Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,869 --> 00:00:02,968
Tidigare på Seal Team ...
Herregud. Jag kom in.
2
00:00:03,037 --> 00:00:04,003
Har du vad?
Tisch.
3
00:00:04,071 --> 00:00:05,337
Har de historia och matematik?
Nej.
4
00:00:05,406 --> 00:00:07,039
Då är det inte en skola.
5
00:00:07,908 --> 00:00:09,041
Adjö.
6
00:00:09,110 --> 00:00:12,811
Du bör gå.
De skulle ha tur att ha dig.
7
00:00:12,880 --> 00:00:15,080
- Vad, du stannar här nu? - Ja, du vet, jag är bara
8
00:00:15,149 --> 00:00:16,715
försöker fokusera på saken
som betyder mest i mitt liv.
9
00:00:16,784 --> 00:00:18,684
Att vara en marin SEAL.
Om det är så måste du göra det
10
00:00:18,753 --> 00:00:20,319
kom ut ikväll, träffa Swanny.
Brett Swann?
11
00:00:20,388 --> 00:00:21,520
Killen, den killen är en legend, man.
12
00:00:21,589 --> 00:00:22,554
Varför kom du ut?
13
00:00:22,623 --> 00:00:24,690
Det var bara min tid.
Min tid att gå.
14
00:00:24,759 --> 00:00:26,825
Känner du avstånd
mellan dig själv och Gud, Ray?
15
00:00:26,894 --> 00:00:28,427
Gör du undrar om
han är någonstans alls, hmm?
16
00:00:28,496 --> 00:00:29,862
Kanske går igenom det här
kommer att föra dig närmare honom.
17
00:00:29,930 --> 00:00:31,864
Eller kanske avståndet växer,
18
00:00:31,932 --> 00:00:33,899
och det enda som återstod
mellan mig och Gud är rymden.
19
00:00:33,968 --> 00:00:36,168
Se, jag vill inte kasta
vår vänskap borta på ett infall.
20
00:00:36,237 --> 00:00:38,037
Jag vill inte heller spendera
resten av mitt liv
21
00:00:38,105 --> 00:00:39,338
undrar "vad om."
22
00:00:39,407 --> 00:00:40,773
Är-säger du
vad jag tror att du säger?
23
00:00:40,841 --> 00:00:42,841
Hej, jag har något att säga.
24
00:00:42,910 --> 00:00:44,943
Jag blev accepterad till officer
Kandidatskolan.
25
00:00:45,012 --> 00:00:46,445
Detta var mitt sista uppdrag
med dig.
26
00:00:46,514 --> 00:00:48,180
Du ska klara det.
27
00:01:02,696 --> 00:01:05,130
Kroppen måste vara nära.
28
00:01:17,344 --> 00:01:19,711
Havoc Base, det här är Bravo 2.
Vi passerade Jaguar.
29
00:01:19,780 --> 00:01:20,946
Kopiera Bravo 2.
30
00:01:21,015 --> 00:01:23,315
Jag passerar Jaguar.
Fortsätt med försiktighet.
31
00:01:25,686 --> 00:01:27,286
Någon klättrade ut.
32
00:01:27,354 --> 00:01:29,288
Det betyder att vi har en överlevande
där ute.
33
00:01:29,356 --> 00:01:31,790
Havoc, det här är 1.
Vi har två döda.
34
00:01:31,859 --> 00:01:33,625
Det verkar som om vi fick en överlevande
lämnade leden.
35
00:01:33,694 --> 00:01:35,127
Bravo 1, du är klar
36
00:01:35,196 --> 00:01:36,295
att spåra den överlevande.
37
00:01:36,363 --> 00:01:37,296
Uppfattat.
38
00:01:37,364 --> 00:01:38,464
- Brock. Få en doft.
- Japp?
39
00:01:38,532 --> 00:01:39,731
Uppfattat. Kolla här.
40
00:01:39,800 --> 00:01:41,934
Sonny. Lera.
41
00:01:42,002 --> 00:01:43,302
Gå med honom. Uppfattat.
Hitta dem.
42
00:01:43,370 --> 00:01:45,437
- Hitta den överlevande.
- Vi drar säkerhet.
43
00:01:47,975 --> 00:01:50,509
- J!
- Ja?
44
00:01:50,578 --> 00:01:52,511
De hittade oss redan.
På åsen.
45
00:01:52,580 --> 00:01:54,079
Och de markerar
planet med lidar.
46
00:01:54,148 --> 00:01:55,280
De ska bomba sajten.
47
00:01:55,349 --> 00:01:57,082
Kopiera det, Bravo 1.
48
00:01:58,552 --> 00:02:00,752
Om detta är kinesiska special
Krafter, detta blir ful.
49
00:02:00,821 --> 00:02:02,421
Kinesisk soldat har inte gjort det
avfyrade på en amerikan
50
00:02:02,490 --> 00:02:03,522
sedan Korea-kriget.
51
00:02:03,557 --> 00:02:04,756
Det kan förändras idag.
52
00:02:16,203 --> 00:02:20,305
♪ Jag föddes vid en flod ♪
53
00:02:20,374 --> 00:02:21,422
♪ Jag föddes på en båt ... ♪
54
00:02:21,433 --> 00:02:22,518
Herr Quinn?
55
00:02:22,576 --> 00:02:24,009
Mm-hmm?
På väg att få ett myteri där nere
56
00:02:24,078 --> 00:02:25,377
om du inte serverar snart.
57
00:02:25,446 --> 00:02:28,180
Tri-tipset vill vad
tri-tipset vill ha.
58
00:02:28,249 --> 00:02:30,649
Gud, 12 veckor utan
din grill?
59
00:02:30,718 --> 00:02:32,551
Ja.
Jag kommer att sakna det.
60
00:02:32,620 --> 00:02:35,120
Det är inte det enda
du kommer att sakna.
61
00:02:38,459 --> 00:02:40,626
Jag kommer att sakna det
lite, tror jag.
62
00:02:40,694 --> 00:02:42,995
Ja.
Inte lika mycket som din grill.
63
00:02:43,063 --> 00:02:45,330
Ja? Ja du vet,
tiden kommer att flyga förbi.
64
00:02:45,399 --> 00:02:46,865
Oroa dig inte.
65
00:02:48,369 --> 00:02:50,302
Så hur vet du
när det är klart?
66
00:02:50,371 --> 00:02:54,006
Tja, här, ge mig din hand.
67
00:02:54,074 --> 00:02:57,676
När köttet känns
huden mellan tummen
68
00:02:57,745 --> 00:03:00,078
och "Jag är arg på dig" finger.
Kolla här?
69
00:03:00,147 --> 00:03:03,081
Sådär.
Ja, röra vid köttet.
70
00:03:10,291 --> 00:03:11,857
Det är gjort.
71
00:03:13,961 --> 00:03:15,494
Låt oss mata vargarna.
72
00:03:20,067 --> 00:03:22,334
Tack Gud.
Sonny Quinn grill.
73
00:03:22,403 --> 00:03:23,535
Det är att dö för, du vet.
74
00:03:23,604 --> 00:03:24,703
Ja, bokstavligen,
han dog nästan för det.
75
00:03:24,772 --> 00:03:26,238
Ja.
76
00:03:26,307 --> 00:03:28,507
Lämna aldrig ditt torra gnuggrecept
i en snikskytt.
77
00:03:28,576 --> 00:03:29,875
Han är inte allvarlig, eller hur?
Varför?
78
00:03:29,944 --> 00:03:31,276
Allvarliga som synd.
79
00:03:31,345 --> 00:03:33,078
Ja, när jag var tvungen att göra det
gå tillbaka och få det,
80
00:03:33,147 --> 00:03:35,180
Jag hade två dussin Jihad Johnnys
försöker tända mig.
81
00:03:35,249 --> 00:03:36,682
Du kommer inte bli det
bli skjuten på
82
00:03:36,750 --> 00:03:38,417
på den här installationen, eller hur?
Nah, titta ...
83
00:03:38,485 --> 00:03:39,918
Tyvärr förmodligen inte.
84
00:03:39,987 --> 00:03:41,887
Okej, farbror Clay,
ha lite mac och ost.
85
00:03:41,956 --> 00:03:42,921
En liten trigger glad
just nu, okej?
86
00:03:42,990 --> 00:03:44,289
Allt går bra.
87
00:03:44,358 --> 00:03:46,291
Allt vi ska göra
utbildar några filippinska SEAL.
88
00:03:46,360 --> 00:03:47,759
Ja. Oroa dig inte
om det, älskling.
89
00:03:47,828 --> 00:03:49,795
Filippinerna är inte Afghanistan,
inte ens en liten bit.
90
00:03:49,863 --> 00:03:51,263
Smuts, smuts, Gucci.
91
00:03:51,332 --> 00:03:52,931
Du har varit i smutsen två gånger,
nu får du Gucci.
92
00:03:53,000 --> 00:03:54,766
Och det handlar om jävla tid.
93
00:03:57,438 --> 00:03:59,071
Vad händer?
94
00:03:59,139 --> 00:04:01,273
Du hör om detta lastfartyg
utanför Japans kust?
95
00:04:01,342 --> 00:04:03,775
Ja, du måste verkligen arbeta med
din festchitchat, Ellis.
96
00:04:05,846 --> 00:04:08,814
U.S. marinfartyg kolliderade med
ett ... ett containerfartyg,
97
00:04:08,882 --> 00:04:10,649
i det öppna havet.
98
00:04:10,718 --> 00:04:12,451
Ditt folk tror
är det en cyberattack?
99
00:04:12,519 --> 00:04:14,086
Troligt.
100
00:04:14,154 --> 00:04:16,255
Offentligt är det en olycka,
men Langley är på det.
101
00:04:16,323 --> 00:04:18,557
Håll mig uppdaterad.
102
00:04:18,626 --> 00:04:21,560
Jag ska ta en öl
innan pojkarna dödar allt.
103
00:04:23,230 --> 00:04:25,931
Hej tjejen. Du lämnar?
104
00:04:26,000 --> 00:04:28,734
Ja, de behöver en tupplur.
Du stanna.
105
00:04:28,802 --> 00:04:30,068
Trött?
Mm-hmm.
106
00:04:30,137 --> 00:04:31,270
Du säkert?
107
00:04:31,338 --> 00:04:33,071
Ja, du borde se Davis av.
108
00:04:33,140 --> 00:04:34,573
Jag mår bra.
109
00:04:34,642 --> 00:04:37,442
Okej. Jag älskar dig.
110
00:04:37,511 --> 00:04:39,444
Jag kommer snart hemma.
111
00:04:39,513 --> 00:04:42,514
Dricker du whisky nu?
112
00:04:42,583 --> 00:04:45,417
Babe, det är en fest. Vad?
113
00:04:45,486 --> 00:04:47,886
Det är mitt på dagen.
114
00:04:47,921 --> 00:04:49,521
Ta lite vatten, Ray.
115
00:04:49,556 --> 00:04:51,857
Kom igen, älskling.
116
00:05:01,235 --> 00:05:03,435
Vad händer med honom?
117
00:05:03,504 --> 00:05:04,836
jag vet inte. Du vet,
ända sedan Mexiko,
118
00:05:04,905 --> 00:05:06,438
något har varit med honom.
Jag vet inte vad det är.
119
00:05:06,507 --> 00:05:08,440
Jag är orolig. Han är ...
120
00:05:08,509 --> 00:05:10,876
jag vet inte.
121
00:05:10,944 --> 00:05:12,811
Håll ett öga på honom
där ute, kommer du?
122
00:05:12,880 --> 00:05:14,613
Har alltid ryggen.
Okej?
123
00:05:14,682 --> 00:05:17,215
Okej. Var försiktig.
124
00:05:22,389 --> 00:05:24,356
Hej, kan jag komma här borta?
125
00:05:24,425 --> 00:05:26,291
Okej.
Alla, bosätt dig i.
126
00:05:26,360 --> 00:05:27,859
Lyssna. Lyssna!
Döda musiken.
127
00:05:27,928 --> 00:05:31,029
I dag säger vi farväl
128
00:05:31,098 --> 00:05:32,631
- till Davis här.
- Okej.
129
00:05:32,700 --> 00:05:34,333
Något som är
aldrig lätt att göra.
130
00:05:34,401 --> 00:05:35,500
Tala för dig själv.
131
00:05:35,569 --> 00:05:37,002
Oj. Wow.
132
00:05:37,071 --> 00:05:38,503
Ja, man, det är hårt.
133
00:05:38,572 --> 00:05:40,405
Vet du vad, jag vet inte
vad jag kommer att sakna mer,
134
00:05:40,474 --> 00:05:41,707
dina sarkastiska åsnor
eller spara dem.
135
00:05:41,775 --> 00:05:42,908
När är sista gången
136
00:05:42,976 --> 00:05:44,643
räddade du min röv?
När jag räddade din röv?
137
00:05:44,712 --> 00:05:46,011
Ja, min röv.
Börja med tiden
138
00:05:46,080 --> 00:05:47,579
att jag sa till dig
att din fluga var nere
139
00:05:47,648 --> 00:05:48,814
strax innan
du träffade presidenten,
140
00:05:48,882 --> 00:05:50,749
och låt oss bara
gå därifrån.
141
00:05:50,818 --> 00:05:52,184
Det var med avsikt.
142
00:05:52,252 --> 00:05:54,252
Jag kommer ihåg det.
143
00:05:54,321 --> 00:05:57,422
Så medan vi är ledsna
att förlora henne,
144
00:05:57,491 --> 00:06:01,793
detta är en återfödelse
för Petty Officer Lisa Davis,
145
00:06:01,862 --> 00:06:05,430
en evolution, om du kommer,
av en ljus ung sjöman.
146
00:06:05,499 --> 00:06:07,432
Rör dig inte.
Hoppsan.
147
00:06:08,736 --> 00:06:10,335
Så...
148
00:06:10,404 --> 00:06:11,770
Wow.
149
00:06:11,839 --> 00:06:13,338
Vem, vad är det?
150
00:06:13,407 --> 00:06:14,840
Höger? Höger?
151
00:06:14,908 --> 00:06:16,508
Bara något
att komma ihåg oss genom.
152
00:06:16,577 --> 00:06:17,776
Vad säger det där?
153
00:06:17,845 --> 00:06:21,079
Det står: "Lisa Davis.
Lätt vind och efter hav. "
154
00:06:21,148 --> 00:06:22,514
Okej.
Wow.
155
00:06:22,583 --> 00:06:25,050
Jag kom på det.
156
00:06:25,119 --> 00:06:26,852
Um ...
157
00:06:26,920 --> 00:06:28,387
Okej, vad ska jag säga? Eh ...
158
00:06:28,455 --> 00:06:32,290
Du är min familj,
och jag lämnar.
159
00:06:32,359 --> 00:06:35,527
Sånt är livet.
Allt kommer till slut.
160
00:06:35,596 --> 00:06:37,529
Löv faller. Stäng en bok.
161
00:06:37,598 --> 00:06:39,131
Du säger adjö.
162
00:06:39,199 --> 00:06:41,867
Det känns fortfarande
alla typer av fel
163
00:06:41,935 --> 00:06:45,270
att vara, du vet, lämna
människor som lärde mig så mycket.
164
00:06:45,339 --> 00:06:47,606
Mandy Ellis.
165
00:06:47,674 --> 00:06:50,142
Befälhavaren Blackburn.
166
00:06:50,210 --> 00:06:53,378
Du lärde mig att hålla fokus
när allt är förlorat.
167
00:06:54,815 --> 00:06:56,381
Lera.
168
00:06:56,450 --> 00:06:59,317
Du visade mig vad det är
att ha en dröm,
169
00:06:59,386 --> 00:07:02,621
och att kämpa så hårt för det det
ingen kan ta det från dig.
170
00:07:05,993 --> 00:07:07,292
Sonny.
171
00:07:09,163 --> 00:07:11,596
Du visade mig vad det är
att veta vem du är
172
00:07:11,665 --> 00:07:14,065
och var du kommer ifrån
och att vara stolt över båda.
173
00:07:14,168 --> 00:07:16,501
Och jag vet att du verkligen försöker
att övertyga alla
174
00:07:16,570 --> 00:07:19,137
att du bara är en redneck ...
175
00:07:19,206 --> 00:07:21,573
men du är mer än så.
176
00:07:23,710 --> 00:07:24,943
Du är en redneck som kan laga mat.
177
00:07:26,747 --> 00:07:27,679
Det är rätt.
178
00:07:27,748 --> 00:07:29,414
Och Ray Perry.
179
00:07:31,485 --> 00:07:33,518
Du lärde mig vad integritet är,
180
00:07:33,587 --> 00:07:36,321
och den troen är ibland
den bästa guiden.
181
00:07:41,995 --> 00:07:44,196
Och Bravo 1.
182
00:07:44,264 --> 00:07:47,766
Du visade mig
vad verkliga ledare gör.
183
00:07:47,835 --> 00:07:50,302
De fattar de hårda besluten
och de bor med dem.
184
00:07:50,370 --> 00:07:52,204
För att inte tvivla,
185
00:07:52,272 --> 00:07:53,438
bestäm bara.
186
00:07:55,175 --> 00:07:57,442
Och jag vet inte vad
Jag kommer att göra utan er,
187
00:07:57,511 --> 00:08:00,779
Men ... Jag kommer att sakna dig varje dag.
Sluta gråta.
188
00:08:00,848 --> 00:08:01,980
Gå inte dit.
189
00:08:04,084 --> 00:08:06,318
Vet du vad?
Jag ska inte gå.
190
00:08:06,386 --> 00:08:07,719
Åh, nej, nej, nej, nej!
Jag ska inte gå.
191
00:08:07,788 --> 00:08:08,787
Jag ska stanna.
192
00:08:08,856 --> 00:08:10,155
Vänta, vänta, vänta, vänta, vänta.
193
00:08:10,224 --> 00:08:11,957
Vänta. Th-detta är inte
adjö, okej?
194
00:08:16,263 --> 00:08:18,163
Det här är bra.
195
00:08:20,968 --> 00:08:22,300
Kom igen, glasögon.
196
00:08:22,369 --> 00:08:23,668
Här är Lisa.
197
00:08:23,737 --> 00:08:25,170
Till Lisa!
198
00:08:25,239 --> 00:08:27,906
Nästa steg är rätt steg,
199
00:08:27,975 --> 00:08:30,008
och du tar
rätt steg.
200
00:08:30,077 --> 00:08:32,143
Hör, hör.
201
00:08:37,012 --> 00:08:38,611
Lers? Sprinklers faller
under Mikeys klocka.
202
00:08:38,680 --> 00:08:40,814
Nej nej nej. Å nej.
Tills Mikey är tillbaka
203
00:08:40,882 --> 00:08:43,817
från hockeyläger, de faller
under ditt ansvar, så ...
204
00:08:43,885 --> 00:08:45,952
Mikey och jag ska bli det
föräldralös i tre månader,
205
00:08:46,021 --> 00:08:47,487
och du är orolig
om gräsmattan?
206
00:08:47,556 --> 00:08:49,122
jag är orolig för
många saker.
207
00:08:49,191 --> 00:08:51,958
Jag vet. Det är bara trevligt
att höra dig säga det.
208
00:08:52,027 --> 00:08:53,893
Jag säger det.
209
00:08:57,366 --> 00:08:59,132
Pappa, vi hanterade Mexiko.
210
00:08:59,201 --> 00:09:02,002
Mikey och jag kommer att vara okej medan
du är i Filippinerna.
211
00:09:02,070 --> 00:09:05,905
Vi kommer att kompensera för förlorade
när jag är tillbaka, lovar jag.
212
00:09:05,974 --> 00:09:09,209
När du är tillbaka,
Jag ska på väg till skolan.
213
00:09:11,780 --> 00:09:14,247
Det här är en av de sista kvällarna
vi ska vara under samma tak.
214
00:09:25,794 --> 00:09:27,560
Vad händer, man?
215
00:09:27,629 --> 00:09:29,929
Du har en för många
vid grillen?
216
00:09:29,998 --> 00:09:31,664
Det är svårt att säga.
217
00:09:31,733 --> 00:09:33,767
Jag tror att det säger allt.
218
00:09:33,835 --> 00:09:35,702
Det här är en trevlig lastbil.
219
00:09:35,771 --> 00:09:37,370
Ja.
220
00:09:37,439 --> 00:09:38,905
Gör en bra säng också.
221
00:09:38,974 --> 00:09:41,574
Kraschar i det tills jag landar
en EMT-spelning i stan.
222
00:09:41,643 --> 00:09:44,911
Jag tänkte, eh, tänkte
du hade någon tjej här nere.
223
00:09:44,980 --> 00:09:46,379
Ja, en minut.
224
00:09:46,448 --> 00:09:48,548
Hon, ja ...
hon gav mig den gamla hiv-ho.
225
00:09:48,617 --> 00:09:49,949
Hurså?
226
00:09:50,018 --> 00:09:52,719
Jag, eh ...
227
00:09:52,788 --> 00:09:54,921
jag vet inte.
Jag minns inte riktigt.
228
00:09:58,827 --> 00:10:01,194
Titta, Swanny, varför-varför inte?
du stannar på min plats, man,
229
00:10:01,263 --> 00:10:03,596
min lägenhet medan jag är borta.
Du vet, vi kommer att distribuera.
230
00:10:03,665 --> 00:10:06,766
Jag vill inte lägga dig ut,
man. Jag hittar något.
231
00:10:06,835 --> 00:10:08,535
Nej seriöst. Jag menar,
det är ingen hud från min näsa.
232
00:10:08,603 --> 00:10:09,536
Du borde stanna där.
233
00:10:09,604 --> 00:10:11,805
Är du säker?
234
00:10:11,840 --> 00:10:14,307
Vi är team killar; vi har
att hålla sig ihop, eller hur?
235
00:10:19,047 --> 00:10:20,947
Hallå. Fick du lite vila igår kväll?
Mm-hmm.
236
00:10:21,016 --> 00:10:23,349
Bra. Koppla saker jag
vill gå med dig.
237
00:10:23,418 --> 00:10:27,053
Först vill jag inte ha några fester
i huset, förstår du?
238
00:10:27,122 --> 00:10:29,556
Inga tappar. Och
den pojken Noah,
239
00:10:29,624 --> 00:10:31,624
han är inte ens tillåten
att sniffa gräset
240
00:10:31,693 --> 00:10:33,159
framför där, förstår du?
241
00:10:33,228 --> 00:10:34,894
Med tanke på att du bestämde dig
att rengöra din pistol
242
00:10:34,963 --> 00:10:37,397
förra gången han kom över,
tror inte att du behöver oroa dig
243
00:10:37,466 --> 00:10:39,399
om Noah som visar sitt ansikte
hemma igen.
244
00:10:39,468 --> 00:10:41,601
Jag visste inte att det var han
kommer att komma över.
245
00:10:41,670 --> 00:10:44,070
Åh, det är en lögn.
Kom igen Emma.
246
00:10:44,139 --> 00:10:47,140
Lyssna, nummer två: vad
om lånen, skolorna?
247
00:10:47,209 --> 00:10:48,641
Var är vi med allt det?
248
00:10:48,710 --> 00:10:50,610
Vi är inte berättigade.
249
00:10:50,679 --> 00:10:52,679
Du är över
inkomstgränsen.
250
00:10:52,747 --> 00:10:54,614
Det är galet. Det gör det inte
vettigt för mig.
251
00:10:54,683 --> 00:10:55,982
Enligt
federala regeringen,
252
00:10:56,051 --> 00:10:57,750
du är flush.
Okej, det är bra.
253
00:10:57,819 --> 00:11:00,286
Jag tjänar för mycket pengar
att kvalificera sig för ekonomiskt stöd,
254
00:11:00,355 --> 00:11:01,454
men inte tillräckligt
255
00:11:01,523 --> 00:11:03,256
att betala för din undervisning
i skolan?
256
00:11:03,325 --> 00:11:04,958
Välkommen till Amerika.
257
00:11:05,026 --> 00:11:07,193
Tja, okej, hur är det?
min G.I. Bill fördelar?
258
00:11:07,262 --> 00:11:09,195
Täcker ungefär en fjärdedel
av den totala undervisningen.
259
00:11:09,264 --> 00:11:11,965
Måste skoja mig.
260
00:11:12,033 --> 00:11:14,367
Militära subventionerade lån?
261
00:11:16,438 --> 00:11:18,304
Det är för sent att ansöka.
262
00:11:18,373 --> 00:11:20,840
Det är för sent att ansöka? Den där
innebär att du missade tidsfristen?
263
00:11:20,909 --> 00:11:23,443
Missade du tidsfristen?
264
00:11:23,512 --> 00:11:25,945
Hur kan du missa tidsfristen?
Jag har skola,
265
00:11:26,014 --> 00:11:28,148
läxor, studentregering,
vokalundervisning,
266
00:11:28,216 --> 00:11:30,350
mitt eget liv och vårt liv
Jag måste fortsätta springa
267
00:11:30,418 --> 00:11:31,684
när du är borta.
268
00:11:31,753 --> 00:11:35,121
Jag önskar att jag kunde göra
allt perfekt.
269
00:11:35,190 --> 00:11:36,523
Jag kunde fortfarande ansöka
för CommonBond,
270
00:11:36,591 --> 00:11:38,158
men de har
en ursprungsavgift.
271
00:11:38,226 --> 00:11:40,660
Ursprungsavgift, bra.
Hur mycket kostar det? Vet inte.
272
00:11:40,729 --> 00:11:42,362
Jag vet inte
vad något av det betyder.
273
00:11:42,430 --> 00:11:45,031
Mamma skulle veta det.
274
00:11:45,100 --> 00:11:47,834
Ja. Mamma skulle ha vetat.
275
00:11:52,574 --> 00:11:56,409
Du vet,
Jag gillar "Work Lisa"
276
00:11:56,478 --> 00:11:58,878
definitivt som jag
några "Party Lisa,"
277
00:11:58,947 --> 00:12:00,513
men...
278
00:12:00,582 --> 00:12:03,216
Jag ska säga dig,
279
00:12:03,285 --> 00:12:05,218
typ av det här Lisa bäst.
280
00:12:05,287 --> 00:12:07,854
Åh, du gillar det här
svettbyxor, ingen smink,
281
00:12:07,923 --> 00:12:10,056
gorging på jordgubbar Lisa?
282
00:12:10,125 --> 00:12:12,425
Ja.
283
00:12:12,494 --> 00:12:16,162
Varför har du
så många jordgubbar?
284
00:12:16,231 --> 00:12:18,765
Åh, jag behövde lådan.
285
00:12:18,833 --> 00:12:22,168
Lådan?
Ja, för ...
286
00:12:22,237 --> 00:12:26,372
Du förstår, jag trodde att jag skulle ha
väl...
287
00:12:26,441 --> 00:12:29,542
I-I ...
288
00:12:29,611 --> 00:12:32,579
Jag har dig, som ...
289
00:12:32,647 --> 00:12:34,180
Det är som ...
290
00:12:34,249 --> 00:12:36,950
Åh, åh, förlåt.
291
00:12:37,018 --> 00:12:38,384
Det är en försvunnen pall.
292
00:12:38,453 --> 00:12:40,587
Det är för dig.
293
00:12:44,326 --> 00:12:47,527
Uh, den-stora där,
det är det, det är de,
294
00:12:47,596 --> 00:12:50,530
det är toppchoklad.
295
00:12:50,599 --> 00:12:52,465
Jag slår vad om att de är bra
valuta i OCS.
296
00:12:52,534 --> 00:12:53,733
Det är som cigs i fängelse.
297
00:12:55,437 --> 00:12:57,070
Kan rädda dig från
bli rak.
298
00:12:57,138 --> 00:13:00,573
Jag tror inte det finns mycket
knivstrider som går ner vid OCS,
299
00:13:00,642 --> 00:13:02,809
men, tack, tack.
300
00:13:08,550 --> 00:13:09,716
Håll dem skor blanka.
301
00:13:09,784 --> 00:13:12,785
Okej. Tack.
Ja.
302
00:13:12,854 --> 00:13:15,922
Är du allvarlig just nu?
303
00:13:15,991 --> 00:13:17,557
Officer och en gentleman?
304
00:13:17,626 --> 00:13:19,559
Det är en jävla fin film.
305
00:13:19,628 --> 00:13:23,229
Även om jag nu tänker på det,
det verkar göra OCS,
306
00:13:23,298 --> 00:13:26,232
du vet, lite mogen
för romantik.
307
00:13:26,301 --> 00:13:29,102
Tror du bara att
308
00:13:29,170 --> 00:13:31,571
varje man försöker
att förföra mig?
309
00:13:31,640 --> 00:13:33,106
Tar bara en.
310
00:13:33,174 --> 00:13:34,674
Mm-hmm.
311
00:13:34,743 --> 00:13:36,609
Försöker du säga något? Nej.
312
00:13:36,678 --> 00:13:39,245
Ja, ja ... ja.
313
00:13:39,347 --> 00:13:41,581
Jag-jag tänkte, kanske,
314
00:13:41,650 --> 00:13:45,618
Jag skulle, jag skulle riva upp
mitt stanskort
315
00:13:45,687 --> 00:13:47,520
till Pleasure Palace
i Manila.
316
00:13:47,589 --> 00:13:49,689
Så länge jag inte spelar
"hitta mina bilnycklar"
317
00:13:49,758 --> 00:13:51,958
på några heta kandidater
kropp, eller hur?
318
00:13:52,027 --> 00:13:53,426
Ja.
319
00:13:53,495 --> 00:13:55,995
Jag är bra med det.
320
00:13:56,064 --> 00:13:58,331
Lisa ...
Sonny.
321
00:13:58,400 --> 00:13:59,532
Uh-uh ...
322
00:13:59,601 --> 00:14:01,734
Säg inte något annat.
323
00:14:01,803 --> 00:14:03,536
Okej.
Okej.
324
00:14:05,507 --> 00:14:08,908
Ja okej. Ja, jag ska
vara här nere.
325
00:14:08,977 --> 00:14:11,477
Ring mig när som helst.
Jag måste gå. Ja.
326
00:14:13,181 --> 00:14:15,615
Min syster. Hon, eh ...
327
00:14:15,684 --> 00:14:19,686
hon var inte för hip på mig
flyttar tillbaka hit.
328
00:14:19,754 --> 00:14:21,688
Älskar platsen.
329
00:14:21,756 --> 00:14:23,389
Tack igen.
330
00:14:23,458 --> 00:14:26,959
Ja, nej, det är ... ingen biggie.
Nej, det här är ... det här är det.
331
00:14:27,028 --> 00:14:29,228
Det är inte mycket, du vet,
och du kan typ se
332
00:14:29,297 --> 00:14:30,663
hela platsen härifrån.
333
00:14:30,732 --> 00:14:33,366
Men hjälp dig själv
till vad du behöver.
334
00:14:33,435 --> 00:14:35,902
Um, VVS är lite
gunkade upp, så jag ...
335
00:14:35,970 --> 00:14:37,537
Jag har en orm.
336
00:14:37,605 --> 00:14:40,340
Det är under
handfat om du ...
337
00:14:40,408 --> 00:14:41,574
Är du okej?
338
00:14:41,643 --> 00:14:44,043
Jag tror att jag lämnade min telefon
i bilen.
339
00:14:44,112 --> 00:14:46,012
Du var bara på det.
340
00:14:47,882 --> 00:14:49,482
Höger.
341
00:14:51,119 --> 00:14:54,887
Det är bara min syster,
hon, uh, hon ringer mycket.
342
00:14:54,956 --> 00:14:58,391
Saken är, min,
min far, han ...
343
00:14:58,460 --> 00:14:59,859
han dog för två månader sedan.
344
00:15:02,330 --> 00:15:05,098
Jag är ledsen, man. Jag är säker på att det är,
Jag är säker på att det är svårt för henne.
345
00:15:05,166 --> 00:15:08,401
Det är svårare för mig.
Kvinnor är bättre på förlust.
346
00:15:08,470 --> 00:15:10,870
Män har ingen aning.
Kvinnor bearbetar det.
347
00:15:10,939 --> 00:15:12,538
Vi vill bara slå något.
348
00:15:12,607 --> 00:15:15,007
Hon blir orolig
om jag inte svarar.
349
00:15:15,076 --> 00:15:17,443
Hon är ... hon är en bra syster.
350
00:15:20,281 --> 00:15:21,614
Gucci-distribution.
351
00:15:21,683 --> 00:15:23,383
Va?
352
00:15:23,451 --> 00:15:25,418
Jag är avundsjuk.
Ja, du vet.
353
00:15:25,487 --> 00:15:28,788
Jag är typ av humör att slåss
just nu, om jag är ärlig.
354
00:15:28,857 --> 00:15:31,357
Jag fattar. håller
sinnet upptagen.
355
00:15:31,426 --> 00:15:35,027
Men lita på mig lite
av kul kan göra en värld av bra.
356
00:15:35,096 --> 00:15:38,064
En PACOM-distribution
är en hemsk sak att slösa.
357
00:15:40,602 --> 00:15:43,936
Hej, älskling, det är dags att gå vidare ...
Där är han.
358
00:15:44,005 --> 00:15:45,371
Pastor Mel.
359
00:15:45,440 --> 00:15:47,707
Hej, trodde bara att jag skulle komma in.
360
00:15:47,776 --> 00:15:48,941
Åh.
361
00:15:49,010 --> 00:15:50,943
Har inte sett dig lite, Ray.
362
00:15:51,012 --> 00:15:54,313
Ja, jag har varit upptagen
gör dig redo för distribution.
363
00:15:54,382 --> 00:15:56,416
Ja, jag antar att du ska göra det
måste nöja dig själv
364
00:15:56,484 --> 00:15:58,217
med att ha bibelstudie
på bas då, va?
365
00:15:59,454 --> 00:16:01,320
Ja, något
sådär. Um ...
366
00:16:01,389 --> 00:16:04,490
Vad är det här?
Vad är ... vad händer?
367
00:16:04,559 --> 00:16:08,127
Vi trodde bara att vi skulle ställa in
ett dopdatum för baby RJ.
368
00:16:08,196 --> 00:16:10,930
Jag vet inte.
369
00:16:10,999 --> 00:16:12,965
Tja, lyssna, Naima och jag
kommer att hantera alla detaljer.
370
00:16:13,034 --> 00:16:14,600
Du vet, vi kommer att räkna ut
en bra tid,
371
00:16:14,669 --> 00:16:16,169
efter din distribution,
självklart.
372
00:16:16,237 --> 00:16:18,771
Nej. Jag menar,
373
00:16:18,840 --> 00:16:20,640
Jag menar, jag vet inte.
Jag, eh ...
374
00:16:20,708 --> 00:16:22,642
JAG...
375
00:16:22,710 --> 00:16:24,610
Vet du vad, pastor Mel,
376
00:16:24,679 --> 00:16:26,679
det här ... det är verkligen inte
en bra tid just nu.
377
00:16:26,748 --> 00:16:27,980
Du tror kanske jag kunde
378
00:16:28,082 --> 00:16:29,582
prata med min fru?
379
00:16:29,651 --> 00:16:31,017
Ensam.
380
00:16:32,854 --> 00:16:35,655
Självklart. Självklart. jag har
en ny möte ändå.
381
00:16:37,759 --> 00:16:39,692
Jag ber för dig, Ray.
382
00:16:48,002 --> 00:16:50,636
Har du tappat tanken?
Ursäkta mig?
383
00:16:50,705 --> 00:16:52,305
Du tar honom hit
att överfalla mig?
384
00:16:52,373 --> 00:16:54,173
Nej, han tappade in, som han sa,
385
00:16:54,242 --> 00:16:56,309
eftersom han är orolig för dig.
Han är orolig?
386
00:16:56,377 --> 00:16:57,810
Om mig?
Han är inte den enda.
387
00:16:57,879 --> 00:16:59,545
Y-du dricker för mycket,
ignorera familjen.
388
00:16:59,614 --> 00:17:01,113
Jag menar, vad händer?
389
00:17:01,182 --> 00:17:03,449
Ingenting händer, Naima.
390
00:17:03,518 --> 00:17:04,951
Okej, lagets
behövde mig mer än vanligt.
391
00:17:05,019 --> 00:17:06,219
Alla går igenom
mycket just nu.
392
00:17:06,287 --> 00:17:08,187
Du pratar inte med mig.
Om vad?!
393
00:17:08,256 --> 00:17:10,323
Mexico.
394
00:17:10,391 --> 00:17:12,225
Vad hände i Mexiko?
395
00:17:12,293 --> 00:17:15,061
Ingenting. Okej älskling?
Ingenting hände i Mexiko.
396
00:17:15,129 --> 00:17:19,732
Okej. Vad sägs om varför du
vill inte att RJ ska döpas?
397
00:17:22,036 --> 00:17:24,504
Varför bryr du dig
om det ändå?
398
00:17:24,572 --> 00:17:26,305
Naima, det gör du inte
till och med tro på Gud.
399
00:17:26,374 --> 00:17:29,342
Vad tycker någon om dig
bryr du dig om något sådant?
400
00:17:31,813 --> 00:17:33,179
Det är inte du.
401
00:17:33,248 --> 00:17:36,749
Det här är inte mannen jag gifte mig med.
402
00:17:36,818 --> 00:17:39,485
Det här är mannen jag hittade.
403
00:17:39,554 --> 00:17:43,389
Den trasiga sjömannen som behövde
sex whisky gingrar för att sova.
404
00:17:45,593 --> 00:17:48,561
Jag vill inte att den mannen ska göra det
kom hem från Filippinerna.
405
00:17:57,672 --> 00:17:59,238
Jag kör mig själv
406
00:17:59,307 --> 00:18:01,674
att basera.
407
00:18:01,743 --> 00:18:03,509
Du säger adjö till mig!
408
00:18:03,578 --> 00:18:06,345
Du säger att du älskar mig! Stråle!
409
00:18:11,953 --> 00:18:13,886
Hallå. Redo att gå
till flygfältet?
410
00:18:13,955 --> 00:18:15,288
Jag pratade med CommonBond.
411
00:18:15,356 --> 00:18:18,391
Om vi betalar ursprungsavgiften,
de kommer att behandla mitt lån.
412
00:18:25,600 --> 00:18:29,368
Okej, um,
Jag måste betala det här nu?
413
00:18:29,437 --> 00:18:31,103
2% av det totala fyraåriga lånet.
414
00:18:33,308 --> 00:18:34,707
Vi har tre veckor.
415
00:18:36,811 --> 00:18:40,613
Emma, jag har det
att flytta pengar och allt.
416
00:18:40,682 --> 00:18:43,716
Du vill inte att jag ska gå, eller hur?
417
00:18:45,386 --> 00:18:48,588
Du vill att allt ska stanna
samma sak som om vi sitter fast i tiden.
418
00:18:48,656 --> 00:18:51,090
Du vill inte att jag ska lämna när
du lämnar varannan sekund.
419
00:18:51,159 --> 00:18:52,558
Det är inte det.
Vad är det då?
420
00:18:52,627 --> 00:18:54,093
Det är inte ... Titta, det är lånen.
421
00:18:54,162 --> 00:18:59,065
Jag vill inte att du ska spendera
nästa 20 år drunknar i skuld
422
00:18:59,133 --> 00:19:02,835
och allt du behöver visa för det
är en ... är en konstexamen.
423
00:19:04,572 --> 00:19:06,405
Wow, pappa.
424
00:19:08,810 --> 00:19:10,743
Jag räknar ut det på egen hand.
425
00:19:10,812 --> 00:19:12,345
Ha kul där borta.
426
00:19:50,952 --> 00:19:54,487
Du vet, Ray, sista gången du
dök upp på asfalten ensam,
427
00:19:54,555 --> 00:19:56,455
du var singel.
428
00:19:58,526 --> 00:20:02,395
Det är Jameelah;
hon fick influensa.
429
00:20:02,463 --> 00:20:04,797
Ja.
430
00:20:04,866 --> 00:20:08,200
Ja. Emma ... hon måste
har samma fel.
431
00:20:11,372 --> 00:20:13,305
Ja, det måste gå.
432
00:20:13,374 --> 00:20:16,642
Ja. något är
gå runt.
433
00:20:28,045 --> 00:20:30,645
Man, det är varmare än
en pistol på två dollar här ute.
434
00:20:30,714 --> 00:20:33,215
Det är väldigt mer skämt
än Bagdad.
435
00:20:33,283 --> 00:20:35,717
Det är inte tillräckligt
talkpulver i världen
436
00:20:35,786 --> 00:20:37,152
för att förhindra att mina pojkar gnäller.
437
00:20:37,221 --> 00:20:38,854
Slår fan
av den hunden kennel
438
00:20:38,922 --> 00:20:40,121
men vi var i Mexiko.
439
00:20:45,462 --> 00:20:48,129
Okej.
440
00:20:48,198 --> 00:20:50,332
Välkommen till Gucci, pojkar.
441
00:20:50,400 --> 00:20:52,200
Okej.
Ja.
442
00:20:52,269 --> 00:20:54,202
Två dagar tills den första
träningsövning,
443
00:20:54,271 --> 00:20:56,238
så tills dess,
din tid är din.
444
00:20:56,306 --> 00:20:58,039
Jace och Ray.
445
00:20:58,075 --> 00:21:00,342
Standard frihetsregler gäller.
446
00:21:00,410 --> 00:21:02,410
Trent, Brock. Bete sig
er själva, se till
447
00:21:02,479 --> 00:21:04,246
Jag behöver inte göra
något pappersarbete, har du det?
448
00:21:04,314 --> 00:21:05,981
Nej, dålig idé.
449
00:21:06,049 --> 00:21:07,282
Han kommer att förlora det.
450
00:21:07,351 --> 00:21:09,317
- Det är ett bra samtal.
- Viktigare, Blackburn,
451
00:21:09,386 --> 00:21:11,519
hur många gånger om dagen
kan jag gå till omelettstången?
452
00:21:11,588 --> 00:21:13,021
Det är allt jag vill veta.
453
00:21:13,090 --> 00:21:14,089
Åh herre gud.
454
00:21:14,157 --> 00:21:15,323
Kom igen. Jag är ute.
455
00:21:15,392 --> 00:21:16,992
Se till att undersöka det.
456
00:21:17,060 --> 00:21:20,161
Ja. Tala ut det senare.
Hej, något ord från Mandy?
457
00:21:20,230 --> 00:21:22,697
Ambassad.
458
00:21:22,766 --> 00:21:24,065
Något bryggning?
459
00:21:24,134 --> 00:21:26,001
Öh, ingenting att prata om ännu.
460
00:21:26,069 --> 00:21:27,335
Mm-hmm.
461
00:21:30,974 --> 00:21:34,009
Fick VDR från
containerfartyget.
462
00:21:34,077 --> 00:21:35,543
En dag här och du är
redan söker
463
00:21:35,612 --> 00:21:37,212
för ett nytt målpaket?
464
00:21:37,281 --> 00:21:41,349
Fyra maritima kollisioner i
regionen de senaste fyra månaderna,
465
00:21:41,418 --> 00:21:43,752
två mystiska plan kraschar?
466
00:21:43,820 --> 00:21:47,055
Jag skulle säga målet
paketet valde oss.
467
00:21:47,124 --> 00:21:49,024
Kapten, navigationssystemet
468
00:21:49,092 --> 00:21:51,526
svarar inte. Vi är på väg
rätt för det skeppet.
469
00:21:51,595 --> 00:21:53,561
Gå till manualen.
470
00:21:53,630 --> 00:21:54,763
Det svarar inte.
471
00:21:54,831 --> 00:21:56,197
Åsidosätta.
472
00:21:56,266 --> 00:21:57,966
Kapten, jag försökte åsidosätta.
473
00:21:58,035 --> 00:22:00,368
Någon annan har kontroll
av vårt skepp.
474
00:22:00,437 --> 00:22:02,537
Kapten, kommer till oss, hamnen!
475
00:22:02,606 --> 00:22:03,939
Ljud larmet.
476
00:22:04,007 --> 00:22:05,373
Kollisionslarm initierar inte!
477
00:22:05,442 --> 00:22:06,908
Stag för slag.
478
00:22:10,948 --> 00:22:14,182
En avlägsen övertagande av
alla navigationssystem.
479
00:22:14,251 --> 00:22:16,718
Vem kan dra bort det?
480
00:22:16,787 --> 00:22:19,054
Inte många.
481
00:22:23,961 --> 00:22:26,594
Hej, jag ska gå
krossa gymmet. Kommer du?
482
00:22:26,663 --> 00:22:28,997
Man, du aldrig
sakta ner, gör du?
483
00:22:29,066 --> 00:22:30,665
Varför skulle jag?
Väl...
484
00:22:30,734 --> 00:22:33,068
Jag tänker på,
du vet, på väg till staden
485
00:22:33,136 --> 00:22:34,903
och få lite massage.
486
00:22:34,972 --> 00:22:36,838
Varför kommer du inte?
487
00:22:36,907 --> 00:22:38,907
Vi har bara varit här 20 minuter
och du vill redan
488
00:22:38,976 --> 00:22:41,009
en gammaldags?
Jag pratar om en riktig massage.
489
00:22:41,078 --> 00:22:43,244
Se, jag fick det här
kink i min nacke,
490
00:22:43,313 --> 00:22:45,313
så jag ringde conciergen
om dem fasta kuddar
491
00:22:45,382 --> 00:22:46,614
orsak till min halkade disk.
492
00:22:46,683 --> 00:22:48,083
Dem stora ol kuddar här,
493
00:22:48,151 --> 00:22:50,085
de rör sig med
min ischias.
494
00:22:50,153 --> 00:22:52,487
Vem är du och vad
har du gjort med Sonny Quinn?
495
00:22:52,556 --> 00:22:53,922
Va?
496
00:22:53,991 --> 00:22:57,592
Sonny Quinn lycklig plats
brukade sparka in dörrar.
497
00:22:57,661 --> 00:22:59,527
Ja.
Att göra kanoter ur skallar,
498
00:22:59,596 --> 00:23:01,329
täckt med stripperglitter,
och bli berusad.
499
00:23:01,398 --> 00:23:02,864
Och nu är det
detta? Dess...
500
00:23:02,933 --> 00:23:05,100
... det är mjuka kuddar
och legitimassage?
501
00:23:05,168 --> 00:23:07,202
Kom igen grabben.
Hej, du blir mjuk, kompis.
502
00:23:07,270 --> 00:23:10,105
Det finns en tid och en plats
för allt, unga Jedi.
503
00:23:10,173 --> 00:23:12,474
Men du har aldrig varit det
på ett Gucci-uppdrag
504
00:23:12,576 --> 00:23:13,775
med Sonny Quinn.
505
00:23:13,844 --> 00:23:15,677
Jag är en fritidsman.
506
00:23:15,746 --> 00:23:18,513
Nu, om du vill
att vara redo att ladda,
507
00:23:18,582 --> 00:23:21,383
du måste ladda
sinnet och kroppen.
508
00:23:21,451 --> 00:23:22,851
Se dig omkring.
509
00:23:22,919 --> 00:23:24,853
Varför går du inte
jaga lite svans?
510
00:23:26,723 --> 00:23:28,323
Klagar inte.
511
00:23:28,392 --> 00:23:30,492
Vad gör det?
Jobbet.
512
00:23:30,560 --> 00:23:32,894
Okej.
513
00:23:32,963 --> 00:23:34,896
Okej, ja,
514
00:23:34,965 --> 00:23:37,132
du tycker om det fina lilla
massage där, prinsessa.
515
00:23:37,200 --> 00:23:38,533
Jag ska.
516
00:23:38,602 --> 00:23:40,235
Kanske senare kan vi slå
Bed Bath and Beyond.
517
00:23:40,303 --> 00:23:42,704
Vad i helvete är det
Bed Bath and Beyond?
518
00:23:44,808 --> 00:23:46,841
Emma? Du skojar med mig?
519
00:23:46,910 --> 00:23:49,310
Emma, du där?
520
00:23:49,379 --> 00:23:51,379
Emma, är du där?
521
00:23:51,448 --> 00:23:53,515
Jag svarade på telefonen, eller hur?
522
00:23:58,922 --> 00:24:01,489
Okej, se, Emma.
523
00:24:01,558 --> 00:24:03,258
Gör mig bara en tjänst, eller hur?
524
00:24:03,326 --> 00:24:05,593
Låt oss andas
det här och var lugn.
525
00:24:05,662 --> 00:24:08,029
Jag vill bara att du ska maila mig
alla låneansökningar
526
00:24:08,098 --> 00:24:10,065
så jag kan hjälpa dig
med det, okej?
527
00:24:10,133 --> 00:24:12,333
Vad som helst.
528
00:24:12,402 --> 00:24:15,103
Jag är ledsen.
529
00:24:15,172 --> 00:24:17,238
Okej?
530
00:24:17,307 --> 00:24:19,941
Jag är ledsen
vi lämnade saker.
531
00:24:20,010 --> 00:24:22,377
Och hur vi kom in
hela argumentet.
532
00:24:22,446 --> 00:24:23,945
Jag gillade det inte.
533
00:24:24,014 --> 00:24:27,182
Du vet att jag älskar dig,
och jag ... Jag saknar dig. JAG...
534
00:24:30,921 --> 00:24:33,154
Och jag pratade inte med någon
och hon hörde inte
535
00:24:33,223 --> 00:24:35,523
ett ord jag sa
eftersom det kopplades bort.
536
00:24:35,592 --> 00:24:38,693
Hayes.
537
00:24:38,762 --> 00:24:40,562
Hur är läget?
538
00:24:40,630 --> 00:24:42,597
Aldrig. Zell, vad är det?
Hur mår du, man?
539
00:24:42,666 --> 00:24:44,466
Hallå. Trevligt att se dig. Bra att...
540
00:24:44,534 --> 00:24:46,367
Gud, för att vara ärlig,
Jag kände inte ens igen dig.
541
00:24:46,436 --> 00:24:48,103
Wow, titta på det.
Fin klocka.
542
00:24:48,171 --> 00:24:49,804
Ah, lite prålig
för min smak,
543
00:24:49,873 --> 00:24:52,073
men det var en gåva från en klient.
544
00:24:52,142 --> 00:24:54,375
Och det har han
kärnkraftsförmåga, så ...
545
00:24:54,444 --> 00:24:56,578
Du arbetar privat säkerhet
nu, eller hur? Ja. Ja.
546
00:24:56,646 --> 00:24:58,413
Ja.
Sex internationella kontor nu
547
00:24:58,482 --> 00:24:59,714
och öppnar mer varje dag.
548
00:24:59,783 --> 00:25:01,116
Det har varit en hel tur.
549
00:25:01,184 --> 00:25:03,118
Ja, jag satsar.
Känns som livet
550
00:25:03,186 --> 00:25:05,320
eftersom vi var
äter sand i J-Bad, va?
551
00:25:05,388 --> 00:25:07,255
Öh, jag tror att vi gjorde mer
än bara äta sand.
552
00:25:07,324 --> 00:25:08,556
Så du är fortfarande i?
553
00:25:08,625 --> 00:25:10,058
Du maler fortfarande?
Jaja.
554
00:25:10,127 --> 00:25:12,093
Fortfarande i, fortfarande slipning.
Du vet, betalar räkningarna.
555
00:25:12,162 --> 00:25:14,963
Ja, inte så mycket som det
bör dock, har jag rätt?
556
00:25:15,031 --> 00:25:16,397
Ja.
557
00:25:16,466 --> 00:25:18,299
Hej, se, jag, jag ska bli det
558
00:25:18,368 --> 00:25:20,635
runt några dagar;
vill du ta en öl?
559
00:25:20,704 --> 00:25:23,238
Säker. Ja, det tror jag inte
de kan hantera oss, men ja.
560
00:25:23,306 --> 00:25:25,140
Jag måste, eh,
Jag måste ta det här.
561
00:25:25,208 --> 00:25:26,574
Men jag ska nå ut.
Okej, ja.
562
00:25:26,643 --> 00:25:28,276
Bra att se dig, man.
Bra att se dig också.
563
00:25:28,345 --> 00:25:30,612
Ja?
564
00:25:36,086 --> 00:25:39,154
- Jag heter
- Gunnery Sergeant Miller.
565
00:25:39,222 --> 00:25:41,856
Jag är din anställda instruktör.
566
00:25:41,925 --> 00:25:44,592
Mitt uppdrag
under de kommande 12 veckorna
567
00:25:44,661 --> 00:25:46,427
är att bara göra en sak,
568
00:25:46,496 --> 00:25:49,297
och det är att ta
vad är vanligt, du,
569
00:25:49,366 --> 00:25:52,300
och förvandlar dig till en officer.
570
00:25:52,369 --> 00:25:54,836
Om du inte har
den högsta integriteten
571
00:25:54,905 --> 00:25:58,206
och militär dygd,
vet din historia,
572
00:25:58,275 --> 00:26:01,009
och ge inget mindre
än 100% hela tiden,
573
00:26:01,077 --> 00:26:03,478
du kommer inte att göra det!
574
00:26:03,547 --> 00:26:05,547
Om du inte älskar ditt land,
575
00:26:05,615 --> 00:26:07,448
då är du redan
ett patetiskt misslyckande
576
00:26:07,517 --> 00:26:10,518
och jag kommer att skicka dig tillbaka
till vilket hål du kommer från,
577
00:26:10,587 --> 00:26:13,655
märkesvaror för alltid
som det misslyckande du är.
578
00:26:13,723 --> 00:26:17,158
Om du D.O.R.,
släpp på begäran,
579
00:26:17,227 --> 00:26:20,261
Jag bryr mig inte, för
Jag är inte din mamma
580
00:26:20,330 --> 00:26:22,030
eller din målvakt.
581
00:26:22,098 --> 00:26:25,233
Du kommer helt enkelt att ge upp,
gå ut genom dörren,
582
00:26:25,302 --> 00:26:28,536
och ingen här kommer någonsin att göra det
tänk på dig igen!
583
00:26:28,572 --> 00:26:31,973
Sa jag till ögongloben
mitt område, kandidat ?!
584
00:26:32,042 --> 00:26:34,742
Nej!
Håll käften!
585
00:26:34,811 --> 00:26:36,711
Sa jag tala ?!
586
00:26:38,782 --> 00:26:40,848
Jag kommer att behandla var och en av er lika
587
00:26:40,917 --> 00:26:43,017
tills jag förväntar mig något av dig.
588
00:26:43,086 --> 00:26:46,588
Från och med då,
Välkommen till Darwinism.
589
00:26:46,656 --> 00:26:50,491
Den starkaste överlever,
den starkaste,
590
00:26:50,560 --> 00:26:52,026
och den smartaste.
591
00:26:52,095 --> 00:26:54,229
Jag ska inte
att uttrycka det i dessa villkor,
592
00:26:54,297 --> 00:26:56,931
men det är vad det är ...
verkliga livet...
593
00:26:57,000 --> 00:27:00,435
vilket kommer att bli en ganska förändring
för dig säker plats, snöflinga,
594
00:27:00,503 --> 00:27:03,504
flyga under radaren,
vill inte bli uppmärksam,
595
00:27:03,573 --> 00:27:05,940
pyjamas pojkar och flickor,
förstått?!
596
00:27:06,009 --> 00:27:07,342
Ja frun!
597
00:27:07,410 --> 00:27:09,010
Ja, Gunnery Sergeant!
598
00:27:09,079 --> 00:27:10,712
Det var min första förväntan,
599
00:27:10,780 --> 00:27:13,348
att du svarar
en fråga korrekt.
600
00:27:13,416 --> 00:27:15,783
Väldigt enkelt,
men de flesta av er misslyckades.
601
00:27:17,854 --> 00:27:19,387
Förutom du.
602
00:27:19,456 --> 00:27:21,456
Har du tidigare valt dig, kandidat?
603
00:27:21,524 --> 00:27:23,091
Ja, Gunnery Sergeant,
åtta år!
604
00:27:23,159 --> 00:27:24,892
Trodde du såg ut
lite gammal för OCS.
605
00:27:24,961 --> 00:27:25,960
Varifrån kommer du, kandidat?
606
00:27:26,029 --> 00:27:27,629
Detroit, Gunnery Sergeant!
607
00:27:27,697 --> 00:27:30,732
En gång en anständig stad förstört av
parasiter och byråkrater.
608
00:27:30,800 --> 00:27:32,767
Kandidat Davis, en del av min plikt
609
00:27:32,836 --> 00:27:35,069
är att utse en
ledare för varje klass.
610
00:27:35,138 --> 00:27:37,372
Detta är mycket allvarligt
ansvar,
611
00:27:37,440 --> 00:27:39,474
och jag ger detta
ansvar till dig.
612
00:27:39,542 --> 00:27:41,376
Tror du att du håller på med det?
613
00:27:41,444 --> 00:27:43,311
Ja, Gunnery Sergeant!
614
00:27:43,380 --> 00:27:45,446
Jag har varit en
marina i 15 år
615
00:27:45,515 --> 00:27:47,382
och en instruktör för tre.
616
00:27:47,450 --> 00:27:50,285
Och i varje klass,
varenda en av dem,
617
00:27:50,353 --> 00:27:52,720
den första ledaren D.O.R.'d.
618
00:27:52,789 --> 00:27:56,057
Varför? För vad alla ledare
måste komma till rätta med
619
00:27:56,126 --> 00:28:00,662
är att de kommer att bli det
behandlas ojämnt.
620
00:28:00,730 --> 00:28:02,930
Och det är vikten
att de spricker under,
621
00:28:02,999 --> 00:28:05,166
vikten av faktiska
ansvar,
622
00:28:05,235 --> 00:28:06,734
faktiskt ansvar,
623
00:28:06,803 --> 00:28:10,104
och det är faktiskt
din rumpa på linjen.
624
00:28:10,173 --> 00:28:13,641
Så allt det
din klass gör fel,
625
00:28:13,710 --> 00:28:16,644
från och med nu, är ditt fel.
626
00:28:34,230 --> 00:28:36,964
Fint hus. Men jag vet
killen som bor där.
627
00:28:37,033 --> 00:28:38,833
Jag tror inte
han är den säljande typen.
628
00:28:38,902 --> 00:28:41,669
Kan inte hålla sig borta från mig, va?
629
00:28:41,738 --> 00:28:43,271
Vad handlar det om?
630
00:28:43,340 --> 00:28:46,941
Detta? Detta är
om ... college.
631
00:28:47,010 --> 00:28:48,443
Det är vad det handlar om.
Emmas.
632
00:28:48,511 --> 00:28:49,811
Ja, Emma's.
633
00:28:49,879 --> 00:28:51,813
Försökte räkna
hur man betalar för det.
634
00:28:51,881 --> 00:28:54,015
Ja, jag hör dig.
Mm-hmm.
635
00:28:54,084 --> 00:28:56,551
Betygsätt jag ska ...
636
00:28:56,619 --> 00:29:00,121
Jag får mina lån
betalade ut 2050.
637
00:29:00,190 --> 00:29:02,623
Mm-hmm. Se,
det är saken.
638
00:29:02,692 --> 00:29:04,826
Jag vill inte att hon ska vara i skuld
för hela sitt liv.
639
00:29:04,894 --> 00:29:06,394
Höger? Jag menar, du tror verkligen
640
00:29:06,463 --> 00:29:07,829
att hon kan göra det
som sångare?
641
00:29:07,897 --> 00:29:11,232
Oddsen är bättre i New York
än Virginia Beach.
642
00:29:12,902 --> 00:29:15,370
Se, Jason, hon har en dröm.
643
00:29:15,438 --> 00:29:17,071
Om hon är någonting
som hennes far,
644
00:29:17,140 --> 00:29:19,173
hon ska följa det
med eller utan din hjälp.
645
00:29:19,242 --> 00:29:21,809
Jag önskar bara att jag kunde betala
för det är det allt.
646
00:29:21,878 --> 00:29:23,811
Rakt ut. Men
Jag kan inte, vet du?
647
00:29:23,880 --> 00:29:26,581
Om du säljer huset ...
648
00:29:28,251 --> 00:29:30,184
... lägg en bra buk
i kostnaden.
649
00:29:31,588 --> 00:29:33,521
Ja.
650
00:29:36,126 --> 00:29:38,493
Säljer huset.
651
00:29:38,561 --> 00:29:41,229
Det är svårt.
Många minnen där.
652
00:29:41,297 --> 00:29:43,564
Mycket att tänka på.
653
00:29:43,633 --> 00:29:45,066
Ja.
654
00:29:45,135 --> 00:29:46,567
Ja det är det.
655
00:29:48,638 --> 00:29:50,905
Du ser bra ut.
656
00:29:50,974 --> 00:29:52,607
Kommer du dit ute igen?
657
00:29:52,675 --> 00:29:54,375
Tillbaka i sadeln, menar du?
658
00:29:54,444 --> 00:29:56,444
Inget allvarligt, skulle jag säga.
Åh.
659
00:29:56,513 --> 00:29:58,179
Men, ja, ja.
660
00:29:58,248 --> 00:29:59,280
Bra för dig.
661
00:29:59,349 --> 00:30:01,349
Och du då?
662
00:30:01,418 --> 00:30:03,351
Åh.
Whoa, titta på det, va?
663
00:30:03,420 --> 00:30:05,353
Räddat av surret, eller hur?
664
00:30:05,422 --> 00:30:07,455
Vi måste gå.
Okej.
665
00:30:07,524 --> 00:30:09,190
Har det här?
666
00:30:09,259 --> 00:30:11,392
Jej, jag har det.
667
00:30:11,461 --> 00:30:13,761
Det är till dig.
668
00:30:13,830 --> 00:30:15,696
Fyra dagar sedan
utanför Japans kust,
669
00:30:15,765 --> 00:30:18,199
ett marinförsörjningsfartyg kolliderade
med ett containerfartyg.
670
00:30:18,268 --> 00:30:21,536
Ett skadat,
en miljarder dollar skadestånd.
671
00:30:21,604 --> 00:30:25,072
Kollisionen var som ett resultat
av en samordnad cyberattack.
672
00:30:25,141 --> 00:30:27,542
Nav-systemen för båda fartygen
komprometterades.
673
00:30:27,610 --> 00:30:29,043
För bara en timme sedan,
674
00:30:29,112 --> 00:30:30,711
Filippinsk tankfartyg i Suluhavet
675
00:30:30,780 --> 00:30:32,480
var riktad av
samma skadliga program.
676
00:30:32,549 --> 00:30:34,315
Det stötte på
ett undervattensberg.
677
00:30:34,384 --> 00:30:35,550
Hade den tankbilen varit full,
678
00:30:35,618 --> 00:30:38,319
vi skulle titta på en massiv
ekologisk katastrof.
679
00:30:38,388 --> 00:30:39,554
Vi kunde fastställa
680
00:30:39,622 --> 00:30:40,988
källan
av den senaste attacken
681
00:30:41,057 --> 00:30:42,123
till ett litet flygplan,
682
00:30:42,192 --> 00:30:44,425
som visas
att ha landat här,
683
00:30:44,494 --> 00:30:47,495
en ö i söder
Kina havet, Panatag Shoal.
684
00:30:47,564 --> 00:30:50,064
Vi måste återhämta oss
denna teknik.
685
00:30:50,133 --> 00:30:52,433
Att studera det gör det möjligt för oss
att besegra det.
686
00:30:52,502 --> 00:30:54,335
Tja, Sydkinesiska havet,
det är ifrågasatt territorium.
687
00:30:54,404 --> 00:30:55,770
Exakt.
688
00:30:55,839 --> 00:30:58,172
Så ingen ISR. Noll fotavtryck.
689
00:30:58,241 --> 00:31:01,309
Gör saker svårare,
Panatag Shoal är täckt
690
00:31:01,377 --> 00:31:03,911
med tät djungel
och bambuskog,
691
00:31:03,980 --> 00:31:05,680
så vi har inga ögon
på vraket.
692
00:31:05,748 --> 00:31:07,982
Några överlevande i kraschen?
Också oklart.
693
00:31:08,051 --> 00:31:10,918
Kineserna kommer att skicka
sitt eget team för att få tekniken.
694
00:31:10,987 --> 00:31:13,621
Du ska avstå från att engagera dig
om inte skjutits på.
695
00:31:13,690 --> 00:31:16,424
Det har inte varit någon rörelse
i eller mot området,
696
00:31:16,493 --> 00:31:18,025
så låt oss infilera snabbt
och gå ut
697
00:31:18,094 --> 00:31:19,327
innan fienden anländer.
Nu går vi.
698
00:31:47,979 --> 00:31:49,879
Havoc, det här är 1.
699
00:31:49,948 --> 00:31:50,880
Passing Redline.
700
00:31:52,150 --> 00:31:55,151
Kopia, Bravo 1.
Passing Redline.
701
00:31:55,220 --> 00:31:56,919
Sista signal från HVT
702
00:31:56,988 --> 00:32:00,189
var ungefär två klick nordväst
av din position.
703
00:32:00,258 --> 00:32:03,059
- Uppfattat.
- Fortsätter till Diamondback.
704
00:32:23,815 --> 00:32:25,715
Kroppen måste vara nära.
705
00:32:59,017 --> 00:33:02,418
Havoc Base, det här är Bravo 2.
Vi passerade Jaguar.
706
00:33:02,487 --> 00:33:04,921
Copy, Bravo 2. Passing Jaguar.
707
00:33:04,989 --> 00:33:05,988
Fortsätt med försiktighet.
708
00:33:08,393 --> 00:33:09,959
Någon klättrade ut.
709
00:33:10,028 --> 00:33:11,928
Det betyder att vi har en överlevande
där ute.
710
00:33:11,996 --> 00:33:14,463
Havoc, det här är 1.
Vi har två döda.
711
00:33:14,532 --> 00:33:16,132
Ser ut som om vi har en överlevande,
lämnade leden.
712
00:33:16,201 --> 00:33:19,268
Kopia, Bravo 1.
Står fast vid.
713
00:33:19,337 --> 00:33:22,238
Om personen lever, behöver vi
att ta med dem direkt.
714
00:33:22,307 --> 00:33:24,240
Han kunde vara en guldgruva
av intelligens.
715
00:33:24,309 --> 00:33:26,075
Han kanske har tagit några
av tekniken med honom.
716
00:33:26,144 --> 00:33:27,977
Bravo 1.
717
00:33:28,046 --> 00:33:30,580
Du rensas het
att spåra den överlevande.
718
00:33:30,648 --> 00:33:32,248
Uppfattat.
Dela upp i tre.
719
00:33:32,317 --> 00:33:34,016
- Brock. Få en doft.
- Japp.
720
00:33:34,085 --> 00:33:35,251
Uppfattat. Kolla här.
721
00:33:37,555 --> 00:33:39,355
Hej, chef.
722
00:33:39,424 --> 00:33:40,790
Det här bakre facket
otillgänglig.
723
00:33:40,859 --> 00:33:42,658
Vi måste skära ut det.
Okej.
724
00:33:42,727 --> 00:33:44,694
Avfyra sågen.
725
00:33:44,762 --> 00:33:45,928
Brock, har du en doft?
726
00:33:45,997 --> 00:33:47,997
Japp.
Sonny. Lera.
727
00:33:48,066 --> 00:33:49,765
Gå med honom.
Uppfattat.
728
00:33:49,834 --> 00:33:51,968
- Hitta den överlevande.
- Vi drar säkerhet.
729
00:34:06,384 --> 00:34:09,018
Vad är det där?
730
00:34:12,523 --> 00:34:15,625
Kinesisk militär gör det
regelbundna övningar i området.
731
00:34:15,693 --> 00:34:17,894
Havoc Base till Bravo 1.
732
00:34:17,962 --> 00:34:19,662
Hur länge tills du har
kontroll av målet?
733
00:34:22,066 --> 00:34:23,399
Hur mycket längre?!
734
00:34:23,468 --> 00:34:25,835
Hur mycket tid?
Fem minuter.
735
00:34:25,904 --> 00:34:28,905
Havoc, detta är 1. Vi fick
fem mikes, Havoc, fem mikes.
736
00:34:28,973 --> 00:34:32,508
Vi har en hög höjd
flygplan som kommer in i ditt luftrum.
737
00:34:32,577 --> 00:34:35,144
Kan vara kinesisk militär
träning, men vi vet inte.
738
00:34:35,213 --> 00:34:37,013
Var medveten. Havoc out.
739
00:34:56,267 --> 00:34:59,035
Där är han.
Kom igen, hämta honom.
740
00:35:10,782 --> 00:35:12,248
Stanna!
741
00:35:33,871 --> 00:35:35,471
Låt inte vägglössarna bita.
742
00:35:56,661 --> 00:35:58,594
Havoc Base, det här är Bravo 6.
743
00:35:58,663 --> 00:36:00,830
Jag ser vad som verkar vara
fem HAHO-hoppare.
744
00:36:00,898 --> 00:36:02,631
Kopiera det, Bravo 6.
745
00:36:02,700 --> 00:36:05,568
Om detta är kinesiska special
Krafter, detta blir ful.
746
00:36:05,636 --> 00:36:07,236
Kinesisk soldat
har inte skjutit på en amerikan
747
00:36:07,305 --> 00:36:08,437
sedan Korea-kriget.
748
00:36:08,506 --> 00:36:09,638
Det kan förändras idag.
749
00:36:17,348 --> 00:36:18,814
Hallå.
Ja?
750
00:36:18,883 --> 00:36:20,483
De kommer att kunna
för att triangulera vår ståndpunkt
751
00:36:20,551 --> 00:36:21,684
med våra radiosignaler.
752
00:36:21,753 --> 00:36:23,452
Vi måste bli mörka tills exfil.
753
00:36:23,521 --> 00:36:25,321
Havoc, detta är 1. Vi fick
att bli mörk på våra kommandon.
754
00:36:25,390 --> 00:36:27,590
Vi träffar dig på Redline
för exfil. Bravo 1, ut.
755
00:36:29,927 --> 00:36:31,494
Kopiera det, Bravo 1.
756
00:36:36,367 --> 00:36:38,334
Hej, vi kan inte gå tillbaka
på samma sätt som vi kom.
757
00:36:38,403 --> 00:36:40,469
Hur dessa killar släpper in,
vi går rätt förbi dem,
758
00:36:40,538 --> 00:36:41,737
led dem till exfil-punkten.
759
00:36:41,806 --> 00:36:43,773
Vi har inte tid att ta
den långa vägen hem.
760
00:36:43,841 --> 00:36:45,007
Du ska gå den vägen,
Jag ska-jag ska gå runt,
761
00:36:45,076 --> 00:36:46,542
träffa dig.
Jag tar min radio
762
00:36:46,611 --> 00:36:48,477
och se om jag kan skapa
något slags falskt spår.
763
00:36:48,546 --> 00:36:50,346
Det är ingen bra idé för dig
att vara ute solo.
764
00:36:50,415 --> 00:36:51,847
Inte heller blir det
in i en brandkamp
765
00:36:51,916 --> 00:36:53,682
med ett gäng kinesiska PLA.
Spenser.
766
00:36:53,751 --> 00:36:55,351
Okej. Det är bra.
Nu går vi. Kom igen.
767
00:36:55,420 --> 00:36:56,786
Spenser.
768
00:36:56,854 --> 00:36:58,888
Jag svär, den unge
har inte rätt i huvudet.
769
00:36:58,956 --> 00:37:00,556
Jag ska ta tag i det här.
770
00:37:05,797 --> 00:37:07,196
- J.
- Ja?
771
00:37:07,265 --> 00:37:08,631
De hittade oss redan.
På åsen.
772
00:37:08,699 --> 00:37:09,899
De markerar
plan med lidar.
773
00:37:09,967 --> 00:37:11,400
De ska bomba sajten.
774
00:37:11,469 --> 00:37:13,502
Det kommer bara att förstöra
teknik, håll det ur våra händer.
775
00:37:13,571 --> 00:37:15,237
Kommer hävda att vi inte var här.
Ja.
776
00:37:15,306 --> 00:37:17,039
Låt oss flytta!
Vi måste gå!
777
00:37:24,190 --> 00:37:25,723
J.
778
00:37:27,794 --> 00:37:30,294
Hur mycket du vill satsa
är det en Xian H-6-bombplan?
779
00:37:30,363 --> 00:37:32,797
Okej, vi måste rulla.
Vi måste flytta! Stäng av den!
780
00:37:32,865 --> 00:37:34,832
Nu går vi! Flytta!
781
00:37:34,901 --> 00:37:36,300
Prata med mig.
782
00:37:36,369 --> 00:37:37,535
Okej, vi måste flytta,
Trent, låt oss gå.
783
00:37:37,603 --> 00:37:39,303
Kom igen, ge mig en.
784
00:37:43,276 --> 00:37:45,342
Okej, låt oss gå,
kom igen kom igen.
785
00:37:46,546 --> 00:37:48,746
Jag har din rygg!
Kom igen kom igen.
786
00:38:10,403 --> 00:38:11,869
Sonny, hej!
787
00:38:11,938 --> 00:38:13,904
Var är lera?
788
00:38:13,973 --> 00:38:16,073
Han skapar en falsk väg
för icke-vänskap att följa.
789
00:38:16,142 --> 00:38:18,175
Du skojar med mig.
Hur tjock kan en Texas-pojke vara
790
00:38:18,244 --> 00:38:20,377
låta honom fortsätta ensam?
Han gav mig inget val.
791
00:38:21,981 --> 00:38:23,414
Hej, var är din radio?
792
00:38:23,483 --> 00:38:25,683
På kullen, så PLA
spåra bort från oss.
793
00:38:25,752 --> 00:38:27,284
Bör köpa oss några minuter.
794
00:38:51,177 --> 00:38:53,544
Det var ditt ansvar,
Kandidat,
795
00:38:53,613 --> 00:38:55,412
för att inspektera ditt klassrum
796
00:38:55,481 --> 00:38:57,248
i förväg
RLP-inspektionen.
797
00:38:57,316 --> 00:38:58,883
Ja, Gunnery Sergeant.
798
00:38:58,951 --> 00:39:00,384
Objekt var felmärkta.
799
00:39:00,453 --> 00:39:03,587
Sommarvita kastade skrynkliga
i ett hörn, och sand,
800
00:39:03,656 --> 00:39:05,823
sand i kandidatlaxen
finskor.
801
00:39:05,892 --> 00:39:07,591
Varför misslyckades du?
802
00:39:07,660 --> 00:39:11,095
Det fanns inte tillräckligt med tid att
inspektera rummen ordentligt,
803
00:39:11,164 --> 00:39:13,397
Gunnery Sergeant.
804
00:39:13,466 --> 00:39:14,999
Inte tillräckligt med tid.
805
00:39:15,067 --> 00:39:17,134
Det är ingen ursäkt.
806
00:39:17,203 --> 00:39:20,304
Någonting är fel
med dig, inuti.
807
00:39:20,373 --> 00:39:21,772
Jag kan se det.
808
00:39:21,841 --> 00:39:24,842
Du är defekt, eller hur?
809
00:39:24,911 --> 00:39:27,278
Nej, Gunnery S-Sergeant Miller.
810
00:39:27,346 --> 00:39:29,680
Åh, ljuger du för mig?
Något är fel med dig.
811
00:39:29,749 --> 00:39:32,349
Jag vet hur det är.
812
00:39:32,418 --> 00:39:34,185
Håll den lutande vilan
813
00:39:34,253 --> 00:39:36,654
medan alla dina klasskamrater
godkänd inspektion.
814
00:39:48,968 --> 00:39:51,135
Om du inte kan få dem
att göra någonting
815
00:39:51,204 --> 00:39:54,305
så enkelt som att städa sina rum,
du är värdelös som ledare,
816
00:39:54,373 --> 00:39:56,707
värdelöst för mig,
och värdelös för marinen.
817
00:39:56,776 --> 00:39:59,777
Deras misslyckande är ditt misslyckande.
818
00:39:59,846 --> 00:40:03,714
Återuppta positionen,
Kandidat.
819
00:40:31,711 --> 00:40:33,477
Ja?
Kom igen kom igen.
820
00:40:33,546 --> 00:40:35,512
Jag pratade med PACOM idag.
821
00:40:35,581 --> 00:40:37,581
Okej, och?
822
00:40:37,650 --> 00:40:40,451
De är inte exakt
stolt över att vår pojke Clay
823
00:40:40,519 --> 00:40:42,186
lämnade en krypterad
kommunikationsenhet
824
00:40:42,255 --> 00:40:45,022
i kinesernas händer.
825
00:40:45,091 --> 00:40:47,691
Okej, våra beställningar
skulle inte engagera sig,
826
00:40:47,760 --> 00:40:49,693
och hans drag
förhindrade engagemang.
827
00:40:49,762 --> 00:40:51,729
Ja, jag är inte den
som behöver övertygande.
828
00:40:51,797 --> 00:40:53,430
När det gäller kommandot,
829
00:40:53,499 --> 00:40:55,833
detta faller under det bredare
mönster av riskabelt beteende.
830
00:40:55,902 --> 00:40:59,203
Jag är ledsen, riskabelt beteende?
Okej, som vad?
831
00:40:59,272 --> 00:41:02,506
Sista-dike raid
på Dozas förening.
832
00:41:02,575 --> 00:41:04,008
Vi fick honom, eller hur?
833
00:41:04,076 --> 00:41:05,876
Jason, klipp av attityden.
834
00:41:05,945 --> 00:41:09,513
Okej, detta kan påverka
du, jag, hela laget.
835
00:41:09,615 --> 00:41:12,082
Vi behöver kommando till
vara nöjd med oss,
836
00:41:12,151 --> 00:41:15,352
eller våra liv ...
837
00:41:15,421 --> 00:41:17,354
kommer att bli
extremt obehagligt.
838
00:41:17,423 --> 00:41:20,391
Höger.
839
00:41:20,493 --> 00:41:22,226
Fick dig.
840
00:41:27,967 --> 00:41:30,134
Ray-Ray, vart du ska? Yo.
841
00:41:30,202 --> 00:41:33,037
Lyssna, se, jag skulle gå till
rummet och Skype, eh, Emma,
842
00:41:33,105 --> 00:41:34,905
om du inte vill krascha,
Jag kommer inte att göra det.
843
00:41:34,974 --> 00:41:36,941
Åh nej, man,
ta all den tid du vill. Okej.
844
00:41:37,009 --> 00:41:39,243
Ja, jag ska ta en promenad.
Dessa barn behöver dig.
845
00:41:39,312 --> 00:41:40,611
Jag kanske inte vet.
846
00:41:40,680 --> 00:41:42,212
Tänker de enda skotten
Jag ska få
847
00:41:42,281 --> 00:41:43,881
på denna distribution är
kommer ändå från henne.
848
00:41:43,950 --> 00:41:46,116
Hon är i den åldern, bror.
849
00:41:46,185 --> 00:41:47,718
Hon har rätt? Ja.
Ja.
850
00:41:47,787 --> 00:41:48,919
Var du går till?
851
00:41:48,988 --> 00:41:51,055
Jag antar tills
Jag stöter på en kyrka.
852
00:41:51,123 --> 00:41:53,057
Borde inte ta lång tid,
Gud fruktade land och allt.
853
00:41:53,125 --> 00:41:54,224
Okej.
Okej.
854
00:41:54,293 --> 00:41:55,726
Ja.
Okej, bror.
855
00:41:55,795 --> 00:41:57,461
Räkna dina välsignelser, Ray.
856
00:41:57,530 --> 00:41:59,496
Jag gör alltid.
857
00:42:19,218 --> 00:42:21,752
Tre whiskyfingrar.
Stänk av ingefära.
858
00:42:21,821 --> 00:42:24,755
Bildtexter sponsrade av CBS
859
00:42:24,824 --> 00:42:28,359
Bildtexter av
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.