All language subtitles for Playmobil.The.Movie.2019.720p.BluRay.x264-EiDER-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,084 --> 00:01:08,251
(Marla): Once upon a time,
there was an 18-year-old human,
2
00:01:08,417 --> 00:01:10,251
uh...
3
00:01:10,417 --> 00:01:14,292
Oh, come on, Marla, just...
just be normal. Just be normal.
4
00:01:14,459 --> 00:01:16,667
There comes a time
in every young person's life...
5
00:01:16,834 --> 00:01:18,626
Not "person."
That sounds too formal.
6
00:01:18,792 --> 00:01:21,709
Girl. No, not girl.
7
00:01:21,876 --> 00:01:23,251
Woman.
8
00:01:23,417 --> 00:01:26,126
There comes a time
in every young woman's life
9
00:01:26,292 --> 00:01:28,209
when she has to make a decision.
10
00:01:28,376 --> 00:01:29,751
Okay, um...
11
00:01:29,917 --> 00:01:31,584
Look, Mom and Dad,
12
00:01:31,751 --> 00:01:33,501
obviously I want to go to college,
13
00:01:33,667 --> 00:01:36,584
education is the most important
thing in the world, but...
14
00:01:36,751 --> 00:01:39,334
after 12 years of school,
15
00:01:39,501 --> 00:01:42,042
think about how valuable
it will be for me
16
00:01:42,209 --> 00:01:44,167
to actually experience the world.
17
00:01:45,251 --> 00:01:46,709
As Amelia Earhart once said:
18
00:01:46,876 --> 00:01:49,042
"Adventure is worthwhile in itself."
19
00:01:50,126 --> 00:01:51,501
Which is why... (chuckling)
20
00:01:51,667 --> 00:01:53,792
I got...
21
00:01:53,959 --> 00:01:55,751
- ...this!
- (knocking)
22
00:01:55,917 --> 00:01:58,209
- (door opening)
- What's in your pocket?
23
00:01:58,376 --> 00:02:00,001
What? Nothing.
24
00:02:00,167 --> 00:02:01,542
If you don't tell me,
25
00:02:01,709 --> 00:02:03,876
I'll tell Mom you gave me
ice cream for dinner.
26
00:02:04,042 --> 00:02:06,167
Wow! Blackmail.
27
00:02:06,334 --> 00:02:09,334
- Impressive, but illegal.
- Not when you're six.
28
00:02:09,501 --> 00:02:11,542
Alright, you have
to promise not to tell
29
00:02:11,709 --> 00:02:13,167
Mom and Dad until I've told them.
30
00:02:13,334 --> 00:02:14,876
Pinky swear?
31
00:02:15,042 --> 00:02:16,417
Pinky swear.
32
00:02:18,959 --> 00:02:22,417
- Do you know what this is?
- A really small notebook?
33
00:02:22,584 --> 00:02:25,126
It's a passport. It lets you
go anywhere in the world.
34
00:02:25,292 --> 00:02:28,209
I've saved up all my work money
and I'm gonna backpack everywhere.
35
00:02:28,376 --> 00:02:30,459
And then I'll go to college. It's just...
36
00:02:31,959 --> 00:02:35,001
I don't know, Mom and Dad make
everything so easy for us, you know?
37
00:02:35,167 --> 00:02:37,126
Sometimes, you gotta test yourself.
38
00:02:37,292 --> 00:02:39,417
But you take lots of tests.
39
00:02:39,584 --> 00:02:42,626
No, not those kind of tests.
Real-life tests.
40
00:02:42,792 --> 00:02:44,584
Where you go everywhere,
41
00:02:44,751 --> 00:02:47,667
and do everything, and see
what you're really made of.
42
00:02:53,542 --> 00:02:56,876
I get to be an explorer.
A "never before her."
43
00:02:57,042 --> 00:02:58,626
A crosser of borders.
44
00:02:58,792 --> 00:03:00,834
- Like Lewis or Clark.
- Who?
45
00:03:01,001 --> 00:03:02,542
♪ I'll take any gamble ♪
46
00:03:02,709 --> 00:03:04,292
♪ There's so much to sample ♪
47
00:03:04,459 --> 00:03:06,292
♪ Nothing I can't handle ♪
48
00:03:06,459 --> 00:03:08,292
♪ Can't wait to embark ♪
49
00:03:08,459 --> 00:03:10,792
- Life lesson number 321, Charlie.
- (Charlie giggling)
50
00:03:10,959 --> 00:03:14,126
Nothing worse
than a small, stationary life.
51
00:03:14,292 --> 00:03:15,876
- Dullsville!
- (Charlie laughing)
52
00:03:16,042 --> 00:03:19,126
♪ One day I'll wanna say
I tried it all took every bite ♪
53
00:03:19,292 --> 00:03:21,542
♪ I'll get my passport
stamped on every page ♪
54
00:03:21,709 --> 00:03:23,292
♪ What a sight ♪
55
00:03:23,459 --> 00:03:26,417
♪ I wanna live where they speak
solamente español ♪
56
00:03:26,584 --> 00:03:29,417
Meet all new people
eat street food,
57
00:03:29,584 --> 00:03:31,626
dance flamenco,
bolero and tango!
58
00:03:31,792 --> 00:03:33,084
Wow!
59
00:03:33,251 --> 00:03:36,626
♪ There's so much world out there ♪
60
00:03:36,792 --> 00:03:39,251
♪ And I've got to see it all ♪
61
00:03:39,417 --> 00:03:43,417
♪ There's so much world to share ♪
62
00:03:43,584 --> 00:03:47,126
♪ And it's just outside these walls ♪
63
00:03:48,167 --> 00:03:51,959
♪ I won't stop till I've seen ♪
64
00:03:52,126 --> 00:03:54,751
♪ What's beyond that horizon ♪
65
00:03:55,834 --> 00:04:00,126
♪ There's so much world
out there to see ♪
66
00:04:01,167 --> 00:04:03,542
♪ And it's waiting for me ♪
67
00:04:03,709 --> 00:04:05,209
(laughter)
68
00:04:05,376 --> 00:04:08,001
Oh, and we're gonna go on some
big adventures together, Charlie.
69
00:04:08,167 --> 00:04:09,501
Promise?
70
00:04:09,667 --> 00:04:13,334
♪ We don't need a posh life
a connect-the-dots life ♪
71
00:04:13,501 --> 00:04:17,334
♪ I'll hop on the next flight
into the unknown ♪
72
00:04:17,501 --> 00:04:20,584
♪ We'll study history
in the places history was made ♪
73
00:04:20,751 --> 00:04:24,292
♪ Learn all about real knights
and how the Romans slayed ♪
74
00:04:24,459 --> 00:04:27,251
♪ I know you're dying
to see the Coliseum ♪
75
00:04:27,417 --> 00:04:28,626
I am!
76
00:04:28,792 --> 00:04:30,512
And I wanna go with you,
more than anyone!
77
00:04:30,584 --> 00:04:33,251
That's our arena.
We'll pretend to fight for freedom!
78
00:04:33,417 --> 00:04:36,834
♪ There's so much world out there ♪
79
00:04:37,001 --> 00:04:38,334
(laughing)
80
00:04:38,501 --> 00:04:40,626
♪ And we've got to see it all ♪
81
00:04:40,792 --> 00:04:43,084
♪ No stone unturned ♪
82
00:04:43,251 --> 00:04:45,459
I swear!
83
00:04:45,626 --> 00:04:49,417
♪ My bucket list is just too long ♪
84
00:04:49,584 --> 00:04:51,209
♪ We can't stop ♪
85
00:04:51,376 --> 00:04:56,417
♪ Till we've seen the places
we've had our eyes on ♪
86
00:04:56,584 --> 00:04:59,126
And maybe we'll discover
the eighth world wonder!
87
00:04:59,292 --> 00:05:00,959
♪ We'll see ♪
88
00:05:01,126 --> 00:05:04,292
- ♪ It's all waiting for you ♪
- (Charlie laughing)
89
00:05:04,459 --> 00:05:07,542
♪ And it's waiting for me ♪
90
00:05:08,584 --> 00:05:11,584
♪ It's waiting for you and me ♪♪
91
00:05:11,751 --> 00:05:13,917
(laughter)
92
00:05:15,459 --> 00:05:20,251
Oh, the Roman warriors and ogres
have surrounded Charlie the Brave!
93
00:05:20,417 --> 00:05:22,334
Ta-ta-ta-ta! Who's that?
94
00:05:22,501 --> 00:05:27,792
Could it be...
Marla, the noble knight? Hi-yah!
95
00:05:27,959 --> 00:05:30,126
Stay away from my brother!
96
00:05:30,292 --> 00:05:32,584
Is it time for the super...
97
00:05:32,751 --> 00:05:35,001
(both):...duo slingshot?!
98
00:05:35,167 --> 00:05:37,167
Whoa...!
99
00:05:37,334 --> 00:05:38,917
Hi-yah! Ha!
100
00:05:39,084 --> 00:05:42,626
Catch me, Charlie, catch me!
We saved the day!
101
00:05:42,792 --> 00:05:44,167
(both): Viking and knight!
102
00:05:44,334 --> 00:05:46,751
Viking and knight! Viking and knight!
103
00:05:46,917 --> 00:05:48,959
Viking and knight!
Viking and knight!
104
00:05:49,126 --> 00:05:52,417
- (doorbell ringing)
- Hey, Charlie, don't open the door!
105
00:05:55,959 --> 00:05:58,251
- (doorbell ringing)
- Alright, I'm coming!
106
00:06:06,167 --> 00:06:07,667
Marla Brenner?
107
00:06:08,709 --> 00:06:10,126
Yes.
108
00:06:10,292 --> 00:06:13,084
I'm sorry,
but there's been an accident.
109
00:06:17,167 --> 00:06:19,667
Could we please come inside
and speak with you?
110
00:06:30,167 --> 00:06:32,917
(voice fading): Your parents
were in a car accident...
111
00:06:42,251 --> 00:06:43,876
Marla, you're not listening to me!
112
00:06:44,042 --> 00:06:47,292
Charlie, I am listening to you,
but the answer is still no!
113
00:06:47,459 --> 00:06:50,626
So you're bailing on me again?
Fine. Then I'll just go with Danny.
114
00:06:50,792 --> 00:06:53,001
Ha! To the city? I don't think so.
115
00:06:53,167 --> 00:06:54,917
You always do this!
116
00:06:56,667 --> 00:06:59,292
Hey! I am trying
to run a household here.
117
00:06:59,459 --> 00:07:01,834
That doesn't mean
we can't have any fun!
118
00:07:02,001 --> 00:07:05,126
Yeah, well, sometimes, there are
more important things than fun.
119
00:07:06,167 --> 00:07:08,209
- This sucks!
- Language!
120
00:07:08,376 --> 00:07:10,751
- And don't you dare...
- (door slamming)
121
00:07:11,959 --> 00:07:13,417
...slam the door.
122
00:07:13,584 --> 00:07:16,376
(door slamming repeatedly)
123
00:07:17,459 --> 00:07:18,917
Good!
124
00:07:19,959 --> 00:07:21,584
That went great!
125
00:07:56,042 --> 00:07:57,876
(beeping)
126
00:08:00,459 --> 00:08:02,292
Charlie, dinner's ready.
127
00:08:06,376 --> 00:08:08,917
- (knocking)
- Come on. Bud, let's talk.
128
00:08:22,792 --> 00:08:24,376
Charlie!
129
00:08:31,251 --> 00:08:32,751
Sorry.
130
00:08:34,417 --> 00:08:37,751
Oh, hey, Danny. Uh...
Yeah, I'm on my way now.
131
00:08:38,792 --> 00:08:41,792
(sighing) Sorry. Uh, not too long.
132
00:08:41,959 --> 00:08:44,459
Yeah, can you hold on a minute?
133
00:08:45,542 --> 00:08:49,417
Danny? Yeah, my sister
was totally cool with it.
134
00:08:50,584 --> 00:08:52,209
Uh... yeah, I'm close.
135
00:08:52,376 --> 00:08:55,334
I think, like, 10 minutes.
136
00:08:55,501 --> 00:08:56,834
(thunder crashing)
137
00:09:04,542 --> 00:09:06,417
Make that 20.
138
00:09:15,792 --> 00:09:18,209
Come on, Charlie,
pick up the phone!
139
00:09:18,376 --> 00:09:19,917
(groaning)
140
00:09:23,584 --> 00:09:26,667
Midtown?!
Argh! Are you kidding me?!
141
00:09:50,501 --> 00:09:53,876
Hey, whoa! Lady!
You can't go in there.
142
00:09:54,042 --> 00:09:57,167
Trust me, mister,
I am not here for the Gateway to Fun.
143
00:09:57,334 --> 00:09:59,459
My little brother is in there,
I have to find him
144
00:09:59,626 --> 00:10:01,542
so I can tell him
he's grounded till he's 18.
145
00:10:01,709 --> 00:10:03,109
- Yeah, okay, let's go.
- Thank you!
146
00:10:03,251 --> 00:10:07,042
No, I said let's go, you know, together.
She's gonna make me run!
147
00:10:11,209 --> 00:10:12,751
Whoa.
148
00:10:27,584 --> 00:10:29,167
Charlie?
149
00:10:44,459 --> 00:10:46,709
(Charlie): This is so awesome!
150
00:10:49,042 --> 00:10:51,792
Charlie? Charlie!
151
00:10:51,959 --> 00:10:53,667
- Marla!
- What were you thinking?!
152
00:10:53,834 --> 00:10:56,042
- How did you find me?
- You scared me half to death.
153
00:10:56,209 --> 00:10:59,417
I'm sorry, but you won't believe this!
You have to check this out!
154
00:10:59,584 --> 00:11:03,209
- Charlie, we're leaving.
- No! Wait! Marla!
155
00:11:03,376 --> 00:11:06,251
It's all lined up exactly like we had it.
156
00:11:06,417 --> 00:11:09,084
There's the Coliseum
and all the knights.
157
00:11:09,251 --> 00:11:11,417
Remember? What are...
what are the chances?
158
00:11:11,584 --> 00:11:13,709
Look, any minute now,
a rent-a-cop is gonna come
159
00:11:13,876 --> 00:11:16,001
through that curtain
and arrest us for trespassing.
160
00:11:16,167 --> 00:11:19,626
Come on! Look around!
161
00:11:20,667 --> 00:11:23,042
It's like we're meant to be here.
162
00:11:23,209 --> 00:11:25,042
Meant to be here?
That's ridiculous.
163
00:11:25,209 --> 00:11:27,876
- What is wrong with you?
- Excuse me?
164
00:11:28,042 --> 00:11:30,751
You used to talk about adventures
and seeing the world.
165
00:11:30,917 --> 00:11:33,709
"Nothing's worse
than a small, stationary life?"
166
00:11:33,876 --> 00:11:35,792
But I grew up, Charlie.
167
00:11:35,959 --> 00:11:38,209
And I learned the hard way
that life is not an adventure.
168
00:11:38,376 --> 00:11:41,251
It's full of disappointments
and it's not the way you want it to be.
169
00:11:42,292 --> 00:11:43,709
That's just how you made it
170
00:11:43,876 --> 00:11:47,251
because you don't do anything,
you won't let me do anything!
171
00:11:48,959 --> 00:11:51,709
It's like ever since Mom and Dad died...
172
00:11:51,876 --> 00:11:54,126
Don't, Charlie.
173
00:11:54,292 --> 00:11:55,792
...you died.
174
00:11:55,959 --> 00:11:58,417
And now we're just
pretending to be a family.
175
00:12:01,709 --> 00:12:04,376
Well, then, I guess you're just
stuck with dead old me.
176
00:12:04,542 --> 00:12:07,167
Come on, let's go.
177
00:12:09,709 --> 00:12:11,084
No!
178
00:12:11,251 --> 00:12:15,626
Wait. There's even a spot here...
for my Viking!
179
00:12:15,792 --> 00:12:18,001
No, there's not, Charlie!
180
00:12:18,167 --> 00:12:21,292
This is not for us! This is a toy!
181
00:12:21,459 --> 00:12:24,417
It's a stupid toy,
and none of this means anything!
182
00:12:30,209 --> 00:12:32,667
- (disembodied cackling)
- (rumbling)
183
00:12:33,917 --> 00:12:35,751
(disembodied laughter)
184
00:12:37,959 --> 00:12:40,001
I think something bad's happening.
185
00:12:43,167 --> 00:12:45,001
Or something good.
186
00:12:46,792 --> 00:12:48,834
Whoa!
187
00:12:49,001 --> 00:12:51,501
(epic music)
188
00:12:59,792 --> 00:13:02,626
- No.
- It's magic!
189
00:13:02,792 --> 00:13:04,251
Marla, look!
190
00:13:06,084 --> 00:13:08,376
- Look.
- No, no...
191
00:13:09,626 --> 00:13:12,334
- Whoa!
- (laughing)
192
00:13:19,084 --> 00:13:20,792
Charlie!
193
00:13:22,959 --> 00:13:24,917
Oh... my...
194
00:13:29,167 --> 00:13:31,126
No! Charlie, don't!
195
00:13:31,292 --> 00:13:32,709
(crackling)
196
00:13:35,876 --> 00:13:40,626
(screaming)
197
00:13:40,792 --> 00:13:42,251
(exclaiming) Whoa!
198
00:13:42,417 --> 00:13:43,959
Oh...! Son of a...
199
00:13:44,126 --> 00:13:46,751
Whoa! Ow! Ah! Oof!
200
00:13:49,001 --> 00:13:51,584
(groaning) Ah!
201
00:13:51,751 --> 00:13:53,792
Whoa-oh-oh! Ow!
202
00:13:53,959 --> 00:13:55,751
(grunting)
203
00:13:57,959 --> 00:14:00,251
(exclaiming softly, groaning)
204
00:14:00,417 --> 00:14:02,334
Ah! (grunting)
205
00:14:03,459 --> 00:14:05,167
(grunting)
206
00:14:05,334 --> 00:14:07,167
Huh. Oh.
207
00:14:07,334 --> 00:14:09,667
- (birdsong)
- Ah... huh?
208
00:14:11,667 --> 00:14:13,709
(screaming)
209
00:14:13,876 --> 00:14:17,376
Huh? Huh? (whimpering)
210
00:14:17,542 --> 00:14:19,001
- Whoa!
- Charlie?
211
00:14:19,167 --> 00:14:21,292
- What the...?
- I'm coming! Hang on!
212
00:14:21,459 --> 00:14:24,792
Whoa! Oh! Okay, Marla! (grunting)
213
00:14:24,959 --> 00:14:27,417
Left, right, left...
214
00:14:27,584 --> 00:14:29,417
Whoa! Oh!
215
00:14:29,584 --> 00:14:31,042
- Charlie?
- Wha...
216
00:14:31,209 --> 00:14:33,792
- Ah!
- Ah... wow.
217
00:14:35,167 --> 00:14:37,542
(Marla gasping)
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
218
00:14:37,709 --> 00:14:40,834
Easy, tough guy.
Just looking for my brother.
219
00:14:41,001 --> 00:14:43,542
(laughing) That tickles! Stop!
220
00:14:43,709 --> 00:14:45,292
(laughing) Marla, it's me.
221
00:14:45,459 --> 00:14:48,792
- Oh... huh?
- You look weird. Where are we?
222
00:14:48,959 --> 00:14:50,542
- Oh...
- What's going on?
223
00:14:50,709 --> 00:14:53,334
- Charlie?!
- Yeah, Marla.
224
00:14:53,501 --> 00:14:55,584
You're not... you.
225
00:14:55,751 --> 00:14:57,876
I know! I feel different!
226
00:14:58,042 --> 00:15:00,542
Yeah... you look different.
227
00:15:00,709 --> 00:15:02,417
You have a... a beard!
228
00:15:02,584 --> 00:15:04,542
Ha! I do!
229
00:15:04,709 --> 00:15:06,959
- And tattoos!
- Tattoos?!
230
00:15:07,126 --> 00:15:08,334
Cool.
231
00:15:08,501 --> 00:15:11,084
- What's happening?!
- The lighthouse!
232
00:15:11,251 --> 00:15:12,876
The Vikings. All of it.
233
00:15:13,042 --> 00:15:15,417
It's... it's real!
234
00:15:15,584 --> 00:15:17,264
- We're actually here!
- (Marla exclaiming)
235
00:15:17,292 --> 00:15:19,292
- Ho! Ho! Ho! Ho! Oh, my...
- The lighthouse?
236
00:15:19,459 --> 00:15:21,292
- The lighthouse? The lighthouse!
- Cool!
237
00:15:21,459 --> 00:15:24,459
That's it! We came through
the lighthouse to get here.
238
00:15:24,626 --> 00:15:26,186
- Marla?
- So that must be the way back!
239
00:15:26,334 --> 00:15:27,751
- Of course!
- Marla?
240
00:15:27,917 --> 00:15:29,643
That's how these magic
things work, isn't it?
241
00:15:29,667 --> 00:15:31,227
- Marla?!
- Now, how do we get up there?
242
00:15:31,334 --> 00:15:34,334
- (horn blowing)
- What the...?
243
00:15:43,917 --> 00:15:46,167
(screaming)
244
00:15:47,626 --> 00:15:50,001
(all roaring)
245
00:15:50,167 --> 00:15:51,542
- Whoa! That's...
- Terrifying!
246
00:15:51,709 --> 00:15:52,917
Awesome!
247
00:15:53,084 --> 00:15:56,167
- (horns blaring)
- (screaming)
248
00:15:56,334 --> 00:15:59,084
- (roaring)
- Charge!
249
00:15:59,251 --> 00:16:01,334
Ready?! Release!
250
00:16:01,501 --> 00:16:04,251
Charlie! Run! (screaming)
251
00:16:04,417 --> 00:16:05,667
Fire!
252
00:16:05,834 --> 00:16:08,376
- (panting)
- (exclamations)
253
00:16:08,542 --> 00:16:11,042
- Fire!
- (roaring)
254
00:16:11,209 --> 00:16:13,376
(panting and screaming)
255
00:16:13,542 --> 00:16:15,376
- (Vikings grunting)
- Charlie?
256
00:16:15,542 --> 00:16:17,459
- Ah! Whoa!
- (Vikings roaring)
257
00:16:17,626 --> 00:16:19,667
- (grunting)
- Ah! Whoa!
258
00:16:19,834 --> 00:16:21,751
(whimpering and exclaiming)
259
00:16:21,917 --> 00:16:24,209
Excuse me!
Are you guys the good guys?
260
00:16:24,376 --> 00:16:26,084
Never mind, I'll just follow you.
261
00:16:26,251 --> 00:16:29,001
Ah! What's going on?!
262
00:16:29,167 --> 00:16:31,959
- (grunting)
- (groaning)
263
00:16:32,126 --> 00:16:36,001
Don't worry, Charlie, I'm coming! Oh!
264
00:16:36,167 --> 00:16:37,917
Marla?
265
00:16:38,084 --> 00:16:40,251
- Marla? Whoops. Sorry. Ah!
- Oh!
266
00:16:40,417 --> 00:16:43,834
- I didn't mean to. Sorry, sir.
- (Viking roaring)
267
00:16:44,001 --> 00:16:45,292
Whoops! My bad. Excuse me.
268
00:16:45,459 --> 00:16:47,459
- I'm not scared of you!
- Ah!
269
00:16:47,626 --> 00:16:49,542
- Changed my mind!
- (cheering)
270
00:16:49,709 --> 00:16:51,251
- Uh...
- (roaring and grunting)
271
00:16:51,417 --> 00:16:54,126
- Cool! Whoo!
- (cheering)
272
00:16:54,292 --> 00:16:56,376
- (grunting)
- (Charlie): Hi-yah!
273
00:16:56,542 --> 00:16:58,667
- (Charlie laughing)
- Mommy!
274
00:16:58,834 --> 00:17:00,167
- (Charlie): Yes!
- What?
275
00:17:00,334 --> 00:17:02,501
I've got my super strength! (laughing)
276
00:17:02,667 --> 00:17:04,334
- Oh...!
- Whoo-hoo!
277
00:17:04,501 --> 00:17:05,792
- Ah...!
- (laughter)
278
00:17:05,959 --> 00:17:07,584
- Let me try this!
- Ah...!
279
00:17:07,751 --> 00:17:10,584
- Who's he?
- Whoa-oh-oh! This is amazing!
280
00:17:10,751 --> 00:17:12,792
- Do it again, lad! Yah!
- Off he goes!
281
00:17:12,959 --> 00:17:14,251
- Oh!
- (cheering)
282
00:17:14,417 --> 00:17:17,001
- I saw this on wrestling! Whoo!
- (cheering)
283
00:17:17,167 --> 00:17:18,459
Amazing.
284
00:17:18,626 --> 00:17:21,626
I'll take that! (laughing)
285
00:17:28,959 --> 00:17:31,584
- (cheering)
- Retreat, lads! Retreat!
286
00:17:31,751 --> 00:17:33,667
(all roaring)
287
00:17:36,251 --> 00:17:37,959
- (cheering)
- You.
288
00:17:38,126 --> 00:17:39,501
Me?
289
00:17:39,667 --> 00:17:41,251
What be thy name, warrior?
290
00:17:41,417 --> 00:17:43,876
Um... Charlie.
291
00:17:44,042 --> 00:17:45,376
(birds chirping)
292
00:17:45,542 --> 00:17:47,709
I thought your voice
would be a little deeper.
293
00:17:47,876 --> 00:17:51,001
Oh, no matter.
Charles the Destroyer.
294
00:17:51,167 --> 00:17:54,667
Tonight we feast in your honor!
295
00:17:54,834 --> 00:17:58,584
- (cheering)
- Really? A feast? For me?
296
00:17:58,751 --> 00:18:01,001
That's so cool!
297
00:18:01,167 --> 00:18:04,751
Shiver me timbers!
Ye be seein' what I seein'?
298
00:18:04,917 --> 00:18:07,584
'Tis no man! 'Tis a beast!
299
00:18:07,751 --> 00:18:10,042
(emperor): Hello?!
Can you hear me? Hello?
300
00:18:10,209 --> 00:18:13,626
- Somebody get the IT guys. Is this on?
- Ahoy, Emperor.
301
00:18:13,792 --> 00:18:15,709
What's taking
you idiot pirates so long?!
302
00:18:15,876 --> 00:18:18,084
I could've captured
an entire Viking horde myself
303
00:18:18,251 --> 00:18:20,167
and been home for dessert by now!
304
00:18:20,334 --> 00:18:23,001
I think we found
just what you be lookin' for.
305
00:18:23,167 --> 00:18:24,751
I'm not paying you to think!
306
00:18:24,917 --> 00:18:28,834
I'm paying you to bring me back
the strongest, fiercest, nastiest
307
00:18:29,001 --> 00:18:30,917
Viking warrior you can find!
308
00:18:31,084 --> 00:18:33,792
And make it quick!
Okay, you cretins?!
309
00:18:33,959 --> 00:18:36,834
- Uh... what be a cretin?
- Ah!
310
00:18:37,001 --> 00:18:39,376
You bilge rat,
of course you wouldn't know.
311
00:18:39,542 --> 00:18:42,084
It's, um... it's, um...
312
00:18:42,251 --> 00:18:43,876
...bread you put in salad!
313
00:18:44,042 --> 00:18:46,584
Quiet, all of ya!
It'd be decided then.
314
00:18:46,751 --> 00:18:48,584
We found our treasure.
315
00:18:48,751 --> 00:18:51,626
And it be that impressive Viking.
316
00:18:51,792 --> 00:18:53,834
(Vikings cheering)
317
00:18:54,001 --> 00:18:56,959
- Oh.
- (Vikings chanting): Charles! Charles!
318
00:18:57,126 --> 00:18:58,501
Charles! Charles!
319
00:18:58,667 --> 00:18:59,959
- Huh?
- (chanting continues)
320
00:19:00,126 --> 00:19:01,417
(horn blowing)
321
00:19:01,584 --> 00:19:03,584
- (chanting continues)
- (cheering)
322
00:19:03,751 --> 00:19:06,209
(laughter)
323
00:19:06,376 --> 00:19:08,501
Uh, hello?
324
00:19:08,667 --> 00:19:13,167
Excuse me! Coming through. Sir?
Man who is clearly ignoring me.
325
00:19:13,334 --> 00:19:15,459
We've won! The battle is ours!
326
00:19:15,626 --> 00:19:18,042
- Oh! Charlie!
- (laughter)
327
00:19:18,209 --> 00:19:20,167
- (all singing)
- Charlie!
328
00:19:20,334 --> 00:19:22,292
Oh, thank goodness.
There you are!
329
00:19:22,459 --> 00:19:25,501
- Yes! Wah-ha-ha-ha!
- Actually, I go by Charles now.
330
00:19:25,667 --> 00:19:29,001
I think it goes better with the tattoos
and this giant axe, don't you?
331
00:19:29,167 --> 00:19:30,834
Where did you get that?!
332
00:19:31,001 --> 00:19:33,834
- Who be this? Your squire?
- Excuse me?
333
00:19:34,001 --> 00:19:36,001
- ♪ Is it friend or foe ♪
- We're just gonna go.
334
00:19:36,167 --> 00:19:38,834
♪ No... way ♪
335
00:19:39,001 --> 00:19:40,459
- Whoa!
- ♪ Silly wench ♪
336
00:19:40,626 --> 00:19:42,084
- What?!
- ♪ Please ♪
337
00:19:42,251 --> 00:19:44,792
♪ Go and fetch our hero
a flagon of mead ♪
338
00:19:44,959 --> 00:19:46,917
- ♪ Oh, oh... ♪♪
- (laughing)
339
00:19:47,084 --> 00:19:48,834
- Are you kidding?
- And make haste.
340
00:19:49,001 --> 00:19:51,268
- I'm his sister. And it's late.
- Not now! Stop it, Marla!
341
00:19:51,292 --> 00:19:53,810
So if you woolly mammoths
would put him down, that'd be great.
342
00:19:53,834 --> 00:19:55,626
Thanks.
He actually has school tomorrow.
343
00:19:55,792 --> 00:19:57,792
And he should've been in bed,
like, two hours ago.
344
00:19:57,959 --> 00:19:59,792
♪ Not a chance, he's with us ♪
345
00:19:59,959 --> 00:20:04,167
♪ He has proven himself of value
and thus he stays... ♪
346
00:20:04,334 --> 00:20:05,709
- (grunting)
- (laughing)
347
00:20:05,876 --> 00:20:08,251
♪ We celebrate... ♪
348
00:20:08,417 --> 00:20:10,126
Gentleman, show how we do!
349
00:20:10,292 --> 00:20:12,417
- ♪ Oh, we raise our cups ♪
- ♪ We raise our cups ♪
350
00:20:12,584 --> 00:20:14,584
- ♪ To our hero's might ♪
- ♪ To our hero's might ♪
351
00:20:14,709 --> 00:20:17,167
♪ It's Charles the Destroyer
we honor tonight ♪
352
00:20:17,334 --> 00:20:19,542
- ♪ We could all be dead ♪
- ♪ We could all be dead ♪
353
00:20:19,709 --> 00:20:21,352
- ♪ By tomorrow morn ♪
- ♪ By tomorrow morn ♪
354
00:20:21,376 --> 00:20:24,126
♪ It's all for one and one for all,
brothers in arms ♪
355
00:20:24,292 --> 00:20:27,751
♪ Brothers in arms,
brothers in arms ♪
356
00:20:27,917 --> 00:20:31,709
♪ We are brothers in arms ♪♪
357
00:20:32,834 --> 00:20:35,376
Come on, Marla, this is real!
358
00:20:35,542 --> 00:20:38,751
And everyone thinks I'm great.
This is rad!
359
00:20:38,917 --> 00:20:42,209
- It's mad!
- Well, I'm loving it. I'm gonna stay.
360
00:20:42,376 --> 00:20:44,376
Charlie, seriously?
361
00:20:44,542 --> 00:20:46,167
Please. Look around.
362
00:20:46,334 --> 00:20:48,167
We gotta get back home.
363
00:20:48,334 --> 00:20:50,667
- We gotta go now.
- No!
364
00:20:51,876 --> 00:20:54,584
♪ If you can't see this is fun ♪
365
00:20:54,751 --> 00:20:56,792
♪ Then I don't know
what you've become ♪
366
00:20:56,959 --> 00:20:58,999
- ♪ Gonna take my place ♪
- ♪ Gonna take his place ♪
367
00:20:59,126 --> 00:21:00,846
- ♪ Brother in arms ♪
- ♪ Brothers in arms ♪
368
00:21:01,001 --> 00:21:02,376
♪ I'm Charles the Destroyer ♪
369
00:21:02,542 --> 00:21:04,382
- ♪ Enemies be warned ♪
- ♪ Enemies be warned ♪
370
00:21:04,542 --> 00:21:06,542
- ♪ Let the feast begin ♪
- ♪ Let the feast begin ♪
371
00:21:06,626 --> 00:21:08,306
- ♪ Got an appetite ♪
- ♪ Got an appetite ♪
372
00:21:08,417 --> 00:21:11,542
♪ I bet this Viking party boat's
gonna go all night ♪
373
00:21:11,709 --> 00:21:14,917
♪ Wa da da da da
Wa da da da dee ♪
374
00:21:15,084 --> 00:21:19,042
♪ It's Charles the Destroyer
for the victory ♪
375
00:21:19,209 --> 00:21:20,626
♪ Wa da da da da ♪
376
00:21:20,792 --> 00:21:22,667
♪ Wa da da da dum ♪
377
00:21:22,834 --> 00:21:25,292
♪ It's all for one and one for all,
brothers in arms ♪
378
00:21:25,459 --> 00:21:27,542
♪ Brothers in arms ♪
379
00:21:27,709 --> 00:21:29,792
♪ Brothers in arms... ♪
380
00:21:29,959 --> 00:21:33,751
♪ And I'm staying right here, ahh! ♪♪
381
00:21:33,917 --> 00:21:37,167
(screaming) Ha-ha! I'm flying!
382
00:21:37,334 --> 00:21:39,292
This is awesome!
383
00:21:39,459 --> 00:21:41,001
Charlie! No!
384
00:21:41,167 --> 00:21:43,376
(exclaiming and grunting)
385
00:21:43,542 --> 00:21:46,251
- (neighing)
- Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa! Whoo!
386
00:21:46,417 --> 00:21:48,376
- (screaming)
- A-a-avast!
387
00:21:48,542 --> 00:21:51,167
Lady Fortune has sent him
right to us!
388
00:21:51,334 --> 00:21:52,917
(screaming)
389
00:21:54,209 --> 00:21:57,126
Whoa! Whoa! When I dreamed
of riding a horse one day,
390
00:21:57,292 --> 00:21:59,709
this is not what I had in mind, oh!
391
00:21:59,876 --> 00:22:01,626
(grunting)
392
00:22:02,876 --> 00:22:05,709
- Hey!
- Come on! Hurry!
393
00:22:07,709 --> 00:22:09,334
Yah! Whoa, whoa, whoa!
394
00:22:09,501 --> 00:22:12,792
Oh! Ah! Oh! Ow! Oh!
395
00:22:12,959 --> 00:22:14,209
Ah!
396
00:22:14,376 --> 00:22:16,251
(exclaiming) Oh, no!
397
00:22:16,417 --> 00:22:18,792
No! Ah! Whoa, whoa, whoa!
398
00:22:18,959 --> 00:22:20,584
- (screaming)
- (neighing)
399
00:22:20,751 --> 00:22:22,376
Oh! Whoa, whoa!
400
00:22:22,542 --> 00:22:24,292
- Whoa.
- (horns honking)
401
00:22:26,334 --> 00:22:28,501
- Charlie! Yah!
- (neighing)
402
00:22:28,667 --> 00:22:30,376
Whoa...!
403
00:22:36,417 --> 00:22:38,376
Fitzy... my good man,
404
00:22:38,542 --> 00:22:41,001
it is Del, your buddy, callin'.
405
00:22:41,167 --> 00:22:43,251
Heh. With the truck.
406
00:22:43,417 --> 00:22:45,376
We've met many times!
407
00:22:45,542 --> 00:22:48,417
Yes, yes! I got a beard, yeah!
(laughing)
408
00:22:48,584 --> 00:22:51,084
Anyway, listen, what if I told you
409
00:22:51,251 --> 00:22:55,792
I had an incredible opportunity
on some rare enchanted hay.
410
00:22:55,959 --> 00:22:58,792
Huh! I'm coming for you, Charlie!
411
00:22:58,959 --> 00:23:00,584
Yah! Giddy-up!
412
00:23:00,751 --> 00:23:03,185
So how much can I put you down for?
Let's crunch some numbers.
413
00:23:03,209 --> 00:23:06,584
Hey, watch it! Watch...
(screaming)
414
00:23:06,751 --> 00:23:08,542
I don't want no trouble!
415
00:23:08,709 --> 00:23:10,126
No!
416
00:23:10,292 --> 00:23:12,626
At that price,
I'm practically paying you.
417
00:23:12,792 --> 00:23:16,709
Oh, hold on. I'm getting another call.
Someone probably wanting hay.
418
00:23:17,751 --> 00:23:20,167
Del's Enchanted Hay. This is Del.
419
00:23:20,334 --> 00:23:22,792
- Del!
- Glinara!
420
00:23:22,959 --> 00:23:24,542
What a surprise.
421
00:23:24,709 --> 00:23:26,917
- We need to talk! Now!
- You sound angry, Glinara.
422
00:23:27,084 --> 00:23:28,751
I want my money!
423
00:23:28,917 --> 00:23:31,077
What a coincidence.
I'm just happened to be on my way
424
00:23:31,209 --> 00:23:33,292
to pick up your money right now,
it's great.
425
00:23:33,459 --> 00:23:35,709
- Oh!
- My dogs are going crazy!
426
00:23:35,876 --> 00:23:38,334
- Get outta here!
- I need to borrow this! Ah! Oof!
427
00:23:39,376 --> 00:23:41,167
- Oh, that's my pole!
- Come on!
428
00:23:41,334 --> 00:23:44,251
- I gotta feed my kids with that! Come on!
- Oh! Ouch! Oh!
429
00:23:44,417 --> 00:23:46,626
- (exclaiming)
- (honking)
430
00:23:46,792 --> 00:23:50,001
Oof! Ah! Oh! Oh! Argh!
431
00:23:51,251 --> 00:23:53,459
But this truck is all I have!
432
00:23:53,626 --> 00:23:56,501
You can't just send someone
to take my...
433
00:23:56,667 --> 00:23:59,792
Ah! Outta the way!
(panting) I'm taking the truck.
434
00:23:59,959 --> 00:24:01,626
- What?! N-n-n-no!
- Give me that!
435
00:24:01,792 --> 00:24:03,232
- Hey, hey, hey, hey, hey!
- Stop it!
436
00:24:03,334 --> 00:24:06,126
Tell Glinara I need more time!
Please!
437
00:24:06,292 --> 00:24:08,917
Who do you think you are?!
438
00:24:09,084 --> 00:24:12,292
Why are you doing this to me?!
Don't hurt Del's Belle!
439
00:24:12,459 --> 00:24:15,417
- You're going to make us crash!
- It's my truck, lady!
440
00:24:15,584 --> 00:24:17,667
- I got enough troubles! Ow!
- Move your foot! Aha!
441
00:24:17,834 --> 00:24:20,001
Whoa! Ah! What are you... Ugh!
442
00:24:20,167 --> 00:24:22,709
Go! Go! Fast! Oh!
443
00:24:22,876 --> 00:24:24,917
Faster! Go! Come on!
444
00:24:25,084 --> 00:24:28,917
Oh! What?! No!
No, no, no, no, no, no!
445
00:24:29,084 --> 00:24:33,084
Where did they go?!
Where did they... Charlie!
446
00:24:35,667 --> 00:24:37,792
- (horns honking)
- Charlie?!
447
00:24:40,167 --> 00:24:41,626
Oh...
448
00:24:41,792 --> 00:24:44,001
I've... I've lost him.
449
00:24:44,167 --> 00:24:45,792
Joyride's over!
450
00:24:45,959 --> 00:24:48,501
You clearly don't work for Glinara.
451
00:24:48,667 --> 00:24:52,667
And this is my truck, lady!
Have a nice life!
452
00:24:52,834 --> 00:24:55,501
I'm saying that sarcastically!
453
00:24:56,542 --> 00:24:58,167
Ah!
454
00:24:58,334 --> 00:25:00,459
(exclaiming) Argh!
455
00:25:00,626 --> 00:25:02,584
Grrr! What the heck?!
456
00:25:02,751 --> 00:25:05,167
What is going on
in this crazy place?
457
00:25:05,334 --> 00:25:07,126
- (sighing)
- (horse snorting)
458
00:25:10,084 --> 00:25:11,292
Oh!
459
00:25:11,459 --> 00:25:13,959
Oh, thank goodness you're back.
460
00:25:15,334 --> 00:25:18,667
Look, I realize
we got off to a bad start,
461
00:25:18,834 --> 00:25:22,209
and that I need you more
than you need me...
462
00:25:22,376 --> 00:25:24,417
- (neighing)
- (exclaiming)
463
00:25:24,584 --> 00:25:26,709
Ah! Oh!
464
00:25:29,751 --> 00:25:31,417
Ah...
465
00:25:31,584 --> 00:25:34,126
Huh. Alright.
466
00:25:34,292 --> 00:25:37,626
Okay. I just need to find some help.
467
00:25:44,542 --> 00:25:46,917
Perfect. (sighing)
468
00:25:53,334 --> 00:25:55,376
(sighing)
469
00:25:55,542 --> 00:25:57,792
- (bell tolling)
- Huh?
470
00:25:57,959 --> 00:26:00,376
Ah! Oh!
471
00:26:00,542 --> 00:26:03,001
(bell tolling)
472
00:26:03,167 --> 00:26:04,917
(neighing)
473
00:26:08,417 --> 00:26:10,126
(banjo playing)
474
00:26:13,626 --> 00:26:15,292
Hello?
475
00:26:18,959 --> 00:26:20,459
Oh! (coughing)
476
00:26:22,917 --> 00:26:25,001
Huh.
477
00:26:26,334 --> 00:26:28,459
- Guess not.
- (cowboy laughing)
478
00:26:28,626 --> 00:26:31,792
No! Not a darn-tootin' nugget
of gold today!
479
00:26:31,959 --> 00:26:34,167
- (horse snorting)
- What? Well, yeah, I agree!
480
00:26:34,334 --> 00:26:35,959
Uh, sir? Excuse me?
481
00:26:36,126 --> 00:26:38,001
Can I help you with
something, little lady?
482
00:26:38,167 --> 00:26:40,792
Yeah! Any idea where
I can find the sher...
483
00:26:40,959 --> 00:26:43,334
- (gunshot)
- Yee-haw!
484
00:26:43,501 --> 00:26:45,209
- Uh...
- Whoo!
485
00:26:45,376 --> 00:26:47,667
- Eat lead, Sheriff!
- (coughing) Sheriff?
486
00:26:47,834 --> 00:26:51,042
Yah! Yah! I'll get you boys!
487
00:26:51,209 --> 00:26:54,292
- Sheriff! Sheriff! Wait, Sheriff, wait!
- Yah! Giddy-up! Yah!
488
00:26:54,459 --> 00:26:57,584
- Not on my watch! Hi-yah!
- Sheriff! Sheriff! Sheriff?
489
00:26:57,751 --> 00:26:59,751
- C'mon! Yah! Yah!
- Sheriff? (sighing)
490
00:26:59,917 --> 00:27:01,542
- Sheriff...
- Yeah!
491
00:27:01,709 --> 00:27:05,542
- And stay out!
- (screaming) Oof!
492
00:27:05,709 --> 00:27:07,626
- Him again?
- Ow.
493
00:27:07,792 --> 00:27:09,376
That hurts. (gasping)
494
00:27:09,542 --> 00:27:11,376
Ugh! Ah...
495
00:27:11,542 --> 00:27:13,834
Come on! We had a deal!
496
00:27:14,001 --> 00:27:18,001
Deal's off!
Your hay dun changed my steeds!
497
00:27:18,167 --> 00:27:20,167
Take a good look.
498
00:27:21,209 --> 00:27:23,792
What are you talking about?
I don't see any...
499
00:27:23,959 --> 00:27:25,501
(whinnying)
500
00:27:27,334 --> 00:27:29,001
(whinnying)
501
00:27:29,167 --> 00:27:30,459
Ah... that's not good.
502
00:27:30,626 --> 00:27:32,876
(whinnying)
503
00:27:33,042 --> 00:27:36,501
All they want to do is frolic
and dance around!
504
00:27:36,667 --> 00:27:38,876
And there's glitter everywhere!
505
00:27:39,042 --> 00:27:41,751
The-the-the wizard
who sold me the hay
506
00:27:41,917 --> 00:27:43,709
didn't say anything
about sprouting wings!
507
00:27:43,876 --> 00:27:46,876
Well, he should have!
Lying wizard!
508
00:27:47,042 --> 00:27:48,792
And I'm not paying you
a plumb cent!
509
00:27:48,959 --> 00:27:51,334
No, no, no, no! Please!
I was counting on that money.
510
00:27:51,501 --> 00:27:54,001
I need to pay Glinara back!
511
00:27:54,167 --> 00:27:55,751
Aw, come on!
512
00:27:55,917 --> 00:28:00,292
Oh, look who it is. You make friends
everywhere you go, don't you?
513
00:28:00,459 --> 00:28:04,251
You! You're the maniac
who carjacked me, and lost all my hay!
514
00:28:04,417 --> 00:28:06,167
Why-why are you following me?!
515
00:28:06,334 --> 00:28:09,292
Me? Following you?!
I don't think so.
516
00:28:09,459 --> 00:28:11,251
'Cause I already have
enough problems!
517
00:28:11,417 --> 00:28:13,167
I'm just here to...
518
00:28:13,334 --> 00:28:15,501
...get a posse together.
519
00:28:16,542 --> 00:28:18,917
You? Gather a posse?
520
00:28:19,084 --> 00:28:20,584
(snickering)
521
00:28:20,751 --> 00:28:22,917
(laughing)
522
00:28:24,709 --> 00:28:28,792
Okay, okay, okay, okay, okay.
A posse. I gotta see this. Okay, go ahead.
523
00:28:28,959 --> 00:28:30,459
Ugh!
524
00:28:30,626 --> 00:28:32,292
(vultures screeching)
525
00:28:36,167 --> 00:28:37,501
Ahem.
526
00:28:40,959 --> 00:28:43,376
Okay. Yee-haw!
527
00:28:43,542 --> 00:28:46,501
Um... giddy-up, lil' pardners.
528
00:28:46,667 --> 00:28:48,501
I'm, uh, leadin' a posse
529
00:28:48,667 --> 00:28:51,334
to find my rootin-est,
tootin-est brother.
530
00:28:53,167 --> 00:28:55,501
Don't it sound
like a hoot and a holler?
531
00:28:57,334 --> 00:28:59,042
(laughing)
532
00:28:59,209 --> 00:29:01,917
Uh-heh. I'll, uh...
533
00:29:02,959 --> 00:29:04,501
I'll pay a fair wage.
534
00:29:05,626 --> 00:29:07,376
(all): Oh!
535
00:29:07,542 --> 00:29:09,334
Gold!
536
00:29:12,334 --> 00:29:15,126
- (clucking)
- (gasping)
537
00:29:17,084 --> 00:29:19,501
Oh, great! You're all coming forward?
538
00:29:19,667 --> 00:29:21,709
This is excellent!
Do any of you have resumes?
539
00:29:21,876 --> 00:29:24,917
Why didn't you tell me
you had Viking gold?!
540
00:29:25,084 --> 00:29:27,334
Are you out of your mind?
Put those away!
541
00:29:27,501 --> 00:29:29,376
Half this town
will kill you for them,
542
00:29:29,542 --> 00:29:31,709
the other half
doesn't need a reason!
543
00:29:31,876 --> 00:29:36,542
How's about you hand over
that gold? Nice and slow-like.
544
00:29:36,709 --> 00:29:38,084
- Come on.
- Hi.
545
00:29:38,251 --> 00:29:39,751
- Guys?
- Walking away now.
546
00:29:39,917 --> 00:29:41,459
- We can work something out here.
- Ah!
547
00:29:41,626 --> 00:29:43,126
- Ooh!
- Ah!
548
00:29:44,542 --> 00:29:45,959
- Ah!
- (all shouting)
549
00:29:46,126 --> 00:29:48,001
(exclaiming)
550
00:29:48,167 --> 00:29:49,917
(screaming)
551
00:29:50,084 --> 00:29:51,834
(all): Whoo! Yee-hoo!
552
00:29:54,459 --> 00:29:56,792
Ooh! What...?
553
00:29:56,959 --> 00:29:58,917
Who are...? Excuse me!
554
00:29:59,084 --> 00:30:02,417
Where'd she go?!
Oh, I see her! Get that gold!
555
00:30:03,459 --> 00:30:05,667
(exclaiming)
556
00:30:07,167 --> 00:30:09,084
- (cowboys shouting)
- Ah!
557
00:30:09,251 --> 00:30:10,491
- (whooping)
- I want that gold!
558
00:30:10,626 --> 00:30:12,542
(panting)
559
00:30:12,709 --> 00:30:14,084
- (whooping)
- Come on! Let's go!
560
00:30:14,251 --> 00:30:16,251
(musical honking)
561
00:30:17,667 --> 00:30:20,792
Quick! Throw me the gold!
Throw me the gold! Hurry!
562
00:30:20,959 --> 00:30:22,959
- What?! No!
- Okay, get in!
563
00:30:23,126 --> 00:30:25,042
Get in! Come on! Come on!
564
00:30:25,209 --> 00:30:26,667
We'll get you, girl!
565
00:30:28,334 --> 00:30:30,251
- Hey, wait! Wait, wait!
- (whinnying)
566
00:30:30,417 --> 00:30:32,709
- Oh!
- (disappointed exclamations)
567
00:30:43,751 --> 00:30:46,792
Hey, uh, the saddlebag
move you did, nicely done.
568
00:30:46,959 --> 00:30:48,834
I was gonna do it, yeah...
569
00:30:49,001 --> 00:30:51,542
I was about to do it,
and then I saw you do it,
570
00:30:51,709 --> 00:30:53,876
and I was, like, well,
I'm not gonna do it now.
571
00:30:54,042 --> 00:30:55,442
But you know what?
No hard feelings.
572
00:30:55,584 --> 00:30:57,959
Yeah, I could tell,
especially when you were
573
00:30:58,126 --> 00:30:59,886
hiding behind me
like a scared little poodle.
574
00:31:00,042 --> 00:31:02,001
That's... (laughing)
575
00:31:02,167 --> 00:31:03,751
Uh, so...
576
00:31:05,126 --> 00:31:07,667
- About the gold?
- Seriously? (sighing)
577
00:31:07,834 --> 00:31:11,376
You know, you can just drop me
off at the next exit. I'm cool.
578
00:31:11,542 --> 00:31:15,959
You want to get off
at Jurassic Jungle? Okay.
579
00:31:17,834 --> 00:31:19,917
(screeching)
580
00:31:20,084 --> 00:31:21,501
Holy...!
581
00:31:21,667 --> 00:31:23,751
Um, you know,
on... on second thought,
582
00:31:23,917 --> 00:31:26,084
why don't we just keep driving, heh?
583
00:31:26,251 --> 00:31:27,792
I'm Marla, by the way.
584
00:31:27,959 --> 00:31:29,667
Hi, Marla. I'm Del.
585
00:31:29,834 --> 00:31:32,917
And this is, uh,
Del's Belle, my truck.
586
00:31:33,084 --> 00:31:34,876
I don't let a lot of people in here,
587
00:31:35,042 --> 00:31:37,376
and I'm, uh, letting you in
because I like you,
588
00:31:37,542 --> 00:31:40,876
and not just because you're rich
or that you have a bag of coins.
589
00:31:41,042 --> 00:31:44,126
- That has nothing to do with it.
- Um, is this a food truck?
590
00:31:44,292 --> 00:31:48,001
Used to be. Yeah, couple guys
in Summer Fun Land traded it to me
591
00:31:48,167 --> 00:31:50,584
for a pirate's cannon a few years ago.
592
00:31:50,751 --> 00:31:53,167
Now she's my mobile office,
593
00:31:53,334 --> 00:31:55,292
my apartment on wheels.
594
00:31:55,459 --> 00:31:57,376
I sleep here, I live here.
595
00:31:57,542 --> 00:32:00,001
Anyway, we have had some fun!
(laughing)
596
00:32:00,167 --> 00:32:02,834
Me and Del's Belle,
all the stories she could tell...
597
00:32:03,001 --> 00:32:04,626
And I'd love to hear them.
598
00:32:04,792 --> 00:32:07,584
But I need to focus on finding
my little brother right now.
599
00:32:07,751 --> 00:32:09,584
Okay. What does he look like?
600
00:32:09,751 --> 00:32:12,667
Well, actually,
he's about this tall,
601
00:32:12,834 --> 00:32:15,001
tattoos, beard,
602
00:32:15,167 --> 00:32:17,417
carries around this giant axe.
603
00:32:17,584 --> 00:32:20,501
- How old is he?
- He's 10.
604
00:32:20,667 --> 00:32:23,501
Well, lucky for you,
you ended up with me!
605
00:32:23,667 --> 00:32:27,084
With my connections,
I could find your brother, no problemo.
606
00:32:27,251 --> 00:32:30,417
But the truth is, my back's
against the wall here, alright?
607
00:32:30,584 --> 00:32:34,084
All I want to do is help. That's all
I want to do. But you know what?
608
00:32:34,251 --> 00:32:37,126
I'm gonna have to be
compensated for my time.
609
00:32:40,417 --> 00:32:43,084
How many gold coins
did you say were in the bag?
610
00:32:44,334 --> 00:32:45,959
40. Maybe 50.
611
00:32:46,126 --> 00:32:49,001
And they're all yours
if you can help me find Charlie.
612
00:32:49,167 --> 00:32:50,626
- You got yourself a deal.
- Deal!
613
00:32:50,792 --> 00:32:54,501
Ha-ha-ha-ha! Yeah!
Me and Del's Belle are on the case!
614
00:32:54,667 --> 00:32:56,251
Ain't nothin' gonna stop...
615
00:32:56,417 --> 00:32:58,126
- Stop! Stop! Stop!
- (Marla screaming)
616
00:33:01,501 --> 00:33:03,501
- No...!
- (Del screaming)
617
00:33:03,667 --> 00:33:06,542
- (exclamations and screaming)
- (squirrel screeching)
618
00:33:10,917 --> 00:33:13,792
Hold on! I'm gonna try
to bring her in for a landing!
619
00:33:13,959 --> 00:33:15,959
(both screaming)
620
00:33:17,876 --> 00:33:20,417
Whoa...!
621
00:33:20,584 --> 00:33:22,167
Whoo! Lean into it!
622
00:33:22,334 --> 00:33:24,126
(Marla screaming)
623
00:33:36,542 --> 00:33:38,584
- Oh.
- (pirate laughing)
624
00:33:38,751 --> 00:33:42,084
We be rich, lads!
Tonight we feast!
625
00:33:42,251 --> 00:33:45,376
The first round of turkey legs
is on me, alright?!
626
00:33:45,542 --> 00:33:47,709
What?!
I can't believe what I'm seeing!
627
00:33:47,876 --> 00:33:51,292
Me own crew
collectin' a booty for me booty?!
628
00:33:51,459 --> 00:33:53,834
You think
you can just snatch me away
629
00:33:54,001 --> 00:33:57,084
from my Amazonian sisters
in the middle of the night?!
630
00:33:57,251 --> 00:34:00,459
Oh! Unleash me now
and see how you fare!
631
00:34:00,626 --> 00:34:04,501
Pipe down, Amazonian.
You're hurting my ears.
632
00:34:04,667 --> 00:34:06,376
Quiet, Zarkonian scum,
633
00:34:06,542 --> 00:34:08,834
or I'll rip your three tongues out
with my bare hands!
634
00:34:09,001 --> 00:34:12,917
Argh! Ook-Ook free!
Ook-Ook free now!
635
00:34:13,084 --> 00:34:14,792
- (fanfare)
- All hail...
636
00:34:14,959 --> 00:34:16,917
...His Royal Highness!
637
00:34:17,084 --> 00:34:20,417
Emperor... Maximus!
638
00:34:22,876 --> 00:34:25,417
Dum-da-da-dum...
(laughing)
639
00:34:25,584 --> 00:34:30,001
Well, well,
look what we have here.
640
00:34:30,167 --> 00:34:33,251
(laughing) I really was
on the nice list this year.
641
00:34:33,417 --> 00:34:35,917
- Argh!
- Mm. Yes, strong.
642
00:34:36,084 --> 00:34:39,459
And you have the braids
of a much stronger woman.
643
00:34:39,626 --> 00:34:41,459
- (laughing)
- This is a beard! Argh!
644
00:34:41,626 --> 00:34:44,542
- Oh! Oh!
- And what do we have here?
645
00:34:44,709 --> 00:34:46,751
Your worst nightmare.
646
00:34:46,917 --> 00:34:49,001
Pfft. You're not a piñata
full of bees?
647
00:34:49,167 --> 00:34:51,167
- Hey, sir! Let me go!
- Hmm?
648
00:34:51,334 --> 00:34:54,167
My new Viking friends
are coming for me, I'm sure of it.
649
00:34:54,334 --> 00:34:57,459
And when they free me,
we're all gonna make you pay!
650
00:34:57,626 --> 00:34:59,626
Ha! Well, good luck to them
finding you.
651
00:34:59,792 --> 00:35:01,584
Good luck to anyone
finding you here.
652
00:35:01,751 --> 00:35:05,501
(laughing)
This entire city is on a remote island.
653
00:35:05,667 --> 00:35:09,417
It's surrounded by jagged rocks
and an impenetrable wall,
654
00:35:09,584 --> 00:35:11,834
guarded day and night.
655
00:35:12,001 --> 00:35:13,834
No one's coming for you, kid.
656
00:35:14,001 --> 00:35:15,417
Trust me.
657
00:35:15,584 --> 00:35:17,126
Balderdash!
658
00:35:17,292 --> 00:35:19,126
Release me now,
659
00:35:19,292 --> 00:35:23,292
and I may just let you live,
vile knave!
660
00:35:23,459 --> 00:35:26,167
You kiss your mother
with that mouth? Pfft! Goodbye!
661
00:35:26,334 --> 00:35:29,376
- I'll get you! Ah! (grunting)
- (Emperor laughing)
662
00:35:29,542 --> 00:35:32,626
Are you ready
to have some fun?!
663
00:35:39,876 --> 00:35:41,584
(inhaling deeply)
664
00:35:41,751 --> 00:35:45,167
♪ You're probably wondering
what you're doing here ♪
665
00:35:45,334 --> 00:35:47,376
I bet you're dying to know.
666
00:35:47,542 --> 00:35:49,751
Oops. Bad choice of words.
667
00:35:49,917 --> 00:35:53,292
♪ Who's the stylish lad
with the fresh toga gear ♪
668
00:35:53,459 --> 00:35:56,709
Let me explain before the show.
♪ Eyes on me ♪
669
00:35:56,876 --> 00:36:00,917
♪ I am ruler of these masses ♪
670
00:36:01,084 --> 00:36:05,084
♪ Like my daddy
and my daddy's daddy before that daddy ♪
671
00:36:05,251 --> 00:36:06,731
♪ Their protection from trespassers ♪
672
00:36:06,834 --> 00:36:09,501
That's you, big guy.
♪ Invented a game ♪
673
00:36:09,667 --> 00:36:12,292
♪ It keeps 'em tame
and that's how I stay on top ♪
674
00:36:12,459 --> 00:36:16,501
♪ I give the people
what they want... ♪
675
00:36:16,667 --> 00:36:20,792
♪ And what they want's
a little... shocking ♪
676
00:36:20,959 --> 00:36:24,584
♪ The bigger the beast the messier
the feast, but much to their delight ♪
677
00:36:24,751 --> 00:36:26,626
♪ I give the people what they want ♪
678
00:36:26,792 --> 00:36:29,251
♪ And what they want's a fight ♪
Ah! Ha-ha!
679
00:36:29,417 --> 00:36:31,376
Excuse me!
Anyone knows what's going on?
680
00:36:31,542 --> 00:36:33,417
He really likes
to hear himself sing.
681
00:36:33,584 --> 00:36:35,001
Yeah, but he has talent.
682
00:36:35,167 --> 00:36:38,292
Voice of an angel.
But the heart of a devil!
683
00:36:38,459 --> 00:36:39,917
- (laughing)
- ♪ See the way ♪
684
00:36:40,084 --> 00:36:42,292
♪ The screaming hordes demand it ♪
685
00:36:42,459 --> 00:36:46,626
♪ This spectacle says
I've got your back, I'm the savior ♪
686
00:36:46,792 --> 00:36:50,334
♪ I lied and said
I caught you all red-handed ♪
687
00:36:50,501 --> 00:36:54,209
♪ Doing something very bad ♪
688
00:36:54,376 --> 00:36:58,209
♪ I then sheltered them from evil ♪
689
00:36:58,376 --> 00:37:01,667
♪ Like my daddy and my daddy's daddy,
they think I'm the best ♪
690
00:37:01,834 --> 00:37:05,542
♪ Nothing here is even illegal ♪
691
00:37:05,709 --> 00:37:07,626
♪ They're entertained
no one complains ♪
692
00:37:07,792 --> 00:37:09,584
♪ And it keeps me in St-Laurent ♪
693
00:37:09,751 --> 00:37:13,459
♪ I give the people what they want ♪
694
00:37:13,626 --> 00:37:17,459
♪ And what they want
is to feel safe here ♪
695
00:37:17,626 --> 00:37:19,917
♪ I keep my crown
and make daddy proud ♪
696
00:37:20,084 --> 00:37:21,667
♪ As long as I provide ♪
697
00:37:21,834 --> 00:37:25,084
♪ I give the people
what they want and they... ♪
698
00:37:25,251 --> 00:37:27,501
♪ Want you... ♪
699
00:37:27,667 --> 00:37:30,167
♪ To die... ♪♪
700
00:37:30,334 --> 00:37:32,542
- Buh-bye!
- (all screaming)
701
00:37:32,709 --> 00:37:34,792
- (grunting)
- (groaning)
702
00:37:35,834 --> 00:37:37,417
- (shivering)
- (Del grunting)
703
00:37:37,584 --> 00:37:40,084
- Thanks for the jacket, Del.
- No problem.
704
00:37:40,251 --> 00:37:43,917
Can't have you turned into a Popsicle
out here, now can we? Heh-heh.
705
00:37:44,084 --> 00:37:45,834
So do you know where we are?
706
00:37:46,001 --> 00:37:49,501
Better if we don't say.
Place is hush-hush, no habla.
707
00:37:49,667 --> 00:37:51,626
- On the down-low. Get it?
- (laughing)
708
00:37:51,792 --> 00:37:54,792
You are so odd.
Just tell me this.
709
00:37:54,959 --> 00:37:57,042
How are we gonna get back
to finding Charlie?
710
00:37:57,209 --> 00:37:59,834
I told you,
I have contacts everywhere.
711
00:38:00,001 --> 00:38:04,292
One of them happens to be
the world's greatest secret agent.
712
00:38:04,459 --> 00:38:06,459
(Marla laughing)
Nice hat.
713
00:38:06,626 --> 00:38:10,501
- His name is Rex Dasher.
- And you're sure he'll help us?
714
00:38:10,667 --> 00:38:13,626
I let him crash in Del's Belle once
when everyone wanted him dead,
715
00:38:13,792 --> 00:38:16,084
so he owes me... big-time!
716
00:38:16,251 --> 00:38:18,167
Okay, let's find this Rex Dancer.
717
00:38:18,334 --> 00:38:21,292
Dasher.
And you don't find him, he finds you.
718
00:38:21,459 --> 00:38:24,834
- Huh?
- Rex is brilliant, suave, fun at parties.
719
00:38:25,001 --> 00:38:27,209
Fosters abandoned dogs.
720
00:38:27,376 --> 00:38:29,084
A master of disguise.
721
00:38:29,251 --> 00:38:32,584
Oh, and did I mention...
roguishly handsome?
722
00:38:32,751 --> 00:38:34,959
Surprise. Rex Dasher.
723
00:38:35,126 --> 00:38:36,917
(chorus): ♪ Rex Dasher! ♪
724
00:38:37,084 --> 00:38:38,792
- At your service.
- Ha-ha!
725
00:38:38,959 --> 00:38:41,417
I love that trick!
Never gets old.
726
00:38:41,584 --> 00:38:45,626
Word of advice: in this town,
nothing is what it seems.
727
00:38:45,792 --> 00:38:47,126
- Wait. Wh...
- Hush.
728
00:38:47,292 --> 00:38:49,251
My enemies have
eyes and ears everywhere.
729
00:38:49,417 --> 00:38:50,959
This way!
730
00:38:52,209 --> 00:38:54,084
(chorus): ♪ Rex Dasher! ♪
731
00:38:54,251 --> 00:38:56,417
After me! Hup!
732
00:38:58,751 --> 00:39:01,334
Nope. This...
this one's just garbage.
733
00:39:02,376 --> 00:39:03,751
Ah!
734
00:39:03,917 --> 00:39:07,542
♪ Man with the plan incognito ♪
735
00:39:07,709 --> 00:39:10,417
♪ He could out-sting a mosquito ♪
736
00:39:10,584 --> 00:39:12,834
♪ Rex Dasher ♪
737
00:39:13,001 --> 00:39:14,292
♪ So dreamy ♪
738
00:39:14,459 --> 00:39:16,542
♪ He's probably right behind you ♪♪
739
00:39:16,709 --> 00:39:21,126
So your brother's missing.
Truth is, he's not the first.
740
00:39:21,292 --> 00:39:23,292
Over the last several months,
741
00:39:23,459 --> 00:39:26,501
a number of citizens from different lands
have vanished into thin air.
742
00:39:26,667 --> 00:39:29,251
Wait. Do you think it's the same people
who took my brother?
743
00:39:29,417 --> 00:39:32,209
I'm 100% almost sure.
744
00:39:34,334 --> 00:39:36,417
We're heading
into dangerous territory,
745
00:39:36,584 --> 00:39:40,542
both with the villains
and your feelings for me.
746
00:39:40,709 --> 00:39:43,417
Don't deny it.
I'm a human lie detector.
747
00:39:43,584 --> 00:39:45,209
Ugh.
748
00:39:48,542 --> 00:39:50,292
A flower shop? Really?
749
00:39:50,459 --> 00:39:53,167
Once you look past the roses
and carnations,
750
00:39:53,334 --> 00:39:57,501
you'll find the headquarters for
a top-secret organization known as SKULL.
751
00:39:57,667 --> 00:40:00,209
The Secret Killers Union
of Lethal Lemurs.
752
00:40:00,376 --> 00:40:02,542
The name kind of
falls apart at the end,
753
00:40:02,709 --> 00:40:04,751
but they liked
the sound of SKULL
754
00:40:04,917 --> 00:40:06,959
and hoped people wouldn't
wonder what it stands for.
755
00:40:07,126 --> 00:40:11,001
We get to the top floor, we access
their satellite surveillance system.
756
00:40:11,167 --> 00:40:13,209
From there,
we'll check yesterday's feed,
757
00:40:13,376 --> 00:40:16,001
and get a visual on where
that wagon took your brother.
758
00:40:16,167 --> 00:40:20,126
Like it. Good plan.
And it sounds easy. Right, Rex?
759
00:40:20,292 --> 00:40:23,001
I mean, there's no chance
of death or anything, right?
760
00:40:23,167 --> 00:40:26,084
Well, aside from the multiple
levels of security,
761
00:40:26,251 --> 00:40:29,501
unique daily access codes
and a laser retina scan,
762
00:40:29,667 --> 00:40:31,126
it should be quite fun!
763
00:40:31,292 --> 00:40:35,292
- Oh, great. When do we start?
- We already have.
764
00:40:36,834 --> 00:40:38,501
Dr. Greta Grim.
765
00:40:38,667 --> 00:40:40,709
Tenacious, brilliant, icy,
766
00:40:40,876 --> 00:40:42,917
with only one weakness:
767
00:40:43,084 --> 00:40:45,126
spicy breakfast burritos.
768
00:40:46,251 --> 00:40:49,334
She, and only she, has full access
769
00:40:49,501 --> 00:40:51,917
and can move freely
throughout the facility.
770
00:40:55,459 --> 00:40:57,501
Upon entrance
into the secret corridor,
771
00:40:57,667 --> 00:41:00,792
she is escorted by her two
most trusted lieutenants.
772
00:41:00,959 --> 00:41:04,834
Then she is given the access code
to the computer mainframe.
773
00:41:05,001 --> 00:41:07,542
Remember, the key
to impersonating Dr. Grim
774
00:41:07,709 --> 00:41:09,167
is her confidence.
775
00:41:09,334 --> 00:41:11,292
She is unwavering.
776
00:41:11,459 --> 00:41:13,876
Dr. Grim, wait!
777
00:41:15,334 --> 00:41:17,501
We need your expert advice.
778
00:41:17,667 --> 00:41:20,417
Oh! Uh... not now.
779
00:41:20,584 --> 00:41:23,084
Very busy with the, uh...
780
00:41:23,251 --> 00:41:26,709
...secret doomsday
robot submarine thingy...
781
00:41:26,876 --> 00:41:28,459
Oh, no need.
782
00:41:28,626 --> 00:41:32,792
The Secret Doomsday Robot
Submarine Thingy has already launched.
783
00:41:32,959 --> 00:41:34,917
- Wait. Really?
- Indeed.
784
00:41:35,084 --> 00:41:38,542
Now we need your expertise
with freeze-ray laser cannon.
785
00:41:38,709 --> 00:41:41,417
(dramatic music)
786
00:41:41,584 --> 00:41:43,501
Ah. Um...
787
00:41:43,667 --> 00:41:46,084
Try adding more...
788
00:41:46,251 --> 00:41:47,834
...ice?
789
00:41:49,459 --> 00:41:51,209
- Oh!
- Oh! Yes, yes, yes!
790
00:41:51,376 --> 00:41:52,977
- Why didn't we think of that?
- Brilliant!
791
00:41:53,001 --> 00:41:54,376
(exclamations)
792
00:41:54,542 --> 00:41:57,084
- Good show, my dear.
- That was close.
793
00:41:57,251 --> 00:41:59,751
Okay, Del,
how are those burritos coming?
794
00:41:59,917 --> 00:42:02,084
People, you can't rush delicious.
795
00:42:02,251 --> 00:42:04,792
Del, listen to me.
Dr. Grim must eat a burrito.
796
00:42:04,959 --> 00:42:07,709
Otherwise, Marla's cover
will be completely blown.
797
00:42:07,876 --> 00:42:09,792
I see her!
Uh... she's in my sights!
798
00:42:09,959 --> 00:42:13,001
Oh, I hope your intel's right
about her loving these things, Rex!
799
00:42:13,167 --> 00:42:15,834
Huh. My intel's always right.
800
00:42:16,001 --> 00:42:17,917
Now, lay out the free samples,
801
00:42:18,084 --> 00:42:20,501
and dose them with
the sleep serum I gave you.
802
00:42:20,667 --> 00:42:24,167
I'm on it!
It's sleepy time for Dr. Grim.
803
00:42:24,334 --> 00:42:25,876
(straining)
804
00:42:26,042 --> 00:42:27,542
Ugh.
805
00:42:27,709 --> 00:42:29,376
I can't open it. (grunting)
806
00:42:33,376 --> 00:42:36,334
(exclaiming and groaning)
807
00:42:37,376 --> 00:42:39,292
Open, open, open!
808
00:42:42,084 --> 00:42:45,584
Ooh. Spicy burritos! For free?
809
00:42:45,751 --> 00:42:47,667
Delicious.
810
00:42:47,834 --> 00:42:50,001
Okay, Rex,
I'm at the retina scanner.
811
00:42:50,167 --> 00:42:53,542
Tell me that firewall is down,
or there's no way I'm getting in.
812
00:42:53,709 --> 00:42:55,917
Just a moment.
813
00:43:06,459 --> 00:43:09,876
Huh.
(whispering) Please hurry!
814
00:43:11,251 --> 00:43:12,709
- Guard!
- Oh!
815
00:43:12,876 --> 00:43:15,542
There's emergency on level 1!
Report there immediately!
816
00:43:15,709 --> 00:43:18,084
Oh, I'm just an intern!
No, no, no...!
817
00:43:18,251 --> 00:43:19,917
I'll take that.
818
00:43:20,084 --> 00:43:21,751
Don't hurry back.
819
00:43:24,751 --> 00:43:28,001
Ha-ha. Oh...
820
00:43:30,834 --> 00:43:32,459
Ah...
821
00:43:35,709 --> 00:43:37,001
Ah...
822
00:43:37,167 --> 00:43:39,251
Oh! Retinal scan offline.
823
00:43:42,167 --> 00:43:43,584
(sighing)
824
00:43:43,751 --> 00:43:45,501
Walk me through this, Rex.
825
00:43:45,667 --> 00:43:48,626
First, log in with the access codes
from the lieutenant.
826
00:43:48,792 --> 00:43:51,209
Then we'll get you
to that satellite footage.
827
00:44:03,626 --> 00:44:04,959
Hmm...
828
00:44:05,126 --> 00:44:07,417
Okay. Got it!
829
00:44:12,834 --> 00:44:14,376
Come on, come on!
830
00:44:14,542 --> 00:44:17,042
Hi. Come on!
831
00:44:18,542 --> 00:44:20,709
- Dr. Grim! More ice!
- (laughter)
832
00:44:20,876 --> 00:44:23,917
Almost there. C'mon!
833
00:44:24,084 --> 00:44:25,626
Faster, faster!
834
00:44:26,751 --> 00:44:28,292
Da, da! One moment.
835
00:44:28,459 --> 00:44:30,501
- Ah-ahem-hem!
- (gasping softly)
836
00:44:30,667 --> 00:44:32,501
Impostor.
837
00:44:32,667 --> 00:44:36,459
Oh! I'm not the impostor! She is!
838
00:44:41,042 --> 00:44:42,292
Ridiculous.
839
00:44:42,459 --> 00:44:45,459
She does not have... mustache.
840
00:44:45,626 --> 00:44:47,459
Heh-heh-heh.
841
00:44:47,626 --> 00:44:49,542
You shouldn't have
broken in here.
842
00:44:49,709 --> 00:44:53,084
Now we're going to have
to torture you. So sorry.
843
00:44:53,251 --> 00:44:56,501
Take her to... the dentist chair.
844
00:44:56,667 --> 00:45:00,126
- What?! No! Wait, please!
- (guards laughing)
845
00:45:00,292 --> 00:45:02,501
- (both): Oh!
- Rex?!
846
00:45:02,667 --> 00:45:04,292
♪ Rex Dasher! ♪♪
847
00:45:04,459 --> 00:45:08,459
It's okay to be excited
to see me. You're only human.
848
00:45:08,626 --> 00:45:10,667
- There they are! Stop!
- Head for the hallway!
849
00:45:10,834 --> 00:45:13,709
The lighting in here
really brings out my eyes!
850
00:45:16,459 --> 00:45:18,542
- Oh!
- I can take seven or eight.
851
00:45:18,709 --> 00:45:20,834
Any chance
you can take the rest?
852
00:45:21,001 --> 00:45:23,084
I have a feeling
we'll be giving them...
853
00:45:23,251 --> 00:45:24,876
...the cold shoulder.
854
00:45:25,042 --> 00:45:28,376
- You're not allowed in there!
- Ha!
855
00:45:35,417 --> 00:45:37,251
Well played.
856
00:45:42,959 --> 00:45:45,292
- Shocks away!
- (tires screeching)
857
00:45:45,459 --> 00:45:48,917
That was terrifying,
but also kind of exhilarating.
858
00:45:49,084 --> 00:45:51,084
Wait! Del! What happened?!
859
00:45:51,251 --> 00:45:54,209
Ten of them attacked me, poured...
poured the serum down my throat,
860
00:45:54,376 --> 00:45:57,334
and they ate all the burritos
'cause they were good, obviously.
861
00:45:57,501 --> 00:45:59,626
And then... Wait.
Did we get the footage?
862
00:45:59,792 --> 00:46:02,417
Unfortunately, no.
Don't fret, Marla.
863
00:46:02,584 --> 00:46:06,126
Perhaps being a secret agent
is just not your forte.
864
00:46:06,292 --> 00:46:09,126
Yeah. Totally. Except...
865
00:46:09,292 --> 00:46:10,834
♪ Marla Brenner! ♪♪
866
00:46:11,001 --> 00:46:14,001
In this town,
nothing is what it seems.
867
00:46:15,126 --> 00:46:16,417
Yes!
868
00:46:16,584 --> 00:46:19,042
Guys, we got company!
869
00:46:20,209 --> 00:46:21,959
Hold on!
870
00:46:27,626 --> 00:46:29,667
Leave it to me! Here, take this.
871
00:46:29,834 --> 00:46:32,376
And best of luck
finding your brother.
872
00:46:36,584 --> 00:46:39,959
- Wait! Rex!
- I know! You love me!
873
00:46:40,126 --> 00:46:42,167
You don't need to say it
with words.
874
00:46:42,334 --> 00:46:44,209
You're already saying it
with your eyes.
875
00:46:45,376 --> 00:46:48,834
Um... I was just gonna say
you forgot your sunglasses.
876
00:46:49,001 --> 00:46:50,542
♪ Rex Dasher ♪
877
00:46:50,709 --> 00:46:52,251
♪ So handsome ♪
878
00:46:52,417 --> 00:46:55,167
♪ He's coming to your rescue ♪
- Yeah!
879
00:46:55,334 --> 00:46:57,751
♪ Rex Dasher
So handsome ♪
880
00:47:02,084 --> 00:47:04,084
Whoa! Step on it, Del!
881
00:47:04,251 --> 00:47:07,042
I love that trick!
(laughing)
882
00:47:13,001 --> 00:47:14,959
♪ Rex Dasher! ♪♪
883
00:47:16,001 --> 00:47:18,459
Bravo, Mr. Dasher.
884
00:47:18,626 --> 00:47:21,001
Well, hello, ladies.
885
00:47:21,167 --> 00:47:23,542
I didn't realize I had an audience.
886
00:47:26,001 --> 00:47:27,709
Ah. Perfect!
887
00:47:27,876 --> 00:47:30,417
Shaken, not stir...
888
00:47:33,751 --> 00:47:35,834
Ha. Emperor Maximus,
889
00:47:36,001 --> 00:47:39,292
we have captured Dasher
and are returning to the palace.
890
00:47:39,459 --> 00:47:41,042
Nicely done.
891
00:47:51,876 --> 00:47:54,167
Ooh!
Bathroom, bathroom, bathroom!
892
00:47:54,334 --> 00:47:56,501
Where are you?!
893
00:47:56,667 --> 00:47:58,209
Oh...
894
00:48:03,084 --> 00:48:05,959
No, no, no!
There has to be a mistake!
895
00:48:06,126 --> 00:48:07,501
One more time.
896
00:48:07,667 --> 00:48:09,917
So here's the wagon, and here's us.
897
00:48:10,084 --> 00:48:12,751
And then - poof -
the wagon's just... gone?
898
00:48:12,917 --> 00:48:15,417
How can that be?
I've watched it a thousand times!
899
00:48:15,584 --> 00:48:17,501
Mm. Mm. Mm...
900
00:48:17,667 --> 00:48:20,042
How can you be eating
at a time like this?
901
00:48:20,209 --> 00:48:23,376
Whipping up those spicy burritos
must've stirred something in me.
902
00:48:23,542 --> 00:48:25,292
Oh, I don't get it!
903
00:48:25,459 --> 00:48:27,084
A wagon can't just vanish into thin air.
904
00:48:27,251 --> 00:48:29,959
C'mon, you're no use
to your baby bro
905
00:48:30,126 --> 00:48:32,959
if you die of starvation, hmm...?
906
00:48:33,126 --> 00:48:35,792
It must've gone somewhere,
but where?
907
00:48:35,959 --> 00:48:38,334
Mm. Mm. Mm...
908
00:48:38,501 --> 00:48:41,167
Look, sorry if I seem on edge,
it's just...
909
00:48:41,334 --> 00:48:42,792
Mm-hmm.
910
00:48:42,959 --> 00:48:46,917
Charlie's out there,
somewhere, all alone.
911
00:48:48,084 --> 00:48:50,417
I'm supposed to be there for him and...
912
00:48:50,584 --> 00:48:52,292
...I haven't been.
913
00:48:56,459 --> 00:48:58,584
"Hello."
What's that, Mr. Meatball?
914
00:48:58,751 --> 00:49:00,167
"I wanna meet Marla."
915
00:49:00,334 --> 00:49:02,834
Oh, the meatball
wants to meet Marla.
916
00:49:03,001 --> 00:49:04,542
Come on, come on.
917
00:49:04,709 --> 00:49:06,626
(high-pitched gibberish)
918
00:49:10,709 --> 00:49:12,167
Whoa!
919
00:49:12,334 --> 00:49:14,251
These are really good.
920
00:49:14,417 --> 00:49:16,167
- Eh. Made 'em from scratch.
- Mm!
921
00:49:16,334 --> 00:49:18,084
You're really talented, Del.
922
00:49:18,251 --> 00:49:20,334
- Ever think about cooking for a living?
- (laughing)
923
00:49:20,501 --> 00:49:22,876
I'm not that good. I mean, I'm good.
924
00:49:23,042 --> 00:49:25,001
I've been told I could model, too.
925
00:49:25,167 --> 00:49:27,584
But, you know, I just cook...
926
00:49:27,751 --> 00:49:31,626
...what tastes great to me,
which is pretty much everything,
927
00:49:31,792 --> 00:49:33,501
which probably interfered
with my modeling.
928
00:49:33,667 --> 00:49:36,292
Oh! Alright, here we are.
929
00:49:36,459 --> 00:49:38,584
We're refueled, I'm refueled.
We should go.
930
00:49:38,751 --> 00:49:40,959
But we don't know where to go!
931
00:49:41,126 --> 00:49:42,806
There's gotta be something
in this footage.
932
00:49:42,959 --> 00:49:44,834
- Wait! Stop! Let me see that.
- Huh?
933
00:49:45,001 --> 00:49:48,542
- What is it?
- Hold on. Uh, back, back. Zoom in.
934
00:49:49,626 --> 00:49:50,917
There!
935
00:49:51,084 --> 00:49:52,935
- Is that what made them disappear?
- I don't know.
936
00:49:52,959 --> 00:49:55,209
- But I sure recognize this!
- What is that?
937
00:49:55,376 --> 00:49:57,917
Not a what. It's a who!
938
00:49:58,084 --> 00:50:01,126
And I know exactly
where we need to go now!
939
00:50:01,292 --> 00:50:04,959
Ah... come on!
Let's mo-ti-vate!
940
00:50:05,126 --> 00:50:07,042
- Wait. Del?
- What?
941
00:50:07,209 --> 00:50:10,834
Uh, just...
thanks for everything so far.
942
00:50:11,001 --> 00:50:13,251
Hey, I should be thanking you.
943
00:50:13,417 --> 00:50:16,376
After all, your bag of Viking coins
944
00:50:16,542 --> 00:50:17,917
is really gonna save my bacon.
945
00:50:18,084 --> 00:50:19,459
(chuckling) Big time!
946
00:50:19,626 --> 00:50:21,084
Whoo-hoo!
947
00:50:21,251 --> 00:50:23,709
We're coming for ya, lil' bro!
948
00:50:23,876 --> 00:50:25,334
(sighing)
949
00:50:25,501 --> 00:50:27,459
I hope you're doing better
than I am, Marla.
950
00:50:27,626 --> 00:50:29,709
- (grunting and groaning)
- Uh...
951
00:50:29,876 --> 00:50:32,042
Oh... whoa!
952
00:50:32,209 --> 00:50:33,917
- (sighing)
- Ook-Ook.
953
00:50:34,084 --> 00:50:36,209
- Uh...
- Ook-Ook.
954
00:50:36,376 --> 00:50:38,834
- Uh! Uh...
- Repulsive!
955
00:50:39,001 --> 00:50:42,709
I will not spend another nanosecond
with this lower life form.
956
00:50:42,876 --> 00:50:46,126
Arrogant talk coming
from a gutless bounty hunter!
957
00:50:46,292 --> 00:50:49,167
- (roaring)
- (rumbling)
958
00:50:50,626 --> 00:50:52,001
Eh...
959
00:50:52,167 --> 00:50:54,251
Stow ye tempers.
960
00:50:55,876 --> 00:50:58,709
There be a common enemy
facing all of us,
961
00:50:58,876 --> 00:51:00,917
that horrible beastie!
962
00:51:01,084 --> 00:51:02,792
Look around, will ya?
963
00:51:02,959 --> 00:51:05,334
There's a reason
we were all captured.
964
00:51:05,501 --> 00:51:08,917
We're the toughest of the tough,
the baddest of the lot.
965
00:51:09,084 --> 00:51:10,709
Aye.
966
00:51:10,876 --> 00:51:14,209
And there be strength
in numbers.
967
00:51:14,376 --> 00:51:18,167
Oh, I hate to say it,
but the pirate's right.
968
00:51:18,334 --> 00:51:19,834
We can survive together.
969
00:51:20,001 --> 00:51:23,292
After all, who among us
hasn't spit in death's face
970
00:51:23,459 --> 00:51:27,917
100 times in just the last month
and lived to tell about it?!
971
00:51:28,084 --> 00:51:30,292
(laughter)
972
00:51:30,459 --> 00:51:32,959
- Oh... yeah!
- (laughing)
973
00:51:33,126 --> 00:51:35,542
- Uh...
- Wookoo! Wookookoo!
974
00:51:35,709 --> 00:51:37,709
- Yeah!
- (rumbling)
975
00:51:37,876 --> 00:51:39,834
(roaring)
976
00:51:43,876 --> 00:51:46,459
Aye, no time to waste.
977
00:51:46,626 --> 00:51:49,709
There be some escaping to do.
978
00:51:49,876 --> 00:51:51,584
(laughter)
979
00:51:54,209 --> 00:51:56,917
(Del): Ah, yes,
city of the future.
980
00:51:57,084 --> 00:51:58,709
Take it all in, Marla!
981
00:51:58,876 --> 00:52:00,459
- This is amazing!
- Ha-ha!
982
00:52:00,626 --> 00:52:03,334
Pretty wonderful, right?
Am I right? I'm right.
983
00:52:03,501 --> 00:52:05,792
Alright, let's do this!
984
00:52:05,959 --> 00:52:08,542
- Whoa.
- Hey, good to see you!
985
00:52:08,709 --> 00:52:10,334
Wow, your head looks thinner.
986
00:52:10,501 --> 00:52:12,917
Hey, keep it close.
This shouldn't take long.
987
00:52:13,084 --> 00:52:16,667
- Whoa! This is so cool.
- Marla, Marla.
988
00:52:16,834 --> 00:52:18,584
- Hey, uh, they don't like that.
- Pfft!
989
00:52:18,751 --> 00:52:20,167
- Let's go.
- Pfft!
990
00:52:20,334 --> 00:52:22,042
It's like one of those stress balls.
991
00:52:22,209 --> 00:52:24,126
Someone gave me one once.
It didn't help.
992
00:52:24,292 --> 00:52:25,834
Oh!
993
00:52:27,376 --> 00:52:28,959
- (club music playing)
- A club?
994
00:52:29,126 --> 00:52:31,334
Hey, careful, you might
be having a good time.
995
00:52:31,501 --> 00:52:34,334
Hey! Hi! Ha-ha!
What's going on?
996
00:52:34,501 --> 00:52:36,501
I'm not really in the mood
to dance right now.
997
00:52:36,667 --> 00:52:38,501
We're here to see Glinara!
998
00:52:38,667 --> 00:52:39,959
What?! Glinara?!
999
00:52:40,126 --> 00:52:43,042
This is her club,
but... but it's all a front.
1000
00:52:43,209 --> 00:52:46,459
She's got her hands
in everything illegal,
1001
00:52:46,626 --> 00:52:49,251
including black-market tech.
1002
00:52:49,417 --> 00:52:51,959
- Come on.
- O-okay.
1003
00:52:52,126 --> 00:52:54,459
I just didn't realize
we were seeing her so soon.
1004
00:52:54,626 --> 00:52:56,709
Relax, Marla.
1005
00:52:56,876 --> 00:52:59,917
Ha-ha! What's up?
1006
00:53:00,084 --> 00:53:03,126
Tell the boss
Del's here to see her.
1007
00:53:03,292 --> 00:53:05,042
I have her money.
1008
00:53:06,084 --> 00:53:07,292
Uh...
1009
00:53:07,459 --> 00:53:09,542
I got a Del down here
askin' to see Miss G.
1010
00:53:09,709 --> 00:53:12,084
- No, not Adele. That'd be awesome.
- But what if...
1011
00:53:12,251 --> 00:53:14,626
- No, just Del. Yeah, yeah.
- What if we don't have enough?
1012
00:53:14,792 --> 00:53:16,417
What are you talking about? Trust me.
1013
00:53:16,584 --> 00:53:19,917
You have enough gold
in that bag to pay off my debt
1014
00:53:20,084 --> 00:53:23,001
and buy the info we need about Charlie.
1015
00:53:23,167 --> 00:53:26,376
Because if you didn't,
we wouldn't get outta here alive.
1016
00:53:26,542 --> 00:53:28,001
- Huh.
- Del!
1017
00:53:28,167 --> 00:53:30,042
She's ready. Let's go.
1018
00:53:30,209 --> 00:53:32,917
- You see?
- Uh... Del?
1019
00:53:33,084 --> 00:53:35,792
I really think we should talk
about this first.
1020
00:53:35,959 --> 00:53:38,042
Will you stop worrying?
We're perfectly safe.
1021
00:53:38,209 --> 00:53:41,292
Deep down, Glinara
is a completely delightful...
1022
00:53:41,459 --> 00:53:42,876
- Whoa!
- (exclamation)
1023
00:53:43,042 --> 00:53:44,917
- Oh, my... Oh.
- (robot groaning)
1024
00:53:45,084 --> 00:53:46,792
I want umbrellas in my drinks!
1025
00:53:46,959 --> 00:53:48,917
- Hey, are you alright?
- Ow!
1026
00:53:49,084 --> 00:53:51,959
Here, let me help you up.
(grunting)
1027
00:53:52,126 --> 00:53:54,584
Oh, poor little robot.
1028
00:53:54,751 --> 00:53:56,209
Hey, it's okay.
1029
00:53:56,376 --> 00:53:59,292
We're not gonna hurt you.
We're not scary. I promise.
1030
00:53:59,459 --> 00:54:01,876
Dude! You took quite a spill.
You okay?
1031
00:54:02,042 --> 00:54:03,792
(indistinct robot chatter)
1032
00:54:03,959 --> 00:54:06,001
Del! Get up here already!
1033
00:54:06,167 --> 00:54:08,126
Gotta go, gotta go!
1034
00:54:08,292 --> 00:54:10,126
Delightful, huh?
1035
00:54:10,292 --> 00:54:14,584
There she is, my Glinara!
Look at you!
1036
00:54:14,751 --> 00:54:16,501
Give me a couple coins.
I'm gonna need 'em.
1037
00:54:16,667 --> 00:54:17,959
Oh, um... here.
1038
00:54:18,126 --> 00:54:20,042
You look amazing!
1039
00:54:20,209 --> 00:54:23,542
I mean, just as radiant as ever.
Mwah, mwah!
1040
00:54:23,709 --> 00:54:25,626
Ah, can the sweet talk, Del.
1041
00:54:25,792 --> 00:54:29,001
You know I always glow
during molting season. Hmm...
1042
00:54:29,167 --> 00:54:30,751
- Um... Oh!
- Who are you?
1043
00:54:30,917 --> 00:54:32,584
A little tight. Um...
1044
00:54:32,751 --> 00:54:35,292
- I'm... I'm Marla. Oh!
- Oh, you thought I cared?
1045
00:54:35,459 --> 00:54:37,417
- Ha! You're hilarious!
- Ow!
1046
00:54:37,584 --> 00:54:40,292
- Now, where's my money, Del?
- Huh!
1047
00:54:40,459 --> 00:54:43,667
Please don't make me do
something I don't want to do.
1048
00:54:43,834 --> 00:54:48,042
Relax! You're gonna get back
double what I owe you.
1049
00:54:48,209 --> 00:54:50,584
Oh! So shiny!
1050
00:54:51,751 --> 00:54:54,209
Oh, my little Viking gold.
Who loves you more than I do?
1051
00:54:54,376 --> 00:54:55,584
- Double? Okay.
- Nobody.
1052
00:54:55,751 --> 00:54:59,334
- Uh, Del?
- Glinny, I just need some help.
1053
00:54:59,501 --> 00:55:03,209
I saw your logo on some high-tech,
disappearing-gizmo thing.
1054
00:55:03,376 --> 00:55:05,876
A disappearing... Ah!
1055
00:55:06,042 --> 00:55:10,042
(chuckling) Why would I tell you
about illegal cloaking devices?
1056
00:55:10,209 --> 00:55:12,751
If I knew, which of course I don't.
1057
00:55:12,917 --> 00:55:16,334
Oh... what's that behind your ear?
1058
00:55:16,501 --> 00:55:18,584
(gasping, then squealing)
1059
00:55:18,751 --> 00:55:20,626
(laughing)
1060
00:55:20,792 --> 00:55:23,209
Del! You, rascal, you!
1061
00:55:23,376 --> 00:55:25,542
Robotitron, get over here!
1062
00:55:25,709 --> 00:55:27,334
(indistinct robot chatter)
1063
00:55:27,501 --> 00:55:30,917
- Show me the black-market files.
- (indistinct robot chatter)
1064
00:55:31,084 --> 00:55:33,292
Uh-huh-huh.
Hmm-hmm-hmm.
1065
00:55:33,459 --> 00:55:37,792
Oh, yes, looks like I did sell
cloaking devices. Who knew? Ah...
1066
00:55:37,959 --> 00:55:40,126
Oh, Maximus...
1067
00:55:40,292 --> 00:55:43,959
Whoa-whoa-whoa-whoa.
You mean Emperor Maximus?
1068
00:55:44,126 --> 00:55:46,042
- Who's that?
- Oh, Emperor Maximus
1069
00:55:46,209 --> 00:55:50,417
is the supreme ruler of Constantinopolis
and my number-one client.
1070
00:55:50,584 --> 00:55:54,001
Well, your client has my brother,
and we're going to get him back!
1071
00:55:54,167 --> 00:55:56,792
Oh, cupcake,
if Maximus has your brother,
1072
00:55:56,959 --> 00:56:00,417
that means he's fighting
in the coliseum tomorrow night!
1073
00:56:00,584 --> 00:56:03,917
Fighting? Tomorrow?!
Del, we need to go now!
1074
00:56:04,084 --> 00:56:07,084
Forget something?
The rest of my money?!
1075
00:56:07,251 --> 00:56:09,542
Okay, okay. Easy, easy.
(chuckling)
1076
00:56:09,709 --> 00:56:11,334
I'm a man of my word.
1077
00:56:11,501 --> 00:56:14,709
Marla, the rest
of the gold coins if you will.
1078
00:56:14,876 --> 00:56:17,334
Um, yeah, about that...
1079
00:56:17,501 --> 00:56:19,126
We should've
really discussed this.
1080
00:56:19,292 --> 00:56:22,459
Marla? Stop messing around. Let go.
1081
00:56:22,626 --> 00:56:24,542
- You let go!
- Would you...
1082
00:56:24,709 --> 00:56:27,209
- You don't want to do this!
- Oh, yes, I do. I really do!
1083
00:56:27,376 --> 00:56:29,209
No, you... don't!
1084
00:56:30,626 --> 00:56:33,917
What the heck is...
What the heck is this?!
1085
00:56:34,084 --> 00:56:37,042
Is this a spoon?!
Where's... where's the money?
1086
00:56:37,209 --> 00:56:40,792
Del, I'm so sorry,
but... I never had the money.
1087
00:56:40,959 --> 00:56:44,501
Marla, you... you lied to me?
1088
00:56:44,667 --> 00:56:47,709
I had to do everything I could
to save my brother. Even lie!
1089
00:56:47,876 --> 00:56:51,251
I was gonna tell you. I'm... I'm sorry!
1090
00:56:51,417 --> 00:56:55,459
Whap, whap, whap!
Guess you got taken for a ride, Del. Hmm?
1091
00:56:55,626 --> 00:56:57,959
And since you don't have my money,
1092
00:56:58,126 --> 00:57:00,834
it looks like this is your last stop!
1093
00:57:01,001 --> 00:57:02,709
Uh, Glinara? Please!
(laughing)
1094
00:57:02,876 --> 00:57:04,501
Hey, c'mon.
We can work something out.
1095
00:57:04,667 --> 00:57:08,667
He has nothing to do with this!
He was just helping me! Please! Oh!
1096
00:57:08,834 --> 00:57:10,834
If I were you, and I'm glad I'm not,
1097
00:57:11,001 --> 00:57:12,542
I'd worry less about your brother
1098
00:57:12,709 --> 00:57:15,292
and more about what I'm gonna
do to the two you.
1099
00:57:23,834 --> 00:57:26,459
- (Charlie): Whoa!
- Toss me the janglers.
1100
00:57:29,209 --> 00:57:31,959
Ugh. The keys. Toss me the keys.
1101
00:57:34,251 --> 00:57:36,167
Thank ye.
(snickering)
1102
00:57:38,501 --> 00:57:41,501
- Uh... are they gonna be okay?
- Don't worry.
1103
00:57:41,667 --> 00:57:45,626
They'll wake up in...
12 to 48 hours.
1104
00:57:45,792 --> 00:57:47,084
C'mon! C'mon! Hurry now!
1105
00:57:47,251 --> 00:57:49,501
- Whoo-hoo-hoo!
- Shhh! Keep it down!
1106
00:57:55,959 --> 00:57:57,417
Now's our chance!
1107
00:57:57,584 --> 00:57:58,792
- Ook-Ook, you're up.
- Ook!
1108
00:57:58,959 --> 00:58:00,709
Show us where the fishies swim!
1109
00:58:00,876 --> 00:58:04,167
- Ook, Ook, Ook.
- Well, now that's cute. But no.
1110
00:58:04,334 --> 00:58:07,709
Not how do fishies swim,
where do fishies swim!
1111
00:58:07,876 --> 00:58:09,459
Ook-Ook.
(sniffing)
1112
00:58:09,626 --> 00:58:12,334
- On with ye now!
- Fishies! Me want fishies!
1113
00:58:12,501 --> 00:58:14,042
- (laughing)
- Look at him go!
1114
00:58:14,209 --> 00:58:15,959
Follow that hairy beast!
1115
00:58:16,126 --> 00:58:17,667
(creature howling)
1116
00:58:21,084 --> 00:58:24,376
- Fishies!
- Oh, good job, Ook-Ook.
1117
00:58:24,542 --> 00:58:25,917
Me want fishies!
1118
00:58:26,084 --> 00:58:27,709
- Okay!
- Whoa!
1119
00:58:27,876 --> 00:58:29,459
- Which boat do we take?
- Ha!
1120
00:58:29,626 --> 00:58:33,459
Nah, we be escapin' in style.
1121
00:58:33,626 --> 00:58:36,584
Wow! A real-life pirate ship!
1122
00:58:36,751 --> 00:58:38,376
Not just any pirate ship.
1123
00:58:38,542 --> 00:58:41,792
Me own girl, the Thunderous Eel!
1124
00:58:41,959 --> 00:58:43,917
(laughing)
1125
00:58:44,084 --> 00:58:48,209
♪ No, I'm not the scoundrel
I appear to be ♪
1126
00:58:48,376 --> 00:58:52,292
♪ I'm just a sailor
an occasional thief ♪
1127
00:58:52,459 --> 00:58:55,709
♪ I'm the finest of captains
that ever be ♪
1128
00:58:55,876 --> 00:58:57,917
Ha-ha!
♪ The open sea ♪
1129
00:58:58,084 --> 00:59:01,584
♪ She's callin' me... ♪♪
1130
00:59:01,751 --> 00:59:03,042
- (exclaiming)
- Ook-Ook!
1131
00:59:03,209 --> 00:59:05,209
- Oh! Oh.
- Ook-Ook?
1132
00:59:05,376 --> 00:59:07,292
- Bad Ook-Ook!
- Ook?
1133
00:59:07,459 --> 00:59:09,209
- Bloodbones!
- More like crushed bones.
1134
00:59:09,376 --> 00:59:12,876
- Oh, no! Wake up!
- (bell clanging)
1135
00:59:13,042 --> 00:59:14,709
- Stop!
- Aye!
1136
00:59:14,876 --> 00:59:16,917
We need to set sail. Now!
1137
00:59:17,084 --> 00:59:19,626
- Come on, Captain.
- Come on, wake up!
1138
00:59:19,792 --> 00:59:22,376
Oh, it's no use. He's out cold!
1139
00:59:22,542 --> 00:59:25,709
Oh, no! What do we do?!
Who's gonna sail the ship?!
1140
00:59:25,876 --> 00:59:27,334
- You!
- Me?
1141
00:59:27,501 --> 00:59:30,667
Vikings are the most steadfast
sailors in all the land!
1142
00:59:30,834 --> 00:59:32,709
You can sail us out of here, Viking!
1143
00:59:32,876 --> 00:59:35,626
- Ook-Ook! (chuckling)
- Oh, uh, right.
1144
00:59:35,792 --> 00:59:37,834
Get them! Hurry!
1145
00:59:38,917 --> 00:59:42,042
We stand ready for your order,
Captain Charles!
1146
00:59:42,209 --> 00:59:44,959
- Hurry, Viking!
- Uh...
1147
00:59:45,126 --> 00:59:46,792
(snoring)
1148
00:59:46,959 --> 00:59:49,167
You can do this, Charlie.
Just think it through.
1149
00:59:49,334 --> 00:59:50,917
Ook!
1150
00:59:51,084 --> 00:59:52,834
It's now or never, Captain!
1151
00:59:53,001 --> 00:59:56,209
Um... okay!
Let's pull on, uh...
1152
00:59:56,376 --> 01:00:00,376
...that rope, that one and... that one!
1153
01:00:03,584 --> 01:00:05,792
Aye, aye, Captain!
1154
01:00:07,876 --> 01:00:09,959
Ha-ha! Let's cut and run!
1155
01:00:11,501 --> 01:00:12,834
Ook-Ook!
1156
01:00:15,459 --> 01:00:16,959
- Ha-ha!
- Yes!
1157
01:00:17,126 --> 01:00:18,667
- We're moving!
- We did it!
1158
01:00:18,834 --> 01:00:21,542
- Ook-Ook!
- Yes! It worked! (laughing)
1159
01:00:21,709 --> 01:00:23,709
They're getting away!
Stop them!
1160
01:00:23,876 --> 01:00:25,334
Halt! Stop!
1161
01:00:25,501 --> 01:00:28,251
- That's it! Whoo!
- Ha-ha-ha-ha! Whoo-hoo!
1162
01:00:28,417 --> 01:00:29,626
- We're sailing!
- Whoo-hoo!
1163
01:00:29,792 --> 01:00:31,542
Yes, we are!
Yeah-ha-ha!
1164
01:00:31,709 --> 01:00:34,042
- Yeah!
- Good instinct, Viking!
1165
01:00:34,209 --> 01:00:38,167
(laughing) If Marla
could only see me now.
1166
01:00:38,334 --> 01:00:41,626
- (screaming)
- Um...
1167
01:00:41,792 --> 01:00:43,459
(exclamations)
1168
01:00:43,626 --> 01:00:45,334
Oh, that almost worked.
1169
01:00:45,501 --> 01:00:46,751
(laughing) Almost.
1170
01:00:46,917 --> 01:00:49,042
- (guards laughing)
- (groaning)
1171
01:00:50,334 --> 01:00:52,042
What'd I miss?
1172
01:00:52,209 --> 01:00:54,584
Del, I know
what I did was wrong.
1173
01:00:54,751 --> 01:00:56,834
- How many times can I say I'm sorry?
- (Del humming)
1174
01:00:57,001 --> 01:00:59,792
But we need to work together
if we're gonna get out of this.
1175
01:00:59,959 --> 01:01:01,417
Is someone talking to me?
1176
01:01:01,584 --> 01:01:04,024
I don't know, because I've blocked out
all liars and traitors,
1177
01:01:04,084 --> 01:01:06,334
so I can't hear anything
from people that are jerks.
1178
01:01:06,501 --> 01:01:07,751
Pipe down, you two!
1179
01:01:07,917 --> 01:01:10,126
Now, where is the top destination
1180
01:01:10,292 --> 01:01:12,334
for double-crossers this season?
1181
01:01:12,501 --> 01:01:14,542
- Glinara! Slug Muffin!
- Hmm. Ooh.
1182
01:01:14,709 --> 01:01:17,042
The scorching desert
of Pharaoh Dunes?
1183
01:01:17,209 --> 01:01:18,709
Ooh, you are gonna burn!
1184
01:01:18,876 --> 01:01:21,060
- (Del laughing) Come on!
- No, no, no! Not there, not there!
1185
01:01:21,084 --> 01:01:24,084
Or maybe the unforgiving,
frigid terrain of Yeti Tundra!
1186
01:01:24,251 --> 01:01:25,709
- Oh, come on!
- No!
1187
01:01:25,876 --> 01:01:29,501
Better yet... Oh!
The volcanoes of Pompeii Plaza!
1188
01:01:29,667 --> 01:01:31,917
Yes! (maniacal laughter)
1189
01:01:32,084 --> 01:01:33,876
No, no! Come on, Glinara, please!
1190
01:01:34,042 --> 01:01:37,501
If you have even one decent bone
in your body, you can't do this!
1191
01:01:37,667 --> 01:01:40,459
I don't have bones in my body,
thank you very much. (laughing)
1192
01:01:40,626 --> 01:01:42,167
- No, no, no!
- Please! Glinara!
1193
01:01:42,334 --> 01:01:44,917
Buh-bye! (laughing)
1194
01:01:45,084 --> 01:01:47,334
- Oh, I love this part!
- Del! Ah!
1195
01:01:47,501 --> 01:01:48,917
(screaming)
1196
01:01:49,084 --> 01:01:51,834
- (grunting)
- Huh?!
1197
01:01:52,001 --> 01:01:53,542
- Oh!
- (indistinct robot chatter)
1198
01:01:53,709 --> 01:01:56,792
- You saved us, little guy! Thank you!
- Oh, thank you, buddy!
1199
01:01:56,959 --> 01:01:58,876
Robotitron! How dare you?!
1200
01:01:59,042 --> 01:02:01,376
Ha-ha-ha! Ow. Oh, my.
1201
01:02:01,542 --> 01:02:03,459
- (Marla): Whoa! Ah! Whoa!
- Oh, no, no.
1202
01:02:03,626 --> 01:02:05,709
(screaming)
1203
01:02:05,876 --> 01:02:07,501
Go! Hurry up! Get 'em!
1204
01:02:07,667 --> 01:02:10,042
- Come on! Let's go, boys!
- (screaming)
1205
01:02:10,209 --> 01:02:11,876
Whoa...! Hold on!
1206
01:02:12,042 --> 01:02:13,882
Changing channel,
changing channel, changing.
1207
01:02:13,917 --> 01:02:15,251
- Changing.
- (Del shouting)
1208
01:02:15,417 --> 01:02:16,917
(Del): Ah! Sharks!
1209
01:02:17,084 --> 01:02:19,626
- No, flowers!
- Flowers!
1210
01:02:19,792 --> 01:02:21,632
- (maniacal laughter)
- Go back to the flowers!
1211
01:02:21,709 --> 01:02:25,376
Oh! Don't let go!
1212
01:02:26,501 --> 01:02:28,042
(maniacal laughter)
1213
01:02:28,209 --> 01:02:30,459
(crow cawing)
1214
01:02:30,626 --> 01:02:33,667
(screaming)
1215
01:02:33,834 --> 01:02:36,042
(exclaiming and grunting)
1216
01:02:36,209 --> 01:02:37,792
- Ow!
- (screaming)
1217
01:02:37,959 --> 01:02:39,667
(indistinct robot chatter)
1218
01:02:39,834 --> 01:02:41,542
(exclaiming)
1219
01:02:41,709 --> 01:02:44,626
Oh... yes! Yes! We made it!
1220
01:02:44,792 --> 01:02:46,709
We're alive! We're alive!
1221
01:02:46,876 --> 01:02:49,501
Oh! And now we know
where Charlie is!
1222
01:02:49,667 --> 01:02:51,792
We still have a full day
to get to him.
1223
01:02:51,959 --> 01:02:54,209
We can do this! Oh!
1224
01:02:54,376 --> 01:02:56,876
Is that a fairytale castle?!
1225
01:02:57,042 --> 01:02:59,417
Yes! If we can find help
at the castle, then we can...
1226
01:02:59,584 --> 01:03:05,001
We?! I'm sorry,
I... I keep hearing "we." There is no we!
1227
01:03:05,167 --> 01:03:09,542
Not anymore, Marla!
This little adventure of ours is over!
1228
01:03:09,709 --> 01:03:12,084
(indistinct robot chatter)
1229
01:03:12,251 --> 01:03:14,709
- You lied to me!
- Ugh! Del, come on!
1230
01:03:14,876 --> 01:03:17,126
Would you have helped me
for no money?!
1231
01:03:17,292 --> 01:03:19,709
Would I have helped you?
How dare you?
1232
01:03:19,876 --> 01:03:21,292
- (both grunting)
- Probably not.
1233
01:03:21,459 --> 01:03:23,042
I probably wouldn't have helped you.
1234
01:03:23,209 --> 01:03:25,501
But... that's not the point.
(grunting)
1235
01:03:29,292 --> 01:03:30,876
That is the point.
1236
01:03:31,042 --> 01:03:34,792
I mean, is there anyone's life
you don't ruin, Marla?
1237
01:03:34,959 --> 01:03:37,251
- (sighing)
- (crow cawing)
1238
01:03:37,417 --> 01:03:40,334
Good luck finding your brother!
I really do mean that.
1239
01:03:40,501 --> 01:03:44,459
- Del! Del, wait!
- But I also hope you don't find me.
1240
01:03:44,626 --> 01:03:47,501
I can't do this without you. Del!
1241
01:03:47,667 --> 01:03:49,792
- (robot): Del.
- Well, fine!
1242
01:03:49,959 --> 01:03:53,501
If that's the way you want it,
Robotitron's gonna help me...
1243
01:03:55,417 --> 01:03:57,334
...find Charlie.
1244
01:03:57,501 --> 01:03:59,834
- (people moaning)
- Well, look who it is!
1245
01:04:00,001 --> 01:04:03,292
My little rotten runaways.
(laughing) How's that taste?
1246
01:04:03,459 --> 01:04:05,001
Oh, oh, oh!
1247
01:04:05,167 --> 01:04:08,834
I see you're taking stock
of your new accommodations.
1248
01:04:09,001 --> 01:04:11,542
See what I did with the words?
Alright, let's go.
1249
01:04:11,709 --> 01:04:13,209
Where are the rose pedals?!
1250
01:04:13,376 --> 01:04:16,167
- This is all my fault.
- Ya think?!
1251
01:04:16,334 --> 01:04:18,167
I just wanted an adventure,
1252
01:04:18,334 --> 01:04:20,959
to have some fun
with my sister for once.
1253
01:04:21,126 --> 01:04:24,667
Marla. I don't even know
where she is.
1254
01:04:24,834 --> 01:04:26,542
I hope she's not in trouble too.
1255
01:04:26,709 --> 01:04:29,751
- Or eaten by a shark.
- What?! Don't say that!
1256
01:04:29,917 --> 01:04:31,626
- I'm sorry.
- (Charlie sighing)
1257
01:04:31,792 --> 01:04:35,084
My sister and I got
into a huge fight.
1258
01:04:35,251 --> 01:04:38,084
I bet... she hates me now.
1259
01:04:40,584 --> 01:04:42,667
I, too, miss my sisters
back in Amazonia.
1260
01:04:42,834 --> 01:04:46,042
The fights we had
amongst ourselves were legend!
1261
01:04:46,209 --> 01:04:49,542
But we loved each other
fiercely as well.
1262
01:04:50,834 --> 01:04:53,834
Out of the way! Move along!
Fresh meat coming through!
1263
01:04:54,001 --> 01:04:55,751
- (crowd booing)
- (grunting)
1264
01:04:55,917 --> 01:04:57,501
Alright, alright, I'm coming!
1265
01:04:57,667 --> 01:04:59,167
Ugh. Ugh.
1266
01:04:59,334 --> 01:05:01,084
(grunting)
1267
01:05:01,251 --> 01:05:02,792
How's my hair?
1268
01:05:02,959 --> 01:05:05,959
(gasping)
You're the missing warriors.
1269
01:05:06,126 --> 01:05:08,084
Secret Agent Rex Dasher.
1270
01:05:08,251 --> 01:05:09,834
- ♪ Rex Dash... ♪
- Oh!
1271
01:05:10,001 --> 01:05:11,334
(laughter)
1272
01:05:11,501 --> 01:05:12,959
At your service.
1273
01:05:13,126 --> 01:05:14,834
I was on a mission
to rescue you all.
1274
01:05:15,001 --> 01:05:19,917
And this brute must be - ha!
- Charlie the Viking!
1275
01:05:20,084 --> 01:05:23,376
Ah, your sister Marla
is coming for you, my good man.
1276
01:05:23,542 --> 01:05:25,542
- You know Marla?
- Know her?
1277
01:05:25,709 --> 01:05:27,667
I served side-by-side with her.
1278
01:05:27,834 --> 01:05:30,667
She's battled all manner of deadly foe
1279
01:05:30,834 --> 01:05:32,751
and unspeakable danger to find you.
1280
01:05:32,917 --> 01:05:34,626
- Wow.
- (laughing)
1281
01:05:34,792 --> 01:05:36,834
Sounds like a true Amazonian!
1282
01:05:37,001 --> 01:05:38,417
She'd make a great bounty hunter.
1283
01:05:38,584 --> 01:05:41,167
Ha-ha!
Tell us about this amazing lass!
1284
01:05:41,334 --> 01:05:42,709
- Ook-Ook!
- (groaning)
1285
01:05:42,876 --> 01:05:44,709
Charlie?
What are you doin', lad?
1286
01:05:44,876 --> 01:05:48,584
Argh! I need... to find my...
1287
01:05:48,751 --> 01:05:50,417
- ...sister!
- (exclamations)
1288
01:05:50,584 --> 01:05:52,751
- Stop!
- (exclamations)
1289
01:05:52,917 --> 01:05:54,751
Emergency! Emperor!
1290
01:05:54,917 --> 01:05:57,459
Ah, are you kidding me?
Now what?
1291
01:05:57,626 --> 01:05:59,751
(gasping) Oh, my! Where...
1292
01:05:59,917 --> 01:06:03,167
Where did they go?
What am I paying you for?! Get them!
1293
01:06:03,334 --> 01:06:05,042
- (Charlie): Let's go!
- (exclamations)
1294
01:06:05,209 --> 01:06:06,584
They're on our tail!
1295
01:06:06,751 --> 01:06:09,084
(all): Shuffle, shuffle,
shuffle, shuffle, shuffle!
1296
01:06:10,959 --> 01:06:12,893
- Oh! Oh! Oh!
- Shuffle, shuffle, shuffle, shuffle!
1297
01:06:12,917 --> 01:06:14,334
- Let's go!
- (exclamations)
1298
01:06:14,501 --> 01:06:16,209
- And heave!
- Look out!
1299
01:06:16,376 --> 01:06:18,167
- Okay, we need to turn!
- Hard left!
1300
01:06:18,334 --> 01:06:19,834
(exclamations)
1301
01:06:20,001 --> 01:06:21,542
(all): Whoa...!
1302
01:06:21,709 --> 01:06:24,251
(screaming and grunting)
1303
01:06:24,417 --> 01:06:26,584
(moaning)
1304
01:06:26,751 --> 01:06:28,917
(guards shouting)
1305
01:06:29,084 --> 01:06:31,334
We're surrounded!
We're not gonna make it!
1306
01:06:31,501 --> 01:06:33,751
Come on, guys,
we're not done yet!
1307
01:06:33,917 --> 01:06:35,417
- (roaring)
- Ladies first.
1308
01:06:35,584 --> 01:06:37,126
- (exclamations)
- Tally-ho!
1309
01:06:37,292 --> 01:06:39,652
- Charles, what are you doing?
- Get down here this instant!
1310
01:06:39,792 --> 01:06:41,209
We ain't leavin' ya behind!
1311
01:06:41,376 --> 01:06:43,834
Let me do this. I owe you guys.
1312
01:06:44,876 --> 01:06:47,584
- You're a great warrior Viking.
- You're alright, kid.
1313
01:06:50,376 --> 01:06:51,792
Go! Go!
1314
01:06:54,376 --> 01:06:56,584
(roaring)
1315
01:06:56,751 --> 01:06:58,834
- Ah... ah...
- (grunting)
1316
01:06:59,001 --> 01:07:02,167
Hey, droopy, up.
Up on the corner. Ah...
1317
01:07:02,334 --> 01:07:05,417
You think you're so brave,
1318
01:07:05,584 --> 01:07:07,542
letting your co-stars escape?
1319
01:07:07,709 --> 01:07:10,876
Well, Mr. Big Shot, in one hour,
1320
01:07:11,042 --> 01:07:15,376
it'll be a one-man show where you're
fighting for your life in my arena!
1321
01:07:15,542 --> 01:07:18,792
All... by... your... lonesome!
1322
01:07:21,584 --> 01:07:24,792
(moaning and groaning)
1323
01:07:24,959 --> 01:07:26,834
(grunting)
1324
01:07:28,334 --> 01:07:31,334
You okay, buddy?
You're sounding a little squeaky.
1325
01:07:31,501 --> 01:07:33,001
No. Okay.
1326
01:07:33,167 --> 01:07:35,084
We're going to find help.
1327
01:07:35,251 --> 01:07:38,459
I-I think the castle is... this way.
1328
01:07:39,501 --> 01:07:41,667
- (wolf howling)
- Uh...
1329
01:07:42,709 --> 01:07:43,959
This... way?
1330
01:07:44,126 --> 01:07:45,751
Okay. Okay.
1331
01:07:45,917 --> 01:07:47,667
(grunting)
1332
01:07:49,751 --> 01:07:51,667
We gotta be close.
1333
01:07:52,709 --> 01:07:54,542
(sighing) How long...
1334
01:07:54,709 --> 01:07:56,126
...have we been walking?
1335
01:07:56,292 --> 01:07:59,792
- (exclamations)
- Ah! Whoa! Oof!
1336
01:07:59,959 --> 01:08:01,959
Oh! Ow!
1337
01:08:02,126 --> 01:08:03,626
Argh...!
1338
01:08:03,792 --> 01:08:06,792
Oh, I am so sorry.
Are... are you okay?
1339
01:08:06,959 --> 01:08:09,042
- My arm.
- Let me get that for you.
1340
01:08:09,209 --> 01:08:10,959
- I'm fine.
- Is that better?
1341
01:08:11,126 --> 01:08:13,667
- Yes.
- That was my fault. I...
1342
01:08:13,834 --> 01:08:16,251
(sighing)
Wait a second. No!
1343
01:08:16,417 --> 01:08:18,251
No, this can't be right!
1344
01:08:18,417 --> 01:08:20,209
We're right back
where we started!
1345
01:08:21,584 --> 01:08:24,876
- This can't possibly get any worse!
- (thunder crashing)
1346
01:08:26,001 --> 01:08:28,334
Oh, come on!
1347
01:08:28,501 --> 01:08:31,167
(indistinct robot chatter)
1348
01:08:41,292 --> 01:08:43,376
- (grunting)
- Ow!
1349
01:08:43,542 --> 01:08:44,917
What the...?
1350
01:08:45,084 --> 01:08:46,876
- What was that?
- Careful. Careful.
1351
01:08:47,042 --> 01:08:49,376
- Ah...
- Who... who's there?
1352
01:08:49,542 --> 01:08:51,459
(moaning)
1353
01:08:55,751 --> 01:08:57,334
Whoa-ho-ho!
1354
01:08:57,501 --> 01:08:59,209
Ugh. Ow!
1355
01:08:59,376 --> 01:09:00,584
- Wow!
- Who are you?
1356
01:09:00,751 --> 01:09:02,959
Really?
The gown-and-wand ensemble?
1357
01:09:03,126 --> 01:09:06,167
The shimmering glow?
The floating in the air?
1358
01:09:06,334 --> 01:09:08,334
None of that gave it away?
1359
01:09:08,501 --> 01:09:10,917
Hello? I'm a fairy godmother.
1360
01:09:11,084 --> 01:09:12,667
Oh. Ooh.
1361
01:09:12,834 --> 01:09:14,501
Sorry about that.
(chuckling)
1362
01:09:14,667 --> 01:09:16,876
No worries. Easy fix.
1363
01:09:17,042 --> 01:09:19,959
Wait a minute.
You're the voice that I heard.
1364
01:09:20,126 --> 01:09:22,209
- Yeah... that was me.
- Well...
1365
01:09:22,376 --> 01:09:25,209
people are usually so excited
to see a fairy godmother,
1366
01:09:25,376 --> 01:09:27,626
they generally
don't hurl things at my face.
1367
01:09:27,792 --> 01:09:30,112
For instance, the bearded guy
I ran into a few hours ago...
1368
01:09:30,251 --> 01:09:32,126
- Del?
- ...would not stop hugging me.
1369
01:09:32,292 --> 01:09:33,959
You saw Del? Is he okay?
1370
01:09:34,126 --> 01:09:37,084
No. Sadly, the wolves got him.
1371
01:09:37,251 --> 01:09:39,667
- What?!
- (laughing) Kidding. Kidding.
1372
01:09:39,834 --> 01:09:41,667
Jeez. Calm down. Come on.
1373
01:09:41,834 --> 01:09:43,709
What kind of a fairy godmother
would I be?
1374
01:09:43,876 --> 01:09:46,501
I gave him a wish
and I sent him on his way.
1375
01:09:46,667 --> 01:09:48,959
- A wish?
- That's what I do.
1376
01:09:49,126 --> 01:09:52,667
I find people who seem lost
and set them on the right path.
1377
01:09:52,834 --> 01:09:54,459
I'm amazing.
1378
01:09:54,626 --> 01:09:57,001
Okay, great! I've got until
sundown to save my brother.
1379
01:09:57,167 --> 01:10:00,126
Can you please use that wand
to zap him back to me?
1380
01:10:00,292 --> 01:10:03,167
Ha! No. My wishes
don't quite work like that.
1381
01:10:03,334 --> 01:10:05,542
I mean, Cinderella got her gown,
1382
01:10:05,709 --> 01:10:08,584
but she still had to go
to the ball herself.
1383
01:10:08,751 --> 01:10:12,417
I've tried doing it myself.
But look at me, I'm a wreck.
1384
01:10:12,584 --> 01:10:14,667
Girl, we gotta change that attitude.
1385
01:10:14,834 --> 01:10:18,084
Now, come on, step into my office.
1386
01:10:18,251 --> 01:10:21,334
It's a place
where wishes come true.
1387
01:10:21,501 --> 01:10:23,167
(birdsong)
1388
01:10:23,334 --> 01:10:25,292
- (neighing)
- (robot): Wow.
1389
01:10:25,459 --> 01:10:27,751
How did I not find this place?
1390
01:10:27,917 --> 01:10:30,417
Sometimes we don't see
what's right in front of us.
1391
01:10:30,584 --> 01:10:34,209
- (robot): Wow, wow, wow.
- Also, it's magic.
1392
01:10:34,376 --> 01:10:36,667
There's still time to save Charlie.
1393
01:10:36,834 --> 01:10:40,209
But first, you'll need to believe you can.
1394
01:10:41,251 --> 01:10:43,334
♪ You're allowed to feel ♪
1395
01:10:43,501 --> 01:10:45,584
♪ However you feel ♪
1396
01:10:45,751 --> 01:10:50,042
♪ You don't always
have to hide your tears ♪
1397
01:10:50,209 --> 01:10:53,709
♪ Even if today
doesn't go your way ♪
1398
01:10:53,876 --> 01:10:57,167
♪ I bet I'll get you smiling ear to ear ♪
1399
01:10:57,334 --> 01:10:58,876
Whoo!
1400
01:10:59,042 --> 01:11:02,126
♪ Everybody has their days
I know we gonna be okay ♪
1401
01:11:02,292 --> 01:11:04,751
♪ You don't have to be afraid ♪
1402
01:11:04,917 --> 01:11:06,251
Whoa...
1403
01:11:06,417 --> 01:11:09,209
♪ When the rain falls down upon this ♪
1404
01:11:09,376 --> 01:11:12,167
♪ I won't run ♪
1405
01:11:12,334 --> 01:11:14,126
♪ Run like the river ♪
1406
01:11:14,292 --> 01:11:16,667
Now, let's get you cleaned up!
1407
01:11:16,834 --> 01:11:20,292
Zippity... zappity... zoo!
1408
01:11:20,459 --> 01:11:22,959
♪ Run like the river ♪
1409
01:11:23,126 --> 01:11:25,167
♪ I believe in you ♪
1410
01:11:25,334 --> 01:11:27,126
♪ You'll know what to do ♪
1411
01:11:27,292 --> 01:11:30,167
♪ Be the hero
that's like no one else ♪
1412
01:11:30,334 --> 01:11:31,542
Whoa! Whoa!
1413
01:11:31,709 --> 01:11:33,417
♪ You've been here before ♪
1414
01:11:33,584 --> 01:11:35,626
♪ Closin' every door ♪
1415
01:11:35,792 --> 01:11:39,751
♪ Happiness
is what you owe yourself ♪
1416
01:11:39,917 --> 01:11:42,167
♪ Everybody has their days ♪
1417
01:11:42,334 --> 01:11:44,459
♪ I know we gonna be okay ♪
1418
01:11:44,626 --> 01:11:47,417
♪ You don't have to be afraid ♪
1419
01:11:47,584 --> 01:11:50,751
♪ When the rain falls down upon this ♪
1420
01:11:50,917 --> 01:11:53,167
- Good day, milady.
- Good morning, sir.
1421
01:11:53,334 --> 01:11:55,542
- (robot laughing)
- ♪ Run like the river ♪
1422
01:11:55,709 --> 01:11:57,749
- Um, hello, birdies.
- ♪ When the rain falls down ♪
1423
01:11:57,792 --> 01:11:59,834
♪ Upon this... ♪♪
1424
01:12:00,001 --> 01:12:01,792
- Good day!
- Thank you.
1425
01:12:01,959 --> 01:12:03,167
Missed me. Take that!
1426
01:12:03,334 --> 01:12:05,209
- (laughter)
- Gotcha!
1427
01:12:05,376 --> 01:12:07,167
- Whoa!
- (laughter)
1428
01:12:07,334 --> 01:12:09,417
Oh, okay. En garde!
1429
01:12:09,584 --> 01:12:11,959
(laughter)
1430
01:12:12,126 --> 01:12:14,959
- You having fun yet, or what?
- Whoo-hoo!
1431
01:12:15,126 --> 01:12:17,251
(laughing)
What exactly are they doing?
1432
01:12:17,417 --> 01:12:21,626
Getting you ready for a party.
A rescue party! Let's go!
1433
01:12:21,792 --> 01:12:23,751
Get up there, Marla.
1434
01:12:23,917 --> 01:12:26,709
- (Marla laughing)
- No excuses, girl, c'mon!
1435
01:12:26,876 --> 01:12:28,292
Ta-dah!
1436
01:12:28,459 --> 01:12:30,959
Whoa! Is that it?
1437
01:12:31,126 --> 01:12:32,751
Constantinopolis?
1438
01:12:32,917 --> 01:12:34,959
It's so much closer
than I thought!
1439
01:12:35,126 --> 01:12:36,959
(sighing)
I hope I can do this.
1440
01:12:37,126 --> 01:12:39,876
This girl believed
anything was possible.
1441
01:12:40,042 --> 01:12:42,334
♪ You can do it ♪
1442
01:12:42,501 --> 01:12:44,042
♪ Nothin' to it ♪
1443
01:12:44,209 --> 01:12:46,167
♪ Say I believe ♪
1444
01:12:46,334 --> 01:12:48,084
I... believe?
1445
01:12:48,251 --> 01:12:51,417
♪ You deserve it
Know you're worth it ♪
1446
01:12:51,584 --> 01:12:53,334
Is that for me?
1447
01:12:53,501 --> 01:12:54,959
Whoa...
1448
01:12:55,126 --> 01:12:57,167
Yes, it's for you.
1449
01:12:57,334 --> 01:12:59,751
I'll be the girl... I used to be.
1450
01:12:59,917 --> 01:13:02,667
Now you're starting to get it!
1451
01:13:02,834 --> 01:13:04,667
I can do this!
1452
01:13:04,834 --> 01:13:07,042
♪ You can do it ♪
1453
01:13:07,209 --> 01:13:08,834
♪ Nothin' to it ♪
1454
01:13:09,001 --> 01:13:10,542
♪ Say I believe ♪
1455
01:13:10,709 --> 01:13:12,751
I believe!
1456
01:13:12,917 --> 01:13:14,917
It's time to fly!
1457
01:13:16,251 --> 01:13:19,167
- I promise I'll be the girl...
- Whoo!
1458
01:13:19,334 --> 01:13:20,751
...I used to be!
1459
01:13:20,917 --> 01:13:24,084
- (laughing)
- (neighing)
1460
01:13:24,251 --> 01:13:25,917
Ha-ha!
1461
01:13:26,084 --> 01:13:27,626
Go get Charlie!
1462
01:13:27,792 --> 01:13:29,334
Thank you.
1463
01:13:29,501 --> 01:13:32,167
♪ When the rain falls down ♪
1464
01:13:32,334 --> 01:13:35,001
♪ I won't run ♪♪
1465
01:13:35,167 --> 01:13:37,709
I'm coming for you, little bro!
1466
01:13:37,876 --> 01:13:40,626
(metal groaning and clanking)
1467
01:13:40,792 --> 01:13:42,834
Ah... Huh?
1468
01:13:43,001 --> 01:13:45,709
What the...?!
Ah! (groaning)
1469
01:13:45,876 --> 01:13:47,667
Ah. Huh? (sighing)
1470
01:13:48,709 --> 01:13:50,334
Is that too tight?
1471
01:13:50,501 --> 01:13:52,334
- Actually, yeah.
- Good!
1472
01:13:52,501 --> 01:13:54,167
(creature roaring)
1473
01:13:54,334 --> 01:13:56,792
Ah, the show's about to start!
1474
01:14:00,251 --> 01:14:03,209
Ah! (coughing)
What is that?!
1475
01:14:03,376 --> 01:14:06,417
Just a blend
of savory herbs and spices.
1476
01:14:06,584 --> 01:14:10,626
It's gonna make ya extra tasty
for the beastie. (laughing)
1477
01:14:12,917 --> 01:14:15,792
Ah! Ah!
1478
01:14:15,959 --> 01:14:17,542
(grunting)
1479
01:14:19,126 --> 01:14:21,542
Marla... I need you.
1480
01:14:21,709 --> 01:14:23,626
Huh.
1481
01:14:24,917 --> 01:14:27,959
(crowd cheering)
1482
01:14:30,417 --> 01:14:32,167
Okay, ready for this?
1483
01:14:32,334 --> 01:14:33,709
Uh-huh!
1484
01:14:33,876 --> 01:14:35,084
Thank you!
1485
01:14:35,251 --> 01:14:36,751
- Bye-bye.
- Bye!
1486
01:14:38,001 --> 01:14:39,542
Thank you.
1487
01:14:39,709 --> 01:14:41,417
Whoa.
1488
01:14:42,709 --> 01:14:47,084
So it's... heavily guarded
and impossibly tall.
1489
01:14:47,251 --> 01:14:48,959
As Amelia Earhart once said,
1490
01:14:49,126 --> 01:14:51,542
"Adventure is worthwhile in itself."
1491
01:14:52,709 --> 01:14:54,334
(indistinct robot chatter)
1492
01:14:54,501 --> 01:14:56,709
It's just something
I used to do. Let... let's go.
1493
01:14:56,876 --> 01:14:58,792
(epic music)
1494
01:15:09,334 --> 01:15:12,001
Hey! Who goes there?!
1495
01:15:13,042 --> 01:15:14,751
- Aha!
- Ah!
1496
01:15:14,917 --> 01:15:16,417
- Huh?
- Hi-yah!
1497
01:15:16,584 --> 01:15:18,667
(guard screaming)
1498
01:15:18,834 --> 01:15:21,417
- Walk it off, big guy!
- (guard exclaiming)
1499
01:15:21,584 --> 01:15:23,667
(crowd cheering)
1500
01:15:25,334 --> 01:15:26,667
(background chatter)
1501
01:15:26,834 --> 01:15:29,584
...was broken by a cartful
of watermelons!
1502
01:15:29,751 --> 01:15:33,334
Let the other guards know
immediately. Go, go, go!
1503
01:15:33,501 --> 01:15:35,376
We need to blend in.
1504
01:15:36,542 --> 01:15:38,251
Hmm...
1505
01:15:42,126 --> 01:15:46,209
- Let's go. Ready. Ready!
- (laughing)
1506
01:15:46,376 --> 01:15:49,959
Love the disguise, buddy, but, uh,
you still stick out like a sore thumb.
1507
01:15:50,126 --> 01:15:53,126
Stay put. I'll be back for you
once I get Charlie.
1508
01:15:53,292 --> 01:15:54,584
Danger, danger.
1509
01:15:54,751 --> 01:15:57,167
Don't worry, I'll be fine.
1510
01:15:57,334 --> 01:15:59,417
- I'll see you soon.
- Bye-bye.
1511
01:16:01,001 --> 01:16:03,542
- Not if I can help it.
- ...that fits this description?
1512
01:16:03,709 --> 01:16:06,542
They are wearing a backpack
with a sword sticking out of...
1513
01:16:06,709 --> 01:16:08,584
Do you mean like that?
1514
01:16:09,626 --> 01:16:11,167
Hey! Hey, you!
1515
01:16:11,334 --> 01:16:13,001
Stop at once!
1516
01:16:18,001 --> 01:16:21,667
Guards! I spotted an intruder
inside our very city!
1517
01:16:21,834 --> 01:16:23,792
Go now! Go!
1518
01:16:26,501 --> 01:16:28,084
(chuckling)
1519
01:16:31,542 --> 01:16:33,459
(creature growling)
1520
01:16:34,501 --> 01:16:36,292
Charlie?
1521
01:16:36,459 --> 01:16:39,292
Oh... Charlie?!
1522
01:16:39,459 --> 01:16:41,417
Oh!
1523
01:16:42,459 --> 01:16:43,834
Charlie!
1524
01:16:47,834 --> 01:16:50,001
- (fanfare)
- (crowd cheering)
1525
01:16:57,126 --> 01:16:58,626
Hey, chop-chop! Let's go!
1526
01:16:58,792 --> 01:17:00,459
Bring me the stepstool!
Take it! Come on!
1527
01:17:00,626 --> 01:17:02,066
- No way! You take it!
- You take it!
1528
01:17:02,209 --> 01:17:03,917
- It's not my job!
- Take it right now.
1529
01:17:04,084 --> 01:17:05,602
- I'm not taking it.
- I am letting go!
1530
01:17:05,626 --> 01:17:07,001
- My hands are in the air!
- Do it!
1531
01:17:07,167 --> 01:17:09,417
- No. No.
- Yes. Yes. Yes. Yes!
1532
01:17:09,584 --> 01:17:11,459
(fanfare)
1533
01:17:12,501 --> 01:17:14,709
(wild cheering)
1534
01:17:21,292 --> 01:17:25,084
- (crowd chanting): Maximus!
- Oh! Charlie?
1535
01:17:26,292 --> 01:17:27,501
Oh!
1536
01:17:27,667 --> 01:17:29,042
(cheering)
1537
01:17:31,792 --> 01:17:35,001
- Whoo!
- (all): Maximus! Maximus!
1538
01:17:35,167 --> 01:17:37,292
- (all): Maximus!
- Maximus! We want Maximus!
1539
01:17:37,459 --> 01:17:40,917
Ha-ha! Aw, you're all cheering
for me and I love it!
1540
01:17:41,084 --> 01:17:43,501
(laughing)
I love it, I love it, I love it!
1541
01:17:43,667 --> 01:17:46,501
Make sure I'm outta here before
any of this riffraff can touch me.
1542
01:17:46,667 --> 01:17:48,084
And now...
1543
01:17:48,251 --> 01:17:51,876
...the moment
you've all been waiting for!
1544
01:17:52,042 --> 01:17:54,334
I give you...
1545
01:17:54,501 --> 01:17:57,459
...Charles the Destroyer!
1546
01:17:59,542 --> 01:18:02,292
(crowd cheering)
1547
01:18:04,001 --> 01:18:05,459
Ah...
1548
01:18:06,501 --> 01:18:08,417
(grunting)
1549
01:18:08,584 --> 01:18:10,501
Huh... uh...
1550
01:18:10,667 --> 01:18:16,126
I, Emperor Maximus
of Constantinopolis,
1551
01:18:16,292 --> 01:18:19,042
declare the games...
1552
01:18:19,209 --> 01:18:21,126
- ...open!
- (whistling)
1553
01:18:21,292 --> 01:18:22,751
What?!
1554
01:18:24,084 --> 01:18:26,834
Oh! Hey! Who do you think...
Oh! Oh-ho!
1555
01:18:30,792 --> 01:18:33,584
- Uh...
- Oh! Ah! Hey!
1556
01:18:33,751 --> 01:18:35,084
(all gasping)
1557
01:18:35,251 --> 01:18:36,876
(crowd cheering)
1558
01:18:37,042 --> 01:18:39,584
- Uh...
- (cheering)
1559
01:18:39,751 --> 01:18:41,667
- Wait!
- Yah!
1560
01:18:41,834 --> 01:18:44,792
- Huh?
- (triumphant music)
1561
01:18:44,959 --> 01:18:46,417
Marla?
1562
01:18:46,584 --> 01:18:49,251
Marla! Oh!
1563
01:18:49,417 --> 01:18:51,042
- (all): Ooh!
- Oh, Charlie!
1564
01:18:51,209 --> 01:18:52,959
Thank goodness I found you!
1565
01:18:53,126 --> 01:18:56,126
You're the knight!
You're really the noble knight!
1566
01:18:56,292 --> 01:18:58,292
What a treat.
1567
01:18:58,459 --> 01:19:02,126
We have a special guest
for tonight's show!
1568
01:19:02,292 --> 01:19:03,709
(laughing) Don't worry.
1569
01:19:03,876 --> 01:19:06,334
You can all pay extra for it
on the way out.
1570
01:19:06,501 --> 01:19:08,417
Now, release the beast!
1571
01:19:08,584 --> 01:19:10,917
(cheering)
1572
01:19:14,167 --> 01:19:16,834
- (growling)
- (shuddering)
1573
01:19:18,001 --> 01:19:20,393
Here he comes, here he comes,
here he comes, here he comes,
1574
01:19:20,417 --> 01:19:22,292
here he comes, here he comes!
1575
01:19:23,542 --> 01:19:25,126
Um... Marla?
1576
01:19:25,292 --> 01:19:27,834
Alright, Charlie, we got this!
1577
01:19:28,001 --> 01:19:29,834
(growling softly)
1578
01:19:34,876 --> 01:19:36,459
(growling)
1579
01:19:36,626 --> 01:19:39,126
Marla, is that a T-Rex?!
1580
01:19:39,292 --> 01:19:42,001
Charlie... run!
1581
01:19:42,167 --> 01:19:45,001
- (both screaming)
- (roaring)
1582
01:19:45,167 --> 01:19:47,501
(both exclaiming and panting)
1583
01:19:47,667 --> 01:19:49,251
Ha-ha! Turn around!
1584
01:19:49,417 --> 01:19:50,959
(laughing)
He's behind you!
1585
01:19:51,126 --> 01:19:53,251
- (maniacal laughter)
- (exclamations)
1586
01:19:53,417 --> 01:19:55,292
- (crowd cheering)
- (Charlie exclaiming)
1587
01:19:55,459 --> 01:19:58,209
- Charlie, catch!
- (grunting)
1588
01:19:58,376 --> 01:20:00,334
- (crowd cheering)
- (triumphant music)
1589
01:20:00,501 --> 01:20:02,334
(exclaiming)
1590
01:20:04,501 --> 01:20:06,626
Stay away from my brother!
1591
01:20:07,792 --> 01:20:10,126
- (roaring)
- (exclaiming)
1592
01:20:10,292 --> 01:20:12,626
(grunting and exclamations)
1593
01:20:14,667 --> 01:20:17,792
- (roaring)
- Ah! Ah!
1594
01:20:19,334 --> 01:20:22,167
- (T-Rex snarling)
- (both exclaiming)
1595
01:20:24,751 --> 01:20:26,626
(musical honking)
1596
01:20:29,667 --> 01:20:33,042
Hey! I think you're part
of my carpool.
1597
01:20:33,209 --> 01:20:35,667
No... way! Del!
1598
01:20:35,834 --> 01:20:39,292
- Who ordered a food truck?!
- (musical honking)
1599
01:20:39,459 --> 01:20:41,792
- La-la-la-la-la-la!
- Hold on!
1600
01:20:41,959 --> 01:20:44,501
Let's make this dino... sore.
1601
01:20:44,667 --> 01:20:47,876
- Wah-wah-wah.
- Come on, it wasn't that bad!
1602
01:20:50,792 --> 01:20:53,084
(growling)
1603
01:20:53,251 --> 01:20:56,584
- (exclaiming)
- (roaring)
1604
01:21:00,501 --> 01:21:02,167
(exclamations)
1605
01:21:02,334 --> 01:21:04,126
- (robot): Excellent!
- (laughing)
1606
01:21:04,292 --> 01:21:07,626
Great timing! Oh, it's so good
to see you guys!
1607
01:21:07,792 --> 01:21:10,084
Buckle up.
I'm getting us outta here.
1608
01:21:10,251 --> 01:21:13,042
You're not gonna believe
what happened to me.
1609
01:21:13,209 --> 01:21:14,643
- I met a fairy godmother.
- Hurry up!
1610
01:21:14,667 --> 01:21:16,876
- Del, eyes on the road!
- And she gave me a wish!
1611
01:21:17,042 --> 01:21:20,292
Come on, you prehistoric pea-brain!
Finish them!
1612
01:21:20,459 --> 01:21:22,751
- Del...
- ...for a thousand breakfast burritos!
1613
01:21:22,917 --> 01:21:24,959
- So I paid Glinara back...
- It's gaining on us!
1614
01:21:25,126 --> 01:21:26,751
- Del, focus!
- Double!
1615
01:21:26,917 --> 01:21:29,251
And she let me use
her transporter to get back here!
1616
01:21:29,417 --> 01:21:31,584
(screaming)
Hold on back there!
1617
01:21:31,751 --> 01:21:33,709
Argh! Oh!
1618
01:21:34,917 --> 01:21:37,667
Ah! Guys! I got a plan!
1619
01:21:41,667 --> 01:21:43,376
(grunting)
1620
01:21:43,542 --> 01:21:45,251
(straining)
1621
01:21:47,584 --> 01:21:49,084
Come on!
1622
01:21:49,251 --> 01:21:52,334
Del, we're in position.
Are you ready?
1623
01:21:52,501 --> 01:21:54,376
Ready! Let's go!
1624
01:21:54,542 --> 01:21:58,042
Okay, brave Viking,
this one's for Mom and Dad.
1625
01:21:58,209 --> 01:22:00,417
Let's do it
like we always used to.
1626
01:22:00,584 --> 01:22:03,667
It's time to take down this guy
with the...
1627
01:22:03,834 --> 01:22:06,626
- Duo...
- (both): Slingshot!
1628
01:22:07,876 --> 01:22:09,126
(screaming)
1629
01:22:09,292 --> 01:22:12,709
- Go, Marla!
- (screaming)
1630
01:22:15,209 --> 01:22:17,167
Catch me, Charlie! Catch me!
1631
01:22:17,334 --> 01:22:19,334
- Oh! Yes!
- (laughing)
1632
01:22:22,917 --> 01:22:26,167
- Oh.
- Marla, I don't think it worked!
1633
01:22:26,334 --> 01:22:29,584
Ha-ha-ha!
Finally! The big finale!
1634
01:22:29,751 --> 01:22:32,917
- (growling)
- (screaming)
1635
01:22:38,167 --> 01:22:40,459
(crowd exclaiming and laughing)
1636
01:22:43,084 --> 01:22:44,917
(Del): You don't see that every day.
1637
01:22:45,084 --> 01:22:49,167
- (Charlie): Awesome! Way to go!
- (Marla): Oh, yeah! Whoo-hoo!
1638
01:22:49,334 --> 01:22:50,751
(laughter)
1639
01:22:52,084 --> 01:22:55,334
What the heck is going on?! Oh!
1640
01:22:55,501 --> 01:22:58,126
Guards, seize my prisoners!
1641
01:22:58,292 --> 01:22:59,917
(neighing)
1642
01:23:00,084 --> 01:23:02,917
(laughing mockingly)
1643
01:23:05,292 --> 01:23:07,709
- (exclamations)
- Sorry we're late.
1644
01:23:07,876 --> 01:23:10,334
Had to do a bit of vanquishing
before we arrived.
1645
01:23:10,501 --> 01:23:13,167
Oh, yeah! We bad!
1646
01:23:13,334 --> 01:23:15,417
Oh! How dare you all?!
1647
01:23:15,584 --> 01:23:18,834
Why, if I wasn't all the way
up here on this balcony, I would...
1648
01:23:19,001 --> 01:23:21,417
- You'd what now?
- Oh!
1649
01:23:21,584 --> 01:23:23,501
Believe me, we wanted a fight,
1650
01:23:23,667 --> 01:23:27,084
but your soldiers ran away so fast.
1651
01:23:27,251 --> 01:23:29,709
Captain, I... I didn't see you there.
(chuckling)
1652
01:23:29,876 --> 01:23:33,459
Uh, guards? Anyone? A little help?!
1653
01:23:33,626 --> 01:23:36,834
Yer days of swindlin'
and plunderin' are over,
1654
01:23:37,001 --> 01:23:39,126
Maxi, old boy.
1655
01:23:39,292 --> 01:23:41,334
Toss this urchin in the brig!
1656
01:23:41,501 --> 01:23:43,251
Aye-aye, Cap'n.
1657
01:23:43,417 --> 01:23:45,334
Oh! No. No, no, no!
1658
01:23:45,501 --> 01:23:47,251
Oh, yeah, yeah, yeah!
1659
01:23:47,417 --> 01:23:49,876
Hey, hey, hey, hey!
Please don't hurt me. Ah!
1660
01:23:50,042 --> 01:23:52,917
Oh, no fair.
1661
01:23:53,084 --> 01:23:54,667
(Bloodbones): Ha-ha! Alright!
1662
01:23:54,834 --> 01:23:57,126
- (crowd cheering)
- Whoo-hoo!
1663
01:23:57,292 --> 01:23:59,709
Captain Bloodbones,
you got your crew back!
1664
01:23:59,876 --> 01:24:02,709
Aye, Charles!
I gave them a choice:
1665
01:24:02,876 --> 01:24:05,334
be eaten alive
by a school of piranha,
1666
01:24:05,501 --> 01:24:07,126
or work for me!
1667
01:24:07,292 --> 01:24:09,917
Two of them chose the piranha!
1668
01:24:10,084 --> 01:24:11,417
(both laughing)
1669
01:24:11,584 --> 01:24:14,501
Wow. Marla,
look at all these people.
1670
01:24:14,667 --> 01:24:16,626
(crowd cheering)
1671
01:24:16,792 --> 01:24:20,917
Oh! Who are probably hungry...
1672
01:24:21,084 --> 01:24:23,917
...for some food from a food truck!
1673
01:24:24,084 --> 01:24:25,459
Burritos!
1674
01:24:25,626 --> 01:24:28,584
Meatballs and spicy burritos!
1675
01:24:28,751 --> 01:24:31,042
- Whoo-hoo!
- (indistinct robot chatter)
1676
01:24:31,209 --> 01:24:35,626
Come on down to Del's Belle
for the finest spicy burritos...
1677
01:24:35,792 --> 01:24:38,001
- Let's go home, Marla.
- Sure.
1678
01:24:38,167 --> 01:24:40,751
There's just one last thing
I have to do.
1679
01:24:44,334 --> 01:24:45,667
- Yah!
- (crowd exclaiming)
1680
01:24:45,834 --> 01:24:47,959
You're no one's prisoner anymore.
1681
01:24:48,126 --> 01:24:50,584
You can fly anywhere you want.
1682
01:24:59,501 --> 01:25:01,042
(Marla laughing)
1683
01:25:06,126 --> 01:25:08,626
(all): Viking and knight!
Viking and knight!
1684
01:25:08,792 --> 01:25:10,709
Viking and knight!
1685
01:25:10,876 --> 01:25:12,834
- Yeah!
- (crowd chanting)
1686
01:25:14,876 --> 01:25:16,417
Thanks for your help, everybody.
1687
01:25:16,584 --> 01:25:19,292
- It was an honor, my friend.
- (Charlie laughing)
1688
01:25:19,459 --> 01:25:21,751
And a privilege to work with you,
Agent Marla.
1689
01:25:21,917 --> 01:25:23,501
- (Marla laughing)
- Ook-Ook...!
1690
01:25:23,667 --> 01:25:26,001
- Good Ook-Ook.
- (laughter)
1691
01:25:26,167 --> 01:25:29,126
- Ook-ook-ook.
- I guess... this is goodbye.
1692
01:25:30,876 --> 01:25:32,459
Whoa! (laughing)
1693
01:25:32,626 --> 01:25:34,334
- Ah...
- (Marla chuckling)
1694
01:25:34,501 --> 01:25:36,834
I'm gonna miss you, Marla.
1695
01:25:37,001 --> 01:25:40,542
- Oh...
- I mean, I won't miss being chased,
1696
01:25:40,709 --> 01:25:43,334
shot at, almost eaten alive.
1697
01:25:43,501 --> 01:25:45,917
That... that was... terrifying.
1698
01:25:46,084 --> 01:25:47,917
But I will miss you.
1699
01:25:48,084 --> 01:25:51,834
Without you, I would never have
realized that cooking completes me.
1700
01:25:52,001 --> 01:25:56,126
It's who I am. I mean, I'm also
a very good singer, but I... I should cook.
1701
01:25:56,292 --> 01:25:57,751
Thank you, Marla.
1702
01:25:57,917 --> 01:26:00,501
Thank you, Del. I'll miss you, too.
1703
01:26:00,667 --> 01:26:03,084
- Oh...
- Oh, it's okay, little guy.
1704
01:26:03,251 --> 01:26:04,542
Oh...
1705
01:26:04,709 --> 01:26:06,834
You won't be alone anymore.
You've got Del.
1706
01:26:07,001 --> 01:26:08,542
- Oh?
- You're family now.
1707
01:26:08,709 --> 01:26:11,292
Family. Family!
1708
01:26:11,459 --> 01:26:13,209
(both): Oh...
1709
01:26:13,376 --> 01:26:15,917
I wish we had more time
to get to know each other, Viking.
1710
01:26:16,084 --> 01:26:19,709
Your moves reminded me of my cooking.
You seem like my kind of guy.
1711
01:26:19,876 --> 01:26:22,501
- (grunting)
- Thank you so much for helping my sister.
1712
01:26:22,667 --> 01:26:24,751
Ah, it was nothing.
Well, it wasn't nothing.
1713
01:26:24,917 --> 01:26:27,584
It was very dangerous,
but I'm happy to do it.
1714
01:26:27,751 --> 01:26:29,917
So can I give you guys
a ride back?
1715
01:26:30,084 --> 01:26:32,352
- (crowd): Burritos! Burritos!
- Um, you got some customers.
1716
01:26:32,376 --> 01:26:34,896
- (crowd): Burritos! Burritos!
- Oh, oh, burrito man, over here!
1717
01:26:34,959 --> 01:26:36,667
- Whoa! (laughing)
- Coming! Coming!
1718
01:26:36,834 --> 01:26:38,376
I'm coming, people! I'm coming.
1719
01:26:38,542 --> 01:26:40,334
Wait. How are we gonna
get back home?
1720
01:26:40,501 --> 01:26:43,876
I... think we already have a ride.
1721
01:26:50,834 --> 01:26:53,542
- (Marla laughing)
- Whoo-hoo!
1722
01:26:53,709 --> 01:26:55,251
Whoa!
1723
01:27:11,084 --> 01:27:13,626
(grunting)
1724
01:27:13,792 --> 01:27:15,626
(clucking)
1725
01:27:21,001 --> 01:27:23,709
♪ La la la la la la la la... ♪♪
1726
01:27:27,001 --> 01:27:30,501
Marla, I'm really sorry
for all the things I said,
1727
01:27:30,667 --> 01:27:32,417
and everything I did...
1728
01:27:32,584 --> 01:27:34,917
It's okay, Charlie. You were right.
1729
01:27:35,084 --> 01:27:38,334
- I was?
- We really were meant to be here.
1730
01:27:38,501 --> 01:27:40,834
Viking and knight, side by side.
1731
01:27:41,001 --> 01:27:42,834
Together.
1732
01:27:44,959 --> 01:27:47,167
Look! There it is.
1733
01:27:50,876 --> 01:27:53,251
- Yeah!
- Whoo-hoo!
1734
01:27:53,417 --> 01:27:56,334
(laughter and whooping)
1735
01:28:01,417 --> 01:28:03,209
(moaning)
1736
01:28:05,167 --> 01:28:06,584
We're back. (gasping)
1737
01:28:06,751 --> 01:28:09,834
I have a nose again. Oh... Charlie.
1738
01:28:10,001 --> 01:28:12,709
- Marla?
- Are you...?
1739
01:28:13,792 --> 01:28:15,626
Oh, thank goodness!
1740
01:28:15,792 --> 01:28:17,667
- Oh, we're back!
- You're you!
1741
01:28:17,834 --> 01:28:19,501
- (laughing)
- Uh...
1742
01:28:19,667 --> 01:28:22,001
Hey. Ha-ha. (panting)
1743
01:28:22,167 --> 01:28:23,667
You found your brother.
1744
01:28:23,834 --> 01:28:26,709
Yeah. Yeah, we, uh...
1745
01:28:26,876 --> 01:28:28,959
...finally found each other.
1746
01:28:29,126 --> 01:28:33,084
Must've been the scariest
five minutes of your life. (sighing)
1747
01:28:33,251 --> 01:28:35,126
Wait. Five?
1748
01:28:35,292 --> 01:28:39,459
Look, uh, I'm glad to see
a happy ending, but you gotta go.
1749
01:28:42,334 --> 01:28:45,334
- Thank you.
- Five minutes? That's insane.
1750
01:28:45,501 --> 01:28:47,459
- I know.
- We fought a T-Rex!
1751
01:28:47,626 --> 01:28:49,251
Flew on a T-Rex.
1752
01:28:49,417 --> 01:28:52,376
- We fought in the Coliseum!
- I'm not crazy. Are you crazy?
1753
01:28:52,542 --> 01:28:54,584
- I'm not crazy.
- Hey! (sighing)
1754
01:28:54,751 --> 01:28:56,876
I think you, uh, dropped this.
1755
01:28:58,292 --> 01:29:00,584
Oh, yeah, I... guess I did.
1756
01:29:00,751 --> 01:29:02,626
- Thank you.
- Thanks.
1757
01:29:03,667 --> 01:29:06,251
- Is that your passport?
- Yeah.
1758
01:29:11,376 --> 01:29:12,834
Oh...
1759
01:29:14,876 --> 01:29:16,459
It's all here.
1760
01:29:16,626 --> 01:29:18,126
What?
1761
01:29:18,292 --> 01:29:20,542
- It's all here.
- Whoa.
1762
01:29:21,876 --> 01:29:23,667
Look at all those places.
1763
01:29:23,834 --> 01:29:25,501
Charlie...
1764
01:29:25,667 --> 01:29:28,626
there are so many
more adventures to come.
1765
01:29:30,501 --> 01:29:32,459
Come on, let's go home.
1766
01:29:40,209 --> 01:29:42,126
I sailed a pirate ship!
1767
01:29:42,292 --> 01:29:43,834
- Whoa!
- It's like...
1768
01:29:44,001 --> 01:29:47,376
Well, I only actually got to sail
for a minute. But it was amazing!
1769
01:29:47,542 --> 01:29:49,917
Well, I meet a secret agent
called Rex Dasher.
1770
01:29:50,084 --> 01:29:51,876
I know! Isn't he the coolest?!
1771
01:29:52,042 --> 01:29:53,501
Uh... yeah.
1772
01:29:53,667 --> 01:29:55,417
Yeah. Yeah, he is.
No, wait, wait, wait.
1773
01:29:55,584 --> 01:29:57,144
So what happened
after you got captured?
1774
01:29:57,251 --> 01:29:59,501
Okay, so then the Emperor
put us in his stock.
1775
01:29:59,667 --> 01:30:01,709
But I used my super strength
to break out!
1776
01:30:01,876 --> 01:30:04,626
So I found out about the Emperor...
(voices fading)
1777
01:30:13,334 --> 01:30:18,126
♪ There is so much world out there ♪
1778
01:30:18,292 --> 01:30:20,334
♪ And we got to see it all ♪
1779
01:30:20,501 --> 01:30:23,251
♪ No stone unturned ♪
1780
01:30:23,417 --> 01:30:26,167
♪ I swear ♪
1781
01:30:26,334 --> 01:30:29,084
♪ My bucket list is just too long ♪
1782
01:30:29,251 --> 01:30:31,126
♪ We won't stop ♪
1783
01:30:31,292 --> 01:30:32,834
♪ Till we've seen ♪
1784
01:30:33,001 --> 01:30:36,876
♪ What's beyond the horizon ♪
1785
01:30:37,042 --> 01:30:40,209
♪ We can't stop till we've seen ♪
1786
01:30:40,376 --> 01:30:43,834
♪ The places we've had our eyes on ♪
1787
01:30:44,001 --> 01:30:45,959
♪ Yeah... ♪
1788
01:30:46,126 --> 01:30:47,709
♪ You'll see ♪
1789
01:30:47,876 --> 01:30:51,709
♪ It's all waiting for you... ♪
1790
01:30:51,876 --> 01:30:55,251
♪ And it's waiting for me ♪
1791
01:30:55,417 --> 01:30:57,917
♪ It's waiting for you and me ♪♪
1792
01:30:58,084 --> 01:31:00,251
(humming)
1793
01:31:04,126 --> 01:31:06,334
(fanfare)
1794
01:31:15,417 --> 01:31:17,834
(laughter)
1795
01:31:24,876 --> 01:31:26,417
Huh.
1796
01:31:31,084 --> 01:31:32,709
(crunching)
1797
01:31:42,542 --> 01:31:44,084
(chuckling)
1798
01:31:45,167 --> 01:31:47,542
(intense music)
1799
01:31:47,709 --> 01:31:50,626
(maniacal laughter)
1800
01:31:56,417 --> 01:31:58,334
(Maximus inhaling deeply)
1801
01:31:58,501 --> 01:32:02,001
♪ You're probably wondering
what you're doing here ♪
1802
01:32:02,167 --> 01:32:06,126
I bet you're dying to know.
Oops. Bad choice of words.
1803
01:32:06,292 --> 01:32:10,001
♪ Who's the stylish lad
with the fresh toga gear ♪
1804
01:32:10,167 --> 01:32:12,126
Let me explain before the show.
1805
01:32:12,292 --> 01:32:13,709
♪ Eyes on me ♪
1806
01:32:13,876 --> 01:32:17,334
♪ I am ruler of these masses ♪
1807
01:32:17,501 --> 01:32:21,167
♪ Like my daddy and my daddy's daddy
before that daddy ♪
1808
01:32:21,334 --> 01:32:24,209
♪ Their protection from trespassers ♪
1809
01:32:24,376 --> 01:32:26,251
That's you, big guy.
♪ Invented a game ♪
1810
01:32:26,417 --> 01:32:28,917
♪ It keeps 'em tame
and that's how I stay on top ♪
1811
01:32:29,084 --> 01:32:32,751
♪ I give the people what they want... ♪
1812
01:32:32,917 --> 01:32:36,917
♪ And what they want's
a little... shocking ♪
1813
01:32:37,084 --> 01:32:40,709
♪ The bigger the beast the messier
the feast, but much to their delight ♪
1814
01:32:40,876 --> 01:32:43,001
♪ I give the people what they want ♪
1815
01:32:43,167 --> 01:32:44,584
♪ And what they want's a fight ♪
1816
01:32:44,751 --> 01:32:46,917
Ha-ha! Ha-ha.
1817
01:32:47,084 --> 01:32:49,501
That's my... my evil laugh. (laughing)
1818
01:32:49,667 --> 01:32:52,126
Did it scare you? Can you believe that?!
1819
01:32:52,292 --> 01:32:53,584
(laughing)
1820
01:32:53,751 --> 01:32:55,834
(breathless singing)
1821
01:32:59,667 --> 01:33:01,251
(laughing)
1822
01:33:01,417 --> 01:33:04,834
♪ You see the way
the screaming hordes demand it ♪
1823
01:33:05,001 --> 01:33:08,834
♪ This spectacle says
I've got your back, I'm the savior ♪
1824
01:33:09,001 --> 01:33:13,126
♪ I lied and said
I caught you all red-handed ♪
1825
01:33:13,292 --> 01:33:16,334
♪ Doing something very bad ♪
1826
01:33:16,501 --> 01:33:20,334
♪ I then sheltered them from evil ♪
1827
01:33:20,501 --> 01:33:24,501
♪ Like my daddy and my daddy's daddy,
they think I'm the best ♪
1828
01:33:24,667 --> 01:33:28,251
♪ Nothing here is even illegal ♪
1829
01:33:28,417 --> 01:33:29,893
♪ They're entertained,
no one complains ♪
1830
01:33:29,917 --> 01:33:31,917
♪ And it keeps me in St-Laurent ♪
1831
01:33:32,084 --> 01:33:36,126
♪ I give the people what they want... ♪
1832
01:33:36,292 --> 01:33:39,917
♪ And what they want
is to feel safe here ♪
1833
01:33:40,084 --> 01:33:42,251
♪ The world is small within our walls ♪
1834
01:33:42,417 --> 01:33:43,834
♪ Outside is a risk ♪
1835
01:33:44,001 --> 01:33:45,917
♪ I give the people what they want ♪
1836
01:33:46,084 --> 01:33:47,584
♪ And what they want is this ♪
1837
01:33:47,751 --> 01:33:51,459
♪ I give the people what they want... ♪
1838
01:33:51,626 --> 01:33:55,584
♪ I give the people
what they want... ♪
1839
01:33:55,751 --> 01:33:57,709
♪ I keep my crown
I make daddy proud ♪
1840
01:33:57,876 --> 01:33:59,709
♪ As long as I provide ♪
1841
01:33:59,876 --> 01:34:03,334
♪ I give the people
what they want and they... ♪
1842
01:34:03,501 --> 01:34:05,501
♪ Want you... ♪
1843
01:34:05,667 --> 01:34:08,501
♪ To die! ♪♪
1844
01:34:08,667 --> 01:34:10,251
Buh-bye!
1845
01:34:11,876 --> 01:34:13,834
(dramatic music)
1846
01:34:20,084 --> 01:34:22,102
- ♪ Who be this, your squire ♪
- (Marla): Excuse me?
1847
01:34:22,126 --> 01:34:24,334
- ♪ Is it friend or foe ♪
- We're just gonna go.
1848
01:34:24,501 --> 01:34:27,126
♪ No... way ♪
1849
01:34:27,292 --> 01:34:28,751
Whoa!
1850
01:34:28,917 --> 01:34:30,834
- ♪ Silly wench, please ♪
- What?!
1851
01:34:31,001 --> 01:34:35,334
♪ Go and fetch our hero a flagon of mead
Oh, oh... ♪♪
1852
01:34:35,501 --> 01:34:37,084
- Are you kidding?
- And make haste.
1853
01:34:37,251 --> 01:34:39,852
- I'm his sister. And it's late.
- (Charlie): Not now! Stop it, Marla!
1854
01:34:39,876 --> 01:34:42,792
So if you woolly mammoths would
put him down, that'd be great. Thanks.
1855
01:34:42,959 --> 01:34:44,334
He actually has school tomorrow,
1856
01:34:44,501 --> 01:34:46,461
and he should've been in bed,
like, two hours ago.
1857
01:34:46,626 --> 01:34:48,501
♪ Not a chance, he's with us ♪
1858
01:34:48,667 --> 01:34:52,501
♪ He has proven himself of value
and thus he stays... ♪
1859
01:34:52,667 --> 01:34:56,834
(grunting)
♪ We celebrate... ♪
1860
01:34:57,001 --> 01:34:58,751
Gentleman, show how we do!
1861
01:34:58,917 --> 01:35:01,042
- ♪ Oh, we raise our cups ♪
- ♪ We raise our cups ♪
1862
01:35:01,209 --> 01:35:03,209
- ♪ To our hero's might ♪
- ♪ To our hero's might ♪
1863
01:35:03,334 --> 01:35:05,174
♪ It's Charles the Destroyer
we honor tonight ♪
1864
01:35:05,292 --> 01:35:07,876
- ♪ We could all be dead ♪
- ♪ We could all be dead ♪
1865
01:35:08,042 --> 01:35:09,834
- ♪ By tomorrow morn ♪
- ♪ By tomorrow morn ♪
1866
01:35:10,001 --> 01:35:12,834
♪ It's all for one and one for all,
brothers in arms ♪
1867
01:35:13,001 --> 01:35:16,334
♪ Brothers in arms,
brothers in arms ♪
1868
01:35:16,501 --> 01:35:19,626
♪ We are brothers in arms ♪♪
1869
01:35:21,334 --> 01:35:24,334
(Charlie): Come on, Marla, this is real!
1870
01:35:24,501 --> 01:35:27,126
And everyone thinks I'm great.
This is rad!
1871
01:35:27,292 --> 01:35:30,334
- (Marla): It's mad!
- Well, I'm loving it. I'm gonna stay.
1872
01:35:30,501 --> 01:35:32,459
Charlie, seriously?
1873
01:35:33,501 --> 01:35:36,584
Please. Look around.
We gotta get back home.
1874
01:35:36,751 --> 01:35:38,501
We gotta go now.
1875
01:35:38,667 --> 01:35:40,334
No!
1876
01:35:40,501 --> 01:35:43,126
♪ If you can't see this is fun ♪
1877
01:35:43,292 --> 01:35:45,001
♪ Then I don't know
what you've become ♪
1878
01:35:45,167 --> 01:35:47,334
- ♪ Gonna take my place ♪
- ♪ Gonna take his place ♪
1879
01:35:47,501 --> 01:35:49,221
- ♪ Brother in arms ♪
- ♪ Brothers in arms ♪
1880
01:35:49,292 --> 01:35:50,584
♪ I'm Charles the Destroyer ♪
1881
01:35:50,751 --> 01:35:52,591
- ♪ Enemies be warned ♪
- ♪ Enemies be warned ♪
1882
01:35:52,709 --> 01:35:54,917
- ♪ Let the feast begin ♪
- ♪ Let the feast begin ♪
1883
01:35:55,084 --> 01:35:56,834
- ♪ Got an appetite ♪
- ♪ Got an appetite ♪
1884
01:35:57,001 --> 01:36:00,001
♪ I bet this Viking party boat's
gonna go all night ♪
1885
01:36:00,167 --> 01:36:03,584
♪ Wa da da da da
Wa da da da dee ♪
1886
01:36:03,751 --> 01:36:05,917
♪ It's Charles the Destroyer
for the victory ♪
1887
01:36:06,084 --> 01:36:07,542
Victory!
1888
01:36:07,709 --> 01:36:10,834
♪ Wa da da da da
Wa da da da dum ♪
1889
01:36:11,001 --> 01:36:14,251
♪ It's all for one and one for all,
brothers in arms ♪
1890
01:36:14,417 --> 01:36:17,917
♪ Brothers in arms,
brothers in arms... ♪
1891
01:36:18,084 --> 01:36:22,042
♪ And I'm staying right here, ahh! ♪♪
1892
01:36:23,167 --> 01:36:25,251
♪ Rex Dasher ♪
1893
01:36:25,417 --> 01:36:28,501
♪ Man with the plan incognito ♪
1894
01:36:28,667 --> 01:36:32,001
♪ He could out-sting a mosquito ♪
1895
01:36:32,167 --> 01:36:33,709
♪ Rex Dasher ♪
1896
01:36:33,876 --> 01:36:35,501
♪ So dreamy ♪
1897
01:36:35,667 --> 01:36:38,834
♪ He's probably right behind you ♪♪
1898
01:36:53,376 --> 01:36:55,334
(lively music)
1899
01:37:01,459 --> 01:37:03,876
(soft music)
1900
01:37:06,876 --> 01:37:08,834
(rock music riff)
1901
01:37:10,667 --> 01:37:12,834
(soft music)
1902
01:37:18,417 --> 01:37:21,459
(soft dramatic music)
1903
01:37:56,667 --> 01:37:58,834
(up-tempo music)
1904
01:38:36,167 --> 01:38:38,376
(musical flourish)
1905
01:38:38,542 --> 01:38:40,626
(up-tempo music)
1906
01:38:43,292 --> 01:38:44,834
♪ Rex Dasher ♪
1907
01:38:45,001 --> 01:38:46,584
♪ So handsome ♪
1908
01:38:46,751 --> 01:38:49,501
♪ He's coming to your rescue ♪
1909
01:38:49,667 --> 01:38:51,334
♪ Rex Dasher ♪
1910
01:38:51,501 --> 01:38:52,959
♪ So handsome ♪
1911
01:38:53,126 --> 01:38:58,001
♪ How does his hair stay so smooth ♪
1912
01:38:59,667 --> 01:39:01,667
♪ Rex Dasher ♪♪
139506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.