All language subtitles for Pegasus.Market.E10.191122.HDTV.H264-NEXT-ODK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,898 --> 00:00:09,789 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:09,939 --> 00:00:14,484 (Characters and names that appear in this drama are fictitious) 3 00:00:30,311 --> 00:00:31,311 Sir! 4 00:00:31,336 --> 00:00:32,402 We need to talk. 5 00:00:32,440 --> 00:00:33,440 Sure. 6 00:00:35,126 --> 00:00:39,230 I told you before to remove the trash in front of my house in a timely fashion. 7 00:00:42,050 --> 00:00:43,667 I do remove it in a timely fashion. 8 00:00:43,831 --> 00:00:44,992 Are you blind? 9 00:00:45,336 --> 00:00:47,007 This, this! Don't you see this? 10 00:00:47,367 --> 00:00:50,757 It smelled all day yesterday! I nearly died from a headache because of the stink! 11 00:00:50,805 --> 00:00:54,214 You should bring that up with the owner. 12 00:00:54,451 --> 00:00:56,630 When the company and the owner signed a contract, 13 00:00:56,639 --> 00:00:59,224 they agreed to have us clean on just Mondays and Thursdays. 14 00:00:59,249 --> 00:01:02,938 You're so not flexible and clueless! 15 00:01:03,001 --> 00:01:05,071 No wonder you're just a garbage man at that age! 16 00:01:05,180 --> 00:01:06,314 What did you say? 17 00:01:06,860 --> 00:01:08,810 How dare you glare at me? 18 00:01:08,811 --> 00:01:10,149 Oh, my! That's rude! 19 00:01:10,150 --> 00:01:11,694 Hurry up and just clean the trash! 20 00:01:11,981 --> 00:01:13,176 Oh, my! Unbelievable! 21 00:01:14,681 --> 00:01:16,925 Oh, my! Sir! 22 00:01:16,926 --> 00:01:19,289 You need to do a better job of managing your employees! 23 00:01:24,150 --> 00:01:25,150 Hey, Mr. Park! 24 00:01:25,353 --> 00:01:26,353 Yes. 25 00:01:27,538 --> 00:01:28,797 Let me ask you something. 26 00:01:29,652 --> 00:01:33,771 Did you have a fight with a resident in your area today? 27 00:01:37,092 --> 00:01:38,092 Well... 28 00:01:38,889 --> 00:01:40,089 It wasn't a fight. 29 00:01:40,444 --> 00:01:42,916 Their cleaning days are Mondays and Thursdays. 30 00:01:43,194 --> 00:01:46,022 But people put out their trash whenever they want so... 31 00:01:46,023 --> 00:01:47,023 Forget it. 32 00:01:47,538 --> 00:01:49,176 Just clean that area every day. 33 00:01:49,703 --> 00:01:55,008 Are you asking me to work for free right now? 34 00:01:55,083 --> 00:01:56,681 You know you were at fault. 35 00:01:56,744 --> 00:01:57,744 At fault? 36 00:01:58,533 --> 00:01:59,768 What do you mean? 37 00:02:01,150 --> 00:02:04,692 What did I do wrong? 38 00:02:05,549 --> 00:02:06,549 So... 39 00:02:08,129 --> 00:02:09,809 Are you saying you don't want to do it? 40 00:02:09,848 --> 00:02:11,082 Then don't come to work. 41 00:02:11,083 --> 00:02:13,513 There are plenty of people willing to work besides you! 42 00:02:14,677 --> 00:02:15,677 You're fired. 43 00:02:15,806 --> 00:02:16,827 Fired. 44 00:02:18,126 --> 00:02:20,880 You... you son of a bitch! 45 00:02:23,763 --> 00:02:24,763 What? 46 00:02:26,732 --> 00:02:28,373 What did you just say to me? 47 00:02:30,611 --> 00:02:36,081 I went to clean there with minimum hourly pay! 48 00:02:36,322 --> 00:02:39,781 I didn't go there to hear such rude things from people! 49 00:02:42,343 --> 00:02:46,290 This is the problem with old people! 50 00:02:46,644 --> 00:02:47,644 Look. 51 00:02:47,839 --> 00:02:48,839 Mr. Park! 52 00:02:49,269 --> 00:02:53,245 We have no intention of operating companies while treating our employees like kings. 53 00:02:53,745 --> 00:02:55,189 So let's just go our separate ways. 54 00:02:57,089 --> 00:02:59,153 Why that...! 55 00:03:14,660 --> 00:03:15,660 You pass. 56 00:03:17,761 --> 00:03:21,206 Our market needs courageous employees like you, sir. 57 00:03:27,877 --> 00:03:30,165 Tired and worn out laborers. 58 00:03:30,298 --> 00:03:31,298 Come to me. 59 00:03:32,664 --> 00:03:37,002 I'll lead you to our company overflowing with milk and honey! 60 00:03:43,190 --> 00:03:45,754 (Pegasus Market) 61 00:03:45,755 --> 00:03:48,781 Episode 10 62 00:03:51,010 --> 00:03:52,899 Recharge is complete. 63 00:04:14,378 --> 00:04:15,705 Mr. Moon Seok-goo? 64 00:04:20,463 --> 00:04:22,317 Yes, I'm the manager, Moon Seok-goo. 65 00:04:22,719 --> 00:04:23,719 Hello! 66 00:04:23,898 --> 00:04:27,601 My name's Kwon Ji-Na. I'm an intern who will be working here starting today. 67 00:04:27,694 --> 00:04:28,694 An intern? 68 00:04:29,017 --> 00:04:31,306 Yes, didn't headquarters contact you? 69 00:04:32,866 --> 00:04:35,284 I didn't hear anything from the company... 70 00:04:36,157 --> 00:04:37,817 When you say intern... 71 00:04:38,047 --> 00:04:40,773 You're handsomer than they say you do in the rumors! 72 00:04:41,671 --> 00:04:42,855 What a lie! 73 00:04:42,856 --> 00:04:45,583 But I think you'll look way more attractive with those glasses off. 74 00:04:45,763 --> 00:04:47,238 Try contact lenses. 75 00:04:48,509 --> 00:04:50,167 What are you suddenly talking about? 76 00:04:50,776 --> 00:04:53,491 I graduated from the same university as you. 77 00:04:53,516 --> 00:04:55,164 Would it be okay if I call you Seok-goo? 78 00:04:55,214 --> 00:04:56,214 No! 79 00:04:56,385 --> 00:04:59,423 I never had someone call me by my first name so soon! No, you may not! 80 00:04:59,448 --> 00:05:00,448 - Seok-goo! - Pardon? 81 00:05:02,645 --> 00:05:04,167 I look forward to working with you. 82 00:05:04,200 --> 00:05:05,334 What do you mean? 83 00:05:07,052 --> 00:05:08,540 Mr. Bok-dong! 84 00:05:08,591 --> 00:05:09,893 Hello! 85 00:05:10,208 --> 00:05:12,510 I became an intern at Pegasus Market! 86 00:05:21,788 --> 00:05:23,587 It's been a while, Mr. Bok-dong. 87 00:05:24,191 --> 00:05:27,050 I heard that you became selected as a new employee of DM Group. 88 00:05:27,638 --> 00:05:29,603 You want to start training at our market first? 89 00:05:29,786 --> 00:05:30,786 Yes. 90 00:05:30,834 --> 00:05:32,750 Your first job is most important. 91 00:05:34,303 --> 00:05:35,414 So why did you choose here? 92 00:05:37,205 --> 00:05:38,481 I got a feeling. 93 00:05:38,874 --> 00:05:41,072 A feeling that it would be a great fit for me. 94 00:05:42,046 --> 00:05:43,046 Does Young-gu... 95 00:05:45,201 --> 00:05:46,201 Does Mr. Kwon know too? 96 00:05:46,440 --> 00:05:48,713 Yes, I'm sure he probably heard about it by now. 97 00:05:49,465 --> 00:05:54,085 Mr. Park! 98 00:05:54,673 --> 00:05:56,634 What were you thinking? Are you out of your mind? 99 00:05:57,356 --> 00:06:01,051 How could you send Ji-Na to Pegasus Market without my permission? 100 00:06:01,160 --> 00:06:04,806 Ms. Ji-Na kept begging me to send her there so I... 101 00:06:04,807 --> 00:06:06,137 Even so! 102 00:06:06,960 --> 00:06:09,652 How could you let Ji-Na work for Jung Bok-dong? 103 00:06:13,940 --> 00:06:14,940 I'm sorry, sir! 104 00:06:16,238 --> 00:06:17,238 - Mr. Park. - Yes? 105 00:06:18,185 --> 00:06:21,052 Do you want to spend the rest of your life collecting seaweed? 106 00:06:21,756 --> 00:06:23,835 Do you miss those days working with seaweed? 107 00:06:23,836 --> 00:06:24,959 No, sir! No! 108 00:06:24,960 --> 00:06:26,160 What should I do? 109 00:06:27,257 --> 00:06:28,257 Should I kill you? 110 00:06:34,854 --> 00:06:36,234 Anyways, welcome. 111 00:06:36,558 --> 00:06:37,558 Work hard. 112 00:06:37,644 --> 00:06:38,644 Yes. 113 00:06:38,956 --> 00:06:41,057 I look forward to working with you, Mr. Bok-dong! 114 00:06:41,371 --> 00:06:42,371 Ms. Kwon. 115 00:06:42,676 --> 00:06:43,676 Yes? 116 00:06:45,472 --> 00:06:47,735 We're at work so please watch how you address me. 117 00:06:48,902 --> 00:06:50,513 You should call me Mr. Jung. 118 00:06:50,753 --> 00:06:52,143 Yes, Mr. Jung. 119 00:07:08,194 --> 00:07:09,887 I heard she was born with a silver spoon. 120 00:07:09,912 --> 00:07:11,892 Yes, she's Kwon Young-gu's daughter. 121 00:07:11,930 --> 00:07:14,228 - Kwon Young-gu? - I heard she's close to Mr. Jung too. 122 00:07:15,739 --> 00:07:17,590 Wow, she's pretty. 123 00:07:18,073 --> 00:07:19,435 I guess her mother's beautiful. 124 00:07:22,745 --> 00:07:23,745 Hello! 125 00:07:25,424 --> 00:07:27,204 My name's Kwon Ji-Na. I'm an intern. 126 00:07:27,205 --> 00:07:28,724 I look forward to working with you! 127 00:07:35,154 --> 00:07:37,529 Ji-Na! 128 00:07:40,302 --> 00:07:41,974 We should order more onions. 129 00:07:41,975 --> 00:07:44,528 - You're right. We... - I look forward to working with you! 130 00:07:46,648 --> 00:07:49,854 My name's Kwon Ji-Na. I'll be training here for a week starting today. 131 00:07:49,855 --> 00:07:50,988 Nice to meet you. 132 00:07:51,706 --> 00:07:52,706 We... 133 00:07:54,137 --> 00:07:55,814 We look forward to working with you too. 134 00:07:55,816 --> 00:07:57,202 Yes, thank you! 135 00:08:00,170 --> 00:08:01,566 She's so energetic. 136 00:08:01,567 --> 00:08:04,649 I thought she would be very cold because I heard she's Mr. Kwon's daughter. 137 00:08:04,665 --> 00:08:07,122 But why is Mr. Kwon's daughter interning at our market? 138 00:08:07,245 --> 00:08:08,792 Aren't there better jobs? 139 00:08:09,027 --> 00:08:10,856 You're right. How strange. 140 00:08:12,129 --> 00:08:13,129 What are you doing? 141 00:08:13,277 --> 00:08:15,317 Mr. Moon wants us to gather in the conference room. 142 00:08:15,340 --> 00:08:16,535 What is it this time? 143 00:08:17,061 --> 00:08:18,348 What is it? 144 00:08:20,403 --> 00:08:24,368 We live in an era of great crisis for large discount markets. 145 00:08:24,788 --> 00:08:26,801 With the expansion of the online commerce markets, 146 00:08:27,075 --> 00:08:31,162 large markets like us are having a very hard time. 147 00:08:31,502 --> 00:08:32,502 Everybody! 148 00:08:32,957 --> 00:08:37,970 At times like this, employees like you must work as if you're the owners! 149 00:08:39,209 --> 00:08:40,233 So today... 150 00:08:40,708 --> 00:08:44,114 ...in order to share words of wisdom that would be like a compass in dark times 151 00:08:44,209 --> 00:08:46,596 and precious water that gives life... 152 00:08:47,843 --> 00:08:49,236 ...I brought this book with me. 153 00:08:49,845 --> 00:08:54,191 It's the autobiography of Mr. Kim Dae-ma, Invincible Dae-ma! 154 00:08:57,980 --> 00:09:02,058 I'll give one to each of you so read the book and submit book reviews by next week. 155 00:09:02,146 --> 00:09:03,634 You want us to write book reviews? 156 00:09:03,688 --> 00:09:05,911 That's ridiculous! 157 00:09:06,233 --> 00:09:08,951 Mr. Moon, we aren't elementary school students. 158 00:09:09,107 --> 00:09:10,255 Book review is a bit... 159 00:09:10,256 --> 00:09:11,256 Mr. Moon! 160 00:09:11,536 --> 00:09:13,917 We don't want to do it! 161 00:09:13,918 --> 00:09:17,079 Are you all going against the manager's order? 162 00:09:21,853 --> 00:09:22,853 Mr. Jung! 163 00:09:30,098 --> 00:09:31,442 What's going on? 164 00:09:31,443 --> 00:09:33,228 I was training the employees. 165 00:09:34,284 --> 00:09:36,018 It's the autobiography of Mr. Kim Dae-ma. 166 00:09:36,193 --> 00:09:37,857 (Invincible Dae-ma) 167 00:09:39,552 --> 00:09:41,257 It has such great words of wisdom. 168 00:09:41,340 --> 00:09:43,826 I thought it was an essential book everybody should read. 169 00:09:43,935 --> 00:09:47,247 So I plan to give one to each of them and get book reviews. 170 00:09:55,724 --> 00:09:58,275 I think writing book reviews would be... 171 00:09:58,724 --> 00:09:59,873 ...meaningless. 172 00:10:00,138 --> 00:10:01,281 Yes! 173 00:10:01,662 --> 00:10:04,088 No matter what invaluable lesson you learn from the book, 174 00:10:04,324 --> 00:10:06,822 it's only meaningful if it translates into action! 175 00:10:11,491 --> 00:10:13,607 Now that I think about it... I guess you're right. 176 00:10:15,381 --> 00:10:16,381 Everybody! 177 00:10:16,804 --> 00:10:19,125 Let's all do a drawing. 178 00:10:19,347 --> 00:10:20,510 A drawing? 179 00:10:25,897 --> 00:10:28,569 (Fail!) 180 00:10:29,035 --> 00:10:30,431 (Fail!) 181 00:10:30,551 --> 00:10:31,764 (Fail!) 182 00:10:32,769 --> 00:10:35,120 (Selected) 183 00:10:35,121 --> 00:10:36,121 Yes! 184 00:10:38,304 --> 00:10:39,976 Selected! 185 00:10:40,195 --> 00:10:42,915 Mr. Oh was selected! Congratulations! 186 00:10:45,736 --> 00:10:46,736 Thank you, sir! 187 00:10:46,783 --> 00:10:49,604 What's the prize though? 188 00:10:51,136 --> 00:10:55,241 You have been chosen to plan the end of the year event! 189 00:10:55,368 --> 00:10:58,352 In-bae! 190 00:11:05,169 --> 00:11:06,651 Plan... an event? 191 00:11:06,652 --> 00:11:08,674 Mr. Jung, that's ridiculous! 192 00:11:08,940 --> 00:11:12,053 How could you entrust Oh In-bae with such an important event like that? 193 00:11:12,888 --> 00:11:15,653 We agreed to practice the lessons written in this book though. 194 00:11:17,441 --> 00:11:21,036 It's telling us to work as if we're owners so it's telling us to work as if it's ours. 195 00:11:21,107 --> 00:11:24,691 So they should decide what kind of work they should do. 196 00:11:25,223 --> 00:11:26,607 They should decide for themselves. 197 00:11:30,770 --> 00:11:31,770 Mr. Jung. 198 00:11:32,504 --> 00:11:33,956 I'm uneducated. 199 00:11:34,479 --> 00:11:37,702 Ever since I was in school, I never did anything on my own. 200 00:11:39,284 --> 00:11:42,148 If I do something, I'll ruin everything. 201 00:11:42,558 --> 00:11:44,328 There's no such thing as perfection. 202 00:11:44,885 --> 00:11:48,442 If there's anything that we lack, we'll fill it up on the way. 203 00:11:48,916 --> 00:11:51,786 So just take it easy and feel free to... 204 00:11:52,854 --> 00:11:55,447 ...think of something you can do for our market. 205 00:11:56,618 --> 00:11:57,618 Mr. Jung... 206 00:12:01,453 --> 00:12:05,789 The welsh onion is not fresh so please exchange it. 207 00:12:06,688 --> 00:12:08,409 Do as you wish. 208 00:12:11,610 --> 00:12:14,176 Are you worried about something, sir? 209 00:12:15,478 --> 00:12:17,768 You look worried. 210 00:12:19,372 --> 00:12:20,766 Well... 211 00:12:22,567 --> 00:12:23,567 To be honest... 212 00:12:24,216 --> 00:12:28,589 Would it be okay if I suggest something? 213 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 Go ahead. 214 00:12:32,520 --> 00:12:35,781 At times like this, just do what you're best at. 215 00:12:36,233 --> 00:12:39,781 They don't expect you to do something impossible. 216 00:12:40,429 --> 00:12:43,981 You should think of what you're best at. 217 00:13:21,828 --> 00:13:22,828 Excuse me... 218 00:13:24,116 --> 00:13:25,116 Yes? 219 00:13:27,494 --> 00:13:28,869 What is it? 220 00:13:29,768 --> 00:13:30,776 I have a favor to ask. 221 00:13:30,936 --> 00:13:32,627 Oh, a favor? 222 00:13:32,628 --> 00:13:33,628 What is it? 223 00:13:33,880 --> 00:13:36,477 I plan to make a print ad poster for our market. 224 00:13:37,065 --> 00:13:38,293 But I need a model. 225 00:13:38,510 --> 00:13:39,581 A model? 226 00:13:39,908 --> 00:13:41,503 Would you be my model? 227 00:13:46,136 --> 00:13:47,136 Sure! 228 00:13:47,752 --> 00:13:48,752 Thank you! 229 00:13:48,777 --> 00:13:51,781 But I want to do the photo shoot with Seok-goo though. 230 00:13:51,806 --> 00:13:52,806 Seok-goo? 231 00:13:53,698 --> 00:13:54,759 You mean Mr. Moon? 232 00:13:54,839 --> 00:13:55,839 Yes, Mr. Moon. 233 00:13:58,768 --> 00:13:59,768 Why? 234 00:14:08,478 --> 00:14:10,325 - Ms. Jo! - Yes? 235 00:14:10,326 --> 00:14:13,663 You should say that you'll be the Pegasus Market model. 236 00:14:13,664 --> 00:14:15,197 What are you talking about? 237 00:14:15,198 --> 00:14:17,657 The prettiest person should be the model. 238 00:14:17,809 --> 00:14:21,240 Hurry up and go say you'll be the model, Ms. Jo! 239 00:14:28,433 --> 00:14:29,433 Model? 240 00:14:30,245 --> 00:14:31,334 Even worse, a couple? 241 00:14:34,993 --> 00:14:35,993 No, no. 242 00:14:36,032 --> 00:14:37,737 I've never done that before! 243 00:14:37,738 --> 00:14:40,140 Oh, come on, Seok-goo! Think about it! 244 00:14:40,415 --> 00:14:43,820 The PR model of Pegasus Market will be the face of the market. 245 00:14:44,516 --> 00:14:45,516 That is true. 246 00:14:45,571 --> 00:14:49,382 So it's not important what kind of poses you do while your photos are taken! 247 00:14:49,531 --> 00:14:53,661 The poster should portray things like public confidence, reliability, and leadership. 248 00:14:55,312 --> 00:14:56,312 You're right. 249 00:14:56,617 --> 00:14:59,875 The manager of Pegasus Market, Moon Seok-goo! 250 00:15:00,491 --> 00:15:04,502 Appealing to the Bonghwang City residents by putting your face on the poster 251 00:15:04,527 --> 00:15:07,991 is the best way to portray public confidence, reliability, and leadership! 252 00:15:09,671 --> 00:15:10,871 Public confidence. 253 00:15:11,164 --> 00:15:12,164 Reliability. 254 00:15:14,023 --> 00:15:15,023 Lead... 255 00:15:18,315 --> 00:15:19,558 I don't think that's true. 256 00:15:19,988 --> 00:15:26,430 You're way prettier and cooler than the new intern lady. 257 00:15:28,095 --> 00:15:33,280 And I want you to be a couple with Mr. Moon too. 258 00:15:35,573 --> 00:15:41,176 So in your eyes, I look like the prettiest person at Pegasus Market, right? 259 00:15:41,672 --> 00:15:42,672 Yes. 260 00:15:43,180 --> 00:15:47,071 I'm so happy that you think of me that way! 261 00:15:48,517 --> 00:15:49,517 But, Mi-joo... 262 00:15:50,260 --> 00:15:55,186 We should let Mr. Oh proceed with his plans for this event 263 00:15:55,361 --> 00:15:59,186 and we should encourage and support him by his side. 264 00:16:01,021 --> 00:16:05,364 But if you're selected as the event planner for the next event, 265 00:16:05,987 --> 00:16:07,789 would you use me as a model? 266 00:16:08,560 --> 00:16:09,883 Okay. 267 00:16:10,276 --> 00:16:11,901 I'll make sure I do. 268 00:16:16,397 --> 00:16:17,458 Oh, that's great! 269 00:16:17,895 --> 00:16:18,895 It's great! 270 00:16:19,121 --> 00:16:20,870 Oh, that's great! 271 00:16:21,941 --> 00:16:23,105 Okay! Great! 272 00:16:23,281 --> 00:16:24,496 That was great! 273 00:16:25,387 --> 00:16:26,387 Don't worry. 274 00:16:32,868 --> 00:16:34,168 Here we go. Get ready! 275 00:16:34,952 --> 00:16:35,952 Go! 276 00:16:44,972 --> 00:16:47,994 Okay, Ji-Na. Would you put your arm on his shoulder? 277 00:16:51,389 --> 00:16:52,389 Mr. Moon. 278 00:16:52,414 --> 00:16:53,614 You need to smile. 279 00:16:54,232 --> 00:16:55,432 You need to smile. 280 00:16:59,838 --> 00:17:02,377 Mr. Kwon's daughter is interning at Pegasus Market? 281 00:17:03,479 --> 00:17:04,693 What is she up to? 282 00:17:05,155 --> 00:17:07,179 Do it so customers want to come to our market. 283 00:17:07,667 --> 00:17:09,264 I want you to smile! Smile big! 284 00:17:12,048 --> 00:17:13,780 Mr. Moon, you need to smile more broadly! 285 00:17:14,299 --> 00:17:16,242 Okay! Smile more! More, more! 286 00:17:19,552 --> 00:17:24,306 (Pegasus Market) 287 00:17:53,028 --> 00:17:54,028 Kwon Young-gu! 288 00:18:16,495 --> 00:18:19,095 I can't believe this pig trotter restaurant is still here. 289 00:18:20,189 --> 00:18:22,866 We used to come here quite often when we were new employees. 290 00:18:24,019 --> 00:18:25,375 Ownership changed a few times. 291 00:18:26,850 --> 00:18:29,047 The old lady who used to swear passed away. 292 00:18:30,234 --> 00:18:32,378 Her son took over for a while. 293 00:18:33,007 --> 00:18:35,819 But he sold it to someone else and ownership changed a few times. 294 00:18:36,168 --> 00:18:37,685 It doesn't taste the same anymore. 295 00:18:42,061 --> 00:18:43,511 We changed a lot too. 296 00:18:50,061 --> 00:18:52,154 How did Ji-Na end up coming to Pegasus Market? 297 00:18:53,714 --> 00:18:56,862 It seems like she hates getting special treatment because she's my daughter. 298 00:18:57,011 --> 00:18:58,984 She refuses to work at headquarters. 299 00:18:59,862 --> 00:19:05,571 And there's a weird rumor about Pegasus Market going around among new employees. 300 00:19:06,349 --> 00:19:07,349 A weird rumor? 301 00:19:07,411 --> 00:19:10,729 They're saying it's going to become a key business of the DM Group. 302 00:19:10,786 --> 00:19:13,150 Those young ones are blabbering ridiculous things. 303 00:19:16,781 --> 00:19:19,755 Anyways, you know how reckless Ji-Na gets when she gets into something. 304 00:19:20,764 --> 00:19:22,014 She's fallen for something. 305 00:19:23,542 --> 00:19:24,542 Because of nonsense. 306 00:19:25,885 --> 00:19:29,837 Did you come here because you're worried I would negatively rate her work performance? 307 00:19:31,307 --> 00:19:33,401 You're worried I would rate her work poorly? 308 00:19:36,923 --> 00:19:39,874 I know you don't mix personal with business. 309 00:19:39,899 --> 00:19:41,553 Then why did you come here to see me? 310 00:19:42,610 --> 00:19:43,743 What do you want? 311 00:19:45,930 --> 00:19:47,270 While Ji-na's there, 312 00:19:48,453 --> 00:19:52,226 I don't want various problems, misunderstandings, and rumors about 313 00:19:52,227 --> 00:19:58,255 you, me, and Pegasus Market to become a bigger issue. 314 00:20:00,847 --> 00:20:02,980 I came to ask you to make sure that doesn't happen. 315 00:20:06,191 --> 00:20:07,191 Okay. 316 00:20:11,082 --> 00:20:12,341 You buy this time. 317 00:20:13,167 --> 00:20:16,521 Ma'am, can we order one bowl of noodles and more meat? 318 00:20:30,555 --> 00:20:32,765 (Hydra Market thanks you...) 319 00:20:32,766 --> 00:20:37,163 (...for choosing it again as number one in customer satisfaction among large markets) 320 00:20:45,953 --> 00:20:49,128 (Pegasus Market) 321 00:20:49,814 --> 00:20:50,814 What is that? 322 00:20:51,774 --> 00:20:52,774 What...? 323 00:20:52,865 --> 00:20:54,806 (Every Friday, big event!) 324 00:20:56,804 --> 00:21:02,413 (Pegasus Market) 325 00:21:02,438 --> 00:21:04,187 (We'll serve you with high quality service) 326 00:21:04,234 --> 00:21:06,975 "We'll serve you with high quality service?" 327 00:21:09,122 --> 00:21:10,459 This isn't Pegasus Market... 328 00:21:15,170 --> 00:21:16,170 What the heck? 329 00:21:17,576 --> 00:21:19,073 Welcome! 330 00:21:19,834 --> 00:21:22,060 Oh, my! Oh, my! Wait, wait! 331 00:21:22,085 --> 00:21:23,295 Wait, wait! 332 00:21:23,719 --> 00:21:26,173 You ladies look beautiful today. 333 00:21:26,174 --> 00:21:27,370 Goodness! 334 00:21:27,371 --> 00:21:29,090 - It's great today. - Really? 335 00:21:29,091 --> 00:21:30,496 The mackerels are great. 336 00:21:30,497 --> 00:21:31,539 Want to have some fun? 337 00:21:31,564 --> 00:21:32,564 Okay! 338 00:21:33,071 --> 00:21:34,931 Hookup? Of course! 339 00:21:35,172 --> 00:21:36,493 Wait a minute please! Wait! 340 00:21:36,901 --> 00:21:38,325 Fish corner. Fish corner. 341 00:21:38,326 --> 00:21:40,085 We have 3 beautiful ladies coming that way. 342 00:21:40,086 --> 00:21:41,337 Thank you! 343 00:21:41,338 --> 00:21:45,041 If you have any problems, come find Oh In-bae at the entrance anytime. 344 00:21:45,042 --> 00:21:46,329 Oh In-bae, okay. 345 00:21:46,330 --> 00:21:47,891 Have fun, ladies. 346 00:21:47,995 --> 00:21:49,445 Let's go! 347 00:21:56,504 --> 00:21:57,704 What in the world? 348 00:21:58,176 --> 00:21:59,243 What's going on? 349 00:22:01,544 --> 00:22:02,889 What is this? 350 00:22:11,362 --> 00:22:12,362 Mr. Jung... 351 00:22:16,342 --> 00:22:17,342 Mr. Jung! 352 00:22:21,514 --> 00:22:25,089 (Jung Bok-dong's Hot Showtime!) 353 00:23:21,539 --> 00:23:23,962 I feel excited about the rendezvous between you and me. 354 00:23:24,095 --> 00:23:25,095 Rendezvous. 355 00:23:25,337 --> 00:23:28,033 You make my heart race as you like. 356 00:23:28,085 --> 00:23:29,287 As you like. 357 00:23:29,390 --> 00:23:31,217 Now in my eyes, eyes, eyes. 358 00:23:31,218 --> 00:23:32,956 Your shoulders, knees, and toes. 359 00:23:32,995 --> 00:23:34,710 I feel like I'm suffocating 360 00:23:34,971 --> 00:23:36,864 whenever I look at you. 361 00:23:37,935 --> 00:23:39,773 I lose my mind. 362 00:23:39,810 --> 00:23:42,942 I'm surprised by your charm again! 363 00:23:46,272 --> 00:23:48,073 No words can explain you. 364 00:23:48,099 --> 00:23:50,024 I feel like I'm suffocating. 365 00:23:50,025 --> 00:23:53,820 You keep looking at me. 366 00:23:53,821 --> 00:23:55,288 You keep coming to me. 367 00:23:55,383 --> 00:23:57,664 You will only look at me now. 368 00:23:57,689 --> 00:23:59,692 I'll shake your heart. 369 00:23:59,693 --> 00:24:05,924 You'll fall in love with me more and more. 370 00:24:06,436 --> 00:24:10,031 Give it to you. My gaze. 371 00:24:10,092 --> 00:24:13,849 My endless touch. 372 00:24:14,134 --> 00:24:17,619 My one and only lover. 373 00:24:17,620 --> 00:24:19,619 From my head, bboom bboom. 374 00:24:19,798 --> 00:24:22,411 To my toes, bboom bboom. 375 00:24:28,613 --> 00:24:30,349 Just feel it, bboom bboom! 376 00:24:33,077 --> 00:24:35,948 Just in front of you, bboom bboom. I'll give it to you, bboom bboom! 377 00:24:48,094 --> 00:24:49,094 Mr. Jung. 378 00:24:50,211 --> 00:24:52,013 Mr. Jung, why are you dressed like this? 379 00:24:52,433 --> 00:24:55,350 A true gentleman should always be aware of his TPO. 380 00:24:55,592 --> 00:24:59,120 An outfit suitable for the time, place, and occasion is the basic for a gentleman. 381 00:24:59,121 --> 00:25:01,329 Why would a gentleman come to a nightclub? 382 00:25:01,630 --> 00:25:02,903 You're not a gigolo! 383 00:25:03,338 --> 00:25:04,601 What's with that sparkly thing? 384 00:25:04,602 --> 00:25:05,602 TPO. 385 00:25:05,643 --> 00:25:07,753 (TPO: Outfit suitable for time, place, occasion) 386 00:25:07,831 --> 00:25:11,288 I'll... put a stop to everything! 387 00:25:12,050 --> 00:25:14,655 I never imagined it could get this bad! 388 00:25:14,920 --> 00:25:17,003 I thought things couldn't get any worse! 389 00:25:17,004 --> 00:25:19,233 I can't believe there was something worse! 390 00:25:21,457 --> 00:25:22,813 What are you talking about? 391 00:25:23,763 --> 00:25:25,227 Everybody's having fun. 392 00:25:29,622 --> 00:25:33,970 Did you ever see anybody having that much fun while working hard? 393 00:25:38,769 --> 00:25:40,795 There's not much to working like you're the owner. 394 00:25:41,553 --> 00:25:44,754 If employees can work with such big smiles on their faces, 395 00:25:45,146 --> 00:25:48,984 then don't you think it's a good workplace where everybody is truly an owner? 396 00:25:50,094 --> 00:25:51,094 Mr. Jung... 397 00:26:58,415 --> 00:27:00,393 (Pegasus Market) 398 00:27:00,394 --> 00:27:01,394 Seok-goo! 399 00:27:03,579 --> 00:27:05,636 I kept waiting so we can go home together. 400 00:27:05,784 --> 00:27:08,147 You can't just leave work by yourself like that. 401 00:27:08,407 --> 00:27:10,629 Why would you leave work with me? 402 00:27:10,907 --> 00:27:12,786 Seok-goo, please buy me dinner! 403 00:27:13,486 --> 00:27:14,486 Pardon? 404 00:27:14,555 --> 00:27:17,630 I just want to get some advice from you about work. 405 00:27:17,631 --> 00:27:18,933 And I want to get to know you. 406 00:27:20,182 --> 00:27:21,182 Well... 407 00:27:38,890 --> 00:27:42,429 I'm sorry but I'm busy today. 408 00:27:42,430 --> 00:27:44,072 You have plans? 409 00:27:44,073 --> 00:27:45,073 Plans? 410 00:27:46,547 --> 00:27:47,547 No, not really. 411 00:27:48,024 --> 00:27:49,024 Wait, hold on. 412 00:27:51,047 --> 00:27:52,047 Well... 413 00:27:52,704 --> 00:27:56,991 I'm not someone who's good enough to give advice to anybody. 414 00:27:57,755 --> 00:27:59,677 I'll treat you out next time. 415 00:27:59,730 --> 00:28:00,730 Really? 416 00:28:02,019 --> 00:28:03,898 It's a green light. Goodbye! 417 00:28:07,858 --> 00:28:08,858 Goodbye! 418 00:28:16,605 --> 00:28:18,761 Why would you leave work with me? 419 00:28:19,433 --> 00:28:22,562 I just want to get some advice from you about work. 420 00:28:22,613 --> 00:28:24,057 And I want to get to know you. 421 00:28:25,602 --> 00:28:26,802 What in the world? 422 00:28:28,329 --> 00:28:29,329 What the heck? 423 00:28:42,282 --> 00:28:43,282 Ms. Jo. 424 00:28:44,579 --> 00:28:45,798 What are you doing here alone? 425 00:28:47,126 --> 00:28:49,031 I was just getting some fresh air. 426 00:28:54,537 --> 00:28:55,537 Oh, right. 427 00:28:55,920 --> 00:28:59,515 A few days ago, Ms. Kwon asked me out to dinner. 428 00:29:00,795 --> 00:29:02,608 So I didn't eat with her. 429 00:29:03,267 --> 00:29:04,826 I went home by myself and ate ramen. 430 00:29:05,993 --> 00:29:07,688 Why are you suddenly telling me this? 431 00:29:08,611 --> 00:29:13,521 I'm just telling you because I wanted to tell you. 432 00:29:16,752 --> 00:29:20,101 She probably wanted to just eat with a senior employee to ask this and that. 433 00:29:22,897 --> 00:29:24,181 But I think... 434 00:29:24,639 --> 00:29:28,482 when two people eat alone, especially when they're opposite genders, 435 00:29:29,077 --> 00:29:32,168 they should be very close to eat together. 436 00:29:33,664 --> 00:29:37,219 I don't think it's right for 437 00:29:37,360 --> 00:29:40,366 people who aren't that close to eat together 438 00:29:40,367 --> 00:29:42,973 and give advice to each other. 439 00:29:43,805 --> 00:29:44,868 But... 440 00:29:45,024 --> 00:29:52,432 But you drank coffee, ate muktae, and drank beer with me. 441 00:29:53,261 --> 00:29:54,725 That's because it was you. 442 00:29:59,815 --> 00:30:03,921 I thought you and I were close. 443 00:30:28,014 --> 00:30:29,014 Kum. 444 00:30:29,553 --> 00:30:30,553 Say quat. 445 00:30:30,694 --> 00:30:31,694 Kum. 446 00:30:36,266 --> 00:30:37,266 Yes? 447 00:30:39,508 --> 00:30:40,508 Dad, I'm here! 448 00:30:40,754 --> 00:30:42,665 Oh, my daughter! Welcome! 449 00:30:43,044 --> 00:30:44,531 I'm done with internship this week. 450 00:30:44,532 --> 00:30:46,828 Really? Already? Was it okay? 451 00:30:46,829 --> 00:30:47,829 Yes, it's fun. 452 00:30:48,056 --> 00:30:50,837 I was a model and I danced too. 453 00:30:51,056 --> 00:30:52,459 You danced? What do you mean? 454 00:30:53,092 --> 00:30:55,294 Did Jung Bok-dong have you go out and lure customers? 455 00:30:55,295 --> 00:30:56,634 It wasn't like that! 456 00:30:57,412 --> 00:30:58,442 It's a long story. 457 00:30:58,998 --> 00:30:59,998 Anyways, Dad... 458 00:31:00,834 --> 00:31:03,423 I made some observations for a few days. 459 00:31:03,849 --> 00:31:07,151 I know the reason why you always lose to Mr. Jung Bok-dong. 460 00:31:07,701 --> 00:31:08,881 What are you talking about? 461 00:31:09,592 --> 00:31:10,730 Mr. Moon Seok-goo. 462 00:31:12,607 --> 00:31:16,931 There's a synergy effect because he and Mr. Bok-dong are together. 463 00:31:50,194 --> 00:31:51,529 What do you mean by that? 464 00:31:51,723 --> 00:31:53,742 There's a synergy effect because they're together? 465 00:31:53,789 --> 00:31:57,993 You've been miserable for a while because of Mr. Bok-dong and Pegasus Market. 466 00:31:59,063 --> 00:32:00,347 You had trouble sleeping too. 467 00:32:01,676 --> 00:32:02,862 How would you know that? 468 00:32:04,537 --> 00:32:06,584 I'm your daughter so of course, I know you! 469 00:32:09,397 --> 00:32:14,207 Then did you go to Pegasus Market on purpose to...? 470 00:32:15,096 --> 00:32:19,973 I went to go spy on them because I was curious why you were so miserable. 471 00:32:21,953 --> 00:32:23,365 I looked around. 472 00:32:24,097 --> 00:32:27,918 You shouldn't have put Mr. Bok-dong and Moon Seok-goo together. 473 00:32:28,261 --> 00:32:30,059 If you want to stop your misery, 474 00:32:30,816 --> 00:32:32,782 you should separate those two. 475 00:32:36,511 --> 00:32:39,936 (Pegasus Market) 476 00:33:53,585 --> 00:33:54,585 Mr. Jung. 477 00:33:55,733 --> 00:33:56,733 Are you okay? 478 00:34:00,835 --> 00:34:02,035 When did you come? 479 00:34:02,060 --> 00:34:05,087 I came a little while ago because I needed you to sign some documents. 480 00:34:06,264 --> 00:34:07,885 Are you feeling sick? 481 00:34:11,117 --> 00:34:12,117 No, I'm okay. 482 00:34:12,336 --> 00:34:13,336 Don't worry. 483 00:34:13,789 --> 00:34:14,984 What did you want me to sign? 484 00:34:15,141 --> 00:34:16,141 Oh, right. 485 00:34:16,258 --> 00:34:19,107 It's documents concerning the cost for employees' benefits and food. 486 00:34:22,633 --> 00:34:25,182 (Monthly Budget Approval Application) 487 00:34:44,791 --> 00:34:48,539 (Mr. Kim) 488 00:34:57,343 --> 00:34:58,343 Yes, Mr. Kim. 489 00:34:59,057 --> 00:35:00,319 It's been a while. 490 00:35:02,924 --> 00:35:03,924 Oh, really? 491 00:35:05,585 --> 00:35:06,925 Okay, let's do that. 492 00:35:12,682 --> 00:35:13,682 Mr. Jung. 493 00:35:14,785 --> 00:35:16,943 Was it bad news by any chance? 494 00:35:18,473 --> 00:35:20,119 No, it's not like that. 495 00:35:22,099 --> 00:35:25,519 It was a phone call from someone I was close to in the past. His name is Mr. Kim. 496 00:35:25,723 --> 00:35:28,449 He wanted to see me so I agreed to meet him near here. 497 00:35:32,404 --> 00:35:34,217 But your expression... 498 00:35:36,642 --> 00:35:40,348 You're meeting a friend you haven't seen in a while but you look upset. 499 00:35:45,540 --> 00:35:48,766 When we were restructuring the company because of my proposal a long time ago, 500 00:35:49,705 --> 00:35:51,322 Mr. Kim was fired. 501 00:35:54,047 --> 00:35:56,075 We lost touch after that for a while. 502 00:35:56,372 --> 00:35:58,437 And he called out of the blue after many years. 503 00:36:01,640 --> 00:36:03,199 I'll be back soon. 504 00:36:03,200 --> 00:36:05,342 So please take care of the market until I return. 505 00:36:05,745 --> 00:36:06,745 Yes, sir. 506 00:36:15,968 --> 00:36:18,601 The person who was fired by Mr. Jung came to see him near here? 507 00:36:18,679 --> 00:36:23,220 I didn't expect this but I guess I need your help, Mr. Oh. 508 00:36:24,003 --> 00:36:25,003 Right. 509 00:36:25,230 --> 00:36:28,355 I'm sure you know this but a friend is more dangerous at times like this. 510 00:36:29,372 --> 00:36:32,715 Stay hidden and watch them. Just in case there's any violence... 511 00:36:35,536 --> 00:36:37,177 - ...let's get ready to respond. - Okay. 512 00:36:38,124 --> 00:36:40,600 I'm an expert at this. 513 00:37:02,136 --> 00:37:03,136 Mr. Jung! 514 00:37:04,706 --> 00:37:06,291 Mr. Jung! Mr. Jung Bok-dong! 515 00:37:09,886 --> 00:37:11,563 It's been a while, sir! 516 00:37:12,328 --> 00:37:14,570 Mr. Kim, it's been a while. 517 00:37:16,315 --> 00:37:17,713 You look the same, sir. 518 00:37:17,863 --> 00:37:19,589 You haven't aged at all! You're the same. 519 00:37:20,579 --> 00:37:21,951 You're the same too. 520 00:37:23,218 --> 00:37:24,776 How have you been? 521 00:37:25,203 --> 00:37:26,551 I've been good. 522 00:37:27,679 --> 00:37:28,679 I see. 523 00:37:34,035 --> 00:37:35,635 Yes, please have a seat. 524 00:37:41,625 --> 00:37:45,247 I was nervous while I called you. It's been too long. 525 00:37:47,122 --> 00:37:48,448 Your number was the same. 526 00:37:48,917 --> 00:37:52,389 I felt happy that you were pleased to hear from me even though it's been a while. 527 00:37:53,917 --> 00:37:54,917 Mr. Kim. 528 00:37:56,635 --> 00:37:58,037 I wanted to contact you. 529 00:37:59,387 --> 00:38:00,387 I'm sorry. 530 00:38:00,567 --> 00:38:01,727 No, sir. 531 00:38:02,130 --> 00:38:03,475 Everybody's busy making a living. 532 00:38:03,661 --> 00:38:05,346 I'm glad we were able to meet like this. 533 00:38:08,004 --> 00:38:09,004 Hey. 534 00:38:09,457 --> 00:38:11,051 Things seem fine between them. 535 00:38:11,317 --> 00:38:13,500 You shouldn't let your guard down at times like this. 536 00:38:13,909 --> 00:38:15,702 Be careful! 537 00:38:15,703 --> 00:38:17,768 It's been a while since I left the company 538 00:38:18,198 --> 00:38:20,286 but I kept hearing your news. 539 00:38:21,120 --> 00:38:23,841 I heard being demoted was all a strategy. 540 00:38:24,680 --> 00:38:25,817 Anyways, you're amazing! 541 00:38:26,828 --> 00:38:28,853 I saw the news about Pegasus Market too. 542 00:38:30,398 --> 00:38:32,562 I'm doing okay. 543 00:38:33,007 --> 00:38:34,007 What about you? 544 00:38:35,179 --> 00:38:36,308 How have you been? 545 00:38:38,593 --> 00:38:41,928 I'm doing fine. Nothing special is going on. 546 00:38:45,997 --> 00:38:48,295 I opened up a donut shop with my pension. 547 00:38:48,949 --> 00:38:51,687 But DM Donut moved in next door so I went bankrupt. 548 00:38:52,332 --> 00:38:54,715 I opened up a chicken restaurant after that with loans. 549 00:38:54,716 --> 00:38:56,350 But that's failing too. 550 00:38:56,793 --> 00:38:59,225 There are five chicken restaurants in one alley. 551 00:39:02,120 --> 00:39:04,228 Please don't look at me with such expression. 552 00:39:04,815 --> 00:39:06,909 All small business owners are struggling these days. 553 00:39:06,956 --> 00:39:08,111 I'm not the only one. 554 00:39:09,940 --> 00:39:10,940 Mr. Kim, I... 555 00:39:12,573 --> 00:39:17,144 I thought you had some good news because you had a bright smile on your face. 556 00:39:18,800 --> 00:39:19,800 I'm sorry. 557 00:39:19,909 --> 00:39:22,125 Why do you keep apologizing? Please don't. 558 00:39:24,514 --> 00:39:28,451 For the first time in a long time, I'm closing shop to go on a trip! 559 00:39:29,840 --> 00:39:30,840 A trip? 560 00:39:30,865 --> 00:39:31,865 Yes. 561 00:39:31,883 --> 00:39:33,925 I'm going to go visit an island in the west sea. 562 00:39:34,121 --> 00:39:37,644 I'm going to go fish and admire the sunset too. 563 00:39:39,535 --> 00:39:41,404 I was on my way out with my bag when... 564 00:39:44,990 --> 00:39:46,792 ...I suddenly thought of you. 565 00:39:49,632 --> 00:39:52,875 I wondered if you were doing well, how you were doing. 566 00:39:55,254 --> 00:39:57,135 I wanted to see your face one last time. 567 00:39:58,774 --> 00:40:02,541 That's why before I left for my trip... 568 00:40:04,009 --> 00:40:05,905 I gathered up my courage and contacted you. 569 00:40:08,971 --> 00:40:10,787 It's almost time for me to board my ship. 570 00:40:11,770 --> 00:40:13,589 I should go now. 571 00:40:13,590 --> 00:40:15,113 Wait! Wait! 572 00:40:17,647 --> 00:40:19,280 What's in your bag? 573 00:40:20,902 --> 00:40:21,902 Pardon? 574 00:40:21,927 --> 00:40:23,060 Open your bag up. 575 00:40:23,085 --> 00:40:24,231 What are you doing? 576 00:40:24,646 --> 00:40:26,106 - Mr. Jung! - Let me see! 577 00:40:26,107 --> 00:40:27,753 Mr. Jung, what... what are you doing? 578 00:40:27,754 --> 00:40:29,886 (Employee of the Month) 579 00:40:33,892 --> 00:40:34,958 What's all this? 580 00:40:36,775 --> 00:40:39,102 (Employee of the Month) 581 00:40:39,204 --> 00:40:40,534 Why is this in your backpack? 582 00:40:43,488 --> 00:40:44,818 I asked you what all this is! 583 00:40:47,943 --> 00:40:49,519 I'm going to... 584 00:40:52,723 --> 00:40:54,748 ...jump into the sea with this backpack. 585 00:41:02,422 --> 00:41:03,422 Mr. Jung. 586 00:41:04,347 --> 00:41:05,587 Let me just ask you one thing. 587 00:41:08,308 --> 00:41:10,671 Why... was I fired? 588 00:41:14,253 --> 00:41:15,754 Why was it me of all people? 589 00:41:17,855 --> 00:41:19,922 Why was it me of all people? 590 00:41:23,846 --> 00:41:24,846 Mr. Kim... at the time... 591 00:41:26,180 --> 00:41:30,047 You know very well what needs to be done for DM Group, right? 592 00:41:31,442 --> 00:41:35,289 I'll entrust you with this project, Bok-dong. 593 00:41:37,856 --> 00:41:39,109 I had no choice. 594 00:41:44,711 --> 00:41:46,412 I didn't do it because I wanted to! 595 00:41:47,849 --> 00:41:49,270 I had no choice... 596 00:41:51,534 --> 00:41:52,668 I'm sure you didn't. 597 00:41:55,073 --> 00:41:58,454 Who would ever do such a horrific deed because he wants to? 598 00:42:00,192 --> 00:42:03,579 The donut shop failed and the chicken restaurant is about to fail too. 599 00:42:04,302 --> 00:42:06,013 When I just think of the bank loans... 600 00:42:06,766 --> 00:42:09,524 I feel like I'm suffocating and my chest tightens in pain! 601 00:42:10,670 --> 00:42:12,558 A thought suddenly occurred to me. 602 00:42:15,149 --> 00:42:17,072 I'll just be fired once more. 603 00:42:18,098 --> 00:42:19,139 Yes, let's just die. 604 00:42:19,939 --> 00:42:20,939 Let's die. 605 00:42:21,681 --> 00:42:23,373 What I'm trying to do isn't suicide. 606 00:42:25,057 --> 00:42:27,096 I'm just getting fired one more time. 607 00:42:30,302 --> 00:42:31,302 Is that why.... 608 00:42:32,765 --> 00:42:34,649 ...you came to see me before you died? 609 00:42:36,602 --> 00:42:37,676 If I'm gone, 610 00:42:38,477 --> 00:42:40,211 if I just die, 611 00:42:42,203 --> 00:42:45,814 then my wife and kids would receive a substantial amount of money from the insurance. 612 00:42:47,144 --> 00:42:49,314 My family could start fresh with that. 613 00:42:50,776 --> 00:42:53,098 Everything will be solved if I just disappear. 614 00:42:53,207 --> 00:42:54,207 No! 615 00:42:57,545 --> 00:43:00,835 How could you think of leaving your family behind and dying? 616 00:43:02,740 --> 00:43:03,740 Mr. Jung. 617 00:43:05,904 --> 00:43:07,976 I thought you would understand. 618 00:43:11,039 --> 00:43:12,651 You're the one who fired me back then. 619 00:43:17,137 --> 00:43:19,199 Even if I'm fired for the second time, 620 00:43:19,831 --> 00:43:21,418 you should understand how I feel. 621 00:43:26,808 --> 00:43:30,167 We want you to lead the restructuring, Mr. Jung. 622 00:43:31,060 --> 00:43:33,662 I know it's going to be difficult but please do your best. 623 00:43:34,760 --> 00:43:37,338 You're the best person for the job. 624 00:43:44,350 --> 00:43:45,829 I did it for the company. 625 00:43:46,553 --> 00:43:47,620 I'm sure it was. 626 00:43:48,831 --> 00:43:50,136 Even if I didn't do it... 627 00:43:51,730 --> 00:43:53,844 someone had to do it! 628 00:43:54,235 --> 00:43:55,867 Yes, that's right. 629 00:43:56,680 --> 00:43:57,680 Mr. Kim. 630 00:43:58,032 --> 00:44:00,486 That's how a company, how the real world is. 631 00:44:00,948 --> 00:44:02,702 Someone has to get left behind. 632 00:44:02,925 --> 00:44:04,881 Someone has to become an animal. 633 00:44:04,882 --> 00:44:07,931 Someone has to live at rock bottom. 634 00:44:09,237 --> 00:44:11,271 That's how the world works. 635 00:44:11,272 --> 00:44:12,272 That's why... 636 00:44:14,190 --> 00:44:17,397 ...even when I die at rock bottom, please mind your own business. 637 00:44:18,640 --> 00:44:20,569 I need to stop Mr. Kim! 638 00:44:23,231 --> 00:44:26,453 But what can I say to persuade him? 639 00:44:29,707 --> 00:44:32,864 But what can I say to persuade him? 640 00:44:34,419 --> 00:44:36,067 I have no right. 641 00:44:41,907 --> 00:44:43,503 Someone, please help me! 642 00:44:45,198 --> 00:44:47,959 Please tell me what I should say! 643 00:45:05,551 --> 00:45:06,551 Sir? 644 00:45:07,485 --> 00:45:08,485 Who are you? 645 00:45:09,765 --> 00:45:11,152 Are you my ancestor? 646 00:45:11,917 --> 00:45:13,157 No, I'm a part time employee. 647 00:45:13,951 --> 00:45:15,299 You said I pass. 648 00:45:27,440 --> 00:45:31,145 I came to pick up the toys that came in. 649 00:45:34,075 --> 00:45:36,168 I'm sorry but I overheard everything. 650 00:45:38,397 --> 00:45:39,747 Let me just ask one question. 651 00:45:41,455 --> 00:45:44,188 Do you have to die? 652 00:45:48,141 --> 00:45:52,981 Let's say all the problems will be solved with your life insurance money. 653 00:45:53,691 --> 00:45:56,643 Then do you think your family will be able to be happy and in peace 654 00:45:56,668 --> 00:45:58,323 for the rest of their lives? 655 00:45:59,284 --> 00:46:01,372 What would you know, sir? 656 00:46:01,948 --> 00:46:04,224 You don't know what my past was like! 657 00:46:04,695 --> 00:46:05,695 Your life? 658 00:46:09,468 --> 00:46:10,620 It's not hard to guess! 659 00:46:18,476 --> 00:46:22,472 I can explain it with just this toy bow and arrow. 660 00:46:23,873 --> 00:46:26,812 Okay, you see this arrow, right? 661 00:46:29,968 --> 00:46:32,721 This is the future. 662 00:46:34,341 --> 00:46:37,565 We hold the future in our hands. 663 00:46:50,744 --> 00:46:52,823 The present flies by like the arrow. 664 00:46:53,684 --> 00:46:58,044 The past doesn't change and stays in place like that arrow. 665 00:47:00,460 --> 00:47:02,060 And your life... 666 00:47:02,360 --> 00:47:04,355 You're unhappy with what's embedded there 667 00:47:04,380 --> 00:47:07,600 so you're trying to throw away the future and present that are in your hands. 668 00:47:08,069 --> 00:47:09,069 You're a fool! 669 00:47:23,220 --> 00:47:24,220 Here. 670 00:47:25,789 --> 00:47:27,439 Take this and go home to your family. 671 00:47:28,079 --> 00:47:31,682 Your family needs you more than money right now. 672 00:47:40,635 --> 00:47:41,635 Did you... 673 00:47:44,541 --> 00:47:48,214 Did you ever have a moment when you were so miserable you wanted to commit suicide? 674 00:48:02,290 --> 00:48:03,290 I... 675 00:48:05,689 --> 00:48:08,556 ...made up my mind at 16 to commit suicide. 676 00:48:15,349 --> 00:48:17,275 I was born as the son of a commoner. 677 00:48:18,198 --> 00:48:21,417 There was nothing I can do because of the strict class difference. 678 00:48:23,625 --> 00:48:24,625 But... 679 00:48:26,171 --> 00:48:28,947 ...I decided that I couldn't just die like that. 680 00:48:29,488 --> 00:48:30,919 "I can't just die like this!" 681 00:48:32,020 --> 00:48:33,554 Even if I die...! 682 00:48:35,215 --> 00:48:36,348 Even if I die...! 683 00:48:43,094 --> 00:48:45,949 I decided to at least date a lady before I died. 684 00:48:48,601 --> 00:48:49,812 So I didn't die. 685 00:48:53,691 --> 00:48:54,965 I see... 686 00:48:55,552 --> 00:48:56,737 I understand... 687 00:49:17,202 --> 00:49:21,712 Mr. Jung was saved by the part-time employee he hired without much thought. 688 00:49:23,518 --> 00:49:26,090 I think I learned an important lesson from him again today. 689 00:49:26,566 --> 00:49:28,441 Employers and employees aren't in a hierarchy. 690 00:49:28,488 --> 00:49:30,183 It's just a human to human relationship. 691 00:49:32,003 --> 00:49:33,003 But, sir... 692 00:49:34,297 --> 00:49:35,882 Why are you still alive? 693 00:49:37,122 --> 00:49:39,389 Does he still not have a girlfriend? 694 00:49:44,061 --> 00:49:45,061 Still? 695 00:49:46,374 --> 00:49:47,374 No way... 696 00:49:52,949 --> 00:49:56,283 (Pegasus Market) 697 00:49:58,742 --> 00:50:00,156 Why did you say you're here? 698 00:50:00,570 --> 00:50:04,887 I'm a psychiatrist from the Goodbye Foundation that's working with DM Group. 699 00:50:06,805 --> 00:50:12,179 For the employees' welfare, we're helping executives manage and treat their stress 700 00:50:12,942 --> 00:50:15,151 so that's why I'm here to see you. 701 00:50:16,980 --> 00:50:17,980 Stress. 702 00:50:18,791 --> 00:50:20,144 Psychotherapy. 703 00:50:20,476 --> 00:50:24,451 The stress people receive everyday may lead to a trauma 704 00:50:24,452 --> 00:50:28,246 as serious as one would see in soldiers who survive a war. 705 00:50:28,399 --> 00:50:31,992 The stress can lead to depression and in worse case scenarios, suicide... 706 00:50:31,993 --> 00:50:32,993 Doctor. 707 00:50:33,767 --> 00:50:35,858 I'm mentally very healthy. 708 00:50:37,064 --> 00:50:40,646 I don't need any consultation or treatment for mental health. 709 00:50:55,199 --> 00:50:57,768 It's not because there's something wrong with you. 710 00:50:57,769 --> 00:50:59,547 It's like a physical checkup. 711 00:50:59,548 --> 00:51:01,842 - First... - I'm really fine. 712 00:51:14,537 --> 00:51:17,365 When I used to work as an executive at headquarters, 713 00:51:18,500 --> 00:51:21,573 It was recent but it feels like forever. 714 00:51:22,632 --> 00:51:25,408 As you said, my stress was quite high back then. 715 00:51:25,768 --> 00:51:28,815 But I'm doing as I please at work these days. 716 00:51:29,338 --> 00:51:30,338 As you please? 717 00:52:03,259 --> 00:52:05,815 (Blowout Sale) 718 00:52:10,808 --> 00:52:12,731 (Blowout Sale) 719 00:52:20,556 --> 00:52:21,556 Sir. 720 00:52:21,688 --> 00:52:22,888 What do you think? 721 00:52:23,278 --> 00:52:24,278 Mr. Moon. 722 00:52:24,634 --> 00:52:25,634 What is this? 723 00:52:25,892 --> 00:52:28,848 As you can see, it's a blowout sale corner! 724 00:52:29,373 --> 00:52:33,129 The products are fine but those with damaged packaging or those near expiration 725 00:52:33,130 --> 00:52:34,945 are being sold at 50% discount price. 726 00:52:34,946 --> 00:52:36,424 I get that. 727 00:52:37,513 --> 00:52:40,604 But I feel like the location changes every time I see it. 728 00:52:42,379 --> 00:52:46,239 This corner is popular so people always come here and look whenever they come in. 729 00:52:46,434 --> 00:52:49,486 So I'm changing the location every time so people go around the store more. 730 00:52:50,863 --> 00:52:53,212 It's my idea to increase sales. 731 00:52:53,970 --> 00:52:54,970 Mr. Moon! 732 00:52:56,601 --> 00:52:57,801 Your idea's great. 733 00:52:58,806 --> 00:53:00,089 I think so too. 734 00:53:00,356 --> 00:53:03,007 I think it would be great if we expand this corner. 735 00:53:03,474 --> 00:53:06,749 Let's work on this more. 736 00:53:06,750 --> 00:53:10,649 I'll increase the budget so add more items to lure customers. 737 00:53:10,650 --> 00:53:12,330 And increase the discount as well. 738 00:53:13,096 --> 00:53:14,096 Yes, sir! 739 00:53:14,236 --> 00:53:16,538 Don't forget to pass out flyers as well. 740 00:53:16,596 --> 00:53:17,596 Yes, sir! 741 00:53:18,833 --> 00:53:20,518 A mobile discount corner... 742 00:53:22,197 --> 00:53:23,264 It's refreshing. 743 00:53:23,909 --> 00:53:24,909 Nice. 744 00:53:24,956 --> 00:53:25,956 Very nice. 745 00:55:03,664 --> 00:55:05,015 We love you, customer. 746 00:55:12,114 --> 00:55:13,581 We love you, customer. 747 00:55:22,290 --> 00:55:25,068 (Blowout Sale) 748 00:55:30,124 --> 00:55:31,439 Sir, what...? 749 00:55:44,542 --> 00:55:48,847 (Pegasus Market's Mobile Blowout Sale Corner) 750 00:55:48,848 --> 00:55:49,848 What? 751 00:55:49,873 --> 00:55:51,296 I talked about it with you. 752 00:55:51,694 --> 00:55:53,521 It's a mobile blowout sale corner. 753 00:55:55,452 --> 00:55:56,452 Pardon? 754 00:56:00,967 --> 00:56:01,967 There it is! 755 00:56:01,999 --> 00:56:03,295 It's the discount man! 756 00:56:03,320 --> 00:56:04,320 There! 757 00:56:04,345 --> 00:56:05,345 It has begun. 758 00:56:05,725 --> 00:56:06,725 See you later. 759 00:56:38,985 --> 00:56:40,011 Why is he so swift? 760 00:56:40,065 --> 00:56:41,337 Why is he so fast? 761 00:56:41,516 --> 00:56:44,092 Calm down! Let's all surround him! We can catch him! 762 00:56:44,117 --> 00:56:45,141 Okay, okay! 763 00:56:45,165 --> 00:56:47,087 - Honey, hurry up and get him. - Let's go. 764 00:56:49,693 --> 00:56:51,896 We need to get that 70% discount. 765 00:57:02,364 --> 00:57:03,431 Oh, my goodness! 766 00:57:03,458 --> 00:57:05,657 Customers can't catch up with him. 767 00:57:07,604 --> 00:57:08,604 Sir! 768 00:57:08,763 --> 00:57:10,373 Sir, please stop! 769 00:57:10,585 --> 00:57:12,452 I didn't come up with this corner to do this! 770 00:57:12,477 --> 00:57:14,819 Or just take it easy and let them catch you after a while. 771 00:57:14,867 --> 00:57:16,435 You're just mocking the customers! 772 00:57:17,248 --> 00:57:18,375 What are you talking about? 773 00:57:18,546 --> 00:57:19,877 High risk, high return. 774 00:57:20,425 --> 00:57:23,120 If we just hand things out, customers will take things for granted. 775 00:57:25,440 --> 00:57:26,440 He's up too high. 776 00:57:55,436 --> 00:57:56,920 I'm happy. 777 00:57:58,022 --> 00:58:01,555 I'm free from all the chains the company put on me. 778 00:58:02,230 --> 00:58:04,443 I'm a true free man of the present day! 779 00:58:16,045 --> 00:58:17,711 I have no stress! 780 00:58:19,317 --> 00:58:22,116 I'm happy! 781 00:58:29,656 --> 00:58:37,646 Subtitles by OnDemandKorea 782 00:58:58,534 --> 00:59:01,588 (Pegasus Market) 783 00:59:01,924 --> 00:59:04,988 A cash gift set? That's ridiculous! 784 00:59:05,104 --> 00:59:07,129 Embezzlement Gift Set, Breach Of Trust Set. 785 00:59:07,176 --> 00:59:08,958 This is all a plan to provoke me. 786 00:59:09,590 --> 00:59:11,425 We didn't do anything wrong! 787 00:59:14,717 --> 00:59:16,877 We just dealt with him according to our tribal laws! 788 00:59:20,467 --> 00:59:22,301 Where are we going to get that much money? 789 00:59:22,302 --> 00:59:24,829 You know Kwon Young-gu, right? Go to him. 790 00:59:25,235 --> 00:59:27,295 Open up each one when there's an emergency. 791 00:59:27,296 --> 00:59:28,971 Sir, give me strength! 792 00:59:29,095 --> 00:59:30,297 Just trust me. 793 00:59:30,718 --> 00:59:32,392 Stop pretending to be a fool. 794 00:59:32,393 --> 00:59:33,835 Decide whose team you're on! 795 00:59:33,836 --> 00:59:36,655 You know the money we hid at Pegasus Market a long time ago... 796 00:59:36,656 --> 00:59:38,067 They're all empty. 797 00:59:38,068 --> 00:59:40,774 Stop meddling in Pegasus Market business now. 798 00:59:41,235 --> 00:59:43,411 Close down the market when it's the right time. 799 00:59:44,413 --> 00:59:48,004 Maybe we provoked a psycho we shouldn't have provoked. 800 00:59:49,346 --> 00:59:54,000 Either Jung Bok-dong dies or I die. One of us has to die. 801 00:59:55,961 --> 00:59:58,263 Ripped and synced by gabbyu's Subs 57159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.