:02:15,120 --> 00:02:16,838 Come on, man, put me out my misery! 20 00:02:16,840 --> 00:02:19,477 They found my work to be of fine quality, 21 00:02:19,479 --> 00:02:22,077 and have pleasure in offering me an apprenticeship. 22 00:02:22,079 --> 00:02:23,757 It's everything you've ever wanted! 23 00:02:23,759 --> 00:02:25,757 Aye. 24 00:02:25,759 --> 00:02:27,478 Now I have to tell my father. 25 00:02:33,680 --> 00:02:39,378 15-two, 15-four, 25-seven, and a pair makes nine! 26 00:02:40,680 --> 00:02:43,477 You put your Noddy out too soon! 27 00:02:43,479 --> 00:02:46,357 You're playing like a nincompoop! What's the matter with you? 28 00:02:46,359 --> 00:02:48,678 I suppose it is a grave weakness, 29 00:02:48,680 --> 00:02:52,158 but I cannot make myself excited about card games, Lady Denham. 30 00:02:52,160 --> 00:02:54,118 Don't give yourself airs. 31 00:02:54,120 --> 00:02:57,237 You haven't got my money yet. 32 00:02:57,239 --> 00:03:00,278 Go over to the pianoforte and play me something jolly. 33 00:03:00,280 --> 00:03:02,757 Aunt... 34 00:03:02,759 --> 00:03:04,517 ...you know I cannot play. 35 00:03:08,079 --> 00:03:12,438 And stop that pouting, or I'll make you sing as well! 36 00:03:12,440 --> 00:03:14,457 Something jolly, mind! 37 00:03:20,239 --> 00:03:21,998 Yes, what is it? 38 00:03:22,000 --> 00:03:23,838 My Lady, Lord Babington is here. 39 00:03:23,840 --> 00:03:28,517 Then send him in, man! 40 00:03:28,519 --> 00:03:31,517 - Lord Babington. - Lady Denham. 41 00:03:31,519 --> 00:03:35,037 Miss Denham. 42 00:03:35,039 --> 00:03:38,037 I, er... I thought to tempt Miss Denham with a carriage ride. 43 00:03:38,039 --> 00:03:40,438 - No, thank you. - Excellent idea! 44 00:03:40,440 --> 00:03:45,237 She needs a good shaking about to jolt her out of her despondency! 45 00:03:45,239 --> 00:03:48,838 Come along! Up you get. 46 00:03:48,840 --> 00:03:50,998 Aunt, I beg of you... 47 00:03:51,000 --> 00:03:54,499 She will do what she is told. 48 00:04:18,160 --> 00:04:20,598 It makes me very happy to have you here with me. 49 00:04:20,600 --> 00:04:24,278 I can't imagine why. I feel the exact opposite about you. 50 00:04:24,280 --> 00:04:27,117 Do you? Truly? 51 00:04:27,119 --> 00:04:28,557 Didn't I just say so? 52 00:04:28,559 --> 00:04:31,797 I refuse to believe you. Giddy up! 53 00:04:40,799 --> 00:04:43,677 Babington, you are the world's worst carriage driver! 54 00:04:43,679 --> 00:04:45,198 Oh, do you care to take the reins? 55 00:04:45,200 --> 00:04:46,520 Why not? 56 00:05:16,080 --> 00:05:18,877 You'll never take me alive. Vive la France! 57 00:05:18,879 --> 00:05:20,237 On my Galleon there. 58 00:05:20,239 --> 00:05:24,117 Head me the port side. Straight to top gallon! 59 00:05:24,119 --> 00:05:27,677 All right! 60 00:05:27,679 --> 00:05:30,638 Children, I... Mary, do something please! 61 00:05:30,640 --> 00:05:33,997 Oh, come along, children, your father's busy. 62 00:05:33,999 --> 00:05:35,838 - Mary... - Yes, now, please. 63 00:05:35,840 --> 00:05:38,877 Let me take you to the schoolroom. 64 00:05:38,879 --> 00:05:43,318 That's enough. 65 00:05:43,320 --> 00:05:46,518 Hard at work, Charlotte? 66 00:05:46,520 --> 00:05:48,398 What a great day. 67 00:05:48,400 --> 00:05:50,278 The whole world wants to come to Sanditon! 68 00:05:50,280 --> 00:05:52,958 And just in time for the Midsummer Ball. 69 00:05:52,960 --> 00:05:54,437 - That's wonderful. - Yes. 70 00:05:58,720 --> 00:06:00,078 Sidney! 71 00:06:00,080 --> 00:06:02,958 Tom, those contracts have arrived from London. 72 00:06:02,960 --> 00:06:07,518 Excellent, I'll deal with them at once. 73 00:06:07,520 --> 00:06:09,078 Good morning, Miss Heywood. 74 00:06:09,080 --> 00:06:11,278 I'm going for a walk, was wondering if there was 75 00:06:11,280 --> 00:06:12,518 anything you needed in town? 76 00:06:12,520 --> 00:06:17,977 Oh, I, er, I have a dress fitting for the ball. 77 00:06:18,879 --> 00:06:20,598 Perhaps I could walk with you? 78 00:06:20,600 --> 00:06:23,377 Of course. Be my pleasure. 79 00:06:26,679 --> 00:06:28,437 Go on, then, off you go, you two. 80 00:06:37,039 --> 00:06:40,677 Well, did you enjoy yourself? 81 00:06:40,679 --> 00:06:43,237 Tolerable. It passed the time. 82 00:06:43,239 --> 00:06:45,598 Nonsense. 83 00:06:45,600 --> 00:06:49,117 I may be old, but I'm not blind. 84 00:06:49,119 --> 00:06:51,557 I can see the brightness in your eyes, 85 00:06:51,559 --> 00:06:54,958 the colour in your cheeks. 86 00:06:54,960 --> 00:06:57,917 You should marry that young man. 87 00:06:57,919 --> 00:07:00,398 Oh, he is a fool. 88 00:07:00,400 --> 00:07:03,677 He is not a fool, Esther. 89 00:07:03,679 --> 00:07:07,237 He is a fool if he cannot see I am not worth having. 90 00:07:07,239 --> 00:07:12,117 And he is a fool if he thinks I could ever love him as he loves me. 91 00:07:12,119 --> 00:07:16,758 It is infinitely better to be loved, than to love, 92 00:07:17,060 --> 00:07:20,278 especially in a marriage. 93 00:07:20,280 --> 00:07:24,158 Are you speaking from your experience or someone else's? 94 00:07:24,160 --> 00:07:26,437 Of my own. 95 00:07:26,439 --> 00:07:30,117 Not with my husband, of course, it was long before that. 96 00:07:30,119 --> 00:07:33,037 A man called Rowleigh. 97 00:07:33,039 --> 00:07:36,758 Some people said he was the handsomest man in Somerset... 98 00:07:36,760 --> 00:07:39,997 ...but to me he was the handsomest in the world. 99 00:07:41,160 --> 00:07:43,638 And he knew it. 100 00:07:43,640 --> 00:07:46,598 What happened? 101 00:07:46,600 --> 00:07:51,237 He kept me dangling for a while, trembling. 102 00:07:51,239 --> 00:07:53,198 Waiting for a look, for a smile, 103 00:07:53,200 --> 00:07:56,477 for a tender word... 104 00:07:56,479 --> 00:08:00,357 ...like one of his dogs. 105 00:08:00,359 --> 00:08:05,658 And then he upped and married a girl from Gloucestershire with 50,000. 106 00:08:06,760 --> 00:08:11,758 He had debts, of course, couldn't have afforded to marry me. 107 00:08:11,760 --> 00:08:16,198 Should have been obvious to me at the time, but... 108 00:08:16,200 --> 00:08:18,338 ...you know what girls are. 109 00:08:24,640 --> 00:08:27,398 A fine fresh day. 110 00:08:27,400 --> 00:08:28,718 Yes, indeed. 111 00:08:28,720 --> 00:08:31,198 Bodes well for the ball tonight. 112 00:08:31,200 --> 00:08:34,198 Yes. 113 00:08:34,200 --> 00:08:37,078 Though it were, being an indoor occasion, 114 00:08:37,080 --> 00:08:40,918 good weather is not so much of a consideration. 115 00:08:40,920 --> 00:08:43,177 No... quite. 116 00:08:44,279 --> 00:08:46,478 But, er, welcome, nonetheless. 117 00:08:50,680 --> 00:08:52,237 Are you, er... 118 00:08:52,239 --> 00:08:54,598 ...looking forward to the ball? 119 00:08:54,600 --> 00:08:57,498 Very much. I love to dance. 120 00:09:00,600 --> 00:09:03,558 Are you looking forward to the ball? 121 00:09:03,560 --> 00:09:05,898 Yes, yes, very much, very much. Er... 122 00:09:08,700 --> 00:09:11,318 And your family... 123 00:09:11,320 --> 00:09:13,637 ...have you heard from them recently? 124 00:09:13,639 --> 00:09:16,517 Yes, a letter from my sister came just this morning. 125 00:09:16,519 --> 00:09:20,277 Ah, well, we both know nothing ever happens in Willingden. 126 00:09:24,279 --> 00:09:26,757 We seem not to be walking into town. 127 00:09:26,759 --> 00:09:30,438 Ah. Yes, your, erm, your dress fitting! 128 00:09:30,440 --> 00:09:31,598 Forgive me. 129 00:09:31,600 --> 00:09:32,798 What a fool I am. 130 00:09:32,800 --> 00:09:34,718 Should we head back perhaps? 131 00:09:34,720 --> 00:09:36,877 No. 132 00:09:36,879 --> 00:09:41,558 There is absolutely no urgency about my dress fitting. 133 00:09:41,560 --> 00:09:44,218 A walk along the clifftops is much more to my taste. 134 00:09:46,920 --> 00:09:50,477 Good. 135 00:09:50,479 --> 00:09:55,078 My thoughts exactly. 136 00:09:55,080 --> 00:09:58,117 I, er... 137 00:09:58,119 --> 00:10:01,237 ...I was hoping that we might find a moment 138 00:10:01,239 --> 00:10:05,357 when we could be alone together. 139 00:10:05,359 --> 00:10:07,477 Were you? 140 00:10:07,479 --> 00:10:11,558 Yes. 141 00:10:11,560 --> 00:10:14,198 I woke up this morning... 142 00:10:14,200 --> 00:10:17,997 ...my head full of the conversation we had last night. 143 00:10:17,999 --> 00:10:19,497 So did I. 144 00:10:23,999 --> 00:10:28,117 Charlotte... 145 00:10:28,119 --> 00:10:29,440 Yes? 146 00:11:02,355 --> 00:11:04,392 - Georgiana. - What? 147 00:11:04,394 --> 00:11:06,272 What do you think, with or without? 148 00:11:06,274 --> 00:11:08,672 I don't know. With. 149 00:11:08,674 --> 00:11:09,953 There, I told you. 150 00:11:09,955 --> 00:11:11,713 Well, I'm going to wear Mama's emeralds. 151 00:11:11,715 --> 00:11:13,655 Oh, no, you are not. 152 00:11:33,315 --> 00:11:35,353 Quite ravishing, my dear. 153 00:11:35,355 --> 00:11:38,993 Oh, stop it, you'll make me nervous. 154 00:11:38,995 --> 00:11:41,552 No sign of Miss Denham yet? 155 00:11:41,554 --> 00:11:45,512 You have made an effort, good. I'm sure he'll appreciate it. 156 00:11:45,514 --> 00:11:47,912 Why should it be for him? 157 00:11:47,914 --> 00:11:51,993 I don't know what it is, but I find myself quite captivated. 158 00:11:51,995 --> 00:11:54,632 Who else? 159 00:11:54,634 --> 00:11:56,193 You want to tame her, do you? 160 00:11:56,195 --> 00:11:59,032 I believe she's tamed me. 161 00:11:59,034 --> 00:12:00,073 Mm. 162 00:12:00,075 --> 00:12:04,172 Yes. I can just imagine how that might feel. 163 00:12:05,274 --> 00:12:09,593 Tom asked me to marry him at a ball in Weymouth. 164 00:12:09,595 --> 00:12:12,833 How did you know that he was the one? 165 00:12:12,835 --> 00:12:15,113 Oh... 166 00:12:15,115 --> 00:12:17,075 ...I think one just does. 167 00:12:29,075 --> 00:12:30,392 Look at you. 168 00:12:30,394 --> 00:12:32,073 Not bad, eh? 169 00:12:32,075 --> 00:12:34,593 Coming on nicely, Fred. 170 00:12:34,595 --> 00:12:38,432 Aye, she'll have it fancy enough for the gentry. 171 00:12:38,434 --> 00:12:40,392 Who's that? 172 00:12:40,394 --> 00:12:42,272 Who do you think? 173 00:12:42,274 --> 00:12:44,432 Now might be your moment. 174 00:12:47,434 --> 00:12:49,113 All right, Father? 175 00:12:49,115 --> 00:12:51,313 You could be getting home by now. 176 00:12:51,315 --> 00:12:53,593 Only when it's done to my satisfaction. 177 00:12:53,595 --> 00:12:54,672 Come on. 178 00:12:54,674 --> 00:12:56,152 Leave it to one of the lads. 179 00:12:56,154 --> 00:12:59,912 We'll get it done in the morning. 180 00:12:59,914 --> 00:13:04,313 Work's nearly complete, son. 181 00:13:04,315 --> 00:13:08,392 You should be proud. 182 00:13:08,394 --> 00:13:10,353 I've had a letter, Father. 183 00:13:10,355 --> 00:13:12,632 Oh, aye? 184 00:13:12,634 --> 00:13:16,193 About a position in London... 185 00:13:16,195 --> 00:13:19,392 ...with prospects. 186 00:13:19,394 --> 00:13:21,713 Sanditon not good enough for you now? 187 00:13:22,515 --> 00:13:23,673 What are you talking about? 188 00:13:23,675 --> 00:13:25,153 It's that Miss Charlotte, ain't it? 189 00:13:25,155 --> 00:13:27,752 - It's got nothing to do with her! - Oh, yes, it has! 190 00:13:30,154 --> 00:13:31,632 And now you're off to the dance, 191 00:13:31,634 --> 00:13:35,353 dressed up like one of them, get more of the same. 192 00:13:35,355 --> 00:13:38,873 Well, off you go, then! 193 00:13:38,875 --> 00:13:42,473 Don't you worry yourself, I am going. 194 00:13:42,475 --> 00:13:44,672 And soon enough, I'll have left Sanditon, 195 00:13:44,674 --> 00:13:46,873 and I won't spare a moment's thought for the selfish, 196 00:13:46,875 --> 00:13:49,255 miserable old man I left behind! 197 00:14:19,835 --> 00:14:21,272 Welcome, my dears. 198 00:14:21,274 --> 00:14:25,593 You look ravishing. Please, excuse me. 199 00:14:29,995 --> 00:14:32,912 My Lords, ladies and gentlemen, 200 00:14:32,914 --> 00:14:37,313 it's my very great pleasure to welcome you to the Midsummer Ball. 201 00:14:41,914 --> 00:14:44,353 No further introductions are necessary, 202 00:14:44,355 --> 00:14:46,433 so on with the dance... 203 00:14:46,435 --> 00:14:48,552 and let joy be unconfined! 204 00:14:52,554 --> 00:14:57,032 I'll go and see her. 205 00:14:57,034 --> 00:14:59,873 Sidney, you must come and meet Mr Naylor, 206 00:14:59,875 --> 00:15:02,773 he's just taken an apartment on Waterloo Terrace! 207 00:15:09,475 --> 00:15:10,912 Shall we? 208 00:15:11,514 --> 00:15:12,955 Be a pleasure. 209 00:15:31,195 --> 00:15:36,533 Mrs Griffiths, here you are with your bouquet of blossoms. 210 00:15:37,835 --> 00:15:40,632 And you look particularly bewitching this evening. 211 00:15:40,634 --> 00:15:42,113 Too kind. 212 00:15:42,115 --> 00:15:44,313 Perhaps it would not be inappropriate 213 00:15:44,315 --> 00:15:45,552 if I asked you to dance? 214 00:15:45,554 --> 00:15:47,792 Oh! 215 00:15:47,794 --> 00:15:49,873 I'd be delighted. 216 00:15:49,875 --> 00:15:51,275 Ladies. 217 00:16:02,475 --> 00:16:03,873 Sidney. 218 00:16:03,875 --> 00:16:05,353 Ah, Georgiana. 219 00:16:05,355 --> 00:16:06,993 Have you had fun this evening? 220 00:16:06,995 --> 00:16:10,193 What are you up to with Charlotte? 221 00:16:10,195 --> 00:16:11,632 I don't understand your meaning. 222 00:16:11,634 --> 00:16:13,833 You've done your best to ruin my happiness, 223 00:16:13,835 --> 00:16:15,672 how could I trust you not to ruin hers? 224 00:16:15,674 --> 00:16:18,233 Nothing could be further from my mind. 225 00:16:18,235 --> 00:16:19,573 There you are, Miss L! 226 00:16:19,675 --> 00:16:22,593 Care to stand up with me and trip the light fantastic! 227 00:16:22,595 --> 00:16:27,053 She would be delighted, Arthur. Off you go. 228 00:16:42,195 --> 00:16:45,752 Sidney, I worried about your happiness for a long time. 229 00:16:45,754 --> 00:16:46,833 Yes. 230 00:16:46,835 --> 00:16:49,353 Miss Heywood... 231 00:16:49,355 --> 00:16:50,833 ...might I have the pleasure? 232 00:16:50,835 --> 00:16:51,914 Oh! 233 00:17:09,755 --> 00:17:11,353 I wanted to tell you, miss, 234 00:17:11,355 --> 00:17:14,113 I've been offered an excellent situation in London. 235 00:17:14,115 --> 00:17:15,632 I plan to accept it. 236 00:17:15,634 --> 00:17:17,392 To be an architect? 237 00:17:17,394 --> 00:17:20,472 Well, an apprentice first. 238 00:17:20,474 --> 00:17:21,912 Oh, Mr Stringer, 239 00:17:21,914 --> 00:17:24,273 I'm so pleased that your talent's been recognised! 240 00:17:24,275 --> 00:17:27,232 Although you'll be much missed here in Sanditon. 241 00:17:27,234 --> 00:17:31,432 Thank you, miss. 242 00:17:40,275 --> 00:17:42,753 I had always thought I'd be leaving at the season's end, 243 00:17:42,755 --> 00:17:47,033 but now I'm not so sure. 244 00:17:54,674 --> 00:17:58,672 So, have you found a reason to stay? 245 00:17:58,674 --> 00:18:01,573 Yes, I believe I have. 246 00:18:11,634 --> 00:18:13,593 I hope you'll be very happy, miss. 247 00:18:13,595 --> 00:18:16,593 And I hope he'll prove worthy of you. 248 00:18:16,595 --> 00:18:19,073 He's a lucky man, Miss Heywood. Truly. 249 00:18:42,154 --> 00:18:44,113 Then what are you waiting for? 250 00:18:44,115 --> 00:18:46,353 You haven't taken your eyes off her all night. 251 00:18:49,355 --> 00:18:51,573 I hope you receive a favourable answer, old friend. 252 00:19:00,075 --> 00:19:04,353 Indeed, I hope we both do. 253 00:19:04,355 --> 00:19:08,593 Well, Mr Parker, it looks as though you have pulled it off after all! 254 00:19:08,595 --> 00:19:10,793 Couldn't have done it without you, Lady Denham. 255 00:19:10,795 --> 00:19:12,774 No, well, of course you couldn't. 256 00:19:43,714 --> 00:19:47,353 Higher! Higher! 257 00:19:47,355 --> 00:19:49,553 Arthur! Be careful! 258 00:19:49,555 --> 00:19:52,392 What do you think you're doing in your state of health? 259 00:19:52,394 --> 00:19:56,992 Miss Lambe, that was most irresponsible of you! 260 00:19:56,994 --> 00:19:59,632 I cannot believe... 261 00:19:59,634 --> 00:20:02,112 Arthur, I believe it's time we were leaving. 262 00:20:02,114 --> 00:20:05,712 Diana. But I... I was just getting into my stride! 263 00:20:29,434 --> 00:20:31,712 At last. 264 00:20:31,714 --> 00:20:36,152 I thought I'd never get you alone. 265 00:20:36,154 --> 00:20:39,753 Do you remember the last conversation we had on this balcony? 266 00:20:39,755 --> 00:20:41,113 All too well. 267 00:20:41,115 --> 00:20:44,152 What a brute I was. 268 00:20:44,154 --> 00:20:45,912 I deserved everything you said. 269 00:20:45,914 --> 00:20:50,513 No, you didn't. 270 00:20:50,515 --> 00:20:52,432 I hope that I am a different man now. 271 00:20:52,434 --> 00:20:55,392 No. 272 00:20:55,394 --> 00:20:58,152 You're the same man... 273 00:20:58,154 --> 00:21:00,172 ...but much improved. 274 00:21:03,474 --> 00:21:07,353 If I have changed at all... 275 00:21:07,355 --> 00:21:11,472 ...it is in no small part down to you. 276 00:21:11,474 --> 00:21:15,332 I have never wanted to put myself in someone else's power before. 277 00:21:17,334 --> 00:21:20,753 I've never wanted to care for anyone but myself. 278 00:21:23,555 --> 00:21:27,472 Miss Heywood... 279 00:21:27,474 --> 00:21:29,833 Charlotte... 280 00:21:29,835 --> 00:21:32,512 Get out of my way! Unhand me, you blaggards! 281 00:21:35,714 --> 00:21:39,033 Esther... 282 00:21:39,035 --> 00:21:41,232 ...I have been such a fool, Esther! 283 00:21:41,234 --> 00:21:43,192 That little vixen Clara took advantage of me. 284 00:21:43,194 --> 00:21:44,232 I must have been mad! 285 00:21:44,234 --> 00:21:46,672 Tell me that you love me as I still love you! 286 00:21:46,674 --> 00:21:50,353 You don't know the meaning of love. 287 00:21:50,355 --> 00:21:51,933 No, no, you don't mean that! 288 00:21:51,935 --> 00:21:53,272 - You should leave. - You love me! 289 00:21:53,274 --> 00:21:54,873 - You should leave now. - You want me, Esther! 290 00:21:54,875 --> 00:21:55,672 You should leave now. 291 00:21:55,674 --> 00:21:58,593 Only if she tells me to. Esther? 292 00:22:03,595 --> 00:22:06,793 Just go. 293 00:22:06,795 --> 00:22:08,672 Mr Parker, would you be good enough 294 00:22:08,674 --> 00:22:11,353 to put this young man on the next coach to London? 295 00:22:11,355 --> 00:22:13,033 Yes, of course. Come on, Edward. 296 00:22:13,035 --> 00:22:14,273 Please! 297 00:22:14,275 --> 00:22:15,833 Come on. 298 00:22:15,835 --> 00:22:17,192 She'll turn on you too. 299 00:22:17,194 --> 00:22:19,672 Do you hear me?! She'll tear your heart out! 300 00:22:19,674 --> 00:22:22,552 Ladies and gentlemen, take your partners! 301 00:22:32,954 --> 00:22:34,513 The poor, poor girl. 302 00:22:34,515 --> 00:22:37,353 Do not judge her too harshly. 303 00:22:37,355 --> 00:22:39,112 I don't judge her at all. 304 00:22:44,714 --> 00:22:48,152 I knew as soon as I saw you dancing together. 305 00:22:48,154 --> 00:22:51,873 You're in love with Miss Lambe, aren't you? 306 00:22:51,875 --> 00:22:55,833 And you'll marry her and I'll be left all on my own. 307 00:22:58,634 --> 00:23:00,273 No. 308 00:23:00,275 --> 00:23:02,273 No, no, no, no, no! 309 00:23:02,275 --> 00:23:05,832 We... we're just pals, that's all! 310 00:23:08,234 --> 00:23:13,033 Love and marriage, it's... it's not my style of things at all! 311 00:23:13,035 --> 00:23:17,833 Wouldn't have the least idea how to go about it. 312 00:23:17,835 --> 00:23:21,432 Don't really know how ladies work. 313 00:23:21,434 --> 00:23:22,912 No... 314 00:23:22,914 --> 00:23:26,833 you have no worries about Arthur Parker on that score. 315 00:23:26,835 --> 00:23:28,752 Lifelong bachelor. 316 00:23:37,355 --> 00:23:39,073 Oh, Arthur, look. 317 00:23:39,075 --> 00:23:41,033 Look! Up in that window. 318 00:23:41,035 --> 00:23:42,273 Oh. 319 00:23:44,474 --> 00:23:45,793 Raise the alarm! 320 00:23:47,075 --> 00:23:49,793 Fire! 321 00:23:49,795 --> 00:23:52,020 Fire! 322 00:24:06,405 --> 00:24:08,323 Sidney sends his apologies. 323 00:24:08,325 --> 00:24:11,162 He's making sure Sir Edward is safely despatched. 324 00:24:11,664 --> 00:24:13,203 Thank you. 325 00:24:22,405 --> 00:24:24,242 Well, Babington? 326 00:24:24,244 --> 00:24:28,522 Now you know the truth, are you not disgusted? 327 00:24:28,524 --> 00:24:32,643 Afraid you'll be tainted by my disgrace? 328 00:24:32,645 --> 00:24:35,362 I don't give a damn what anyone else thinks. 329 00:24:37,764 --> 00:24:42,123 My dear girl... don't you know that I'm in love with you? 330 00:24:42,125 --> 00:24:44,522 Then what is that to me? Since I do not love you. 331 00:24:44,524 --> 00:24:47,083 I don't care. 332 00:24:47,085 --> 00:24:49,002 It's enough that you like me 333 00:24:49,004 --> 00:24:52,482 and that you trust me. 334 00:24:52,484 --> 00:24:55,282 I don't wish to be your property. 335 00:24:55,284 --> 00:24:57,962 Good... 336 00:24:57,964 --> 00:25:02,083 ...because I have no wish to own you. 337 00:25:02,085 --> 00:25:05,563 Why else would you have me as your wife? 338 00:25:05,565 --> 00:25:08,483 Because I want to make you happy! 339 00:25:10,785 --> 00:25:14,542 I could never try to lead or constrain you, Esther. 340 00:25:16,344 --> 00:25:19,323 All I ask is to walk through life by your side. 341 00:25:25,125 --> 00:25:29,843 Very well, then. 342 00:25:29,845 --> 00:25:31,603 You acc... you accept me? 343 00:25:31,605 --> 00:25:34,245 Stop talking before I change my mind. 344 00:25:54,885 --> 00:25:56,865 Quick. 345 00:26:21,165 --> 00:26:23,722 Form a line. 346 00:26:23,724 --> 00:26:26,503 You need to form a line. 347 00:26:33,605 --> 00:26:35,522 Come on. Come. 348 00:26:43,724 --> 00:26:45,785 Father! 349 00:27:54,484 --> 00:27:55,605 Miss Heywood. 350 00:28:08,524 --> 00:28:12,442 I am so sorry. 351 00:28:12,444 --> 00:28:15,342 No-one knew he was there until it was too late. 352 00:28:18,444 --> 00:28:21,682 I told him to leave... 353 00:28:21,684 --> 00:28:24,722 ...but he insisted on staying. 354 00:28:24,724 --> 00:28:28,603 Why did he have to be so stubborn? 355 00:28:28,605 --> 00:28:30,902 Because that's who he was. 356 00:28:34,004 --> 00:28:37,803 That's what you loved him for. 357 00:28:37,805 --> 00:28:40,363 I should have stayed. 358 00:28:40,365 --> 00:28:44,563 And the last words I spoke to him were in anger. 359 00:28:44,565 --> 00:28:47,005 We parted on a quarrel, Charlotte! 360 00:29:07,244 --> 00:29:10,042 This is not the end, Tom. 361 00:29:10,044 --> 00:29:12,643 We can rebuild. 362 00:29:12,645 --> 00:29:16,202 - It will be even finer than it was before. - Yes. 363 00:29:16,204 --> 00:29:17,722 Yes, of course we will. 364 00:29:17,724 --> 00:29:22,403 I-I-I'm sure we'll find a way, somehow, to raise the money... 365 00:29:22,405 --> 00:29:24,282 What do you mean "the money"? 366 00:29:24,284 --> 00:29:26,482 Surely the insurance will cover that? 367 00:29:26,484 --> 00:29:31,482 Yes, I suppose it would... 368 00:29:31,484 --> 00:29:35,323 Oh, for God's sake, Tom, tell me the work is insured? 369 00:29:35,325 --> 00:29:39,242 Tom. 370 00:29:39,244 --> 00:29:41,482 I had intended to, but the premium was so high, 371 00:29:41,484 --> 00:29:43,422 and there were so many other calls on my capital. 372 00:29:43,424 --> 00:29:45,323 - So you took a gamble? - I know. I know. 373 00:29:45,325 --> 00:29:47,522 No-one judges me more harshly than I judge myself, 374 00:29:47,524 --> 00:29:50,083 but never in my worst nightmares could I have anticipated... 375 00:29:50,085 --> 00:29:52,442 There's no point in being downhearted! 376 00:29:52,444 --> 00:29:54,403 We must be practical. 377 00:29:54,405 --> 00:29:57,123 I-I barely touched a penny of my inheritance, 378 00:29:57,125 --> 00:29:59,403 having no wife or property to my name. 379 00:29:59,405 --> 00:30:00,923 Consider it yours, Tom. 380 00:30:00,925 --> 00:30:05,042 My dear brother, thank you. 381 00:30:05,044 --> 00:30:06,522 But all of our wealth combined 382 00:30:06,524 --> 00:30:09,883 would be a drop in the ocean besides what I owe. 383 00:30:09,885 --> 00:30:11,242 No, that cannot be true. 384 00:30:11,244 --> 00:30:14,363 Whatever else you need to put this right, I'm sure that we can find it. 385 00:30:14,365 --> 00:30:16,083 80. 386 00:30:16,085 --> 00:30:19,403 80,000? 387 00:30:19,405 --> 00:30:23,083 There is no way anyone could repay that amount. I'm ruined. 388 00:30:25,885 --> 00:30:29,762 I am so sorry. 389 00:30:29,764 --> 00:30:34,202 No. No, I won't have it! 390 00:30:34,204 --> 00:30:35,762 Of course this is a setback, 391 00:30:35,764 --> 00:30:38,282 but I refuse to let you be defeated by it! 392 00:30:38,284 --> 00:30:41,123 Sanditon must not be allowed to founder and fall. 393 00:30:41,125 --> 00:30:42,803 We will find a way. 394 00:30:42,805 --> 00:30:46,823 We are Parkers. We stand together. 395 00:30:50,125 --> 00:30:52,363 I will see you in the debtors' prison! 396 00:30:52,365 --> 00:30:54,363 I will see you in the poorhouse! 397 00:30:54,365 --> 00:30:56,522 Where are your promises now? 398 00:30:56,524 --> 00:30:58,323 Dust and ashes! 399 00:30:58,325 --> 00:31:01,163 You might as well have lost my money at the gaming tables. 400 00:31:01,165 --> 00:31:03,163 You despicable man! 401 00:31:03,165 --> 00:31:04,323 Lady Denham. 402 00:31:04,325 --> 00:31:06,163 I am very sorry for you, Mrs Parker, 403 00:31:06,165 --> 00:31:09,923 but some things can never be forgiven! 404 00:31:09,925 --> 00:31:14,923 Lady Denham, If you pursue the debt now, you may be robbing yourself. 405 00:31:14,925 --> 00:31:17,323 We can rebuild the terrace, bigger and better than before. 406 00:31:17,325 --> 00:31:20,843 Give us a week's grace at least. 407 00:31:20,845 --> 00:31:22,843 I'll be as quick as humanly possible, 408 00:31:22,845 --> 00:31:25,242 but I have to do everything I can to help the family. 409 00:31:25,244 --> 00:31:27,002 And how I manage that, I have no idea. 410 00:31:27,004 --> 00:31:30,762 I believe you will. 411 00:31:30,764 --> 00:31:32,322 And when I return, 412 00:31:33,324 --> 00:31:35,743 we'll finally have a chance to finish our conversation. 413 00:31:44,845 --> 00:31:46,323 I'll be back in a week. 414 00:32:06,605 --> 00:32:08,642 'Man that is born of woman 415 00:32:09,144 --> 00:32:13,463 'hath but a short time to live, and is full of misery. 416 00:32:15,365 --> 00:32:19,983 'He cometh up and is cut down like a flower. 417 00:32:20,885 --> 00:32:26,303 'He fleeth as it were a shadow, and never continueth in one stay. 418 00:32:28,305 --> 00:32:33,123 'We therefore commit the body of our dear brother Isaac Stringer 419 00:32:33,125 --> 00:32:34,643 'to the ground.' 420 00:32:34,645 --> 00:32:40,485 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 421 00:33:06,004 --> 00:33:07,123 Tom. 422 00:33:13,025 --> 00:33:14,963 I don't know what to say to you, Mary. 423 00:33:20,565 --> 00:33:23,242 Something made me feel that I had to make a name for myself. 424 00:33:23,244 --> 00:33:25,883 I had to turn Sanditon into a place of fashion. 425 00:33:25,885 --> 00:33:29,902 What a silly... vainglorious fool I have been. 426 00:33:33,204 --> 00:33:35,522 And now I've bankrupted myself. 427 00:33:38,524 --> 00:33:41,442 I have let my investors down. 428 00:33:41,444 --> 00:33:43,282 I have let my friends down, my family down, 429 00:33:43,284 --> 00:33:46,202 but most of all... 430 00:33:46,204 --> 00:33:48,042 ...I have let you down, Mary. 431 00:33:48,044 --> 00:33:49,563 What can you think of me? 432 00:33:49,565 --> 00:33:51,442 Tom, stop that. 433 00:33:51,444 --> 00:33:54,342 I can't bear to see you punishing yourself. 434 00:33:57,044 --> 00:34:01,442 This is a misfortune, but somehow we'll come through it. 435 00:34:01,444 --> 00:34:04,562 How can I face people after this? 436 00:34:04,564 --> 00:34:08,162 I don't care what anyone says. 437 00:34:08,164 --> 00:34:12,283 I absolutely believe in you, Tom. 438 00:34:12,285 --> 00:34:14,602 And I love you. 439 00:34:14,604 --> 00:34:17,562 So there. 440 00:34:17,564 --> 00:34:18,842 Oh, Mary. 441 00:34:22,644 --> 00:34:24,683 My dear. 442 00:34:29,885 --> 00:34:32,203 'Dearest sister... 443 00:34:32,205 --> 00:34:34,243 'it has been a week since Sidney left for London 444 00:34:34,245 --> 00:34:35,923 'in his attempt to save Sanditon. 445 00:34:39,725 --> 00:34:42,423 'There is nothing but trepidation in the Parker family. 446 00:34:44,925 --> 00:34:47,482 'Tom, in particular, has been consumed with worry 447 00:34:47,484 --> 00:34:49,923 'as he awaits news. 448 00:34:49,925 --> 00:34:53,843 'Oh, Alison, it is possible that my future, too, 449 00:34:53,845 --> 00:34:56,243 'could rest on Sidney's swift return. 450 00:34:56,245 --> 00:34:58,683 'I wish I could tell you more. 451 00:34:58,685 --> 00:35:00,843 'But it may be that very soon 452 00:35:00,845 --> 00:35:03,562 'I will have the most exciting news to share.' 453 00:35:03,564 --> 00:35:07,423 He's here! 454 00:35:09,325 --> 00:35:11,123 This is excellent news! 455 00:35:12,325 --> 00:35:16,203 Boy, what a brother I have. 456 00:35:16,205 --> 00:35:18,803 Oh, Charlotte, glorious news, Sanditon is saved! 457 00:35:18,805 --> 00:35:20,323 Oh, that's wonderful! 458 00:35:20,325 --> 00:35:21,843 Come along, everyone. 459 00:35:21,845 --> 00:35:25,243 We must go and tell Lady Denham immediately! 460 00:35:25,245 --> 00:35:26,605 Sidney! 461 00:35:39,484 --> 00:35:41,562 What is it? 462 00:35:41,564 --> 00:35:44,883 Charlotte. 463 00:35:44,885 --> 00:35:46,882 My dearest Charlotte. 464 00:35:50,084 --> 00:35:53,522 I had hoped... that when I returned 465 00:35:53,524 --> 00:35:57,522 I would be able to make you a proposal of marriage. 466 00:35:57,524 --> 00:35:59,102 But I cannot be. 467 00:36:05,604 --> 00:36:09,523 The fact is I have been obliged to engage myself to Mrs Eliza Campion. 468 00:36:10,925 --> 00:36:11,762 Please believe me 469 00:36:11,764 --> 00:36:14,303 that if there was any other way to resolve Tom's situation, 470 00:36:14,305 --> 00:36:18,482 - I would... - I understand. 471 00:36:21,444 --> 00:36:24,043 I wish you every happiness. Excuse me. 472 00:37:28,010 --> 00:37:29,808 I lent her that tiara, you know. 473 00:37:29,810 --> 00:37:33,328 Well, it did very well for my wedding. 474 00:37:33,330 --> 00:37:36,910 Of course, I shall want it back after the ceremony. 475 00:38:14,769 --> 00:38:18,008 Well, Miss Heywood... 476 00:38:18,010 --> 00:38:21,008 ...you still proclaiming your independence? 477 00:38:21,010 --> 00:38:25,928 Or is it that none of our young men have taken your fancy? 478 00:38:25,930 --> 00:38:30,608 I wager we'll see you walk down the aisle very soon. 479 00:38:31,410 --> 00:38:33,008 What do you say, Mr Parker? 480 00:38:35,810 --> 00:38:36,848 Ah, Lady Denham?! 481 00:38:36,849 --> 00:38:37,849 Oh! 482 00:38:42,450 --> 00:38:44,607 How do you do, Miss Heywood? 483 00:38:44,609 --> 00:38:49,328 Very well, thank you. 484 00:38:49,330 --> 00:38:52,247 And your family, are they well? 485 00:38:52,249 --> 00:38:53,888 Very well. 486 00:38:53,890 --> 00:38:58,448 Ah. 487 00:38:58,450 --> 00:39:01,888 How are your own wedding preparations? 488 00:39:01,890 --> 00:39:05,528 Elaborate. 489 00:39:05,530 --> 00:39:07,687 Well, who would have thought 490 00:39:07,689 --> 00:39:10,808 planning a London wedding could be so exhausting? 491 00:39:10,810 --> 00:39:13,808 Perhaps we should have simple country affair like this one, dear. 492 00:39:13,810 --> 00:39:16,867 Though I don't think it would be quite our sort of thing, do you? 493 00:39:20,169 --> 00:39:23,488 Men, what do they know? 494 00:39:23,490 --> 00:39:25,070 Good day, Miss Heywood. 495 00:39:38,410 --> 00:39:40,848 Lady Babington. 496 00:39:40,850 --> 00:39:44,247 Good morning. 497 00:39:44,249 --> 00:39:47,008 You know, I'd completely forgotten where I was. 498 00:39:48,810 --> 00:39:51,447 Not unhappy to find yourself here, I hope? 499 00:39:54,249 --> 00:39:56,548 Come here, Lord Babington. 500 00:40:03,450 --> 00:40:06,928 I do feel a certain wrench in parting with Tom and Mary, 501 00:40:06,930 --> 00:40:09,408 but the seaside can be a treacherous place. 502 00:40:09,410 --> 00:40:12,048 Much better to be snug in one's own home, 503 00:40:12,050 --> 00:40:14,247 toasting crumpets by a roaring fire. 504 00:40:14,249 --> 00:40:16,607 Home's best, you're so right, brother! 505 00:40:16,609 --> 00:40:19,567 And I've heard that Doctor Mafuse from Wiesbaden 506 00:40:19,569 --> 00:40:21,607 has set up his own practice at Harley Street, 507 00:40:21,609 --> 00:40:24,247 specialising in glandular stimulation! 508 00:40:24,249 --> 00:40:28,207 Well, my glands have been yearning for a little stimulation. 509 00:40:28,209 --> 00:40:32,007 Now wrap that rug around your knees, Arthur, and hold on tight. 510 00:40:37,569 --> 00:40:39,287 It's open. 511 00:40:43,089 --> 00:40:47,127 Miss Heywood. 512 00:40:47,129 --> 00:40:51,127 I just came to say goodbye. 513 00:40:51,129 --> 00:40:53,367 I appreciate you taking the trouble, miss. 514 00:40:57,769 --> 00:40:59,687 Do you expect to return to Sanditon again? 515 00:40:59,689 --> 00:41:02,488 I hope so... 516 00:41:02,490 --> 00:41:06,247 ...but I cannot say for certain. 517 00:41:06,249 --> 00:41:07,687 When do you leave for London? 518 00:41:07,689 --> 00:41:11,647 I'm not leaving. 519 00:41:11,649 --> 00:41:15,488 I've decided I owe it to my father's memory to stay here... 520 00:41:15,490 --> 00:41:17,507 ...at least until the new works are completed. 521 00:41:24,209 --> 00:41:27,647 I gather Mr Sidney Parker is engaged. 522 00:41:27,649 --> 00:41:31,328 Yes. 523 00:41:31,330 --> 00:41:34,048 I-I wish them both every happiness. 524 00:41:34,050 --> 00:41:38,488 She's not half the woman you are, Charlotte. 525 00:41:38,490 --> 00:41:41,667 If he can't see that, he doesn't deserve you. 526 00:41:44,769 --> 00:41:46,887 Thank you, Mr Stringer. 527 00:41:50,689 --> 00:41:53,767 Goodbye, Charlotte. 528 00:41:53,769 --> 00:41:57,127 Now, you be good and don't forget to write to me! 529 00:41:57,129 --> 00:41:58,567 And you write to us! 530 00:41:58,569 --> 00:42:00,008 Of course I will. 531 00:42:00,010 --> 00:42:04,127 Come, children. 532 00:42:04,129 --> 00:42:06,808 Goodbye, Tom. 533 00:42:06,810 --> 00:42:08,207 I hope the rebuilding goes well! 534 00:42:08,209 --> 00:42:09,647 Don't you worry, my dear. 535 00:42:09,649 --> 00:42:14,247 Sanditon will rise from the ashes as sure as eggs are eggs. 536 00:42:20,249 --> 00:42:22,808 Goodbye, Mary. 537 00:42:22,810 --> 00:42:25,008 I cannot thank you enough for your kindness. 538 00:42:25,010 --> 00:42:27,567 You've been such a good friend to me. 539 00:42:31,769 --> 00:42:36,207 I am only sorry that Sidney couldn't be here to say goodbye. 540 00:42:36,209 --> 00:42:38,808 He has other commitments. 541 00:42:38,810 --> 00:42:41,567 I do understand. 542 00:42:41,569 --> 00:42:45,647 Despite everything, I do hope you don't regret coming to Sanditon. 543 00:42:45,649 --> 00:42:48,127 How could I? 544 00:42:48,129 --> 00:42:51,808 It's been the greatest adventure of my life. 545 00:42:51,810 --> 00:42:54,167 We'll miss you. 546 00:42:54,169 --> 00:42:55,850 You're welcome any time. 547 00:43:40,530 --> 00:43:43,108 Whoa! Whoa! Steady now. Steady. 548 00:44:11,810 --> 00:44:13,587 I couldn't let you go without... 549 00:44:19,089 --> 00:44:21,267 Tell me you don't think too badly of me. 550 00:44:24,569 --> 00:44:26,408 I don't think badly of you. 551 00:44:29,810 --> 00:44:31,328 I don't love her, you know. 552 00:44:31,330 --> 00:44:34,567 You must not speak like that. 553 00:44:34,569 --> 00:44:37,968 She loves you and you've agreed to marry her. 554 00:44:37,970 --> 00:44:40,247 You must try to make her happy. 555 00:44:40,249 --> 00:44:41,767 Yes. 556 00:44:41,769 --> 00:44:43,328 Yes, you're right. 557 00:44:44,230 --> 00:44:46,388 I have to fulfil my side of the bargain. 558 00:44:51,890 --> 00:44:55,928 Goodbye, Charlotte. 559 00:44:55,930 --> 00:44:57,628 I wish you every happiness. 560 00:45:00,930 --> 00:45:02,209 Goodbye. 40128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.