All language subtitles for SEAL.Team.S02E16.720p.HDTV.x264-LucidTV-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:02,968 Tidigare på Seal Team ... Herregud. Jag kom in. 2 00:00:03,037 --> 00:00:04,003 Har du vad? Tisch. 3 00:00:04,071 --> 00:00:05,337 Har de historia och matematik? Nej. 4 00:00:05,406 --> 00:00:07,039 Då är det inte en skola. 5 00:00:07,908 --> 00:00:09,041 Adjö. 6 00:00:09,110 --> 00:00:12,811 Du bör gå. De skulle ha tur att ha dig. 7 00:00:12,880 --> 00:00:15,080 - Vad, du stannar här nu? - Ja, du vet, jag är bara 8 00:00:15,149 --> 00:00:16,715 försöker fokusera på saken som betyder mest i mitt liv. 9 00:00:16,784 --> 00:00:18,684 Att vara en marin SEAL. Om det är så måste du göra det 10 00:00:18,753 --> 00:00:20,319 kom ut ikväll, träffa Swanny. Brett Swann? 11 00:00:20,388 --> 00:00:21,520 Killen, den killen är en legend, man. 12 00:00:21,589 --> 00:00:22,554 Varför kom du ut? 13 00:00:22,623 --> 00:00:24,690 Det var bara min tid. Min tid att gå. 14 00:00:24,759 --> 00:00:26,825 Känner du avstånd mellan dig själv och Gud, Ray? 15 00:00:26,894 --> 00:00:28,427 Gör du undrar om han är någonstans alls, hmm? 16 00:00:28,496 --> 00:00:29,862 Kanske går igenom det här kommer att föra dig närmare honom. 17 00:00:29,930 --> 00:00:31,864 Eller kanske avståndet växer, 18 00:00:31,932 --> 00:00:33,899 och det enda som återstod mellan mig och Gud är rymden. 19 00:00:33,968 --> 00:00:36,168 Se, jag vill inte kasta vår vänskap borta på ett infall. 20 00:00:36,237 --> 00:00:38,037 Jag vill inte heller spendera resten av mitt liv 21 00:00:38,105 --> 00:00:39,338 undrar "vad om." 22 00:00:39,407 --> 00:00:40,773 Är-säger du vad jag tror att du säger? 23 00:00:40,841 --> 00:00:42,841 Hej, jag har något att säga. 24 00:00:42,910 --> 00:00:44,943 Jag blev accepterad till officer Kandidatskolan. 25 00:00:45,012 --> 00:00:46,445 Detta var mitt sista uppdrag med dig. 26 00:00:46,514 --> 00:00:48,180 Du ska klara det. 27 00:01:02,696 --> 00:01:05,130 Kroppen måste vara nära. 28 00:01:17,344 --> 00:01:19,711 Havoc Base, det här är Bravo 2. Vi passerade Jaguar. 29 00:01:19,780 --> 00:01:20,946 Kopiera Bravo 2. 30 00:01:21,015 --> 00:01:23,315 Jag passerar Jaguar. Fortsätt med försiktighet. 31 00:01:25,686 --> 00:01:27,286 Någon klättrade ut. 32 00:01:27,354 --> 00:01:29,288 Det betyder att vi har en överlevande där ute. 33 00:01:29,356 --> 00:01:31,790 Havoc, det här är 1. Vi har två döda. 34 00:01:31,859 --> 00:01:33,625 Det verkar som om vi fick en överlevande lämnade leden. 35 00:01:33,694 --> 00:01:35,127 Bravo 1, du är klar 36 00:01:35,196 --> 00:01:36,295 att spåra den överlevande. 37 00:01:36,363 --> 00:01:37,296 Uppfattat. 38 00:01:37,364 --> 00:01:38,464 - Brock. Få en doft. - Japp? 39 00:01:38,532 --> 00:01:39,731 Uppfattat. Kolla här. 40 00:01:39,800 --> 00:01:41,934 Sonny. Lera. 41 00:01:42,002 --> 00:01:43,302 Gå med honom. Uppfattat. Hitta dem. 42 00:01:43,370 --> 00:01:45,437 - Hitta den överlevande. - Vi drar säkerhet. 43 00:01:47,975 --> 00:01:50,509 - J! - Ja? 44 00:01:50,578 --> 00:01:52,511 De hittade oss redan. På åsen. 45 00:01:52,580 --> 00:01:54,079 Och de markerar planet med lidar. 46 00:01:54,148 --> 00:01:55,280 De ska bomba sajten. 47 00:01:55,349 --> 00:01:57,082 Kopiera det, Bravo 1. 48 00:01:58,552 --> 00:02:00,752 Om detta är kinesiska special Krafter, detta blir ful. 49 00:02:00,821 --> 00:02:02,421 Kinesisk soldat har inte gjort det avfyrade på en amerikan 50 00:02:02,490 --> 00:02:03,522 sedan Korea-kriget. 51 00:02:03,557 --> 00:02:04,756 Det kan förändras idag. 52 00:02:16,203 --> 00:02:20,305 ♪ Jag föddes vid en flod ♪ 53 00:02:20,374 --> 00:02:21,422 ♪ Jag föddes på en båt ... ♪ 54 00:02:21,433 --> 00:02:22,518 Herr Quinn? 55 00:02:22,576 --> 00:02:24,009 Mm-hmm? På väg att få ett myteri där nere 56 00:02:24,078 --> 00:02:25,377 om du inte serverar snart. 57 00:02:25,446 --> 00:02:28,180 Tri-tipset vill vad tri-tipset vill ha. 58 00:02:28,249 --> 00:02:30,649 Gud, 12 veckor utan din grill? 59 00:02:30,718 --> 00:02:32,551 Ja. Jag kommer att sakna det. 60 00:02:32,620 --> 00:02:35,120 Det är inte det enda du kommer att sakna. 61 00:02:38,459 --> 00:02:40,626 Jag kommer att sakna det lite, tror jag. 62 00:02:40,694 --> 00:02:42,995 Ja. Inte lika mycket som din grill. 63 00:02:43,063 --> 00:02:45,330 Ja? Ja du vet, tiden kommer att flyga förbi. 64 00:02:45,399 --> 00:02:46,865 Oroa dig inte. 65 00:02:48,369 --> 00:02:50,302 Så hur vet du när det är klart? 66 00:02:50,371 --> 00:02:54,006 Tja, här, ge mig din hand. 67 00:02:54,074 --> 00:02:57,676 När köttet känns huden mellan tummen 68 00:02:57,745 --> 00:03:00,078 och "Jag är arg på dig" finger. Kolla här? 69 00:03:00,147 --> 00:03:03,081 Sådär. Ja, röra vid köttet. 70 00:03:10,291 --> 00:03:11,857 Det är gjort. 71 00:03:13,961 --> 00:03:15,494 Låt oss mata vargarna. 72 00:03:20,067 --> 00:03:22,334 Tack Gud. Sonny Quinn grill. 73 00:03:22,403 --> 00:03:23,535 Det är att dö för, du vet. 74 00:03:23,604 --> 00:03:24,703 Ja, bokstavligen, han dog nästan för det. 75 00:03:24,772 --> 00:03:26,238 Ja. 76 00:03:26,307 --> 00:03:28,507 Lämna aldrig ditt torra gnuggrecept i en snikskytt. 77 00:03:28,576 --> 00:03:29,875 Han är inte allvarlig, eller hur? Varför? 78 00:03:29,944 --> 00:03:31,276 Allvarliga som synd. 79 00:03:31,345 --> 00:03:33,078 Ja, när jag var tvungen att göra det gå tillbaka och få det, 80 00:03:33,147 --> 00:03:35,180 Jag hade två dussin Jihad Johnnys försöker tända mig. 81 00:03:35,249 --> 00:03:36,682 Du kommer inte bli det bli skjuten på 82 00:03:36,750 --> 00:03:38,417 på den här installationen, eller hur? Nah, titta ... 83 00:03:38,485 --> 00:03:39,918 Tyvärr förmodligen inte. 84 00:03:39,987 --> 00:03:41,887 Okej, farbror Clay, ha lite mac och ost. 85 00:03:41,956 --> 00:03:42,921 En liten trigger glad just nu, okej? 86 00:03:42,990 --> 00:03:44,289 Allt går bra. 87 00:03:44,358 --> 00:03:46,291 Allt vi ska göra utbildar några filippinska SEAL. 88 00:03:46,360 --> 00:03:47,759 Ja. Oroa dig inte om det, älskling. 89 00:03:47,828 --> 00:03:49,795 Filippinerna är inte Afghanistan, inte ens en liten bit. 90 00:03:49,863 --> 00:03:51,263 Smuts, smuts, Gucci. 91 00:03:51,332 --> 00:03:52,931 Du har varit i smutsen två gånger, nu får du Gucci. 92 00:03:53,000 --> 00:03:54,766 Och det handlar om jävla tid. 93 00:03:57,438 --> 00:03:59,071 Vad händer? 94 00:03:59,139 --> 00:04:01,273 Du hör om detta lastfartyg utanför Japans kust? 95 00:04:01,342 --> 00:04:03,775 Ja, du måste verkligen arbeta med din festchitchat, Ellis. 96 00:04:05,846 --> 00:04:08,814 U.S. marinfartyg kolliderade med ett ... ett containerfartyg, 97 00:04:08,882 --> 00:04:10,649 i det öppna havet. 98 00:04:10,718 --> 00:04:12,451 Ditt folk tror är det en cyberattack? 99 00:04:12,519 --> 00:04:14,086 Troligt. 100 00:04:14,154 --> 00:04:16,255 Offentligt är det en olycka, men Langley är på det. 101 00:04:16,323 --> 00:04:18,557 Håll mig uppdaterad. 102 00:04:18,626 --> 00:04:21,560 Jag ska ta en öl innan pojkarna dödar allt. 103 00:04:23,230 --> 00:04:25,931 Hej tjejen. Du lämnar? 104 00:04:26,000 --> 00:04:28,734 Ja, de behöver en tupplur. Du stanna. 105 00:04:28,802 --> 00:04:30,068 Trött? Mm-hmm. 106 00:04:30,137 --> 00:04:31,270 Du säkert? 107 00:04:31,338 --> 00:04:33,071 Ja, du borde se Davis av. 108 00:04:33,140 --> 00:04:34,573 Jag mår bra. 109 00:04:34,642 --> 00:04:37,442 Okej. Jag älskar dig. 110 00:04:37,511 --> 00:04:39,444 Jag kommer snart hemma. 111 00:04:39,513 --> 00:04:42,514 Dricker du whisky nu? 112 00:04:42,583 --> 00:04:45,417 Babe, det är en fest. Vad? 113 00:04:45,486 --> 00:04:47,886 Det är mitt på dagen. 114 00:04:47,921 --> 00:04:49,521 Ta lite vatten, Ray. 115 00:04:49,556 --> 00:04:51,857 Kom igen, älskling. 116 00:05:01,235 --> 00:05:03,435 Vad händer med honom? 117 00:05:03,504 --> 00:05:04,836 jag vet inte. Du vet, ända sedan Mexiko, 118 00:05:04,905 --> 00:05:06,438 något har varit med honom. Jag vet inte vad det är. 119 00:05:06,507 --> 00:05:08,440 Jag är orolig. Han är ... 120 00:05:08,509 --> 00:05:10,876 jag vet inte. 121 00:05:10,944 --> 00:05:12,811 Håll ett öga på honom där ute, kommer du? 122 00:05:12,880 --> 00:05:14,613 Har alltid ryggen. Okej? 123 00:05:14,682 --> 00:05:17,215 Okej. Var försiktig. 124 00:05:22,389 --> 00:05:24,356 Hej, kan jag komma här borta? 125 00:05:24,425 --> 00:05:26,291 Okej. Alla, bosätt dig i. 126 00:05:26,360 --> 00:05:27,859 Lyssna. Lyssna! Döda musiken. 127 00:05:27,928 --> 00:05:31,029 I dag säger vi farväl 128 00:05:31,098 --> 00:05:32,631 - till Davis här. - Okej. 129 00:05:32,700 --> 00:05:34,333 Något som är aldrig lätt att göra. 130 00:05:34,401 --> 00:05:35,500 Tala för dig själv. 131 00:05:35,569 --> 00:05:37,002 Oj. Wow. 132 00:05:37,071 --> 00:05:38,503 Ja, man, det är hårt. 133 00:05:38,572 --> 00:05:40,405 Vet du vad, jag vet inte vad jag kommer att sakna mer, 134 00:05:40,474 --> 00:05:41,707 dina sarkastiska åsnor eller spara dem. 135 00:05:41,775 --> 00:05:42,908 När är sista gången 136 00:05:42,976 --> 00:05:44,643 räddade du min röv? När jag räddade din röv? 137 00:05:44,712 --> 00:05:46,011 Ja, min röv. Börja med tiden 138 00:05:46,080 --> 00:05:47,579 att jag sa till dig att din fluga var nere 139 00:05:47,648 --> 00:05:48,814 strax innan du träffade presidenten, 140 00:05:48,882 --> 00:05:50,749 och låt oss bara gå därifrån. 141 00:05:50,818 --> 00:05:52,184 Det var med avsikt. 142 00:05:52,252 --> 00:05:54,252 Jag kommer ihåg det. 143 00:05:54,321 --> 00:05:57,422 Så medan vi är ledsna att förlora henne, 144 00:05:57,491 --> 00:06:01,793 detta är en återfödelse för Petty Officer Lisa Davis, 145 00:06:01,862 --> 00:06:05,430 en evolution, om du kommer, av en ljus ung sjöman. 146 00:06:05,499 --> 00:06:07,432 Rör dig inte. Hoppsan. 147 00:06:08,736 --> 00:06:10,335 Så... 148 00:06:10,404 --> 00:06:11,770 Wow. 149 00:06:11,839 --> 00:06:13,338 Vem, vad är det? 150 00:06:13,407 --> 00:06:14,840 Höger? Höger? 151 00:06:14,908 --> 00:06:16,508 Bara något att komma ihåg oss genom. 152 00:06:16,577 --> 00:06:17,776 Vad säger det där? 153 00:06:17,845 --> 00:06:21,079 Det står: "Lisa Davis. Lätt vind och efter hav. " 154 00:06:21,148 --> 00:06:22,514 Okej. Wow. 155 00:06:22,583 --> 00:06:25,050 Jag kom på det. 156 00:06:25,119 --> 00:06:26,852 Um ... 157 00:06:26,920 --> 00:06:28,387 Okej, vad ska jag säga? Eh ... 158 00:06:28,455 --> 00:06:32,290 Du är min familj, och jag lämnar. 159 00:06:32,359 --> 00:06:35,527 Sånt är livet. Allt kommer till slut. 160 00:06:35,596 --> 00:06:37,529 Löv faller. Stäng en bok. 161 00:06:37,598 --> 00:06:39,131 Du säger adjö. 162 00:06:39,199 --> 00:06:41,867 Det känns fortfarande alla typer av fel 163 00:06:41,935 --> 00:06:45,270 att vara, du vet, lämna människor som lärde mig så mycket. 164 00:06:45,339 --> 00:06:47,606 Mandy Ellis. 165 00:06:47,674 --> 00:06:50,142 Befälhavaren Blackburn. 166 00:06:50,210 --> 00:06:53,378 Du lärde mig att hålla fokus när allt är förlorat. 167 00:06:54,815 --> 00:06:56,381 Lera. 168 00:06:56,450 --> 00:06:59,317 Du visade mig vad det är att ha en dröm, 169 00:06:59,386 --> 00:07:02,621 och att kämpa så hårt för det det ingen kan ta det från dig. 170 00:07:05,993 --> 00:07:07,292 Sonny. 171 00:07:09,163 --> 00:07:11,596 Du visade mig vad det är att veta vem du är 172 00:07:11,665 --> 00:07:14,065 och var du kommer ifrån och att vara stolt över båda. 173 00:07:14,168 --> 00:07:16,501 Och jag vet att du verkligen försöker att övertyga alla 174 00:07:16,570 --> 00:07:19,137 att du bara är en redneck ... 175 00:07:19,206 --> 00:07:21,573 men du är mer än så. 176 00:07:23,710 --> 00:07:24,943 Du är en redneck som kan laga mat. 177 00:07:26,747 --> 00:07:27,679 Det är rätt. 178 00:07:27,748 --> 00:07:29,414 Och Ray Perry. 179 00:07:31,485 --> 00:07:33,518 Du lärde mig vad integritet är, 180 00:07:33,587 --> 00:07:36,321 och den troen är ibland den bästa guiden. 181 00:07:41,995 --> 00:07:44,196 Och Bravo 1. 182 00:07:44,264 --> 00:07:47,766 Du visade mig vad verkliga ledare gör. 183 00:07:47,835 --> 00:07:50,302 De fattar de hårda besluten och de bor med dem. 184 00:07:50,370 --> 00:07:52,204 För att inte tvivla, 185 00:07:52,272 --> 00:07:53,438 bestäm bara. 186 00:07:55,175 --> 00:07:57,442 Och jag vet inte vad Jag kommer att göra utan er, 187 00:07:57,511 --> 00:08:00,779 Men ... Jag kommer att sakna dig varje dag. Sluta gråta. 188 00:08:00,848 --> 00:08:01,980 Gå inte dit. 189 00:08:04,084 --> 00:08:06,318 Vet du vad? Jag ska inte gå. 190 00:08:06,386 --> 00:08:07,719 Åh, nej, nej, nej, nej! Jag ska inte gå. 191 00:08:07,788 --> 00:08:08,787 Jag ska stanna. 192 00:08:08,856 --> 00:08:10,155 Vänta, vänta, vänta, vänta, vänta. 193 00:08:10,224 --> 00:08:11,957 Vänta. Th-detta är inte adjö, okej? 194 00:08:16,263 --> 00:08:18,163 Det här är bra. 195 00:08:20,968 --> 00:08:22,300 Kom igen, glasögon. 196 00:08:22,369 --> 00:08:23,668 Här är Lisa. 197 00:08:23,737 --> 00:08:25,170 Till Lisa! 198 00:08:25,239 --> 00:08:27,906 Nästa steg är rätt steg, 199 00:08:27,975 --> 00:08:30,008 och du tar rätt steg. 200 00:08:30,077 --> 00:08:32,143 Hör, hör. 201 00:08:37,012 --> 00:08:38,611 Lers? Sprinklers faller under Mikeys klocka. 202 00:08:38,680 --> 00:08:40,814 Nej nej nej. Å nej. Tills Mikey är tillbaka 203 00:08:40,882 --> 00:08:43,817 från hockeyläger, de faller under ditt ansvar, så ... 204 00:08:43,885 --> 00:08:45,952 Mikey och jag ska bli det föräldralös i tre månader, 205 00:08:46,021 --> 00:08:47,487 och du är orolig om gräsmattan? 206 00:08:47,556 --> 00:08:49,122 jag är orolig för många saker. 207 00:08:49,191 --> 00:08:51,958 Jag vet. Det är bara trevligt att höra dig säga det. 208 00:08:52,027 --> 00:08:53,893 Jag säger det. 209 00:08:57,366 --> 00:08:59,132 Pappa, vi hanterade Mexiko. 210 00:08:59,201 --> 00:09:02,002 Mikey och jag kommer att vara okej medan du är i Filippinerna. 211 00:09:02,070 --> 00:09:05,905 Vi kommer att kompensera för förlorade när jag är tillbaka, lovar jag. 212 00:09:05,974 --> 00:09:09,209 När du är tillbaka, Jag ska på väg till skolan. 213 00:09:11,780 --> 00:09:14,247 Det här är en av de sista kvällarna vi ska vara under samma tak. 214 00:09:25,794 --> 00:09:27,560 Vad händer, man? 215 00:09:27,629 --> 00:09:29,929 Du har en för många vid grillen? 216 00:09:29,998 --> 00:09:31,664 Det är svårt att säga. 217 00:09:31,733 --> 00:09:33,767 Jag tror att det säger allt. 218 00:09:33,835 --> 00:09:35,702 Det här är en trevlig lastbil. 219 00:09:35,771 --> 00:09:37,370 Ja. 220 00:09:37,439 --> 00:09:38,905 Gör en bra säng också. 221 00:09:38,974 --> 00:09:41,574 Kraschar i det tills jag landar en EMT-spelning i stan. 222 00:09:41,643 --> 00:09:44,911 Jag tänkte, eh, tänkte du hade någon tjej här nere. 223 00:09:44,980 --> 00:09:46,379 Ja, en minut. 224 00:09:46,448 --> 00:09:48,548 Hon, ja ... hon gav mig den gamla hiv-ho. 225 00:09:48,617 --> 00:09:49,949 Hurså? 226 00:09:50,018 --> 00:09:52,719 Jag, eh ... 227 00:09:52,788 --> 00:09:54,921 jag vet inte. Jag minns inte riktigt. 228 00:09:58,827 --> 00:10:01,194 Titta, Swanny, varför-varför inte? du stannar på min plats, man, 229 00:10:01,263 --> 00:10:03,596 min lägenhet medan jag är borta. Du vet, vi kommer att distribuera. 230 00:10:03,665 --> 00:10:06,766 Jag vill inte lägga dig ut, man. Jag hittar något. 231 00:10:06,835 --> 00:10:08,535 Nej seriöst. Jag menar, det är ingen hud från min näsa. 232 00:10:08,603 --> 00:10:09,536 Du borde stanna där. 233 00:10:09,604 --> 00:10:11,805 Är du säker? 234 00:10:11,840 --> 00:10:14,307 Vi är team killar; vi har att hålla sig ihop, eller hur? 235 00:10:19,047 --> 00:10:20,947 Hallå. Fick du lite vila igår kväll? Mm-hmm. 236 00:10:21,016 --> 00:10:23,349 Bra. Koppla saker jag vill gå med dig. 237 00:10:23,418 --> 00:10:27,053 Först vill jag inte ha några fester i huset, förstår du? 238 00:10:27,122 --> 00:10:29,556 Inga tappar. Och den pojken Noah, 239 00:10:29,624 --> 00:10:31,624 han är inte ens tillåten att sniffa gräset 240 00:10:31,693 --> 00:10:33,159 framför där, förstår du? 241 00:10:33,228 --> 00:10:34,894 Med tanke på att du bestämde dig att rengöra din pistol 242 00:10:34,963 --> 00:10:37,397 förra gången han kom över, tror inte att du behöver oroa dig 243 00:10:37,466 --> 00:10:39,399 om Noah som visar sitt ansikte hemma igen. 244 00:10:39,468 --> 00:10:41,601 Jag visste inte att det var han kommer att komma över. 245 00:10:41,670 --> 00:10:44,070 Åh, det är en lögn. Kom igen Emma. 246 00:10:44,139 --> 00:10:47,140 Lyssna, nummer två: vad om lånen, skolorna? 247 00:10:47,209 --> 00:10:48,641 Var är vi med allt det? 248 00:10:48,710 --> 00:10:50,610 Vi är inte berättigade. 249 00:10:50,679 --> 00:10:52,679 Du är över inkomstgränsen. 250 00:10:52,747 --> 00:10:54,614 Det är galet. Det gör det inte vettigt för mig. 251 00:10:54,683 --> 00:10:55,982 Enligt federala regeringen, 252 00:10:56,051 --> 00:10:57,750 du är flush. Okej, det är bra. 253 00:10:57,819 --> 00:11:00,286 Jag tjänar för mycket pengar att kvalificera sig för ekonomiskt stöd, 254 00:11:00,355 --> 00:11:01,454 men inte tillräckligt 255 00:11:01,523 --> 00:11:03,256 att betala för din undervisning i skolan? 256 00:11:03,325 --> 00:11:04,958 Välkommen till Amerika. 257 00:11:05,026 --> 00:11:07,193 Tja, okej, hur är det? min G.I. Bill fördelar? 258 00:11:07,262 --> 00:11:09,195 Täcker ungefär en fjärdedel av den totala undervisningen. 259 00:11:09,264 --> 00:11:11,965 Måste skoja mig. 260 00:11:12,033 --> 00:11:14,367 Militära subventionerade lån? 261 00:11:16,438 --> 00:11:18,304 Det är för sent att ansöka. 262 00:11:18,373 --> 00:11:20,840 Det är för sent att ansöka? Den där innebär att du missade tidsfristen? 263 00:11:20,909 --> 00:11:23,443 Missade du tidsfristen? 264 00:11:23,512 --> 00:11:25,945 Hur kan du missa tidsfristen? Jag har skola, 265 00:11:26,014 --> 00:11:28,148 läxor, studentregering, vokalundervisning, 266 00:11:28,216 --> 00:11:30,350 mitt eget liv och vårt liv Jag måste fortsätta springa 267 00:11:30,418 --> 00:11:31,684 när du är borta. 268 00:11:31,753 --> 00:11:35,121 Jag önskar att jag kunde göra allt perfekt. 269 00:11:35,190 --> 00:11:36,523 Jag kunde fortfarande ansöka för CommonBond, 270 00:11:36,591 --> 00:11:38,158 men de har en ursprungsavgift. 271 00:11:38,226 --> 00:11:40,660 Ursprungsavgift, bra. Hur mycket kostar det? Vet inte. 272 00:11:40,729 --> 00:11:42,362 Jag vet inte vad något av det betyder. 273 00:11:42,430 --> 00:11:45,031 Mamma skulle veta det. 274 00:11:45,100 --> 00:11:47,834 Ja. Mamma skulle ha vetat. 275 00:11:52,574 --> 00:11:56,409 Du vet, Jag gillar "Work Lisa" 276 00:11:56,478 --> 00:11:58,878 definitivt som jag några "Party Lisa," 277 00:11:58,947 --> 00:12:00,513 men... 278 00:12:00,582 --> 00:12:03,216 Jag ska säga dig, 279 00:12:03,285 --> 00:12:05,218 typ av det här Lisa bäst. 280 00:12:05,287 --> 00:12:07,854 Åh, du gillar det här svettbyxor, ingen smink, 281 00:12:07,923 --> 00:12:10,056 gorging på jordgubbar Lisa? 282 00:12:10,125 --> 00:12:12,425 Ja. 283 00:12:12,494 --> 00:12:16,162 Varför har du så många jordgubbar? 284 00:12:16,231 --> 00:12:18,765 Åh, jag behövde lådan. 285 00:12:18,833 --> 00:12:22,168 Lådan? Ja, för ... 286 00:12:22,237 --> 00:12:26,372 Du förstår, jag trodde att jag skulle ha väl... 287 00:12:26,441 --> 00:12:29,542 I-I ... 288 00:12:29,611 --> 00:12:32,579 Jag har dig, som ... 289 00:12:32,647 --> 00:12:34,180 Det är som ... 290 00:12:34,249 --> 00:12:36,950 Åh, åh, förlåt. 291 00:12:37,018 --> 00:12:38,384 Det är en försvunnen pall. 292 00:12:38,453 --> 00:12:40,587 Det är för dig. 293 00:12:44,326 --> 00:12:47,527 Uh, den-stora där, det är det, det är de, 294 00:12:47,596 --> 00:12:50,530 det är toppchoklad. 295 00:12:50,599 --> 00:12:52,465 Jag slår vad om att de är bra valuta i OCS. 296 00:12:52,534 --> 00:12:53,733 Det är som cigs i fängelse. 297 00:12:55,437 --> 00:12:57,070 Kan rädda dig från bli rak. 298 00:12:57,138 --> 00:13:00,573 Jag tror inte det finns mycket knivstrider som går ner vid OCS, 299 00:13:00,642 --> 00:13:02,809 men, tack, tack. 300 00:13:08,550 --> 00:13:09,716 Håll dem skor blanka. 301 00:13:09,784 --> 00:13:12,785 Okej. Tack. Ja. 302 00:13:12,854 --> 00:13:15,922 Är du allvarlig just nu? 303 00:13:15,991 --> 00:13:17,557 Officer och en gentleman? 304 00:13:17,626 --> 00:13:19,559 Det är en jävla fin film. 305 00:13:19,628 --> 00:13:23,229 Även om jag nu tänker på det, det verkar göra OCS, 306 00:13:23,298 --> 00:13:26,232 du vet, lite mogen för romantik. 307 00:13:26,301 --> 00:13:29,102 Tror du bara att 308 00:13:29,170 --> 00:13:31,571 varje man försöker att förföra mig? 309 00:13:31,640 --> 00:13:33,106 Tar bara en. 310 00:13:33,174 --> 00:13:34,674 Mm-hmm. 311 00:13:34,743 --> 00:13:36,609 Försöker du säga något? Nej. 312 00:13:36,678 --> 00:13:39,245 Ja, ja ... ja. 313 00:13:39,347 --> 00:13:41,581 Jag-jag tänkte, kanske, 314 00:13:41,650 --> 00:13:45,618 Jag skulle, jag skulle riva upp mitt stanskort 315 00:13:45,687 --> 00:13:47,520 till Pleasure Palace i Manila. 316 00:13:47,589 --> 00:13:49,689 Så länge jag inte spelar "hitta mina bilnycklar" 317 00:13:49,758 --> 00:13:51,958 på några heta kandidater kropp, eller hur? 318 00:13:52,027 --> 00:13:53,426 Ja. 319 00:13:53,495 --> 00:13:55,995 Jag är bra med det. 320 00:13:56,064 --> 00:13:58,331 Lisa ... Sonny. 321 00:13:58,400 --> 00:13:59,532 Uh-uh ... 322 00:13:59,601 --> 00:14:01,734 Säg inte något annat. 323 00:14:01,803 --> 00:14:03,536 Okej. Okej. 324 00:14:05,507 --> 00:14:08,908 Ja okej. Ja, jag ska vara här nere. 325 00:14:08,977 --> 00:14:11,477 Ring mig när som helst. Jag måste gå. Ja. 326 00:14:13,181 --> 00:14:15,615 Min syster. Hon, eh ... 327 00:14:15,684 --> 00:14:19,686 hon var inte för hip på mig flyttar tillbaka hit. 328 00:14:19,754 --> 00:14:21,688 Älskar platsen. 329 00:14:21,756 --> 00:14:23,389 Tack igen. 330 00:14:23,458 --> 00:14:26,959 Ja, nej, det är ... ingen biggie. Nej, det här är ... det här är det. 331 00:14:27,028 --> 00:14:29,228 Det är inte mycket, du vet, och du kan typ se 332 00:14:29,297 --> 00:14:30,663 hela platsen härifrån. 333 00:14:30,732 --> 00:14:33,366 Men hjälp dig själv till vad du behöver. 334 00:14:33,435 --> 00:14:35,902 Um, VVS är lite gunkade upp, så jag ... 335 00:14:35,970 --> 00:14:37,537 Jag har en orm. 336 00:14:37,605 --> 00:14:40,340 Det är under handfat om du ... 337 00:14:40,408 --> 00:14:41,574 Är du okej? 338 00:14:41,643 --> 00:14:44,043 Jag tror att jag lämnade min telefon i bilen. 339 00:14:44,112 --> 00:14:46,012 Du var bara på det. 340 00:14:47,882 --> 00:14:49,482 Höger. 341 00:14:51,119 --> 00:14:54,887 Det är bara min syster, hon, uh, hon ringer mycket. 342 00:14:54,956 --> 00:14:58,391 Saken är, min, min far, han ... 343 00:14:58,460 --> 00:14:59,859 han dog för två månader sedan. 344 00:15:02,330 --> 00:15:05,098 Jag är ledsen, man. Jag är säker på att det är, Jag är säker på att det är svårt för henne. 345 00:15:05,166 --> 00:15:08,401 Det är svårare för mig. Kvinnor är bättre på förlust. 346 00:15:08,470 --> 00:15:10,870 Män har ingen aning. Kvinnor bearbetar det. 347 00:15:10,939 --> 00:15:12,538 Vi vill bara slå något. 348 00:15:12,607 --> 00:15:15,007 Hon blir orolig om jag inte svarar. 349 00:15:15,076 --> 00:15:17,443 Hon är ... hon är en bra syster. 350 00:15:20,281 --> 00:15:21,614 Gucci-distribution. 351 00:15:21,683 --> 00:15:23,383 Va? 352 00:15:23,451 --> 00:15:25,418 Jag är avundsjuk. Ja, du vet. 353 00:15:25,487 --> 00:15:28,788 Jag är typ av humör att slåss just nu, om jag är ärlig. 354 00:15:28,857 --> 00:15:31,357 Jag fattar. håller sinnet upptagen. 355 00:15:31,426 --> 00:15:35,027 Men lita på mig lite av kul kan göra en värld av bra. 356 00:15:35,096 --> 00:15:38,064 En PACOM-distribution är en hemsk sak att slösa. 357 00:15:40,602 --> 00:15:43,936 Hej, älskling, det är dags att gå vidare ... Där är han. 358 00:15:44,005 --> 00:15:45,371 Pastor Mel. 359 00:15:45,440 --> 00:15:47,707 Hej, trodde bara att jag skulle komma in. 360 00:15:47,776 --> 00:15:48,941 Åh. 361 00:15:49,010 --> 00:15:50,943 Har inte sett dig lite, Ray. 362 00:15:51,012 --> 00:15:54,313 Ja, jag har varit upptagen gör dig redo för distribution. 363 00:15:54,382 --> 00:15:56,416 Ja, jag antar att du ska göra det måste nöja dig själv 364 00:15:56,484 --> 00:15:58,217 med att ha bibelstudie på bas då, va? 365 00:15:59,454 --> 00:16:01,320 Ja, något sådär. Um ... 366 00:16:01,389 --> 00:16:04,490 Vad är det här? Vad är ... vad händer? 367 00:16:04,559 --> 00:16:08,127 Vi trodde bara att vi skulle ställa in ett dopdatum för baby RJ. 368 00:16:08,196 --> 00:16:10,930 Jag vet inte. 369 00:16:10,999 --> 00:16:12,965 Tja, lyssna, Naima och jag kommer att hantera alla detaljer. 370 00:16:13,034 --> 00:16:14,600 Du vet, vi kommer att räkna ut en bra tid, 371 00:16:14,669 --> 00:16:16,169 efter din distribution, självklart. 372 00:16:16,237 --> 00:16:18,771 Nej. Jag menar, 373 00:16:18,840 --> 00:16:20,640 Jag menar, jag vet inte. Jag, eh ... 374 00:16:20,708 --> 00:16:22,642 JAG... 375 00:16:22,710 --> 00:16:24,610 Vet du vad, pastor Mel, 376 00:16:24,679 --> 00:16:26,679 det här ... det är verkligen inte en bra tid just nu. 377 00:16:26,748 --> 00:16:27,980 Du tror kanske jag kunde 378 00:16:28,082 --> 00:16:29,582 prata med min fru? 379 00:16:29,651 --> 00:16:31,017 Ensam. 380 00:16:32,854 --> 00:16:35,655 Självklart. Självklart. jag har en ny möte ändå. 381 00:16:37,759 --> 00:16:39,692 Jag ber för dig, Ray. 382 00:16:48,002 --> 00:16:50,636 Har du tappat tanken? Ursäkta mig? 383 00:16:50,705 --> 00:16:52,305 Du tar honom hit att överfalla mig? 384 00:16:52,373 --> 00:16:54,173 Nej, han tappade in, som han sa, 385 00:16:54,242 --> 00:16:56,309 eftersom han är orolig för dig. Han är orolig? 386 00:16:56,377 --> 00:16:57,810 Om mig? Han är inte den enda. 387 00:16:57,879 --> 00:16:59,545 Y-du dricker för mycket, ignorera familjen. 388 00:16:59,614 --> 00:17:01,113 Jag menar, vad händer? 389 00:17:01,182 --> 00:17:03,449 Ingenting händer, Naima. 390 00:17:03,518 --> 00:17:04,951 Okej, lagets behövde mig mer än vanligt. 391 00:17:05,019 --> 00:17:06,219 Alla går igenom mycket just nu. 392 00:17:06,287 --> 00:17:08,187 Du pratar inte med mig. Om vad?! 393 00:17:08,256 --> 00:17:10,323 Mexico. 394 00:17:10,391 --> 00:17:12,225 Vad hände i Mexiko? 395 00:17:12,293 --> 00:17:15,061 Ingenting. Okej älskling? Ingenting hände i Mexiko. 396 00:17:15,129 --> 00:17:19,732 Okej. Vad sägs om varför du vill inte att RJ ska döpas? 397 00:17:22,036 --> 00:17:24,504 Varför bryr du dig om det ändå? 398 00:17:24,572 --> 00:17:26,305 Naima, det gör du inte till och med tro på Gud. 399 00:17:26,374 --> 00:17:29,342 Vad tycker någon om dig bryr du dig om något sådant? 400 00:17:31,813 --> 00:17:33,179 Det är inte du. 401 00:17:33,248 --> 00:17:36,749 Det här är inte mannen jag gifte mig med. 402 00:17:36,818 --> 00:17:39,485 Det här är mannen jag hittade. 403 00:17:39,554 --> 00:17:43,389 Den trasiga sjömannen som behövde sex whisky gingrar för att sova. 404 00:17:45,593 --> 00:17:48,561 Jag vill inte att den mannen ska göra det kom hem från Filippinerna. 405 00:17:57,672 --> 00:17:59,238 Jag kör mig själv 406 00:17:59,307 --> 00:18:01,674 att basera. 407 00:18:01,743 --> 00:18:03,509 Du säger adjö till mig! 408 00:18:03,578 --> 00:18:06,345 Du säger att du älskar mig! Stråle! 409 00:18:11,953 --> 00:18:13,886 Hallå. Redo att gå till flygfältet? 410 00:18:13,955 --> 00:18:15,288 Jag pratade med CommonBond. 411 00:18:15,356 --> 00:18:18,391 Om vi ​​betalar ursprungsavgiften, de kommer att behandla mitt lån. 412 00:18:25,600 --> 00:18:29,368 Okej, um, Jag måste betala det här nu? 413 00:18:29,437 --> 00:18:31,103 2% av det totala fyraåriga lånet. 414 00:18:33,308 --> 00:18:34,707 Vi har tre veckor. 415 00:18:36,811 --> 00:18:40,613 Emma, ​​jag har det att flytta pengar och allt. 416 00:18:40,682 --> 00:18:43,716 Du vill inte att jag ska gå, eller hur? 417 00:18:45,386 --> 00:18:48,588 Du vill att allt ska stanna samma sak som om vi sitter fast i tiden. 418 00:18:48,656 --> 00:18:51,090 Du vill inte att jag ska lämna när du lämnar varannan sekund. 419 00:18:51,159 --> 00:18:52,558 Det är inte det. Vad är det då? 420 00:18:52,627 --> 00:18:54,093 Det är inte ... Titta, det är lånen. 421 00:18:54,162 --> 00:18:59,065 Jag vill inte att du ska spendera nästa 20 år drunknar i skuld 422 00:18:59,133 --> 00:19:02,835 och allt du behöver visa för det är en ... är en konstexamen. 423 00:19:04,572 --> 00:19:06,405 Wow, pappa. 424 00:19:08,810 --> 00:19:10,743 Jag räknar ut det på egen hand. 425 00:19:10,812 --> 00:19:12,345 Ha kul där borta. 426 00:19:50,952 --> 00:19:54,487 Du vet, Ray, sista gången du dök upp på asfalten ensam, 427 00:19:54,555 --> 00:19:56,455 du var singel. 428 00:19:58,526 --> 00:20:02,395 Det är Jameelah; hon fick influensa. 429 00:20:02,463 --> 00:20:04,797 Ja. 430 00:20:04,866 --> 00:20:08,200 Ja. Emma ... hon måste har samma fel. 431 00:20:11,372 --> 00:20:13,305 Ja, det måste gå. 432 00:20:13,374 --> 00:20:16,642 Ja. något är gå runt. 433 00:20:28,045 --> 00:20:30,645 Man, det är varmare än en pistol på två dollar här ute. 434 00:20:30,714 --> 00:20:33,215 Det är väldigt mer skämt än Bagdad. 435 00:20:33,283 --> 00:20:35,717 Det är inte tillräckligt talkpulver i världen 436 00:20:35,786 --> 00:20:37,152 för att förhindra att mina pojkar gnäller. 437 00:20:37,221 --> 00:20:38,854 Slår fan av den hunden kennel 438 00:20:38,922 --> 00:20:40,121 men vi var i Mexiko. 439 00:20:45,462 --> 00:20:48,129 Okej. 440 00:20:48,198 --> 00:20:50,332 Välkommen till Gucci, pojkar. 441 00:20:50,400 --> 00:20:52,200 Okej. Ja. 442 00:20:52,269 --> 00:20:54,202 Två dagar tills den första träningsövning, 443 00:20:54,271 --> 00:20:56,238 så tills dess, din tid är din. 444 00:20:56,306 --> 00:20:58,039 Jace och Ray. 445 00:20:58,075 --> 00:21:00,342 Standard frihetsregler gäller. 446 00:21:00,410 --> 00:21:02,410 Trent, Brock. Bete sig er själva, se till 447 00:21:02,479 --> 00:21:04,246 Jag behöver inte göra något pappersarbete, har du det? 448 00:21:04,314 --> 00:21:05,981 Nej, dålig idé. 449 00:21:06,049 --> 00:21:07,282 Han kommer att förlora det. 450 00:21:07,351 --> 00:21:09,317 - Det är ett bra samtal. - Viktigare, Blackburn, 451 00:21:09,386 --> 00:21:11,519 hur många gånger om dagen kan jag gå till omelettstången? 452 00:21:11,588 --> 00:21:13,021 Det är allt jag vill veta. 453 00:21:13,090 --> 00:21:14,089 Åh herre gud. 454 00:21:14,157 --> 00:21:15,323 Kom igen. Jag är ute. 455 00:21:15,392 --> 00:21:16,992 Se till att undersöka det. 456 00:21:17,060 --> 00:21:20,161 Ja. Tala ut det senare. Hej, något ord från Mandy? 457 00:21:20,230 --> 00:21:22,697 Ambassad. 458 00:21:22,766 --> 00:21:24,065 Något bryggning? 459 00:21:24,134 --> 00:21:26,001 Öh, ingenting att prata om ännu. 460 00:21:26,069 --> 00:21:27,335 Mm-hmm. 461 00:21:30,974 --> 00:21:34,009 Fick VDR från containerfartyget. 462 00:21:34,077 --> 00:21:35,543 En dag här och du är redan söker 463 00:21:35,612 --> 00:21:37,212 för ett nytt målpaket? 464 00:21:37,281 --> 00:21:41,349 Fyra maritima kollisioner i regionen de senaste fyra månaderna, 465 00:21:41,418 --> 00:21:43,752 två mystiska plan kraschar? 466 00:21:43,820 --> 00:21:47,055 Jag skulle säga målet paketet valde oss. 467 00:21:47,124 --> 00:21:49,024 Kapten, navigationssystemet 468 00:21:49,092 --> 00:21:51,526 svarar inte. Vi är på väg rätt för det skeppet. 469 00:21:51,595 --> 00:21:53,561 Gå till manualen. 470 00:21:53,630 --> 00:21:54,763 Det svarar inte. 471 00:21:54,831 --> 00:21:56,197 Åsidosätta. 472 00:21:56,266 --> 00:21:57,966 Kapten, jag försökte åsidosätta. 473 00:21:58,035 --> 00:22:00,368 Någon annan har kontroll av vårt skepp. 474 00:22:00,437 --> 00:22:02,537 Kapten, kommer till oss, hamnen! 475 00:22:02,606 --> 00:22:03,939 Ljud larmet. 476 00:22:04,007 --> 00:22:05,373 Kollisionslarm initierar inte! 477 00:22:05,442 --> 00:22:06,908 Stag för slag. 478 00:22:10,948 --> 00:22:14,182 En avlägsen övertagande av alla navigationssystem. 479 00:22:14,251 --> 00:22:16,718 Vem kan dra bort det? 480 00:22:16,787 --> 00:22:19,054 Inte många. 481 00:22:23,961 --> 00:22:26,594 Hej, jag ska gå krossa gymmet. Kommer du? 482 00:22:26,663 --> 00:22:28,997 Man, du aldrig sakta ner, gör du? 483 00:22:29,066 --> 00:22:30,665 Varför skulle jag? Väl... 484 00:22:30,734 --> 00:22:33,068 Jag tänker på, du vet, på väg till staden 485 00:22:33,136 --> 00:22:34,903 och få lite massage. 486 00:22:34,972 --> 00:22:36,838 Varför kommer du inte? 487 00:22:36,907 --> 00:22:38,907 Vi har bara varit här 20 minuter och du vill redan 488 00:22:38,976 --> 00:22:41,009 en gammaldags? Jag pratar om en riktig massage. 489 00:22:41,078 --> 00:22:43,244 Se, jag fick det här kink i min nacke, 490 00:22:43,313 --> 00:22:45,313 så jag ringde conciergen om dem fasta kuddar 491 00:22:45,382 --> 00:22:46,614 orsak till min halkade disk. 492 00:22:46,683 --> 00:22:48,083 Dem stora ol kuddar här, 493 00:22:48,151 --> 00:22:50,085 de rör sig med min ischias. 494 00:22:50,153 --> 00:22:52,487 Vem är du och vad har du gjort med Sonny Quinn? 495 00:22:52,556 --> 00:22:53,922 Va? 496 00:22:53,991 --> 00:22:57,592 Sonny Quinn lycklig plats brukade sparka in dörrar. 497 00:22:57,661 --> 00:22:59,527 Ja. Att göra kanoter ur skallar, 498 00:22:59,596 --> 00:23:01,329 täckt med stripperglitter, och bli berusad. 499 00:23:01,398 --> 00:23:02,864 Och nu är det detta? Dess... 500 00:23:02,933 --> 00:23:05,100 ... det är mjuka kuddar och legitimassage? 501 00:23:05,168 --> 00:23:07,202 Kom igen grabben. Hej, du blir mjuk, kompis. 502 00:23:07,270 --> 00:23:10,105 Det finns en tid och en plats för allt, unga Jedi. 503 00:23:10,173 --> 00:23:12,474 Men du har aldrig varit det på ett Gucci-uppdrag 504 00:23:12,576 --> 00:23:13,775 med Sonny Quinn. 505 00:23:13,844 --> 00:23:15,677 Jag är en fritidsman. 506 00:23:15,746 --> 00:23:18,513 Nu, om du vill att vara redo att ladda, 507 00:23:18,582 --> 00:23:21,383 du måste ladda sinnet och kroppen. 508 00:23:21,451 --> 00:23:22,851 Se dig omkring. 509 00:23:22,919 --> 00:23:24,853 Varför går du inte jaga lite svans? 510 00:23:26,723 --> 00:23:28,323 Klagar inte. 511 00:23:28,392 --> 00:23:30,492 Vad gör det? Jobbet. 512 00:23:30,560 --> 00:23:32,894 Okej. 513 00:23:32,963 --> 00:23:34,896 Okej, ja, 514 00:23:34,965 --> 00:23:37,132 du tycker om det fina lilla massage där, prinsessa. 515 00:23:37,200 --> 00:23:38,533 Jag ska. 516 00:23:38,602 --> 00:23:40,235 Kanske senare kan vi slå Bed Bath and Beyond. 517 00:23:40,303 --> 00:23:42,704 Vad i helvete är det Bed Bath and Beyond? 518 00:23:44,808 --> 00:23:46,841 Emma? Du skojar med mig? 519 00:23:46,910 --> 00:23:49,310 Emma, ​​du där? 520 00:23:49,379 --> 00:23:51,379 Emma, ​​är du där? 521 00:23:51,448 --> 00:23:53,515 Jag svarade på telefonen, eller hur? 522 00:23:58,922 --> 00:24:01,489 Okej, se, Emma. 523 00:24:01,558 --> 00:24:03,258 Gör mig bara en tjänst, eller hur? 524 00:24:03,326 --> 00:24:05,593 Låt oss andas det här och var lugn. 525 00:24:05,662 --> 00:24:08,029 Jag vill bara att du ska maila mig alla låneansökningar 526 00:24:08,098 --> 00:24:10,065 så jag kan hjälpa dig med det, okej? 527 00:24:10,133 --> 00:24:12,333 Vad som helst. 528 00:24:12,402 --> 00:24:15,103 Jag är ledsen. 529 00:24:15,172 --> 00:24:17,238 Okej? 530 00:24:17,307 --> 00:24:19,941 Jag är ledsen vi lämnade saker. 531 00:24:20,010 --> 00:24:22,377 Och hur vi kom in hela argumentet. 532 00:24:22,446 --> 00:24:23,945 Jag gillade det inte. 533 00:24:24,014 --> 00:24:27,182 Du vet att jag älskar dig, och jag ... Jag saknar dig. JAG... 534 00:24:30,921 --> 00:24:33,154 Och jag pratade inte med någon och hon hörde inte 535 00:24:33,223 --> 00:24:35,523 ett ord jag sa eftersom det kopplades bort. 536 00:24:35,592 --> 00:24:38,693 Hayes. 537 00:24:38,762 --> 00:24:40,562 Hur är läget? 538 00:24:40,630 --> 00:24:42,597 Aldrig. Zell, vad är det? Hur mår du, man? 539 00:24:42,666 --> 00:24:44,466 Hallå. Trevligt att se dig. Bra att... 540 00:24:44,534 --> 00:24:46,367 Gud, för att vara ärlig, Jag kände inte ens igen dig. 541 00:24:46,436 --> 00:24:48,103 Wow, titta på det. Fin klocka. 542 00:24:48,171 --> 00:24:49,804 Ah, lite prålig för min smak, 543 00:24:49,873 --> 00:24:52,073 men det var en gåva från en klient. 544 00:24:52,142 --> 00:24:54,375 Och det har han kärnkraftsförmåga, så ... 545 00:24:54,444 --> 00:24:56,578 Du arbetar privat säkerhet nu, eller hur? Ja. Ja. 546 00:24:56,646 --> 00:24:58,413 Ja. Sex internationella kontor nu 547 00:24:58,482 --> 00:24:59,714 och öppnar mer varje dag. 548 00:24:59,783 --> 00:25:01,116 Det har varit en hel tur. 549 00:25:01,184 --> 00:25:03,118 Ja, jag satsar. Känns som livet 550 00:25:03,186 --> 00:25:05,320 eftersom vi var äter sand i J-Bad, va? 551 00:25:05,388 --> 00:25:07,255 Öh, jag tror att vi gjorde mer än bara äta sand. 552 00:25:07,324 --> 00:25:08,556 Så du är fortfarande i? 553 00:25:08,625 --> 00:25:10,058 Du maler fortfarande? Jaja. 554 00:25:10,127 --> 00:25:12,093 Fortfarande i, fortfarande slipning. Du vet, betalar räkningarna. 555 00:25:12,162 --> 00:25:14,963 Ja, inte så mycket som det bör dock, har jag rätt? 556 00:25:15,031 --> 00:25:16,397 Ja. 557 00:25:16,466 --> 00:25:18,299 Hej, se, jag, jag ska bli det 558 00:25:18,368 --> 00:25:20,635 runt några dagar; vill du ta en öl? 559 00:25:20,704 --> 00:25:23,238 Säker. Ja, det tror jag inte de kan hantera oss, men ja. 560 00:25:23,306 --> 00:25:25,140 Jag måste, eh, Jag måste ta det här. 561 00:25:25,208 --> 00:25:26,574 Men jag ska nå ut. Okej, ja. 562 00:25:26,643 --> 00:25:28,276 Bra att se dig, man. Bra att se dig också. 563 00:25:28,345 --> 00:25:30,612 Ja? 564 00:25:36,086 --> 00:25:39,154 - Jag heter - Gunnery Sergeant Miller. 565 00:25:39,222 --> 00:25:41,856 Jag är din anställda instruktör. 566 00:25:41,925 --> 00:25:44,592 Mitt uppdrag under de kommande 12 veckorna 567 00:25:44,661 --> 00:25:46,427 är att bara göra en sak, 568 00:25:46,496 --> 00:25:49,297 och det är att ta vad är vanligt, du, 569 00:25:49,366 --> 00:25:52,300 och förvandlar dig till en officer. 570 00:25:52,369 --> 00:25:54,836 Om du inte har den högsta integriteten 571 00:25:54,905 --> 00:25:58,206 och militär dygd, vet din historia, 572 00:25:58,275 --> 00:26:01,009 och ge inget mindre än 100% hela tiden, 573 00:26:01,077 --> 00:26:03,478 du kommer inte att göra det! 574 00:26:03,547 --> 00:26:05,547 Om du inte älskar ditt land, 575 00:26:05,615 --> 00:26:07,448 då är du redan ett patetiskt misslyckande 576 00:26:07,517 --> 00:26:10,518 och jag kommer att skicka dig tillbaka till vilket hål du kommer från, 577 00:26:10,587 --> 00:26:13,655 märkesvaror för alltid som det misslyckande du är. 578 00:26:13,723 --> 00:26:17,158 Om du D.O.R., släpp på begäran, 579 00:26:17,227 --> 00:26:20,261 Jag bryr mig inte, för Jag är inte din mamma 580 00:26:20,330 --> 00:26:22,030 eller din målvakt. 581 00:26:22,098 --> 00:26:25,233 Du kommer helt enkelt att ge upp, gå ut genom dörren, 582 00:26:25,302 --> 00:26:28,536 och ingen här kommer någonsin att göra det tänk på dig igen! 583 00:26:28,572 --> 00:26:31,973 Sa jag till ögongloben mitt område, kandidat ?! 584 00:26:32,042 --> 00:26:34,742 Nej! Håll käften! 585 00:26:34,811 --> 00:26:36,711 Sa jag tala ?! 586 00:26:38,782 --> 00:26:40,848 Jag kommer att behandla var och en av er lika 587 00:26:40,917 --> 00:26:43,017 tills jag förväntar mig något av dig. 588 00:26:43,086 --> 00:26:46,588 Från och med då, Välkommen till Darwinism. 589 00:26:46,656 --> 00:26:50,491 Den starkaste överlever, den starkaste, 590 00:26:50,560 --> 00:26:52,026 och den smartaste. 591 00:26:52,095 --> 00:26:54,229 Jag ska inte att uttrycka det i dessa villkor, 592 00:26:54,297 --> 00:26:56,931 men det är vad det är ... verkliga livet... 593 00:26:57,000 --> 00:27:00,435 vilket kommer att bli en ganska förändring för dig säker plats, snöflinga, 594 00:27:00,503 --> 00:27:03,504 flyga under radaren, vill inte bli uppmärksam, 595 00:27:03,573 --> 00:27:05,940 pyjamas pojkar och flickor, förstått?! 596 00:27:06,009 --> 00:27:07,342 Ja frun! 597 00:27:07,410 --> 00:27:09,010 Ja, Gunnery Sergeant! 598 00:27:09,079 --> 00:27:10,712 Det var min första förväntan, 599 00:27:10,780 --> 00:27:13,348 att du svarar en fråga korrekt. 600 00:27:13,416 --> 00:27:15,783 Väldigt enkelt, men de flesta av er misslyckades. 601 00:27:17,854 --> 00:27:19,387 Förutom du. 602 00:27:19,456 --> 00:27:21,456 Har du tidigare valt dig, kandidat? 603 00:27:21,524 --> 00:27:23,091 Ja, Gunnery Sergeant, åtta år! 604 00:27:23,159 --> 00:27:24,892 Trodde du såg ut lite gammal för OCS. 605 00:27:24,961 --> 00:27:25,960 Varifrån kommer du, kandidat? 606 00:27:26,029 --> 00:27:27,629 Detroit, Gunnery Sergeant! 607 00:27:27,697 --> 00:27:30,732 En gång en anständig stad förstört av parasiter och byråkrater. 608 00:27:30,800 --> 00:27:32,767 Kandidat Davis, en del av min plikt 609 00:27:32,836 --> 00:27:35,069 är att utse en ledare för varje klass. 610 00:27:35,138 --> 00:27:37,372 Detta är mycket allvarligt ansvar, 611 00:27:37,440 --> 00:27:39,474 och jag ger detta ansvar till dig. 612 00:27:39,542 --> 00:27:41,376 Tror du att du håller på med det? 613 00:27:41,444 --> 00:27:43,311 Ja, Gunnery Sergeant! 614 00:27:43,380 --> 00:27:45,446 Jag har varit en marina i 15 år 615 00:27:45,515 --> 00:27:47,382 och en instruktör för tre. 616 00:27:47,450 --> 00:27:50,285 Och i varje klass, varenda en av dem, 617 00:27:50,353 --> 00:27:52,720 den första ledaren D.O.R.'d. 618 00:27:52,789 --> 00:27:56,057 Varför? För vad alla ledare måste komma till rätta med 619 00:27:56,126 --> 00:28:00,662 är att de kommer att bli det behandlas ojämnt. 620 00:28:00,730 --> 00:28:02,930 Och det är vikten att de spricker under, 621 00:28:02,999 --> 00:28:05,166 vikten av faktiska ansvar, 622 00:28:05,235 --> 00:28:06,734 faktiskt ansvar, 623 00:28:06,803 --> 00:28:10,104 och det är faktiskt din rumpa på linjen. 624 00:28:10,173 --> 00:28:13,641 Så allt det din klass gör fel, 625 00:28:13,710 --> 00:28:16,644 från och med nu, är ditt fel. 626 00:28:34,230 --> 00:28:36,964 Fint hus. Men jag vet killen som bor där. 627 00:28:37,033 --> 00:28:38,833 Jag tror inte han är den säljande typen. 628 00:28:38,902 --> 00:28:41,669 Kan inte hålla sig borta från mig, va? 629 00:28:41,738 --> 00:28:43,271 Vad handlar det om? 630 00:28:43,340 --> 00:28:46,941 Detta? Detta är om ... college. 631 00:28:47,010 --> 00:28:48,443 Det är vad det handlar om. Emmas. 632 00:28:48,511 --> 00:28:49,811 Ja, Emma's. 633 00:28:49,879 --> 00:28:51,813 Försökte räkna hur man betalar för det. 634 00:28:51,881 --> 00:28:54,015 Ja, jag hör dig. Mm-hmm. 635 00:28:54,084 --> 00:28:56,551 Betygsätt jag ska ... 636 00:28:56,619 --> 00:29:00,121 Jag får mina lån betalade ut 2050. 637 00:29:00,190 --> 00:29:02,623 Mm-hmm. Se, det är saken. 638 00:29:02,692 --> 00:29:04,826 Jag vill inte att hon ska vara i skuld för hela sitt liv. 639 00:29:04,894 --> 00:29:06,394 Höger? Jag menar, du tror verkligen 640 00:29:06,463 --> 00:29:07,829 att hon kan göra det som sångare? 641 00:29:07,897 --> 00:29:11,232 Oddsen är bättre i New York än Virginia Beach. 642 00:29:12,902 --> 00:29:15,370 Se, Jason, hon har en dröm. 643 00:29:15,438 --> 00:29:17,071 Om hon är någonting som hennes far, 644 00:29:17,140 --> 00:29:19,173 hon ska följa det med eller utan din hjälp. 645 00:29:19,242 --> 00:29:21,809 Jag önskar bara att jag kunde betala för det är det allt. 646 00:29:21,878 --> 00:29:23,811 Rakt ut. Men Jag kan inte, vet du? 647 00:29:23,880 --> 00:29:26,581 Om du säljer huset ... 648 00:29:28,251 --> 00:29:30,184 ... lägg en bra buk i kostnaden. 649 00:29:31,588 --> 00:29:33,521 Ja. 650 00:29:36,126 --> 00:29:38,493 Säljer huset. 651 00:29:38,561 --> 00:29:41,229 Det är svårt. Många minnen där. 652 00:29:41,297 --> 00:29:43,564 Mycket att tänka på. 653 00:29:43,633 --> 00:29:45,066 Ja. 654 00:29:45,135 --> 00:29:46,567 Ja det är det. 655 00:29:48,638 --> 00:29:50,905 Du ser bra ut. 656 00:29:50,974 --> 00:29:52,607 Kommer du dit ute igen? 657 00:29:52,675 --> 00:29:54,375 Tillbaka i sadeln, menar du? 658 00:29:54,444 --> 00:29:56,444 Inget allvarligt, skulle jag säga. Åh. 659 00:29:56,513 --> 00:29:58,179 Men, ja, ja. 660 00:29:58,248 --> 00:29:59,280 Bra för dig. 661 00:29:59,349 --> 00:30:01,349 Och du då? 662 00:30:01,418 --> 00:30:03,351 Åh. Whoa, titta på det, va? 663 00:30:03,420 --> 00:30:05,353 Räddat av surret, eller hur? 664 00:30:05,422 --> 00:30:07,455 Vi måste gå. Okej. 665 00:30:07,524 --> 00:30:09,190 Har det här? 666 00:30:09,259 --> 00:30:11,392 Jej, jag har det. 667 00:30:11,461 --> 00:30:13,761 Det är till dig. 668 00:30:13,830 --> 00:30:15,696 Fyra dagar sedan utanför Japans kust, 669 00:30:15,765 --> 00:30:18,199 ett marinförsörjningsfartyg kolliderade med ett containerfartyg. 670 00:30:18,268 --> 00:30:21,536 Ett skadat, en miljarder dollar skadestånd. 671 00:30:21,604 --> 00:30:25,072 Kollisionen var som ett resultat av en samordnad cyberattack. 672 00:30:25,141 --> 00:30:27,542 Nav-systemen för båda fartygen komprometterades. 673 00:30:27,610 --> 00:30:29,043 För bara en timme sedan, 674 00:30:29,112 --> 00:30:30,711 Filippinsk tankfartyg i Suluhavet 675 00:30:30,780 --> 00:30:32,480 var riktad av samma skadliga program. 676 00:30:32,549 --> 00:30:34,315 Det stötte på ett undervattensberg. 677 00:30:34,384 --> 00:30:35,550 Hade den tankbilen varit full, 678 00:30:35,618 --> 00:30:38,319 vi skulle titta på en massiv ekologisk katastrof. 679 00:30:38,388 --> 00:30:39,554 Vi kunde fastställa 680 00:30:39,622 --> 00:30:40,988 källan av den senaste attacken 681 00:30:41,057 --> 00:30:42,123 till ett litet flygplan, 682 00:30:42,192 --> 00:30:44,425 som visas att ha landat här, 683 00:30:44,494 --> 00:30:47,495 en ö i söder Kina havet, Panatag Shoal. 684 00:30:47,564 --> 00:30:50,064 Vi måste återhämta oss denna teknik. 685 00:30:50,133 --> 00:30:52,433 Att studera det gör det möjligt för oss att besegra det. 686 00:30:52,502 --> 00:30:54,335 Tja, Sydkinesiska havet, det är ifrågasatt territorium. 687 00:30:54,404 --> 00:30:55,770 Exakt. 688 00:30:55,839 --> 00:30:58,172 Så ingen ISR. Noll fotavtryck. 689 00:30:58,241 --> 00:31:01,309 Gör saker svårare, Panatag Shoal är täckt 690 00:31:01,377 --> 00:31:03,911 med tät djungel och bambuskog, 691 00:31:03,980 --> 00:31:05,680 så vi har inga ögon på vraket. 692 00:31:05,748 --> 00:31:07,982 Några överlevande i kraschen? Också oklart. 693 00:31:08,051 --> 00:31:10,918 Kineserna kommer att skicka sitt eget team för att få tekniken. 694 00:31:10,987 --> 00:31:13,621 Du ska avstå från att engagera dig om inte skjutits på. 695 00:31:13,690 --> 00:31:16,424 Det har inte varit någon rörelse i eller mot området, 696 00:31:16,493 --> 00:31:18,025 så låt oss infilera snabbt och gå ut 697 00:31:18,094 --> 00:31:19,327 innan fienden anländer. Nu går vi. 698 00:31:47,979 --> 00:31:49,879 Havoc, det här är 1. 699 00:31:49,948 --> 00:31:50,880 Passing Redline. 700 00:31:52,150 --> 00:31:55,151 Kopia, Bravo 1. Passing Redline. 701 00:31:55,220 --> 00:31:56,919 Sista signal från HVT 702 00:31:56,988 --> 00:32:00,189 var ungefär två klick nordväst av din position. 703 00:32:00,258 --> 00:32:03,059 - Uppfattat. - Fortsätter till Diamondback. 704 00:32:23,815 --> 00:32:25,715 Kroppen måste vara nära. 705 00:32:59,017 --> 00:33:02,418 Havoc Base, det här är Bravo 2. Vi passerade Jaguar. 706 00:33:02,487 --> 00:33:04,921 Copy, Bravo 2. Passing Jaguar. 707 00:33:04,989 --> 00:33:05,988 Fortsätt med försiktighet. 708 00:33:08,393 --> 00:33:09,959 Någon klättrade ut. 709 00:33:10,028 --> 00:33:11,928 Det betyder att vi har en överlevande där ute. 710 00:33:11,996 --> 00:33:14,463 Havoc, det här är 1. Vi har två döda. 711 00:33:14,532 --> 00:33:16,132 Ser ut som om vi har en överlevande, lämnade leden. 712 00:33:16,201 --> 00:33:19,268 Kopia, Bravo 1. Står fast vid. 713 00:33:19,337 --> 00:33:22,238 Om personen lever, behöver vi att ta med dem direkt. 714 00:33:22,307 --> 00:33:24,240 Han kunde vara en guldgruva av intelligens. 715 00:33:24,309 --> 00:33:26,075 Han kanske har tagit några av tekniken med honom. 716 00:33:26,144 --> 00:33:27,977 Bravo 1. 717 00:33:28,046 --> 00:33:30,580 Du rensas het att spåra den överlevande. 718 00:33:30,648 --> 00:33:32,248 Uppfattat. Dela upp i tre. 719 00:33:32,317 --> 00:33:34,016 - Brock. Få en doft. - Japp. 720 00:33:34,085 --> 00:33:35,251 Uppfattat. Kolla här. 721 00:33:37,555 --> 00:33:39,355 Hej, chef. 722 00:33:39,424 --> 00:33:40,790 Det här bakre facket otillgänglig. 723 00:33:40,859 --> 00:33:42,658 Vi måste skära ut det. Okej. 724 00:33:42,727 --> 00:33:44,694 Avfyra sågen. 725 00:33:44,762 --> 00:33:45,928 Brock, har du en doft? 726 00:33:45,997 --> 00:33:47,997 Japp. Sonny. Lera. 727 00:33:48,066 --> 00:33:49,765 Gå med honom. Uppfattat. 728 00:33:49,834 --> 00:33:51,968 - Hitta den överlevande. - Vi drar säkerhet. 729 00:34:06,384 --> 00:34:09,018 Vad är det där? 730 00:34:12,523 --> 00:34:15,625 Kinesisk militär gör det regelbundna övningar i området. 731 00:34:15,693 --> 00:34:17,894 Havoc Base till Bravo 1. 732 00:34:17,962 --> 00:34:19,662 Hur länge tills du har kontroll av målet? 733 00:34:22,066 --> 00:34:23,399 Hur mycket längre?! 734 00:34:23,468 --> 00:34:25,835 Hur mycket tid? Fem minuter. 735 00:34:25,904 --> 00:34:28,905 Havoc, detta är 1. Vi fick fem mikes, Havoc, fem mikes. 736 00:34:28,973 --> 00:34:32,508 Vi har en hög höjd flygplan som kommer in i ditt luftrum. 737 00:34:32,577 --> 00:34:35,144 Kan vara kinesisk militär träning, men vi vet inte. 738 00:34:35,213 --> 00:34:37,013 Var medveten. Havoc out. 739 00:34:56,267 --> 00:34:59,035 Där är han. Kom igen, hämta honom. 740 00:35:10,782 --> 00:35:12,248 Stanna! 741 00:35:33,871 --> 00:35:35,471 Låt inte vägglössarna bita. 742 00:35:56,661 --> 00:35:58,594 Havoc Base, det här är Bravo 6. 743 00:35:58,663 --> 00:36:00,830 Jag ser vad som verkar vara fem HAHO-hoppare. 744 00:36:00,898 --> 00:36:02,631 Kopiera det, Bravo 6. 745 00:36:02,700 --> 00:36:05,568 Om detta är kinesiska special Krafter, detta blir ful. 746 00:36:05,636 --> 00:36:07,236 Kinesisk soldat har inte skjutit på en amerikan 747 00:36:07,305 --> 00:36:08,437 sedan Korea-kriget. 748 00:36:08,506 --> 00:36:09,638 Det kan förändras idag. 749 00:36:17,348 --> 00:36:18,814 Hallå. Ja? 750 00:36:18,883 --> 00:36:20,483 De kommer att kunna för att triangulera vår ståndpunkt 751 00:36:20,551 --> 00:36:21,684 med våra radiosignaler. 752 00:36:21,753 --> 00:36:23,452 Vi måste bli mörka tills exfil. 753 00:36:23,521 --> 00:36:25,321 Havoc, detta är 1. Vi fick att bli mörk på våra kommandon. 754 00:36:25,390 --> 00:36:27,590 Vi träffar dig på Redline för exfil. Bravo 1, ut. 755 00:36:29,927 --> 00:36:31,494 Kopiera det, Bravo 1. 756 00:36:36,367 --> 00:36:38,334 Hej, vi kan inte gå tillbaka på samma sätt som vi kom. 757 00:36:38,403 --> 00:36:40,469 Hur dessa killar släpper in, vi går rätt förbi dem, 758 00:36:40,538 --> 00:36:41,737 led dem till exfil-punkten. 759 00:36:41,806 --> 00:36:43,773 Vi har inte tid att ta den långa vägen hem. 760 00:36:43,841 --> 00:36:45,007 Du ska gå den vägen, Jag ska-jag ska gå runt, 761 00:36:45,076 --> 00:36:46,542 träffa dig. Jag tar min radio 762 00:36:46,611 --> 00:36:48,477 och se om jag kan skapa något slags falskt spår. 763 00:36:48,546 --> 00:36:50,346 Det är ingen bra idé för dig att vara ute solo. 764 00:36:50,415 --> 00:36:51,847 Inte heller blir det in i en brandkamp 765 00:36:51,916 --> 00:36:53,682 med ett gäng kinesiska PLA. Spenser. 766 00:36:53,751 --> 00:36:55,351 Okej. Det är bra. Nu går vi. Kom igen. 767 00:36:55,420 --> 00:36:56,786 Spenser. 768 00:36:56,854 --> 00:36:58,888 Jag svär, den unge har inte rätt i huvudet. 769 00:36:58,956 --> 00:37:00,556 Jag ska ta tag i det här. 770 00:37:05,797 --> 00:37:07,196 - J. - Ja? 771 00:37:07,265 --> 00:37:08,631 De hittade oss redan. På åsen. 772 00:37:08,699 --> 00:37:09,899 De markerar plan med lidar. 773 00:37:09,967 --> 00:37:11,400 De ska bomba sajten. 774 00:37:11,469 --> 00:37:13,502 Det kommer bara att förstöra teknik, håll det ur våra händer. 775 00:37:13,571 --> 00:37:15,237 Kommer hävda att vi inte var här. Ja. 776 00:37:15,306 --> 00:37:17,039 Låt oss flytta! Vi måste gå! 777 00:37:24,190 --> 00:37:25,723 J. 778 00:37:27,794 --> 00:37:30,294 Hur mycket du vill satsa är det en Xian H-6-bombplan? 779 00:37:30,363 --> 00:37:32,797 Okej, vi måste rulla. Vi måste flytta! Stäng av den! 780 00:37:32,865 --> 00:37:34,832 Nu går vi! Flytta! 781 00:37:34,901 --> 00:37:36,300 Prata med mig. 782 00:37:36,369 --> 00:37:37,535 Okej, vi måste flytta, Trent, låt oss gå. 783 00:37:37,603 --> 00:37:39,303 Kom igen, ge mig en. 784 00:37:43,276 --> 00:37:45,342 Okej, låt oss gå, kom igen kom igen. 785 00:37:46,546 --> 00:37:48,746 Jag har din rygg! Kom igen kom igen. 786 00:38:10,403 --> 00:38:11,869 Sonny, hej! 787 00:38:11,938 --> 00:38:13,904 Var är lera? 788 00:38:13,973 --> 00:38:16,073 Han skapar en falsk väg för icke-vänskap att följa. 789 00:38:16,142 --> 00:38:18,175 Du skojar med mig. Hur tjock kan en Texas-pojke vara 790 00:38:18,244 --> 00:38:20,377 låta honom fortsätta ensam? Han gav mig inget val. 791 00:38:21,981 --> 00:38:23,414 Hej, var är din radio? 792 00:38:23,483 --> 00:38:25,683 På kullen, så PLA spåra bort från oss. 793 00:38:25,752 --> 00:38:27,284 Bör köpa oss några minuter. 794 00:38:51,177 --> 00:38:53,544 Det var ditt ansvar, Kandidat, 795 00:38:53,613 --> 00:38:55,412 för att inspektera ditt klassrum 796 00:38:55,481 --> 00:38:57,248 i förväg RLP-inspektionen. 797 00:38:57,316 --> 00:38:58,883 Ja, Gunnery Sergeant. 798 00:38:58,951 --> 00:39:00,384 Objekt var felmärkta. 799 00:39:00,453 --> 00:39:03,587 Sommarvita kastade skrynkliga i ett hörn, och sand, 800 00:39:03,656 --> 00:39:05,823 sand i kandidatlaxen finskor. 801 00:39:05,892 --> 00:39:07,591 Varför misslyckades du? 802 00:39:07,660 --> 00:39:11,095 Det fanns inte tillräckligt med tid att inspektera rummen ordentligt, 803 00:39:11,164 --> 00:39:13,397 Gunnery Sergeant. 804 00:39:13,466 --> 00:39:14,999 Inte tillräckligt med tid. 805 00:39:15,067 --> 00:39:17,134 Det är ingen ursäkt. 806 00:39:17,203 --> 00:39:20,304 Någonting är fel med dig, inuti. 807 00:39:20,373 --> 00:39:21,772 Jag kan se det. 808 00:39:21,841 --> 00:39:24,842 Du är defekt, eller hur? 809 00:39:24,911 --> 00:39:27,278 Nej, Gunnery S-Sergeant Miller. 810 00:39:27,346 --> 00:39:29,680 Åh, ljuger du för mig? Något är fel med dig. 811 00:39:29,749 --> 00:39:32,349 Jag vet hur det är. 812 00:39:32,418 --> 00:39:34,185 Håll den lutande vilan 813 00:39:34,253 --> 00:39:36,654 medan alla dina klasskamrater godkänd inspektion. 814 00:39:48,968 --> 00:39:51,135 Om du inte kan få dem att göra någonting 815 00:39:51,204 --> 00:39:54,305 så enkelt som att städa sina rum, du är värdelös som ledare, 816 00:39:54,373 --> 00:39:56,707 värdelöst för mig, och värdelös för marinen. 817 00:39:56,776 --> 00:39:59,777 Deras misslyckande är ditt misslyckande. 818 00:39:59,846 --> 00:40:03,714 Återuppta positionen, Kandidat. 819 00:40:31,711 --> 00:40:33,477 Ja? Kom igen kom igen. 820 00:40:33,546 --> 00:40:35,512 Jag pratade med PACOM idag. 821 00:40:35,581 --> 00:40:37,581 Okej, och? 822 00:40:37,650 --> 00:40:40,451 De är inte exakt stolt över att vår pojke Clay 823 00:40:40,519 --> 00:40:42,186 lämnade en krypterad kommunikationsenhet 824 00:40:42,255 --> 00:40:45,022 i kinesernas händer. 825 00:40:45,091 --> 00:40:47,691 Okej, våra beställningar skulle inte engagera sig, 826 00:40:47,760 --> 00:40:49,693 och hans drag förhindrade engagemang. 827 00:40:49,762 --> 00:40:51,729 Ja, jag är inte den som behöver övertygande. 828 00:40:51,797 --> 00:40:53,430 När det gäller kommandot, 829 00:40:53,499 --> 00:40:55,833 detta faller under det bredare mönster av riskabelt beteende. 830 00:40:55,902 --> 00:40:59,203 Jag är ledsen, riskabelt beteende? Okej, som vad? 831 00:40:59,272 --> 00:41:02,506 Sista-dike raid på Dozas förening. 832 00:41:02,575 --> 00:41:04,008 Vi fick honom, eller hur? 833 00:41:04,076 --> 00:41:05,876 Jason, klipp av attityden. 834 00:41:05,945 --> 00:41:09,513 Okej, detta kan påverka du, jag, hela laget. 835 00:41:09,615 --> 00:41:12,082 Vi behöver kommando till vara nöjd med oss, 836 00:41:12,151 --> 00:41:15,352 eller våra liv ... 837 00:41:15,421 --> 00:41:17,354 kommer att bli extremt obehagligt. 838 00:41:17,423 --> 00:41:20,391 Höger. 839 00:41:20,493 --> 00:41:22,226 Fick dig. 840 00:41:27,967 --> 00:41:30,134 Ray-Ray, vart du ska? Yo. 841 00:41:30,202 --> 00:41:33,037 Lyssna, se, jag skulle gå till rummet och Skype, eh, Emma, 842 00:41:33,105 --> 00:41:34,905 om du inte vill krascha, Jag kommer inte att göra det. 843 00:41:34,974 --> 00:41:36,941 Åh nej, man, ta all den tid du vill. Okej. 844 00:41:37,009 --> 00:41:39,243 Ja, jag ska ta en promenad. Dessa barn behöver dig. 845 00:41:39,312 --> 00:41:40,611 Jag kanske inte vet. 846 00:41:40,680 --> 00:41:42,212 Tänker de enda skotten Jag ska få 847 00:41:42,281 --> 00:41:43,881 på denna distribution är kommer ändå från henne. 848 00:41:43,950 --> 00:41:46,116 Hon är i den åldern, bror. 849 00:41:46,185 --> 00:41:47,718 Hon har rätt? Ja. Ja. 850 00:41:47,787 --> 00:41:48,919 Var du går till? 851 00:41:48,988 --> 00:41:51,055 Jag antar tills Jag stöter på en kyrka. 852 00:41:51,123 --> 00:41:53,057 Borde inte ta lång tid, Gud fruktade land och allt. 853 00:41:53,125 --> 00:41:54,224 Okej. Okej. 854 00:41:54,293 --> 00:41:55,726 Ja. Okej, bror. 855 00:41:55,795 --> 00:41:57,461 Räkna dina välsignelser, Ray. 856 00:41:57,530 --> 00:41:59,496 Jag gör alltid. 857 00:42:19,218 --> 00:42:21,752 Tre whiskyfingrar. Stänk av ingefära. 858 00:42:21,821 --> 00:42:24,755 Bildtexter sponsrade av CBS 859 00:42:24,824 --> 00:42:28,359 Bildtexter av

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.