Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,227 --> 00:00:09,604
Yugoslavia, May 1942
2
00:00:36,399 --> 00:00:39,667
Where is the commander?
- In position!
3
00:00:46,377 --> 00:00:49,216
Comrade Commander.
I report at your command.
4
00:00:49,217 --> 00:00:51,866
Just in time.
5
00:00:59,655 --> 00:01:03,110
I have good news for
you, Comrade Major.
6
00:01:04,812 --> 00:01:08,012
Following the decision of the Supreme
Commander, Comrade Tito,
7
00:01:08,013 --> 00:01:11,903
you are appointed for partisan
squadron commander.
8
00:01:13,691 --> 00:01:15,466
For what?
9
00:01:15,532 --> 00:01:19,182
Commander of Partisan Aviation.
10
00:01:21,929 --> 00:01:25,068
I hear for the first time
that we have aviation.
11
00:01:25,569 --> 00:01:27,706
Because we don't have.
12
00:01:28,447 --> 00:01:31,336
We need to create it.
13
00:01:36,007 --> 00:01:39,204
Our party-organizations are
already active on the enemy
14
00:01:39,205 --> 00:01:42,203
airports.
Even illegals lose no time.
15
00:01:42,204 --> 00:01:45,298
They will sent us airplanes.
- How many planes?
16
00:01:46,043 --> 00:01:49,802
Just one airplane with red star for our
fighters will mean more
17
00:01:49,803 --> 00:01:54,799
then hundreds of Messerschmitts
and Stukas for the Germans.
18
00:01:57,721 --> 00:01:59,574
Comrade Lieutenant.
19
00:02:02,761 --> 00:02:05,318
At your command, Comrade Commander.
- Lieutenant lsmet Begovic.
20
00:02:05,319 --> 00:02:08,678
Your new partner.
Operating Officer of the squadron.
21
00:02:08,679 --> 00:02:11,118
Comrade Commander!
Medical officer is looking for you.
22
00:02:11,119 --> 00:02:14,729
Okay, you two can agree now.
23
00:02:18,515 --> 00:02:23,401
You are still wearing a pilot's badge?
- It's a memory for me. -For Spain?
24
00:02:24,554 --> 00:02:27,833
How do you know?
- Red squadron Gloriosa.
25
00:02:27,834 --> 00:02:30,928
Seven victories in the
air, two times defeated.
26
00:02:31,154 --> 00:02:34,232
You are informed well.
- I love when someone tells me that.
27
00:02:34,233 --> 00:02:36,191
Comrade Major.
Will we soon return to the unit?
28
00:02:36,192 --> 00:02:40,742
Maybe we'll never come back.
We are going to aviation.
29
00:02:40,751 --> 00:02:43,766
Where?!
- Give some water to horses, Dalibor.
30
00:02:51,350 --> 00:02:53,725
The airport we already have.
31
00:02:56,427 --> 00:02:58,440
Milica Gaj.
32
00:02:59,067 --> 00:03:02,684
But that is meadow.
-Yes, but not the bad place. It's hidden.
33
00:03:04,465 --> 00:03:08,594
I do not know how we will succeed.
- You know! You'll manage somehow.
34
00:03:09,024 --> 00:03:12,880
You're a pilot.
-Above all, I am a soldier,
comrade commander.
35
00:03:13,704 --> 00:03:16,903
I'm thinking what
we have and what we need.
36
00:03:16,904 --> 00:03:20,235
We need everything.
- And we have nothing.
37
00:03:20,544 --> 00:03:23,715
Neither bombs nor fuel
or ammunition.
38
00:03:28,741 --> 00:03:30,831
You know what this is?
39
00:03:31,338 --> 00:03:36,178
Gasser, revolver, Model 1896th
40
00:03:36,179 --> 00:03:39,955
With this gun I went
into the fight.
41
00:03:44,897 --> 00:03:47,655
Still have questions?
42
00:03:47,656 --> 00:03:50,054
No, comrade commander.
- Then I'll ask one.
43
00:03:50,055 --> 00:03:52,213
Actually, this is a question
for all of us set by
44
00:03:52,214 --> 00:03:54,671
our supreme commander,
Comrade Tito.
45
00:03:55,414 --> 00:03:57,654
Can we chase away the enemy
from the land,
46
00:03:57,655 --> 00:04:00,172
but also from the sky?
47
00:04:00,173 --> 00:04:03,950
We can not, comrade commander.
- Then our goal is clear.
48
00:04:04,253 --> 00:04:07,823
We must become masters
of our skies.
49
00:04:09,611 --> 00:04:13,225
Partisan squadron
50
00:04:13,226 --> 00:04:16,093
Scenario
51
00:04:16,250 --> 00:04:19,501
The main roles
52
00:06:27,900 --> 00:06:32,188
Grandpa, our pilots have arrived.
- I know, girl. I've seen.
53
00:06:38,297 --> 00:06:40,275
Where are you going?
54
00:06:40,416 --> 00:06:42,615
I go by to say hello.
55
00:06:42,616 --> 00:06:44,992
Beware of these pilots, child.
56
00:06:46,016 --> 00:06:49,654
They are not like others.
They are always on the sky.
57
00:06:49,655 --> 00:06:53,464
They don't have homes,
nor graves.
58
00:06:54,334 --> 00:06:56,949
They are so beautiful, grandpa.
59
00:07:04,012 --> 00:07:08,450
Comrade Major. We are reporting
to duty in the partisan squadron.
60
00:07:08,451 --> 00:07:11,670
Reporting the pilot Slaven Ledic.
61
00:07:13,808 --> 00:07:16,741
Mechanic and shooter, Milan Stonjic?
62
00:07:18,047 --> 00:07:20,266
Pilot, Zlatko Kovacic.
63
00:07:20,967 --> 00:07:23,697
Tomislav Uzelac, shooter.
64
00:07:25,967 --> 00:07:27,616
Comrades!
65
00:07:27,766 --> 00:07:30,724
Welcome to the partisan
squadron.
66
00:07:30,725 --> 00:07:34,843
You have the honor to be first on
the sky with our red star.
67
00:07:34,844 --> 00:07:38,097
Long live the first pilots
of our revolution.
68
00:07:48,042 --> 00:07:50,929
I could not resist.
69
00:07:53,359 --> 00:07:55,052
Free.
70
00:07:55,519 --> 00:07:56,758
Hello!
71
00:07:56,759 --> 00:07:59,169
Hello.
72
00:08:05,237 --> 00:08:08,475
How are you?
-Do you still remember me, Comrade Major?
73
00:08:08,476 --> 00:08:11,809
I never forget my
best students.
74
00:08:11,996 --> 00:08:17,982
Are you still writing songs, Slaven?
- It was a long time
ago, Comrade Major.
75
00:08:18,835 --> 00:08:22,485
Yes, this was in '33.
- '35.
76
00:08:23,474 --> 00:08:25,885
I forget the years easily.
77
00:08:31,110 --> 00:08:33,363
Girl!
78
00:08:34,271 --> 00:08:36,522
Down with the legs from the wing!
79
00:08:39,509 --> 00:08:43,240
If you're so careless,
you'll break the neck.
80
00:08:45,108 --> 00:08:48,724
What are you doing here?
- I brought gifts.
81
00:08:56,866 --> 00:09:00,325
Do not, girl.
82
00:09:01,066 --> 00:09:04,398
What will you give to you boyfriend then?
83
00:09:05,143 --> 00:09:07,997
I don't have a boyfriend.
84
00:09:13,380 --> 00:09:15,599
Are you a pilot?
85
00:09:19,420 --> 00:09:22,099
I'm not.
86
00:09:22,100 --> 00:09:24,590
And those over there?
87
00:09:26,898 --> 00:09:29,629
Why is this important?
88
00:09:30,018 --> 00:09:33,112
For the first time
I see the pilot.
89
00:09:34,137 --> 00:09:37,276
What do you have to see?.
He did not fall from the sky.
90
00:09:38,536 --> 00:09:41,186
The man, like everyone else.
91
00:09:48,973 --> 00:09:51,704
How many of them ...
92
00:09:52,013 --> 00:09:54,126
They are flying from Kozara.
93
00:10:24,885 --> 00:10:27,642
What are you doing, man?
94
00:10:27,643 --> 00:10:31,499
Tool in the hands and go to work!
95
00:10:47,921 --> 00:10:51,059
Hi, Vuk. -Hi.
- What are you doing?
96
00:10:54,399 --> 00:10:57,775
My Hornets were taken
to patching.
97
00:10:59,716 --> 00:11:02,556
Think about it,
our pilots pierced his tail.
98
00:11:02,557 --> 00:11:05,092
What our pilots?
99
00:11:05,797 --> 00:11:09,765
Why do you speak with we this way?
You think I'm provocateur?
100
00:11:09,836 --> 00:11:11,973
Are you?
101
00:11:15,473 --> 00:11:17,406
I got the idea.
102
00:11:19,433 --> 00:11:22,287
Also, I got it. Take there.
103
00:11:25,032 --> 00:11:27,568
Slowly.
104
00:11:37,228 --> 00:11:41,867
Shuld I steal this machine?
- Don't speak nonsense, what's wrong with you.
105
00:11:42,348 --> 00:11:45,440
And then we run in the forest,
and join the partisans.
106
00:11:46,227 --> 00:11:49,115
And then to kick some German asses.
107
00:11:49,705 --> 00:11:52,162
Good idea, right?
108
00:11:52,545 --> 00:11:55,224
Yes, except for one
little thing.
109
00:11:55,225 --> 00:11:58,319
The aircraft does not operate
without a pilot.
110
00:11:58,984 --> 00:12:00,802
You're right.
111
00:12:01,544 --> 00:12:04,034
Then stop thinking.
112
00:12:07,103 --> 00:12:10,514
However, if for example ...
... you are piloting?
113
00:12:12,740 --> 00:12:15,939
First I have to finish
school for pilots.
114
00:12:15,940 --> 00:12:19,018
You have already finished.
115
00:12:19,019 --> 00:12:21,858
On the eve of war, I saw you
at the airport of Zemun.
116
00:12:21,859 --> 00:12:24,474
You flew in the hunter.
117
00:12:30,376 --> 00:12:34,266
Did you tell someone about that?
- No, I did not.
118
00:12:34,816 --> 00:12:38,067
Let it stay so.
119
00:13:17,766 --> 00:13:21,178
What is it, Deko?
- These are ours.
120
00:13:21,725 --> 00:13:24,693
This is partisan aviation.
121
00:13:25,243 --> 00:13:28,176
Take cover, quick!
122
00:13:45,040 --> 00:13:48,078
Lord Commander. Are they English?
123
00:13:48,079 --> 00:13:52,695
Nonsense!
They are partisans, damn.
124
00:13:53,198 --> 00:13:56,450
From where did they get airplanes?
125
00:14:21,831 --> 00:14:25,208
The shooter, what's wrong?
- Legs ...
126
00:14:29,109 --> 00:14:31,760
You will be able?
- I will.
127
00:15:04,021 --> 00:15:07,111
Well done.
128
00:15:07,781 --> 00:15:09,998
What did he say?
129
00:15:10,741 --> 00:15:16,075
He says let them fly, we will
get them soon.
130
00:15:32,574 --> 00:15:36,066
Leave the aircraft!
131
00:15:50,172 --> 00:15:53,663
Leave the aircraft, what
are you waiting for?
132
00:16:20,323 --> 00:16:22,735
Here they are!
133
00:16:51,477 --> 00:16:53,555
What is it?
- Legs.
134
00:16:53,556 --> 00:16:56,035
Bring a stretcher.
135
00:16:56,036 --> 00:16:58,844
Slowly.
136
00:17:18,351 --> 00:17:21,285
We did a good job.
137
00:17:21,310 --> 00:17:23,562
Yes, my friend.
138
00:17:25,070 --> 00:17:28,162
You're the best shooter.
139
00:17:28,748 --> 00:17:33,479
We started well, Comrade Major.
I'm sorry, because ...
140
00:17:34,387 --> 00:17:36,226
... because I'm leaving.
141
00:17:36,227 --> 00:17:38,876
You will return to us soon.
142
00:17:39,707 --> 00:17:43,357
It's over with the legs.
- You will survive, Milan.
143
00:17:43,426 --> 00:17:48,042
I don't care.
I'll never fly again.
144
00:18:33,414 --> 00:18:36,747
Heil Hitler! -Heil Hitler.
Welcome, Mr. Major (SS).
145
00:18:40,892 --> 00:18:44,905
Ludwig Kauberg, Gestapo.
He will be leading officer here.
146
00:18:45,210 --> 00:18:50,580
The same as now. -It's not, Vuk.
This one is more toxic than the cobra.
147
00:18:52,449 --> 00:18:56,465
Wherever he appears, gravediggers
are working in three shifts.
148
00:18:57,009 --> 00:19:02,126
How are you so well-informed?
- I know to stretch my ears.
149
00:19:02,127 --> 00:19:04,378
Is that all?
150
00:19:12,365 --> 00:19:14,218
Come in.
151
00:19:15,643 --> 00:19:18,817
Lord Lieutenant, Mr
Major Klauberg.
152
00:19:23,322 --> 00:19:25,813
Heil Hitler.
153
00:19:26,241 --> 00:19:29,600
Major Klauberg, Gestapo.
154
00:19:29,601 --> 00:19:32,320
By order of the commander of the
SS I have the task to explore
155
00:19:32,321 --> 00:19:35,573
incident with partisan aviation.
156
00:19:35,960 --> 00:19:38,837
Colonel von Norden, commander
of the airport.
157
00:19:38,838 --> 00:19:41,771
I am familiar with the commands.
158
00:19:46,078 --> 00:19:48,931
Please.
- Thank you.
159
00:19:54,955 --> 00:20:00,312
It looks like you were attacked by
Flying Fortress.
160
00:20:01,673 --> 00:20:05,392
We were surprised, Mr. Major.
161
00:20:05,393 --> 00:20:08,167
Completely unexpected.
162
00:20:09,793 --> 00:20:14,589
They flew so low that
our defense
163
00:20:14,590 --> 00:20:20,788
was completely powerless and could not shoot.
However, we are now ready.
164
00:20:20,789 --> 00:20:23,788
They will be destroyed as
soon as they appear.
165
00:20:23,789 --> 00:20:26,986
They will not appear
when you expect them.
166
00:20:26,987 --> 00:20:31,266
In addition, we are not waiting,
we attack first.
167
00:20:31,267 --> 00:20:34,505
We will destroy them
in the home nest.
168
00:20:34,506 --> 00:20:37,235
First, we have to find them.
169
00:20:37,266 --> 00:20:40,723
And that is not exactly easy.
170
00:20:41,104 --> 00:20:46,778
If it was easy, now I would
not be here, sir Colonel.
171
00:20:46,824 --> 00:20:50,262
Now will come reinforcements.
Now it will not be easy to escape.
172
00:20:50,263 --> 00:20:52,419
We should do it, but
you did not want to listen.
173
00:20:52,420 --> 00:20:55,639
Why don't you find someone else?
- I trust only you.
174
00:20:56,700 --> 00:20:59,499
Would you like to do me a favor?
- Just tell me.
175
00:20:59,500 --> 00:21:02,355
Leave me alone!
176
00:21:13,776 --> 00:21:16,334
Our soldiers should not lose faith
177
00:21:16,335 --> 00:21:19,939
in our superiority.
178
00:21:21,736 --> 00:21:24,227
A toast!
179
00:21:25,415 --> 00:21:27,906
To win.
180
00:21:29,773 --> 00:21:33,503
Lord Lieutenant, a very important message.
-Thanks
181
00:21:42,930 --> 00:21:46,819
You were right, Mr. Major.
182
00:21:47,369 --> 00:21:52,168
Partisans, you know, bandits,
183
00:21:52,169 --> 00:21:57,073
have a really big plans.
- What happened?
184
00:21:57,328 --> 00:22:01,704
Before an hour, an airplane was stolen
185
00:22:01,705 --> 00:22:03,977
from Italian airport "Delta".
186
00:22:15,124 --> 00:22:18,136
Light the torches.
187
00:23:19,069 --> 00:23:22,186
Comrade Major!
Pilot, lieutenant Zarko Cerovic
188
00:23:22,187 --> 00:23:24,705
reporting for duty in
a partisan squadron.
189
00:23:24,706 --> 00:23:28,755
My ex colonnello is sending you
an aircraft on loan.
190
00:23:29,667 --> 00:23:32,465
Are you that Zarko who flew in '39
191
00:23:32,466 --> 00:23:36,744
under the Mostar bridge?
- Flew and flew.
192
00:23:36,745 --> 00:23:40,422
And you lost your rank.
- But I won the bet.
193
00:23:40,423 --> 00:23:45,581
I barely passes under.
Like you in '35.
194
00:23:45,582 --> 00:23:49,505
So.
- So, Comrade Major.
195
00:23:56,141 --> 00:24:00,057
And this Madonna?
- Do you know her personally?
196
00:24:00,058 --> 00:24:06,633
I didn't have that honor.
- Then, let her be gone before morning.
197
00:24:07,257 --> 00:24:09,747
Welcome.
198
00:24:25,894 --> 00:24:29,784
Landscape partisan detachment
encountered an enemy ambush.
199
00:24:29,893 --> 00:24:33,251
We must help them.
We must take off immediately.
200
00:24:33,252 --> 00:24:36,423
I understand.
-Comrade Major, I don't have shooter.
201
00:24:36,610 --> 00:24:38,648
You will have.
202
00:24:38,649 --> 00:24:40,569
Dalibor.
203
00:24:40,570 --> 00:24:44,492
Yes, Comrade Major?.
- Take your flight suit.
204
00:24:46,088 --> 00:24:48,864
Who, me?
- Of course.
205
00:24:49,928 --> 00:24:52,100
Who else?
206
00:24:53,366 --> 00:24:55,424
I ...
207
00:24:59,885 --> 00:25:01,765
Simo.
- What?
208
00:25:01,766 --> 00:25:04,459
Take care of my horse.
- I will.
209
00:25:28,858 --> 00:25:33,737
Oh, leave me. I dropped all the
cherries, Dalibor. Are you crazy?
210
00:25:34,917 --> 00:25:37,294
Yes, I'm crazy!
211
00:25:37,677 --> 00:25:40,156
I'm preparing for the aviation.
- Do not lie!
212
00:25:40,157 --> 00:25:43,475
But I do not lie.
Major ordered me ...
213
00:25:43,476 --> 00:25:47,570
... to fly as a shooter.
- You are not scared? -Me?
214
00:26:03,591 --> 00:26:06,109
Be careful with the bombs.
215
00:26:06,110 --> 00:26:07,929
Ivan!
216
00:26:08,710 --> 00:26:11,403
Hurry up!
217
00:26:12,589 --> 00:26:14,919
Be careful with the safety fuse.
218
00:26:18,027 --> 00:26:21,891
Enough.
You will overburdening your aircraft.
Get away with that.
219
00:26:26,864 --> 00:26:30,623
Too bad they are small caliber.
- What do you want, to build them
220
00:26:30,624 --> 00:26:33,462
from seage pipes?
221
00:26:33,463 --> 00:26:36,272
You've built them well.
222
00:26:37,023 --> 00:26:39,274
Here's our guy.
223
00:26:44,062 --> 00:26:48,527
Simo, I'm going up.
- Good luck.
224
00:27:04,055 --> 00:27:07,774
Comrade lieutenant.
Marksman on board, Dalibor Pavic
225
00:27:07,775 --> 00:27:11,187
is ready for liftoff.
- Well, climb up already.
226
00:27:11,415 --> 00:27:14,094
Behave like you are in the saddle.
227
00:27:14,095 --> 00:27:17,314
You will ride 400 horses at the same time.
228
00:27:17,734 --> 00:27:21,240
And you, what are
you doing here?
229
00:27:21,733 --> 00:27:26,251
I came to escort him.
He says that this is for good luck.
230
00:27:26,252 --> 00:27:29,947
Okay then, if this is for good luck,
give him a quick kiss.
231
00:27:36,730 --> 00:27:39,983
Dalibor, good luck.
232
00:27:46,407 --> 00:27:49,819
You are not afraid?
- Shuld I be?
233
00:27:54,805 --> 00:27:57,484
Ah, I forgot.
You're an old flier.
234
00:27:57,485 --> 00:28:01,294
You are always high.
235
00:29:15,167 --> 00:29:18,242
Fire!
- Fire!
236
00:29:19,946 --> 00:29:22,436
Take cover!
237
00:29:35,860 --> 00:29:37,901
We must escape from here.
They will kill us like rabbits.
238
00:29:37,902 --> 00:29:41,314
Let the fighters prepare
for the attack.
239
00:29:44,700 --> 00:29:47,350
German Tigers.
240
00:29:49,099 --> 00:29:51,828
I didn't think it could get worse.
241
00:30:00,257 --> 00:30:02,235
Damn!
242
00:30:02,616 --> 00:30:05,472
They are shooting on their own!
243
00:30:05,736 --> 00:30:07,988
Lower, lower!
244
00:30:44,607 --> 00:30:47,924
Stop! Forward, follow me!
245
00:30:47,925 --> 00:30:52,381
Fight, cowards!
246
00:30:54,444 --> 00:30:58,538
Comrade Commander.
Are that our airplanes?
247
00:30:58,964 --> 00:31:01,818
You see they are.
248
00:31:05,801 --> 00:31:08,292
They are our! Our!
249
00:31:20,499 --> 00:31:25,969
Red star! Look how big it is.
250
00:31:45,592 --> 00:31:47,672
Call the headquarters.
251
00:31:47,673 --> 00:31:52,471
Here is VOST-3.
Two enemy aircrafts.
252
00:31:52,472 --> 00:31:59,131
LAV-3B, the direction
is 180. I repeat ...
253
00:32:23,143 --> 00:32:29,480
VOST-7
Two enemy planes ...
254
00:32:38,580 --> 00:32:41,752
We are near the nest.
255
00:32:55,376 --> 00:32:57,434
See?
256
00:32:59,176 --> 00:33:02,315
Prepare aircrafts.
- I understand!
257
00:33:04,614 --> 00:33:08,550
Prepare a group of one and two.
258
00:33:29,489 --> 00:33:32,407
There is something wrong.
I have barely landed.
259
00:33:32,408 --> 00:33:35,137
I will see what I can do.
260
00:33:54,822 --> 00:33:57,380
How was it?
261
00:34:02,041 --> 00:34:05,399
Comrade Major.
Message from the Chief of Staff.
262
00:34:05,400 --> 00:34:08,198
This is the first message that you received?
-First.
263
00:34:08,199 --> 00:34:11,657
Let's see if you have a lucky hand.
- It seems, no.
264
00:34:15,719 --> 00:34:18,368
You really aren't.
- What happened?
265
00:34:19,758 --> 00:34:21,815
Pack the radio station.
266
00:34:22,277 --> 00:34:24,530
The Germans found us.
267
00:34:24,677 --> 00:34:27,815
We will move to the new airport,
Beden field.
268
00:34:29,234 --> 00:34:32,592
Listen. Tell Zare and Dalibor to
immediately take off and prepare
269
00:34:32,593 --> 00:34:35,673
necessary for our arrival.
What is wrong with Slavens plane?
270
00:34:35,674 --> 00:34:39,033
It's still repairing.
You were lucky, shot in the engine.
271
00:34:39,034 --> 00:34:42,411
They landed in this area.
272
00:34:42,753 --> 00:34:44,571
Valdmann!
273
00:34:44,952 --> 00:34:46,805
Major!
274
00:34:46,991 --> 00:34:51,085
Now you can show us your talent
for topography.
275
00:34:51,229 --> 00:34:57,268
Is there any place in this area which leaves
open possibility for the airport?
276
00:34:57,269 --> 00:35:01,045
Yes, there is.
-Where?
277
00:35:02,509 --> 00:35:04,840
Here.
278
00:35:06,586 --> 00:35:09,116
In Milica Gaj.
279
00:36:02,134 --> 00:36:04,464
Dalibor, look.
280
00:36:07,773 --> 00:36:10,149
Get ready, rider.
281
00:36:16,052 --> 00:36:19,349
Attention, Attention to all Eagles.
282
00:36:20,409 --> 00:36:24,264
Left, below. Hostile aircraft!
283
00:36:24,847 --> 00:36:27,498
Destroy him!
284
00:36:33,926 --> 00:36:36,382
Zare, hunters.
285
00:38:18,583 --> 00:38:21,356
Zare, I hit him.
286
00:38:47,657 --> 00:38:51,066
Zare! I'm out of ammunition.
287
00:39:54,041 --> 00:39:57,599
The radio station ...
- Jelena, where are you going?
288
00:39:57,600 --> 00:40:00,217
Stop! Hold this!
289
00:40:34,152 --> 00:40:36,005
Wait here.
290
00:41:35,637 --> 00:41:40,595
To all eagles.
Bravo! Return to the outpost.
291
00:42:04,632 --> 00:42:09,544
Fighters of the partisan squadron,
292
00:42:10,970 --> 00:42:12,949
Assembly!
293
00:42:32,261 --> 00:42:34,683
Grandpa.
294
00:42:34,684 --> 00:42:37,442
I would like to go
with them.
295
00:42:37,443 --> 00:42:41,322
I asked the mayor, he said
I can go if you let me.
296
00:42:41,323 --> 00:42:44,256
Will you?
297
00:42:45,841 --> 00:42:49,120
What can I say?
298
00:42:49,121 --> 00:42:54,638
I do not know, Grandpa.
I will do as you say.
299
00:42:54,639 --> 00:42:57,878
Does this mill power water?
- No, Grandpa.
300
00:42:57,879 --> 00:43:00,239
Water powers mill.
301
00:43:00,240 --> 00:43:03,117
It is like that from the beginning.
302
00:43:03,118 --> 00:43:07,597
Old mill is spinning in place,
the water has it's own way.
303
00:43:07,598 --> 00:43:10,006
Thanks, Grandpa.
304
00:43:12,194 --> 00:43:15,811
Take care, girl.
305
00:43:17,634 --> 00:43:21,921
Go.
- Goodbye, Grandpa.
306
00:44:07,903 --> 00:44:12,156
Lord Lieutenant,
You can tell the main headquarters:
307
00:44:12,262 --> 00:44:15,799
There is no more partisan aviation.
308
00:44:16,461 --> 00:44:20,237
Very good. Congratulations.
Glorious success.
309
00:44:20,620 --> 00:44:22,699
Excellent.
310
00:44:22,700 --> 00:44:26,713
And how was it?
- Routine work.
311
00:44:26,897 --> 00:44:30,737
The view is excellent.
- Yes, you are right.
312
00:44:30,738 --> 00:44:34,310
I was flying above that area.
313
00:44:39,136 --> 00:44:41,934
I'm ready to fight.
314
00:44:41,935 --> 00:44:44,902
I don't want anything else.
315
00:44:44,974 --> 00:44:48,693
However, I am not a Communist.
316
00:44:48,694 --> 00:44:51,371
On our side there are not
fighting only the Communists.
317
00:44:51,372 --> 00:44:54,340
All true patriots are with us.
318
00:44:55,613 --> 00:44:58,091
Rather tell me, how do
we get to the airplane?
319
00:44:58,092 --> 00:45:00,051
The aircraft near hangar 8.
320
00:45:00,052 --> 00:45:03,462
Ready for test flight.
He is yours.
321
00:45:05,729 --> 00:45:08,967
And pilots on duty? They will shoot me.
-They will not be able to fly.
322
00:45:08,968 --> 00:45:11,927
Our man from the accumulator
station will plant
323
00:45:11,928 --> 00:45:13,366
empty batteries.
324
00:45:13,367 --> 00:45:16,063
Attention! Latest News.
325
00:45:16,327 --> 00:45:19,340
The main headquarters for
the Southeast is reporting:
326
00:45:19,487 --> 00:45:22,085
that the so-called
Partisan Air Forces
327
00:45:22,086 --> 00:45:24,497
are finally destroyed.
328
00:45:34,324 --> 00:45:37,018
There's my plane.
329
00:45:37,123 --> 00:45:41,396
Our plane, Vuk ...
yours and mine.
330
00:46:15,593 --> 00:46:17,992
Mr Commander!
331
00:46:17,993 --> 00:46:19,630
Yes?
332
00:46:19,631 --> 00:46:22,271
Lieutenant Valdmann
is looking for you.
333
00:46:22,272 --> 00:46:23,870
What does he want?
334
00:46:23,871 --> 00:46:27,044
I do not know, ask him.
335
00:46:27,430 --> 00:46:30,001
He is in the hangar.
336
00:46:32,710 --> 00:46:34,689
Okay.
337
00:47:26,738 --> 00:47:28,657
Yes!
338
00:47:28,658 --> 00:47:30,589
Yes ...
339
00:47:31,135 --> 00:47:33,671
OK!
340
00:47:36,695 --> 00:47:39,993
Damn! My plane!
341
00:47:45,413 --> 00:47:49,302
Eagle, who drives that plane?
342
00:47:51,092 --> 00:47:53,866
You don't hear me, fools?
343
00:47:53,932 --> 00:47:55,810
Eagle!
344
00:47:55,811 --> 00:47:57,770
Eagle!
345
00:47:57,771 --> 00:48:00,049
Are you deaf?
346
00:48:00,050 --> 00:48:01,949
Eagle!
347
00:48:02,250 --> 00:48:03,944
Alarm!
348
00:48:06,569 --> 00:48:09,103
Nothing!
- Sabotage.
349
00:48:17,406 --> 00:48:21,057
Alarm, quick!
350
00:48:34,643 --> 00:48:37,336
Turn on the battery.
351
00:48:40,122 --> 00:48:42,613
What's wrong?
352
00:48:43,161 --> 00:48:47,492
It Doesn't not work!
Battery is empty.
353
00:49:06,834 --> 00:49:08,688
What's happening?
354
00:49:09,554 --> 00:49:12,807
They stole an aircraft.
355
00:49:14,673 --> 00:49:16,811
Shit!
356
00:49:37,627 --> 00:49:40,721
Let's get outta here.
357
00:49:40,906 --> 00:49:45,627
Have we enough ammunition?
- We have, why do you ask?
358
00:49:52,384 --> 00:49:54,762
Vuk, what are you doing?
Are you crazy?
359
00:49:55,584 --> 00:49:58,901
I have! -Don't be a fool.
You know the commands.
360
00:49:58,902 --> 00:50:02,120
We have to take care of the plane!
- Just enjoy it.
361
00:50:04,141 --> 00:50:07,951
This is ours.
- Eagle, present yourself!
362
00:50:08,261 --> 00:50:12,274
Eagle, present yourself.
From which unit are you?
363
00:50:21,057 --> 00:50:24,788
Eagle, Eagle. What is your mission?
364
00:50:25,576 --> 00:50:28,829
Please respond!
365
00:50:29,655 --> 00:50:33,591
Respond!
- Greetings from Vuk Aleksic.
366
00:50:38,972 --> 00:50:42,670
He is on fire! You hit him, Vuk!
367
00:50:45,852 --> 00:50:49,127
Another round, okay?
- Okay!
368
00:50:53,690 --> 00:50:56,499
Destroy them, Vuk!
369
00:51:18,724 --> 00:51:21,941
Green rocket. They are our.
370
00:51:29,682 --> 00:51:32,456
We are landing, pal.
371
00:51:44,479 --> 00:51:47,277
Landing gear is damaged.
372
00:51:47,278 --> 00:51:50,813
He didn't notice!
Shoot the red rocket.
373
00:51:53,595 --> 00:51:56,564
Red Rocket. Don't land!
374
00:52:04,714 --> 00:52:08,364
What is wrong?
- Wheel is jammed.
375
00:52:13,591 --> 00:52:16,366
I can not free him.
376
00:52:48,584 --> 00:52:51,183
Damn good.
377
00:52:51,184 --> 00:52:55,462
Who is this fool?
-Whoever he is, he got balls.
378
00:52:55,463 --> 00:52:59,079
You did this very good.
Like on the air rally.
379
00:53:05,939 --> 00:53:08,906
There is no way to release the wheel.
380
00:53:10,339 --> 00:53:12,697
We are going to land,
we will see what will happen.
381
00:53:12,698 --> 00:53:14,917
Just Fly!
382
00:53:38,054 --> 00:53:42,430
Vuk knows what is discipline.
He would not disregard the order.
383
00:53:42,890 --> 00:53:45,808
But German aircrafts were
so nice in front of us ...
384
00:53:45,809 --> 00:53:49,506
So, you are saying that before the war,
he served in Zemun airport?
385
00:53:49,529 --> 00:53:52,008
Even in times of war,
Comrade Major.
386
00:53:52,009 --> 00:53:55,261
He defended Belgrade from
the Stuka in '41.
387
00:53:55,489 --> 00:53:58,767
He Took off three times and
three times they hit him.
388
00:53:58,768 --> 00:54:03,046
Unbelievable!
- He would took off fourth time
389
00:54:03,047 --> 00:54:06,466
but ran out of airplanes.
390
00:54:07,166 --> 00:54:09,942
Where did he go after?
391
00:54:10,486 --> 00:54:12,964
He wanted to continue fighting.
392
00:54:12,965 --> 00:54:15,643
However, he went home first,
to say goodbye.
393
00:54:15,644 --> 00:54:18,283
He had a house in Senjak.
394
00:54:18,284 --> 00:54:21,171
And? What happened?
395
00:54:21,961 --> 00:54:24,692
Direct hit, Comrade Major.
396
00:54:26,601 --> 00:54:28,089
Father ...
397
00:54:28,442 --> 00:54:29,817
Wife ...
398
00:54:30,680 --> 00:54:32,738
Daughters ...
399
00:54:32,881 --> 00:54:34,958
Two daughters ...
400
00:54:34,959 --> 00:54:37,495
They all died.
401
00:54:42,397 --> 00:54:45,457
Okay, Zeko. You can go.
402
00:54:45,836 --> 00:54:48,355
Repair the aircraft
as soon as possible.
403
00:54:48,356 --> 00:54:51,611
I understand, Comrade Major.
We will repair it.
404
00:55:18,469 --> 00:55:21,228
What will you do?
Will you punish him?
405
00:55:21,229 --> 00:55:22,787
I have to.
406
00:55:22,788 --> 00:55:26,147
He was told not to
go into action.
407
00:55:26,148 --> 00:55:28,957
We could lose an aircraft.
408
00:55:29,188 --> 00:55:33,564
In that situation, I do not know if
any of us would do otherwise.
409
00:55:34,384 --> 00:55:38,943
We all sometimes a bit on our own hand.
- It would be easy if he is like that.
410
00:55:38,944 --> 00:55:43,120
I would punish him disciplinary and period.
-So what's the problem?
411
00:55:43,145 --> 00:55:45,302
The problem is in him.
412
00:55:45,303 --> 00:55:47,662
Family was killed,
he survived ...
413
00:55:47,663 --> 00:55:50,597
a bird is defending its
nest until death.
414
00:55:50,742 --> 00:55:55,379
Vuk Aleksic is not responsible for
the death of the family. -No, no.
415
00:55:55,380 --> 00:55:59,673
But he thinks he is guilty
and he would like to repent.
416
00:55:59,859 --> 00:56:02,635
He will not spare himself
and the airplanes.
417
00:56:04,099 --> 00:56:08,228
Until he is liek that, I will
not let him fly.
418
00:56:10,897 --> 00:56:13,115
Come on ...
419
00:56:13,376 --> 00:56:15,594
Slowly ...
420
00:56:17,455 --> 00:56:19,495
Watch the wing ...
421
00:56:19,496 --> 00:56:22,065
Right away, right ...
422
00:56:22,294 --> 00:56:25,672
Good, good! Stop. Stop!
423
00:56:30,373 --> 00:56:32,331
Hello.
- Hello.
424
00:56:32,332 --> 00:56:34,492
The plane is ready for action.
425
00:56:34,493 --> 00:56:37,983
Excellent!
- It's shining as for the parade.
426
00:56:38,053 --> 00:56:41,509
Everything is fine.
The engine was tested.
-Thanks, Zeko.
427
00:56:49,368 --> 00:56:52,967
When will you return me
my airplane?
428
00:56:52,968 --> 00:56:56,379
I do not know, Vuk.
This is decided by Major.
429
00:56:56,728 --> 00:57:00,502
Then I will ask Major.
- I'd rather wait a bit.
430
00:57:00,606 --> 00:57:03,983
I will not wait anymore.
- Have patience, Vuk.
431
00:57:04,446 --> 00:57:07,094
I recommend you that.
432
00:57:48,235 --> 00:57:50,487
I'm going to speak with Major.
433
00:57:51,154 --> 00:57:54,805
Do not be so hard, Vuk.
No, it is not wise.
434
00:57:55,474 --> 00:57:58,512
Would you like to do me a favor?
- Sure.
435
00:57:58,513 --> 00:58:01,083
Leave me alone!
436
00:58:07,111 --> 00:58:10,044
The task performed without loss.
437
00:58:10,469 --> 00:58:14,723
Add: Suplies of
fuel are at end.
438
00:58:15,269 --> 00:58:17,441
Code that.
439
00:58:17,629 --> 00:58:21,517
What's up, Vuk.
- Comrade Major, I want to fly.
440
00:58:21,907 --> 00:58:24,601
Have patience, you'll fly.
441
00:58:24,987 --> 00:58:28,205
More ...
- When? After the war?
442
00:58:28,945 --> 00:58:33,155
Do you think the war will end so quickly?
I do not know.
443
00:58:33,226 --> 00:58:35,637
I can not wait any longer.
444
00:58:36,105 --> 00:58:38,163
Comrade Lieutenant.
445
00:58:39,103 --> 00:58:41,981
You should know that we have
a total of two aircrafts.
446
00:58:41,982 --> 00:58:45,221
And each of them worth
thousands of lives.
447
00:58:45,222 --> 00:58:47,757
And more than that ...
448
00:58:51,060 --> 00:58:55,473
Once you realized that,
I'll let you fly.
449
00:59:03,419 --> 00:59:06,147
You can go.
450
00:59:26,373 --> 00:59:30,661
How will you know? -What?
- That the Vuk changed?
451
00:59:31,852 --> 00:59:34,130
He will told me himself.
452
00:59:34,131 --> 00:59:36,861
And if he will not change?
453
00:59:37,690 --> 00:59:40,529
Then he will no longer fly.
454
00:59:40,530 --> 00:59:44,783
Is that your final decision.
- This is the only right decision.
455
00:59:47,248 --> 00:59:51,138
Should always be all fair?
There should be no exceptions?
456
00:59:52,128 --> 00:59:55,857
There are no exceptions when the fate
of the squadron is under question.
457
01:00:04,724 --> 01:00:07,418
Repeat the procedure
for landing.
458
01:00:09,043 --> 01:00:10,862
So.
459
01:00:11,923 --> 01:00:14,413
Slow down to speed ...
- How much?
460
01:00:16,522 --> 01:00:18,898
Fully throttle ...
461
01:00:19,641 --> 01:00:21,255
And?
462
01:00:21,281 --> 01:00:23,498
And I look at the floor.
463
01:00:23,600 --> 01:00:26,409
And beware that you
don't kiss it.
464
01:00:26,520 --> 01:00:29,931
Tell me exactly where to look at.
- Watching ...
465
01:00:30,197 --> 01:00:32,767
Where?
- In front.
466
01:00:33,196 --> 01:00:37,485
30 meters ...
467
01:00:38,436 --> 01:00:40,196
And a little to the left ...
468
01:00:40,197 --> 01:00:42,754
Push the lever toward you, quickly ...
-No.
469
01:00:42,755 --> 01:00:45,849
Not so.
Do not break the iron.
470
01:00:46,195 --> 01:00:49,233
With feelings, gently,
like you touch a woman
471
01:00:49,234 --> 01:00:52,293
Nice stuff you teach.
472
01:00:52,672 --> 01:00:56,391
What is that in basket?
- I've gathered mushrooms for dinner.
473
01:00:56,392 --> 01:00:58,911
If you poison the squadron, you will
receive a medal from Hitler.
474
01:00:58,912 --> 01:01:02,802
Do not worry. I know the mushrooms
better than Dalibor airplanes.
475
01:01:03,752 --> 01:01:05,320
So ...
476
01:01:05,672 --> 01:01:08,148
Tell her, am I for the pilot?
- Born flyer.
477
01:01:08,149 --> 01:01:11,147
Like he was breastfed with bird milk.
- I know that he drank goat milk.
478
01:01:11,148 --> 01:01:15,532
Watch the airplane not be
hopping rather than flying.
479
01:01:23,026 --> 01:01:27,598
Has a sharp tongue. -What then,
You are not innocent either.
480
01:01:27,745 --> 01:01:31,423
It's time to fly.
And remember. Maintain speed.
481
01:01:31,424 --> 01:01:34,597
Speed holds you in the air.
Without it, you're dead.
482
01:01:41,742 --> 01:01:44,619
Comrade Major.
Group of pilots reporting for
483
01:01:44,620 --> 01:01:47,299
duty in a partisan squadron.
Leader,
484
01:01:47,300 --> 01:01:50,472
reserve bomber pilot,
Boris Kosjer.
485
01:01:52,939 --> 01:01:55,778
Comrades flyers!
Death to fascism!
486
01:01:55,779 --> 01:01:57,950
Freedom to the people!
487
01:02:03,217 --> 01:02:06,514
Who allowed Zare to fly?
- I do not know.
488
01:02:14,055 --> 01:02:16,510
See our red star!
489
01:02:39,209 --> 01:02:40,903
Zare.
490
01:02:41,488 --> 01:02:43,103
Zare.
491
01:02:44,087 --> 01:02:46,225
Zeko, Zeko.
492
01:02:51,047 --> 01:02:53,661
Zeko, check the engine.
493
01:02:56,405 --> 01:02:59,122
Comrade Major, I have
worked all alone.
494
01:02:59,123 --> 01:03:01,021
And landed.
495
01:03:01,483 --> 01:03:03,734
Zar let me all.
496
01:03:04,242 --> 01:03:07,481
Good Dalibor.
The first landing was good.
497
01:03:07,482 --> 01:03:09,257
Congratulations!
498
01:03:10,282 --> 01:03:12,600
Only one round, only five
liters are gone.
499
01:03:12,601 --> 01:03:16,839
Only five weeks of no-fly,
Comrade Lieutenant.
500
01:03:16,840 --> 01:03:19,118
Free.
501
01:03:19,119 --> 01:03:22,052
I understand, Comrade Major.
502
01:03:22,758 --> 01:03:24,930
Open warehouse!
503
01:03:30,758 --> 01:03:34,401
Don't cry anymore, Dalibor.
Now you've got ammunition,
as much as you want.
504
01:03:34,402 --> 01:03:37,841
Where did you get it?
- Proletarians captured it.
505
01:03:42,834 --> 01:03:46,721
Comrade Major, that was sent
from Chief of Staff.
506
01:03:54,431 --> 01:03:57,350
Germans are moving in this area.
507
01:03:57,351 --> 01:04:01,629
Their movements should be carefully reviewed.
- What do you think?
508
01:04:01,630 --> 01:04:04,993
Are they preparing a new offensive?
- I do not know.
509
01:04:05,030 --> 01:04:08,188
It seems they will try
to reach Bihac.
510
01:04:08,189 --> 01:04:11,805
When is starting a session of AVNOJ?
- In five days.
511
01:04:12,508 --> 01:04:16,664
So, that bone is in their throat.
512
01:04:16,665 --> 01:04:18,723
Zare!
513
01:04:19,506 --> 01:04:21,484
Here.
514
01:04:23,666 --> 01:04:27,156
How do you look? -What 's wrong?
- Where's your hat?
515
01:04:27,385 --> 01:04:30,103
I think it is in the bedroom.
- Go get her.
516
01:04:30,104 --> 01:04:32,673
okay.
- Wait.
517
01:04:35,182 --> 01:04:38,861
First, you have a task.
- I?
518
01:04:39,021 --> 01:04:43,059
But Comrade Major ...
- In reconing.
519
01:04:43,060 --> 01:04:46,820
You will give a report to the officer immediately
upon completion of the assignment.
520
01:04:46,821 --> 01:04:50,551
Lieutenant Begovic will give you
all further instructions.
521
01:04:50,938 --> 01:04:54,856
But Comrade Major, I can not fly!
You punished me.
522
01:04:54,857 --> 01:04:57,816
In honor of our first session
of Parliament in Bihac,
523
01:04:57,817 --> 01:05:00,935
you are free from punishment.
524
01:05:00,936 --> 01:05:03,044
Complete your task.
525
01:05:03,656 --> 01:05:05,907
I understand!
526
01:06:06,640 --> 01:06:08,812
Accurate like the sun.
527
01:06:24,197 --> 01:06:26,289
Hello, comrades.
- Hello.
528
01:06:26,917 --> 01:06:29,874
Capt. Normovic?
- That's me.
529
01:06:29,917 --> 01:06:33,972
Everything is recorded.
The power of the forces, direction,
movement and time of inspection.
530
01:06:33,973 --> 01:06:36,393
Thank you, Comrade Lieutenant.
Need something?
531
01:06:36,394 --> 01:06:39,033
Gasoline, Comrade Captain.
Send it as soon as possible.
532
01:06:39,034 --> 01:06:41,411
Good luck!
- Hi.
533
01:06:56,191 --> 01:06:58,169
Shall we greet them?
534
01:07:22,743 --> 01:07:25,314
We were hit.
535
01:07:30,982 --> 01:07:33,392
Hang on, Dalibor.
536
01:08:04,374 --> 01:08:07,832
Dalibor, are you all right?
- Yes. -Good.
537
01:08:11,893 --> 01:08:15,190
Tell me, Vuk. Are the alive?
538
01:08:16,571 --> 01:08:18,789
I do not know the girl.
539
01:08:19,811 --> 01:08:22,409
Even for those stars I'm not
sure whether they are alive
540
01:08:22,410 --> 01:08:24,422
and I see them.
541
01:08:24,610 --> 01:08:30,040
The are shiny but maybe they already went out.
- I'm not interested in stars right now.
542
01:08:37,406 --> 01:08:39,366
And who interest you then?
543
01:08:39,367 --> 01:08:41,583
Dalibor?
544
01:08:42,886 --> 01:08:44,684
Yes.
545
01:08:44,685 --> 01:08:50,362
That's OK. As long as you think
of him, he's alive.
546
01:09:03,761 --> 01:09:05,400
Miljo.
547
01:09:05,401 --> 01:09:08,494
It is late already. Go to sleep.
548
01:09:14,717 --> 01:09:16,936
Why did you make her cry?
549
01:09:19,077 --> 01:09:21,491
She is no longer a child.
550
01:09:21,877 --> 01:09:24,944
She began to lose.
551
01:09:26,276 --> 01:09:28,754
No one is waiting for
us, as Dalibor.
552
01:09:28,755 --> 01:09:31,274
Die or not, who cares ...
553
01:09:31,275 --> 01:09:34,971
No one gains and nobody loses.
-You're wrong, Vuk.
554
01:09:37,193 --> 01:09:40,366
However, someone loses.
- Who?
555
01:09:41,152 --> 01:09:43,723
Our deceased.
556
01:09:44,353 --> 01:09:47,320
Leave already dead alone!
557
01:09:49,270 --> 01:09:51,919
Think for your life.
558
01:10:01,547 --> 01:10:04,003
What do we do with the plane?
559
01:10:04,107 --> 01:10:08,225
When look at it, I would say old junk.
But no!
560
01:10:08,226 --> 01:10:10,920
I know his soul.
561
01:10:16,705 --> 01:10:20,321
Him I can trust as the
best companion.
562
01:10:21,304 --> 01:10:25,900
Even now he did not let us down.
I made a mistake myself.
563
01:10:25,901 --> 01:10:28,392
I flew too low.
564
01:10:31,180 --> 01:10:35,180
So ...
Go ahead, I'll handle this.
565
01:10:35,181 --> 01:10:39,451
It is better that I do it,
I know how you feel.
566
01:10:41,139 --> 01:10:44,710
I once had to shoot my horse.
567
01:10:46,577 --> 01:10:48,975
I can not remember that it was
ever been more difficult to me
568
01:10:48,976 --> 01:10:51,990
Give me the machine gun and go.
569
01:10:56,455 --> 01:10:59,867
Go, Dalibor.
570
01:12:08,159 --> 01:12:11,651
Are there any news?
- No one has seen them.
571
01:12:13,599 --> 01:12:17,835
Enough for tonight.
Go rest yourself.
572
01:12:17,836 --> 01:12:20,714
I will stay until they call us.
573
01:12:20,715 --> 01:12:26,226
There is no chance for that.
Until now, they would have returned
if they went all the way to Berlin.
574
01:12:27,514 --> 01:12:29,643
As far as I know Zare, it would
not be surprised,
575
01:12:29,644 --> 01:12:32,872
if they really flew to Berlin.
576
01:12:32,873 --> 01:12:36,992
Think about it, to receive the
news that Raihstag is bombed.
577
01:13:07,066 --> 01:13:09,556
Well, we arrived.
578
01:13:10,025 --> 01:13:12,640
Will not be easy.
579
01:13:13,623 --> 01:13:18,466
You need to decide. You want to be
in the infantry or aviation?
580
01:13:19,582 --> 01:13:24,543
Of course in aviation. -Then we can't go
back without the airplane.
581
01:13:38,098 --> 01:13:40,897
Hey guys, where are you going?
582
01:13:40,898 --> 01:13:42,466
Hey!
583
01:13:42,856 --> 01:13:44,855
Stop it!
584
01:13:44,856 --> 01:13:48,015
I was told to stop! Stop!
585
01:13:48,016 --> 01:13:51,109
I was told to stop!
586
01:14:17,168 --> 01:14:19,227
Come on!
587
01:14:30,126 --> 01:14:32,616
Sit!
588
01:14:47,482 --> 01:14:51,053
Watch out, go for the gasoline!
- That I want.
589
01:14:52,681 --> 01:14:54,374
Stop!
590
01:14:54,681 --> 01:14:57,614
Stop, stop!
591
01:15:06,998 --> 01:15:10,171
Fools! Do not shoot! Gasoline!
592
01:15:40,590 --> 01:15:43,398
Dalibor, we are going up.
593
01:15:50,669 --> 01:15:52,362
Door!
594
01:15:59,187 --> 01:16:01,959
Shoot into the tank.
595
01:16:37,576 --> 01:16:40,714
Zare! Zare, what is it?
596
01:16:53,373 --> 01:16:56,546
Let me take care of the wound.
- No, leave now this.
597
01:17:09,371 --> 01:17:12,669
Dalibor, hands do not obey me.
598
01:17:12,890 --> 01:17:15,948
You'll have to.
- Fly?
599
01:17:16,768 --> 01:17:20,180
No, zare. I do not know.
600
01:17:21,407 --> 01:17:24,182
Remember how I taught you.
601
01:17:26,045 --> 01:17:30,403
But it's not our plane.
I can not. -You have to.
602
01:17:30,404 --> 01:17:35,871
I'll help you. Well, show me
what you know.
603
01:17:40,163 --> 01:17:44,416
That's it. Keep course 180.
604
01:17:50,321 --> 01:17:52,571
What now?
605
01:17:52,798 --> 01:17:55,812
Maintain the level and enjoy it.
606
01:18:03,997 --> 01:18:06,136
How are you feeling?
607
01:18:07,557 --> 01:18:10,206
Never better.
608
01:18:16,874 --> 01:18:19,713
How are you doing?
- Good.
609
01:18:19,714 --> 01:18:22,313
Now is good.
610
01:18:22,314 --> 01:18:25,757
But what later?
How I will land?
611
01:18:25,758 --> 01:18:28,950
You will act according
to my instructions.
612
01:18:28,951 --> 01:18:31,829
Do not worry, you know enough.
613
01:18:31,830 --> 01:18:35,478
Gently, like stroking a woman.
614
01:19:40,136 --> 01:19:43,944
Look, Medeno field. We arrived.
615
01:19:44,614 --> 01:19:48,185
What now?
Zare, what should I do now?
616
01:19:49,552 --> 01:19:53,467
Turn on the radio station.
- I do not know where it is.
617
01:19:54,931 --> 01:19:58,150
That switch there.
618
01:19:58,851 --> 01:20:01,739
Set the frequency to the 390.
619
01:20:06,090 --> 01:20:09,153
Medeno field, respond.
620
01:20:11,249 --> 01:20:14,371
Here is Medeno field!
Who's calling?
621
01:20:14,488 --> 01:20:16,467
Biplane.
622
01:20:17,527 --> 01:20:20,084
Biplane is calling.
623
01:20:20,085 --> 01:20:22,284
Zare, is that you?
624
01:20:22,285 --> 01:20:25,163
No, Dalibor. And not a biplane.
625
01:20:25,164 --> 01:20:27,735
Highplane!
626
01:20:27,884 --> 01:20:30,891
We are landing. I'm landing
627
01:20:30,892 --> 01:20:33,442
Dalibor, pull yourself together!
What happened?
628
01:20:33,443 --> 01:20:36,281
Where is Zare, you hear me?
Where is Zare?
629
01:20:36,282 --> 01:20:40,376
Do not answer.
Focus on the landing!
630
01:20:43,840 --> 01:20:45,694
Major!
631
01:21:11,994 --> 01:21:16,282
Come on. Push stick forward.
632
01:21:16,833 --> 01:21:20,130
Gas Reduce by half.
633
01:21:22,592 --> 01:21:25,112
Watch your speed.
634
01:21:25,113 --> 01:21:28,683
She is life.
635
01:21:37,028 --> 01:21:40,565
Dalibor, reduce speed.
636
01:21:41,987 --> 01:21:44,206
Align plane.
637
01:21:45,347 --> 01:21:48,314
Drag a stick.
638
01:21:54,064 --> 01:21:57,361
Stick on ... Stick on ...
639
01:22:15,419 --> 01:22:19,377
Zare! We did it, Zare.
640
01:22:19,378 --> 01:22:21,597
We have landed.
641
01:22:24,097 --> 01:22:26,350
Zare ...
642
01:22:26,417 --> 01:22:28,873
Zare ...
643
01:22:56,410 --> 01:23:00,728
All of you should be shoot!
644
01:23:00,729 --> 01:23:06,408
Incompetent! Not for any use!
645
01:23:06,409 --> 01:23:09,023
Lieutenant Lampe.
646
01:23:09,047 --> 01:23:11,725
Let me hear your report.
647
01:23:11,726 --> 01:23:16,004
There were two of them, Mr Major.
Saboteurs.
648
01:23:16,005 --> 01:23:18,684
Sky commandos.
- Nonsense!
649
01:23:18,685 --> 01:23:22,940
What sky commandos? Bandits!!!
650
01:23:23,045 --> 01:23:27,436
They have destroyed your airport.
651
01:23:27,437 --> 01:23:34,722
And stole an airplane in front of the nose.
- Bloody assholes!
652
01:23:42,080 --> 01:23:44,251
How you doing, Vuk?
653
01:23:45,399 --> 01:23:48,129
Fine.
654
01:23:48,238 --> 01:23:50,616
Good machine.
655
01:23:50,679 --> 01:23:53,407
Without the fuel, dead machine.
656
01:23:53,677 --> 01:23:57,249
In our war fuel is more
expensive than blood.
657
01:23:58,117 --> 01:24:02,915
I'm afraid you're right.
- The airplane is more expensive than life.
658
01:24:02,916 --> 01:24:06,211
You were right, Major.
659
01:24:07,353 --> 01:24:11,084
Still, I would rather prefer a live
Zare then this plane.
660
01:24:11,433 --> 01:24:14,592
I think this time Zare would
not agree with you.
661
01:24:14,593 --> 01:24:16,591
Also, not me.
662
01:24:16,592 --> 01:24:21,350
Now at least we know about their
presence in the area.
663
01:24:21,351 --> 01:24:25,308
We searched the entire area.
664
01:24:25,309 --> 01:24:30,266
All aircrafts are equipped with
photographic devices.
665
01:24:31,869 --> 01:24:35,308
There isl more than a thousand
square kilometers to record.
666
01:24:35,309 --> 01:24:38,242
It is like plowing the sea.
667
01:24:38,629 --> 01:24:42,875
If necessary, I will plow the sea.
668
01:24:42,876 --> 01:24:45,344
But I will find them!
669
01:24:45,345 --> 01:24:47,073
Here ...
670
01:24:59,702 --> 01:25:03,060
Comrade Major. This is the plane
that was seized.
671
01:25:03,061 --> 01:25:06,780
Good, comrade. Thank you for
letting us know without delay.
672
01:25:06,781 --> 01:25:10,059
He was circulating over
the clearing, but we hided.
673
01:25:10,060 --> 01:25:12,780
When he landed, we assaulted him.
The crew surrended.
674
01:25:12,781 --> 01:25:15,258
They said the engine failed.
- How's it going, Zeko?
675
01:25:15,259 --> 01:25:17,397
Well, Comrade Major.
676
01:25:20,736 --> 01:25:24,815
Can it be repaired, Vuk.
- Can. It is already finished.
677
01:25:24,816 --> 01:25:26,828
Ready for launch.
678
01:25:49,012 --> 01:25:52,931
It's working without errors.
There is enough fluel so you
can immediately fly.
679
01:25:52,932 --> 01:25:54,330
Where?
680
01:25:54,331 --> 01:25:59,458
To the outpost.
-Why would I take you your
plane to the outpost?
681
01:26:00,608 --> 01:26:04,150
Vuk! Did you hear?
682
01:26:04,448 --> 01:26:07,124
Your plane.
683
01:26:07,126 --> 01:26:09,685
Go now, comrade Lieutenant.
684
01:26:09,686 --> 01:26:13,125
It is not wise to left your
plain on open field.
685
01:26:13,126 --> 01:26:15,696
I understand, Comrade Major.
686
01:26:24,643 --> 01:26:27,452
Climb up!
We are going up!
687
01:27:07,235 --> 01:27:10,530
Can you hear the purring
of your plane?
688
01:27:10,631 --> 01:27:14,203
In any case, our airplane, Zeko.
689
01:27:31,068 --> 01:27:34,036
Vuk, we have guests.
690
01:28:28,214 --> 01:28:32,478
Zeko! We are hit, we have to go down!
691
01:29:20,402 --> 01:29:23,539
Zeko, what is it?
692
01:29:32,281 --> 01:29:34,520
I'm wounded, Vuk.
693
01:29:34,521 --> 01:29:37,375
As soon as possible
we need to go from here.
694
01:30:45,984 --> 01:30:49,142
Vuk. Like this we will never succeed.
695
01:30:49,143 --> 01:30:52,997
Leave me here.
Leave me alone. -No, no.
696
01:30:54,541 --> 01:30:56,950
Leave me, Vuk.
697
01:31:15,096 --> 01:31:17,455
It was good to hang out with you.
698
01:31:17,456 --> 01:31:20,150
Really, mate.
699
01:31:21,456 --> 01:31:25,761
Now do me a favor.
- Tell me Zeko.
700
01:31:26,734 --> 01:31:29,065
Leave me here.
701
01:31:30,332 --> 01:31:32,311
Did you hear?
702
01:31:33,051 --> 01:31:35,986
Leave me alone.
703
01:32:17,242 --> 01:32:21,052
Where are we flying?
- Home, Zeko.
704
01:32:21,481 --> 01:32:24,733
To my house?
- Yes, to your house.
705
01:32:25,720 --> 01:32:29,291
It's dark. It's night?
- It's day.
706
01:32:31,440 --> 01:32:35,932
I can not see.
- We are flying through the clouds.
707
01:33:05,431 --> 01:33:07,410
Vuk!
708
01:33:08,830 --> 01:33:12,322
Is that the sun?
- Yes.
709
01:33:13,110 --> 01:33:15,840
We came out from the cloud.
710
01:33:16,350 --> 01:33:18,965
We are flying up...
711
01:33:19,469 --> 01:33:22,764
Yes, my comrade.
We are flying vertically.
712
01:33:26,986 --> 01:33:29,680
Now I see ...
713
01:33:30,626 --> 01:33:33,354
... I see the sky.
714
01:33:34,504 --> 01:33:37,393
How clear it is ...
715
01:33:40,783 --> 01:33:43,239
Zeko!
716
01:34:01,537 --> 01:34:07,217
Do you see the traces
near these hays?
717
01:34:07,298 --> 01:34:09,326
Yes.
718
01:34:09,856 --> 01:34:15,545
They look like traces of wheels.
In these images there are no traces.
719
01:34:16,775 --> 01:34:21,027
Here they are.
So they have been removed.
720
01:34:21,693 --> 01:34:25,691
This could be an airfield.
Waldmann!
721
01:34:25,692 --> 01:34:30,428
Prepare a group of nine aircrafts.
- I understand, Major.
722
01:34:31,253 --> 01:34:35,204
If they are really there,
we will surprise them.
723
01:34:36,410 --> 01:34:39,503
Fuel! Fuel is here!
724
01:34:45,608 --> 01:34:49,007
Here, comrade Major.
Now we have enough fuel.
725
01:34:49,008 --> 01:34:51,565
Report of the operation I'll deliever later.
-It's okay.
726
01:34:51,566 --> 01:34:53,766
Put the fuel into aircrafts
and into our tanks.
727
01:34:53,767 --> 01:34:55,766
Complete work as quickly as possible
to get people off
728
01:34:55,767 --> 01:34:57,779
the airport.
729
01:35:07,404 --> 01:35:10,523
Girls. Go there to the aircraft.
730
01:35:10,524 --> 01:35:13,933
Faster.
- Mila, take them to the warehouse.
731
01:35:46,875 --> 01:35:49,366
In the forest! Quick, quick!
732
01:35:50,353 --> 01:35:53,969
Take! Remove the fuel away
from the aircrafts!
733
01:36:02,631 --> 01:36:05,121
Take cover! In the forest!
734
01:36:09,269 --> 01:36:11,521
Take cover!
735
01:36:52,659 --> 01:36:55,258
Remove the airplane in the shelter.
- Extinguish the fire.
736
01:36:55,259 --> 01:36:59,080
Faster, faster!
737
01:37:00,019 --> 01:37:02,395
Here, faster!
738
01:37:39,049 --> 01:37:40,823
Dalibor!
739
01:37:41,167 --> 01:37:43,658
Mila!
740
01:38:49,472 --> 01:38:51,406
Dalibor.
741
01:38:52,992 --> 01:38:56,916
Here I am, Mila. Here I am.
742
01:39:01,630 --> 01:39:03,708
Just stay ...
743
01:39:03,709 --> 01:39:06,359
... alive.
744
01:39:59,057 --> 01:40:01,071
Heil Hitler.
745
01:40:01,377 --> 01:40:03,867
Please, gentlemen.
746
01:40:04,136 --> 01:40:06,831
I would like immediately go
to the matter.
747
01:40:07,295 --> 01:40:10,387
Here I have something
very interesting.
748
01:40:11,613 --> 01:40:15,372
Colonel, have you seen this?
749
01:40:15,373 --> 01:40:17,783
No, sir General.
750
01:40:17,852 --> 01:40:19,911
And you?
751
01:40:20,013 --> 01:40:21,970
No, sir General.
752
01:40:21,971 --> 01:40:26,249
Interesting. Gestapo is usually
well informed.
753
01:40:26,250 --> 01:40:31,408
Before two days radio Free Yugoslavia
broadcasted this.
754
01:40:31,409 --> 01:40:33,387
Sit.
755
01:40:35,328 --> 01:40:38,687
I have a translation.
756
01:40:38,688 --> 01:40:41,304
I will read you.
757
01:40:41,328 --> 01:40:45,058
Supreme Headquarters urges Yugoslav
pilots and mechanics.
758
01:40:45,168 --> 01:40:48,044
The fight against fascism
is growing.
759
01:40:48,045 --> 01:40:51,523
Comrades!
We urge you, wherever you are,
760
01:40:51,524 --> 01:40:58,761
at home or abroad, contact immediately
the first air base NOVJ.
761
01:40:58,762 --> 01:41:01,721
Contact via the partisan headquarters
762
01:41:01,722 --> 01:41:04,481
or through the Allied
headquarters abroad.
763
01:41:04,482 --> 01:41:10,046
Death to fascism, freedom
to the people.
764
01:41:11,641 --> 01:41:15,159
What do you say to
that, gentlemen?
765
01:41:15,160 --> 01:41:17,878
Communist propaganda,
general.
766
01:41:17,879 --> 01:41:22,590
I'm not that opinion, Colonel.
I have informations
767
01:41:22,591 --> 01:41:25,820
that both the Russians, and
British, will send combat aircrafts
768
01:41:25,821 --> 01:41:29,514
to the partisans.
- If it is true, which I doubt,
769
01:41:29,515 --> 01:41:33,511
we await ready.
If there is more of them,
770
01:41:33,512 --> 01:41:39,781
the easier they will be found and destroyed.
- Do not talk nonsense!
771
01:41:40,314 --> 01:41:43,646
You are destroying them for
two years already.
772
01:41:43,792 --> 01:41:45,911
And what's the score?
773
01:41:45,912 --> 01:41:49,590
Partisans captured our airport.
774
01:41:49,591 --> 01:41:54,685
And 12 of our aircrafts
fell into their hands.
775
01:41:54,790 --> 01:41:57,750
So do not talk about
destruction.
776
01:41:57,751 --> 01:42:03,282
You were not able to destroy
even their own planes.
777
01:42:03,508 --> 01:42:07,696
You know that i feel sad because we're leaving.
- It's not our first moving, lsmet.
778
01:42:07,697 --> 01:42:11,745
But the last one. Partisan squadron is
gone, comrade Major.
779
01:42:11,746 --> 01:42:14,824
Now this airbase will have
dozens of aircraft
780
01:42:14,825 --> 01:42:17,024
and with hundreds of pilots.
Real aviation.
781
01:42:17,025 --> 01:42:20,489
Haven't we always dreamed about it?
- We have.
782
01:42:20,490 --> 01:42:23,273
And fortunately dream is now reality.
783
01:42:23,663 --> 01:42:27,022
But there would be nothing without
a partisan squadron.
784
01:42:27,023 --> 01:42:29,902
You become sentimental,
Comrade Lieutenant.
785
01:42:29,903 --> 01:42:34,033
What can I do, Comrade Major.
Pilots are spoiling me.
786
01:42:34,102 --> 01:42:36,100
Hello!
787
01:42:36,101 --> 01:42:38,378
By order of the Supreme Command
788
01:42:38,379 --> 01:42:42,234
tomorrow morning at the 5 AM will
begin offensive "Autumn storm".
789
01:42:42,738 --> 01:42:47,738
The objective of Operation:
Restore lost coastal areas.
790
01:42:47,739 --> 01:42:50,536
There will also participate
three of my divisions.
791
01:42:50,537 --> 01:42:54,176
One division will be led
by Colonel Schlitten.
792
01:42:54,177 --> 01:42:57,732
Shaded areas are controlled
by partisans.
793
01:42:57,733 --> 01:43:01,964
The aim of the operation:
Disable the enemy
794
01:43:01,965 --> 01:43:06,541
to move through the mountain
Paklenica and move to
795
01:43:06,542 --> 01:43:08,812
coastal zone behind our back.
796
01:43:08,813 --> 01:43:11,733
The situation at the front is ...
- The direction of the German attack
797
01:43:11,734 --> 01:43:14,772
is river Studena-meadow Orlovaca-
798
01:43:14,773 --> 01:43:18,049
- mountain Paklenica.
Our units have a mission
799
01:43:18,050 --> 01:43:21,170
to restrict the German penetration
as long as the majority of units
800
01:43:21,171 --> 01:43:25,449
will not move through the mountain
Paklenica to coastal areas.
801
01:43:25,850 --> 01:43:29,848
Our fighters will defend positions
to the last man.
802
01:43:29,849 --> 01:43:33,007
They will defend it only
under one condition.
803
01:43:33,008 --> 01:43:36,726
German armored and motorized units,
that are already moving,
804
01:43:36,727 --> 01:43:41,684
must not cross the bridge.
Will they manage to cross?
805
01:43:41,685 --> 01:43:45,774
It's up to us.
We have to destroy the bridge.
806
01:43:47,365 --> 01:43:49,592
This is the bridge.
807
01:43:49,593 --> 01:43:52,544
Steel construction is
40 meters long.
808
01:43:52,962 --> 01:43:57,800
Protected on both sides, with a
strong anti-aircraft weapons.
809
01:43:57,801 --> 01:44:00,880
It can be destroyed only
by direct hit.
810
01:44:00,881 --> 01:44:05,917
The attack will be carried out in vertical position
with individual bomb dropping.
811
01:44:05,961 --> 01:44:09,644
I and the lieutenant Vuk Aleksic
will neutralise anti aircraft weapons
812
01:44:09,645 --> 01:44:12,850
after the first wave.
813
01:44:13,758 --> 01:44:16,488
Are there any questions?
814
01:44:17,638 --> 01:44:20,937
After this mission,
we are going back to take fuel
815
01:44:20,938 --> 01:44:24,770
and then we fly to our first real airbase.
816
01:44:30,034 --> 01:44:33,002
What it is, still not ready?
817
01:44:34,512 --> 01:44:37,232
In seven minutes,
the convoy is leaving.
818
01:44:37,233 --> 01:44:39,769
You will left the airport with them.
819
01:44:40,992 --> 01:44:43,231
If in my place was another
radiooperater,
820
01:44:43,232 --> 01:44:47,970
would you send him also?
- We will not defend this airport.
821
01:44:48,190 --> 01:44:51,404
All equipment that will remain,
will be destroyed.
822
01:44:51,405 --> 01:44:54,429
I want to save radio station.
823
01:44:55,030 --> 01:44:57,405
Not true ...
824
01:44:57,468 --> 01:45:02,227
You want to save me.
- There is no need for you to stay here.
825
01:45:02,228 --> 01:45:06,586
Aircrafts will have to return for the fuel.
And as long as aircrafts are landing,
826
01:45:06,587 --> 01:45:10,863
radiooperater has to be near radio-station.
Is that right?
827
01:45:10,864 --> 01:45:12,433
Yes.
828
01:45:12,785 --> 01:45:15,062
Then I will stay.
829
01:45:16,343 --> 01:45:22,137
If we fail to destroy the bridge,
the German tanks will be here before us.
830
01:45:22,343 --> 01:45:25,588
It doesn't matter, I will remain.
831
01:45:26,461 --> 01:45:29,918
You said before that there
are no exceptions.
832
01:45:32,660 --> 01:45:34,898
You're right.
833
01:45:34,899 --> 01:45:38,710
You will remain with
lieutenant Begovic.
834
01:45:39,580 --> 01:45:42,752
Bye.
- Bye.
835
01:45:47,057 --> 01:45:49,015
Jelena!
836
01:45:49,016 --> 01:45:50,775
Yes?
837
01:45:50,776 --> 01:45:53,213
You are a brave girl.
838
01:45:53,214 --> 01:45:57,104
And that's all?
839
01:46:03,574 --> 01:46:05,984
Dalibor!
840
01:46:11,291 --> 01:46:16,039
Yes, comrade Major?
- Why do you look like that?
841
01:46:25,487 --> 01:46:28,371
Take it.
842
01:46:31,448 --> 01:46:35,270
For your first
autonomous flight.
843
01:46:37,126 --> 01:46:40,284
But, comrade Major.
This is your dearest memory.
844
01:46:40,285 --> 01:46:44,365
That's why I give it to you.
845
01:47:24,275 --> 01:47:28,043
Seagull 1, calling Meadow.
846
01:47:28,044 --> 01:47:30,353
Here is a seagull 1.
847
01:47:30,354 --> 01:47:33,856
German tanks are 20 kilometers from the bridge.
Again ...
848
01:47:33,857 --> 01:47:38,273
German tanks are 20 kilometers from the bridge.
- I understand the message.
849
01:47:38,274 --> 01:47:41,338
Over and out!
- Wait a moment.
850
01:47:41,631 --> 01:47:45,933
I have a personal message.
Do you accept?
851
01:47:46,191 --> 01:47:50,448
I accept.
-I just got the good news.
852
01:47:50,449 --> 01:47:53,328
Boris Kosjer got a son.
853
01:47:54,228 --> 01:47:57,426
Boris, congratulations.
- Thank you, Elena.
854
01:47:57,427 --> 01:48:00,941
Boris, congratulations.
- Congratulations, Boris.
855
01:48:00,942 --> 01:48:03,521
Congratulations, Boris.
- Thank you!
856
01:48:04,027 --> 01:48:07,425
Jelena. And the name?
857
01:48:07,426 --> 01:48:11,944
You did not say the name.
- The wife says that the name
will be your choice.
858
01:48:11,945 --> 01:48:14,462
Comrades, you have heard.
859
01:48:14,463 --> 01:48:17,221
Squadron, suggest.
860
01:48:17,222 --> 01:48:22,019
Give him the name: Slobodan.
- Give him the name: Borislav.
861
01:48:22,020 --> 01:48:25,287
The best is: Predrag.
- Give him a name ...
862
01:48:25,660 --> 01:48:28,799
... Zare.
- Boris.
863
01:48:29,379 --> 01:48:32,633
Call him Zvezdan.
864
01:48:35,338 --> 01:48:37,698
Lord Lieutenant, the
bridge is free.
865
01:48:37,699 --> 01:48:42,139
All is under our control.
Units can easily cross.
866
01:48:42,140 --> 01:48:44,176
Very good, Lieutenant.
Thank you.
867
01:48:44,177 --> 01:48:47,793
Drive! Not to fast.
868
01:49:00,653 --> 01:49:02,949
Stop!
869
01:49:06,691 --> 01:49:09,944
Partisan airplanes! Back!
870
01:49:12,450 --> 01:49:17,783
Quick, quick. Back!
871
01:51:08,785 --> 01:51:10,743
And now target the second.
872
01:51:38,776 --> 01:51:42,014
Boris, respond. What's wrong with you?
873
01:51:42,015 --> 01:51:44,347
Everything is fine,
comrade Major.
874
01:51:48,255 --> 01:51:51,814
You are damaged. Leave the aircraft.
875
01:51:51,815 --> 01:51:55,034
First, I bombed the bridge.
876
01:51:55,854 --> 01:51:59,730
Boris, do not Take a chance.
Leave the aircraft.
877
01:51:59,731 --> 01:52:02,302
Everything will be fine.
878
01:53:04,238 --> 01:53:06,854
The bridge ...
879
01:53:12,795 --> 01:53:14,966
Gentlemen ...
880
01:53:15,594 --> 01:53:19,051
we are going back.
881
01:53:25,352 --> 01:53:27,284
Seagulls, assemble!
882
01:53:28,112 --> 01:53:31,000
We are returning to the outpost.
883
01:53:42,389 --> 01:53:46,028
To all eagles. The enemy is below us!
884
01:53:46,029 --> 01:53:48,596
Charge!
885
01:53:51,385 --> 01:53:53,985
Seagulls! Enemy is in front of us!
886
01:53:53,986 --> 01:53:56,521
Prepare for battle.
887
01:55:21,206 --> 01:55:24,643
Seagull 1 is speaking,
Slaven, take command.
888
01:55:24,644 --> 01:55:27,215
Move away from a conflict.
889
01:57:46,733 --> 01:57:49,721
Meadow, meadow ....
890
01:57:50,131 --> 01:57:52,667
Seagull 1 is speaking ...
891
01:57:55,091 --> 01:57:57,706
I'm coming back to the outpost.
892
01:57:59,650 --> 01:58:01,502
Seagull, respond!
893
01:58:02,490 --> 01:58:04,742
What happened?
894
01:58:08,967 --> 01:58:12,139
Meadow here! Seagull, respond!
895
01:58:12,166 --> 01:58:14,259
Jelena.
896
01:58:15,325 --> 01:58:19,108
Why are you not landing?
- I can not.
897
01:58:19,645 --> 01:58:22,915
Abandon the aircraft.
- Jelena.
898
01:58:22,916 --> 01:58:26,831
Can you hear me, Jelena?
- Abandon the aircraft, please!
899
01:58:27,763 --> 01:58:31,974
Jelena, I must tell you ...
- Abandon the airplane!
900
01:58:32,083 --> 01:58:36,240
Jelena.
- Abandon the airplane, please!
901
01:58:36,922 --> 01:58:39,491
Jelena.
902
01:58:41,601 --> 01:58:43,135
Seagull!
903
01:58:44,520 --> 01:58:46,576
Seagull!
904
01:58:48,277 --> 01:58:50,449
Seagull!
905
01:59:23,869 --> 01:59:28,180
Comrade commander, task is completed.
-Congratulations, Orlovic.
906
01:59:28,509 --> 01:59:31,810
Do I need to blow up passage?
- No, we will wait comrades
907
01:59:31,811 --> 01:59:34,684
from the airport.
- Are there any news about them?
908
01:59:34,685 --> 01:59:37,706
No, comrade commander.
Radio communication is interrupted
909
01:59:37,707 --> 01:59:41,084
for some time.
- We'll wait.
910
01:59:58,583 --> 02:00:01,931
Comrade commander.
We destroyed the airport.
911
02:00:01,932 --> 02:00:05,931
The airplanes are filled with fuel
and they are flying to our airbase.
912
02:00:05,932 --> 02:00:10,460
What are the losses?
- Five aircrafts with crew.
913
02:00:10,660 --> 02:00:14,744
Is comrade major dead?
- No.
914
02:00:22,256 --> 02:00:27,431
Nobody saw that his
plane crashed.
915
02:00:44,051 --> 02:00:46,691
You're right, girl.
916
02:00:46,692 --> 02:00:49,226
He did not fall.
917
02:00:50,611 --> 02:00:55,138
He will live, until
the story about him will live.
918
02:01:41,960 --> 02:01:44,926
What about the other crews?
919
02:01:48,118 --> 02:01:50,973
Only we remain.
920
02:01:51,516 --> 02:01:53,595
I am the captain Smilevski.
921
02:01:53,596 --> 02:01:57,437
Welcome to the first airbase.
922
02:02:19,591 --> 02:02:23,095
From where are they comin??
- I do not know.
923
02:02:23,910 --> 02:02:26,368
Comrades, let me intoduce you.
924
02:02:26,369 --> 02:02:30,601
These are the pilots of the
first partisan squadron.
925
02:02:47,144 --> 02:02:50,594
Squadrons! Stand still!
926
02:02:55,381 --> 02:02:59,556
Salute to the first partisan
squadron pilots.
927
02:03:22,946 --> 02:03:26,534
Dedicated to all aviators who gave
their lives for freedom in the
928
02:03:26,535 --> 02:03:30,864
Liberation War, 1941-1945.
68005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.