Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:27,017 --> 00:04:29,853
ROGUE WARFARE 2
EN TERRITOIRE ENNEMI
2
00:05:41,550 --> 00:05:43,468
Vous allez le payer...
3
00:06:45,072 --> 00:06:46,656
Ton s�jour te pla�t ?
4
00:06:48,825 --> 00:06:50,535
�a fait combien de temps ?
5
00:06:53,371 --> 00:06:54,664
J'entends pas.
6
00:07:05,717 --> 00:07:06,802
Tu as peur.
7
00:07:08,887 --> 00:07:10,222
Je le sens.
8
00:07:11,306 --> 00:07:12,474
Faible.
9
00:07:22,400 --> 00:07:24,236
Regarde bien autour de toi.
10
00:07:25,445 --> 00:07:27,155
Je veux que tu voies...
11
00:07:28,740 --> 00:07:32,744
Que tu voies comment je massacre
les membres de ton �quipe,
12
00:07:33,161 --> 00:07:35,455
un apr�s l'autre.
13
00:07:36,998 --> 00:07:38,917
Tu gagneras pas cette guerre.
14
00:07:43,338 --> 00:07:45,132
Vu ce que tu es devenu,
15
00:07:46,550 --> 00:07:48,802
je dirais
qu'on se d�brouille bien.
16
00:10:01,059 --> 00:10:02,185
On doit pas �tre loin.
17
00:10:03,687 --> 00:10:05,146
Tu vois quelque chose, Galina ?
18
00:10:06,231 --> 00:10:08,650
On est proches.
De l'autre c�t� de la colline.
19
00:10:09,776 --> 00:10:10,443
Pr�ts ?
20
00:10:11,319 --> 00:10:11,987
Allons-y.
21
00:10:42,517 --> 00:10:43,393
Bonjour.
22
00:10:43,685 --> 00:10:44,561
Bonjour.
23
00:10:44,936 --> 00:10:46,146
Pr�t � bosser ?
24
00:10:46,313 --> 00:10:47,397
Oui, toujours !
25
00:10:55,030 --> 00:10:56,156
T'as entendu �a ?
26
00:10:58,992 --> 00:11:00,660
Regagnez vos postes !
27
00:11:05,874 --> 00:11:07,959
Tenez-vous pr�ts ! Vite !
28
00:12:44,639 --> 00:12:45,932
Tu parles notre langue ?
29
00:12:50,562 --> 00:12:52,397
Toi !
Qui est le chef, ici ?
30
00:13:00,738 --> 00:13:01,573
L�-bas.
31
00:13:10,498 --> 00:13:12,333
Dehors ! Tout de suite !
32
00:13:15,670 --> 00:13:16,963
O� est notre co�quipier ?
33
00:13:17,714 --> 00:13:19,549
J'ignore qui vous cherchez.
34
00:13:20,049 --> 00:13:21,050
Vraiment ?
35
00:13:21,426 --> 00:13:23,595
Je vous le jure !
Je ne sais rien !
36
00:13:24,429 --> 00:13:25,847
�vite de l'�nerver.
37
00:13:26,556 --> 00:13:27,474
Piti�...
38
00:13:28,641 --> 00:13:29,976
Ils me tueront !
39
00:13:30,810 --> 00:13:32,270
Ils d�tiennent ma famille !
40
00:13:32,896 --> 00:13:34,355
Voil� qui est mieux.
41
00:13:35,398 --> 00:13:37,358
Je ne sais pas s'il est encore l�-bas.
42
00:13:38,276 --> 00:13:39,486
O� �a, "l�-bas" ?
43
00:13:39,652 --> 00:13:40,361
Il est fou !
44
00:13:40,528 --> 00:13:41,488
Qui est fou ?
45
00:13:41,863 --> 00:13:42,780
Le chef supr�me !
46
00:13:42,947 --> 00:13:45,325
Il a peur qu'on parle.
Il se d�place sans arr�t !
47
00:13:46,659 --> 00:13:48,536
Tu peux faire mieux.
48
00:13:49,078 --> 00:13:50,205
O� il est ?
49
00:13:51,706 --> 00:13:54,167
Dans un village.
Il est peut-�tre d�j� parti.
50
00:13:54,626 --> 00:13:55,293
O� ?
51
00:13:56,085 --> 00:13:58,796
� 25 km d'ici, � l'est.
52
00:13:59,172 --> 00:14:00,924
Un village qui a �t� d�sert�.
53
00:14:01,090 --> 00:14:02,300
- Un vieux village ?
- Oui.
54
00:14:02,467 --> 00:14:05,553
C'est sa technique : il se cache
dans des endroits visibles !
55
00:14:06,012 --> 00:14:07,722
Piti�, ne faites pas �a...
56
00:14:08,681 --> 00:14:09,891
Je vous le jure...
57
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
C'est tout ce que je sais,
je vous le jure.
58
00:14:14,354 --> 00:14:17,524
Piti�, ne me tuez pas.
Je vous en supplie.
59
00:14:18,775 --> 00:14:21,152
J'ai des enfants.
60
00:14:21,861 --> 00:14:24,239
J'ai deux enfants ! Piti� !
61
00:14:27,909 --> 00:14:28,618
Tire-toi.
62
00:14:30,995 --> 00:14:31,955
Allez ! Bouge !
63
00:14:36,501 --> 00:14:38,002
Tu vas le laisser filer ?
64
00:14:40,213 --> 00:14:41,839
Il va aller les pr�venir !
65
00:14:42,090 --> 00:14:43,049
Galina !
66
00:14:50,306 --> 00:14:51,432
Il en a assez bav�.
67
00:14:52,016 --> 00:14:54,185
Si tu tires,
tu d�truiras ce qu'on est.
68
00:15:02,902 --> 00:15:03,987
On vaut mieux que �a.
69
00:15:04,237 --> 00:15:06,072
Si le destin de ce type
est de mourir,
70
00:15:06,406 --> 00:15:08,199
laissons un autre le tuer.
71
00:15:34,851 --> 00:15:35,852
Beau boulot, tout le monde.
72
00:15:36,561 --> 00:15:37,770
Il y a du nouveau ?
73
00:15:38,271 --> 00:15:40,106
Deux satellites
surveillent le village.
74
00:15:40,648 --> 00:15:42,275
On passe � l'action quand ?
75
00:15:43,318 --> 00:15:45,403
Si on identifie la cible,
demain matin.
76
00:15:45,945 --> 00:15:47,488
On les attaquera � l'aube.
77
00:15:47,739 --> 00:15:48,406
Parfait.
78
00:15:48,990 --> 00:15:49,699
En attendant,
79
00:15:49,866 --> 00:15:52,744
mangez un morceau et reposez-vous.
80
00:16:00,877 --> 00:16:01,753
Tu dors pas ?
81
00:16:05,048 --> 00:16:06,174
J'arrive pas � dormir.
82
00:16:06,716 --> 00:16:08,551
Vieille habitude russe.
83
00:16:09,886 --> 00:16:11,012
O� sont les autres ?
84
00:16:11,721 --> 00:16:12,680
Ils dorment.
85
00:16:13,973 --> 00:16:15,141
On a bien boss�, aujourd'hui.
86
00:16:16,142 --> 00:16:18,186
Oui, on a fait un grand pas en avant.
87
00:16:18,811 --> 00:16:20,980
Ils le d�tiennent
depuis si longtemps.
88
00:16:21,189 --> 00:16:22,357
Presque un mois.
89
00:16:25,652 --> 00:16:28,112
J'ose m�me pas imaginer
dans quel �tat il est.
90
00:16:30,198 --> 00:16:33,451
Le monde ne sait m�me pas
qu'on m�ne cette guerre.
91
00:16:34,035 --> 00:16:35,244
C'est un m�tier ingrat.
92
00:16:38,039 --> 00:16:39,540
J'esp�re qu'on sera � la hauteur.
93
00:16:39,957 --> 00:16:40,792
On l'est.
94
00:16:42,210 --> 00:16:43,544
Essaye de dormir un peu.
95
00:16:47,131 --> 00:16:48,091
Bonne nuit.
96
00:16:59,060 --> 00:17:00,645
Monsieur. On a du nouveau.
97
00:17:06,901 --> 00:17:07,860
Qu'est-ce qu'on a ?
98
00:17:08,027 --> 00:17:09,904
Du mouvement dans le village.
99
00:17:10,321 --> 00:17:11,698
Montrez-moi les images.
100
00:17:11,864 --> 00:17:13,533
C'�tait il y a 2 heures.
101
00:17:16,786 --> 00:17:18,371
- Des camions ?
- Oui, monsieur.
102
00:17:18,538 --> 00:17:20,331
- Ils les chargent.
- � quelle cadence ?
103
00:17:20,498 --> 00:17:22,166
Deux camions par heure.
104
00:17:22,750 --> 00:17:24,419
Quelle heure est-il � Washington ?
105
00:17:24,585 --> 00:17:26,254
7 heures de moins qu'ici.
106
00:17:28,339 --> 00:17:29,841
Passez-moi le Pr�sident.
107
00:17:39,475 --> 00:17:40,685
Monsieur le Pr�sident ?
108
00:17:41,686 --> 00:17:42,395
Monsieur ?
109
00:17:43,062 --> 00:17:44,897
Camp David, 19 h
110
00:17:45,732 --> 00:17:46,566
Viens.
111
00:17:49,235 --> 00:17:50,361
C'est Brisco ?
112
00:17:59,162 --> 00:17:59,954
Commandant ?
113
00:18:00,496 --> 00:18:03,791
Nous avons trouv� la position actuelle
des Masques Noirs.
114
00:18:03,958 --> 00:18:04,834
Je vous �coute.
115
00:18:05,168 --> 00:18:08,796
Une source cr�dible nous a indiqu�
une zone � l'est de Bagdad,
116
00:18:08,963 --> 00:18:10,965
un avant-poste
de la Garde r�publicaine.
117
00:18:11,132 --> 00:18:12,633
Que r�v�lent les images ?
118
00:18:13,092 --> 00:18:16,137
Les drones ont montr�
qu'il y avait du mouvement.
119
00:18:16,304 --> 00:18:19,640
Un va-et-vient de camions.
Ils vont sans doute lever le camp.
120
00:18:19,807 --> 00:18:22,810
Vous pensez que c'est l�
qu'ils retiennent Daniel ?
121
00:18:23,144 --> 00:18:26,981
Je n'en suis pas certain,
mais j'en ai l'intuition.
122
00:18:27,356 --> 00:18:29,275
Ils ont subi une lourde d�faite
au village.
123
00:18:29,442 --> 00:18:31,694
Ils ne se sont pas manifest�s
depuis un mois.
124
00:18:31,861 --> 00:18:34,572
Je pense qu'ils pr�parent
une nouvelle attaque.
125
00:18:34,739 --> 00:18:37,325
Commandant,
si vous �tes suffisamment convaincu
126
00:18:37,533 --> 00:18:38,868
que Daniel se trouve l�,
127
00:18:39,035 --> 00:18:40,661
alors vous avez mon feu vert.
128
00:18:41,162 --> 00:18:41,913
Attaquez.
129
00:18:42,330 --> 00:18:44,081
- Merci.
- Ramenez notre soldat.
130
00:18:44,540 --> 00:18:47,168
- Il en assez bav� comme �a.
- Oui, monsieur.
131
00:18:49,504 --> 00:18:50,755
On a le feu vert.
132
00:18:50,922 --> 00:18:51,964
Bien, monsieur.
133
00:19:00,515 --> 00:19:01,516
Chef supr�me.
134
00:19:01,682 --> 00:19:03,226
Oui ? Qu'y a-t-il ?
135
00:19:05,228 --> 00:19:07,188
Un de nos camps a �t� attaqu�.
136
00:19:07,814 --> 00:19:09,774
Ils continuent � chercher leur soldat.
137
00:19:10,441 --> 00:19:13,861
D'apr�s nos sources,
ils ont tu� tous nos soldats
138
00:19:14,028 --> 00:19:15,863
et ont lib�r� les villageois.
139
00:19:16,364 --> 00:19:17,865
Ces Occidentaux...
140
00:19:18,282 --> 00:19:20,743
Ils veulent prouver
qu'ils sont mis�ricordieux ?
141
00:19:21,577 --> 00:19:23,120
Ils n'ont rien compris.
142
00:19:23,788 --> 00:19:25,581
Avec ou sans masque,
143
00:19:25,748 --> 00:19:30,378
chaque homme, femme et enfant
de ce pays est de notre c�t�.
144
00:19:30,837 --> 00:19:33,339
L'Occident ne voit pas
que notre peuple est loyal.
145
00:19:33,506 --> 00:19:35,675
Nos fr�res et s�urs
sont avec nous.
146
00:19:35,842 --> 00:19:38,594
Ils ignorent
qu'on a la mainmise sur ces terres.
147
00:19:39,011 --> 00:19:40,972
Chaque camp, chaque village,
148
00:19:42,014 --> 00:19:43,099
chaque ville
149
00:19:43,349 --> 00:19:45,560
vous ob�it
et veut entendre votre message.
150
00:19:45,726 --> 00:19:47,103
Ceux qui s'opposent � vous
151
00:19:47,895 --> 00:19:49,438
finissent six pieds sous terre.
152
00:19:50,106 --> 00:19:52,441
Dis-moi, qu'ont-ils d�couvert ?
153
00:19:53,067 --> 00:19:54,235
Nous l'ignorons.
154
00:19:56,153 --> 00:19:59,240
Un homme qui �tait au camp
est venu tout nous dire.
155
00:19:59,407 --> 00:20:01,534
Il a �chou� dans sa mission
156
00:20:01,701 --> 00:20:04,704
et il veut se justifier ?
� quoi bon ?
157
00:20:05,079 --> 00:20:06,664
Il demande votre pardon.
158
00:20:06,831 --> 00:20:07,665
Mon pardon ?
159
00:20:08,708 --> 00:20:11,043
Que leur a-t-il r�v�l� ?
Notre position ?
160
00:20:11,210 --> 00:20:12,712
Chef supr�me...
161
00:20:12,879 --> 00:20:13,588
Sale tra�tre !
162
00:20:13,754 --> 00:20:16,299
Il vous demande
d'�pargner sa famille.
163
00:20:16,465 --> 00:20:17,633
Ses enfants.
164
00:20:19,844 --> 00:20:21,387
Et de l'�pargner lui.
165
00:20:21,804 --> 00:20:23,973
Il tombe face � notre ennemi.
166
00:20:24,140 --> 00:20:25,850
Au lieu de prendre une arme,
167
00:20:26,017 --> 00:20:27,560
il fuit le combat ?
168
00:20:27,935 --> 00:20:29,687
Il a mis notre mission en danger.
169
00:20:29,854 --> 00:20:31,981
Le pardon ne fait pas partie
de mes principes.
170
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
On subit
les cons�quences de nos actes.
171
00:20:34,025 --> 00:20:35,443
Il n'y a pas d'exception.
172
00:20:38,613 --> 00:20:41,407
Quels sont vos ordres,
chef supr�me ?
173
00:20:47,914 --> 00:20:49,707
Accorde-lui un entretien.
174
00:20:50,291 --> 00:20:51,959
Qu'il me regarde dans les yeux
175
00:20:52,126 --> 00:20:55,296
pour comprendre le but de mon...
De notre combat.
176
00:20:55,880 --> 00:20:58,257
Il subira les cons�quences
de ses actes.
177
00:20:58,633 --> 00:21:00,801
Pour mener � bien notre mission,
178
00:21:01,302 --> 00:21:04,263
nous devons �liminer
tous les l�ches et les m�cr�ants.
179
00:21:04,722 --> 00:21:06,182
Nous sommes all�s trop loin,
180
00:21:06,557 --> 00:21:07,850
sacrifi� trop de vies.
181
00:21:08,017 --> 00:21:10,978
Nous ne pouvons pas tout perdre
� cause d'une erreur.
182
00:21:11,437 --> 00:21:13,689
Je ne le tol�rerai pas.
183
00:21:14,440 --> 00:21:16,651
Que fait-on pour les autres camps ?
184
00:21:16,901 --> 00:21:18,569
Ils vont continuer � le chercher.
185
00:21:19,195 --> 00:21:22,281
Qu'ils le cherchent.
Ils ne trouveront rien.
186
00:21:23,032 --> 00:21:25,409
Chef supr�me,
ils finiront par nous trouver.
187
00:21:25,576 --> 00:21:27,578
C'est qu'une histoire de temps.
188
00:21:27,912 --> 00:21:31,123
Les Occidentaux vont jusqu'au bout
pour retrouver les leurs.
189
00:21:31,290 --> 00:21:32,792
Nous devons les pr�venir.
190
00:21:33,501 --> 00:21:35,419
Envoyez des �claireurs.
191
00:21:35,795 --> 00:21:37,630
Que tout le monde vienne.
192
00:21:38,339 --> 00:21:41,425
Je dirige la premi�re ligne
de cette r�volution.
193
00:21:42,301 --> 00:21:44,512
Si je peux pas me fier
� mes hommes,
194
00:21:44,762 --> 00:21:47,223
je peux pas les laisser
se battre loin de moi.
195
00:21:47,390 --> 00:21:50,267
Je ne tol�rerai
aucune erreur de leur part.
196
00:21:50,434 --> 00:21:53,521
Les faibles paieront le prix
de leur trahison.
197
00:21:54,563 --> 00:21:55,731
Dis-leur bien ceci :
198
00:21:56,440 --> 00:21:59,068
soit ils sont avec moi,
soit ils sont contre moi.
199
00:22:00,444 --> 00:22:01,988
Il n'y a pas d'entre-deux.
200
00:22:03,072 --> 00:22:04,323
Ils comprendront.
201
00:22:04,991 --> 00:22:06,325
Je ne veux plus d'erreur.
202
00:22:07,243 --> 00:22:09,328
Ceux qui douteront de moi
203
00:22:09,829 --> 00:22:11,163
seront ex�cut�s.
204
00:22:12,957 --> 00:22:13,791
Compris.
205
00:22:15,001 --> 00:22:15,793
Attends.
206
00:22:17,628 --> 00:22:18,504
Oui, chef supr�me ?
207
00:22:18,671 --> 00:22:19,755
Fais venir l'Am�ricain.
208
00:22:20,506 --> 00:22:21,382
Bien s�r.
209
00:22:21,549 --> 00:22:22,466
Il va comprendre
210
00:22:22,633 --> 00:22:25,928
que toutes les attaques de son �quipe
contre mes int�r�ts
211
00:22:26,095 --> 00:22:28,222
seront r�prim�s
avec fermet� et violence.
212
00:22:28,764 --> 00:22:29,432
Bien.
213
00:22:29,598 --> 00:22:33,394
Sa prison l'aidera � r�fl�chir
aux actions men�es par son pays.
214
00:22:33,894 --> 00:22:35,479
Le sang est la seule monnaie
215
00:22:35,646 --> 00:22:37,606
accept�e dans le monde entier.
216
00:22:37,773 --> 00:22:40,735
D'abord, l'�chec de sa mission.
217
00:22:40,901 --> 00:22:43,571
Et maintenant,
ses compagnons qui le cherchent.
218
00:22:43,738 --> 00:22:45,656
Il est au bord de la folie.
219
00:22:46,407 --> 00:22:47,158
Oui.
220
00:22:48,367 --> 00:22:51,495
Peut-�tre qu'il va enfin comprendre.
221
00:22:53,372 --> 00:22:54,206
Compris.
222
00:23:03,841 --> 00:23:04,633
Du nouveau ?
223
00:23:05,301 --> 00:23:06,343
On part quand ?
224
00:23:06,802 --> 00:23:07,678
Dans l'heure.
225
00:23:08,137 --> 00:23:09,096
Compris.
226
00:23:20,357 --> 00:23:21,108
Soldats,
227
00:23:25,404 --> 00:23:26,655
voil� ce que nous savons.
228
00:23:28,866 --> 00:23:31,202
C'est la zone qu'ils occupent.
229
00:23:31,660 --> 00:23:34,538
Leur campement
se trouve sur le flanc de la montagne.
230
00:23:34,830 --> 00:23:38,250
Il constitue une cachette id�ale.
231
00:23:38,959 --> 00:23:39,835
Il y a 2 acc�s.
232
00:23:40,002 --> 00:23:41,504
Celui-ci et celui-l�.
233
00:23:42,088 --> 00:23:43,839
On vous d�posera ici,
234
00:23:44,006 --> 00:23:45,299
� 1,5 km du site.
235
00:23:46,050 --> 00:23:48,177
Le d�sert est grand et tr�s �tendu.
236
00:23:48,344 --> 00:23:51,222
C'est un terrain id�al
pour un largage discret.
237
00:23:51,639 --> 00:23:55,226
Galina, tu seras leur sentinelle.
Trouve un poste d'observation.
238
00:23:55,768 --> 00:23:57,478
Ne perdez pas des yeux
les camions.
239
00:23:57,645 --> 00:23:59,980
Il faut pas
que Daniel nous file sous le nez.
240
00:24:00,147 --> 00:24:00,940
Oui, monsieur.
241
00:24:01,107 --> 00:24:02,525
Allez r�cup�rer notre homme.
242
00:24:17,873 --> 00:24:20,000
OK, c'est � 1,5 km.
243
00:24:21,377 --> 00:24:22,503
Dans cette direction.
244
00:24:22,795 --> 00:24:24,421
Allez, on avance !
245
00:24:28,968 --> 00:24:30,427
Alors, �a avance ?
246
00:24:31,262 --> 00:24:32,930
On sera pr�ts dans une heure.
247
00:24:33,180 --> 00:24:34,223
Bien. Pas d'erreur.
248
00:24:34,390 --> 00:24:36,308
Ne vous inqui�tez pas. Plus vite.
249
00:24:49,446 --> 00:24:50,114
Galina,
250
00:24:50,281 --> 00:24:52,491
- ils sont combien ?
- Au moins 10.
251
00:24:53,367 --> 00:24:54,326
D'autres hommes.
252
00:24:55,035 --> 00:24:55,911
De l'autre c�t�.
253
00:24:57,037 --> 00:24:57,955
On fait quoi ?
254
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
On entre et on sort.
255
00:25:00,082 --> 00:25:01,542
Ralph, Jacques, Xu,
avec moi.
256
00:25:01,709 --> 00:25:04,086
Galina, tu sais ce que t'as � faire.
257
00:25:07,006 --> 00:25:09,466
Jacques, Xu, prenez l'autre c�t� !
258
00:25:21,478 --> 00:25:22,479
Allez !
259
00:25:24,440 --> 00:25:25,149
R�S !
260
00:25:30,154 --> 00:25:31,155
� couvert.
261
00:26:24,124 --> 00:26:25,209
Restez discrets.
262
00:26:33,384 --> 00:26:36,220
Encore deux camions � charger.
263
00:26:37,805 --> 00:26:39,056
Galina, ne tire pas.
264
00:26:39,223 --> 00:26:41,183
Ne r�v�le pas ta position.
265
00:26:41,558 --> 00:26:42,685
L�-dedans.
266
00:26:44,311 --> 00:26:45,562
Je peux tirer.
267
00:26:45,980 --> 00:26:47,856
J'ai la cible en vue.
C'est le moment.
268
00:26:48,023 --> 00:26:49,316
Daniel est peut-�tre l�.
269
00:26:49,483 --> 00:26:52,653
On les tue et on le sort de l�.
Si on fait rien, il va crever.
270
00:26:56,115 --> 00:26:56,824
Bouge pas !
271
00:26:57,741 --> 00:26:58,659
O� est l'Am�ricain ?
272
00:26:58,826 --> 00:27:00,577
Il y a pas d'Am�ricain, ici !
273
00:27:00,744 --> 00:27:02,955
O� il est ?
Ne te fous pas de moi !
274
00:27:03,122 --> 00:27:03,998
Pas d'Am�ricain...
275
00:27:07,293 --> 00:27:08,919
Il est pas l�. On se tire.
276
00:27:10,170 --> 00:27:11,755
Galina, feu � volont� !
277
00:27:16,593 --> 00:27:18,095
Ils sont l� ! Tuez-les !
278
00:27:25,853 --> 00:27:26,687
T'es s�rieux ?
279
00:27:27,021 --> 00:27:28,564
On fait une entr�e remarqu�e.
280
00:27:28,897 --> 00:27:29,773
On est dedans.
281
00:27:38,032 --> 00:27:39,825
Ils vont rappliquer.
On bouge.
282
00:27:43,245 --> 00:27:46,332
Ils tirent d'en haut !
283
00:27:48,125 --> 00:27:49,668
Merde, ils m'ont rep�r�e !
284
00:27:55,382 --> 00:27:57,384
Ralph, on se dirige vers ta position.
285
00:28:32,211 --> 00:28:35,089
Les gars, �a va chauffer de votre c�t�.
286
00:28:35,839 --> 00:28:37,299
Ils arrivent. On se tire.
287
00:28:39,301 --> 00:28:40,552
Tirez-vous vite.
288
00:28:41,553 --> 00:28:43,555
Le camion est en mouvement.
289
00:28:46,433 --> 00:28:48,685
Je veux un drone pour suivre ce camion !
290
00:28:49,186 --> 00:28:51,355
- Je veux savoir o� il va.
- Oui, monsieur.
291
00:29:21,260 --> 00:29:22,052
Pousse-toi !
292
00:29:25,722 --> 00:29:27,558
- Avancez !
- On sort !
293
00:29:33,897 --> 00:29:35,065
Bien jou�, Galina.
294
00:29:35,482 --> 00:29:36,984
J'ai cru que c'�tait la fin.
295
00:29:37,651 --> 00:29:38,735
Pas encore.
296
00:29:52,749 --> 00:29:54,084
On est suivis.
297
00:29:56,879 --> 00:29:58,297
Je vois rien.
298
00:29:59,298 --> 00:30:00,090
Un drone.
299
00:30:04,261 --> 00:30:05,804
C'est encore loin ?
300
00:30:05,971 --> 00:30:07,723
15 km, environ.
301
00:30:08,474 --> 00:30:09,141
Bien.
302
00:30:09,933 --> 00:30:13,020
Les drones ne voient pas sous terre.
303
00:30:24,907 --> 00:30:26,867
�a s'est pas pass� comme pr�vu.
304
00:30:27,951 --> 00:30:30,120
Il est quelque part ici.
On va le trouver.
305
00:30:30,913 --> 00:30:32,664
Retour � la case d�part.
306
00:30:32,831 --> 00:30:33,832
Putain !
307
00:31:36,603 --> 00:31:37,896
On a appris la nouvelle.
308
00:31:38,438 --> 00:31:41,108
Les gens ne savent pas
tenir leur langue.
309
00:31:42,985 --> 00:31:44,945
Les tra�tres sont partout.
310
00:31:46,154 --> 00:31:47,281
On en est o� ?
311
00:31:52,536 --> 00:31:54,830
On travaille sur les composants
312
00:31:54,997 --> 00:31:56,707
du gaz sarin.
313
00:31:57,165 --> 00:31:59,042
On veut r�duire la quantit� exig�e
314
00:31:59,209 --> 00:32:01,295
pour cr�er une formule plus efficace.
315
00:32:02,337 --> 00:32:04,756
Plus il sera compact,
316
00:32:05,007 --> 00:32:08,093
plus il sera facile � d�placer...
et difficile � rep�rer.
317
00:32:08,260 --> 00:32:09,344
Et son rayon d'action ?
318
00:32:10,512 --> 00:32:13,181
Plus important
que celui test� au village.
319
00:32:13,473 --> 00:32:15,726
Le proc�d� est plus long.
320
00:32:16,018 --> 00:32:17,352
Mais la bombe cr��e
321
00:32:18,145 --> 00:32:20,606
balayera tout apr�s l'impact.
322
00:32:21,189 --> 00:32:22,190
Parfait.
323
00:32:22,691 --> 00:32:24,443
Je veux qu'ils passent des ann�es
324
00:32:24,610 --> 00:32:27,946
� se demander
comment ils ont pu laisser faire �a.
325
00:32:30,407 --> 00:32:31,908
Pas d'excuse.
326
00:32:35,621 --> 00:32:38,415
On peut dire
que �a s'est pas pass� comme pr�vu.
327
00:32:39,041 --> 00:32:39,916
En effet.
328
00:32:40,083 --> 00:32:41,418
Et le camion ?
329
00:32:41,710 --> 00:32:44,338
Le drone a fini par perdre sa trace.
330
00:32:44,504 --> 00:32:45,589
Comment �a ?
331
00:32:45,797 --> 00:32:48,508
Leurs d�placements
sont basiques mais efficaces.
332
00:32:48,800 --> 00:32:51,762
Ils disposent de tunnels
et d'installations souterraines.
333
00:32:51,928 --> 00:32:53,555
On a donc perdu leur trace.
334
00:32:54,181 --> 00:32:55,807
On manque de moyens.
335
00:32:56,516 --> 00:32:58,685
Oui, on a perdu leur trace.
336
00:32:59,353 --> 00:33:02,022
Ils sont encore l�, quelque part.
Daniel aussi.
337
00:33:02,606 --> 00:33:03,607
On va le retrouver.
338
00:33:03,857 --> 00:33:07,527
On va r�fl�chir avant d'agir.
On va le retrouver.
339
00:33:11,198 --> 00:33:12,574
C'est des conneries !
340
00:33:12,824 --> 00:33:13,867
James !
341
00:33:14,493 --> 00:33:16,703
Si on reste pas unis,
on n'ira pas loin.
342
00:33:17,037 --> 00:33:17,996
Brisco a raison.
343
00:33:18,163 --> 00:33:22,125
On doit prendre le temps de r�fl�chir
si on veut pas tout foutre en l'air.
344
00:33:22,292 --> 00:33:23,502
Facile � dire.
345
00:33:23,669 --> 00:33:26,254
On est pas dans une cellule
comme Daniel.
346
00:33:26,421 --> 00:33:27,464
Je sais.
347
00:33:27,923 --> 00:33:29,966
- On le sait tous.
- On a d�j� perdu Chris.
348
00:33:30,133 --> 00:33:31,885
Combien de Britanniques
sont morts ?
349
00:33:32,636 --> 00:33:34,638
T'as dit quoi, l� ?
350
00:33:35,263 --> 00:33:37,808
On vous a soutenus
d�s le 11 -Septembre !
351
00:33:37,974 --> 00:33:39,768
Beaucoup d'hommes sont morts !
352
00:33:40,185 --> 00:33:42,604
J'ai moi aussi connu le deuil !
353
00:33:42,771 --> 00:33:46,233
J'ai d� appeler des m�res,
des �pouses, des filles et des fils !
354
00:33:46,400 --> 00:33:47,401
T'en as appel�s, toi ?
355
00:33:49,736 --> 00:33:52,823
Ne me sors plus jamais
ce genre de connerie !
356
00:33:57,577 --> 00:33:58,495
Il a raison.
357
00:34:24,730 --> 00:34:26,690
Je vais foutre le feu !
358
00:34:26,982 --> 00:34:29,109
Bande d'encul�s.
359
00:34:33,447 --> 00:34:36,867
Tu sais pas faire un feu, toi.
Pauvre con.
360
00:34:39,202 --> 00:34:40,662
Je fais de la musique !
361
00:34:40,829 --> 00:34:42,873
Je fais de la putain de musique !
362
00:34:43,039 --> 00:34:45,667
�a te pla�t ?
363
00:35:03,852 --> 00:35:04,895
Encul� !
364
00:35:05,771 --> 00:35:07,731
Tu veux un peu de musique, connard ?
365
00:35:07,898 --> 00:35:11,401
Je vais te faire un putain de concert !
366
00:35:19,701 --> 00:35:20,619
Encul�.
367
00:35:22,913 --> 00:35:23,872
Approche.
368
00:35:24,331 --> 00:35:26,374
Je te l'avais dit, sale connard !
369
00:35:44,142 --> 00:35:45,185
Bon Dieu...
370
00:35:49,523 --> 00:35:51,191
Pourquoi tu me gardes en vie ?
371
00:35:51,566 --> 00:35:52,859
Tue-moi.
372
00:35:54,152 --> 00:35:55,362
Sale encul�.
373
00:35:55,529 --> 00:35:57,197
Ce serait trop facile.
374
00:35:58,281 --> 00:35:59,741
Beaucoup trop facile.
375
00:36:05,038 --> 00:36:05,789
Sortez-le.
376
00:36:06,331 --> 00:36:09,793
Oui, c'est �a.
Ouvre cette putain de cage.
377
00:36:10,210 --> 00:36:11,878
Ouvre, encul� !
378
00:36:16,466 --> 00:36:17,384
T'es pr�t ?
379
00:36:22,222 --> 00:36:23,682
Je rigole, les mecs.
380
00:36:23,849 --> 00:36:24,724
Emmenez-le !
381
00:37:08,184 --> 00:37:09,811
J'adore venir ici.
382
00:37:11,313 --> 00:37:12,689
C'est tellement reposant.
383
00:37:14,024 --> 00:37:15,901
�a me permet de me vider l'esprit.
384
00:37:16,943 --> 00:37:18,486
�a ne te d�range pas, j'esp�re.
385
00:37:23,199 --> 00:37:24,409
Bien s�r que non.
386
00:37:25,076 --> 00:37:25,994
Regarde-toi.
387
00:37:29,456 --> 00:37:32,042
Tes amis font tout pour te retrouver.
388
00:37:34,044 --> 00:37:35,253
Ils sont tr�s...
389
00:37:36,546 --> 00:37:38,340
C'est quoi le mot, d�j� ?
390
00:37:40,216 --> 00:37:41,134
Vaillants.
391
00:37:42,510 --> 00:37:44,220
Tu sais rien d'eux.
392
00:37:44,930 --> 00:37:46,848
C'est l� o� tu te trompes.
393
00:37:47,807 --> 00:37:49,559
Je sais comment vous fonctionnez.
394
00:37:51,227 --> 00:37:52,562
Chaque �tape.
395
00:37:53,271 --> 00:37:54,356
Chaque d�cision.
396
00:37:58,443 --> 00:37:59,778
J'ai toujours un coup d'avance.
397
00:38:05,784 --> 00:38:08,203
On a qu'� en finir l�, tout de suite !
398
00:38:48,243 --> 00:38:50,704
Le corps humain est si r�sistant.
399
00:39:04,926 --> 00:39:05,885
Putain...
400
00:39:27,699 --> 00:39:28,783
Comment �a va ?
401
00:39:29,951 --> 00:39:31,244
Mal, monsieur.
402
00:39:32,162 --> 00:39:33,246
La guerre, c'est l'enfer.
403
00:39:34,080 --> 00:39:34,914
Du nouveau ?
404
00:39:35,749 --> 00:39:36,624
Rien.
405
00:39:37,292 --> 00:39:38,877
Je dois parler au Pr�sident.
406
00:39:39,044 --> 00:39:40,837
Je voulais voir comment vous alliez.
407
00:39:41,629 --> 00:39:43,381
- On attend vos ordres.
- Bien.
408
00:39:44,549 --> 00:39:46,342
Monsieur, on est pr�ts.
409
00:39:46,509 --> 00:39:47,469
Repos.
410
00:39:52,140 --> 00:39:53,099
Ralph.
411
00:39:54,976 --> 00:39:57,187
Je sais
que vous avez fait des sacrifices,
412
00:39:57,353 --> 00:39:58,563
ton pays et toi.
413
00:40:00,440 --> 00:40:01,483
Je te comprends.
414
00:40:02,484 --> 00:40:04,360
Je te comprends tout � fait.
415
00:40:04,527 --> 00:40:06,905
Si c'�tait
un de mes fr�res d'armes,
416
00:40:07,155 --> 00:40:08,907
je r�agirais comme toi.
417
00:40:09,240 --> 00:40:10,825
C'est un de tes fr�res d'armes.
418
00:40:48,988 --> 00:40:49,781
Commandant,
419
00:40:49,948 --> 00:40:51,074
plus les jours passent,
420
00:40:51,241 --> 00:40:54,160
plus nos chances
de retrouver Daniel en vie s'amenuisent.
421
00:40:54,327 --> 00:40:56,704
- J'en suis conscient.
- C'est un des n�tres.
422
00:40:57,539 --> 00:40:58,957
N'oubliez pas �a.
423
00:40:59,374 --> 00:41:01,084
J'ai d�j� perdu un homme.
424
00:41:01,251 --> 00:41:03,253
Je refuse d'en perdre un autre.
425
00:41:03,753 --> 00:41:06,297
Alors finissons-en.
Ramenons-le � la maison.
426
00:41:06,464 --> 00:41:08,341
- Je compte sur vous.
- Compris.
427
00:41:10,718 --> 00:41:11,719
L�ve-toi.
428
00:41:12,595 --> 00:41:13,346
Debout !
429
00:41:23,189 --> 00:41:24,649
Regarde autour de toi.
430
00:41:26,442 --> 00:41:29,279
J'ai pu construire tout �a
gr�ce � un seul concept :
431
00:41:30,530 --> 00:41:31,489
la loyaut�.
432
00:41:33,658 --> 00:41:36,202
Dans ma culture,
la loyaut� est sacr�e.
433
00:41:39,998 --> 00:41:41,166
Dans la tienne,
434
00:41:42,417 --> 00:41:45,628
les gens mentent et volent
pour devenir les meilleurs.
435
00:41:46,754 --> 00:41:48,631
Ces principes occidentaux
436
00:41:49,048 --> 00:41:50,967
ont �t� �radiqu�s, chez nous.
437
00:41:52,343 --> 00:41:56,514
Le travail et la foi.
Ce sont les fondations de ce que tu vois.
438
00:41:57,640 --> 00:42:01,311
Quand le monde entier est loyal,
on appelle �a de la folie.
439
00:42:03,396 --> 00:42:05,440
Je ne cherche pas la loyaut�
du monde entier.
440
00:42:06,232 --> 00:42:08,109
On veut tous les m�mes choses.
441
00:42:08,484 --> 00:42:09,777
Notre libert�.
442
00:42:10,778 --> 00:42:12,614
Prot�ger notre fa�on de vivre.
443
00:42:13,656 --> 00:42:16,201
Comme toi et ton gouvernement am�ricain.
444
00:42:17,744 --> 00:42:20,580
Et je ferai tout
pour prot�ger mes principes.
445
00:42:21,873 --> 00:42:24,042
De nos jours,
un homme qui a du courage
446
00:42:24,209 --> 00:42:26,377
est un homme qui a une id�e courageuse.
447
00:42:26,544 --> 00:42:27,253
Les principes
448
00:42:28,338 --> 00:42:30,798
sont au c�ur de notre existence.
449
00:42:31,382 --> 00:42:32,592
Sans eux,
450
00:42:33,760 --> 00:42:34,928
on est rien.
451
00:42:50,985 --> 00:42:51,945
Piti�.
452
00:42:52,612 --> 00:42:53,488
Piti�, non.
453
00:42:54,697 --> 00:42:56,783
Tu as aid� les Am�ricains,
oui ou non ?
454
00:42:57,325 --> 00:42:58,660
J'ai une famille.
455
00:42:59,827 --> 00:43:00,745
Tu vois ?
456
00:43:01,412 --> 00:43:03,539
Le monde est peupl� de chiens,
457
00:43:04,207 --> 00:43:05,833
malades et dangereux.
458
00:43:07,168 --> 00:43:08,503
Il suffit d'une erreur
459
00:43:09,462 --> 00:43:12,257
pour que le monde qui nous entoure
s'effondre.
460
00:43:15,718 --> 00:43:16,427
Aboie !
461
00:43:21,099 --> 00:43:23,059
Aboie comme le chien que tu es !
462
00:43:28,773 --> 00:43:29,565
Aboie !
463
00:43:48,501 --> 00:43:49,877
Pas tr�s cr�dible, non ?
464
00:43:52,922 --> 00:43:53,756
Tu vois,
465
00:43:54,882 --> 00:43:56,426
un simple coup de pouce
466
00:43:58,052 --> 00:43:59,637
et tout devient possible.
467
00:44:12,317 --> 00:44:14,235
Voil� � quel point je suis r�solu.
468
00:44:14,736 --> 00:44:16,821
Je t'avais dit que j'�tais s�rieux.
469
00:44:23,328 --> 00:44:24,329
Emmenez-le.
470
00:44:30,168 --> 00:44:31,002
Du nouveau ?
471
00:44:31,544 --> 00:44:33,921
Non, monsieur.
Aucune activit� dans le secteur.
472
00:44:34,088 --> 00:44:35,423
Difficile de rep�rer les camps.
473
00:44:35,590 --> 00:44:36,966
Tout se ressemble.
474
00:44:40,928 --> 00:44:43,890
Continuez � chercher.
Il s'est quand m�me pas envol�.
475
00:44:44,057 --> 00:44:44,891
Oui, monsieur.
476
00:44:54,901 --> 00:44:56,861
T'en as pas marre
de faire du sport ?
477
00:44:59,614 --> 00:45:01,366
Il y a rien d'autre � faire.
478
00:45:02,408 --> 00:45:03,117
40 jours.
479
00:45:03,743 --> 00:45:05,244
Je sais compter.
480
00:45:05,953 --> 00:45:07,705
J'ai h�te de passer � l'action.
481
00:45:08,081 --> 00:45:09,082
T'as dormi ?
482
00:45:09,749 --> 00:45:11,459
J'arr�te pas de r�fl�chir.
483
00:45:12,126 --> 00:45:14,420
L'ordre de mission
va finir par tomber.
484
00:45:14,712 --> 00:45:17,423
Daniel et nous autres,
on va tous compter sur toi.
485
00:45:27,433 --> 00:45:28,393
Qu'y a-t-il ?
486
00:45:28,559 --> 00:45:30,645
Je crois qu'on a trouv� quelque chose.
487
00:45:31,479 --> 00:45:32,480
C'est Daniel ?
488
00:45:33,940 --> 00:45:36,192
Le fichier est en ligne
depuis peu.
489
00:45:38,152 --> 00:45:39,320
Montrez-moi la vid�o.
490
00:45:40,988 --> 00:45:42,865
Un simple coup de pouce
491
00:45:45,410 --> 00:45:46,911
et tout devient possible.
492
00:45:50,581 --> 00:45:52,625
Je t'avais dit que j'�tais s�rieux.
493
00:45:53,251 --> 00:45:53,793
PAS DE SIGNAL
494
00:45:54,210 --> 00:45:54,877
Il est en vie.
495
00:45:55,378 --> 00:45:56,796
Mais dans un sale �tat.
496
00:45:56,963 --> 00:45:58,047
Qui d'autre a vu �a ?
497
00:45:58,881 --> 00:46:01,426
Difficile � dire.
C'est en ligne depuis peu.
498
00:46:03,511 --> 00:46:05,555
Envoyez �a aux techniciens.
499
00:46:05,721 --> 00:46:08,182
- On a peut-�tre une piste.
- Bien, monsieur.
500
00:46:08,349 --> 00:46:09,350
O� sont les autres ?
501
00:46:09,517 --> 00:46:10,309
Au d�p�t d'armes.
502
00:46:16,816 --> 00:46:19,110
C'est pas grand-chose,
mais on a du nouveau.
503
00:46:19,569 --> 00:46:20,361
C'est quoi ?
504
00:46:20,528 --> 00:46:21,654
Une vid�o.
505
00:46:22,155 --> 00:46:22,989
Il est en vie ?
506
00:46:23,406 --> 00:46:24,407
Daniel est en vie.
507
00:46:24,574 --> 00:46:25,908
La vid�o est r�cente.
508
00:46:28,453 --> 00:46:30,163
Il est dans un sale �tat,
509
00:46:30,329 --> 00:46:32,123
mais en vie et c'est l'essentiel.
510
00:46:32,665 --> 00:46:34,667
- On peut voir la vid�o ?
- Suivez-moi.
511
00:46:41,549 --> 00:46:43,551
Aboie comme le chien que tu es !
512
00:46:44,802 --> 00:46:47,096
Le type � gauche �tait au village.
513
00:46:49,724 --> 00:46:50,641
Aboie !
514
00:46:51,267 --> 00:46:53,060
Il les a rejoints
apr�s notre d�part.
515
00:47:02,904 --> 00:47:04,572
Pas tr�s cr�dible, non ?
516
00:47:05,656 --> 00:47:07,450
Daniel est salement amoch�.
517
00:47:08,659 --> 00:47:10,036
Il a v�cu un enfer.
518
00:47:10,870 --> 00:47:11,621
Tu vois,
519
00:47:13,164 --> 00:47:15,208
un simple coup de pouce
520
00:47:19,212 --> 00:47:20,880
et tout devient possible.
521
00:47:22,924 --> 00:47:24,884
Voil� � quel point je suis r�solu.
522
00:47:26,260 --> 00:47:27,803
Notre �quipe travaille dessus.
523
00:47:28,596 --> 00:47:32,433
Vous avez essay� de retrouver
l'adresse IP de l'�metteur ?
524
00:47:32,808 --> 00:47:36,145
Nos meilleurs hommes sont dessus.
On aura des coordonn�es.
525
00:47:47,240 --> 00:47:48,449
�a avance ?
526
00:47:49,200 --> 00:47:50,368
T'as du nouveau ?
527
00:47:50,701 --> 00:47:52,995
On a re�u la vid�o
il y a � peine une heure.
528
00:47:53,162 --> 00:47:53,871
Et alors ?
529
00:47:54,372 --> 00:47:55,665
On vous tiendra au courant.
530
00:47:58,709 --> 00:48:00,670
T'as essay� d'utiliser un malware ?
531
00:48:00,836 --> 00:48:03,881
On va pas utiliser un malware
sur les serveurs de l'arm�e.
532
00:48:04,048 --> 00:48:06,384
Tant que c'est pas malintentionn�,
�a va.
533
00:48:06,551 --> 00:48:09,512
On ne pirate pas
les logiciels militaires !
534
00:48:09,887 --> 00:48:11,931
�a prendra du temps
mais on trouvera.
535
00:48:12,098 --> 00:48:15,184
J'en ai rien � faire
de votre super logiciel militaire.
536
00:48:15,351 --> 00:48:18,062
Il peut mourir
d'une minute � l'autre.
537
00:48:18,229 --> 00:48:21,023
- Pirate-le ou je le fais.
- Je pourrais perdre mon job.
538
00:48:21,190 --> 00:48:23,693
Tu risques de perdre davantage
si tu fais rien.
539
00:48:27,029 --> 00:48:27,947
D'accord.
540
00:48:28,239 --> 00:48:29,115
Fais-le !
541
00:48:29,282 --> 00:48:30,866
Bon, on va dire que j'ai rien vu.
542
00:48:31,701 --> 00:48:32,994
Je m'en occupe.
543
00:48:35,663 --> 00:48:36,622
APPLICATION NON AUTORIS�E
544
00:48:37,039 --> 00:48:37,790
Tu peux pas...
545
00:48:37,957 --> 00:48:41,794
Si t'as envie de faire chier,
va voir ailleurs.
546
00:48:41,961 --> 00:48:43,838
Sinon, ferme-la,
547
00:48:44,005 --> 00:48:46,340
assieds-toi et aide-moi.
548
00:48:54,390 --> 00:48:56,058
C'est mieux.
549
00:49:30,593 --> 00:49:31,761
- Chef.
- Qu'y a-t-il ?
550
00:49:31,927 --> 00:49:33,095
On est dans les temps.
551
00:49:33,262 --> 00:49:36,140
On peut se rendre
� la base d'op�rations d�s demain.
552
00:49:36,390 --> 00:49:38,309
Bien. Continuez comme �a.
553
00:49:38,476 --> 00:49:41,228
Pr�viens-moi
quand le gaz sarin sera pr�t.
554
00:49:41,395 --> 00:49:42,271
� vos ordres.
555
00:49:45,107 --> 00:49:46,400
On a r�ussi � entrer.
556
00:49:47,943 --> 00:49:50,529
Tu vois ?
C'�tait pas compliqu�.
557
00:50:06,337 --> 00:50:07,630
Il y a rien d'utile.
558
00:50:07,797 --> 00:50:10,132
Quelques connexions Internet,
c'est tout.
559
00:50:10,299 --> 00:50:11,550
Attends.
560
00:50:17,390 --> 00:50:18,265
Tu vois quoi ?
561
00:50:18,432 --> 00:50:19,725
Laisse-moi une seconde.
562
00:50:21,310 --> 00:50:23,396
C'est juste un d�sert.
Il y a rien.
563
00:50:25,356 --> 00:50:28,859
Ces montagnes sont la cl�.
Tu vois les similitudes ?
564
00:50:29,443 --> 00:50:31,987
Je vois les connexions �tablies.
565
00:50:33,155 --> 00:50:34,532
Mais o� tu veux en venir ?
566
00:50:35,074 --> 00:50:36,409
Je vais d�zoomer.
567
00:50:37,660 --> 00:50:38,744
Et maintenant ?
568
00:50:42,206 --> 00:50:44,208
Il y a rien, l�-bas.
569
00:50:45,042 --> 00:50:48,337
L'endroit id�al pour mener
des op�rations en toute discr�tion.
570
00:50:51,382 --> 00:50:52,091
Regarde.
571
00:50:52,591 --> 00:50:53,801
T'as fait quoi ?
572
00:50:54,385 --> 00:50:56,971
J'ai lanc� un vieux programme russe.
573
00:50:57,138 --> 00:50:58,806
L�, c'est s�r, je vais �tre vir�.
574
00:50:58,973 --> 00:51:01,100
Mais non. Du calme.
575
00:51:01,267 --> 00:51:02,601
On fait rien de mal.
576
00:51:03,477 --> 00:51:05,479
Tous les fichiers ont une source,
577
00:51:05,813 --> 00:51:06,981
la racine.
578
00:51:07,148 --> 00:51:08,691
C'est ce qu'on doit trouver.
579
00:51:09,358 --> 00:51:12,528
La source nous donnera sans doute
leurs coordonn�es.
580
00:51:17,032 --> 00:51:18,868
Pr�viens-moi quand ce sera fini.
581
00:51:19,702 --> 00:51:22,538
Tu vas me laisser seul
avec ce logiciel qui tourne ?
582
00:51:22,955 --> 00:51:25,958
Oui. Je ne suis jamais venue ici.
583
00:51:43,017 --> 00:51:44,143
On est pr�ts.
584
00:51:46,729 --> 00:51:47,563
Bien.
585
00:51:48,689 --> 00:51:50,858
Je veux qu'il voie tout.
Va le chercher.
586
00:52:28,854 --> 00:52:29,772
Avance.
587
00:52:34,777 --> 00:52:35,820
On va voir...
588
00:52:42,201 --> 00:52:44,620
On a parl�
de l'importance de la loyaut�.
589
00:52:45,162 --> 00:52:47,540
C'est une valeur que tu poss�des.
590
00:52:48,833 --> 00:52:50,292
Tu as servi ton pays.
591
00:52:50,876 --> 00:52:53,087
Tu es loyal
envers tes amis et ta famille.
592
00:52:55,256 --> 00:52:57,091
Durant l'occupation,
593
00:52:58,008 --> 00:52:59,635
on a appris de nos erreurs,
594
00:53:01,470 --> 00:53:03,180
progress� dans notre mission
595
00:53:03,931 --> 00:53:05,516
et on est devenus plus forts.
596
00:53:06,892 --> 00:53:08,185
Un seul cristal...
597
00:53:10,855 --> 00:53:11,772
Approche.
598
00:53:16,610 --> 00:53:17,611
La loyaut�.
599
00:53:17,945 --> 00:53:19,738
Les soldats sur le champ de bataille
600
00:53:20,197 --> 00:53:21,824
sont pr�ts � se sacrifier
601
00:53:21,991 --> 00:53:23,951
pour les autres.
602
00:53:26,787 --> 00:53:28,372
Une fois absorb�,
603
00:53:28,539 --> 00:53:30,583
le sarin traverse tout le corps
604
00:53:30,749 --> 00:53:32,835
et d�truit tout sur son passage.
605
00:53:34,670 --> 00:53:36,213
Comme ton pays,
606
00:53:36,547 --> 00:53:37,965
traversant nos terres
607
00:53:38,340 --> 00:53:40,509
et d�truisant tout sur son passage.
608
00:53:44,221 --> 00:53:45,180
La loyaut�.
609
00:53:48,809 --> 00:53:50,644
T'es compl�tement tar�.
610
00:53:52,354 --> 00:53:53,230
Non.
611
00:53:53,939 --> 00:53:56,859
Je suis un homme
qui se bat pour une cause.
612
00:53:58,193 --> 00:54:00,654
Tu te souviens de ce sentiment, Daniel ?
613
00:54:01,238 --> 00:54:02,740
Ou l'as-tu oubli� ?
614
00:54:09,121 --> 00:54:12,958
Mes hommes
sont pr�ts � mourir pour ma cause.
615
00:54:13,792 --> 00:54:15,920
Peux-tu en dire autant
pour les tiens ?
616
00:54:16,879 --> 00:54:19,298
Sont-ils pr�ts � mourir
pour te lib�rer ?
617
00:54:27,389 --> 00:54:29,475
Daniel, repense
618
00:54:29,642 --> 00:54:32,061
� toutes vos guerres, vos batailles.
619
00:54:32,978 --> 00:54:35,356
Vous avez peut-�tre �limin�
toutes vos cibles,
620
00:54:36,899 --> 00:54:39,318
r�gn� sur nos terres
pendant des d�cennies.
621
00:54:39,777 --> 00:54:41,111
En fin de compte,
622
00:54:41,654 --> 00:54:45,115
vous nous avez juste fourni les armes
pour riposter.
623
00:54:47,868 --> 00:54:50,079
Pour nous armer et vous attaquer.
624
00:54:54,833 --> 00:54:56,752
Vos bases sont � l'abandon.
625
00:54:57,920 --> 00:54:59,880
Votre �quipement
pourrit dans le sable.
626
00:55:03,550 --> 00:55:05,844
Tu pensais qu'on ne reviendrait jamais ?
627
00:55:08,389 --> 00:55:10,391
Tu pensais qu'on allait pas vous tuer ?
628
00:55:12,726 --> 00:55:14,645
Ton pays a fait de moi
ce que je suis.
629
00:55:16,313 --> 00:55:17,898
Il m'a suppli� de l'attaquer.
630
00:55:20,693 --> 00:55:22,861
Sans les guerres, tu n'es rien.
631
00:55:24,113 --> 00:55:25,656
Ton pays n'est rien.
632
00:55:26,824 --> 00:55:30,494
La guerre est ce qui d�finit l'Am�rique.
633
00:55:34,415 --> 00:55:35,958
La loyaut�, Daniel.
634
00:55:36,417 --> 00:55:38,877
N'oublie pas
la d�marcation dans le sable.
635
00:55:43,465 --> 00:55:44,383
Du nouveau ?
636
00:55:44,550 --> 00:55:46,343
Rien. Mais on est dessus.
637
00:55:46,510 --> 00:55:47,553
D'accord.
638
00:55:47,720 --> 00:55:51,432
Galina a lanc� un logiciel russe
sur nos ordinateurs.
639
00:55:52,057 --> 00:55:54,768
Je sais qu'elle est bien intentionn�e.
640
00:55:55,102 --> 00:55:56,979
Mais on devrait se m�fier.
641
00:55:57,771 --> 00:55:59,106
Je veux juste qu'on en finisse.
642
00:56:01,442 --> 00:56:02,651
Moi aussi.
643
00:56:03,527 --> 00:56:04,319
Moi aussi.
644
00:56:07,114 --> 00:56:08,240
C'est presque fini.
645
00:56:08,407 --> 00:56:09,366
Tu l'as trouv� ?
646
00:56:09,533 --> 00:56:10,576
On va voir.
647
00:56:10,743 --> 00:56:13,245
C'est en train de compiler les donn�es.
648
00:56:16,707 --> 00:56:17,541
C'est bon.
649
00:56:18,625 --> 00:56:19,626
Zoome.
650
00:56:21,962 --> 00:56:24,048
Tout porte � croire
que �a vient de l�.
651
00:56:24,757 --> 00:56:26,383
Je ne vois rien, l�.
652
00:56:27,051 --> 00:56:28,385
Justement.
653
00:56:29,053 --> 00:56:31,388
- Ils adorent se cacher.
- L�.
654
00:56:33,348 --> 00:56:34,641
Une route naturelle.
655
00:56:35,434 --> 00:56:36,477
C'est forc�ment l�.
656
00:56:38,604 --> 00:56:39,855
T'es plut�t cool.
657
00:56:40,105 --> 00:56:41,398
Pour un Am�ricain.
658
00:56:46,862 --> 00:56:48,030
Je pense qu'on l'a trouv�.
659
00:56:49,198 --> 00:56:49,865
Vraiment ?
660
00:56:50,491 --> 00:56:51,700
Je vais vous montrer.
661
00:56:52,159 --> 00:56:53,035
James.
662
00:56:57,706 --> 00:56:58,749
Montre-lui.
663
00:56:58,916 --> 00:57:00,167
Qu'est-ce qu'on a ?
664
00:57:05,214 --> 00:57:05,964
Mais comment...
665
00:57:06,131 --> 00:57:08,550
�a va pas vous plaire.
C'est pas tr�s l�gal.
666
00:57:08,717 --> 00:57:09,802
Je veux rien savoir.
667
00:57:09,968 --> 00:57:14,056
On a r�ussi � rep�rer le signal
utilis� pour mettre la vid�o en ligne.
668
00:57:14,223 --> 00:57:15,516
- T'es s�re de toi ?
- Oui.
669
00:57:15,682 --> 00:57:16,809
C'est un vaste d�sert.
670
00:57:16,975 --> 00:57:19,728
Les endroits permettant de se connecter
sont rares.
671
00:57:19,895 --> 00:57:20,938
Zoome.
672
00:57:21,146 --> 00:57:21,855
Regardez �a.
673
00:57:23,649 --> 00:57:24,817
Une route naturelle.
674
00:57:24,983 --> 00:57:25,818
Exactement.
675
00:57:25,984 --> 00:57:28,695
On a perdu leur trace
au niveau de la montagne.
676
00:57:28,862 --> 00:57:30,989
- Exact.
- Regardez o� m�ne la route.
677
00:57:33,075 --> 00:57:34,034
Elle s'enfonce
678
00:57:34,201 --> 00:57:35,494
entre les montagnes.
679
00:57:35,869 --> 00:57:36,662
Et s'arr�te net.
680
00:57:36,829 --> 00:57:38,664
- Il y a sans doute un tunnel.
- Oui.
681
00:57:38,831 --> 00:57:41,375
Un drone utilise un logiciel basique
pour scanner.
682
00:57:41,542 --> 00:57:43,335
Aucune technologie n'est parfaite.
683
00:57:43,502 --> 00:57:46,463
Avec le changement de type de terrain
et les tunnels,
684
00:57:46,630 --> 00:57:48,715
quand on perd
le camion un bref instant,
685
00:57:48,882 --> 00:57:51,301
le drone met plusieurs minutes
686
00:57:51,468 --> 00:57:52,427
� retrouver la cible.
687
00:57:52,594 --> 00:57:53,846
Et pendant ce temps,
688
00:57:54,012 --> 00:57:58,350
le camion a le temps de s'enfoncer
sous terre ou je ne sais o�.
689
00:57:58,517 --> 00:57:59,685
Exactement.
690
00:58:00,060 --> 00:58:01,520
Quelle est ta marge d'erreur ?
691
00:58:01,687 --> 00:58:03,897
10 %. Sans doute moins.
692
00:58:04,189 --> 00:58:05,566
Il faut qu'on passe � l'action.
693
00:58:05,732 --> 00:58:07,025
Mais si elle se trompe ?
694
00:58:07,192 --> 00:58:09,903
Si elle se trompe,
on reprendra les recherches.
695
00:58:10,070 --> 00:58:11,363
Je ne me trompe pas.
696
00:58:13,282 --> 00:58:16,076
Rassemble l'�quipe.
Tu viens peut-�tre de le sauver.
697
00:58:22,416 --> 00:58:23,667
Combien de temps encore ?
698
00:58:23,834 --> 00:58:26,628
On pourra partir � l'aube.
699
00:58:27,838 --> 00:58:29,965
Ne laissez rien tra�ner ici.
700
00:58:30,757 --> 00:58:31,508
� vos ordres.
701
00:58:31,675 --> 00:58:33,427
Assure-toi que tout est en place.
702
00:58:34,261 --> 00:58:35,596
Si nos amis se pointent,
703
00:58:36,138 --> 00:58:37,598
on saura les accueillir.
704
00:58:37,764 --> 00:58:38,807
� vos ordres.
705
00:59:21,642 --> 00:59:22,476
On entre par l� ?
706
00:59:22,643 --> 00:59:23,644
Oui, par cette cr�te.
707
00:59:23,810 --> 00:59:25,854
Vos flancs seront couverts.
708
00:59:26,021 --> 00:59:27,314
C'est �a, le plan.
709
00:59:27,898 --> 00:59:28,941
�a se pr�sente comment ?
710
00:59:29,358 --> 00:59:30,484
Difficile � dire.
711
00:59:30,651 --> 00:59:33,195
Tout a l'air d'indiquer que c'est l�.
712
00:59:33,362 --> 00:59:36,323
C'est un terrain tr�s accident�.
�a va pas �tre facile.
713
00:59:36,531 --> 00:59:37,658
On s'en sortira.
714
00:59:38,367 --> 00:59:40,035
C'est pas la question.
715
00:59:40,202 --> 00:59:42,621
On n'a pas le droit � l'�chec.
716
00:59:42,996 --> 00:59:46,208
Le moindre faux pas
et c'est le retour � la case d�part.
717
00:59:46,959 --> 00:59:49,503
Ils ont toujours eu
un coup d'avance sur nous.
718
00:59:49,836 --> 00:59:52,089
C'est pour �a
que j'h�site � vous envoyer.
719
00:59:52,506 --> 00:59:54,508
Je refuse de perdre un autre homme.
720
00:59:54,883 --> 00:59:58,262
Entrer dans une grotte bien gard�e
n'est pas une bonne tactique.
721
00:59:59,596 --> 01:00:01,181
On pourra toujours...
722
01:00:01,682 --> 01:00:04,935
- Pourquoi t'as une grenade ?
- On sait jamais.
723
01:00:05,269 --> 01:00:06,728
Tire-toi de l� !
724
01:00:12,317 --> 01:00:13,151
T'en penses quoi ?
725
01:00:14,820 --> 01:00:16,154
C'est pas une tactique id�ale.
726
01:00:17,823 --> 01:00:20,867
C'est toi qui diriges l'�quipe.
C'est � toi de d�cider.
727
01:00:24,329 --> 01:00:27,040
Pour moi, c'est tout vu.
On doit passer � l'action.
728
01:00:27,916 --> 01:00:28,792
Compris.
729
01:00:30,877 --> 01:00:31,670
Chef supr�me,
730
01:00:33,672 --> 01:00:34,423
c'est l'heure.
731
01:00:38,343 --> 01:00:39,803
Regarde autour de toi.
732
01:00:40,387 --> 01:00:41,805
Qu'est-ce que tu vois ?
733
01:00:46,893 --> 01:00:47,894
Nos terres.
734
01:00:49,479 --> 01:00:50,272
Oui.
735
01:00:51,898 --> 01:00:53,525
C'est si calme.
736
01:00:54,359 --> 01:00:55,902
Un pays riche par sa culture
737
01:00:56,486 --> 01:00:57,946
et par son histoire.
738
01:00:58,739 --> 01:00:59,489
Oui.
739
01:01:00,866 --> 01:01:02,701
C'est un endroit unique au monde.
740
01:01:04,911 --> 01:01:06,872
Et l�, qu'est-ce que tu entends ?
741
01:01:13,920 --> 01:01:15,047
Le silence.
742
01:01:16,673 --> 01:01:17,883
Exactement.
743
01:01:18,050 --> 01:01:20,761
Le silence sur notre d�sert.
744
01:01:21,511 --> 01:01:24,139
Le silence sur notre patrie.
745
01:01:25,682 --> 01:01:28,268
Les bruits de la guerre s'estompent.
746
01:01:28,435 --> 01:01:30,187
Un silence de paix.
747
01:01:31,063 --> 01:01:33,106
C'est pour �a que nous luttons.
748
01:01:33,982 --> 01:01:35,359
Ces terres
749
01:01:37,527 --> 01:01:39,321
seront � nouveau n�tres.
750
01:01:40,405 --> 01:01:42,157
Le bruit silencieux de la libert�
751
01:01:42,324 --> 01:01:44,576
r�sonnera � travers le d�sert
752
01:01:44,743 --> 01:01:46,620
quand on aura termin�
notre mission.
753
01:01:47,287 --> 01:01:49,247
Fini, les h�licopt�res.
754
01:01:49,414 --> 01:01:50,957
Fini, les coups de feu.
755
01:01:52,167 --> 01:01:54,419
Rien que le silence.
756
01:01:55,837 --> 01:01:58,215
Les gens raconteront des histoires
757
01:01:58,965 --> 01:02:01,718
sur nos batailles et nos sacrifices.
758
01:02:02,219 --> 01:02:04,554
Si l'Histoire oublie nos noms,
759
01:02:05,180 --> 01:02:07,599
faisons en sorte que nos actes
soient immortels.
760
01:02:09,393 --> 01:02:12,187
La libert�
est l'enjeu de cette bataille.
761
01:02:13,063 --> 01:02:14,773
Si on �choue dans notre mission,
762
01:02:15,148 --> 01:02:16,817
ces d�serts
763
01:02:17,442 --> 01:02:19,861
seront envahis par les Occidentaux.
764
01:02:20,570 --> 01:02:23,448
Notre mode de vie
ne sera plus jamais le m�me.
765
01:02:23,615 --> 01:02:26,576
Les n�tres devront se soumettre
766
01:02:26,743 --> 01:02:28,954
� leur mode de vie factice.
767
01:02:29,329 --> 01:02:31,706
Cette image est inacceptable.
768
01:02:32,207 --> 01:02:33,875
Plus qu'inacceptable.
769
01:02:34,376 --> 01:02:36,586
Elle conduirait
� la fin de notre monde.
770
01:02:37,003 --> 01:02:38,463
Nous sommes all�s trop loin.
771
01:02:39,423 --> 01:02:40,757
Cette mission
772
01:02:41,508 --> 01:02:43,343
est bien plus importante
773
01:02:43,510 --> 01:02:45,804
que tout ce qu'on pourrait dire
� l'Occident.
774
01:02:46,596 --> 01:02:47,806
Il faut agir.
775
01:02:47,973 --> 01:02:50,100
Ils nous conna�tront
� travers nos actions.
776
01:02:50,267 --> 01:02:52,853
Notre nation pourra se dresser
777
01:02:53,228 --> 01:02:54,688
et s'exprimer.
778
01:02:54,855 --> 01:02:58,066
Ce sont les actions
qui interpellent le monde.
779
01:02:58,942 --> 01:03:02,320
Ce sont les actions
qui nous permettront d'�tre libres.
780
01:03:02,863 --> 01:03:04,239
L'immortalit�.
781
01:03:05,365 --> 01:03:06,408
Dis-moi,
782
01:03:07,284 --> 01:03:08,243
comment va-t-il ?
783
01:03:08,827 --> 01:03:12,289
Les soldats qui le surveillent
disent qu'il reste �veill�, la nuit.
784
01:03:12,456 --> 01:03:14,166
Il regarde les �toiles.
785
01:03:14,499 --> 01:03:16,918
Comme si le ciel
pouvait lui venir en aide.
786
01:03:17,502 --> 01:03:19,171
Il perd la t�te.
787
01:03:20,297 --> 01:03:23,592
Son �quipe le cherche sans rel�che.
788
01:03:24,176 --> 01:03:26,511
Chaque jour qui passe,
789
01:03:27,429 --> 01:03:29,473
il s'enfonce un peu plus
790
01:03:29,639 --> 01:03:31,808
dans le royaume de la folie.
791
01:03:33,560 --> 01:03:35,604
Si son envie de survivre
792
01:03:36,021 --> 01:03:38,607
�tait aussi forte
que sa soif de victoire...
793
01:03:38,773 --> 01:03:40,734
Leurs soldats sont forts.
794
01:03:40,901 --> 01:03:42,152
Mais ils n'ont pas de passion
795
01:03:42,319 --> 01:03:43,236
et de motivation
796
01:03:43,403 --> 01:03:45,405
pour aller au bout de leurs actes.
797
01:03:47,908 --> 01:03:49,910
Je plains les Occidentaux
798
01:03:50,243 --> 01:03:53,371
qui pensent �tre les meilleurs.
799
01:03:55,207 --> 01:03:56,082
Les meilleurs
800
01:03:57,542 --> 01:03:58,585
du n�ant.
801
01:03:59,544 --> 01:04:03,048
La mort le regarde fixement
et lui, il cligne des yeux.
802
01:04:03,757 --> 01:04:05,467
Ce n'est pas un vrai soldat.
803
01:04:06,134 --> 01:04:08,970
On a d�j� sous-estim� notre adversaire
par le pass�.
804
01:04:09,638 --> 01:04:13,016
L'Occident nous a prouv�
qu'il �tait un adversaire de taille.
805
01:04:13,183 --> 01:04:14,476
On peut le battre,
806
01:04:15,185 --> 01:04:16,603
mais il est coriace.
807
01:04:17,896 --> 01:04:20,524
Il est enferm� depuis plus d'un mois.
808
01:04:20,690 --> 01:04:23,401
Pourtant, il continue � se battre.
809
01:04:24,945 --> 01:04:28,198
Peut-�tre qu'il fixe le ciel
� la recherche de...
810
01:04:28,865 --> 01:04:30,033
je ne sais quoi.
811
01:04:30,450 --> 01:04:33,286
Peut-�tre qu'il prie
pour qu'on vienne le sauver.
812
01:04:33,578 --> 01:04:35,914
Mais il continue � se battre.
813
01:04:36,581 --> 01:04:38,124
Je vois un combattant
814
01:04:40,252 --> 01:04:43,296
mais affaibli,
sans aucune cause � d�fendre.
815
01:04:43,755 --> 01:04:46,216
Il a servi courageusement son pays.
816
01:04:46,591 --> 01:04:48,301
Il perdra ce combat
817
01:04:48,468 --> 01:04:51,179
et ils perdront la guerre.
818
01:04:51,930 --> 01:04:55,308
Mais il aura la mort honorable
qu'il m�rite.
819
01:04:56,768 --> 01:04:59,020
Aujourd'hui, nous devrions lui accorder
820
01:04:59,980 --> 01:05:01,606
cette mort qu'il m�rite.
821
01:05:02,774 --> 01:05:04,401
Le moment venu,
822
01:05:04,943 --> 01:05:07,195
il obtiendra ce qu'il demande.
823
01:05:56,286 --> 01:05:57,162
Daniel.
824
01:06:00,832 --> 01:06:03,293
Nos chemins vont se s�parer.
825
01:06:04,628 --> 01:06:08,757
J'esp�re que ce temps pass� ensemble
t'aura un peu ouvert les yeux.
826
01:06:11,092 --> 01:06:12,802
Je me fiche de tes belles paroles.
827
01:06:14,387 --> 01:06:16,931
Je sais ce que tu as fait
et qui tu es.
828
01:06:19,809 --> 01:06:20,727
Qui je suis ?
829
01:06:23,355 --> 01:06:25,065
Rien qu'une simple id�e.
830
01:06:26,900 --> 01:06:28,068
Une mauvaise id�e.
831
01:06:29,486 --> 01:06:31,279
Tu te caches derri�re un masque.
832
01:06:34,366 --> 01:06:36,618
Le masque
est ce qui nous rend diff�rents,
833
01:06:37,535 --> 01:06:38,578
uniques.
834
01:06:40,163 --> 01:06:42,874
Son image hante tes nuits.
835
01:06:46,211 --> 01:06:48,046
Tout �a n'a aucun sens.
836
01:06:51,883 --> 01:06:53,134
Ce sera bient�t fini.
837
01:06:54,177 --> 01:06:55,178
Je te le promets.
838
01:07:13,154 --> 01:07:14,948
Il y a toujours un moyen d'en finir.
839
01:07:58,658 --> 01:07:59,617
D�sol�...
840
01:08:07,208 --> 01:08:08,168
D�sol�.
841
01:08:32,400 --> 01:08:35,236
Tu pensais vraiment
que je te faciliterais la t�che ?
842
01:09:11,064 --> 01:09:12,065
C'est quoi, le plan ?
843
01:09:12,440 --> 01:09:14,067
On compte sur l'effet de surprise.
844
01:09:14,234 --> 01:09:16,110
Et comme d'habitude :
on entre, on sort.
845
01:09:17,195 --> 01:09:19,572
- Comme j'aime.
- Des postes d'observation ?
846
01:09:20,323 --> 01:09:22,116
La montagne est trop escarp�e.
847
01:09:22,283 --> 01:09:24,702
Cette fois, tu viens avec nous.
848
01:09:24,869 --> 01:09:25,787
Enfin.
849
01:09:25,954 --> 01:09:27,455
Tout le monde est pr�t ?
850
01:09:28,331 --> 01:09:29,290
Oui, monsieur.
851
01:09:29,457 --> 01:09:33,378
Oui, on est pr�ts
� foncer dans ce merdier.
852
01:09:34,003 --> 01:09:35,004
Une fois de plus.
853
01:09:35,171 --> 01:09:35,839
En effet.
854
01:09:36,256 --> 01:09:39,133
On va le ramener.
On est pr�ts.
855
01:09:39,592 --> 01:09:40,510
Compris.
856
01:09:41,135 --> 01:09:44,305
Je vais pas vous mentir.
Cette op�ration ne me pla�t pas.
857
01:09:44,973 --> 01:09:47,684
Mais on a plus de temps � perdre
et plus d'options.
858
01:09:47,851 --> 01:09:48,852
On va le ramener.
859
01:09:49,435 --> 01:09:50,478
En route.
860
01:10:02,282 --> 01:10:04,534
- Ramenez-le !
- Oui, monsieur !
861
01:10:21,009 --> 01:10:21,885
Chef supr�me.
862
01:10:22,218 --> 01:10:23,052
Oui ?
863
01:10:23,428 --> 01:10:25,054
Nos ordinateurs ont �t� pirat�s.
864
01:10:26,431 --> 01:10:28,308
On essayait d'envoyer des donn�es
865
01:10:28,516 --> 01:10:30,393
pour transmettre
votre message au pays.
866
01:10:30,560 --> 01:10:34,272
On a d�tect� un programme
qui scannait notre connexion.
867
01:10:34,731 --> 01:10:37,275
Je suis s�r que c'est un coup
de son �quipe.
868
01:10:37,650 --> 01:10:40,528
Cet endroit n'est plus s�r.
869
01:10:41,279 --> 01:10:43,865
- Vous n'�tes pas en s�curit�.
- En s�curit� ?
870
01:10:44,282 --> 01:10:46,451
La s�curit� n'existe pas
en temps de guerre.
871
01:10:46,618 --> 01:10:48,870
Leur technologie
ne peut pas nous arr�ter.
872
01:10:49,329 --> 01:10:50,788
Il faudra travailler plus vite.
873
01:10:51,122 --> 01:10:52,415
Pr�viens le camp.
874
01:10:52,582 --> 01:10:54,542
On rejoindra la base
d�s que possible.
875
01:10:54,709 --> 01:10:55,376
� vos ordres.
876
01:10:55,543 --> 01:10:59,255
Qu'on �teigne tous les ordinateurs.
Pas de connexion, pour l'instant.
877
01:11:01,215 --> 01:11:02,467
Fini, les erreurs.
878
01:11:02,634 --> 01:11:04,802
Le combat est proche.
Soyons pr�ts.
879
01:11:04,969 --> 01:11:07,055
Je n'accepterai aucune erreur.
880
01:11:07,221 --> 01:11:10,475
Et l'Am�ricain ?
Ils vont venir le chercher.
881
01:11:10,642 --> 01:11:11,643
Tant mieux.
882
01:11:11,809 --> 01:11:13,811
Qu'ils viennent chercher leur soldat.
883
01:11:14,062 --> 01:11:17,357
Ils ne trouveront
qu'un corps pourrissant dans le d�sert.
884
01:11:18,983 --> 01:11:21,486
Une... ex�cution ?
885
01:11:21,861 --> 01:11:23,404
Pendant plus d'un mois,
886
01:11:23,571 --> 01:11:25,406
il a vu ce qu'on pr�parait.
887
01:11:25,573 --> 01:11:28,409
Laisser une telle mine d'informations
en vie
888
01:11:28,576 --> 01:11:29,535
serait imprudent.
889
01:11:31,788 --> 01:11:33,331
Son esprit est faible.
890
01:11:34,082 --> 01:11:35,875
Il a pris le pistolet pour en finir.
891
01:11:36,042 --> 01:11:37,877
Son grand souhait est de mourir.
892
01:11:38,044 --> 01:11:39,754
Et on va le lui accorder.
893
01:11:40,213 --> 01:11:42,715
Son s�jour ici va prendre fin.
894
01:11:42,882 --> 01:11:44,425
Durant ces derni�res semaines,
895
01:11:44,592 --> 01:11:46,469
il a excus� les d�fauts de sa nation
896
01:11:46,636 --> 01:11:48,513
et ses actions men�es contre nous.
897
01:11:49,347 --> 01:11:51,224
Dis � quelques soldats
de rester ici.
898
01:11:51,641 --> 01:11:52,767
Avec un peu de chance,
899
01:11:52,934 --> 01:11:55,853
on �liminera
ceux qui viendront le sauver.
900
01:11:56,479 --> 01:11:59,357
L'Occident
ne sait pas s'arr�ter � temps.
901
01:12:00,066 --> 01:12:01,734
M�me pour son propre bien.
902
01:12:02,986 --> 01:12:04,404
Dis-leur d'�tre prudents.
903
01:12:04,988 --> 01:12:08,282
Nous prendrons
les mesures n�cessaires.
904
01:12:09,200 --> 01:12:10,034
Bien.
905
01:12:11,536 --> 01:12:13,329
Chef supr�me, apr�s votre d�part,
906
01:12:13,997 --> 01:12:17,000
nous lui accorderons
une mort digne d'un soldat.
907
01:12:18,835 --> 01:12:20,586
Que sa mort soit inoubliable.
908
01:12:21,004 --> 01:12:23,798
Les Am�ricains
ne voient pas les choses comme nous.
909
01:12:24,215 --> 01:12:28,094
Mais nous lui accorderons
une mort honorable.
910
01:12:28,553 --> 01:12:29,512
Oui.
911
01:12:29,679 --> 01:12:32,348
La libert� a un prix.
912
01:12:32,807 --> 01:12:35,184
S'il y a bien un concept
qui est universel,
913
01:12:35,727 --> 01:12:37,562
c'est celui du droit � la libert�.
914
01:12:37,729 --> 01:12:40,565
Mais selon nos propres conditions.
915
01:12:40,732 --> 01:12:43,192
L'Histoire comprendra
la port�e de notre mission.
916
01:12:43,359 --> 01:12:46,195
Peut-�tre qu'un jour,
ils la comprendront eux aussi.
917
01:12:46,612 --> 01:12:48,990
L'Histoire aime les hommes courageux.
918
01:12:49,157 --> 01:12:51,701
L'Histoire que vous allez �crire
919
01:12:51,868 --> 01:12:53,453
sera emplie de bravoure.
920
01:12:53,619 --> 01:12:54,787
Que tout le monde soit pr�t.
921
01:12:54,954 --> 01:12:56,330
On part au coucher du soleil.
922
01:12:56,789 --> 01:12:58,082
Bien, chef supr�me.
923
01:12:58,708 --> 01:13:00,460
Une mort digne d'un soldat.
924
01:13:04,213 --> 01:13:05,840
Une mort digne d'un soldat.
925
01:13:07,467 --> 01:13:08,384
Tr�s bien.
926
01:13:28,404 --> 01:13:29,447
C'est le dernier.
927
01:13:29,614 --> 01:13:30,615
Bien.
928
01:13:30,782 --> 01:13:32,867
Pr�pare-toi
et rejoins-nous au camp.
929
01:13:34,869 --> 01:13:35,912
Ils sont pas l�.
930
01:13:36,079 --> 01:13:38,414
M�fie-toi. Ils sont s�rement pas loin.
931
01:13:38,706 --> 01:13:42,043
Dis � un groupe de rester.
Qu'ils les �liminent, cette fois.
932
01:13:47,715 --> 01:13:48,800
Et le prisonnier ?
933
01:13:48,966 --> 01:13:50,718
Qu'il ait une mort digne d'un soldat.
934
01:14:06,943 --> 01:14:07,985
On a un drone ?
935
01:14:08,152 --> 01:14:10,154
- � 20 min de la zone.
- C'est trop loin.
936
01:14:26,003 --> 01:14:27,421
J'esp�re qu'il est l�.
937
01:14:28,339 --> 01:14:29,549
Allons-y.
938
01:14:42,770 --> 01:14:43,479
Debout !
939
01:14:44,981 --> 01:14:45,982
Debout !
940
01:14:52,738 --> 01:14:53,698
Avance !
941
01:15:02,248 --> 01:15:03,249
Avance !
942
01:15:23,936 --> 01:15:26,731
�a marchera jamais.
On est des cibles trop faciles.
943
01:15:28,858 --> 01:15:29,650
L�-bas.
944
01:15:33,654 --> 01:15:34,572
� mon signal.
945
01:15:37,909 --> 01:15:38,618
Allons-y.
946
01:15:53,382 --> 01:15:54,800
Il fait chaud.
947
01:15:54,967 --> 01:15:56,302
Concentre-toi.
948
01:15:56,469 --> 01:15:58,262
�a fait des heures qu'on est l�.
949
01:15:58,554 --> 01:15:59,597
Sois patient.
950
01:15:59,972 --> 01:16:01,891
On sera patients pour notre cause.
951
01:16:03,267 --> 01:16:04,518
T'as entendu �a ?
952
01:16:09,523 --> 01:16:11,984
Oui, j'ai entendu.
C'est quoi ?
953
01:16:56,570 --> 01:16:57,613
�a donne quoi ?
954
01:17:02,326 --> 01:17:04,745
La plupart des hommes
ont d� partir ailleurs.
955
01:17:10,918 --> 01:17:13,170
Si �a vous int�resse pas, je me tais.
956
01:17:16,590 --> 01:17:17,258
Xu.
957
01:17:18,092 --> 01:17:18,801
Avec moi.
958
01:17:18,968 --> 01:17:20,553
Attendez notre signal.
959
01:17:59,091 --> 01:17:59,800
R�S.
960
01:18:03,220 --> 01:18:04,138
Avec moi.
961
01:18:11,354 --> 01:18:12,355
Doucement.
962
01:18:18,277 --> 01:18:20,988
Cette tente l�-bas
est plus grande que les autres.
963
01:18:21,155 --> 01:18:22,406
On avance.
964
01:18:32,625 --> 01:18:33,584
Bouge pas.
965
01:18:35,211 --> 01:18:35,961
Tourne-toi.
966
01:18:36,712 --> 01:18:37,630
Doucement.
967
01:18:43,219 --> 01:18:44,303
� genoux.
968
01:18:44,637 --> 01:18:45,971
Tu parles notre langue ?
969
01:18:50,309 --> 01:18:52,019
O� est le prisonnier am�ricain ?
970
01:18:53,020 --> 01:18:54,105
J'en sais rien.
971
01:18:54,271 --> 01:18:55,606
Comment �a, t'en sais rien ?
972
01:18:55,773 --> 01:18:57,233
Le convoi, il va o� ?
973
01:18:57,691 --> 01:18:58,859
Une chose � la fois.
974
01:19:00,194 --> 01:19:02,071
O� est-ce que l'Am�ricain est d�tenu ?
975
01:19:08,369 --> 01:19:09,328
Allez, avance !
976
01:19:10,079 --> 01:19:11,163
�a sert � rien !
977
01:19:14,333 --> 01:19:16,085
O� est l'Am�ricain, putain ?
978
01:19:18,045 --> 01:19:19,130
J'en sais rien !
979
01:19:20,214 --> 01:19:22,007
Ils en mettent, du temps.
980
01:19:28,055 --> 01:19:29,181
Et puis merde.
981
01:19:33,978 --> 01:19:35,688
J'ai h�te de le tuer.
982
01:19:36,814 --> 01:19:38,065
Avance.
983
01:19:39,358 --> 01:19:40,818
Ne te fous pas de moi.
984
01:19:47,366 --> 01:19:50,536
Les gars, ils modifient
une bombe au gaz sarin.
985
01:19:51,454 --> 01:19:52,872
On perd notre temps. Tue-le.
986
01:20:03,716 --> 01:20:04,758
Et merde.
987
01:20:06,552 --> 01:20:08,262
Ils avancent vers eux.
988
01:20:08,971 --> 01:20:10,222
Attends leur signal.
989
01:20:10,681 --> 01:20:12,600
Partons. On en tirera rien.
990
01:20:13,100 --> 01:20:14,894
Non, on ignore ce qu'il sait.
991
01:20:15,060 --> 01:20:17,062
Exactement. Et il dira rien.
992
01:20:23,861 --> 01:20:25,321
Fini, l'interrogatoire.
993
01:20:28,199 --> 01:20:30,284
Tu fais moins le malin,
sans ton masque.
994
01:20:31,327 --> 01:20:32,661
J'en ai marre de ce petit jeu.
995
01:20:35,623 --> 01:20:36,540
Debout.
996
01:20:37,082 --> 01:20:37,917
O� il est ?
997
01:20:41,378 --> 01:20:42,588
Vous le trouverez jamais.
998
01:20:43,130 --> 01:20:44,423
Va te faire foutre !
999
01:20:44,590 --> 01:20:45,633
Vraiment ?
1000
01:20:46,342 --> 01:20:48,260
Pourquoi vous portez des masques ?
1001
01:20:49,345 --> 01:20:52,556
Vous pouvez pas nous voir.
Vous savez pas qui on est.
1002
01:20:54,225 --> 01:20:55,643
On est partout.
1003
01:20:56,227 --> 01:20:57,353
Un vrai discours de h�ros !
1004
01:20:58,562 --> 01:21:00,272
Vous �tes l�,
1005
01:21:00,439 --> 01:21:03,317
perdus,
suppliant pour avoir des infos.
1006
01:21:03,651 --> 01:21:07,029
Quand vos villes br�leront
et que vos terres seront d�truites,
1007
01:21:07,571 --> 01:21:08,322
� ce moment-l�,
1008
01:21:08,822 --> 01:21:09,949
vous comprendrez.
1009
01:21:10,658 --> 01:21:11,909
Pas un geste !
1010
01:21:14,370 --> 01:21:15,538
Jetez vos armes !
1011
01:21:22,586 --> 01:21:23,295
Et merde.
1012
01:21:32,638 --> 01:21:33,847
Je t'ai dit d'avancer !
1013
01:21:44,275 --> 01:21:46,110
Je pensais pas finir comme �a.
1014
01:21:46,277 --> 01:21:47,111
Moi non plus.
1015
01:22:02,001 --> 01:22:04,336
Vite ! On se bouge !
1016
01:22:06,672 --> 01:22:07,756
Il �tait temps !
1017
01:22:07,923 --> 01:22:09,091
On attendait votre signal.
1018
01:22:09,592 --> 01:22:10,634
Vite !
1019
01:22:11,969 --> 01:22:13,554
Ils savent qu'on est l�. On bouge.
1020
01:22:13,721 --> 01:22:15,514
Putain, on a failli y passer.
1021
01:22:15,681 --> 01:22:17,474
Jacques, r�cup�re ce que tu peux.
1022
01:22:18,851 --> 01:22:20,185
On va faire �a � l'ancienne.
1023
01:22:26,734 --> 01:22:27,735
Allons-y.
1024
01:22:28,235 --> 01:22:28,986
R�S.
1025
01:22:29,153 --> 01:22:29,820
On avance.
1026
01:22:40,039 --> 01:22:41,165
Ennemis � 1 h !
1027
01:22:45,044 --> 01:22:45,961
James, avec moi !
1028
01:22:46,128 --> 01:22:46,920
Je te suis !
1029
01:22:52,551 --> 01:22:53,761
Ils sont l� !
1030
01:22:57,640 --> 01:22:59,600
Couvrez-moi !
On avance vers la colline !
1031
01:23:04,605 --> 01:23:05,272
L� !
1032
01:23:06,899 --> 01:23:07,983
On est pas loin.
1033
01:23:10,361 --> 01:23:11,695
Il doit �tre sur la colline.
1034
01:23:36,762 --> 01:23:37,930
Allez, avance !
1035
01:23:38,097 --> 01:23:39,640
Il comprend pas l'arabe.
1036
01:23:39,807 --> 01:23:40,933
Allez, avance !
1037
01:23:41,100 --> 01:23:42,351
Continue d'avancer.
1038
01:24:40,242 --> 01:24:41,994
Ta vie s'ach�ve ici.
1039
01:24:58,343 --> 01:24:59,511
Ensemble.
1040
01:25:13,984 --> 01:25:15,444
- R�S !
- R�S !
1041
01:25:15,736 --> 01:25:19,364
Daniel, c'est nous.
C'est fini, on est l�.
1042
01:25:19,531 --> 01:25:20,282
Tu peux marcher ?
1043
01:25:20,449 --> 01:25:23,619
Regarde-moi.
Il faut qu'on parte d'ici.
1044
01:25:24,620 --> 01:25:25,788
Tu peux marcher ?
1045
01:25:27,331 --> 01:25:28,373
Aide-moi � le relever !
1046
01:25:32,920 --> 01:25:34,129
Passe devant.
1047
01:25:36,507 --> 01:25:37,883
Monsieur, on l'a trouv�.
1048
01:25:38,133 --> 01:25:39,301
Le colis est en s�curit�.
1049
01:25:40,177 --> 01:25:41,887
Bien. Tirez-vous de l�.
1050
01:25:43,806 --> 01:25:45,474
Ramenez-le � la maison.
Beau boulot.
1051
01:25:56,777 --> 01:25:57,611
Daniel.
1052
01:26:04,243 --> 01:26:05,828
On va te sortir de l�.
1053
01:26:09,623 --> 01:26:12,376
Tuez-les ! Allez !
1054
01:26:12,543 --> 01:26:13,669
Allez, on se d�p�che !
1055
01:26:13,836 --> 01:26:15,420
Grouillez-vous !
1056
01:26:16,880 --> 01:26:19,675
- Au rapport.
- Ils progressent. On en sait pas plus.
1057
01:26:19,967 --> 01:26:20,801
Le drone ?
1058
01:26:20,968 --> 01:26:23,428
Il survole la zone
mais n'a rien rep�r�.
1059
01:26:23,762 --> 01:26:26,056
Le camion
est parti avant son arriv�e.
1060
01:26:26,223 --> 01:26:27,266
Je veux des infos !
1061
01:26:27,432 --> 01:26:28,892
- Oui, monsieur.
- Contact !
1062
01:26:31,353 --> 01:26:34,022
S�parez-vous ! Ne restez pas group�s !
1063
01:26:34,189 --> 01:26:35,232
Allons-y.
1064
01:26:46,159 --> 01:26:47,202
On avance !
1065
01:26:51,999 --> 01:26:52,916
On avance !
1066
01:27:02,676 --> 01:27:04,219
Jacques, nettoie-moi tout �a !
1067
01:27:05,262 --> 01:27:06,763
�a vient !
1068
01:27:10,809 --> 01:27:12,477
Qu'est-ce que tu fous ?
1069
01:27:15,856 --> 01:27:17,065
Fais-moi confiance !
1070
01:27:20,694 --> 01:27:21,486
Couvre-le !
1071
01:27:57,022 --> 01:27:58,565
Un jour, tu comprendras.
1072
01:27:59,900 --> 01:28:02,903
Pourquoi tu me gardes en vie ?
Ach�ve-moi.
1073
01:28:12,746 --> 01:28:14,498
Je veux que tu voies
1074
01:28:14,915 --> 01:28:19,002
comment je massacre les membres
de ton �quipe, un apr�s l'autre.
1075
01:28:25,676 --> 01:28:27,719
Tu pensais vraiment
que je te faciliterais la t�che ?
1076
01:28:31,348 --> 01:28:32,391
Daniel !
1077
01:28:33,016 --> 01:28:33,850
Daniel !
1078
01:28:34,017 --> 01:28:35,435
Il faut qu'on se tire d'ici.
1079
01:28:35,852 --> 01:28:36,603
Allez.
1080
01:28:45,278 --> 01:28:47,406
Il va mal.
Il faut qu'on se tire.
1081
01:28:48,407 --> 01:28:50,325
Jacques ! Fais tout sauter !
1082
01:28:50,492 --> 01:28:51,868
Maintenant !
1083
01:29:03,964 --> 01:29:04,798
Jacques ?
1084
01:29:06,842 --> 01:29:08,176
Monsieur, explosion confirm�e.
1085
01:29:08,760 --> 01:29:09,594
James, Raph,
1086
01:29:10,053 --> 01:29:10,929
� vous.
1087
01:29:12,097 --> 01:29:12,931
Vous me recevez ?
1088
01:29:16,101 --> 01:29:17,144
Tout le monde va bien ?
1089
01:29:18,311 --> 01:29:19,187
�a va.
1090
01:29:20,522 --> 01:29:21,398
�a va.
1091
01:29:22,065 --> 01:29:22,733
Allons-y.
1092
01:29:26,236 --> 01:29:27,070
Jacques ?
1093
01:29:34,870 --> 01:29:35,704
Ici !
1094
01:29:45,047 --> 01:29:46,631
Tout le monde va bien, commandant.
1095
01:29:46,798 --> 01:29:48,091
Zone nettoy�e.
1096
01:29:48,967 --> 01:29:49,885
Dieu merci.
1097
01:29:51,094 --> 01:29:53,930
Toi, t'es un vrai malade mental.
1098
01:30:23,210 --> 01:30:24,336
Allez le chercher.
1099
01:30:29,132 --> 01:30:30,509
On acc�l�re.
1100
01:30:34,846 --> 01:30:35,931
Vous avez des sales gueules.
1101
01:30:36,348 --> 01:30:37,933
Oui, je suis plus beau, d'habitude.
1102
01:30:38,100 --> 01:30:39,851
On l'a ramen�. En vie.
1103
01:30:40,227 --> 01:30:43,230
Vous avez sauv� la vie d'un soldat.
Allez vous laver.
1104
01:30:43,396 --> 01:30:45,357
D�brief � 19 h.
1105
01:31:02,207 --> 01:31:03,375
Je le mets sous perfusion.
1106
01:31:14,386 --> 01:31:15,720
Il va s'en sortir.
1107
01:31:18,056 --> 01:31:19,224
�a va aller.
1108
01:31:27,941 --> 01:31:29,109
Comment il va ?
1109
01:31:29,276 --> 01:31:30,694
Il va s'en sortir.
1110
01:31:30,861 --> 01:31:32,988
Il a perdu beaucoup de sang.
1111
01:31:33,155 --> 01:31:34,531
Mais �a va aller.
1112
01:31:34,781 --> 01:31:36,741
Tant mieux. Merci.
1113
01:31:39,119 --> 01:31:40,912
Soldats, je peux vous parler ?
1114
01:31:41,663 --> 01:31:42,622
Suivez-moi.
1115
01:31:47,502 --> 01:31:48,378
Tout d'abord,
1116
01:31:48,545 --> 01:31:51,006
sachez
qu'il sera bient�t tir� d'affaire.
1117
01:31:51,214 --> 01:31:53,758
Concernant les Masques Noirs,
1118
01:31:54,759 --> 01:31:56,887
d'apr�s ce qu'on sait,
ils sont en fuite.
1119
01:31:57,304 --> 01:32:01,016
D'apr�s ce qu'on a vu dans la grotte,
ils pr�parent un gros coup.
1120
01:32:01,808 --> 01:32:03,476
On conna�t pas leur objectif.
1121
01:32:03,643 --> 01:32:05,395
D�s que Daniel ira mieux,
1122
01:32:05,562 --> 01:32:07,272
il pourra nous �clairer.
1123
01:32:08,398 --> 01:32:09,441
Autre chose ?
1124
01:32:09,608 --> 01:32:13,612
� l'int�rieur d'une tente, j'ai r�cup�r�
des documents sur des tunnels.
1125
01:32:14,487 --> 01:32:16,364
Bien. C'est tout ?
1126
01:32:16,907 --> 01:32:17,782
D'accord.
1127
01:32:17,949 --> 01:32:19,784
Reposez-vous et changez-vous.
1128
01:32:20,493 --> 01:32:23,830
Vous avez bien boss�.
Vous avez ramen� un des v�tres.
1129
01:32:23,997 --> 01:32:24,915
Repos.
1130
01:32:25,081 --> 01:32:26,124
Bien, monsieur.
1131
01:32:37,302 --> 01:32:38,303
Ce sera bient�t fini.
1132
01:32:40,680 --> 01:32:42,557
L'�tau se resserre sur eux.
1133
01:32:42,724 --> 01:32:44,476
Ou peut-�tre qu'on manque de sommeil
1134
01:32:44,643 --> 01:32:46,394
et qu'on a pas les id�es claires.
1135
01:32:52,400 --> 01:32:54,069
C'est juste une supposition.
1136
01:32:59,032 --> 01:33:00,325
On va bient�t les avoir.
1137
01:33:01,368 --> 01:33:02,369
Je le sens.
1138
01:33:05,205 --> 01:33:07,415
Voil� � quel point je suis r�solu.
1139
01:33:07,582 --> 01:33:09,668
Je t'avais dit que j'�tais s�rieux.
1140
01:33:17,217 --> 01:33:18,301
Tout va bien ?
1141
01:33:21,388 --> 01:33:22,973
Ce sera bient�t fini.
1142
01:33:25,600 --> 01:33:28,061
On serait jamais arriv�s jusque-l�
sans toi.
1143
01:33:28,853 --> 01:33:30,689
On va encore avoir besoin de toi.
1144
01:33:33,233 --> 01:33:34,734
Je me donnerai � 100 %.
1145
01:33:35,277 --> 01:33:37,279
J'en attendais pas moins de toi.
1146
01:33:39,572 --> 01:33:40,949
T'es sympa, pour un Am�ricain.
1147
01:33:44,452 --> 01:33:46,037
Finissons ce qu'on a commenc�.
1148
01:33:47,497 --> 01:33:50,208
Oui,
finissons ce qu'on a commenc�.
1149
01:33:59,718 --> 01:34:03,638
L'�QUIPE SERA BIENT�T DE RETOUR
1150
01:34:17,027 --> 01:34:18,695
Ils ont r�cup�r� leur soldat ?
1151
01:34:20,780 --> 01:34:21,489
Chef,
1152
01:34:22,407 --> 01:34:24,993
ils d�chargent
les bombes au gaz sarin.
1153
01:34:25,160 --> 01:34:27,704
Qu'on apporte ici
tout le mat�riel de la grotte.
1154
01:34:32,500 --> 01:34:36,379
La prochaine fois qu'ils viendront,
on les accueillera comme il se doit.
1155
01:34:36,546 --> 01:34:38,173
Allez ! T'as compris ?
1156
01:42:59,006 --> 01:43:01,259
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
1157
01:43:01,425 --> 01:43:03,678
Sous-titrage : HIVENTY
79002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.