Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,047 --> 00:00:13,089
( music playing )
2
00:00:39,381 --> 00:00:41,297
( cell phone ringing )
3
00:00:44,255 --> 00:00:46,214
- ( ringing )
- Ohh.
4
00:00:49,464 --> 00:00:51,464
Hey. ( laughs )
5
00:00:51,547 --> 00:00:54,673
No. My flight was canceled.
6
00:00:54,756 --> 00:00:56,839
Now I'm gonna
have to stay overnight.
7
00:00:56,923 --> 00:01:00,130
Well, just tell Roderick
not to worry, OK?
8
00:01:00,214 --> 00:01:02,547
I sent the specimen
via charter,
9
00:01:02,631 --> 00:01:04,673
they should be
getting there tomorrow.
10
00:01:04,756 --> 00:01:08,214
Yeah, no, I think the investors
are gonna be really thrilled.
11
00:01:08,297 --> 00:01:10,631
We got some great additions
for the new wing.
12
00:01:12,130 --> 00:01:15,130
Well, he should be happy.
13
00:01:15,214 --> 00:01:18,047
Yes, he should think
it's worth it, because I don't--
14
00:01:18,130 --> 00:01:19,964
( sighs ) Yeah. That's fine.
15
00:01:20,047 --> 00:01:21,839
I'm just exhausted.
16
00:01:21,923 --> 00:01:26,214
Finally had a shower, though,
and that was heaven. ( laughs )
17
00:01:26,297 --> 00:01:30,089
No, I'm just tired
of the same old thing.
18
00:01:30,172 --> 00:01:31,756
The investors
will be pleased,
19
00:01:31,839 --> 00:01:34,339
I just wanted to find
something special...
20
00:01:37,464 --> 00:01:41,422
Yeah, I'll take some time off
and we can finally...
21
00:01:41,506 --> 00:01:43,464
( continues, indistinct )
22
00:01:47,589 --> 00:01:50,005
( continues talking,
indistinct )
23
00:01:51,714 --> 00:01:53,255
Just hold them off
until I get there,
24
00:01:53,339 --> 00:01:56,506
and no, I don't trust you.
OK? Bye.
25
00:02:05,297 --> 00:02:07,172
( lightly snoring )
26
00:02:11,547 --> 00:02:12,714
Mmm.
27
00:02:16,381 --> 00:02:17,673
Hmm.
28
00:02:23,005 --> 00:02:25,005
OK. Huh--
29
00:02:26,589 --> 00:02:28,255
( whimpers )
30
00:02:31,339 --> 00:02:32,506
What--
31
00:02:34,881 --> 00:02:37,714
( panting )
32
00:03:40,631 --> 00:03:42,798
( panting )
33
00:03:48,881 --> 00:03:50,881
- ( thud )
- Ow.
34
00:03:50,964 --> 00:03:52,297
Ow.
35
00:03:54,964 --> 00:03:56,631
( grunts )
36
00:04:05,130 --> 00:04:06,339
( sniffs )
37
00:04:08,381 --> 00:04:09,464
Hmm.
38
00:04:28,589 --> 00:04:30,381
Holy shit.
39
00:04:33,673 --> 00:04:35,881
( laughing )
40
00:04:39,673 --> 00:04:41,631
Oh, my God.
41
00:04:41,714 --> 00:04:44,339
( laughing )
42
00:04:47,464 --> 00:04:48,506
( phone ringing )
43
00:04:50,255 --> 00:04:52,214
( ringing )
44
00:04:54,089 --> 00:04:55,839
( ringing )
45
00:04:57,381 --> 00:04:59,005
( ringing )
46
00:05:03,297 --> 00:05:04,964
Hello?
47
00:05:05,047 --> 00:05:07,130
Oh. Right.
48
00:05:07,214 --> 00:05:08,631
Wake-up call.
49
00:05:08,714 --> 00:05:10,422
Um, actually,
50
00:05:10,506 --> 00:05:13,381
I-I'm not gonna be
checking out today.
51
00:05:13,464 --> 00:05:16,005
Ah... Well, I'm not sure.
52
00:05:16,089 --> 00:05:18,047
How-- How long
can you give me?
53
00:05:19,506 --> 00:05:21,422
The what? The Ren Faire?
54
00:05:21,506 --> 00:05:23,964
People actually come for that?
55
00:05:24,047 --> 00:05:25,297
Uh-huh.
56
00:05:25,381 --> 00:05:26,798
Yeah, no, I understand.
57
00:05:26,881 --> 00:05:28,297
Yeah. OK.
58
00:05:28,381 --> 00:05:30,005
Yeah. One week. Got it.
59
00:05:49,214 --> 00:05:51,130
( gasps )
60
00:05:56,255 --> 00:05:58,089
What are you?
61
00:05:58,172 --> 00:05:59,756
( camera clicks )
62
00:06:01,798 --> 00:06:03,714
( line out ringing )
63
00:06:03,798 --> 00:06:05,172
Man:
Hey. You almost here?
64
00:06:05,255 --> 00:06:07,714
Uh, actually,
I'm gonna be a bit longer.
65
00:06:07,798 --> 00:06:10,589
- What? Why?
- I think I found something.
66
00:06:10,673 --> 00:06:12,089
On your layover?
67
00:06:12,172 --> 00:06:14,506
Or it found me, but yeah. Kinda.
68
00:06:14,589 --> 00:06:16,172
What am I supposed
to tell Roderick
and the investors?
69
00:06:16,255 --> 00:06:17,839
Everyone came in
on the weekend.
70
00:06:17,923 --> 00:06:20,005
Well, tell them this
is more important than the wing.
71
00:06:20,089 --> 00:06:22,631
- What do you mean?
- I'm not entirely sure yet,
72
00:06:22,714 --> 00:06:24,547
but I think maybe...
73
00:06:24,631 --> 00:06:29,214
( laughs ) Honestly,
I have no idea what it is.
74
00:06:29,297 --> 00:06:31,506
Hey, have my specimen
arrived yet?
75
00:06:31,589 --> 00:06:33,547
Yes, and we desperately
need your help
76
00:06:33,631 --> 00:06:35,631
in deciphering
your shitty handwriting.
77
00:06:35,714 --> 00:06:38,547
OK. Do me a favor.
Look at the crates
that they came in.
78
00:06:38,631 --> 00:06:42,214
We're looking for pollen grains,
red-orange in color.
79
00:06:42,297 --> 00:06:44,547
I'm gonna send you
a picture now.
80
00:06:44,631 --> 00:06:47,381
Found some remnants
on my clothing.
81
00:06:47,464 --> 00:06:48,839
I don't know how I missed this,
82
00:06:48,923 --> 00:06:51,381
but I seem to have
brought some back with me.
83
00:06:51,464 --> 00:06:54,255
It's the only thing I can think
of that would explain--
84
00:06:55,839 --> 00:06:57,130
( breathing heavily )
85
00:06:57,214 --> 00:06:59,881
Male Vocalist:
♪ Who do you suppose ♪
86
00:06:59,964 --> 00:07:03,798
♪ I really love? ♪
87
00:07:05,631 --> 00:07:08,089
♪ Who do you suppose ♪
88
00:07:08,172 --> 00:07:11,839
♪ I'm thinking of? ♪
89
00:07:13,506 --> 00:07:16,172
- ♪ Who do you suppose ♪
- ( cell phone ringing )
90
00:07:16,255 --> 00:07:18,923
♪ I dream of ♪
91
00:07:19,005 --> 00:07:20,881
♪ Both day and night? ♪
92
00:07:20,964 --> 00:07:24,089
- ( ringing )
- ♪ And whose loving arms ♪
93
00:07:24,172 --> 00:07:26,673
♪ I need ♪
94
00:07:26,756 --> 00:07:29,506
- ♪ To hold me tight? ♪
- ( camera clicks )
95
00:07:29,589 --> 00:07:32,047
♪ Everybody knows ♪
96
00:07:32,130 --> 00:07:36,005
♪ I'm hypnotized ♪
97
00:07:37,297 --> 00:07:40,089
♪ Every time I look ♪
98
00:07:40,172 --> 00:07:44,172
♪ Right into your eyes ♪
99
00:07:45,923 --> 00:07:47,464
♪ Who do you suppose ♪
100
00:07:47,547 --> 00:07:49,673
♪ I'll always miss ♪
101
00:07:49,756 --> 00:07:53,464
♪ Whose lips
I love to kiss ♪
102
00:07:53,547 --> 00:07:56,422
♪ Who do you suppose? ♪
103
00:07:56,506 --> 00:08:00,589
♪ Dear, it's you ♪
104
00:08:14,130 --> 00:08:15,547
- ( sniffs )
- Ohh.
105
00:08:30,798 --> 00:08:31,756
( zips bag )
106
00:08:50,798 --> 00:08:51,756
Mm.
107
00:08:57,047 --> 00:08:58,798
- ( knocking on door )
- Woman: Housekeeping.
108
00:08:58,881 --> 00:09:01,172
No. No, no, no, no.
Hold on, hold on. No.
109
00:09:01,255 --> 00:09:03,547
- Do not disturb.
- What in God's name?
110
00:09:03,631 --> 00:09:05,714
Is everything OK in there?
111
00:09:05,798 --> 00:09:08,130
Thank you. I'm fine.
112
00:09:09,464 --> 00:09:12,673
( housekeeping cart
rumbles away )
113
00:09:16,964 --> 00:09:18,464
( sighs )
114
00:09:25,923 --> 00:09:26,964
( sighs )
115
00:09:32,297 --> 00:09:34,798
( shower faucet squeaks )
116
00:09:35,964 --> 00:09:37,339
Come on.
117
00:09:46,631 --> 00:09:47,964
( gasps )
118
00:09:58,506 --> 00:09:59,923
( camera clicking )
119
00:10:00,005 --> 00:10:03,005
( splashing )
120
00:10:12,881 --> 00:10:14,339
( phone beeps )
121
00:10:18,756 --> 00:10:20,964
Oh-- Shit.
122
00:10:21,047 --> 00:10:24,589
( breathing heavily )
123
00:10:24,673 --> 00:10:26,714
Text Joe.
124
00:10:26,798 --> 00:10:29,631
Joe. Joe, check this out.
I can't ID--
125
00:10:29,714 --> 00:10:33,798
I've never seen
anything like it before.
126
00:10:33,881 --> 00:10:38,214
There's an entire ecosystem
growing before my eyes.
127
00:10:38,297 --> 00:10:39,214
( beeps )
128
00:10:43,255 --> 00:10:45,214
- Hey.
- ( text alert )
129
00:10:48,714 --> 00:10:51,381
( chuckles )
130
00:11:05,381 --> 00:11:07,214
( knocking on door )
131
00:11:12,798 --> 00:11:14,339
( knocking )
132
00:11:14,422 --> 00:11:16,381
Oh, fuck, not again.
133
00:11:19,673 --> 00:11:21,673
( rattling )
134
00:11:21,756 --> 00:11:25,089
- Coming!
- What's going on in there?!
135
00:11:25,172 --> 00:11:27,005
Sir. Sir. Sir, sir.
136
00:11:27,089 --> 00:11:29,339
My name is Dr. Merian Wallace.
137
00:11:29,422 --> 00:11:32,089
No, I'm-- I'm a scientist, OK?
138
00:11:32,172 --> 00:11:35,297
What we have in this room
is a phenomenon,
139
00:11:35,381 --> 00:11:37,631
- a major scientific discovery.
- Open the door.
140
00:11:37,714 --> 00:11:39,631
No, sir, I cannot do that.
I can't let you in here.
141
00:11:39,714 --> 00:11:42,881
- I need to continue
my field research.
- ( grunts )
142
00:11:42,964 --> 00:11:45,839
What on God's earth
did you do to this room?!
143
00:11:45,923 --> 00:11:47,714
Nothing. I've done nothing.
144
00:11:47,798 --> 00:11:50,339
I may have trailed in
a bit of pollen,
145
00:11:50,422 --> 00:11:52,089
but it's what the room did.
146
00:11:52,172 --> 00:11:54,673
If you don't open this door,
I'm gonna call the police.
147
00:11:54,756 --> 00:11:57,005
- No. The police are not
gonna know what this is.
- ( cell phone ringing )
148
00:11:57,089 --> 00:12:01,589
OK, look, I want you
and your-- your plants
out of my motel now.
149
00:12:01,673 --> 00:12:03,214
You said that I had a week.
150
00:12:03,297 --> 00:12:05,547
Well, the maid said something
fishy was going on in here.
151
00:12:05,631 --> 00:12:08,673
We don't tolerate vandalism,
and you're gonna have to pay
for all that damage.
152
00:12:08,756 --> 00:12:09,631
Look, listen to me.
153
00:12:09,714 --> 00:12:11,130
If this is about money,
154
00:12:11,214 --> 00:12:14,047
I have investors who will pay
to preserve this.
155
00:12:14,130 --> 00:12:16,798
- ( cell phone ringing )
- This is my colleague, Joe.
156
00:12:16,881 --> 00:12:19,381
I'm gonna put him on,
and he's gonna confirm that.
Joe?
157
00:12:19,464 --> 00:12:22,005
Merian, I have been
trying to get ahold of you.
158
00:12:22,089 --> 00:12:24,339
Do you have any idea
what we have on our hands?
159
00:12:24,422 --> 00:12:27,381
- Tell me.
- The images and recordings
you're sending me, Merian,
160
00:12:27,464 --> 00:12:30,756
I've checked over
and over again,
and across the board,
161
00:12:30,839 --> 00:12:35,964
I'm finding consistent proof,
spanning all of the species
you are presenting.
162
00:12:36,047 --> 00:12:37,547
Proof of what?
163
00:12:37,631 --> 00:12:40,255
Everything in that room
exhibits characteristics
164
00:12:40,339 --> 00:12:43,422
that mimic archaic species.
165
00:12:43,506 --> 00:12:45,255
- ( panting )
- Manager: What's he saying?
166
00:12:45,339 --> 00:12:47,130
- Who is that?
- Don't worry.
167
00:12:47,214 --> 00:12:49,130
Are-Are you saying that--
168
00:12:49,214 --> 00:12:51,297
I believe the ecosystem
you are experiencing
169
00:12:51,381 --> 00:12:55,005
is supporting
the reintroduction of
long-extinct life.
170
00:12:57,964 --> 00:13:00,631
I-- Say that again?
171
00:13:00,714 --> 00:13:04,631
Somehow this habitat
has brought species
back to life.
172
00:13:06,172 --> 00:13:08,673
- Did you hear me?
- Yeah, I hear you.
173
00:13:08,756 --> 00:13:12,422
Look, I've tested similar
pollen that we found on
the crates, as you asked,
174
00:13:12,506 --> 00:13:17,047
with no results,
but there is something about
the components of that room
175
00:13:17,130 --> 00:13:19,214
that is allowing this system
to flourish.
176
00:13:19,297 --> 00:13:21,130
Merian, you could be
at the center
177
00:13:21,214 --> 00:13:23,923
of the biggest
scientific discovery
of our time.
178
00:13:24,005 --> 00:13:27,005
- We have to tell Roderick.
- No.
179
00:13:27,089 --> 00:13:29,464
Joe, I gotta call you back.
180
00:13:29,547 --> 00:13:34,506
Sir, listen, I work for a very
heavily backed natural history
museum and trust.
181
00:13:34,589 --> 00:13:39,297
You give me some more time
in here, I promise that you
will be compensated heavily.
182
00:13:39,381 --> 00:13:41,798
- How much?
- Well--
183
00:13:41,881 --> 00:13:44,089
I need somethin'.
184
00:13:44,172 --> 00:13:45,964
Um...
185
00:13:46,047 --> 00:13:48,297
Uh, listen, I have, um...
186
00:13:48,381 --> 00:13:50,297
Here. Take--
187
00:13:50,381 --> 00:13:54,130
What, four bucks?
And some weird foreign money
I can't do anything with?
188
00:13:54,214 --> 00:13:55,798
All right. Here.
Try running this.
189
00:13:55,881 --> 00:13:56,881
What--
190
00:13:56,964 --> 00:13:58,297
Take it all, then.
191
00:13:58,381 --> 00:14:00,339
I'm sorry, but please,
you have to help me.
192
00:14:00,422 --> 00:14:02,881
No, listen to me!
This is very important!
193
00:14:02,964 --> 00:14:05,673
You have to help me, OK?
You have to help me.
194
00:14:05,756 --> 00:14:08,839
I'll get you whatever you want.
I'll get you whatever you want.
195
00:14:08,923 --> 00:14:11,214
OK? Please.
( crying ) You just--
196
00:14:11,297 --> 00:14:14,589
My keys. Take my keys.
It's a really nice car.
197
00:14:14,673 --> 00:14:16,172
I'll get it up to you
somehow, OK?
198
00:14:16,255 --> 00:14:19,255
OK! OK. You can have
till the rest of the week.
199
00:14:20,464 --> 00:14:22,130
Thank you. Wait. Sir.
200
00:14:22,214 --> 00:14:24,214
I have to ask one more thing.
201
00:14:25,297 --> 00:14:27,255
We keep this between us.
202
00:14:27,339 --> 00:14:29,506
Why? What--
203
00:14:29,589 --> 00:14:31,589
We have to keep it safe.
204
00:14:36,756 --> 00:14:38,422
( crickets chirping )
205
00:14:43,547 --> 00:14:46,047
Tiny geniuses.
206
00:14:46,130 --> 00:14:47,130
( cell phone ringing )
207
00:14:47,214 --> 00:14:50,130
- ( thud )
- Ow. Jeez.
208
00:14:50,214 --> 00:14:52,881
- Hey.
- Joe: Merian, you OK?
209
00:14:52,964 --> 00:14:55,547
( laughs ) Yeah. I'm great.
210
00:14:55,631 --> 00:14:57,255
The best.
211
00:14:57,339 --> 00:14:59,255
God, Joe, I wish
you were here to see this.
212
00:14:59,339 --> 00:15:02,297
I know. You get the fun part of
the job, seein' things alive.
213
00:15:02,381 --> 00:15:05,214
Speakin' of which, I'm gonna
need another specimen.
214
00:15:05,297 --> 00:15:06,798
Why, what happened
to the one I sent?
215
00:15:06,881 --> 00:15:08,506
- It was DOA.
- What?!
216
00:15:08,589 --> 00:15:11,881
Joe, do you know
what I had to go through
to get that to you?
217
00:15:11,964 --> 00:15:13,547
Just send another.
218
00:15:13,631 --> 00:15:15,547
No. Joe, I don't have
any of my equipment here
219
00:15:15,631 --> 00:15:17,881
to do proper research, OK?
And I can't leave.
220
00:15:17,964 --> 00:15:20,422
I even had to give the maid
my expedition windbreaker
221
00:15:20,506 --> 00:15:21,839
just to go to FedEx for me.
222
00:15:21,923 --> 00:15:23,381
But Roderick's
gonna need proof!
223
00:15:23,464 --> 00:15:25,464
Joe, I don't know
what to tell you, OK?
224
00:15:25,547 --> 00:15:26,589
I've sent photos.
225
00:15:26,673 --> 00:15:28,297
The pollen didn't react for you,
226
00:15:28,381 --> 00:15:30,756
- my specimen didn't survive.
- Merian--
227
00:15:30,839 --> 00:15:33,172
I'm not taking
any more chances, OK?
228
00:15:33,255 --> 00:15:36,506
These species, they don't exist
anywhere else. This is it.
229
00:15:36,589 --> 00:15:39,422
This is the only place,
and now I'm even doubting
230
00:15:39,506 --> 00:15:42,923
if they're gonna survive
if I take them out of this room.
231
00:15:43,005 --> 00:15:45,547
Until I know for sure, I'm--
232
00:15:45,631 --> 00:15:48,089
I don't want to
take them out of here.
233
00:15:48,172 --> 00:15:50,923
Then what's your plan?
234
00:15:51,005 --> 00:15:53,547
( stammers )
To study. To learn.
235
00:15:53,631 --> 00:15:57,214
But I mean, like, what,
are you just gonna
stay there forever?
236
00:15:57,297 --> 00:16:00,547
You haven't even
left the room.
237
00:16:00,631 --> 00:16:03,130
- ( scoffs )
- Merian, I'm worried about you.
238
00:16:03,214 --> 00:16:06,631
I can't help you if I don't
know what we're dealing with.
239
00:16:06,714 --> 00:16:09,631
Will you please,
for the love of God,
call your husband?
240
00:16:09,714 --> 00:16:12,089
He's freaking the fuck out.
241
00:16:18,547 --> 00:16:20,923
( sighs )
242
00:16:21,005 --> 00:16:24,047
Morning, Magna fugatura.
243
00:16:24,130 --> 00:16:27,756
Oh, good morning,
Fem asinuscaudu Merianema.
244
00:16:27,839 --> 00:16:30,506
Morning, Vinea Franklyn.
245
00:16:34,047 --> 00:16:36,047
( cell phone ringing )
246
00:16:39,214 --> 00:16:41,297
- Hey, Joe.
- I'm so sorry.
247
00:16:41,381 --> 00:16:44,464
- About what?
- You were starting
to scare me yesterday
248
00:16:44,547 --> 00:16:47,005
talking like you
might not come home,
and I had to--
249
00:16:47,089 --> 00:16:48,923
It's the INH Museum
Code of Ethics--
250
00:16:49,005 --> 00:16:51,130
we don't really know
what we're dealing with.
251
00:16:51,214 --> 00:16:52,589
Wait, what are you
talking about?
252
00:16:52,673 --> 00:16:54,339
And you haven't
even called Andy.
253
00:16:54,422 --> 00:16:56,506
What if you've been
infected with something?
254
00:16:56,589 --> 00:16:57,798
This is insane.
255
00:16:57,881 --> 00:16:59,339
Not to mention
the rate of growth
256
00:16:59,422 --> 00:17:02,172
- and patterns that--
- Joe, what did you do?
257
00:17:02,255 --> 00:17:04,839
I had to tell Roderick,
and he gave them everything,
258
00:17:04,923 --> 00:17:07,047
not just the pollen,
but everything.
259
00:17:07,130 --> 00:17:08,839
And they quarantined our lab--
260
00:17:08,923 --> 00:17:10,381
Joe, who is coming?
261
00:17:10,464 --> 00:17:12,673
- ( banging on door )
- Man: NIASDI, open up!
262
00:17:12,756 --> 00:17:15,005
Joe:
You have to believe me,
I did this for you.
263
00:17:15,089 --> 00:17:18,089
Man: The National Invasive
& Alien Species Department
of the Interior!
264
00:17:18,172 --> 00:17:20,714
We have reason to believe you
are harboring invasive species
265
00:17:20,798 --> 00:17:22,631
foreign to the US
and possibly threatening!
266
00:17:22,714 --> 00:17:24,005
Joe:
Just do what they say, Merian.
267
00:17:24,089 --> 00:17:27,047
What?! No!
They'll take everything!
268
00:17:27,130 --> 00:17:29,464
Merian, it's the government.
269
00:17:29,547 --> 00:17:32,631
- Joe, they'll destroy it.
- I know.
270
00:17:32,714 --> 00:17:35,047
- ( banging on door )
- Man: Mrs. Wallace, open up!
271
00:17:35,130 --> 00:17:36,589
This is a matter
of national security!
272
00:17:36,673 --> 00:17:38,923
Fuck you!
And it's Dr. Wallace!
273
00:17:39,005 --> 00:17:42,047
- Joe: Merian, no. Merian--
- Fuck you too, Joe.
You don't care.
274
00:17:42,130 --> 00:17:44,381
Man:
Dr. Wallace,
we do not want to hurt you,
275
00:17:44,464 --> 00:17:46,172
but if you don't cooperate,
276
00:17:46,255 --> 00:17:48,381
we will be forced to treat you
as a terrorist.
277
00:17:48,464 --> 00:17:51,339
- A terrorist?!
- An ecological terrorist.
278
00:17:51,422 --> 00:17:53,214
What a load of fuckhead shit!
279
00:17:53,297 --> 00:17:55,506
A terrorist.
You want me to be a terrorist?
280
00:17:55,589 --> 00:17:57,214
I can be a terrorist!
281
00:17:57,297 --> 00:17:59,214
You come in here,
and these pollen grains
282
00:17:59,297 --> 00:18:01,130
are gonna get out there
and kill all of you!
283
00:18:01,214 --> 00:18:03,589
Man 2:
OK, folks,
we're gonna need a quarantine.
284
00:18:03,673 --> 00:18:04,798
( panting )
285
00:18:04,881 --> 00:18:07,839
Fuck. Oh, fuck,
fuck, fuck, fuck, fuck.
286
00:18:15,130 --> 00:18:16,673
Fuck.
287
00:18:22,005 --> 00:18:24,756
( indistinct
radio communication )
288
00:18:24,839 --> 00:18:26,005
Ahh.
289
00:18:26,089 --> 00:18:28,547
( siren wails in distance )
290
00:18:30,839 --> 00:18:31,798
( sighs )
291
00:18:32,839 --> 00:18:34,130
( sighs )
292
00:18:42,047 --> 00:18:43,756
No. No, no, no.
293
00:18:43,839 --> 00:18:46,255
Fuck. Come on.
294
00:18:46,339 --> 00:18:48,673
Come on, you piece of shit.
295
00:18:48,756 --> 00:18:50,339
Fuck you!
296
00:18:51,381 --> 00:18:52,839
Fuck.
297
00:18:52,923 --> 00:18:54,422
Fuck!
298
00:18:54,506 --> 00:18:56,214
( sobbing )
299
00:19:05,381 --> 00:19:07,089
( knocking on door )
300
00:19:13,089 --> 00:19:15,089
( knocking )
301
00:19:16,714 --> 00:19:18,339
Who is it?
302
00:19:19,547 --> 00:19:21,506
Man:
Dr. Eugene Hill.
303
00:19:23,422 --> 00:19:25,047
I'm a mediator.
304
00:19:26,506 --> 00:19:28,130
Your mediator.
305
00:19:28,214 --> 00:19:29,714
( scoffs )
306
00:19:29,798 --> 00:19:32,214
What do I need
a mediator for?
307
00:19:33,798 --> 00:19:36,589
To help make sure
they don't destroy this.
308
00:19:38,005 --> 00:19:40,589
I want to save this
as much as you do.
309
00:19:42,255 --> 00:19:44,798
I've seen your observations.
310
00:19:44,881 --> 00:19:46,756
I agree, Merian.
311
00:19:47,839 --> 00:19:49,881
This is important.
312
00:19:54,255 --> 00:19:57,005
You don't need
a hazmat suit?
313
00:19:57,089 --> 00:19:58,631
You seem to be fine
without one.
314
00:19:59,756 --> 00:20:02,089
You got a cell phone?
315
00:20:02,172 --> 00:20:03,589
Yeah.
316
00:20:05,798 --> 00:20:07,839
I'm gonna take that
for now.
317
00:20:07,923 --> 00:20:09,047
What else?
318
00:20:09,130 --> 00:20:12,214
Um, I thought
you might be thirsty.
319
00:20:13,756 --> 00:20:16,631
I'm surviving on bark
just fine.
320
00:20:16,714 --> 00:20:17,923
Huh.
321
00:20:19,214 --> 00:20:21,297
How do I know
it's not poisonous?
322
00:20:21,381 --> 00:20:23,130
You don't.
323
00:20:24,214 --> 00:20:25,339
Forget it, I was just--
324
00:20:25,422 --> 00:20:26,422
I'll take it.
325
00:20:27,964 --> 00:20:29,589
Take off your clothes.
326
00:20:29,673 --> 00:20:32,047
- Say what?
- I said take off your clothes.
327
00:20:32,130 --> 00:20:36,089
I need to make sure
you're not carrying
any weapons or explosives.
328
00:20:36,172 --> 00:20:37,589
( clears throat )
329
00:20:44,714 --> 00:20:46,339
Wow.
330
00:20:46,422 --> 00:20:49,297
So, Dr. Hill,
what's your spiel?
331
00:20:49,381 --> 00:20:51,839
- Call me Eugene.
- OK, Eugene.
332
00:20:53,255 --> 00:20:56,631
- Dr. Eugene.
- Dr. Merian.
333
00:20:56,714 --> 00:20:58,297
( laughs )
334
00:21:00,172 --> 00:21:02,923
I can understand
why you're fighting for this.
335
00:21:03,005 --> 00:21:05,964
This is truly astounding.
336
00:21:06,047 --> 00:21:08,839
I want to help this survive.
337
00:21:10,381 --> 00:21:12,422
But we have to work with them.
338
00:21:12,506 --> 00:21:14,255
"Them" will destroy it.
339
00:21:14,339 --> 00:21:15,714
We don't know that.
340
00:21:15,798 --> 00:21:18,297
If we can prove to them
341
00:21:18,381 --> 00:21:20,589
the enormity of what this is,
342
00:21:20,673 --> 00:21:23,255
and that this will not
be a threat,
343
00:21:23,339 --> 00:21:24,839
I think we can save this.
344
00:21:24,923 --> 00:21:27,339
Do you even know
what "this" is?
345
00:21:27,422 --> 00:21:28,964
Do you?
346
00:21:29,047 --> 00:21:32,673
What I know is that
this environment
347
00:21:32,756 --> 00:21:34,923
is recycling itself,
348
00:21:35,005 --> 00:21:39,214
that these leaves
are fortifying the fungi,
providing nutrients,
349
00:21:39,297 --> 00:21:43,839
and the fungi are thereby
fueling an entire species
of ancient ants
350
00:21:43,923 --> 00:21:47,964
who then spread the fungi
underneath the bed
where there is no sunlight.
351
00:21:48,047 --> 00:21:51,673
I know that the larvae of
an unknown beetle-like colony
352
00:21:51,756 --> 00:21:55,798
is adapting into
its own subspecies
in the closet region.
353
00:21:55,881 --> 00:21:59,714
The walking-fish
is pooping out
the only nutrients
354
00:21:59,798 --> 00:22:03,589
that is keeping
a long-extinct
form of lily
355
00:22:03,673 --> 00:22:06,005
flourishing in the toilet.
356
00:22:07,005 --> 00:22:09,631
Growth is all around us.
357
00:22:09,714 --> 00:22:13,631
Adaptation and codependence.
358
00:22:13,714 --> 00:22:17,381
This environment
is self-sufficient--
359
00:22:17,464 --> 00:22:18,964
and efficient.
360
00:22:19,047 --> 00:22:22,547
I've even seen entire species
killed off in one day
361
00:22:22,631 --> 00:22:24,964
because of
its own natural selection.
362
00:22:25,047 --> 00:22:28,714
Well, then maybe
not all of this
is meant to survive.
363
00:22:28,798 --> 00:22:31,255
But who are we
to decide that?
364
00:22:31,339 --> 00:22:35,381
Look, before we came here,
forests covered most
of this earth,
365
00:22:35,464 --> 00:22:36,673
just like this!
366
00:22:36,756 --> 00:22:38,631
- The primordial jungle.
- Exactly.
367
00:22:38,714 --> 00:22:41,673
But this is but a snippet
of that abundance,
368
00:22:41,756 --> 00:22:45,464
a window into our past,
and a giant landscape
369
00:22:45,547 --> 00:22:48,005
of possibility
for our future.
370
00:22:48,089 --> 00:22:51,756
Look, I don't think
that all hope is lost here.
371
00:22:51,839 --> 00:22:54,673
I just think
we need an opportunity
to understand this.
372
00:22:54,756 --> 00:22:59,422
And can you really say
that you know what this is,
and that this is safe?
373
00:23:01,756 --> 00:23:03,464
No, I can't tell you that.
374
00:23:03,547 --> 00:23:05,089
Yes.
375
00:23:05,172 --> 00:23:09,964
So why not let us
study it and protect it?
376
00:23:11,089 --> 00:23:12,297
( sighs )
377
00:23:14,589 --> 00:23:16,589
So what now?
378
00:23:16,673 --> 00:23:18,631
You let 'em in.
379
00:23:18,714 --> 00:23:21,714
Let me fight with you.
380
00:23:21,798 --> 00:23:24,589
Let's prove to them
that this is not a threat,
381
00:23:24,673 --> 00:23:28,172
and then maybe
we can create a space
382
00:23:28,255 --> 00:23:31,714
where these ancient species
can survive,
383
00:23:31,798 --> 00:23:35,631
and allow for this to be larger
than just this room.
384
00:23:45,130 --> 00:23:47,547
( sighs ) Just don't
touch anything.
385
00:23:56,422 --> 00:23:58,798
( dialing phone )
386
00:23:58,881 --> 00:24:00,506
( line out ringing )
387
00:24:02,172 --> 00:24:03,631
( ringing )
388
00:24:04,673 --> 00:24:06,589
( clears throat )
389
00:24:06,673 --> 00:24:09,381
Man:
Hey, it's Andy.
Please leave a message.
390
00:24:09,464 --> 00:24:11,631
- ( beep )
- Hey.
391
00:24:13,172 --> 00:24:15,297
It's me. Um...
392
00:24:17,172 --> 00:24:20,255
I'm sorry I haven't
called until now. I, uh...
393
00:24:20,339 --> 00:24:22,214
You know how I get.
394
00:24:22,297 --> 00:24:25,714
But I think you
would understand
if you saw this place.
395
00:24:25,798 --> 00:24:29,756
I-I just finally found
something special.
396
00:24:29,839 --> 00:24:32,130
It's like I've been looking
for it my whole life,
397
00:24:32,214 --> 00:24:34,464
and I don't know what to do.
398
00:24:34,547 --> 00:24:36,964
( voice breaking )
I'm sorry.
399
00:24:37,047 --> 00:24:39,297
Fuck, I'm sorry.
400
00:24:39,381 --> 00:24:40,964
( sighs )
401
00:24:41,047 --> 00:24:42,714
I miss you.
402
00:24:44,547 --> 00:24:47,297
And, um...
403
00:24:47,381 --> 00:24:50,631
I don't know when
I'm gonna be home,
404
00:24:50,714 --> 00:24:54,464
but I-I think it's gonna be...
405
00:24:54,547 --> 00:24:57,756
sooner rather than later. Um...
406
00:24:57,839 --> 00:25:01,464
I'm getting some--
some help in here.
407
00:25:01,547 --> 00:25:03,756
So, uh...
408
00:25:06,047 --> 00:25:07,673
I love you.
409
00:25:12,631 --> 00:25:14,047
Mm. ( sniffles )
410
00:25:16,881 --> 00:25:18,839
Don't touch them.
411
00:25:18,923 --> 00:25:21,172
I was just gonna
hand you some water.
412
00:25:21,255 --> 00:25:22,756
I'm fine.
413
00:25:23,964 --> 00:25:25,214
It's safe.
414
00:25:25,297 --> 00:25:27,714
OK, look, I'll do it.
415
00:25:27,798 --> 00:25:29,547
All right?
They're not gonna hurt me.
416
00:25:31,547 --> 00:25:32,923
See?
417
00:25:41,339 --> 00:25:42,547
Oh.
418
00:25:44,214 --> 00:25:47,172
( both laughing )
419
00:25:47,255 --> 00:25:48,547
Ohh.
420
00:25:52,130 --> 00:25:53,631
I believe you.
421
00:25:53,714 --> 00:25:55,339
I want to help.
422
00:25:56,714 --> 00:25:58,631
Thank you.
423
00:25:58,714 --> 00:26:00,798
Thank you.
424
00:26:02,464 --> 00:26:04,923
For protecting this.
425
00:26:07,130 --> 00:26:08,589
This is really beau--
426
00:26:10,756 --> 00:26:12,673
( gagging )
427
00:26:14,047 --> 00:26:15,464
What--
428
00:26:33,255 --> 00:26:36,339
( indistinct radio
communications )
429
00:26:39,506 --> 00:26:42,005
Vitals good.
Let's get them out.
430
00:26:59,839 --> 00:27:02,339
( medieval music playing )
431
00:27:15,089 --> 00:27:17,255
( music continues )
30495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.