Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,898 --> 00:00:09,789
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:09,939 --> 00:00:14,484
(Characters and names that appear
in this drama are fictitious)
3
00:00:30,311 --> 00:00:31,311
Sir!
4
00:00:31,336 --> 00:00:32,402
We need to talk.
5
00:00:32,440 --> 00:00:33,440
Sure.
6
00:00:35,126 --> 00:00:39,230
I told you before to remove the trash in
front of my house in a timely fashion.
7
00:00:42,050 --> 00:00:43,667
I do remove it in a timely fashion.
8
00:00:43,831 --> 00:00:44,992
Are you blind?
9
00:00:45,336 --> 00:00:47,007
This, this! Don't you see this?
10
00:00:47,367 --> 00:00:50,757
It smelled all day yesterday! I nearly
died from a headache because of the stink!
11
00:00:50,805 --> 00:00:54,214
You should bring that up with the owner.
12
00:00:54,451 --> 00:00:56,630
When the company and the
owner signed a contract,
13
00:00:56,639 --> 00:00:59,224
they agreed to have us clean
on just Mondays and Thursdays.
14
00:00:59,249 --> 00:01:02,938
You're so not flexible and clueless!
15
00:01:03,001 --> 00:01:05,071
No wonder you're just a
garbage man at that age!
16
00:01:05,180 --> 00:01:06,314
What did you say?
17
00:01:06,860 --> 00:01:08,810
How dare you glare at me?
18
00:01:08,811 --> 00:01:10,149
Oh, my! That's rude!
19
00:01:10,150 --> 00:01:11,694
Hurry up and just clean the trash!
20
00:01:11,981 --> 00:01:13,176
Oh, my! Unbelievable!
21
00:01:14,681 --> 00:01:16,925
Oh, my! Sir!
22
00:01:16,926 --> 00:01:19,289
You need to do a better job
of managing your employees!
23
00:01:24,150 --> 00:01:25,150
Hey, Mr. Park!
24
00:01:25,353 --> 00:01:26,353
Yes.
25
00:01:27,538 --> 00:01:28,797
Let me ask you something.
26
00:01:29,652 --> 00:01:33,771
Did you have a fight with a
resident in your area today?
27
00:01:37,092 --> 00:01:38,092
Well...
28
00:01:38,889 --> 00:01:40,089
It wasn't a fight.
29
00:01:40,444 --> 00:01:42,916
Their cleaning days are
Mondays and Thursdays.
30
00:01:43,194 --> 00:01:46,022
But people put out their
trash whenever they want so...
31
00:01:46,023 --> 00:01:47,023
Forget it.
32
00:01:47,538 --> 00:01:49,176
Just clean that area every day.
33
00:01:49,703 --> 00:01:55,008
Are you asking me to
work for free right now?
34
00:01:55,083 --> 00:01:56,681
You know you were at fault.
35
00:01:56,744 --> 00:01:57,744
At fault?
36
00:01:58,533 --> 00:01:59,768
What do you mean?
37
00:02:01,150 --> 00:02:04,692
What did I do wrong?
38
00:02:05,549 --> 00:02:06,549
So...
39
00:02:08,129 --> 00:02:09,809
Are you saying you don't want to do it?
40
00:02:09,848 --> 00:02:11,082
Then don't come to work.
41
00:02:11,083 --> 00:02:13,513
There are plenty of people
willing to work besides you!
42
00:02:14,677 --> 00:02:15,677
You're fired.
43
00:02:15,806 --> 00:02:16,827
Fired.
44
00:02:18,126 --> 00:02:20,880
You... you son of a bitch!
45
00:02:23,763 --> 00:02:24,763
What?
46
00:02:26,732 --> 00:02:28,373
What did you just say to me?
47
00:02:30,611 --> 00:02:36,081
I went to clean there
with minimum hourly pay!
48
00:02:36,322 --> 00:02:39,781
I didn't go there to hear
such rude things from people!
49
00:02:42,343 --> 00:02:46,290
This is the problem with old people!
50
00:02:46,644 --> 00:02:47,644
Look.
51
00:02:47,839 --> 00:02:48,839
Mr. Park!
52
00:02:49,269 --> 00:02:53,245
We have no intention of operating companies
while treating our employees like kings.
53
00:02:53,745 --> 00:02:55,189
So let's just go our separate ways.
54
00:02:57,089 --> 00:02:59,153
Why that...!
55
00:03:14,660 --> 00:03:15,660
You pass.
56
00:03:17,761 --> 00:03:21,206
Our market needs courageous
employees like you, sir.
57
00:03:27,877 --> 00:03:30,165
Tired and worn out laborers.
58
00:03:30,298 --> 00:03:31,298
Come to me.
59
00:03:32,664 --> 00:03:37,002
I'll lead you to our company
overflowing with milk and honey!
60
00:03:43,190 --> 00:03:45,754
(Pegasus Market)
61
00:03:45,755 --> 00:03:48,781
Episode 10
62
00:03:51,010 --> 00:03:52,899
Recharge is complete.
63
00:04:14,378 --> 00:04:15,705
Mr. Moon Seok-goo?
64
00:04:20,463 --> 00:04:22,317
Yes, I'm the manager, Moon Seok-goo.
65
00:04:22,719 --> 00:04:23,719
Hello!
66
00:04:23,898 --> 00:04:27,601
My name's Kwon Ji-Na. I'm an intern who
will be working here starting today.
67
00:04:27,694 --> 00:04:28,694
An intern?
68
00:04:29,017 --> 00:04:31,306
Yes, didn't headquarters contact you?
69
00:04:32,866 --> 00:04:35,284
I didn't hear anything from the company...
70
00:04:36,157 --> 00:04:37,817
When you say intern...
71
00:04:38,047 --> 00:04:40,773
You're handsomer than they
say you do in the rumors!
72
00:04:41,671 --> 00:04:42,855
What a lie!
73
00:04:42,856 --> 00:04:45,583
But I think you'll look way more
attractive with those glasses off.
74
00:04:45,763 --> 00:04:47,238
Try contact lenses.
75
00:04:48,509 --> 00:04:50,167
What are you suddenly talking about?
76
00:04:50,776 --> 00:04:53,491
I graduated from the
same university as you.
77
00:04:53,516 --> 00:04:55,164
Would it be okay if I call you Seok-goo?
78
00:04:55,214 --> 00:04:56,214
No!
79
00:04:56,385 --> 00:04:59,423
I never had someone call me by my
first name so soon! No, you may not!
80
00:04:59,448 --> 00:05:00,448
- Seok-goo!
- Pardon?
81
00:05:02,645 --> 00:05:04,167
I look forward to working with you.
82
00:05:04,200 --> 00:05:05,334
What do you mean?
83
00:05:07,052 --> 00:05:08,540
Mr. Bok-dong!
84
00:05:08,591 --> 00:05:09,893
Hello!
85
00:05:10,208 --> 00:05:12,510
I became an intern at Pegasus Market!
86
00:05:21,788 --> 00:05:23,587
It's been a while, Mr. Bok-dong.
87
00:05:24,191 --> 00:05:27,050
I heard that you became selected
as a new employee of DM Group.
88
00:05:27,638 --> 00:05:29,603
You want to start training
at our market first?
89
00:05:29,786 --> 00:05:30,786
Yes.
90
00:05:30,834 --> 00:05:32,750
Your first job is most important.
91
00:05:34,303 --> 00:05:35,414
So why did you choose here?
92
00:05:37,205 --> 00:05:38,481
I got a feeling.
93
00:05:38,874 --> 00:05:41,072
A feeling that it would
be a great fit for me.
94
00:05:42,046 --> 00:05:43,046
Does Young-gu...
95
00:05:45,201 --> 00:05:46,201
Does Mr. Kwon know too?
96
00:05:46,440 --> 00:05:48,713
Yes, I'm sure he probably
heard about it by now.
97
00:05:49,465 --> 00:05:54,085
Mr. Park!
98
00:05:54,673 --> 00:05:56,634
What were you thinking?
Are you out of your mind?
99
00:05:57,356 --> 00:06:01,051
How could you send Ji-Na to Pegasus
Market without my permission?
100
00:06:01,160 --> 00:06:04,806
Ms. Ji-Na kept begging me
to send her there so I...
101
00:06:04,807 --> 00:06:06,137
Even so!
102
00:06:06,960 --> 00:06:09,652
How could you let Ji-Na
work for Jung Bok-dong?
103
00:06:13,940 --> 00:06:14,940
I'm sorry, sir!
104
00:06:16,238 --> 00:06:17,238
- Mr. Park.
- Yes?
105
00:06:18,185 --> 00:06:21,052
Do you want to spend the rest
of your life collecting seaweed?
106
00:06:21,756 --> 00:06:23,835
Do you miss those days
working with seaweed?
107
00:06:23,836 --> 00:06:24,959
No, sir! No!
108
00:06:24,960 --> 00:06:26,160
What should I do?
109
00:06:27,257 --> 00:06:28,257
Should I kill you?
110
00:06:34,854 --> 00:06:36,234
Anyways, welcome.
111
00:06:36,558 --> 00:06:37,558
Work hard.
112
00:06:37,644 --> 00:06:38,644
Yes.
113
00:06:38,956 --> 00:06:41,057
I look forward to working with
you, Mr. Bok-dong!
114
00:06:41,371 --> 00:06:42,371
Ms. Kwon.
115
00:06:42,676 --> 00:06:43,676
Yes?
116
00:06:45,472 --> 00:06:47,735
We're at work so please
watch how you address me.
117
00:06:48,902 --> 00:06:50,513
You should call me Mr. Jung.
118
00:06:50,753 --> 00:06:52,143
Yes, Mr. Jung.
119
00:07:08,194 --> 00:07:09,887
I heard she was born with a silver spoon.
120
00:07:09,912 --> 00:07:11,892
Yes, she's Kwon Young-gu's daughter.
121
00:07:11,930 --> 00:07:14,228
- Kwon Young-gu?
- I heard she's close to Mr. Jung too.
122
00:07:15,739 --> 00:07:17,590
Wow, she's pretty.
123
00:07:18,073 --> 00:07:19,435
I guess her mother's beautiful.
124
00:07:22,745 --> 00:07:23,745
Hello!
125
00:07:25,424 --> 00:07:27,204
My name's Kwon Ji-Na. I'm an intern.
126
00:07:27,205 --> 00:07:28,724
I look forward to working with you!
127
00:07:35,154 --> 00:07:37,529
Ji-Na!
128
00:07:40,302 --> 00:07:41,974
We should order more onions.
129
00:07:41,975 --> 00:07:44,528
- You're right. We...
- I look forward to working with you!
130
00:07:46,648 --> 00:07:49,854
My name's Kwon Ji-Na. I'll be training
here for a week starting today.
131
00:07:49,855 --> 00:07:50,988
Nice to meet you.
132
00:07:51,706 --> 00:07:52,706
We...
133
00:07:54,137 --> 00:07:55,814
We look forward to working with you too.
134
00:07:55,816 --> 00:07:57,202
Yes, thank you!
135
00:08:00,170 --> 00:08:01,566
She's so energetic.
136
00:08:01,567 --> 00:08:04,649
I thought she would be very cold because
I heard she's Mr. Kwon's daughter.
137
00:08:04,665 --> 00:08:07,122
But why is Mr. Kwon's daughter
interning at our market?
138
00:08:07,245 --> 00:08:08,792
Aren't there better jobs?
139
00:08:09,027 --> 00:08:10,856
You're right. How strange.
140
00:08:12,129 --> 00:08:13,129
What are you doing?
141
00:08:13,277 --> 00:08:15,317
Mr. Moon wants us to gather
in the conference room.
142
00:08:15,340 --> 00:08:16,535
What is it this time?
143
00:08:17,061 --> 00:08:18,348
What is it?
144
00:08:20,403 --> 00:08:24,368
We live in an era of great crisis
for large discount markets.
145
00:08:24,788 --> 00:08:26,801
With the expansion of the
online commerce markets,
146
00:08:27,075 --> 00:08:31,162
large markets like us are
having a very hard time.
147
00:08:31,502 --> 00:08:32,502
Everybody!
148
00:08:32,957 --> 00:08:37,970
At times like this, employees like
you must work as if you're the owners!
149
00:08:39,209 --> 00:08:40,233
So today...
150
00:08:40,708 --> 00:08:44,114
...in order to share words of wisdom that
would be like a compass in dark times
151
00:08:44,209 --> 00:08:46,596
and precious water that gives life...
152
00:08:47,843 --> 00:08:49,236
...I brought this book with me.
153
00:08:49,845 --> 00:08:54,191
It's the autobiography of Mr. Kim
Dae-ma, Invincible Dae-ma!
154
00:08:57,980 --> 00:09:02,058
I'll give one to each of you so read the
book and submit book reviews by next week.
155
00:09:02,146 --> 00:09:03,634
You want us to write book reviews?
156
00:09:03,688 --> 00:09:05,911
That's ridiculous!
157
00:09:06,233 --> 00:09:08,951
Mr. Moon, we aren't
elementary school students.
158
00:09:09,107 --> 00:09:10,255
Book review is a bit...
159
00:09:10,256 --> 00:09:11,256
Mr. Moon!
160
00:09:11,536 --> 00:09:13,917
We don't want to do it!
161
00:09:13,918 --> 00:09:17,079
Are you all going against
the manager's order?
162
00:09:21,853 --> 00:09:22,853
Mr. Jung!
163
00:09:30,098 --> 00:09:31,442
What's going on?
164
00:09:31,443 --> 00:09:33,228
I was training the employees.
165
00:09:34,284 --> 00:09:36,018
It's the autobiography of Mr. Kim Dae-ma.
166
00:09:36,193 --> 00:09:37,857
(Invincible Dae-ma)
167
00:09:39,552 --> 00:09:41,257
It has such great words of wisdom.
168
00:09:41,340 --> 00:09:43,826
I thought it was an essential
book everybody should read.
169
00:09:43,935 --> 00:09:47,247
So I plan to give one to each
of them and get book reviews.
170
00:09:55,724 --> 00:09:58,275
I think writing book reviews would be...
171
00:09:58,724 --> 00:09:59,873
...meaningless.
172
00:10:00,138 --> 00:10:01,281
Yes!
173
00:10:01,662 --> 00:10:04,088
No matter what invaluable
lesson you learn from the book,
174
00:10:04,324 --> 00:10:06,822
it's only meaningful if
it translates into action!
175
00:10:11,491 --> 00:10:13,607
Now that I think about it...
I guess you're right.
176
00:10:15,381 --> 00:10:16,381
Everybody!
177
00:10:16,804 --> 00:10:19,125
Let's all do a drawing.
178
00:10:19,347 --> 00:10:20,510
A drawing?
179
00:10:25,897 --> 00:10:28,569
(Fail!)
180
00:10:29,035 --> 00:10:30,431
(Fail!)
181
00:10:30,551 --> 00:10:31,764
(Fail!)
182
00:10:32,769 --> 00:10:35,120
(Selected)
183
00:10:35,121 --> 00:10:36,121
Yes!
184
00:10:38,304 --> 00:10:39,976
Selected!
185
00:10:40,195 --> 00:10:42,915
Mr. Oh was selected! Congratulations!
186
00:10:45,736 --> 00:10:46,736
Thank you, sir!
187
00:10:46,783 --> 00:10:49,604
What's the prize though?
188
00:10:51,136 --> 00:10:55,241
You have been chosen to plan
the end of the year event!
189
00:10:55,368 --> 00:10:58,352
In-bae!
190
00:11:05,169 --> 00:11:06,651
Plan... an event?
191
00:11:06,652 --> 00:11:08,674
Mr. Jung, that's ridiculous!
192
00:11:08,940 --> 00:11:12,053
How could you entrust Oh In-bae with
such an important event like that?
193
00:11:12,888 --> 00:11:15,653
We agreed to practice the lessons
written in this book though.
194
00:11:17,441 --> 00:11:21,036
It's telling us to work as if we're owners
so it's telling us to work as if it's ours.
195
00:11:21,107 --> 00:11:24,691
So they should decide what
kind of work they should do.
196
00:11:25,223 --> 00:11:26,607
They should decide for themselves.
197
00:11:30,770 --> 00:11:31,770
Mr. Jung.
198
00:11:32,504 --> 00:11:33,956
I'm uneducated.
199
00:11:34,479 --> 00:11:37,702
Ever since I was in school,
I never did anything on my own.
200
00:11:39,284 --> 00:11:42,148
If I do something, I'll ruin everything.
201
00:11:42,558 --> 00:11:44,328
There's no such thing as perfection.
202
00:11:44,885 --> 00:11:48,442
If there's anything that we lack,
we'll fill it up on the way.
203
00:11:48,916 --> 00:11:51,786
So just take it easy and feel free to...
204
00:11:52,854 --> 00:11:55,447
...think of something you
can do for our market.
205
00:11:56,618 --> 00:11:57,618
Mr. Jung...
206
00:12:01,453 --> 00:12:05,789
The welsh onion is not
fresh so please exchange it.
207
00:12:06,688 --> 00:12:08,409
Do as you wish.
208
00:12:11,610 --> 00:12:14,176
Are you worried about something, sir?
209
00:12:15,478 --> 00:12:17,768
You look worried.
210
00:12:19,372 --> 00:12:20,766
Well...
211
00:12:22,567 --> 00:12:23,567
To be honest...
212
00:12:24,216 --> 00:12:28,589
Would it be okay if I suggest something?
213
00:12:30,208 --> 00:12:31,208
Go ahead.
214
00:12:32,520 --> 00:12:35,781
At times like this,
just do what you're best at.
215
00:12:36,233 --> 00:12:39,781
They don't expect you to
do something impossible.
216
00:12:40,429 --> 00:12:43,981
You should think of what you're best at.
217
00:13:21,828 --> 00:13:22,828
Excuse me...
218
00:13:24,116 --> 00:13:25,116
Yes?
219
00:13:27,494 --> 00:13:28,869
What is it?
220
00:13:29,768 --> 00:13:30,776
I have a favor to ask.
221
00:13:30,936 --> 00:13:32,627
Oh, a favor?
222
00:13:32,628 --> 00:13:33,628
What is it?
223
00:13:33,880 --> 00:13:36,477
I plan to make a print
ad poster for our market.
224
00:13:37,065 --> 00:13:38,293
But I need a model.
225
00:13:38,510 --> 00:13:39,581
A model?
226
00:13:39,908 --> 00:13:41,503
Would you be my model?
227
00:13:46,136 --> 00:13:47,136
Sure!
228
00:13:47,752 --> 00:13:48,752
Thank you!
229
00:13:48,777 --> 00:13:51,781
But I want to do the photo
shoot with Seok-goo though.
230
00:13:51,806 --> 00:13:52,806
Seok-goo?
231
00:13:53,698 --> 00:13:54,759
You mean Mr. Moon?
232
00:13:54,839 --> 00:13:55,839
Yes, Mr. Moon.
233
00:13:58,768 --> 00:13:59,768
Why?
234
00:14:08,478 --> 00:14:10,325
- Ms. Jo!
- Yes?
235
00:14:10,326 --> 00:14:13,663
You should say that you'll
be the Pegasus Market model.
236
00:14:13,664 --> 00:14:15,197
What are you talking about?
237
00:14:15,198 --> 00:14:17,657
The prettiest person should be the model.
238
00:14:17,809 --> 00:14:21,240
Hurry up and go say you'll
be the model, Ms. Jo!
239
00:14:28,433 --> 00:14:29,433
Model?
240
00:14:30,245 --> 00:14:31,334
Even worse, a couple?
241
00:14:34,993 --> 00:14:35,993
No, no.
242
00:14:36,032 --> 00:14:37,737
I've never done that before!
243
00:14:37,738 --> 00:14:40,140
Oh, come on, Seok-goo! Think about it!
244
00:14:40,415 --> 00:14:43,820
The PR model of Pegasus Market
will be the face of the market.
245
00:14:44,516 --> 00:14:45,516
That is true.
246
00:14:45,571 --> 00:14:49,382
So it's not important what kind of poses
you do while your photos are taken!
247
00:14:49,531 --> 00:14:53,661
The poster should portray things like public
confidence, reliability, and leadership.
248
00:14:55,312 --> 00:14:56,312
You're right.
249
00:14:56,617 --> 00:14:59,875
The manager of Pegasus
Market, Moon Seok-goo!
250
00:15:00,491 --> 00:15:04,502
Appealing to the Bonghwang City residents
by putting your face on the poster
251
00:15:04,527 --> 00:15:07,991
is the best way to portray public
confidence, reliability, and leadership!
252
00:15:09,671 --> 00:15:10,871
Public confidence.
253
00:15:11,164 --> 00:15:12,164
Reliability.
254
00:15:14,023 --> 00:15:15,023
Lead...
255
00:15:18,315 --> 00:15:19,558
I don't think that's true.
256
00:15:19,988 --> 00:15:26,430
You're way prettier and cooler
than the new intern lady.
257
00:15:28,095 --> 00:15:33,280
And I want you to be a
couple with Mr. Moon too.
258
00:15:35,573 --> 00:15:41,176
So in your eyes, I look like the
prettiest person at Pegasus Market, right?
259
00:15:41,672 --> 00:15:42,672
Yes.
260
00:15:43,180 --> 00:15:47,071
I'm so happy that you think of me that way!
261
00:15:48,517 --> 00:15:49,517
But, Mi-joo...
262
00:15:50,260 --> 00:15:55,186
We should let Mr. Oh proceed
with his plans for this event
263
00:15:55,361 --> 00:15:59,186
and we should encourage and
support him by his side.
264
00:16:01,021 --> 00:16:05,364
But if you're selected as the
event planner for the next event,
265
00:16:05,987 --> 00:16:07,789
would you use me as a model?
266
00:16:08,560 --> 00:16:09,883
Okay.
267
00:16:10,276 --> 00:16:11,901
I'll make sure I do.
268
00:16:16,397 --> 00:16:17,458
Oh, that's great!
269
00:16:17,895 --> 00:16:18,895
It's great!
270
00:16:19,121 --> 00:16:20,870
Oh, that's great!
271
00:16:21,941 --> 00:16:23,105
Okay! Great!
272
00:16:23,281 --> 00:16:24,496
That was great!
273
00:16:25,387 --> 00:16:26,387
Don't worry.
274
00:16:32,868 --> 00:16:34,168
Here we go. Get ready!
275
00:16:34,952 --> 00:16:35,952
Go!
276
00:16:44,972 --> 00:16:47,994
Okay, Ji-Na. Would you put
your arm on his shoulder?
277
00:16:51,389 --> 00:16:52,389
Mr. Moon.
278
00:16:52,414 --> 00:16:53,614
You need to smile.
279
00:16:54,232 --> 00:16:55,432
You need to smile.
280
00:16:59,838 --> 00:17:02,377
Mr. Kwon's daughter is
interning at Pegasus Market?
281
00:17:03,479 --> 00:17:04,693
What is she up to?
282
00:17:05,155 --> 00:17:07,179
Do it so customers want
to come to our market.
283
00:17:07,667 --> 00:17:09,264
I want you to smile! Smile big!
284
00:17:12,048 --> 00:17:13,780
Mr. Moon, you need to smile more broadly!
285
00:17:14,299 --> 00:17:16,242
Okay! Smile more! More, more!
286
00:17:19,552 --> 00:17:24,306
(Pegasus Market)
287
00:17:53,028 --> 00:17:54,028
Kwon Young-gu!
288
00:18:16,495 --> 00:18:19,095
I can't believe this pig trotter
restaurant is still here.
289
00:18:20,189 --> 00:18:22,866
We used to come here quite often
when we were new employees.
290
00:18:24,019 --> 00:18:25,375
Ownership changed a few times.
291
00:18:26,850 --> 00:18:29,047
The old lady who used to swear passed away.
292
00:18:30,234 --> 00:18:32,378
Her son took over for a while.
293
00:18:33,007 --> 00:18:35,819
But he sold it to someone else
and ownership changed a few times.
294
00:18:36,168 --> 00:18:37,685
It doesn't taste the same anymore.
295
00:18:42,061 --> 00:18:43,511
We changed a lot too.
296
00:18:50,061 --> 00:18:52,154
How did Ji-Na end up
coming to Pegasus Market?
297
00:18:53,714 --> 00:18:56,862
It seems like she hates getting special
treatment because she's my daughter.
298
00:18:57,011 --> 00:18:58,984
She refuses to work at headquarters.
299
00:18:59,862 --> 00:19:05,571
And there's a weird rumor about Pegasus
Market going around among new employees.
300
00:19:06,349 --> 00:19:07,349
A weird rumor?
301
00:19:07,411 --> 00:19:10,729
They're saying it's going to become
a key business of the DM Group.
302
00:19:10,786 --> 00:19:13,150
Those young ones are
blabbering ridiculous things.
303
00:19:16,781 --> 00:19:19,755
Anyways, you know how reckless Ji-Na
gets when she gets into something.
304
00:19:20,764 --> 00:19:22,014
She's fallen for something.
305
00:19:23,542 --> 00:19:24,542
Because of nonsense.
306
00:19:25,885 --> 00:19:29,837
Did you come here because you're worried I
would negatively rate her work performance?
307
00:19:31,307 --> 00:19:33,401
You're worried I would
rate her work poorly?
308
00:19:36,923 --> 00:19:39,874
I know you don't mix
personal with business.
309
00:19:39,899 --> 00:19:41,553
Then why did you come here to see me?
310
00:19:42,610 --> 00:19:43,743
What do you want?
311
00:19:45,930 --> 00:19:47,270
While Ji-na's there,
312
00:19:48,453 --> 00:19:52,226
I don't want various problems,
misunderstandings, and rumors about
313
00:19:52,227 --> 00:19:58,255
you, me, and Pegasus Market
to become a bigger issue.
314
00:20:00,847 --> 00:20:02,980
I came to ask you to make
sure that doesn't happen.
315
00:20:06,191 --> 00:20:07,191
Okay.
316
00:20:11,082 --> 00:20:12,341
You buy this time.
317
00:20:13,167 --> 00:20:16,521
Ma'am, can we order one bowl
of noodles and more meat?
318
00:20:30,555 --> 00:20:32,765
(Hydra Market thanks you...)
319
00:20:32,766 --> 00:20:37,163
(...for choosing it again as number one in
customer satisfaction among large markets)
320
00:20:45,953 --> 00:20:49,128
(Pegasus Market)
321
00:20:49,814 --> 00:20:50,814
What is that?
322
00:20:51,774 --> 00:20:52,774
What...?
323
00:20:52,865 --> 00:20:54,806
(Every Friday, big event!)
324
00:20:56,804 --> 00:21:02,413
(Pegasus Market)
325
00:21:02,438 --> 00:21:04,187
(We'll serve you with high quality service)
326
00:21:04,234 --> 00:21:06,975
"We'll serve you with
high quality service?"
327
00:21:09,122 --> 00:21:10,459
This isn't Pegasus Market...
328
00:21:15,170 --> 00:21:16,170
What the heck?
329
00:21:17,576 --> 00:21:19,073
Welcome!
330
00:21:19,834 --> 00:21:22,060
Oh, my! Oh, my! Wait, wait!
331
00:21:22,085 --> 00:21:23,295
Wait, wait!
332
00:21:23,719 --> 00:21:26,173
You ladies look beautiful today.
333
00:21:26,174 --> 00:21:27,370
Goodness!
334
00:21:27,371 --> 00:21:29,090
- It's great today.
- Really?
335
00:21:29,091 --> 00:21:30,496
The mackerels are great.
336
00:21:30,497 --> 00:21:31,539
Want to have some fun?
337
00:21:31,564 --> 00:21:32,564
Okay!
338
00:21:33,071 --> 00:21:34,931
Hookup? Of course!
339
00:21:35,172 --> 00:21:36,493
Wait a minute please! Wait!
340
00:21:36,901 --> 00:21:38,325
Fish corner. Fish corner.
341
00:21:38,326 --> 00:21:40,085
We have 3 beautiful ladies coming that way.
342
00:21:40,086 --> 00:21:41,337
Thank you!
343
00:21:41,338 --> 00:21:45,041
If you have any problems, come find
Oh In-bae at the entrance anytime.
344
00:21:45,042 --> 00:21:46,329
Oh In-bae, okay.
345
00:21:46,330 --> 00:21:47,891
Have fun, ladies.
346
00:21:47,995 --> 00:21:49,445
Let's go!
347
00:21:56,504 --> 00:21:57,704
What in the world?
348
00:21:58,176 --> 00:21:59,243
What's going on?
349
00:22:01,544 --> 00:22:02,889
What is this?
350
00:22:11,362 --> 00:22:12,362
Mr. Jung...
351
00:22:16,342 --> 00:22:17,342
Mr. Jung!
352
00:22:21,514 --> 00:22:25,089
(Jung Bok-dong's Hot Showtime!)
353
00:23:21,539 --> 00:23:23,962
I feel excited about the
rendezvous between you and me.
354
00:23:24,095 --> 00:23:25,095
Rendezvous.
355
00:23:25,337 --> 00:23:28,033
You make my heart race as you like.
356
00:23:28,085 --> 00:23:29,287
As you like.
357
00:23:29,390 --> 00:23:31,217
Now in my eyes, eyes, eyes.
358
00:23:31,218 --> 00:23:32,956
Your shoulders, knees, and toes.
359
00:23:32,995 --> 00:23:34,710
I feel like I'm suffocating
360
00:23:34,971 --> 00:23:36,864
whenever I look at you.
361
00:23:37,935 --> 00:23:39,773
I lose my mind.
362
00:23:39,810 --> 00:23:42,942
I'm surprised by your charm again!
363
00:23:46,272 --> 00:23:48,073
No words can explain you.
364
00:23:48,099 --> 00:23:50,024
I feel like I'm suffocating.
365
00:23:50,025 --> 00:23:53,820
You keep looking at me.
366
00:23:53,821 --> 00:23:55,288
You keep coming to me.
367
00:23:55,383 --> 00:23:57,664
You will only look at me now.
368
00:23:57,689 --> 00:23:59,692
I'll shake your heart.
369
00:23:59,693 --> 00:24:05,924
You'll fall in love with me more and more.
370
00:24:06,436 --> 00:24:10,031
Give it to you. My gaze.
371
00:24:10,092 --> 00:24:13,849
My endless touch.
372
00:24:14,134 --> 00:24:17,619
My one and only lover.
373
00:24:17,620 --> 00:24:19,619
From my head, bboom bboom.
374
00:24:19,798 --> 00:24:22,411
To my toes, bboom bboom.
375
00:24:28,613 --> 00:24:30,349
Just feel it, bboom bboom!
376
00:24:33,077 --> 00:24:35,948
Just in front of you, bboom bboom.
I'll give it to you, bboom bboom!
377
00:24:48,094 --> 00:24:49,094
Mr. Jung.
378
00:24:50,211 --> 00:24:52,013
Mr. Jung, why are you dressed like this?
379
00:24:52,433 --> 00:24:55,350
A true gentleman should
always be aware of his TPO.
380
00:24:55,592 --> 00:24:59,120
An outfit suitable for the time, place,
and occasion is the basic for a gentleman.
381
00:24:59,121 --> 00:25:01,329
Why would a gentleman come to a nightclub?
382
00:25:01,630 --> 00:25:02,903
You're not a gigolo!
383
00:25:03,338 --> 00:25:04,601
What's with that sparkly thing?
384
00:25:04,602 --> 00:25:05,602
TPO.
385
00:25:05,643 --> 00:25:07,753
(TPO: Outfit suitable for
time, place, occasion)
386
00:25:07,831 --> 00:25:11,288
I'll... put a stop to everything!
387
00:25:12,050 --> 00:25:14,655
I never imagined it could get this bad!
388
00:25:14,920 --> 00:25:17,003
I thought things couldn't get any worse!
389
00:25:17,004 --> 00:25:19,233
I can't believe there was something worse!
390
00:25:21,457 --> 00:25:22,813
What are you talking about?
391
00:25:23,763 --> 00:25:25,227
Everybody's having fun.
392
00:25:29,622 --> 00:25:33,970
Did you ever see anybody having
that much fun while working hard?
393
00:25:38,769 --> 00:25:40,795
There's not much to working
like you're the owner.
394
00:25:41,553 --> 00:25:44,754
If employees can work with
such big smiles on their faces,
395
00:25:45,146 --> 00:25:48,984
then don't you think it's a good workplace
where everybody is truly an owner?
396
00:25:50,094 --> 00:25:51,094
Mr. Jung...
397
00:26:58,415 --> 00:27:00,393
(Pegasus Market)
398
00:27:00,394 --> 00:27:01,394
Seok-goo!
399
00:27:03,579 --> 00:27:05,636
I kept waiting so we can go home together.
400
00:27:05,784 --> 00:27:08,147
You can't just leave work
by yourself like that.
401
00:27:08,407 --> 00:27:10,629
Why would you leave work with me?
402
00:27:10,907 --> 00:27:12,786
Seok-goo, please buy me dinner!
403
00:27:13,486 --> 00:27:14,486
Pardon?
404
00:27:14,555 --> 00:27:17,630
I just want to get some
advice from you about work.
405
00:27:17,631 --> 00:27:18,933
And I want to get to know you.
406
00:27:20,182 --> 00:27:21,182
Well...
407
00:27:38,890 --> 00:27:42,429
I'm sorry but I'm busy today.
408
00:27:42,430 --> 00:27:44,072
You have plans?
409
00:27:44,073 --> 00:27:45,073
Plans?
410
00:27:46,547 --> 00:27:47,547
No, not really.
411
00:27:48,024 --> 00:27:49,024
Wait, hold on.
412
00:27:51,047 --> 00:27:52,047
Well...
413
00:27:52,704 --> 00:27:56,991
I'm not someone who's good
enough to give advice to anybody.
414
00:27:57,755 --> 00:27:59,677
I'll treat you out next time.
415
00:27:59,730 --> 00:28:00,730
Really?
416
00:28:02,019 --> 00:28:03,898
It's a green light. Goodbye!
417
00:28:07,858 --> 00:28:08,858
Goodbye!
418
00:28:16,605 --> 00:28:18,761
Why would you leave work with me?
419
00:28:19,433 --> 00:28:22,562
I just want to get some
advice from you about work.
420
00:28:22,613 --> 00:28:24,057
And I want to get to know you.
421
00:28:25,602 --> 00:28:26,802
What in the world?
422
00:28:28,329 --> 00:28:29,329
What the heck?
423
00:28:42,282 --> 00:28:43,282
Ms. Jo.
424
00:28:44,579 --> 00:28:45,798
What are you doing here alone?
425
00:28:47,126 --> 00:28:49,031
I was just getting some fresh air.
426
00:28:54,537 --> 00:28:55,537
Oh, right.
427
00:28:55,920 --> 00:28:59,515
A few days ago, Ms.
Kwon asked me out to dinner.
428
00:29:00,795 --> 00:29:02,608
So I didn't eat with her.
429
00:29:03,267 --> 00:29:04,826
I went home by myself and ate ramen.
430
00:29:05,993 --> 00:29:07,688
Why are you suddenly telling me this?
431
00:29:08,611 --> 00:29:13,521
I'm just telling you because
I wanted to tell you.
432
00:29:16,752 --> 00:29:20,101
She probably wanted to just eat with a
senior employee to ask this and that.
433
00:29:22,897 --> 00:29:24,181
But I think...
434
00:29:24,639 --> 00:29:28,482
when two people eat alone,
especially when they're opposite genders,
435
00:29:29,077 --> 00:29:32,168
they should be very close to eat together.
436
00:29:33,664 --> 00:29:37,219
I don't think it's right for
437
00:29:37,360 --> 00:29:40,366
people who aren't that
close to eat together
438
00:29:40,367 --> 00:29:42,973
and give advice to each other.
439
00:29:43,805 --> 00:29:44,868
But...
440
00:29:45,024 --> 00:29:52,432
But you drank coffee, ate
muktae, and drank beer with me.
441
00:29:53,261 --> 00:29:54,725
That's because it was you.
442
00:29:59,815 --> 00:30:03,921
I thought you and I were close.
443
00:30:28,014 --> 00:30:29,014
Kum.
444
00:30:29,553 --> 00:30:30,553
Say quat.
445
00:30:30,694 --> 00:30:31,694
Kum.
446
00:30:36,266 --> 00:30:37,266
Yes?
447
00:30:39,508 --> 00:30:40,508
Dad, I'm here!
448
00:30:40,754 --> 00:30:42,665
Oh, my daughter! Welcome!
449
00:30:43,044 --> 00:30:44,531
I'm done with internship this week.
450
00:30:44,532 --> 00:30:46,828
Really? Already? Was it okay?
451
00:30:46,829 --> 00:30:47,829
Yes, it's fun.
452
00:30:48,056 --> 00:30:50,837
I was a model and I danced too.
453
00:30:51,056 --> 00:30:52,459
You danced? What do you mean?
454
00:30:53,092 --> 00:30:55,294
Did Jung Bok-dong have you
go out and lure customers?
455
00:30:55,295 --> 00:30:56,634
It wasn't like that!
456
00:30:57,412 --> 00:30:58,442
It's a long story.
457
00:30:58,998 --> 00:30:59,998
Anyways, Dad...
458
00:31:00,834 --> 00:31:03,423
I made some observations for a few days.
459
00:31:03,849 --> 00:31:07,151
I know the reason why you always
lose to Mr. Jung Bok-dong.
460
00:31:07,701 --> 00:31:08,881
What are you talking about?
461
00:31:09,592 --> 00:31:10,730
Mr. Moon Seok-goo.
462
00:31:12,607 --> 00:31:16,931
There's a synergy effect because
he and Mr. Bok-dong are together.
463
00:31:50,194 --> 00:31:51,529
What do you mean by that?
464
00:31:51,723 --> 00:31:53,742
There's a synergy effect
because they're together?
465
00:31:53,789 --> 00:31:57,993
You've been miserable for a while because
of Mr. Bok-dong and Pegasus Market.
466
00:31:59,063 --> 00:32:00,347
You had trouble sleeping too.
467
00:32:01,676 --> 00:32:02,862
How would you know that?
468
00:32:04,537 --> 00:32:06,584
I'm your daughter so of course, I know you!
469
00:32:09,397 --> 00:32:14,207
Then did you go to Pegasus
Market on purpose to...?
470
00:32:15,096 --> 00:32:19,973
I went to go spy on them because I
was curious why you were so miserable.
471
00:32:21,953 --> 00:32:23,365
I looked around.
472
00:32:24,097 --> 00:32:27,918
You shouldn't have put Mr. Bok-dong
and Moon Seok-goo together.
473
00:32:28,261 --> 00:32:30,059
If you want to stop your misery,
474
00:32:30,816 --> 00:32:32,782
you should separate those two.
475
00:32:36,511 --> 00:32:39,936
(Pegasus Market)
476
00:33:53,585 --> 00:33:54,585
Mr. Jung.
477
00:33:55,733 --> 00:33:56,733
Are you okay?
478
00:34:00,835 --> 00:34:02,035
When did you come?
479
00:34:02,060 --> 00:34:05,087
I came a little while ago because I
needed you to sign some documents.
480
00:34:06,264 --> 00:34:07,885
Are you feeling sick?
481
00:34:11,117 --> 00:34:12,117
No, I'm okay.
482
00:34:12,336 --> 00:34:13,336
Don't worry.
483
00:34:13,789 --> 00:34:14,984
What did you want me to sign?
484
00:34:15,141 --> 00:34:16,141
Oh, right.
485
00:34:16,258 --> 00:34:19,107
It's documents concerning the cost
for employees' benefits and food.
486
00:34:22,633 --> 00:34:25,182
(Monthly Budget Approval Application)
487
00:34:44,791 --> 00:34:48,539
(Mr. Kim)
488
00:34:57,343 --> 00:34:58,343
Yes, Mr. Kim.
489
00:34:59,057 --> 00:35:00,319
It's been a while.
490
00:35:02,924 --> 00:35:03,924
Oh, really?
491
00:35:05,585 --> 00:35:06,925
Okay, let's do that.
492
00:35:12,682 --> 00:35:13,682
Mr. Jung.
493
00:35:14,785 --> 00:35:16,943
Was it bad news by any chance?
494
00:35:18,473 --> 00:35:20,119
No, it's not like that.
495
00:35:22,099 --> 00:35:25,519
It was a phone call from someone I was
close to in the past. His name is Mr. Kim.
496
00:35:25,723 --> 00:35:28,449
He wanted to see me so I
agreed to meet him near here.
497
00:35:32,404 --> 00:35:34,217
But your expression...
498
00:35:36,642 --> 00:35:40,348
You're meeting a friend you haven't
seen in a while but you look upset.
499
00:35:45,540 --> 00:35:48,766
When we were restructuring the company
because of my proposal a long time ago,
500
00:35:49,705 --> 00:35:51,322
Mr. Kim was fired.
501
00:35:54,047 --> 00:35:56,075
We lost touch after that for a while.
502
00:35:56,372 --> 00:35:58,437
And he called out of the
blue after many years.
503
00:36:01,640 --> 00:36:03,199
I'll be back soon.
504
00:36:03,200 --> 00:36:05,342
So please take care of
the market until I return.
505
00:36:05,745 --> 00:36:06,745
Yes, sir.
506
00:36:15,968 --> 00:36:18,601
The person who was fired by
Mr. Jung came to see him near here?
507
00:36:18,679 --> 00:36:23,220
I didn't expect this but I
guess I need your help, Mr. Oh.
508
00:36:24,003 --> 00:36:25,003
Right.
509
00:36:25,230 --> 00:36:28,355
I'm sure you know this but a friend
is more dangerous at times like this.
510
00:36:29,372 --> 00:36:32,715
Stay hidden and watch them.
Just in case there's any violence...
511
00:36:35,536 --> 00:36:37,177
- ...let's get ready to respond.
- Okay.
512
00:36:38,124 --> 00:36:40,600
I'm an expert at this.
513
00:37:02,136 --> 00:37:03,136
Mr. Jung!
514
00:37:04,706 --> 00:37:06,291
Mr. Jung! Mr. Jung Bok-dong!
515
00:37:09,886 --> 00:37:11,563
It's been a while, sir!
516
00:37:12,328 --> 00:37:14,570
Mr. Kim, it's been a while.
517
00:37:16,315 --> 00:37:17,713
You look the same, sir.
518
00:37:17,863 --> 00:37:19,589
You haven't aged at all! You're the same.
519
00:37:20,579 --> 00:37:21,951
You're the same too.
520
00:37:23,218 --> 00:37:24,776
How have you been?
521
00:37:25,203 --> 00:37:26,551
I've been good.
522
00:37:27,679 --> 00:37:28,679
I see.
523
00:37:34,035 --> 00:37:35,635
Yes, please have a seat.
524
00:37:41,625 --> 00:37:45,247
I was nervous while I called you.
It's been too long.
525
00:37:47,122 --> 00:37:48,448
Your number was the same.
526
00:37:48,917 --> 00:37:52,389
I felt happy that you were pleased to hear
from me even though it's been a while.
527
00:37:53,917 --> 00:37:54,917
Mr. Kim.
528
00:37:56,635 --> 00:37:58,037
I wanted to contact you.
529
00:37:59,387 --> 00:38:00,387
I'm sorry.
530
00:38:00,567 --> 00:38:01,727
No, sir.
531
00:38:02,130 --> 00:38:03,475
Everybody's busy making a living.
532
00:38:03,661 --> 00:38:05,346
I'm glad we were able to meet like this.
533
00:38:08,004 --> 00:38:09,004
Hey.
534
00:38:09,457 --> 00:38:11,051
Things seem fine between them.
535
00:38:11,317 --> 00:38:13,500
You shouldn't let your guard
down at times like this.
536
00:38:13,909 --> 00:38:15,702
Be careful!
537
00:38:15,703 --> 00:38:17,768
It's been a while since I left the company
538
00:38:18,198 --> 00:38:20,286
but I kept hearing your news.
539
00:38:21,120 --> 00:38:23,841
I heard being demoted was all a strategy.
540
00:38:24,680 --> 00:38:25,817
Anyways, you're amazing!
541
00:38:26,828 --> 00:38:28,853
I saw the news about Pegasus Market too.
542
00:38:30,398 --> 00:38:32,562
I'm doing okay.
543
00:38:33,007 --> 00:38:34,007
What about you?
544
00:38:35,179 --> 00:38:36,308
How have you been?
545
00:38:38,593 --> 00:38:41,928
I'm doing fine.
Nothing special is going on.
546
00:38:45,997 --> 00:38:48,295
I opened up a donut shop with my pension.
547
00:38:48,949 --> 00:38:51,687
But DM Donut moved in next
door so I went bankrupt.
548
00:38:52,332 --> 00:38:54,715
I opened up a chicken restaurant
after that with loans.
549
00:38:54,716 --> 00:38:56,350
But that's failing too.
550
00:38:56,793 --> 00:38:59,225
There are five chicken
restaurants in one alley.
551
00:39:02,120 --> 00:39:04,228
Please don't look at me
with such expression.
552
00:39:04,815 --> 00:39:06,909
All small business owners
are struggling these days.
553
00:39:06,956 --> 00:39:08,111
I'm not the only one.
554
00:39:09,940 --> 00:39:10,940
Mr. Kim, I...
555
00:39:12,573 --> 00:39:17,144
I thought you had some good news because
you had a bright smile on your face.
556
00:39:18,800 --> 00:39:19,800
I'm sorry.
557
00:39:19,909 --> 00:39:22,125
Why do you keep apologizing? Please don't.
558
00:39:24,514 --> 00:39:28,451
For the first time in a long time,
I'm closing shop to go on a trip!
559
00:39:29,840 --> 00:39:30,840
A trip?
560
00:39:30,865 --> 00:39:31,865
Yes.
561
00:39:31,883 --> 00:39:33,925
I'm going to go visit an
island in the west sea.
562
00:39:34,121 --> 00:39:37,644
I'm going to go fish and
admire the sunset too.
563
00:39:39,535 --> 00:39:41,404
I was on my way out with my bag when...
564
00:39:44,990 --> 00:39:46,792
...I suddenly thought of you.
565
00:39:49,632 --> 00:39:52,875
I wondered if you were doing
well, how you were doing.
566
00:39:55,254 --> 00:39:57,135
I wanted to see your face one last time.
567
00:39:58,774 --> 00:40:02,541
That's why before I left for my trip...
568
00:40:04,009 --> 00:40:05,905
I gathered up my courage and contacted you.
569
00:40:08,971 --> 00:40:10,787
It's almost time for me to board my ship.
570
00:40:11,770 --> 00:40:13,589
I should go now.
571
00:40:13,590 --> 00:40:15,113
Wait! Wait!
572
00:40:17,647 --> 00:40:19,280
What's in your bag?
573
00:40:20,902 --> 00:40:21,902
Pardon?
574
00:40:21,927 --> 00:40:23,060
Open your bag up.
575
00:40:23,085 --> 00:40:24,231
What are you doing?
576
00:40:24,646 --> 00:40:26,106
- Mr. Jung!
- Let me see!
577
00:40:26,107 --> 00:40:27,753
Mr. Jung, what... what are you doing?
578
00:40:27,754 --> 00:40:29,886
(Employee of the Month)
579
00:40:33,892 --> 00:40:34,958
What's all this?
580
00:40:36,775 --> 00:40:39,102
(Employee of the Month)
581
00:40:39,204 --> 00:40:40,534
Why is this in your backpack?
582
00:40:43,488 --> 00:40:44,818
I asked you what all this is!
583
00:40:47,943 --> 00:40:49,519
I'm going to...
584
00:40:52,723 --> 00:40:54,748
...jump into the sea with this backpack.
585
00:41:02,422 --> 00:41:03,422
Mr. Jung.
586
00:41:04,347 --> 00:41:05,587
Let me just ask you one thing.
587
00:41:08,308 --> 00:41:10,671
Why... was I fired?
588
00:41:14,253 --> 00:41:15,754
Why was it me of all people?
589
00:41:17,855 --> 00:41:19,922
Why was it me of all people?
590
00:41:23,846 --> 00:41:24,846
Mr. Kim... at the time...
591
00:41:26,180 --> 00:41:30,047
You know very well what needs
to be done for DM Group, right?
592
00:41:31,442 --> 00:41:35,289
I'll entrust you with this
project, Bok-dong.
593
00:41:37,856 --> 00:41:39,109
I had no choice.
594
00:41:44,711 --> 00:41:46,412
I didn't do it because I wanted to!
595
00:41:47,849 --> 00:41:49,270
I had no choice...
596
00:41:51,534 --> 00:41:52,668
I'm sure you didn't.
597
00:41:55,073 --> 00:41:58,454
Who would ever do such a horrific
deed because he wants to?
598
00:42:00,192 --> 00:42:03,579
The donut shop failed and the chicken
restaurant is about to fail too.
599
00:42:04,302 --> 00:42:06,013
When I just think of the bank loans...
600
00:42:06,766 --> 00:42:09,524
I feel like I'm suffocating
and my chest tightens in pain!
601
00:42:10,670 --> 00:42:12,558
A thought suddenly occurred to me.
602
00:42:15,149 --> 00:42:17,072
I'll just be fired once more.
603
00:42:18,098 --> 00:42:19,139
Yes, let's just die.
604
00:42:19,939 --> 00:42:20,939
Let's die.
605
00:42:21,681 --> 00:42:23,373
What I'm trying to do isn't suicide.
606
00:42:25,057 --> 00:42:27,096
I'm just getting fired one more time.
607
00:42:30,302 --> 00:42:31,302
Is that why....
608
00:42:32,765 --> 00:42:34,649
...you came to see me before you died?
609
00:42:36,602 --> 00:42:37,676
If I'm gone,
610
00:42:38,477 --> 00:42:40,211
if I just die,
611
00:42:42,203 --> 00:42:45,814
then my wife and kids would receive a
substantial amount of money from the insurance.
612
00:42:47,144 --> 00:42:49,314
My family could start fresh with that.
613
00:42:50,776 --> 00:42:53,098
Everything will be solved
if I just disappear.
614
00:42:53,207 --> 00:42:54,207
No!
615
00:42:57,545 --> 00:43:00,835
How could you think of leaving
your family behind and dying?
616
00:43:02,740 --> 00:43:03,740
Mr. Jung.
617
00:43:05,904 --> 00:43:07,976
I thought you would understand.
618
00:43:11,039 --> 00:43:12,651
You're the one who fired me back then.
619
00:43:17,137 --> 00:43:19,199
Even if I'm fired for the second time,
620
00:43:19,831 --> 00:43:21,418
you should understand how I feel.
621
00:43:26,808 --> 00:43:30,167
We want you to lead the
restructuring, Mr. Jung.
622
00:43:31,060 --> 00:43:33,662
I know it's going to be difficult
but please do your best.
623
00:43:34,760 --> 00:43:37,338
You're the best person for the job.
624
00:43:44,350 --> 00:43:45,829
I did it for the company.
625
00:43:46,553 --> 00:43:47,620
I'm sure it was.
626
00:43:48,831 --> 00:43:50,136
Even if I didn't do it...
627
00:43:51,730 --> 00:43:53,844
someone had to do it!
628
00:43:54,235 --> 00:43:55,867
Yes, that's right.
629
00:43:56,680 --> 00:43:57,680
Mr. Kim.
630
00:43:58,032 --> 00:44:00,486
That's how a company,
how the real world is.
631
00:44:00,948 --> 00:44:02,702
Someone has to get left behind.
632
00:44:02,925 --> 00:44:04,881
Someone has to become an animal.
633
00:44:04,882 --> 00:44:07,931
Someone has to live at rock bottom.
634
00:44:09,237 --> 00:44:11,271
That's how the world works.
635
00:44:11,272 --> 00:44:12,272
That's why...
636
00:44:14,190 --> 00:44:17,397
...even when I die at rock bottom,
please mind your own business.
637
00:44:18,640 --> 00:44:20,569
I need to stop Mr. Kim!
638
00:44:23,231 --> 00:44:26,453
But what can I say to persuade him?
639
00:44:29,707 --> 00:44:32,864
But what can I say to persuade him?
640
00:44:34,419 --> 00:44:36,067
I have no right.
641
00:44:41,907 --> 00:44:43,503
Someone, please help me!
642
00:44:45,198 --> 00:44:47,959
Please tell me what I should say!
643
00:45:05,551 --> 00:45:06,551
Sir?
644
00:45:07,485 --> 00:45:08,485
Who are you?
645
00:45:09,765 --> 00:45:11,152
Are you my ancestor?
646
00:45:11,917 --> 00:45:13,157
No, I'm a part time employee.
647
00:45:13,951 --> 00:45:15,299
You said I pass.
648
00:45:27,440 --> 00:45:31,145
I came to pick up the toys that came in.
649
00:45:34,075 --> 00:45:36,168
I'm sorry but I overheard everything.
650
00:45:38,397 --> 00:45:39,747
Let me just ask one question.
651
00:45:41,455 --> 00:45:44,188
Do you have to die?
652
00:45:48,141 --> 00:45:52,981
Let's say all the problems will be
solved with your life insurance money.
653
00:45:53,691 --> 00:45:56,643
Then do you think your family will
be able to be happy and in peace
654
00:45:56,668 --> 00:45:58,323
for the rest of their lives?
655
00:45:59,284 --> 00:46:01,372
What would you know, sir?
656
00:46:01,948 --> 00:46:04,224
You don't know what my past was like!
657
00:46:04,695 --> 00:46:05,695
Your life?
658
00:46:09,468 --> 00:46:10,620
It's not hard to guess!
659
00:46:18,476 --> 00:46:22,472
I can explain it with just
this toy bow and arrow.
660
00:46:23,873 --> 00:46:26,812
Okay, you see this arrow, right?
661
00:46:29,968 --> 00:46:32,721
This is the future.
662
00:46:34,341 --> 00:46:37,565
We hold the future in our hands.
663
00:46:50,744 --> 00:46:52,823
The present flies by like the arrow.
664
00:46:53,684 --> 00:46:58,044
The past doesn't change and
stays in place like that arrow.
665
00:47:00,460 --> 00:47:02,060
And your life...
666
00:47:02,360 --> 00:47:04,355
You're unhappy with what's embedded there
667
00:47:04,380 --> 00:47:07,600
so you're trying to throw away the future
and present that are in your hands.
668
00:47:08,069 --> 00:47:09,069
You're a fool!
669
00:47:23,220 --> 00:47:24,220
Here.
670
00:47:25,789 --> 00:47:27,439
Take this and go home to your family.
671
00:47:28,079 --> 00:47:31,682
Your family needs you
more than money right now.
672
00:47:40,635 --> 00:47:41,635
Did you...
673
00:47:44,541 --> 00:47:48,214
Did you ever have a moment when you were
so miserable you wanted to commit suicide?
674
00:48:02,290 --> 00:48:03,290
I...
675
00:48:05,689 --> 00:48:08,556
...made up my mind at 16 to commit suicide.
676
00:48:15,349 --> 00:48:17,275
I was born as the son of a commoner.
677
00:48:18,198 --> 00:48:21,417
There was nothing I can do because
of the strict class difference.
678
00:48:23,625 --> 00:48:24,625
But...
679
00:48:26,171 --> 00:48:28,947
...I decided that I
couldn't just die like that.
680
00:48:29,488 --> 00:48:30,919
"I can't just die like this!"
681
00:48:32,020 --> 00:48:33,554
Even if I die...!
682
00:48:35,215 --> 00:48:36,348
Even if I die...!
683
00:48:43,094 --> 00:48:45,949
I decided to at least
date a lady before I died.
684
00:48:48,601 --> 00:48:49,812
So I didn't die.
685
00:48:53,691 --> 00:48:54,965
I see...
686
00:48:55,552 --> 00:48:56,737
I understand...
687
00:49:17,202 --> 00:49:21,712
Mr. Jung was saved by the part-time
employee he hired without much thought.
688
00:49:23,518 --> 00:49:26,090
I think I learned an important
lesson from him again today.
689
00:49:26,566 --> 00:49:28,441
Employers and employees
aren't in a hierarchy.
690
00:49:28,488 --> 00:49:30,183
It's just a human to human relationship.
691
00:49:32,003 --> 00:49:33,003
But, sir...
692
00:49:34,297 --> 00:49:35,882
Why are you still alive?
693
00:49:37,122 --> 00:49:39,389
Does he still not have a girlfriend?
694
00:49:44,061 --> 00:49:45,061
Still?
695
00:49:46,374 --> 00:49:47,374
No way...
696
00:49:52,949 --> 00:49:56,283
(Pegasus Market)
697
00:49:58,742 --> 00:50:00,156
Why did you say you're here?
698
00:50:00,570 --> 00:50:04,887
I'm a psychiatrist from the Goodbye
Foundation that's working with DM Group.
699
00:50:06,805 --> 00:50:12,179
For the employees' welfare, we're helping
executives manage and treat their stress
700
00:50:12,942 --> 00:50:15,151
so that's why I'm here to see you.
701
00:50:16,980 --> 00:50:17,980
Stress.
702
00:50:18,791 --> 00:50:20,144
Psychotherapy.
703
00:50:20,476 --> 00:50:24,451
The stress people receive
everyday may lead to a trauma
704
00:50:24,452 --> 00:50:28,246
as serious as one would see
in soldiers who survive a war.
705
00:50:28,399 --> 00:50:31,992
The stress can lead to depression and
in worse case scenarios, suicide...
706
00:50:31,993 --> 00:50:32,993
Doctor.
707
00:50:33,767 --> 00:50:35,858
I'm mentally very healthy.
708
00:50:37,064 --> 00:50:40,646
I don't need any consultation
or treatment for mental health.
709
00:50:55,199 --> 00:50:57,768
It's not because there's
something wrong with you.
710
00:50:57,769 --> 00:50:59,547
It's like a physical checkup.
711
00:50:59,548 --> 00:51:01,842
- First...
- I'm really fine.
712
00:51:14,537 --> 00:51:17,365
When I used to work as an
executive at headquarters,
713
00:51:18,500 --> 00:51:21,573
It was recent but it feels like forever.
714
00:51:22,632 --> 00:51:25,408
As you said,
my stress was quite high back then.
715
00:51:25,768 --> 00:51:28,815
But I'm doing as I please
at work these days.
716
00:51:29,338 --> 00:51:30,338
As you please?
717
00:52:03,259 --> 00:52:05,815
(Blowout Sale)
718
00:52:10,808 --> 00:52:12,731
(Blowout Sale)
719
00:52:20,556 --> 00:52:21,556
Sir.
720
00:52:21,688 --> 00:52:22,888
What do you think?
721
00:52:23,278 --> 00:52:24,278
Mr. Moon.
722
00:52:24,634 --> 00:52:25,634
What is this?
723
00:52:25,892 --> 00:52:28,848
As you can see, it's a blowout sale corner!
724
00:52:29,373 --> 00:52:33,129
The products are fine but those with
damaged packaging or those near expiration
725
00:52:33,130 --> 00:52:34,945
are being sold at 50% discount price.
726
00:52:34,946 --> 00:52:36,424
I get that.
727
00:52:37,513 --> 00:52:40,604
But I feel like the location
changes every time I see it.
728
00:52:42,379 --> 00:52:46,239
This corner is popular so people always
come here and look whenever they come in.
729
00:52:46,434 --> 00:52:49,486
So I'm changing the location every time
so people go around the store more.
730
00:52:50,863 --> 00:52:53,212
It's my idea to increase sales.
731
00:52:53,970 --> 00:52:54,970
Mr. Moon!
732
00:52:56,601 --> 00:52:57,801
Your idea's great.
733
00:52:58,806 --> 00:53:00,089
I think so too.
734
00:53:00,356 --> 00:53:03,007
I think it would be great
if we expand this corner.
735
00:53:03,474 --> 00:53:06,749
Let's work on this more.
736
00:53:06,750 --> 00:53:10,649
I'll increase the budget so add
more items to lure customers.
737
00:53:10,650 --> 00:53:12,330
And increase the discount as well.
738
00:53:13,096 --> 00:53:14,096
Yes, sir!
739
00:53:14,236 --> 00:53:16,538
Don't forget to pass out flyers as well.
740
00:53:16,596 --> 00:53:17,596
Yes, sir!
741
00:53:18,833 --> 00:53:20,518
A mobile discount corner...
742
00:53:22,197 --> 00:53:23,264
It's refreshing.
743
00:53:23,909 --> 00:53:24,909
Nice.
744
00:53:24,956 --> 00:53:25,956
Very nice.
745
00:55:03,664 --> 00:55:05,015
We love you, customer.
746
00:55:12,114 --> 00:55:13,581
We love you, customer.
747
00:55:22,290 --> 00:55:25,068
(Blowout Sale)
748
00:55:30,124 --> 00:55:31,439
Sir, what...?
749
00:55:44,542 --> 00:55:48,847
(Pegasus Market's Mobile
Blowout Sale Corner)
750
00:55:48,848 --> 00:55:49,848
What?
751
00:55:49,873 --> 00:55:51,296
I talked about it with you.
752
00:55:51,694 --> 00:55:53,521
It's a mobile blowout sale corner.
753
00:55:55,452 --> 00:55:56,452
Pardon?
754
00:56:00,967 --> 00:56:01,967
There it is!
755
00:56:01,999 --> 00:56:03,295
It's the discount man!
756
00:56:03,320 --> 00:56:04,320
There!
757
00:56:04,345 --> 00:56:05,345
It has begun.
758
00:56:05,725 --> 00:56:06,725
See you later.
759
00:56:38,985 --> 00:56:40,011
Why is he so swift?
760
00:56:40,065 --> 00:56:41,337
Why is he so fast?
761
00:56:41,516 --> 00:56:44,092
Calm down! Let's all surround him!
We can catch him!
762
00:56:44,117 --> 00:56:45,141
Okay, okay!
763
00:56:45,165 --> 00:56:47,087
- Honey, hurry up and get him.
- Let's go.
764
00:56:49,693 --> 00:56:51,896
We need to get that 70% discount.
765
00:57:02,364 --> 00:57:03,431
Oh, my goodness!
766
00:57:03,458 --> 00:57:05,657
Customers can't catch up with him.
767
00:57:07,604 --> 00:57:08,604
Sir!
768
00:57:08,763 --> 00:57:10,373
Sir, please stop!
769
00:57:10,585 --> 00:57:12,452
I didn't come up with
this corner to do this!
770
00:57:12,477 --> 00:57:14,819
Or just take it easy and let
them catch you after a while.
771
00:57:14,867 --> 00:57:16,435
You're just mocking the customers!
772
00:57:17,248 --> 00:57:18,375
What are you talking about?
773
00:57:18,546 --> 00:57:19,877
High risk, high return.
774
00:57:20,425 --> 00:57:23,120
If we just hand things out,
customers will take things for granted.
775
00:57:25,440 --> 00:57:26,440
He's up too high.
776
00:57:55,436 --> 00:57:56,920
I'm happy.
777
00:57:58,022 --> 00:58:01,555
I'm free from all the chains
the company put on me.
778
00:58:02,230 --> 00:58:04,443
I'm a true free man of the present day!
779
00:58:16,045 --> 00:58:17,711
I have no stress!
780
00:58:19,317 --> 00:58:22,116
I'm happy!
781
00:58:29,656 --> 00:58:37,646
Subtitles by OnDemandKorea
782
00:58:58,534 --> 00:59:01,588
(Pegasus Market)
783
00:59:01,924 --> 00:59:04,988
A cash gift set? That's ridiculous!
784
00:59:05,104 --> 00:59:07,129
Embezzlement Gift Set, Breach Of Trust Set.
785
00:59:07,176 --> 00:59:08,958
This is all a plan to provoke me.
786
00:59:09,590 --> 00:59:11,425
We didn't do anything wrong!
787
00:59:14,717 --> 00:59:16,877
We just dealt with him
according to our tribal laws!
788
00:59:20,467 --> 00:59:22,301
Where are we going to get that much money?
789
00:59:22,302 --> 00:59:24,829
You know Kwon Young-gu, right? Go to him.
790
00:59:25,235 --> 00:59:27,295
Open up each one when there's an emergency.
791
00:59:27,296 --> 00:59:28,971
Sir, give me strength!
792
00:59:29,095 --> 00:59:30,297
Just trust me.
793
00:59:30,718 --> 00:59:32,392
Stop pretending to be a fool.
794
00:59:32,393 --> 00:59:33,835
Decide whose team you're on!
795
00:59:33,836 --> 00:59:36,655
You know the money we hid at
Pegasus Market a long time ago...
796
00:59:36,656 --> 00:59:38,067
They're all empty.
797
00:59:38,068 --> 00:59:40,774
Stop meddling in Pegasus
Market business now.
798
00:59:41,235 --> 00:59:43,411
Close down the market
when it's the right time.
799
00:59:44,413 --> 00:59:48,004
Maybe we provoked a psycho
we shouldn't have provoked.
800
00:59:49,346 --> 00:59:54,000
Either Jung Bok-dong dies or I die.
One of us has to die.
801
00:59:55,961 --> 00:59:58,263
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
57159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.