Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:02,369
- Tidigare - SEAL Team ...
- Jag ansökte om
2
00:00:02,402 --> 00:00:04,838
Till officer kandidatskola.
Tänkte du borde veta.
3
00:00:04,871 --> 00:00:06,506
Du är en ledare.
Du kommer in, du går.
4
00:00:06,538 --> 00:00:08,307
Kostnad för krig betalas inte bara
på slagfältet.
5
00:00:08,340 --> 00:00:10,243
Jag menar, det kommer hem
med oss, eller hur?
6
00:00:10,275 --> 00:00:11,644
Stjäl från oss ... våra liv,
7
00:00:11,678 --> 00:00:12,778
våra äktenskap.
8
00:00:12,811 --> 00:00:14,781
Kanske till och med vår tro.
9
00:00:14,814 --> 00:00:15,714
Adam dödades i aktion.
10
00:00:15,749 --> 00:00:17,684
gav sitt liv
för att rädda sina bröder.
11
00:00:17,716 --> 00:00:19,251
Han dog en hjälte.
12
00:00:19,285 --> 00:00:20,419
Jag har gått
en stödgrupp.
13
00:00:20,420 --> 00:00:21,553
Stödgrupp.
14
00:00:21,588 --> 00:00:22,789
Det är, verkligen inte min grej.
15
00:00:22,821 --> 00:00:24,157
Jag tänkte det.
16
00:00:24,190 --> 00:00:25,658
Kom du bara tillbaka
från någonstans?
17
00:00:25,692 --> 00:00:26,792
Smuts under naglarna,
18
00:00:26,826 --> 00:00:27,844
lite grovt runt
kanterna, va?
19
00:00:27,845 --> 00:00:28,861
Det är bara en ...
20
00:00:28,894 --> 00:00:30,562
en viss typ av trött
i dina ögon.
21
00:00:43,442 --> 00:00:45,145
Katastrof.
22
00:00:45,177 --> 00:00:47,213
Det är ett stort beslut
du kom dit.
23
00:00:47,246 --> 00:00:48,881
Hallå. Hej.
24
00:00:48,914 --> 00:00:49,748
Victoria.
Såg dig inte där.
25
00:00:49,749 --> 00:00:50,582
Mm-hmm.
26
00:00:50,616 --> 00:00:53,152
Nej, du var ...
du var borttappad.
27
00:00:53,185 --> 00:00:54,203
Du var väldigt uppdragsfokuserad.
28
00:00:54,204 --> 00:00:55,220
Väl...
29
00:00:55,255 --> 00:00:59,192
du vet,
sätt mer avgörande i fältet.
30
00:00:59,225 --> 00:01:01,493
Säg att när det gäller mjölk,
det är en helt annan historia.
31
00:01:01,527 --> 00:01:04,397
Emma gillar skumma.
32
00:01:04,430 --> 00:01:06,399
Mikey gillar hela.
33
00:01:06,432 --> 00:01:07,801
Det är som jag spelar
rysk roulette
34
00:01:07,834 --> 00:01:09,119
när jag är i mejerisektionen.
35
00:01:09,120 --> 00:01:10,403
Jag har varit där.
36
00:01:10,436 --> 00:01:12,171
Trevligt att se dig.
37
00:01:12,204 --> 00:01:14,406
Det är. Du också.
38
00:01:14,441 --> 00:01:16,408
Förra månaden var
bra. Du vet,
39
00:01:16,442 --> 00:01:18,177
Jag fortsätter, öh, hoppas
du kommer att...
40
00:01:18,210 --> 00:01:19,712
sväng vid kaféet igen.
41
00:01:19,745 --> 00:01:22,347
Åh du vet,
Jag har varit upptagen. Arbete.
42
00:01:22,382 --> 00:01:24,617
Du vet, och, barn.
43
00:01:24,650 --> 00:01:26,786
Var trevlig att komma ikapp.
44
00:01:26,819 --> 00:01:30,890
Har du, um, provat
den nya platsen på Circle Drive?
45
00:01:30,924 --> 00:01:32,658
Olivos?
46
00:01:32,692 --> 00:01:34,227
Emmas dör
att pröva den där platsen.
47
00:01:34,259 --> 00:01:36,896
Hon säger att hennes smaklökar
är alldeles för sofistikerade
48
00:01:36,930 --> 00:01:39,531
för oljiga skedar
Jag tar henne till.
49
00:01:39,566 --> 00:01:41,835
Vad sägs om fredag kväll?
50
00:01:41,867 --> 00:01:44,670
Fredag? Nej. Emma,
fäst henne i helgen,
51
00:01:44,704 --> 00:01:45,738
Glöm det.
52
00:01:45,739 --> 00:01:46,772
Det är okej,
53
00:01:46,805 --> 00:01:48,775
för att jag-jag tänkte, eh ...
54
00:01:48,807 --> 00:01:50,777
bara vi två.
55
00:01:51,811 --> 00:01:54,347
Ja. Visst, okej.
56
00:01:54,379 --> 00:01:56,448
Okej, det är avgjort. Fredag.
57
00:01:56,483 --> 00:01:57,917
Ja, Olivos.
58
00:01:57,950 --> 00:01:59,384
Um ...
59
00:01:59,418 --> 00:02:02,754
gå för en procent.
60
00:02:02,789 --> 00:02:05,325
Det är en kompromiss, så ...
61
00:02:05,358 --> 00:02:06,859
Okej. En procent är det.
62
00:02:06,860 --> 00:02:08,360
En procent.
63
00:02:08,394 --> 00:02:09,378
Det är en bra idé.
64
00:02:09,379 --> 00:02:10,362
Everybodys glad.
65
00:02:10,396 --> 00:02:12,397
Ja.
66
00:02:14,366 --> 00:02:15,602
"När du passerar
genom vattnet,
67
00:02:15,634 --> 00:02:17,637
"Jag kommer att vara med dig;
68
00:02:17,670 --> 00:02:21,206
"och genom floderna,
de ska inte överväldiga dig.
69
00:02:21,240 --> 00:02:24,743
"När du går genom elden,
du ska inte brännas,
70
00:02:24,776 --> 00:02:27,379
och lågan
ska inte konsumera dig. "
71
00:02:28,413 --> 00:02:30,383
Detta är versen,
72
00:02:30,415 --> 00:02:33,652
när jag tappade benet,
Jag vände mig till vid rehabilitering.
73
00:02:33,686 --> 00:02:35,472
Det påminner mig om att jag kan
uthärda allt med tro.
74
00:02:35,473 --> 00:02:37,257
Ja du vet,
75
00:02:37,289 --> 00:02:38,790
som, eh ...
76
00:02:38,824 --> 00:02:40,659
någon som är
faktiskt bränts,
77
00:02:40,692 --> 00:02:42,662
hur håller du din tro?
78
00:02:43,962 --> 00:02:45,932
Jag är fortfarande vid liv.
79
00:02:45,965 --> 00:02:48,768
Tja, många människor
lever, eller hur?
80
00:02:48,800 --> 00:02:50,402
Jag menar, de bor på platser
81
00:02:50,436 --> 00:02:51,971
där så många
ropar om Gud,
82
00:02:52,004 --> 00:02:54,540
och det verkar inte
som han svarar.
83
00:02:54,574 --> 00:02:57,442
Gör du undrar
om han är någonstans alls.
84
00:02:57,477 --> 00:02:59,679
Är du...
känner du avstånd
85
00:02:59,711 --> 00:03:01,781
mellan dig själv och Gud, Ray?
86
00:03:07,887 --> 00:03:09,855
Öh, kanske ...
87
00:03:09,889 --> 00:03:11,691
kanske detta är en välsignelse.
88
00:03:11,723 --> 00:03:14,360
M-kanske går igenom det här
kommer att föra dig närmare honom.
89
00:03:16,728 --> 00:03:19,566
Eller kanske avståndet växer,
90
00:03:19,598 --> 00:03:23,269
och det enda som återstod
mellan mig och Gud är rymden.
91
00:03:25,805 --> 00:03:28,307
Hur går det, killar?
92
00:03:34,980 --> 00:03:36,415
Skamvandring, va?
93
00:03:38,350 --> 00:03:39,435
Så uppenbart?
94
00:03:39,436 --> 00:03:40,520
Ja.
95
00:03:40,552 --> 00:03:41,938
Vad hette hon?
96
00:03:41,939 --> 00:03:43,323
Lisa.
97
00:03:44,356 --> 00:03:46,425
Nej, Lizzie.
98
00:03:46,459 --> 00:03:47,961
Det låter allvarligt.
99
00:03:47,993 --> 00:03:51,364
Än sen då,
stannar du här nu?
100
00:03:51,396 --> 00:03:52,899
Bunkar i burarna?
101
00:03:52,932 --> 00:03:54,933
Ja, du vet, jag ...
102
00:03:54,968 --> 00:03:57,870
Jag vet inte, tänkte att jag behöver
lite förändring av landskapet.
103
00:03:57,903 --> 00:04:00,006
Försök och fokusera på saken
som betyder mest i mitt liv,
104
00:04:00,038 --> 00:04:00,856
att vara en marin SEAL.
105
00:04:00,857 --> 00:04:01,674
Det är så
106
00:04:01,707 --> 00:04:03,742
då måste du komma ut
ikväll, träffa Swanny.
107
00:04:03,776 --> 00:04:04,860
Brett Swann?
108
00:04:04,861 --> 00:04:05,944
Mm-hmm.
109
00:04:05,979 --> 00:04:08,715
Tja, det är en legend, man.
110
00:04:08,747 --> 00:04:09,983
Han är en frogmans groda.
111
00:04:10,015 --> 00:04:11,818
Hell-raiser tillbaka på dagen.
112
00:04:11,850 --> 00:04:14,086
Hoppas att han inte kommer
lika stark som han brukade,
113
00:04:14,120 --> 00:04:15,955
för det kommer bara
fånga upp dig.
114
00:04:15,989 --> 00:04:17,589
Bränna dig ut.
115
00:04:17,624 --> 00:04:18,992
Vet vad jag menar?
116
00:04:20,026 --> 00:04:22,362
Ja. Jag hör dig.
117
00:04:25,932 --> 00:04:29,369
Så jag trasslar i ett träd,
hänger där.
118
00:04:29,401 --> 00:04:30,737
Theres Taliban överallt.
119
00:04:30,769 --> 00:04:33,338
Jag måste ... måste
skära fri eller jag är död.
120
00:04:33,372 --> 00:04:36,509
Men det är ... det
en hund under mig, en valp.
121
00:04:36,542 --> 00:04:38,011
- En valp?
- Ja.
122
00:04:38,043 --> 00:04:40,512
Ja, stirrar rakt upp på mig
med dessa stora, bruna ögon.
123
00:04:40,545 --> 00:04:41,980
Och han kommer inte att röra sig.
124
00:04:42,014 --> 00:04:43,649
Om jag ... om jag skär bort, sju ...
125
00:04:43,682 --> 00:04:45,718
Jag tappar rakt ner
och krossa honom.
126
00:04:45,752 --> 00:04:46,803
Är det här på riktigt?
127
00:04:46,804 --> 00:04:47,853
Mm-hmm.
128
00:04:47,887 --> 00:04:49,656
Ja, valpen var riktig.
129
00:04:49,689 --> 00:04:51,524
Du riskerade ditt liv
för en valp?
130
00:04:51,557 --> 00:04:53,759
Åh, naturligtvis.
Tja, vad SEAL skulle inte?
131
00:04:53,793 --> 00:04:55,995
Så jag börjar svänga.
132
00:04:56,028 --> 00:04:57,730
Jag, uh, får lite fart.
133
00:04:57,764 --> 00:04:59,465
Jag-jag klippte min linje.
134
00:04:59,499 --> 00:05:02,701
Jag faller på ett gäng stenar,
men jag saknar hunden,
135
00:05:02,735 --> 00:05:04,937
vem som vacklar
över hela mitt ansikte.
136
00:05:04,971 --> 00:05:08,540
Jag bröt en fotled och jag
separerade min axel,
137
00:05:08,574 --> 00:05:10,843
men den hunden ...
138
00:05:10,877 --> 00:05:13,413
följde mig runt
resten av utplaceringen.
139
00:05:13,446 --> 00:05:14,713
- Han gjorde det verkligen?
- Ja.
140
00:05:14,747 --> 00:05:15,947
Ja. Ännu bättre, vi tog ...
141
00:05:15,981 --> 00:05:17,115
vi tog honom tillbaka med oss.
142
00:05:17,149 --> 00:05:18,718
Vi fick honom adopterad.
143
00:05:18,750 --> 00:05:20,420
Och du kan känna var
Jag bröt axeln.
144
00:05:20,452 --> 00:05:22,088
Känn-känna det där.
145
00:05:22,120 --> 00:05:23,072
Åh, min Gud, jag kan känna det.
146
00:05:23,073 --> 00:05:24,023
Ja, sa du.
147
00:05:24,057 --> 00:05:25,308
Ooh.
148
00:05:25,309 --> 00:05:26,559
Vill du ha en öl?
149
00:05:26,591 --> 00:05:27,826
- Öl?
- Ja. Ja.
150
00:05:27,860 --> 00:05:29,862
Joe, ta några öl
för damerna.
151
00:05:29,896 --> 00:05:31,764
Så vad gör du tillbaka
i stan, man?
152
00:05:31,798 --> 00:05:34,433
Springer ifrån
den tidigare fru Brett Swann,
153
00:05:34,466 --> 00:05:36,002
som inte att bli förvirrad
154
00:05:36,034 --> 00:05:38,103
med det första och det andra
tidigare fru Brett Swann.
155
00:05:38,137 --> 00:05:40,005
Swanns.
156
00:05:44,143 --> 00:05:46,012
Bara, åh, bara återuppleva
de gamla glansdagarna, va?
157
00:05:46,045 --> 00:05:49,882
Åh, ja. Tillbaka till
sista plats jag kände mig levande.
158
00:05:49,915 --> 00:05:51,983
Försök att krossa den.
159
00:05:52,018 --> 00:05:53,853
Och, och se, det finns ...
så det finns ... Sluta.
160
00:05:53,886 --> 00:05:54,820
Nej, lyssna, det finns
denna ren som heter Spin.
161
00:05:54,821 --> 00:05:55,754
Lyssna vad?
162
00:05:55,788 --> 00:05:56,755
- Ren? Snurra?
- Rätt, älskling?
163
00:05:56,788 --> 00:05:57,723
- Sven.
- Sven.
164
00:05:57,757 --> 00:05:58,608
Sven.
165
00:05:58,609 --> 00:05:59,459
Ja. Det är därför
Jag fick geviret.
166
00:05:59,492 --> 00:06:00,593
Du berättar för mig
167
00:06:00,625 --> 00:06:01,860
som du faktiskt bär
geviret
168
00:06:01,894 --> 00:06:02,895
medan du tittar
169
00:06:02,896 --> 00:06:03,896
Frozen? I>
170
00:06:01,894 --> 00:06:03,896
Ja. Ja. I>
171
00:06:03,930 --> 00:06:04,731
Jag är ledsen.
172
00:06:04,732 --> 00:06:05,532
Åtminstone ser han bra ut
i dem, Jason.
173
00:06:05,564 --> 00:06:06,515
Jag ser bra ut i dem.
174
00:06:06,516 --> 00:06:07,466
Okej. Kan han också sjunga?
175
00:06:07,500 --> 00:06:08,734
Ja, det kan han.
176
00:06:08,735 --> 00:06:09,968
Åh, du vet vad,
du kan inte förstöra det här för mig, man.
177
00:06:10,002 --> 00:06:12,071
Ja, kanske
Jasons bara svartsjuk.
178
00:06:12,105 --> 00:06:13,773
Till geviret.
179
00:06:13,805 --> 00:06:14,707
Fiske efter en inbjudan till ...
180
00:06:14,708 --> 00:06:15,608
Du vet, kanske ...
181
00:06:15,641 --> 00:06:17,043
kanske jag har planer, okej?
182
00:06:17,076 --> 00:06:18,978
Åh, har du planer på fredagskvällen?
Vad får du in?
183
00:06:19,011 --> 00:06:20,747
Oroa dig inte för det.
184
00:06:20,779 --> 00:06:21,647
Han har inte några planer.
185
00:06:21,648 --> 00:06:22,514
Mmmm.
186
00:06:22,548 --> 00:06:23,783
- Åh, hej, där.
- Ja.
187
00:06:23,815 --> 00:06:25,617
Jag, jag hörde din
renhistoria.
188
00:06:25,651 --> 00:06:26,886
Tyckte du om det?
189
00:06:26,918 --> 00:06:27,769
Det var ... det var det
rolig. Jag gillade det.
190
00:06:27,770 --> 00:06:28,620
Ja.
191
00:06:28,653 --> 00:06:32,457
Du vill vara med
mig för en drink?
192
00:06:32,492 --> 00:06:33,827
Jag skulle, men ...
193
00:06:33,828 --> 00:06:35,161
Ja.
194
00:06:35,194 --> 00:06:37,230
Jag ska ta en regnkontroll på det.
195
00:06:37,262 --> 00:06:38,147
Okej.
196
00:06:38,148 --> 00:06:39,031
Okej?
197
00:06:39,064 --> 00:06:40,499
Så, du vet, lag alla här.
198
00:06:40,500 --> 00:06:41,933
Ja.
199
00:06:41,968 --> 00:06:44,870
Ingen bättre tid än nu
att berätta för alla.
200
00:06:44,903 --> 00:06:46,773
Vad vill du
mig att berätta för dem?
201
00:06:46,805 --> 00:06:49,542
Du vill att jag ska berätta det för dem
hade du en olaglig affär?
202
00:06:49,574 --> 00:06:50,643
Ooh, olaglig. jag gillar
ljudet av det.
203
00:06:50,644 --> 00:06:51,711
Olaglig.
204
00:06:51,744 --> 00:06:54,045
Det låter riktigt smutsigt, va?
205
00:06:54,079 --> 00:06:55,247
Du är hemsk.
206
00:06:57,917 --> 00:06:59,269
Mm.
207
00:06:59,270 --> 00:07:00,620
Nej, allvarligt, Im
pratar om OCS.
208
00:07:00,653 --> 00:07:03,189
Du vet, du är
lämnar ganska snart,
209
00:07:03,221 --> 00:07:04,956
och du har inte sagt
ett ord till vem som helst.
210
00:07:04,990 --> 00:07:08,060
Kom igen, Sonny. Vad du vill
mig att stjäla Swannys rampljus?
211
00:07:08,093 --> 00:07:09,562
Swannys är alltid en rampljus.
212
00:07:09,595 --> 00:07:12,697
Oroa dig inte för honom.
Du vet, varför inte nu?
213
00:07:12,731 --> 00:07:14,634
De kommer att bli besvikna,
214
00:07:14,666 --> 00:07:16,701
du vet, jag går av
att vara en tårta.
215
00:07:16,735 --> 00:07:18,805
Ingen chans. Du vet det.
216
00:07:18,838 --> 00:07:20,906
De har din rygg.
217
00:07:20,939 --> 00:07:22,942
Vad hindrar dig verkligen?
218
00:07:22,975 --> 00:07:24,944
Vad händer om jag inte klipper det?
219
00:07:24,976 --> 00:07:26,678
Du vet,
Jag tror inte att jag kunde ...
220
00:07:26,711 --> 00:07:28,213
Jag kunde inte hantera
kommer kort.
221
00:07:28,247 --> 00:07:29,781
Det finns ingenting i livet
222
00:07:29,815 --> 00:07:32,819
som jag någonsin sett
att du inte kan hantera.
223
00:07:32,851 --> 00:07:34,821
Okej? Titta nu,
224
00:07:34,853 --> 00:07:36,055
innan jag gjorde Green Team,
225
00:07:36,088 --> 00:07:37,956
Jag var alltid orolig
om tvätt.
226
00:07:37,990 --> 00:07:39,959
Och sedan sadlade jag upp,
227
00:07:39,992 --> 00:07:41,961
och jag lever min dröm, okej?
228
00:07:41,994 --> 00:07:44,096
Du har tjänat rätten
att leva din dröm.
229
00:07:44,129 --> 00:07:47,699
Och du kommer. Okej?
230
00:07:47,733 --> 00:07:49,601
Okej.
231
00:07:49,634 --> 00:07:50,603
Okej?
232
00:07:50,636 --> 00:07:51,536
- Okej.
- Okej?
233
00:07:51,571 --> 00:07:53,238
Okej, jag ska göra det.
Jag ska göra det.
234
00:07:54,740 --> 00:07:56,141
Åh, tvekan dödar.
Titta på det där.
235
00:07:56,175 --> 00:07:57,843
Ooh, räddat av klockan.
Räddad av klockan.
236
00:07:57,877 --> 00:07:59,678
Jag antar att du kommer
hålla dig underhållen,
237
00:07:59,711 --> 00:08:00,763
va, medan de var borta.
238
00:08:00,764 --> 00:08:01,814
Ja, oroa dig inte för mig.
239
00:08:01,848 --> 00:08:02,982
Jag kommer klara det.
240
00:08:02,983 --> 00:08:04,115
Ja.
241
00:08:04,149 --> 00:08:06,084
Vi ses.
242
00:08:06,117 --> 00:08:08,053
Vi ses, Swann.
243
00:08:08,086 --> 00:08:10,856
Du vet, jag har aldrig insett hur
mycket id saknar att skjutas på
244
00:08:10,889 --> 00:08:12,692
tills kulorna
slutade komma mitt.
245
00:08:12,725 --> 00:08:14,093
Dina lyckor kommer att förändras.
246
00:08:14,125 --> 00:08:15,795
Ja.
247
00:08:15,827 --> 00:08:17,230
- Okej, man.
- Hej, Jace.
248
00:08:17,262 --> 00:08:18,597
Ja.
249
00:08:18,598 --> 00:08:19,932
Jag är ledsen för Alana.
250
00:08:19,966 --> 00:08:24,202
Att jag, du vet,
gjorde inte begravningen.
251
00:08:24,237 --> 00:08:27,240
Ja. Jag fattar.
252
00:08:27,273 --> 00:08:29,274
Bra att se dig, Swanny.
253
00:08:32,278 --> 00:08:34,947
Taimur Zaman.
254
00:08:34,980 --> 00:08:38,017
Hizbollahs största finansiär
och mastermind.
255
00:08:38,049 --> 00:08:40,086
Bussbombningen 2012
i Bulgarien,
256
00:08:40,119 --> 00:08:43,255
liksom en rad bombningar
i Libanon och Israel.
257
00:08:43,288 --> 00:08:45,157
Den här killen Zamans har varit ett problem
i åratal.
258
00:08:45,191 --> 00:08:46,959
Varför går vi efter honom nu?
259
00:08:46,993 --> 00:08:50,929
En serie IED-attacker
i Afghanistan kopplad till Zaman
260
00:08:50,962 --> 00:08:53,032
har dödat
ett dussin amerikanska soldater
261
00:08:53,065 --> 00:08:54,232
under de senaste två månaderna.
262
00:08:54,267 --> 00:08:55,768
Två bara igår.
263
00:08:55,801 --> 00:08:57,235
Zamans överlevde så länge
264
00:08:57,269 --> 00:08:58,638
genom att stanna utanför
i Afghanistan.
265
00:08:58,671 --> 00:08:59,838
Det är svårt att föreställa sig
266
00:08:59,871 --> 00:09:01,374
han verkar där
i vår trädgård nu.
267
00:09:01,407 --> 00:09:03,308
Han är inte i Afghanistan.
268
00:09:03,341 --> 00:09:05,311
Zamans tog upp säker hamn
i Iran.
269
00:09:05,344 --> 00:09:07,312
Tja, Irans kryptonit
270
00:09:07,346 --> 00:09:09,014
för penna pushers
och kakätare,
271
00:09:09,048 --> 00:09:11,017
så det finns ingen chans i helvetet
de ska låta oss fungera
272
00:09:11,049 --> 00:09:12,284
- där inne.
- Noll chans.
273
00:09:12,317 --> 00:09:13,852
Var ett bra sätt att inleda ett krig.
274
00:09:13,885 --> 00:09:15,187
Skulle vara.
275
00:09:15,221 --> 00:09:16,889
Men vi har verifierat Intel
276
00:09:16,923 --> 00:09:20,326
att Zaman reser
till en stad som heter Hajiabad
277
00:09:20,359 --> 00:09:23,296
att träffa några
Hizbollah högre upp.
278
00:09:23,328 --> 00:09:27,767
Hajiabad sitter på kanten
av gränsen mellan Iran och Afghanistan.
279
00:09:27,799 --> 00:09:29,201
Gick det fortfarande
smyger och kryper
280
00:09:29,235 --> 00:09:30,186
till Iran för att få honom.
281
00:09:30,187 --> 00:09:31,136
Gick inte in i Iran.
282
00:09:31,169 --> 00:09:33,338
Och det är det inte
ett fångstuppdrag.
283
00:09:33,371 --> 00:09:35,073
Du har fått behörighet
284
00:09:35,106 --> 00:09:36,908
för att eliminera Zaman.
285
00:09:36,942 --> 00:09:38,945
Detta är ett speciellt program.
286
00:09:38,977 --> 00:09:41,913
Därför ville de inte
att använda ett utplacerat team.
287
00:09:41,947 --> 00:09:43,182
Ja.
288
00:09:43,215 --> 00:09:45,116
Ingen kan veta om den här.
289
00:09:46,184 --> 00:09:47,753
Det är nödvändigt
290
00:09:47,787 --> 00:09:50,155
att du tar
skott utanför Iran
291
00:09:50,188 --> 00:09:53,091
på afghansk sida
av gränsen.
292
00:09:54,125 --> 00:09:55,927
Ingen lätt dag.
293
00:10:10,842 --> 00:10:13,412
Senaste intel bekräftar detta
som målhus.
294
00:10:13,446 --> 00:10:17,048
Zaman och Hezbollah är inställda
att träffas på två dagar.
295
00:10:17,082 --> 00:10:18,317
Okej, ja,
Jag tittar på terrängen.
296
00:10:18,350 --> 00:10:20,019
Det finns inte många alternativ.
Jag menar, titta,
297
00:10:20,052 --> 00:10:21,120
det finns ett klippigt utskott här.
298
00:10:21,153 --> 00:10:22,721
Vi får en vinkel på huset.
299
00:10:22,754 --> 00:10:24,389
Vad tror du, Ray?
.338 Lapua?
300
00:10:24,423 --> 00:10:26,993
Ingen annan täckning eller dölja,
wed hängande det där ute.
301
00:10:27,025 --> 00:10:29,294
Särskilt om vi blir sett.
Det finns ingen enkel flykt.
302
00:10:29,327 --> 00:10:32,030
Vad tänker du på?
Längre skott från en göm?
303
00:10:32,063 --> 00:10:33,331
Vi kan bygga en här.
304
00:10:33,365 --> 00:10:35,334
Ser ut som tillräckligt med vegetation
att bli mysig.
305
00:10:35,368 --> 00:10:37,036
Hur länge tror du att det är?
306
00:10:38,104 --> 00:10:40,072
Är det 1 500 meter?
307
00:10:40,105 --> 00:10:43,142
Det är ett långt skott.
308
00:10:43,174 --> 00:10:45,811
Ja, ja, förvirra inte
avstånd med svårigheter, son.
309
00:10:45,845 --> 00:10:47,812
Det kommer att bli ett hårt skott
oavsett vad.
310
00:10:47,846 --> 00:10:50,349
Jag har gjort det svårare.
311
00:10:50,383 --> 00:10:51,834
Quickscoping på
312
00:10:51,835 --> 00:10:53,284
Call of Duty
räknar inte, Spenser.
313
00:10:53,318 --> 00:10:55,821
Höger. Okej.
Så vad är infil-planen?
314
00:10:55,855 --> 00:10:58,790
Släpper dig på avstånd
med fiskgjuse.
315
00:10:58,823 --> 00:11:01,826
Du tittar på en 20-klick
patrull till Hajiabad.
316
00:11:01,860 --> 00:11:04,964
Ooh. Vad händer om Zamans
män kontrast?
317
00:11:04,996 --> 00:11:06,966
Sedan vår regering
kanske känner igen gränser,
318
00:11:06,999 --> 00:11:08,433
men Hizbollah inte.
319
00:11:08,466 --> 00:11:12,138
Vårt tänkande är att de kommer
jagaren ner efter att Zaman faller.
320
00:11:12,171 --> 00:11:14,974
Under kaoset, ni
kommer att patrullera tillbaka till LZ.
321
00:11:15,006 --> 00:11:16,741
Safe in, safe out.
322
00:11:16,775 --> 00:11:19,010
Safe in, safe out.
323
00:11:20,812 --> 00:11:24,383
Okej. Det finns många sätt
för att den här ska gå söderut.
324
00:11:24,417 --> 00:11:27,052
Går ett helvete.
325
00:11:27,086 --> 00:11:29,455
Ja. Bra sak
du rullar
326
00:11:29,488 --> 00:11:30,739
med ett helvete av en shooter.
327
00:11:30,740 --> 00:11:31,990
Åh, ja?
328
00:11:32,024 --> 00:11:34,259
Det var kul att se dig
ute med Naima.
329
00:11:34,293 --> 00:11:36,028
Åh, ja, man,
330
00:11:36,062 --> 00:11:37,680
Jag försöker vinna
tillbaka pekar med henne.
331
00:11:37,681 --> 00:11:39,298
Ja. Allt bra?
332
00:11:39,331 --> 00:11:41,267
Ja. Ja.
333
00:11:41,299 --> 00:11:43,269
Ja? Det är bara, du vet ...
334
00:11:43,302 --> 00:11:45,004
Hej, jag kunde inte låta bli
märker att blond ...
335
00:11:45,037 --> 00:11:46,272
Ja.
336
00:11:46,304 --> 00:11:48,039
... i baren
ger dig affären.
337
00:11:48,073 --> 00:11:49,808
Mm-hmm.
Smoke-show, eller hur?
338
00:11:49,841 --> 00:11:52,010
Åh, ja. Redo att
börja dejta igen?
339
00:11:52,043 --> 00:11:55,213
Ja, jag tänker på dating.
340
00:11:55,246 --> 00:11:56,881
Det är bara ...
341
00:11:56,915 --> 00:11:58,884
allt med barnen,
du vet?
342
00:11:58,918 --> 00:12:00,318
Mikey och Emma.
343
00:12:00,351 --> 00:12:03,089
Jag vill inte rocka båten
hemma just nu.
344
00:12:03,121 --> 00:12:05,091
Åh, de senaste månaderna,
345
00:12:05,124 --> 00:12:07,092
du har varit fokuserad på
alla utom dig själv.
346
00:12:07,125 --> 00:12:09,461
Nobodyd tänker två gånger om
du kom tillbaka där ute.
347
00:12:09,495 --> 00:12:11,062
Bara...
348
00:12:11,096 --> 00:12:14,066
inga barflies, orsaka dig
har mycket på din tallrik.
349
00:12:14,100 --> 00:12:15,900
Okej. Kan vara trevligt att
ha någon att prata med.
350
00:12:15,934 --> 00:12:18,537
Varför får du inte ett ögonblick
som den här killen här?
351
00:12:18,571 --> 00:12:20,405
Ja. Du också.
352
00:12:20,438 --> 00:12:22,341
Han flintar inte ens.
353
00:12:24,543 --> 00:12:26,144
Eric Blackburn.
Hur mår du?
354
00:12:26,177 --> 00:12:28,246
Hej, vad säger du, Mike?
Det var ett tag sedan.
355
00:12:28,279 --> 00:12:29,481
Lång stund.
Du ser gammal ut.
356
00:12:29,514 --> 00:12:31,350
Inte så gammal som du.
Vad hände?
357
00:12:31,383 --> 00:12:33,852
Det är tydligt att jag arbetar hårdare än dig.
Trevlig.
358
00:12:33,885 --> 00:12:36,388
Nu när vi fick den söta praten
ur vägen...
359
00:12:36,422 --> 00:12:38,456
Höger. Mina marinor är
laddat upp och väntar.
360
00:12:38,490 --> 00:12:39,991
Var redo att starta
361
00:12:40,024 --> 00:12:41,059
på ditt meddelande.
362
00:12:41,060 --> 00:12:42,094
Uppskatta det, Mike,
363
00:12:42,128 --> 00:12:44,196
men förhoppningsvis,
vi behöver inte den QRF.
364
00:12:44,230 --> 00:12:46,465
Tja, väl få
dina pojkar hem om vi gör det.
365
00:12:46,499 --> 00:12:47,817
Agent Ellis,
det här är överste Mike Smith.
366
00:12:47,818 --> 00:12:49,134
Ombud.
367
00:12:49,168 --> 00:12:51,470
För att vara tydlig, överste,
ingen av oss är här.
368
00:12:51,504 --> 00:12:52,904
Hur är det, fru?
369
00:12:52,937 --> 00:12:56,307
Bravo, oss ... det här
en svart-site op.
370
00:12:56,341 --> 00:12:58,844
Förstått, fru.
Jag har läst in.
371
00:12:58,878 --> 00:13:01,080
Jag låter dig komma tillbaka till det.
372
00:13:01,113 --> 00:13:03,081
Vi kallar in en marin QRF,
373
00:13:03,115 --> 00:13:06,118
alla kommer att veta att det var
oss som flyttade in på Zaman.
374
00:13:06,152 --> 00:13:08,320
Åh. Om denna op går sidled,
375
00:13:08,354 --> 00:13:10,956
Marines är
Bravo Teams bara hem.
376
00:13:10,990 --> 00:13:12,490
I det fallet
377
00:13:12,524 --> 00:13:15,961
Marines är det enda sättet
CIA håller detta op svart.
378
00:14:15,453 --> 00:14:17,255
Det är Hajiabad.
379
00:14:17,288 --> 00:14:19,924
Gränsen med Irans
ungefär ett och ett halvt klick.
380
00:14:23,428 --> 00:14:25,998
Eric, det här är 1.
Vi passerar Crystal.
381
00:14:26,030 --> 00:14:27,399
Bra kopia, Bravo 1.
382
00:14:27,432 --> 00:14:29,368
Passing Crystal. Havoc out.
383
00:14:34,440 --> 00:14:36,375
Hur ser din siktlinje?
384
00:14:36,408 --> 00:14:38,376
Det är långt, men dess inom räckvidd.
385
00:14:38,409 --> 00:14:40,211
Målhus?
386
00:14:40,245 --> 00:14:43,014
Ja, tydlig siktlinje.
387
00:14:43,048 --> 00:14:44,049
Ser bra ut.
388
00:14:44,050 --> 00:14:45,049
Okej, pojkar,
låter oss komma på jobbet.
389
00:14:45,084 --> 00:14:46,552
Ray, Sonny.
390
00:14:46,585 --> 00:14:48,721
Bryt ut skinnet.
Resten av er drar säkerhet.
391
00:14:48,754 --> 00:14:51,456
Bara några timmar att sola ner.
Låt oss bygga den.
392
00:14:56,995 --> 00:14:58,264
Havoc, det här är 1.
393
00:14:58,297 --> 00:15:00,265
Du har några uppdateringar
innan vi kommer till jobbet?
394
00:15:00,298 --> 00:15:03,001
Ja. Intel säger din HVT
är på väg.
395
00:15:03,034 --> 00:15:06,038
Minst fem timmar
innan han kommer på mål.
396
00:15:06,071 --> 00:15:07,339
Havoc out.
397
00:15:48,279 --> 00:15:50,115
Hur mycket längre?
398
00:15:50,149 --> 00:15:52,618
Du är som ett barn i
stationens vagns baksida.
399
00:15:52,650 --> 00:15:56,388
Sista COMM-fönstret
hade honom två timmar ute.
400
00:15:56,422 --> 00:15:58,389
Väl...
401
00:15:58,423 --> 00:16:00,692
vad säger du där,
Ricky Schroder,
402
00:16:00,725 --> 00:16:03,128
vi gör oss själva lite satsade
403
00:16:03,162 --> 00:16:05,129
tills vår vän dyker upp.
404
00:16:05,163 --> 00:16:08,033
Sonny, sista gången vi
satsade, du hamnade
405
00:16:08,067 --> 00:16:10,034
i en amerikansk flagga bikini
springer nerför Main Street.
406
00:16:10,068 --> 00:16:11,803
Det stämmer, och Old Glory
såg aldrig bättre ut.
407
00:16:11,836 --> 00:16:13,672
Vet du vad det här är?
408
00:16:13,706 --> 00:16:17,275
Du har två minuter att äta
dessa knäckare. Mm-hmm.
409
00:16:17,308 --> 00:16:20,446
Nu, om du misslyckas, vilket
du kommer ... okej?
410
00:16:20,479 --> 00:16:22,548
Du måste detaljera min motorcykel
411
00:16:22,581 --> 00:16:26,284
med en tandborste,
bär en väldigt sexig bikini.
412
00:16:26,317 --> 00:16:29,153
Okej? Om du lyckas
som du inte vill,
413
00:16:29,187 --> 00:16:31,623
Jag kommer att växa din Nova rumpa-naken.
414
00:16:31,657 --> 00:16:33,292
Sonny, jag är fullblod.
415
00:16:33,325 --> 00:16:35,293
Du tror inte att jag kan göra det
den gamla crackerutmaningen?
416
00:16:35,326 --> 00:16:36,595
Okej. Okej hej,
men inget vatten.
417
00:16:36,628 --> 00:16:39,197
Du tar ett slurk,
och det är "vax på, vax av,"
418
00:16:39,230 --> 00:16:40,983
Ja.
419
00:16:40,984 --> 00:16:42,735
Och några väldigt sexiga bikinilinjer.
420
00:16:42,768 --> 00:16:44,002
Går aldrig honom, man.
421
00:16:44,003 --> 00:16:45,236
Jag kan det här.
Detta är...
422
00:16:45,269 --> 00:16:48,606
Gå. Det har du inte
någonting, man.
423
00:16:50,241 --> 00:16:52,845
Oh-ho. Ingen stor grej.
424
00:16:52,878 --> 00:16:54,779
Du har det. Hallå.
425
00:16:54,812 --> 00:16:57,316
Och de på marken också.
Du måste äta de också.
426
00:16:57,349 --> 00:16:59,217
Det är hela krackern,
räknar varje smula.
427
00:16:59,250 --> 00:17:01,452
Titta på hur långsamt
att käkarna rör sig.
428
00:17:01,486 --> 00:17:02,821
Det är torrt som öknen.
429
00:17:02,855 --> 00:17:04,355
Torka som Sahara.
430
00:17:04,390 --> 00:17:06,258
Hej, du är klar, kompis.
431
00:17:06,290 --> 00:17:07,826
Han är klar.
Jaja.
432
00:17:07,859 --> 00:17:08,677
Detta blir aldrig gammalt.
433
00:17:08,678 --> 00:17:09,494
Var på 25 sekunder.
434
00:17:09,528 --> 00:17:11,130
Håll upp, pojkar,
vi kan ha ett problem.
435
00:17:11,163 --> 00:17:12,698
Vad har du?
436
00:17:12,730 --> 00:17:14,333
Vet inte.
437
00:17:17,201 --> 00:17:18,804
Det är vårt målhus.
438
00:17:18,836 --> 00:17:20,439
Vad tror du att de har upp till?
439
00:17:20,471 --> 00:17:22,641
Jag vet inte, de är oroliga
440
00:17:22,673 --> 00:17:24,308
om något.
441
00:17:24,343 --> 00:17:26,310
Tror att de ringer
en hörbar?
442
00:17:26,345 --> 00:17:30,182
De pekar
vid en annan byggnad.
443
00:17:30,214 --> 00:17:31,884
Ser ut som
de flyttar mötet.
444
00:17:31,916 --> 00:17:34,420
Med tanke på vad som var
på väg att göra, de har inte fel.
445
00:17:34,452 --> 00:17:36,320
Vad säger ögat på himlen?
446
00:17:36,355 --> 00:17:37,756
Havoc, det här är 1.
447
00:17:37,789 --> 00:17:40,192
Jag kollar
vid vad som verkar vara,
448
00:17:40,224 --> 00:17:42,528
fiendens soldater
lämnar målhuset.
449
00:17:42,560 --> 00:17:44,630
Du har någonting
kan du berätta om dem?
450
00:17:44,663 --> 00:17:47,699
Ja, kopia, 1.
Låt mig se vad vi kan hitta.
451
00:17:47,732 --> 00:17:50,269
Vi kan inte brännas redan.
452
00:17:56,442 --> 00:17:58,644
De har definitivt
flyttade mötet.
453
00:18:00,244 --> 00:18:01,880
Ja.
Bravo 1, det här är Havoc Base.
454
00:18:01,913 --> 00:18:04,383
Det verkar som mötet
flyttar till en ny plats
455
00:18:04,415 --> 00:18:05,884
75 meter sydväst
456
00:18:05,917 --> 00:18:07,920
av den ursprungliga målplatsen.
457
00:18:07,952 --> 00:18:09,104
Hur kopia?
458
00:18:09,105 --> 00:18:10,255
Kopia. Möter flytta
459
00:18:10,288 --> 00:18:11,923
75 meter sydväst.
460
00:18:11,957 --> 00:18:14,492
Nya platser
utanför vår siktlinje.
461
00:18:14,526 --> 00:18:16,528
Vi har inte skottet.
462
00:18:22,934 --> 00:18:24,403
Jag ser inte
alla acceptabla fläckar
463
00:18:24,435 --> 00:18:26,939
för Bravo Team att bygga
en ny snikskytt.
464
00:18:26,971 --> 00:18:28,906
Det finns ingen tydlig siktlinje
till det nya målhuset.
465
00:18:28,941 --> 00:18:30,808
Vad sägs om det här utskottet?
Det är svårt att berätta från ISR,
466
00:18:30,843 --> 00:18:32,177
men det kunde fungera.
467
00:18:32,178 --> 00:18:33,511
Ja, det kan de vara
kunna ta skottet,
468
00:18:33,545 --> 00:18:34,463
men de är ute i det fria.
469
00:18:34,464 --> 00:18:35,380
Att ta sig dit,
470
00:18:35,413 --> 00:18:37,249
de måste korsa ett fält
i dagsljus.
471
00:18:37,281 --> 00:18:39,417
Och jag gillar inte oddsen
av fienden som inte upptäcker dem
472
00:18:39,451 --> 00:18:41,653
även om det är det
en bra slutlig skjutposition.
473
00:18:41,686 --> 00:18:44,490
Dessutom kommer exfil att vara nära
omöjligt om de upptäcks.
474
00:18:44,522 --> 00:18:46,892
Dess Jasons samtal. Om han tänker
han kan skapa en FFP
475
00:18:46,924 --> 00:18:48,894
i icke-mans-land och
ta ett skott, bra.
476
00:18:48,926 --> 00:18:50,362
Annat...
477
00:18:50,394 --> 00:18:52,931
vi tänker på
föra tillbaka dem nu.
478
00:19:04,375 --> 00:19:06,377
Vi fick lastbilar flytta in.
479
00:19:17,321 --> 00:19:19,458
Inget sätt vi gör det skottet
härifrån, chef.
480
00:19:19,490 --> 00:19:20,759
Höger.
481
00:19:22,661 --> 00:19:24,262
Bravo 1, detta är Havoc.
482
00:19:24,296 --> 00:19:25,730
Vi har hittat en möjlig
483
00:19:25,763 --> 00:19:27,298
ny observationsplats.
484
00:19:27,332 --> 00:19:28,733
Det är cirka 300 meter
485
00:19:28,767 --> 00:19:30,635
norr om din pos.
Ser du det?
486
00:19:33,704 --> 00:19:35,240
Ja.
487
00:19:35,273 --> 00:19:36,842
Ja, jag ser det.
488
00:19:36,875 --> 00:19:40,612
Det är inget annat än grönt
mellan oss och FFP.
489
00:19:40,645 --> 00:19:43,015
Även om vi förföljer
hela vägen där ute,
490
00:19:43,048 --> 00:19:45,416
väl hänga
som en hund bollar.
491
00:19:45,450 --> 00:19:47,019
Vilka andra alternativ har vi?
492
00:19:47,051 --> 00:19:48,619
Vänta här på natten
493
00:19:48,653 --> 00:19:50,955
och smyga ut utan
någonsin ta ett skott?
494
00:19:52,657 --> 00:19:54,292
Havoc, det här är 1.
495
00:19:54,326 --> 00:19:55,727
Vi ser positionen
du pratar om.
496
00:19:55,760 --> 00:19:57,729
Du tror att du kan tjäna
ett skott därifrån?
497
00:19:57,762 --> 00:19:59,765
Ja, vi behöver bekräfta det
vi fick en ren siktlinje
498
00:19:59,798 --> 00:20:01,567
till det nya målhuset.
499
00:20:01,599 --> 00:20:03,568
Hur länge innan du kan få
något upp över den positionen?
500
00:20:03,602 --> 00:20:05,903
Två mikes för att bekräfta.
Står fast vid.
501
00:20:05,938 --> 00:20:07,873
Jag kan göra det skottet.
502
00:20:07,905 --> 00:20:09,508
Jag vet att du kan göra
skottet. Så kan Ray.
503
00:20:09,540 --> 00:20:11,576
Jag behöver dig här med
din gevär, som täcker oss,
504
00:20:11,609 --> 00:20:12,810
för att komma till den O-P, har du det?
505
00:20:12,844 --> 00:20:14,413
Okej.
506
00:20:14,445 --> 00:20:15,681
Stråle.
507
00:20:15,713 --> 00:20:17,516
Jag tar tag i mina saker.
508
00:20:17,548 --> 00:20:19,417
Bravo 1, detta är Havoc.
509
00:20:19,451 --> 00:20:21,886
Siktlinje
från den nya FFP är ren.
510
00:20:21,920 --> 00:20:22,787
Hur kopia?
511
00:20:22,788 --> 00:20:23,654
Kopiera det, Havoc.
512
00:20:23,689 --> 00:20:25,423
Bravo 1 ut.
513
00:20:25,457 --> 00:20:27,659
Nu måste vi göra allt
är dit.
514
00:20:43,909 --> 00:20:46,411
Var ungefär halvvägs där.
515
00:20:46,444 --> 00:20:48,713
Av alla de situationer vi har
kastats in, bror,
516
00:20:48,747 --> 00:20:50,781
vi hängde aldrig den
där ute så här.
517
00:20:50,816 --> 00:20:52,084
Hej, Ray?
518
00:20:52,116 --> 00:20:53,518
Ja?
519
00:20:53,551 --> 00:20:55,653
Ha lite tro.
520
00:20:57,823 --> 00:20:59,391
Ja.
521
00:20:59,423 --> 00:21:00,826
Tro.
522
00:21:02,961 --> 00:21:07,065
Det var hemskt tyst, McDreamy.
523
00:21:07,098 --> 00:21:08,933
Åh, låt mig gissa:
524
00:21:08,967 --> 00:21:11,502
du tycker du borde vara det
den som tar skottet.
525
00:21:13,904 --> 00:21:17,675
Japp. Trodde det.
526
00:21:17,709 --> 00:21:19,911
Du kanske borde du
dra i avtryckaren,
527
00:21:19,944 --> 00:21:21,913
men det är inte nej
behöver för dig att agera
528
00:21:21,946 --> 00:21:23,615
som någon peed
i dina cornflakes.
529
00:21:23,648 --> 00:21:26,518
Vill bara dra min del.
530
00:21:26,550 --> 00:21:28,953
Men jag respekterar Jasons samtal.
531
00:21:28,987 --> 00:21:31,088
Nu, lätt där, lilla kompis.
532
00:21:31,123 --> 00:21:32,891
Bli inte för respektfull.
533
00:21:32,923 --> 00:21:34,692
Jag vill inte gå tillbaka
att vara den största
534
00:21:34,726 --> 00:21:36,694
smärta i röven på laget.
535
00:21:38,997 --> 00:21:41,432
De är ungefär hundra meter
från den nya positionen.
536
00:21:41,465 --> 00:21:43,101
Ser ut som
de ska klara det.
537
00:21:43,134 --> 00:21:44,836
Shh. Gör det inte.
538
00:21:44,869 --> 00:21:46,438
Ah, kom igen, man.
539
00:21:46,471 --> 00:21:49,441
Titta vad du gjorde.
540
00:21:49,473 --> 00:21:50,709
Frysa.
541
00:21:53,412 --> 00:21:55,713
Kan inte se från vår position.
Vad har du?
542
00:21:55,747 --> 00:21:57,848
Har en kille som går mot dig.
543
00:21:57,883 --> 00:21:59,417
Han glasar.
544
00:22:05,824 --> 00:22:07,392
Du tror att du kan
ta det skottet?
545
00:22:07,425 --> 00:22:10,362
Nej. Jason och Ray tog .338.
546
00:22:11,696 --> 00:22:12,998
Okej, han går tillbaka.
547
00:22:13,030 --> 00:22:14,465
Du är klar.
548
00:22:14,499 --> 00:22:16,768
Bra. Vi flyttar.
549
00:22:38,522 --> 00:22:40,692
Siktlinje
till målbyggnaden.
550
00:22:40,726 --> 00:22:42,827
Var i affärer.
551
00:22:45,063 --> 00:22:46,897
Havoc, det här är 1.
552
00:22:46,932 --> 00:22:49,166
Vi fick ögonen på
den nya målbyggnaden.
553
00:22:49,201 --> 00:22:51,502
Detta blir vår nya FFP.
554
00:22:51,536 --> 00:22:52,903
Bra kopia, Bravo 1.
555
00:22:52,938 --> 00:22:56,173
Vi plockade precis upp
HVT: s fordon på ISR.
556
00:22:56,208 --> 00:22:57,875
Han är tio klickar ut.
557
00:22:57,909 --> 00:22:59,577
ETA sju minuter.
558
00:22:59,611 --> 00:23:02,980
Hej, Ray, det är dags att betala räkningarna.
559
00:23:03,013 --> 00:23:05,717
Jag kallar vind för dig,
old-school, va?
560
00:23:05,750 --> 00:23:07,486
Jag behöver det här ute.
561
00:23:07,519 --> 00:23:08,787
Ja det är rätt.
562
00:23:13,525 --> 00:23:15,059
Hej, chef, du har ett problem.
563
00:23:15,093 --> 00:23:16,528
Du har två barn,
564
00:23:16,560 --> 00:23:17,596
cirka 700 meter från din position.
565
00:23:17,628 --> 00:23:19,196
De verkar flyga en drake.
566
00:23:21,700 --> 00:23:25,036
Jag blir fördömd om vi inte kan fånga
en paus idag, chef.
567
00:23:27,605 --> 00:23:30,008
Om den här saken går söderut,
568
00:23:30,040 --> 00:23:32,743
det är ingen bättre att ta reda på
vi blev klara in
569
00:23:32,778 --> 00:23:34,246
av två barn som flyger drakar.
570
00:23:34,278 --> 00:23:36,480
Jag kommer att säga vad,
det kommer att ge mig
571
00:23:36,515 --> 00:23:39,817
ett allvarligt fall av den röda röven.
572
00:23:39,851 --> 00:23:41,685
Det finns inget sätt
väl ta de barnen fångar.
573
00:23:41,720 --> 00:23:43,020
Nåväl, få aldrig skottet.
574
00:23:44,923 --> 00:23:46,191
Chef.
575
00:23:50,796 --> 00:23:54,165
Vad vill du att jag ska göra?
De är 35 meter från dig.
576
00:24:22,326 --> 00:24:24,729
Havoc, det här är 1.
577
00:24:24,762 --> 00:24:26,765
O-P-2 har en mjuk kompromiss.
578
00:24:26,798 --> 00:24:28,200
Två barn.
579
00:24:28,201 --> 00:24:29,601
Ja, det är en solid kopia,
Bravo 1.
580
00:24:29,634 --> 00:24:31,269
Hämtade bara dem
på ISR. Jag säger att du fick
581
00:24:31,303 --> 00:24:33,605
ungefär tio minuter innan
de kommer tillbaka till stan.
582
00:24:33,637 --> 00:24:35,272
Behöver du exfil
innan de gör det.
583
00:24:35,307 --> 00:24:38,009
Kontrollera. Hur långt ute är HVT?
584
00:24:38,042 --> 00:24:40,744
Sir, HVT: erna anländer nu.
585
00:24:40,778 --> 00:24:44,148
Alla stationer rekommenderas,
HVT anländer nu.
586
00:24:44,182 --> 00:24:46,017
Uppfattat.
587
00:24:46,050 --> 00:24:47,919
Två Mercedes
med tekniska fordon
588
00:24:47,952 --> 00:24:50,055
kommer in från öster.
589
00:24:51,789 --> 00:24:53,758
Din mjuka kompromiss
590
00:24:53,791 --> 00:24:55,326
är fortfarande några minuter
från staden.
591
00:24:55,359 --> 00:24:57,895
Om de inte kommer ut därifrån
innan dessa barn kommer till stan
592
00:24:57,929 --> 00:25:00,265
och ge upp sin position,
de är lika bra som döda.
593
00:25:00,298 --> 00:25:02,733
Det är vårt enda skott
på att få Zaman.
594
00:25:02,767 --> 00:25:04,903
Bravo Team kan ha fiende
massade på sin position
595
00:25:04,935 --> 00:25:07,071
snabbare än de
kan säga "exfil."
596
00:25:07,105 --> 00:25:10,875
Skall jag låta överste Smith veta
behöver vi Marine QRF?
597
00:25:10,909 --> 00:25:13,612
Inte än.
598
00:25:19,049 --> 00:25:20,852
Vindar som sparkar.
599
00:25:20,885 --> 00:25:22,621
Ja. Innehav
ganska stadigt
600
00:25:22,653 --> 00:25:24,689
vid 15 till 20 mil per timme
tvärvind, men ...
601
00:25:24,722 --> 00:25:26,156
problemet är att det kommer
från dalen.
602
00:25:26,191 --> 00:25:27,858
Det fortsätter att växla
vägbeskrivning, bror.
603
00:25:27,893 --> 00:25:30,028
Kom igen, Ray. Jag har sett dig
göra tuffare bilder än detta.
604
00:25:32,631 --> 00:25:33,597
Där är han.
605
00:25:33,632 --> 00:25:34,766
Ja.
606
00:25:34,798 --> 00:25:35,834
Zaman. Kalla det.
607
00:25:35,866 --> 00:25:36,968
Vänta. Vem, vem.
608
00:25:37,001 --> 00:25:38,202
Vänta.
609
00:25:39,237 --> 00:25:41,806
Håll.
610
00:25:46,711 --> 00:25:48,947
Två Zamans.
611
00:25:48,980 --> 00:25:51,348
Perfekt.
612
00:25:51,383 --> 00:25:52,917
Kropp dubbel.
613
00:26:01,058 --> 00:26:02,227
Vi måste engagera båda.
614
00:26:02,259 --> 00:26:03,961
Du tar en,
Jag tar den andra.
615
00:26:03,994 --> 00:26:06,163
Inte med den geväret kl
det här avståndet, bror.
616
00:26:06,196 --> 00:26:07,965
Nej, jag kan ta båda,
men jag behöver att du ska upptäcka
617
00:26:07,999 --> 00:26:09,733
och ring vind för mig.
618
00:26:13,137 --> 00:26:14,972
Bravo 1, det här är Bravo 6.
619
00:26:15,006 --> 00:26:17,208
Din mjuka kompromiss handlar om
en minut från staden.
620
00:26:17,241 --> 00:26:18,309
Om du inte flyttar tillbaka hit nu,
621
00:26:18,343 --> 00:26:19,310
du kommer att fastna
där ute.
622
00:26:19,344 --> 00:26:21,278
Negativt, 6, stå vid.
623
00:26:24,148 --> 00:26:25,784
Den riktiga Zaman är den
ska ge order.
624
00:26:25,817 --> 00:26:27,786
Han är den ansvariga,
det är så vi I.D. honom.
625
00:26:27,818 --> 00:26:29,220
Uppfattat.
626
00:26:31,423 --> 00:26:33,124
J, de pratar båda
till Hezbollah-befälhavaren.
627
00:26:33,157 --> 00:26:35,393
Jag kan inte berätta vilka som.
628
00:26:35,426 --> 00:26:36,760
Vad ser du?
629
00:26:38,262 --> 00:26:40,731
Inget bra.
630
00:26:42,834 --> 00:26:44,836
Bravo 1, det här är Bravo 6.
Din mjuka kompromiss
631
00:26:44,868 --> 00:26:46,738
har försvunnit till staden.
Hur kopia?
632
00:26:46,770 --> 00:26:49,240
Bra kopia. Står fast vid.
633
00:26:49,273 --> 00:26:52,844
Hej blondin.
634
00:26:52,876 --> 00:26:55,747
Något att fixa att hända.
635
00:26:55,779 --> 00:26:58,682
Jag tycker att du bör ladda kolhydrater.
636
00:27:09,493 --> 00:27:12,029
Berätta när och jag börjar
vinden ringer.
637
00:27:12,063 --> 00:27:14,298
Där är han. Zaman. Jag har honom.
638
00:27:14,332 --> 00:27:16,233
Till vänster. Kalla det.
639
00:27:16,267 --> 00:27:19,403
Sju kvar ... Nio kvar.
640
00:27:21,271 --> 00:27:22,222
Dra åt höger.
641
00:27:22,223 --> 00:27:23,173
Drog.
642
00:27:23,208 --> 00:27:24,976
Tio rätt.
643
00:27:25,009 --> 00:27:26,911
Håll.
644
00:27:26,944 --> 00:27:28,078
- Jävla det, J.
- Det här lindrar oss.
645
00:27:28,113 --> 00:27:29,980
Måste bara rida ut det.
646
00:27:30,015 --> 00:27:31,249
Herr.
647
00:27:31,281 --> 00:27:32,983
Det är något som händer.
648
00:27:33,018 --> 00:27:35,052
Det är mycket fiende
aktivitet på målet.
649
00:27:35,086 --> 00:27:37,822
Okej.
Det är allt.
650
00:27:37,855 --> 00:27:39,124
Jag kallar det.
651
00:27:39,156 --> 00:27:41,159
Få rörelsen till QRF.
652
00:27:43,028 --> 00:27:44,996
Bravo 1, det här är Havoc Base.
653
00:27:45,029 --> 00:27:47,065
Du har en hård kompromiss
654
00:27:47,097 --> 00:27:48,932
och en fiende som rör sig
på din position.
655
00:27:48,967 --> 00:27:51,135
Börja din exfil
omedelbart. Hur kopia?
656
00:27:51,169 --> 00:27:54,105
Bravo 1, kopierade du min sista?
657
00:27:54,138 --> 00:27:55,440
Han blir riktigt antsy, J.
658
00:27:55,472 --> 00:27:57,808
Håll dig inom räckvidden,
Ray, gjorde det här.
659
00:27:57,842 --> 00:27:58,942
Vanquish 1-6, detta är Tower.
660
00:27:58,977 --> 00:28:00,010
Du är grön att gå.
661
00:28:02,946 --> 00:28:04,214
Kopia, torn.
662
00:28:45,923 --> 00:28:47,258
Vindar växlar fortfarande.
663
00:28:47,291 --> 00:28:48,826
Beslut, Ray.
664
00:28:48,859 --> 00:28:51,028
Vind, tio rätt.
665
00:28:51,061 --> 00:28:52,096
På dig.
666
00:28:52,097 --> 00:28:53,131
Tar det.
667
00:28:54,598 --> 00:28:56,835
Höger höger.
668
00:28:56,867 --> 00:28:58,435
Träffa.
669
00:29:00,171 --> 00:29:01,506
Bravo 1, du är på väg
670
00:29:01,538 --> 00:29:03,141
för att få allvarlig kontakt.
671
00:29:06,611 --> 00:29:08,212
De rör sig på oss.
672
00:29:10,481 --> 00:29:12,150
Nu kör vi.
673
00:29:25,230 --> 00:29:26,931
Måste flytta!
674
00:29:28,199 --> 00:29:30,934
Det finns inget sätt,
inte med den tunga pistolen på oss!
675
00:29:31,502 --> 00:29:32,569
Vi stannar här, var klar!
676
00:29:38,308 --> 00:29:40,010
Sir, fiendens styrka är mobil.
677
00:29:40,044 --> 00:29:41,412
De har skapat ett baselement
framåt för staden
678
00:29:41,445 --> 00:29:42,881
och flyttar på Bravo
med fordon.
679
00:29:42,913 --> 00:29:44,148
Ser ut som tunga vapen
monterad i ryggen.
680
00:29:44,182 --> 00:29:47,117
Okej, Mike, hur
långt ute är dina pojkar?
681
00:29:47,152 --> 00:29:48,819
Inkommande nu.
Inom två minuter.
682
00:30:06,069 --> 00:30:08,405
Bravo 3.
Täck vår rörelse härifrån!
683
00:30:08,439 --> 00:30:10,040
Uppfattat.
684
00:30:10,074 --> 00:30:11,910
Står fast vid.
685
00:30:13,577 --> 00:30:14,945
Stråle!
Ja!
686
00:30:14,979 --> 00:30:16,213
Kasta lite rök
så att de kan täcka oss.
687
00:30:16,247 --> 00:30:17,248
Kopia.
688
00:30:48,346 --> 00:30:49,447
Stråle!
Ja!
689
00:30:49,480 --> 00:30:51,249
Gå!
690
00:31:05,496 --> 00:31:08,499
Jag måste byta ut detta fat
eller jag ska smälta den här saken!
691
00:31:09,500 --> 00:31:11,134
QRF bör vara här varje minut.
692
00:31:11,169 --> 00:31:12,502
Fortsätt bara att hamra!
693
00:31:21,980 --> 00:31:23,948
Jag är nästan Winchester!
694
00:31:25,115 --> 00:31:27,251
Havoc, hur långt ute är QRF?
695
00:31:27,285 --> 00:31:29,586
Bravo 1, QRF är inkommande.
696
00:31:29,621 --> 00:31:32,056
60 sekunder.
697
00:31:38,496 --> 00:31:40,265
Ray, lägg ut lite mer rök.
698
00:31:40,298 --> 00:31:42,066
Kopia.
699
00:31:53,211 --> 00:31:55,313
Bravo 3, komma till LZ.
700
00:32:00,117 --> 00:32:01,685
Sänktes här
utan dem, Jace.
701
00:32:01,719 --> 00:32:05,155
Tja ... vi måste hålla fast
tills de kan extrahera oss.
702
00:32:47,498 --> 00:32:50,101
Oorah!
703
00:33:12,723 --> 00:33:14,659
Gå! Gå! Gå!
704
00:34:20,791 --> 00:34:22,592
Säg dig, det var en
helvete, Ray.
705
00:34:22,626 --> 00:34:23,827
Du kan bära
706
00:34:23,860 --> 00:34:25,596
dessa renvingar
med stolthet ikväll.
707
00:34:25,630 --> 00:34:27,231
Jag kommer, bror.
708
00:34:28,498 --> 00:34:30,201
Fick precis ord
709
00:34:30,233 --> 00:34:31,835
Zaman lever fortfarande.
710
00:34:31,869 --> 00:34:33,804
Shot mustve klippte honom.
711
00:34:33,838 --> 00:34:37,742
Jag har kallats in för att prata med
mässingen så snart vi kommer tillbaka.
712
00:34:42,480 --> 00:34:43,631
Fan, jag hade honom, J.
713
00:34:43,632 --> 00:34:44,782
Nej, säg inte det
på dig själv, man.
714
00:34:44,815 --> 00:34:47,585
Saker blir wonky.
Det händer.
715
00:34:47,617 --> 00:34:49,420
Ja.
716
00:34:50,822 --> 00:34:53,490
Tjena tjena.
717
00:34:53,523 --> 00:34:55,626
Skaffa honom nästa gång.
718
00:35:18,815 --> 00:35:21,284
Hej, som går ut och dricker
vid baren?
719
00:35:21,318 --> 00:35:22,619
- Ah...
- Vet du vad?
720
00:35:22,652 --> 00:35:23,688
Jag tror inte att jag klarar det
721
00:35:23,721 --> 00:35:24,922
- detta - Fryst
- Sjung med i kväll.
722
00:35:24,956 --> 00:35:25,940
Jag är in. Jace?
723
00:35:25,941 --> 00:35:26,923
Nej.
724
00:35:26,958 --> 00:35:28,659
Nej, jag har planer.
725
00:35:28,693 --> 00:35:31,528
Hej, jag har något att säga.
726
00:35:31,561 --> 00:35:33,831
Um ...
727
00:35:38,568 --> 00:35:41,672
Jag blev accepterad
till officer kandidatskola.
728
00:35:42,840 --> 00:35:44,976
Det här var min sista
uppdrag med dig.
729
00:35:45,009 --> 00:35:46,677
Och ...
730
00:35:46,710 --> 00:35:50,380
det dödar mig att lämna Bravo,
731
00:35:50,414 --> 00:35:52,817
och jag är ledsen för det
Jag kunde inte berätta förrän nu.
732
00:35:56,019 --> 00:35:57,621
Wow.
733
00:35:57,655 --> 00:36:00,324
Du lämnar för gott?
734
00:36:00,358 --> 00:36:01,893
För alltid.
735
00:36:05,596 --> 00:36:08,431
OCS är något jag har
arbetat mot,
736
00:36:08,465 --> 00:36:11,768
och ... hej, du vet,
kanske jag inte klarar det,
737
00:36:11,802 --> 00:36:16,541
men jag ... Jag måste ta reda på det
om jag har vad som krävs.
738
00:36:18,742 --> 00:36:20,710
Om jag har lärt mig något av ...
739
00:36:20,744 --> 00:36:22,980
arbetar med er, det är ...
740
00:36:23,014 --> 00:36:24,949
att vara den bästa,
741
00:36:24,981 --> 00:36:26,983
du kan inte vara rädd för att misslyckas.
742
00:36:30,487 --> 00:36:32,023
Väl...
743
00:36:32,056 --> 00:36:34,992
okej, skämtar du om det här?
744
00:36:36,393 --> 00:36:38,362
Jag är inte. jag är
väldigt seriös.
745
00:36:38,396 --> 00:36:39,630
Cake-eater.
746
00:36:42,599 --> 00:36:46,036
Okej, ja,
vad får dig att tro...
747
00:36:46,070 --> 00:36:48,606
kanske du inte klarar det?
748
00:36:55,846 --> 00:36:58,583
Du ska klara det.
749
00:37:00,050 --> 00:37:01,851
Vet du vad?
750
00:37:01,885 --> 00:37:04,288
Jag hälsar inte dig.
751
00:37:13,063 --> 00:37:15,766
Du är tyst ikväll.
752
00:37:15,800 --> 00:37:18,501
Ja. Jag är ledsen.
753
00:37:18,536 --> 00:37:22,340
Adam sa aldrig mycket när han fick
tillbaka från en spin-up, antingen.
754
00:37:24,608 --> 00:37:28,846
Du vet, om något hände
där borta, jag är en bra lyssnare.
755
00:37:28,878 --> 00:37:32,916
Jag tillbringade 18 år
vara Adams personliga AAR.
756
00:37:41,092 --> 00:37:42,659
Jag, eh ...
757
00:37:42,693 --> 00:37:44,594
Se...
758
00:37:44,628 --> 00:37:47,731
Jag är ledsen, jag ...
759
00:37:47,764 --> 00:37:51,702
Jag kan inte komma förbi det faktum
att du är Adams hustru.
760
00:37:53,704 --> 00:37:56,706
På någon nivå är det vettigt
som var ute.
761
00:37:56,740 --> 00:37:59,844
Jag vet inte, det är det
bara lite för konstigt.
762
00:38:04,148 --> 00:38:05,815
Ja jag vet.
763
00:38:05,849 --> 00:38:07,418
Ja.
764
00:38:07,451 --> 00:38:10,353
Jag tänkte kanske ...
765
00:38:12,123 --> 00:38:14,692
Eh, det spelar ingen roll.
766
00:38:14,724 --> 00:38:16,092
Jag säger att vi är färdiga med vinet.
767
00:38:16,126 --> 00:38:18,094
Vinet. Du vet,
Jag är inte mycket
768
00:38:18,128 --> 00:38:20,431
av en vin kille, men
769
00:38:20,463 --> 00:38:23,134
varför sätter vi inte på det?
770
00:38:23,166 --> 00:38:24,367
bara lite.
771
00:38:24,402 --> 00:38:25,603
Kanske...
772
00:38:25,635 --> 00:38:28,572
Hmm. Vad säger du?
773
00:38:28,606 --> 00:38:30,875
Varför inte, eller hur?
774
00:38:36,746 --> 00:38:38,548
Hmm?
775
00:38:43,521 --> 00:38:45,722
Ta en huvudvärkstablett,
Drick lite vatten.
776
00:38:45,755 --> 00:38:47,057
Tack.
777
00:38:47,090 --> 00:38:49,159
♪ Jag kunde vara trevligare
778
00:38:49,193 --> 00:38:50,177
♪ Kan berätta för dig lögner
779
00:38:50,178 --> 00:38:51,161
Kan berätta för dig lögner
780
00:38:51,195 --> 00:38:52,929
♪ Kan berätta historier
781
00:38:52,963 --> 00:38:54,798
♪ Jag har inte tid
782
00:38:54,831 --> 00:38:55,899
Aint fick tiden
783
00:38:55,900 --> 00:38:56,967
♪ Jag behöver inte härligheten ...
784
00:38:57,001 --> 00:38:59,170
Du vill lämna
vid olika tidpunkter och ...
785
00:38:59,202 --> 00:39:00,971
möte senare?
786
00:39:01,005 --> 00:39:02,873
Jag tror att jag ska stanna
787
00:39:02,907 --> 00:39:04,875
och umgås med Clay
och Swanny lite.
788
00:39:04,909 --> 00:39:06,409
Mm-hmm.
789
00:39:06,443 --> 00:39:07,811
I morgon?
790
00:39:07,844 --> 00:39:09,579
Ja, du vet,
791
00:39:09,612 --> 00:39:12,750
det slog mig bara där
du lämnar verkligen, va?
792
00:39:12,782 --> 00:39:16,152
Du hatar att jag ska bli det
en kaka-ätare, eller hur?
793
00:39:16,186 --> 00:39:18,021
Nah, jag bara ...
794
00:39:18,054 --> 00:39:20,757
bara hatar att du lämnar.
795
00:39:20,791 --> 00:39:24,862
♪ Har jag inte sagt det?
det finns så mycket mer ... ♪
796
00:39:24,894 --> 00:39:26,597
Giddyup, lilla darlin.
797
00:39:26,630 --> 00:39:28,965
Nu går vi.
798
00:39:28,998 --> 00:39:32,902
♪ För oss att se
än smärta och elände ♪
799
00:39:32,936 --> 00:39:36,539
♪ Ja, smärta och elände ...
800
00:39:36,574 --> 00:39:38,442
God natt.
801
00:39:39,643 --> 00:39:42,079
♪ Smärta och elände ...
802
00:39:42,112 --> 00:39:46,050
Du tror verkligen att saker skulle ha gjort
visade sig annorlunda om ...
803
00:39:46,083 --> 00:39:47,985
om du skulle ha tagit skottet?
804
00:39:48,018 --> 00:39:49,552
♪ Smärta ...
805
00:39:49,586 --> 00:39:51,554
Åh, man har jag inte
att tänka så
806
00:39:51,588 --> 00:39:53,757
om jag vill vara bäst?
807
00:39:53,791 --> 00:39:55,826
Kaxig.
808
00:39:55,860 --> 00:39:58,795
Påminner mig om Jason
när han först gick med i Bravo.
809
00:39:58,829 --> 00:40:00,563
♪ Och elände
810
00:40:00,597 --> 00:40:03,467
Titta, jag säger inte
att jag är bättre än Ray.
811
00:40:03,501 --> 00:40:05,835
Jag är mer uppringd än han är.
812
00:40:05,869 --> 00:40:08,038
Men Bravos mitt enda fokus nu.
813
00:40:08,072 --> 00:40:09,907
Jag minns de dagarna.
814
00:40:09,940 --> 00:40:12,175
Varför kommer du ut?
815
00:40:12,208 --> 00:40:15,813
Det var bara min tid,
min tid att gå.
816
00:40:20,050 --> 00:40:22,253
Du vet,
kanske du gör det skottet,
817
00:40:22,286 --> 00:40:24,155
kanske du inte gör det.
818
00:40:24,188 --> 00:40:26,222
Men ifrågasätt aldrig
819
00:40:26,257 --> 00:40:30,027
besluten och engagemanget
av dina bröder.
820
00:40:30,059 --> 00:40:32,730
En dag kommer du att inse ...
821
00:40:32,762 --> 00:40:35,800
de är allt du har
i den här världen.
822
00:40:37,134 --> 00:40:38,835
♪ Smärta
823
00:40:38,869 --> 00:40:41,038
♪ Och elände, älskling
824
00:40:41,070 --> 00:40:43,007
♪ Ja, ja
825
00:40:44,842 --> 00:40:48,813
♪ Inte mer smärta och elände.
826
00:40:54,784 --> 00:40:56,753
Hallå.
827
00:40:56,786 --> 00:40:58,755
Hej, älskling.
828
00:40:58,789 --> 00:41:00,690
Hur var filmkvällen?
829
00:41:00,724 --> 00:41:02,760
Vi har saknat dig.
Men det var fantastiskt.
830
00:41:02,793 --> 00:41:04,561
Ja?
831
00:41:04,594 --> 00:41:06,664
Barnen sover nu.
832
00:41:10,166 --> 00:41:12,168
Jag är ledsen att jag missade det.
833
00:41:12,202 --> 00:41:14,905
Du styr inte
när ett uppdrag slutar.
834
00:41:21,045 --> 00:41:23,012
När du kommer tillbaka?
835
00:41:23,047 --> 00:41:25,248
Några timmar sen.
836
00:41:25,282 --> 00:41:26,650
Mm.
837
00:41:26,684 --> 00:41:30,286
Så du kunde
har varit här, hemma.
838
00:41:30,320 --> 00:41:32,789
Men du drack, eller hur?
839
00:41:35,626 --> 00:41:37,795
Du är bättre än det här, Ray.
840
00:41:42,032 --> 00:41:44,802
Vill du hjälpa mig?
841
00:41:44,835 --> 00:41:46,302
Ja älskling.
842
00:41:46,336 --> 00:41:48,038
Åh, ja.
843
00:41:57,114 --> 00:42:01,018
♪ Jag ska sova
844
00:42:01,050 --> 00:42:04,221
♪ Utanför dörren, mm
845
00:42:05,922 --> 00:42:09,326
♪ Tills jag ser
846
00:42:09,360 --> 00:42:11,327
♪ Dina ögon
847
00:42:11,362 --> 00:42:15,065
♪ Se morgonljuset
848
00:42:15,099 --> 00:42:19,702
What Och vad vi gör
849
00:42:19,737 --> 00:42:21,905
♪ Kan inte längre vara
850
00:42:21,938 --> 00:42:23,940
♪ Ångra
851
00:42:23,974 --> 00:42:27,010
Naturally Så naturligtvis
852
00:42:33,650 --> 00:42:36,853
♪ Jag hoppas att du ler
853
00:42:37,887 --> 00:42:40,291
♪ Och jag hoppas att du säger
854
00:42:42,192 --> 00:42:45,262
♪ Jag är så glad att du stannade
855
00:42:46,896 --> 00:42:50,900
♪ Ooh
856
00:42:50,934 --> 00:42:53,202
♪ Ja, ja ...
857
00:42:55,139 --> 00:42:56,974
Vad heter du?
858
00:42:57,007 --> 00:42:58,275
- Inga namn.
- Okej.
859
00:43:12,289 --> 00:43:14,257
Bildtexter sponsrade av CBS
860
00:43:14,291 --> 00:43:16,293
Bildtext av Media Access
Grupp på WGBH access.wgbh.org
56328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.