All language subtitles for S4E4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:10,080 You think they'll ever find dark matter? 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,520 I didn't know they'd lost it. 3 00:00:17,040 --> 00:00:20,280 It's fundamental to understanding what the world is made of. 4 00:00:20,280 --> 00:00:23,600 I know what the world is made of. 5 00:00:23,600 --> 00:00:28,000 It's made of people walking about out there with my money. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,400 Your money? 7 00:00:29,400 --> 00:00:31,560 Well, it is once I get them in the shop. 8 00:00:34,560 --> 00:00:36,560 Morning, Mrs Hemstock. 9 00:00:36,560 --> 00:00:38,360 I'm not speaking to you. 10 00:00:38,360 --> 00:00:41,400 You sold my husband a right load of rubbish. 11 00:00:41,400 --> 00:00:44,640 Well, I couldn't resist it - you've broken his spirit. 12 00:00:47,400 --> 00:00:49,400 He'd buy anything, him. 13 00:00:54,640 --> 00:00:58,040 "Art exhibition." Hmm. 14 00:00:58,040 --> 00:01:00,880 - What are you entering? - Me? - Yeah. 15 00:01:00,880 --> 00:01:03,720 Oh, I shouldn't enter, you. You've got no chance. 16 00:01:03,720 --> 00:01:08,440 You know, I've often thought, "Who does Gastric remind me of?" 17 00:01:08,440 --> 00:01:10,400 And you know who it is? 18 00:01:10,400 --> 00:01:14,040 Picasso. Dead ringer. 19 00:01:14,040 --> 00:01:16,920 Say hello to Pablo. 20 00:01:16,920 --> 00:01:18,880 Oh, I can't paint. 21 00:01:18,880 --> 00:01:21,720 I mean, I could do a bedroom. 22 00:01:21,720 --> 00:01:26,360 Well, do something in metal, where your skills lie, hmm? 23 00:01:26,360 --> 00:01:30,880 Just think how you'd impress Madge if you did something artistic. 24 00:01:30,880 --> 00:01:33,120 HE BURPS 25 00:01:33,120 --> 00:01:35,440 Apart from that. 26 00:01:35,440 --> 00:01:40,120 I know - metal sculpture. Release your inner artist. 27 00:01:40,120 --> 00:01:42,160 You could be the next big thing. 28 00:01:42,160 --> 00:01:44,640 Madge says I am a big thing. 29 00:02:36,880 --> 00:02:40,240 Ah! Ah, ah! 30 00:02:40,240 --> 00:02:43,600 Ah. Eh, give me my...hand...back. 31 00:02:43,600 --> 00:02:45,200 Oh! 32 00:02:45,200 --> 00:02:47,840 Oh! Give it me back, will you?! 33 00:02:47,840 --> 00:02:52,440 That's it, now. You don't get any money at all. 34 00:02:52,440 --> 00:02:55,400 I think Arkwright's upset this morning. 35 00:02:55,400 --> 00:02:56,640 I think he got annoyed 36 00:02:56,640 --> 00:03:00,280 because I bought all that tinned stuff against his advice. 37 00:03:00,280 --> 00:03:02,240 Spoke to you about it, did he? 38 00:03:02,240 --> 00:03:05,920 No, but I can feel him t-tugging me by the back pocket. 39 00:03:06,960 --> 00:03:11,160 Oh, sacred back pocket, with his great wodge of notes. 40 00:03:11,160 --> 00:03:14,000 Yes, there's nothing more reassuring, you know, 41 00:03:14,000 --> 00:03:18,040 than a roll of paper money at body temperature. 42 00:03:18,040 --> 00:03:21,000 And he was right about that tinned stuff. 43 00:03:21,000 --> 00:03:24,120 Should have listened to your back pocket. 44 00:03:24,120 --> 00:03:26,760 - Are you asleep again? - Hmm? 45 00:03:26,760 --> 00:03:30,760 It's not again, it's the same one from last night. 46 00:03:30,760 --> 00:03:35,440 Don't tell me you're dreaming about her at the library again, are you? 47 00:03:35,440 --> 00:03:37,640 She continues to ignore me. 48 00:03:37,640 --> 00:03:40,040 Tried everything within my budget. 49 00:03:40,040 --> 00:03:43,080 Did you give her your Tommy Cooper impression, hmm? 50 00:03:43,080 --> 00:03:45,360 Did it, got nowhere. 51 00:03:45,360 --> 00:03:48,120 - AS TOMMY COOPER: - Just like that! 52 00:03:48,120 --> 00:03:50,200 Yeah, yeah, just like that. 53 00:03:57,400 --> 00:04:00,360 Didn't you wonder why this stuff was so cheap? 54 00:04:00,360 --> 00:04:02,760 I mean, are you even sure you know what's inside? 55 00:04:02,760 --> 00:04:05,240 Tinned food. 56 00:04:05,240 --> 00:04:07,960 There you are, see. 57 00:04:07,960 --> 00:04:11,160 What? It's all written in Chinese! 58 00:04:11,160 --> 00:04:14,040 How can you possibly know what's in it? 59 00:04:14,040 --> 00:04:15,800 Hmm? 60 00:04:17,440 --> 00:04:20,640 Ah, duck in plum sauce. 61 00:04:20,640 --> 00:04:22,000 You don't know that! 62 00:04:22,000 --> 00:04:24,160 Well, they don't know that either, do they? 63 00:04:24,160 --> 00:04:27,760 Yes, but they will when they open the tin and then fetch it back. 64 00:04:27,760 --> 00:04:32,240 Then we will refer them to the "no refund" policy 65 00:04:32,240 --> 00:04:34,880 clearly written on the outside of the tin. 66 00:04:43,400 --> 00:04:45,440 Why do I have to come at this hour? 67 00:04:45,440 --> 00:04:47,720 And why the back door? 68 00:04:47,720 --> 00:04:50,880 - Did anyone see you? - No. Who's about at this hour? 69 00:04:52,680 --> 00:04:54,160 You're not dressed. 70 00:04:54,160 --> 00:04:56,240 Don't get excited. 71 00:04:56,240 --> 00:05:00,480 There's a nightdress under here you'd need a map to find your way through. 72 00:05:00,480 --> 00:05:03,600 - I'm not excited. - No, I've noticed. 73 00:05:03,600 --> 00:05:08,000 We have to talk about your improper advances. 74 00:05:08,000 --> 00:05:09,840 I've made no improper advances. 75 00:05:09,840 --> 00:05:12,600 No, that's what I've noticed, and it's got to stop. 76 00:05:12,600 --> 00:05:16,240 You've brought me here at this hour to make improper advances? 77 00:05:16,240 --> 00:05:20,120 You can shelve that idea. I'm nobody's plaything. 78 00:05:20,120 --> 00:05:21,840 Then what's the urgency? 79 00:05:21,840 --> 00:05:25,760 Urgency - now, that is a good word, and it's time you showed some. 80 00:05:25,760 --> 00:05:28,920 How long have we been romantically coupled? 81 00:05:28,920 --> 00:05:31,760 Is that what it's called? 82 00:05:31,760 --> 00:05:36,720 - It seems like forever. - Long enough for the gossip to begin arising. 83 00:05:36,720 --> 00:05:40,480 - Well, I've heard no gossip. - Nor have I, and it's high time it began. 84 00:05:40,480 --> 00:05:44,760 I won't have people thinking we're doing nothing worth talking about. 85 00:05:44,760 --> 00:05:47,280 You want people to gossip about us? 86 00:05:47,280 --> 00:05:50,920 How do you think it looks if we're below their suspicions? 87 00:05:50,920 --> 00:05:54,440 No, it's time to upgrade your image, Mr Newbold. 88 00:05:54,440 --> 00:05:57,760 You are about to reach new heights of impishness. 89 00:05:57,760 --> 00:06:00,800 Dare we say saucy? 90 00:06:00,800 --> 00:06:03,200 It doesn't even sound like me. 91 00:06:03,200 --> 00:06:05,280 I wouldn't know where to begin. 92 00:06:05,280 --> 00:06:08,680 Well, you can park a motor car, you'll be fine. 93 00:06:08,680 --> 00:06:11,440 Now, I want you to leave. 94 00:06:13,360 --> 00:06:16,320 No, no, no. No, this time by the front door, 95 00:06:16,320 --> 00:06:20,120 making all the noise you like, and making sure someone sees you. 96 00:06:20,120 --> 00:06:23,560 - But won't they think...? - Won't they just? 97 00:06:23,560 --> 00:06:27,040 And it would help if you can manage to look smug. 98 00:06:27,040 --> 00:06:29,200 As if you've just climbed Everest. 99 00:06:29,200 --> 00:06:31,480 And without a guide. 100 00:06:31,480 --> 00:06:35,400 - There's never a Sherpa when you need one. - Wait. 101 00:06:35,400 --> 00:06:38,840 Ah, ah, no, no, no - don't straighten it. 102 00:06:38,840 --> 00:06:41,160 That's it, we want the abandoned look. 103 00:06:41,160 --> 00:06:43,600 Smile, man. Off you go. 104 00:06:43,600 --> 00:06:46,240 Oh, you rakish devil, you. 105 00:06:54,640 --> 00:06:56,760 Good morning, Mr Newbold. 106 00:06:56,760 --> 00:06:59,920 - You're up bright and early? - Early? 107 00:06:59,920 --> 00:07:04,680 - Yes, I admit to early. - Are we to assume it's been a restless night? 108 00:07:04,680 --> 00:07:08,120 I slept like a log, as you do in your own bed. 109 00:07:08,120 --> 00:07:09,880 Naturally. 110 00:07:09,880 --> 00:07:11,640 I thought I recognised you. 111 00:07:11,640 --> 00:07:14,480 I thought, "That looks like Mr Newbold... 112 00:07:14,480 --> 00:07:17,400 "..just leaving Mrs Featherstone's." 113 00:07:17,400 --> 00:07:20,080 Oh, good heavens. Is that the time? 114 00:07:20,080 --> 00:07:22,440 You can read your watch in this light? 115 00:07:22,440 --> 00:07:25,080 You must have very keen eyes, Mr Newbold. 116 00:07:25,080 --> 00:07:28,320 There seems to be no shortage of keen eyes. 117 00:07:28,320 --> 00:07:30,280 Good day to you, Mrs Hussein. 118 00:07:30,280 --> 00:07:32,200 And to you, Mr Newbold. 119 00:07:43,720 --> 00:07:45,920 Go on, then. What is it? 120 00:07:45,920 --> 00:07:48,960 Oh, you tell me. I daren't explore further. 121 00:07:51,960 --> 00:07:54,200 Yes. 122 00:07:54,200 --> 00:07:58,680 A hint of exotic spices with, erm... 123 00:07:58,680 --> 00:08:02,040 ..a cheeky tang of... 124 00:08:02,040 --> 00:08:04,320 ..almost incense. 125 00:08:04,320 --> 00:08:06,640 Yeah, smells delicious. 126 00:08:07,680 --> 00:08:09,720 It smells like a blocked drain! 127 00:08:09,720 --> 00:08:12,800 Yes, but a mystical, eastern blocked drain. 128 00:08:14,040 --> 00:08:17,840 It's rare delicacies, isn't it? They like it strong. 129 00:08:17,840 --> 00:08:19,680 Strong? 130 00:08:19,680 --> 00:08:21,960 Oh, that's muscle-bound. 131 00:08:21,960 --> 00:08:25,360 Gourmets, right, they like more 132 00:08:25,360 --> 00:08:27,480 pong for their pound. 133 00:08:27,480 --> 00:08:29,920 Just pour it in there, let's have a look. 134 00:08:35,280 --> 00:08:37,120 Oh. 135 00:08:44,000 --> 00:08:45,560 Well? 136 00:08:45,560 --> 00:08:47,760 Goes well with chips. 137 00:08:56,200 --> 00:08:58,200 I just happened to be at the window. 138 00:08:58,200 --> 00:09:00,240 Again? 139 00:09:00,240 --> 00:09:02,400 You actually saw him leaving? 140 00:09:02,400 --> 00:09:04,280 I wouldn't say leaving. 141 00:09:04,280 --> 00:09:06,240 It were more like sneaking out. 142 00:09:06,240 --> 00:09:08,640 Should we be jumping to conclusions? 143 00:09:08,640 --> 00:09:10,240 Well, I don't see why not. 144 00:09:10,240 --> 00:09:12,760 This one's made for a jump. 145 00:09:12,760 --> 00:09:15,440 I must say, he did look a bit jumpy. 146 00:09:15,440 --> 00:09:18,040 Maybe he's not a morning person. 147 00:09:18,040 --> 00:09:20,520 Well, he doesn't do so badly at nights! 148 00:09:24,840 --> 00:09:26,920 Good morning, ladies. 149 00:09:28,000 --> 00:09:30,280 Am I interrupting something? 150 00:09:30,280 --> 00:09:33,640 - No. - No. - I only ask because it was suddenly 151 00:09:33,640 --> 00:09:36,080 so quiet you could hear a reputation drop. 152 00:09:37,680 --> 00:09:39,520 We were just talking about some... 153 00:09:39,520 --> 00:09:41,560 - Weather. - The best way to Middlesbrough. 154 00:09:41,560 --> 00:09:44,320 - Him from Wilson Street that drives the bus. - In any weather. 155 00:09:44,320 --> 00:09:46,040 But not to Middlesbrough. 156 00:09:47,520 --> 00:09:49,480 Mrs Hussein was just telling us... 157 00:09:49,480 --> 00:09:51,480 I wouldn't say telling! 158 00:09:51,480 --> 00:09:54,120 It were more like... What can I say? 159 00:09:54,120 --> 00:09:56,800 - Gossiping? - That's a bit harsh. 160 00:09:56,800 --> 00:09:59,960 Where's the harm in a bit of mild gossip? 161 00:09:59,960 --> 00:10:02,320 Could one inquire whom it was about? 162 00:10:02,320 --> 00:10:05,200 - Her from number 24. - SAME TIME: - Ian from Denby Street. 163 00:10:06,240 --> 00:10:08,240 Two for the price of one. 164 00:10:11,000 --> 00:10:14,480 Ah, now this one is different. 165 00:10:14,480 --> 00:10:16,360 Different what? 166 00:10:25,320 --> 00:10:28,520 Yeah, looks interesting. 167 00:10:28,520 --> 00:10:31,000 It looks unappetising. 168 00:10:31,000 --> 00:10:34,520 It just needs cooking, that's all. 169 00:10:34,520 --> 00:10:36,040 - Go on, then. - Hmm? 170 00:10:36,040 --> 00:10:38,360 Read the cooking instructions. 171 00:10:40,040 --> 00:10:42,400 Well, using my best grocer's guess, 172 00:10:42,400 --> 00:10:46,720 I imagine it's probably this bit here that says something like... 173 00:10:46,720 --> 00:10:50,160 HE SPEAKS GIBBERISH 174 00:10:50,160 --> 00:10:53,640 ..which means, "Just warm it up." 175 00:10:54,880 --> 00:10:57,320 They eat snakes, you know. 176 00:10:57,320 --> 00:10:59,920 Insects. They eat dogs. 177 00:11:01,080 --> 00:11:04,840 There's nothing in there to indicate that that is dog. 178 00:11:04,840 --> 00:11:07,240 Well, it's not going to bark, is it? 179 00:11:20,960 --> 00:11:25,000 Don't feel sorry for me. I hate that. 180 00:11:25,000 --> 00:11:28,920 - I prefer to keep smiling through pain. - I don't feel sorry for you. 181 00:11:28,920 --> 00:11:31,640 OK. Let's step back a pace. 182 00:11:31,640 --> 00:11:33,480 Ignore my opening remarks. 183 00:11:33,480 --> 00:11:35,920 Go ahead - feel sorry for me. 184 00:11:35,920 --> 00:11:38,520 I saw you putting the damn thing on outside. 185 00:11:41,080 --> 00:11:43,920 In that case, I may have to turn around and leave. 186 00:11:59,960 --> 00:12:04,360 Now, they say that it was you who encouraged Gastric 187 00:12:04,360 --> 00:12:06,280 to do something artistic. 188 00:12:06,280 --> 00:12:10,240 Yes, I thought that he was underestimated. 189 00:12:10,240 --> 00:12:13,200 You know, creative-wise. 190 00:12:13,200 --> 00:12:16,400 - I just thought he were ready. - Not only him. 191 00:12:16,400 --> 00:12:18,120 You want ready, Granville? 192 00:12:18,120 --> 00:12:20,760 I'm on speed dial. 193 00:12:20,760 --> 00:12:25,560 Oh, right. Now, what-what-what could I help you with, Mrs Featherstone? 194 00:12:25,560 --> 00:12:28,560 Those long winter evenings. 195 00:12:28,560 --> 00:12:29,960 Yes, yes. 196 00:12:29,960 --> 00:12:33,040 Well, of course, that's a bad time for grocers, because we've got 197 00:12:33,040 --> 00:12:37,680 to dance with bells on our feet for, you know, the winter festivals. 198 00:12:37,680 --> 00:12:40,040 Yeah. Excuse me. Yes. 199 00:12:42,480 --> 00:12:46,240 And then, of course... And then, of... Ah, there... Yes. 200 00:12:46,240 --> 00:12:49,840 Of course, there is also the candlelit vigil 201 00:12:49,840 --> 00:12:52,760 in memory of p-pounds, shillings and pence. 202 00:12:52,760 --> 00:12:54,400 Do you need help, Granville? 203 00:12:54,400 --> 00:12:57,440 Help! Yes, yes, I do need help. 204 00:12:59,080 --> 00:13:03,440 Granville, I have a confession to make. 205 00:13:03,440 --> 00:13:06,920 You will be hearing stories about Mr Newbold. 206 00:13:06,920 --> 00:13:12,080 There is a rumour that he has been seen leaving my premises. 207 00:13:12,080 --> 00:13:14,880 In a hurry? 208 00:13:14,880 --> 00:13:16,880 No, not in a hurry! 209 00:13:16,880 --> 00:13:19,640 But outside respectable hours. 210 00:13:20,800 --> 00:13:22,200 Well, yes! 211 00:13:22,200 --> 00:13:24,160 HE LAUGH 212 00:13:24,160 --> 00:13:28,080 That's the way to go Mrs Featherstone, yes, yes. 213 00:13:28,080 --> 00:13:29,680 Seize the moment! 214 00:13:29,680 --> 00:13:32,040 I'm not seizing anything. 215 00:13:32,040 --> 00:13:37,160 But I wonder how long I can resist his increasing demands. 216 00:13:37,160 --> 00:13:40,160 If you were to hazard a guess, Granville, how long, 217 00:13:40,160 --> 00:13:43,320 do you think, before you came to my rescue? 218 00:13:43,320 --> 00:13:45,040 Well, I... 219 00:13:45,040 --> 00:13:46,720 Can I help you, Mrs Featherstone? 220 00:13:46,720 --> 00:13:48,880 - How's your leg? - Fine. 221 00:13:48,880 --> 00:13:50,720 Well, it wasn't in the library. 222 00:13:50,720 --> 00:13:52,560 Oh, that. Yeah, no. 223 00:13:52,560 --> 00:13:55,000 I was just wearing it for a friend. 224 00:13:55,000 --> 00:13:56,760 Give him a breather. 225 00:13:59,800 --> 00:14:03,040 Newbold. Our Mr Newbold. 226 00:14:03,040 --> 00:14:06,360 The one we thought was interested only in foreign stamps. 227 00:14:06,360 --> 00:14:09,120 You think he was there all night? 228 00:14:09,120 --> 00:14:10,240 They say he was singing, 229 00:14:10,240 --> 00:14:12,960 whistling and doing little dance steps in the street. 230 00:14:12,960 --> 00:14:15,520 - He was there all night. - Mmm. 231 00:14:15,520 --> 00:14:17,640 Yeah, you know what that means? 232 00:14:17,640 --> 00:14:20,360 It's just us now! 233 00:14:24,640 --> 00:14:29,560 Before we go in, be warned - this is just another one of his cons. 234 00:14:29,560 --> 00:14:31,400 We know that, we're prepared. 235 00:14:31,400 --> 00:14:33,360 We're one step in front of him. 236 00:14:41,520 --> 00:14:44,440 Have you got anything on necking? 237 00:14:44,440 --> 00:14:47,440 Outside. I'll see you outside. 238 00:14:53,520 --> 00:14:55,120 These are not for eating. 239 00:14:55,120 --> 00:14:58,920 These are for placing somewhere respectful in the home. 240 00:15:00,520 --> 00:15:01,960 And then what? 241 00:15:01,960 --> 00:15:06,000 It becomes a guiding spirit of the house. 242 00:15:06,000 --> 00:15:09,600 - What's inside it? - Ah, sorry, have to be careful. 243 00:15:09,600 --> 00:15:13,880 Of course, the ingredients have to be kept secret in order to avoid 244 00:15:13,880 --> 00:15:18,280 people running amok with too much bliss. 245 00:15:18,280 --> 00:15:20,880 It advises caution on the label. 246 00:15:20,880 --> 00:15:23,360 You can't read t'label. 247 00:15:23,360 --> 00:15:26,280 If you place your finger on the label, 248 00:15:26,280 --> 00:15:29,080 the wonder of this little thing is 249 00:15:29,080 --> 00:15:32,520 it sends a translation straight to your brain. 250 00:15:43,480 --> 00:15:45,480 It's not working on me. 251 00:15:45,480 --> 00:15:49,360 All I know is that if you face the other way, you close your eyes 252 00:15:49,360 --> 00:15:53,560 and concentrate, put your hand on the top of the can, 253 00:15:53,560 --> 00:15:58,000 you'll feel these soft, gentle waves as they leave the can. 254 00:15:58,000 --> 00:16:02,400 So, look, I'm going to stand over there so, you know, 255 00:16:02,400 --> 00:16:05,600 I won't be able to interfere in any way. 256 00:16:06,760 --> 00:16:08,320 Right? 257 00:16:09,560 --> 00:16:12,040 All I can feel is the can. 258 00:16:12,040 --> 00:16:14,600 Cold, metal can. 259 00:16:22,000 --> 00:16:24,200 - What was that? - Hmm? 260 00:16:24,200 --> 00:16:26,200 What was what? 261 00:16:26,200 --> 00:16:28,200 I... 262 00:16:29,680 --> 00:16:34,400 - What? - I don't know how you did it, but you did it. 263 00:16:34,400 --> 00:16:37,240 Come on, we're out of here. 264 00:16:37,240 --> 00:16:40,480 Don't call us, we'll call you. 265 00:16:40,480 --> 00:16:43,520 They're only £4.50! Wait... 266 00:16:49,280 --> 00:16:52,000 You're an idiot. You can't keep doing this. 267 00:16:52,000 --> 00:16:55,040 Anybody but an idiot would know that. It's got to stop. 268 00:16:55,040 --> 00:16:56,400 I like your eyes. 269 00:16:56,400 --> 00:16:59,600 - Well, I don't like yours. - The left one's not bad. 270 00:16:59,600 --> 00:17:02,160 You're wasting your time - and mine. 271 00:17:02,160 --> 00:17:04,160 I'm in a relationship. 272 00:17:04,160 --> 00:17:06,440 Then it's lucky I found you just in time. 273 00:17:08,280 --> 00:17:10,360 - I bet he eats meat. - He doesn't! 274 00:17:10,360 --> 00:17:13,440 Behind your back, I bet he eats meat. 275 00:17:13,440 --> 00:17:15,640 Oh, dear. What happened to you? 276 00:17:15,640 --> 00:17:17,800 I collided with a vegan. 277 00:17:17,800 --> 00:17:19,720 It hurts more than she thinks. 278 00:17:26,120 --> 00:17:29,560 - You look like you've lost 50p. - I've lost more than that. 279 00:17:30,640 --> 00:17:33,080 I think I've lost my mojo. 280 00:17:33,080 --> 00:17:36,440 Do you know, I had Eric and Cyril like that, 281 00:17:36,440 --> 00:17:39,200 and then I let them walk away! 282 00:17:39,200 --> 00:17:40,760 I'm not surprised. 283 00:17:40,760 --> 00:17:44,160 I've heard your stories. You can't get away with it every time. 284 00:17:44,160 --> 00:17:46,680 I feel like the naked grocer. 285 00:17:46,680 --> 00:17:48,160 And that's another thing. 286 00:17:48,160 --> 00:17:50,880 I wish you'd stop with your insect stories. 287 00:17:50,880 --> 00:17:55,360 You invent these bugs and beetles. You make people feel itchy. 288 00:17:55,360 --> 00:17:57,200 You make me feel itchy. 289 00:17:57,200 --> 00:18:00,040 Well, you've got to sound convincing, haven't you? 290 00:18:00,040 --> 00:18:02,040 You convinced Mrs Harris yesterday. 291 00:18:02,040 --> 00:18:03,600 Oh, yes! 292 00:18:03,600 --> 00:18:06,200 With the old underwear mites. 293 00:18:07,680 --> 00:18:10,200 Oh, she really went for that one, didn't she? 294 00:18:10,200 --> 00:18:11,840 When she left the shop, she was 295 00:18:11,840 --> 00:18:13,560 acting like she'd got fleas. 296 00:18:22,680 --> 00:18:26,240 - What if they won't let us in? - We pour on the charm. 297 00:18:26,240 --> 00:18:27,960 You pour, I'll just stand here. 298 00:18:27,960 --> 00:18:30,360 Failing that, we'll just elbow our way in. 299 00:18:32,400 --> 00:18:34,080 I feel like we're intruding. 300 00:18:34,080 --> 00:18:36,200 We are intruding. Get used to it. 301 00:18:43,600 --> 00:18:45,200 Oh, hello, Gastric. 302 00:18:45,200 --> 00:18:46,840 What do you want? 303 00:18:46,840 --> 00:18:49,320 A nicer welcome would be something. 304 00:18:49,320 --> 00:18:53,160 We were just wondering how it's going, your exhibition thing. 305 00:18:53,160 --> 00:18:57,680 I'm finding it hard. It's a constant battle between doubt and certainty. 306 00:19:01,520 --> 00:19:04,760 Of course, working in three dimensions is exciting. 307 00:19:05,960 --> 00:19:08,120 I feel I've grown. 308 00:19:08,120 --> 00:19:09,880 It's been a journey. 309 00:19:09,880 --> 00:19:11,880 An adventure. 310 00:19:11,880 --> 00:19:15,080 Dare I say a kind of spiritual experience. 311 00:19:22,360 --> 00:19:24,440 Get him. 312 00:19:31,520 --> 00:19:33,840 Granville, do you know what Gastric is up to? 313 00:19:33,840 --> 00:19:36,520 Excuse me, ladies, a bit of chemical warfare, here. 314 00:19:36,520 --> 00:19:40,000 I'm not sure we want to come in if you've got a creepy-crawly problem. 315 00:19:40,000 --> 00:19:42,520 I do apologise. I'm sorry. I'm sure it's nothing. 316 00:19:42,520 --> 00:19:46,320 It's just that there is a rumour that they... Excuse me... 317 00:19:46,320 --> 00:19:48,400 ..they're in the area. Oh! 318 00:19:48,400 --> 00:19:52,280 Personally, I think it's just a rumour, but... 319 00:19:52,280 --> 00:19:55,560 ..for which I don't think there's any real... Ooh. 320 00:19:55,560 --> 00:19:57,280 ..there's any real foundation. 321 00:19:57,280 --> 00:20:00,640 But the problem is... you can't be too sure, 322 00:20:00,640 --> 00:20:03,680 because they're so small, you see, you can't see them. 323 00:20:03,680 --> 00:20:07,040 What is this thing that you, erm, that you can't see? 324 00:20:07,040 --> 00:20:10,320 Oh, Microbius itchicanus, yeah. 325 00:20:10,320 --> 00:20:13,640 You'll probably know it better as the itchy bug. 326 00:20:13,640 --> 00:20:17,640 If you can't see it, how do you know if you've got it? 327 00:20:17,640 --> 00:20:19,840 - Oh! Ah. - That's it. 328 00:20:19,840 --> 00:20:23,440 That's how you know. Just like... I'm glad you asked that. 329 00:20:23,440 --> 00:20:27,320 In fact, I'm glad about a lot of things about you. 330 00:20:27,320 --> 00:20:32,240 - Oh, you'll make me blush. - Save it for later, you'll probably need it. 331 00:20:32,240 --> 00:20:34,800 Come on, let's go, give them a bit of privacy. 332 00:20:34,800 --> 00:20:36,480 OK, yes, off you go, ladies, 333 00:20:36,480 --> 00:20:39,320 but don't forget to just warn the people out there 334 00:20:39,320 --> 00:20:42,160 about the itchy bug, because they do say, you know, 335 00:20:42,160 --> 00:20:45,800 that Mrs Lewis has come out in a load of bumps. 336 00:20:45,800 --> 00:20:47,760 Well, if you want the word spreading, 337 00:20:47,760 --> 00:20:49,440 I'm sure I can be of assistance. 338 00:20:49,440 --> 00:20:52,040 - She's not kidding. - Huh. 339 00:20:52,040 --> 00:20:54,640 But Mrs Lewis seemed all right yesterday. 340 00:20:54,640 --> 00:20:57,560 Well, I spoke to Mr Lewis, and he said 341 00:20:57,560 --> 00:21:00,320 it was such a long time since he looked. 342 00:21:00,320 --> 00:21:02,560 He could phone a friend. 343 00:21:02,560 --> 00:21:05,360 Oh, yes. 344 00:21:05,360 --> 00:21:09,240 Tell them there's no need to panic, because we have the solution. 345 00:21:15,000 --> 00:21:18,800 Yes... Are you sure there's no need to panic? 346 00:21:18,800 --> 00:21:21,360 I can't promise that now we're alone. 347 00:21:23,240 --> 00:21:27,560 - But anyway, there's no itchy bug, I just made it up. - Good. 348 00:21:27,560 --> 00:21:30,560 So, can you stop them itching now? 349 00:21:39,200 --> 00:21:41,760 DOOR CRASHES OPEN 350 00:21:41,760 --> 00:21:45,440 Phwoar! It's heavy. That's it, that's it. 351 00:21:45,440 --> 00:21:49,480 Bring it in, why don't you? What is it? Your Mini? 352 00:21:49,480 --> 00:21:53,240 I want your honest opinion...unless you don't like it. 353 00:21:53,240 --> 00:21:55,480 I thought you were using Madge as your inspiration. 354 00:21:55,480 --> 00:21:58,760 I was, but it came out too frightening. 355 00:21:58,760 --> 00:22:01,440 I thought you'd be doing something that would fit on a shelf. 356 00:22:01,440 --> 00:22:02,960 Well, it started that way, 357 00:22:02,960 --> 00:22:06,200 but you have to go where the impulse takes you. 358 00:22:06,200 --> 00:22:10,360 Yes. They arrested him from Berwick Street for doing that. 359 00:22:12,240 --> 00:22:15,800 All right, then. Come on, get this cloth off, let's have a look at it. 360 00:22:15,800 --> 00:22:18,360 No, no. Not there. 361 00:22:18,360 --> 00:22:20,000 The light's wrong there. 362 00:22:22,080 --> 00:22:24,880 Excuse us for being such peasants. 363 00:22:24,880 --> 00:22:26,280 I won't have it diminished 364 00:22:26,280 --> 00:22:29,640 because he's too cheap to have proper lighting. 365 00:22:29,640 --> 00:22:32,840 I think your next bill has just gone up. 366 00:22:32,840 --> 00:22:35,880 I want it to make maximum impact. 367 00:22:35,880 --> 00:22:40,520 Impact?! You nearly knocked the door off its hinges just now. 368 00:22:40,520 --> 00:22:43,000 It offends me to see it on the floor. 369 00:22:43,000 --> 00:22:47,960 It requires height, space... 370 00:22:47,960 --> 00:22:52,440 ..the right eye-line. Here, let's get it up here. 371 00:22:52,440 --> 00:22:55,880 Get it up. That's it. Now, be careful. 372 00:22:55,880 --> 00:22:59,760 It might be just an object to you, but I can feel its pain. 373 00:22:59,760 --> 00:23:02,880 Just watch my polished surfaces, will you? 374 00:23:05,120 --> 00:23:07,800 There, that's better. 375 00:23:07,800 --> 00:23:11,000 - It's a peculiar shape. - Eh? 376 00:23:11,000 --> 00:23:15,240 If he's going to insult my work, I'll take it elsewhere. 377 00:23:15,240 --> 00:23:17,720 And to think I used to know you when you were liveable-with. 378 00:23:17,720 --> 00:23:20,560 It's like giving birth! 379 00:23:20,560 --> 00:23:25,320 You know? I mean, there's a bond here. 380 00:23:25,320 --> 00:23:27,880 Now, just calm down, right, will you? 381 00:23:27,880 --> 00:23:30,240 This is emotional for me. 382 00:23:30,240 --> 00:23:34,000 I'm exposing layers of sensitivity here. 383 00:23:34,000 --> 00:23:35,920 Get on with it. 384 00:23:35,920 --> 00:23:39,360 Now, I don't mind informed criticism, but just remember, 385 00:23:39,360 --> 00:23:42,120 if you don't like it, just keep your mouths shut! 386 00:23:43,600 --> 00:23:45,480 - Are you ready? - Ready? 387 00:23:45,480 --> 00:23:48,200 We've been ready since you come banging through our front door. 388 00:23:48,200 --> 00:23:50,000 Now, come on. 389 00:23:56,520 --> 00:23:58,560 That's terrific, that, Gastric. 390 00:23:58,560 --> 00:24:01,080 That's sensational. That is just right. 391 00:24:02,080 --> 00:24:04,360 You'll see where I'm coming from. 392 00:24:04,360 --> 00:24:08,000 I made the decision early on to drop narrow representation 393 00:24:08,000 --> 00:24:11,760 of form for a more fluid impressionism. 394 00:24:11,760 --> 00:24:13,440 Can you believe this? 395 00:24:13,440 --> 00:24:16,680 Yeah. Yeah, you leave him alone, you. 396 00:24:16,680 --> 00:24:19,520 Him - he's my favourite artist. 397 00:24:28,480 --> 00:24:31,200 - That's nice. - I'm not sure. 398 00:24:55,960 --> 00:24:59,120 Lord help us all if that's in the area. 399 00:24:59,120 --> 00:25:01,240 Or even closer. 400 00:25:01,240 --> 00:25:03,240 It's got nice eyes. 401 00:25:03,240 --> 00:25:05,960 Just imagine that crawling about your nerve ends. 402 00:25:05,960 --> 00:25:08,280 I'd rather not, if you don't mind. 403 00:25:08,280 --> 00:25:09,800 It's very shiny. 404 00:25:09,800 --> 00:25:11,840 You'd think you could see them! 405 00:25:18,560 --> 00:25:21,560 Oh, I hate it. 406 00:25:21,560 --> 00:25:23,320 - I rather like it. - No, you don't. 407 00:25:23,320 --> 00:25:25,240 It's not your kind of thing at all. 408 00:25:26,560 --> 00:25:29,160 I wish you'd stop that, it's making me feel itchy. 409 00:25:29,160 --> 00:25:31,200 It's ever since I saw that damn bug. 410 00:25:31,200 --> 00:25:34,040 Oh, don't scratch there, it looks rude! 411 00:25:34,040 --> 00:25:36,360 - But that's where it's itchy. - When you're with me 412 00:25:36,360 --> 00:25:40,120 and in public, you will scratch where it is acceptable to scratch. 413 00:25:44,480 --> 00:25:47,800 Oh, got an itch? There you are, madam, that'll cure it for you. 414 00:25:47,800 --> 00:25:53,040 £4.50. Thank you. Oh, thank you, yes, yes. There you are. 415 00:25:53,040 --> 00:25:55,640 No problems at all, keep you happy, that will. 416 00:25:57,720 --> 00:26:02,960 Death ray? You told us it was improving relations in the home. 417 00:26:02,960 --> 00:26:06,880 Harmony vessels, you said. You spoke of bringing bliss. 418 00:26:06,880 --> 00:26:11,240 Which we took to include a full range of activities. 419 00:26:11,240 --> 00:26:14,840 Without which, bliss, we thought, would be largely theoretical. 420 00:26:14,840 --> 00:26:19,520 A merely notional concept. Difficult to evaluate. 421 00:26:19,520 --> 00:26:21,360 It does all of that - 422 00:26:21,360 --> 00:26:24,360 death rays and bliss. 423 00:26:24,360 --> 00:26:26,920 Now, you see, the thing is that when you're 424 00:26:26,920 --> 00:26:29,520 interested in a little frolic, 425 00:26:29,520 --> 00:26:33,920 the last thing that you want is an attack from the itchy bug. 426 00:26:35,080 --> 00:26:40,320 Now, this little marvel will not only improve your frolic, right, 427 00:26:40,320 --> 00:26:44,800 but it'll make sure that you are kept free from the itchy bug. 428 00:26:46,400 --> 00:26:49,600 Now, the world has been waiting for that, hasn't it? 429 00:26:53,200 --> 00:26:57,280 Thank you. There you are. One for you, sir? Yes, off you go. 430 00:27:02,800 --> 00:27:07,360 I suppose some might find the emotional value excessive, 431 00:27:07,360 --> 00:27:12,040 but for me they make a statement about the purity of the metal. 432 00:27:30,160 --> 00:27:32,080 What is this doing in our bed? 433 00:27:34,160 --> 00:27:37,000 It won't do any harm down by your feet. 434 00:27:37,000 --> 00:27:40,520 Eric, I am not sleeping with a can in our bed. 435 00:27:40,520 --> 00:27:44,280 This sends out waves of harmony. 436 00:27:44,280 --> 00:27:46,720 Wave it goodbye, Eric. 437 00:27:46,720 --> 00:27:48,480 All right. 438 00:27:48,480 --> 00:27:51,200 But don't blame me if you don't achieve bliss. 439 00:27:51,200 --> 00:27:52,680 MOUTHS 440 00:27:57,440 --> 00:28:01,920 I wonder if Gastric will get to talking normal. 441 00:28:03,320 --> 00:28:07,280 That Mavis looks well in her shorty nightie. 442 00:28:08,680 --> 00:28:10,680 I've never seen her in one, 443 00:28:10,680 --> 00:28:13,600 but call it grocer's intuition. 444 00:28:17,760 --> 00:28:22,720 It's amazing how people can be talked into feeling itchy. 445 00:28:22,720 --> 00:28:24,480 HE CHUCKLES 34223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.