Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,921 --> 00:00:04,714
INTERVIEWER:
We'll start in, what, 30 seconds?
2
00:00:04,923 --> 00:00:06,925
We good for 30? Thanks. Um...
3
00:00:07,676 --> 00:00:09,594
- So, uh...
- STUDIO ENGINEER: Move your lav up
4
00:00:09,844 --> 00:00:10,929
just a little bit for me,
if you could, please?
5
00:00:11,179 --> 00:00:12,597
INTERVIEWER: Move it up?
6
00:00:14,516 --> 00:00:15,892
Where is it?
7
00:00:16,101 --> 00:00:17,227
Oh, I got it.
8
00:00:18,395 --> 00:00:20,605
- Is that better?
- STUDIO ENGINEER: Thank you.
9
00:00:20,855 --> 00:00:22,732
INTERVIEWER:
Is... Is the sound for both of us good?
10
00:00:22,941 --> 00:00:24,609
STUDIO ENGINEER: It's good. Thank you.
INTERVIEWER: Okay.
11
00:00:24,859 --> 00:00:27,237
Right, well, um, when you're ready,
shall we start?
12
00:00:27,445 --> 00:00:29,114
♪ (SOFT ROCK PLAYING) ♪
13
00:00:30,907 --> 00:00:32,117
Jane, good morning.
14
00:00:32,367 --> 00:00:33,910
Good morning.
15
00:00:36,621 --> 00:00:38,623
Since your early days
as a political strategist,
16
00:00:38,873 --> 00:00:41,292
you've been known by a certain name,
17
00:00:41,459 --> 00:00:42,627
Calamity Jane.
18
00:00:42,794 --> 00:00:45,380
JANE: Yeah, I've, I've been called
a lot of names.
19
00:00:45,588 --> 00:00:47,966
INTERVIEWER: Did you ever work for
a politician you did not believe in?
20
00:00:48,299 --> 00:00:51,302
JANE: Oh, sure. I could, I could convince
myself of anything if the price was right.
21
00:00:55,390 --> 00:00:57,934
PUNDIT 1: There is no coming
back from a shot like that.
22
00:00:58,143 --> 00:00:59,728
She is on fire. I'll tell you,
23
00:00:59,936 --> 00:01:02,230
her opponents are scrambling
to keep up with her momentum.
24
00:01:02,439 --> 00:01:03,732
INTERVIEWER: How important is honesty?
25
00:01:03,940 --> 00:01:05,650
Well, truth is relative in politics.
26
00:01:05,900 --> 00:01:08,111
The truth is what I tell
the electorate the truth is.
27
00:01:09,738 --> 00:01:12,907
REPORTER 1: In politics, money does talk,
and it's about to do a lot more talking.
28
00:01:13,116 --> 00:01:16,411
The U.S. Supreme Court now has lifted
limits on campaign contributions,
29
00:01:16,828 --> 00:01:19,330
ushering in a new era of
unfettered political spending.
30
00:01:19,622 --> 00:01:22,834
INTERVIEWER: When you began your career,
you must've had heroes, role models?
31
00:01:23,126 --> 00:01:24,502
Who are my heroes? (INHALES)
32
00:01:25,336 --> 00:01:27,172
Well, when I first started
in this business,
33
00:01:27,338 --> 00:01:32,427
my heroes were politicians
and leaders, and then I met them.
34
00:01:32,635 --> 00:01:33,511
(JANE CHUCKLES)
35
00:01:33,678 --> 00:01:35,513
PUNDIT 2: Look, the bottom line
is they have created
36
00:01:35,764 --> 00:01:37,766
an inherently corrupt system here.
37
00:01:38,141 --> 00:01:40,643
PUNDIT 3: We're talking about a woman
who is combative at heart.
38
00:01:40,977 --> 00:01:42,520
She's, uh...
She's belligerent, she's entitled,
39
00:01:42,771 --> 00:01:44,814
and when she doesn't get her way,
she makes noise.
40
00:01:45,148 --> 00:01:47,150
PUNDIT 4: She's a strategist
who can't be trusted.
41
00:01:47,525 --> 00:01:51,321
I say give her a glass of wine,
and she might spill the truth for once.
42
00:01:51,529 --> 00:01:54,324
INTERVIEWER: You had some personal
missteps that became very public.
43
00:01:54,783 --> 00:01:57,827
I mean, it's almost like car races.
No one watches a car race to see who wins.
44
00:01:58,328 --> 00:02:01,539
They watch the car race to see who wrecks,
45
00:02:02,707 --> 00:02:05,168
- who goes up in flames.
- (INTERVIEWER LAUGHS)
46
00:02:05,376 --> 00:02:07,045
REPORTER 2: ...in the wake
of serious political scandals.
47
00:02:07,295 --> 00:02:09,464
PUNDIT 5: She resigned on Monday
after they, uh, filed a criminal complaint
48
00:02:09,672 --> 00:02:12,342
accusing her of, get this,
violating election laws.
49
00:02:12,550 --> 00:02:16,513
PUNDIT 6: She's obviously at the center
of a firestorm and huge controversy.
50
00:02:17,180 --> 00:02:19,182
INTERVIEWER: No longer idealistic?
51
00:02:19,516 --> 00:02:21,309
You know, you need to be idealistic
52
00:02:21,518 --> 00:02:24,229
to get into this thing,
to keep going, but...
53
00:02:25,021 --> 00:02:27,148
You know, once that is gone,
54
00:02:28,233 --> 00:02:31,027
there's... There's no getting that back.
55
00:02:32,070 --> 00:02:33,530
You know?
56
00:02:34,072 --> 00:02:36,825
No matter how hard you try. You can't.
57
00:02:42,664 --> 00:02:45,333
INTERVIEWER: You stepped away from
your professional and political success
58
00:02:45,542 --> 00:02:49,045
for a fight that might not be
winnable in this lifetime.
59
00:02:50,004 --> 00:02:51,673
How did you get here?
60
00:02:52,841 --> 00:02:54,217
What happened?
61
00:03:04,269 --> 00:03:06,062
BEN: Where the hell are we, Nell?
62
00:03:06,271 --> 00:03:07,772
NELL: (CHUCKLING)
Ready for a deer to jump out.
63
00:03:07,939 --> 00:03:09,107
BEN: This makes no sense.
64
00:03:09,274 --> 00:03:11,943
Who lives out here? (STUTTERING)
How long has she been out here?
65
00:03:12,443 --> 00:03:13,611
NELL: I don't know. Six years, I guess.
66
00:03:13,778 --> 00:03:16,406
Six years?
She hasn't run a campaign in six years?
67
00:03:17,365 --> 00:03:19,242
You know she's lost
her last four elections.
68
00:03:19,450 --> 00:03:21,286
And there's the haphephobia.
69
00:03:21,536 --> 00:03:22,787
- The what?
- (NELL CHUCKLES)
70
00:03:23,288 --> 00:03:24,622
- Don't touch her.
- Oh.
71
00:03:24,873 --> 00:03:26,708
She doesn't like to be touched.
72
00:03:27,750 --> 00:03:29,210
- Well, you said you wanted different.
- (BOTH LAUGHING)
73
00:03:29,419 --> 00:03:31,796
- No, I said "unconventional," but...
- Oh.
74
00:03:32,297 --> 00:03:34,257
I mean, this is a presidential campaign.
75
00:03:34,924 --> 00:03:36,551
Ever heard of a disposable?
76
00:03:37,802 --> 00:03:39,888
No, what's a disposable?
77
00:03:40,096 --> 00:03:43,975
It's what the CIA call an agent
who's expendable and deniable.
78
00:03:44,893 --> 00:03:47,103
She has no kids, no family, no life.
79
00:03:47,312 --> 00:03:50,231
I've seen her take a dead horse
and bring in a landslide.
80
00:03:51,316 --> 00:03:54,944
- Hmm.
- So, if she turns this thing around,
81
00:03:55,153 --> 00:03:57,280
well, we did it together.
82
00:03:57,989 --> 00:04:02,285
And if she messes it up, (INHALES)
that'll be Calamity Jane.
83
00:04:11,502 --> 00:04:12,921
(KNOCKING ON DOOR)
84
00:04:14,088 --> 00:04:16,674
BEN: It's a presidential campaign
in South America, Jane.
85
00:04:16,925 --> 00:04:18,968
Bolivia. Very interesting.
86
00:04:19,177 --> 00:04:22,472
Uh, economy in real trouble,
fragile democracy.
87
00:04:22,680 --> 00:04:23,806
It's challenging.
88
00:04:24,015 --> 00:04:26,017
Our main opposition is Victor Rivera.
89
00:04:26,184 --> 00:04:30,188
He's a deputy in the lower house
of Congress, representing Potosi.
90
00:04:31,439 --> 00:04:34,817
He's an opportunist. He's a populist,
91
00:04:35,026 --> 00:04:37,654
and, well, he's... He's leading the field.
92
00:04:37,862 --> 00:04:39,864
- I like that hair.
- (LAUGHS)
93
00:04:40,698 --> 00:04:43,868
Now, our candidate is Pedro Castillo.
94
00:04:44,035 --> 00:04:45,662
Born in Bolivia, raised in America.
95
00:04:45,995 --> 00:04:48,873
He was actually elected
president 15 years ago.
96
00:04:49,123 --> 00:04:53,044
Privatized some industries,
and wasn't a popular move for him.
97
00:04:53,294 --> 00:04:56,214
Mmm. So it was a gringo
stickin' it to the Indians.
98
00:04:56,464 --> 00:04:58,049
- Right?
- Right.
99
00:04:58,299 --> 00:05:00,385
- NELL: Moving on.
- How far are you behind?
100
00:05:02,053 --> 00:05:03,221
Twenty-eight points.
101
00:05:03,513 --> 00:05:05,056
(LAUGHS)
102
00:05:06,474 --> 00:05:08,851
Where you gonna find someone
to take on that shit basket?
103
00:05:09,560 --> 00:05:10,728
NELL: Hey, Jane.
JANE: Yeah?
104
00:05:10,979 --> 00:05:12,647
Did you make this?
105
00:05:13,564 --> 00:05:15,066
- This, uh, arts and crafts kind of thing?
- JANE: Yeah.
106
00:05:15,316 --> 00:05:16,985
Yep. It's a medicine bowl.
107
00:05:17,193 --> 00:05:19,195
It's based on a Mohawk design.
108
00:05:19,404 --> 00:05:22,907
This whole... This whole area
was, uh... Was Native territory.
109
00:05:23,157 --> 00:05:24,325
Take one.
110
00:05:24,534 --> 00:05:25,743
They have protective powers.
111
00:05:25,910 --> 00:05:27,912
It's supposed to
ward off the evil spirits.
112
00:05:28,871 --> 00:05:30,581
Most people use 'em for fruit.
113
00:05:31,374 --> 00:05:32,417
That's, um...
114
00:05:32,750 --> 00:05:34,585
Let me have the bowl.
115
00:05:40,425 --> 00:05:42,218
Well, this is quite a setup.
116
00:05:42,427 --> 00:05:44,554
I quit smoking, Nell. Can you believe it?
117
00:05:44,762 --> 00:05:46,014
NELL: Ooh. Wow.
118
00:05:46,681 --> 00:05:49,934
Haven't had a drink in three...
Three years.
119
00:05:50,226 --> 00:05:51,602
- NELL: Oh.
- I sleep nights.
120
00:05:51,853 --> 00:05:53,938
Some days, I can almost
look myself in the eye.
121
00:05:55,398 --> 00:05:56,524
You're happy?
122
00:05:56,733 --> 00:05:59,235
Oh, I'm better than happy. I am calm.
123
00:05:59,444 --> 00:06:00,570
You're a fighter, Jane.
124
00:06:00,778 --> 00:06:02,780
Can you look me in the eye
and tell me you don't miss it?
125
00:06:03,031 --> 00:06:04,032
Don't miss what?
126
00:06:04,365 --> 00:06:06,075
Candidates who can't think
unless we think for them?
127
00:06:07,535 --> 00:06:08,703
No, ma'am. No.
128
00:06:09,078 --> 00:06:10,705
You know what it did to me,
Nell, that whole world.
129
00:06:10,913 --> 00:06:12,457
- NELL: Oh, blah, blah, blah.
- It's not good for me. Okay.
130
00:06:12,623 --> 00:06:14,292
Yeah, well, they're paying very well.
131
00:06:14,459 --> 00:06:15,585
I'm sure they are.
132
00:06:15,793 --> 00:06:16,961
I know you're struggling.
133
00:06:17,128 --> 00:06:19,589
I mean, we're talking
a couple of months in La Paz.
134
00:06:19,797 --> 00:06:22,216
Oh, well, I get altitude sickness.
135
00:06:22,425 --> 00:06:24,093
- Oh, yeah? Well, you live on a mountain.
- Yeah.
136
00:06:24,302 --> 00:06:26,429
No, ma'am. I live between mountains.
137
00:06:26,971 --> 00:06:28,139
(DRY CHUCKLE)
138
00:06:35,063 --> 00:06:37,065
I know. I saw it.
Remember, I said he had good hair?
139
00:06:37,356 --> 00:06:39,817
Mmm-hmm. Look behind the hair.
140
00:06:40,485 --> 00:06:43,780
There's one detail that Ben
neglected to mention.
141
00:06:43,988 --> 00:06:46,824
The opposition has hired
their own American.
142
00:06:49,744 --> 00:06:50,995
Pat Candy.
143
00:06:55,917 --> 00:06:57,668
(SOFTLY) God, you guys are amazing.
144
00:06:57,919 --> 00:06:59,837
Amazing. Unbelievable.
145
00:07:00,088 --> 00:07:01,923
- What? Oh, come on.
- (JANE SCOFFS)
146
00:07:02,423 --> 00:07:04,592
He didn't beat you. You beat yourself.
147
00:07:04,842 --> 00:07:06,844
And I'm giving you
another shot at the title.
148
00:07:07,011 --> 00:07:08,846
- (SIGHS)
- Light the fire, honey.
149
00:07:09,680 --> 00:07:11,265
You wanna go out? Go out.
150
00:07:11,516 --> 00:07:12,683
But go out a winner.
151
00:07:12,934 --> 00:07:14,435
(SOFTLY) Damn it, Nell.
152
00:07:15,686 --> 00:07:18,022
NELL: Castillo is a self-made millionaire.
153
00:07:18,272 --> 00:07:21,859
He's known as a conservative senator
and a voice for globalization.
154
00:07:22,026 --> 00:07:24,529
Sure, there were some problems
the last time he was president,
155
00:07:24,779 --> 00:07:28,366
but he is back with a new,
positive attitude.
156
00:07:28,616 --> 00:07:30,451
Just keep that fucking
hippopotamus away from me.
157
00:07:30,701 --> 00:07:32,370
- No problem.
- Okay.
158
00:07:33,204 --> 00:07:35,289
BUCKLEY:
It's all about extremes in Bolivia.
159
00:07:35,540 --> 00:07:38,209
It's the highest,
most isolated country in South America.
160
00:07:38,626 --> 00:07:40,211
You know, you got a wealthy urban elite
161
00:07:40,461 --> 00:07:43,047
who have been dominating
political and economic life for centuries,
162
00:07:43,214 --> 00:07:45,383
but the vast majority of
the population are dirt poor.
163
00:07:45,633 --> 00:07:49,470
Now, they've had decades of military
juntas, bloody coups, tanks on the street.
164
00:07:49,720 --> 00:07:51,305
I mean, it's no joke down there.
165
00:07:51,556 --> 00:07:54,559
(IN SPANISH) During your presidency,
there was a lot of social unrest.
166
00:07:54,809 --> 00:07:58,563
So if you could go back in time,
what would you change?
167
00:07:59,188 --> 00:08:00,481
(CHUCKLES)
168
00:08:01,149 --> 00:08:02,567
BUCKLEY: Is there something
wrong with her?
169
00:08:02,817 --> 00:08:04,068
- NELL: You okay, Jane?
- Okay, so what is it?
170
00:08:04,318 --> 00:08:05,653
What did... What did he do?
171
00:08:05,903 --> 00:08:09,907
Try and think. Perhaps all the people
who died during the protests?
172
00:08:10,158 --> 00:08:12,410
Yes, I... I don't know.
173
00:08:12,827 --> 00:08:14,162
(AUDIENCE LAUGHING)
174
00:08:16,873 --> 00:08:18,499
AUDIENCE: Aww!
175
00:08:24,380 --> 00:08:25,423
Hola.
176
00:08:25,923 --> 00:08:28,593
NELL: ...close together.
I'm just trying to get off the damn plane.
177
00:08:28,843 --> 00:08:30,178
Hi, thank you. Nice to see you.
178
00:08:30,428 --> 00:08:31,429
BEN: Looking sharp, Buckley.
179
00:08:32,930 --> 00:08:34,015
NELL: Oh!
BEN: You okay?
180
00:08:34,265 --> 00:08:35,600
Honey, honey, honey. Easy, easy.
181
00:08:35,850 --> 00:08:37,018
Probably the altitude sickness.
182
00:08:37,268 --> 00:08:39,437
We're so high up here,
you get low partial pressure of oxygen.
183
00:08:39,687 --> 00:08:40,938
Very common with the visitors.
184
00:08:41,189 --> 00:08:42,607
NELL: She can't breathe.
BUCKLEY: She'll be all right.
185
00:08:42,773 --> 00:08:44,275
Tell us more about our candidate.
186
00:08:44,442 --> 00:08:48,362
Well, Castillo's carrying a lot
of history, a lot of bad associations.
187
00:08:48,613 --> 00:08:50,114
So the job here, basically,
188
00:08:50,364 --> 00:08:52,783
is to take a candidate that
the electorate doesn't like,
189
00:08:53,034 --> 00:08:55,953
rebrand him, and then
sell him, sell him, sell him.
190
00:08:56,204 --> 00:08:57,955
Shouldn't be too difficult.
191
00:08:58,623 --> 00:08:59,790
Look at those camels.
192
00:09:00,041 --> 00:09:01,876
NELL: They're not camels.
They're, um, llamas.
193
00:09:02,126 --> 00:09:04,795
BUCKLEY: Looks a lot like a camel to me.
BEN: They are in the camel family.
194
00:09:04,962 --> 00:09:07,381
Llamas, alpacas, camels,
they're in the same family.
195
00:09:07,632 --> 00:09:09,634
BUCKLEY: Those are baby hairy camels.
NELL: Can I put my bag here? It's okay?
196
00:09:09,884 --> 00:09:11,135
Can we just go, please?
197
00:09:11,385 --> 00:09:13,804
NELL: (STAMMERS) Yeah, but do you
want, uh... Can you open your window?
198
00:09:13,971 --> 00:09:15,806
- I want you to not speak for a second.
- NELL: All right. Okay.
199
00:09:16,057 --> 00:09:17,308
Sir? Uh, a little heat, please?
200
00:09:17,934 --> 00:09:19,268
(HORNS HONKING)
201
00:09:22,980 --> 00:09:24,649
(PROTESTORS CHANTING)
202
00:09:25,983 --> 00:09:28,402
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY ON LOUDSPEAKER)
203
00:09:31,906 --> 00:09:34,742
Ben, how do you pronounce these, uh,
indigenous, uh, people?
204
00:09:34,992 --> 00:09:36,160
- The... Yes.
- The Quechua?
205
00:09:36,410 --> 00:09:38,329
- Aymara. Guarani.
- Guarani.
206
00:09:38,579 --> 00:09:41,415
Constantly protesting.
They're pretty much the majority here.
207
00:09:41,666 --> 00:09:45,920
I mean, imagine... Imagine there was
200 million Apache back home.
208
00:09:46,170 --> 00:09:48,422
- (JANE GROANING)
- Gives you some kind of idea.
209
00:09:48,673 --> 00:09:49,632
Excuse me?
210
00:09:49,840 --> 00:09:51,175
(CHANTING CONTINUES)
211
00:09:51,509 --> 00:09:52,760
(YELLING IN SPANISH)
212
00:09:57,014 --> 00:09:59,350
BUCKLEY: Please call him "Senator."
NELL: "Senator"?
213
00:09:59,600 --> 00:10:00,685
BUCKLEY: That's what's most respectful.
214
00:10:00,935 --> 00:10:03,437
NELL: And are we
trying the buenos días thing?
215
00:10:03,854 --> 00:10:04,939
BUCKLEY: Um, you know, I wouldn't.
216
00:10:05,189 --> 00:10:07,858
Just keep it very American.
Pardon me, Jane.
217
00:10:08,025 --> 00:10:11,529
The aide always introduces you,
so let's just smile and shake hands.
218
00:10:11,779 --> 00:10:13,531
Yeah. Don't salute or anything like that.
219
00:10:13,781 --> 00:10:14,949
NELL: I'm not gonna salute anyone.
220
00:10:15,283 --> 00:10:17,159
BEN: Buenos... Buenos días.
NELL: Buenos días.
221
00:10:22,957 --> 00:10:23,958
Hugo. Ben Sawyer.
222
00:10:24,208 --> 00:10:26,210
- Ben Sawyer. Nice to finally meet you.
- This is my team.
223
00:10:26,460 --> 00:10:27,461
- Hugo Barco.
- Richard Buckley.
224
00:10:27,712 --> 00:10:28,713
- Nice to meet you.
- Ben.
225
00:10:28,879 --> 00:10:30,548
- Nice meeting you.
- Nell Talby. Such a pleasure.
226
00:10:30,715 --> 00:10:32,883
- (SUITCASE CLANGS)
- (JANE CLEARS THROAT)
227
00:10:33,301 --> 00:10:35,136
- NELL: You okay there?
- This is our, uh, specialist,
228
00:10:35,386 --> 00:10:36,387
- Jane Bodine.
- Are you okay?
229
00:10:36,554 --> 00:10:38,222
Jane Bodine. Hugo Barco. Nice to meet you.
230
00:10:38,472 --> 00:10:39,557
Senator Castillo, Jane Bodine.
231
00:10:39,807 --> 00:10:40,975
- CASTILLO: Nice to meet you.
- Nice to meet you.
232
00:10:41,225 --> 00:10:42,560
HUGO: Have a seat.
233
00:10:44,061 --> 00:10:46,397
We read the report. It was depressing.
234
00:10:46,647 --> 00:10:48,399
So, what's the biopsy?
235
00:10:48,649 --> 00:10:49,734
Is it... Is it terminal?
236
00:10:49,900 --> 00:10:52,236
Well, if we thought that, we wouldn't have
come all the way here, right?
237
00:10:52,403 --> 00:10:54,071
We think you could win
this thing, Senator.
238
00:10:54,322 --> 00:10:56,741
What we'd like to do is
start with some focus groups,
239
00:10:56,907 --> 00:10:59,577
get an idea of what people
are thinking about you, get...
240
00:11:00,077 --> 00:11:01,162
(SOFTLY) Keep going. Keep going.
241
00:11:01,412 --> 00:11:03,247
Really, really, really get people in here.
242
00:11:03,497 --> 00:11:04,915
You know, go out to the streets,
243
00:11:05,082 --> 00:11:08,169
listen to what the people have
to say, and tell you. Okay?
244
00:11:08,419 --> 00:11:09,587
We are the conduit.
245
00:11:09,754 --> 00:11:14,091
We're the syringe that injects
the people's voice into your campaign.
246
00:11:14,342 --> 00:11:16,177
Meanwhile, I'll be headin' up, uh, media.
247
00:11:16,427 --> 00:11:18,929
Online awareness, outreach,
TV ads, and so forth.
248
00:11:19,096 --> 00:11:20,181
BEN: Nell?
249
00:11:20,431 --> 00:11:23,768
NELL: What we can say now for sure
is that the opposition is going
250
00:11:24,018 --> 00:11:27,271
to play you as the oligarch. The elitist.
251
00:11:27,521 --> 00:11:30,274
So, what we're going to do is invert that.
252
00:11:30,441 --> 00:11:31,776
We're gonna show the people that,
253
00:11:32,026 --> 00:11:36,364
in fact, you are not the stooge
of the corporation, but one of them.
254
00:11:36,614 --> 00:11:40,618
We want to show the people
the warm, likable Castillo.
255
00:11:40,868 --> 00:11:44,288
BEN: And that's why we've brought
our strategist in, the great Jane Bodine,
256
00:11:44,455 --> 00:11:46,957
to give us some insight
on how we'd do that.
257
00:11:49,293 --> 00:11:52,463
Uh, Jane, you wanna share
some of your, uh, ideas on how we would...
258
00:11:53,464 --> 00:11:55,633
- I mean, there are many ways. We can...
- Uh... Yeah. Um...
259
00:11:55,883 --> 00:11:57,218
- You can see here...
- Hold on, hold on, just...
260
00:11:57,468 --> 00:11:58,803
JANE: Just a second.
261
00:11:59,053 --> 00:12:02,640
When we were on the plane,
she said to me, uh, you know,
262
00:12:02,807 --> 00:12:05,643
"Shakespeare once said,
'If you take a great man...
263
00:12:05,893 --> 00:12:08,062
"'If you take a great man
and cut off one of his hands..."'
264
00:12:08,270 --> 00:12:09,605
She is okay? Would you like some water?
265
00:12:09,814 --> 00:12:12,274
(GAGGING) Okay. I need to, um...
266
00:12:12,608 --> 00:12:14,068
I need... I'll be right...
267
00:12:14,318 --> 00:12:15,319
(EXHALES)
268
00:12:15,569 --> 00:12:17,655
She's not...
It's... It's the altitude sickness.
269
00:12:17,905 --> 00:12:19,156
- Soroche.
- BEN: Soroche, yes.
270
00:12:19,407 --> 00:12:21,242
- HUGO: Let's go on.
- So let's continue. Um...
271
00:12:21,575 --> 00:12:22,993
(VOMITING)
272
00:12:23,577 --> 00:12:24,829
Uh...
273
00:12:27,581 --> 00:12:28,916
(CHUCKLING)
274
00:12:29,125 --> 00:12:30,918
NELL: How 'bout some water?
JANE: Mmm-mmm.
275
00:12:31,585 --> 00:12:33,337
I think you should hold off
on those chips a little bit, honey.
276
00:12:33,587 --> 00:12:35,339
- He's not a winner.
- What?
277
00:12:35,589 --> 00:12:37,133
Castillo. He is not a winner.
278
00:12:37,341 --> 00:12:39,427
You can smell a winner,
same as me, and he's not one.
279
00:12:39,635 --> 00:12:40,803
Oh. Well, not yet.
280
00:12:41,011 --> 00:12:43,347
But that's why we're here. (CHUCKLES)
281
00:12:43,764 --> 00:12:45,099
(SIGHING)
282
00:13:13,002 --> 00:13:14,295
(FLY BUZZING)
283
00:13:23,012 --> 00:13:24,305
(BUZZING CONTINUES)
284
00:13:31,687 --> 00:13:34,190
BUCKLEY: It's gotta feel like
you've lost everything,
285
00:13:34,398 --> 00:13:35,983
that you have nothing more to live for.
286
00:13:36,192 --> 00:13:38,402
And we find you,
right in the guts of the favelas,
287
00:13:38,652 --> 00:13:41,822
among the disenfranchised
and hopeless. Okay?
288
00:13:42,031 --> 00:13:44,408
- Does she speak English? No?
- Uh, no.
289
00:13:44,658 --> 00:13:48,662
Tell the little girl that she stands
in front of the slum thing there.
290
00:13:48,996 --> 00:13:50,581
- (TRANSLATING INTO SPANISH)
- And the effect is all fake.
291
00:13:50,831 --> 00:13:52,833
She falls backwards through the sky.
292
00:13:53,042 --> 00:13:54,376
Castillo catches her.
293
00:13:55,002 --> 00:13:56,170
Okay? Okay.
294
00:13:56,378 --> 00:13:58,088
(GIRL SPEAKING SPANISH)
295
00:13:59,507 --> 00:14:01,217
What? What'd she say?
296
00:14:01,425 --> 00:14:04,011
She say that she doesn't think
that he will catching her.
297
00:14:04,220 --> 00:14:05,429
He's gonna... He'll catch you.
298
00:14:05,679 --> 00:14:07,723
Why would... Why would he not catch you?
299
00:14:08,265 --> 00:14:10,184
(SNAPS FINGERS)
Why would he not catch you?
300
00:14:10,434 --> 00:14:11,769
- (CRYING)
- Oh, my God. Let's go again!
301
00:14:12,019 --> 00:14:14,104
Your secret weapon.
So secret I forgot she was there.
302
00:14:14,355 --> 00:14:15,606
- Suck a duck, Hugo.
- HUGO: You suck a duck.
303
00:14:15,856 --> 00:14:16,857
BEN: Why'd you make the little girl cry?
304
00:14:17,066 --> 00:14:18,275
I can't work under these conditions.
305
00:14:18,442 --> 00:14:20,444
You know? And what is she doing?
306
00:14:20,694 --> 00:14:21,695
I mean, I've hardly even seen her.
307
00:14:21,904 --> 00:14:23,948
She shows up and she's sunbathing? Really?
308
00:14:24,198 --> 00:14:26,450
Rich is right. This what Castillo
paid for? This is strategy?
309
00:14:26,700 --> 00:14:29,370
- This looks unprofessional.
- She hasn't lit the fire, Ben.
310
00:14:29,578 --> 00:14:31,789
- Well, somebody light the fire, then.
- Would you just give her a beat?
311
00:14:32,039 --> 00:14:33,249
- Light a fire.
- (YELLING IN SPANISH)
312
00:14:34,041 --> 00:14:35,960
- What?
- She don't go do it, mister.
313
00:14:36,210 --> 00:14:37,628
What do you mean?
No, he's going to catch her.
314
00:14:37,878 --> 00:14:38,879
- I promise you.
- (YELLING IN SPANISH)
315
00:14:39,129 --> 00:14:40,589
And then she can have some candy.
316
00:14:40,798 --> 00:14:42,800
- Tranquilo, is that...
- Yeah, that's it.
317
00:14:43,050 --> 00:14:44,468
Tranquilo.
318
00:14:44,718 --> 00:14:46,804
We're going to shoot
the commercial, por favor.
319
00:14:47,054 --> 00:14:48,097
That was good.
320
00:14:48,430 --> 00:14:49,431
(SPEAKING SPANISH) I see you!
321
00:14:51,267 --> 00:14:52,268
I've got you!
322
00:14:58,440 --> 00:15:00,734
Our proposal will give Bolivia
a brighter future.
323
00:15:00,943 --> 00:15:02,194
NELL: Oh, my God.
324
00:15:02,403 --> 00:15:07,741
(IN SPANISH) I know that it will be hard,
but together we will triumph.
325
00:15:09,076 --> 00:15:10,869
(SPANISH JINGLE PLAYING)
326
00:15:14,290 --> 00:15:18,377
TRANSLATOR: Uh-huh. They have two people
that are talking against him.
327
00:15:18,586 --> 00:15:22,798
They're saying that he's not
trustworthy, he's not reliable.
328
00:15:23,048 --> 00:15:25,926
(IN SPANISH) His commercial is horrible.
It's technically embarrassing.
329
00:15:26,302 --> 00:15:29,054
Basically, he doesn't relate
to the Bolivian people.
330
00:15:29,263 --> 00:15:31,307
In my opinion, it's totally wrong.
331
00:15:31,932 --> 00:15:34,059
- It is unanimous, yes.
- So, are we hearing this?
332
00:15:34,268 --> 00:15:36,645
Unanimous, finding it a joke, the...
The floating down.
333
00:15:36,895 --> 00:15:37,980
BUCKLEY: Well, I had
to make it look Bolivian,
334
00:15:38,230 --> 00:15:39,940
and like I said,
we had a low budget on the effects.
335
00:15:40,190 --> 00:15:41,191
Comical.
336
00:15:41,442 --> 00:15:44,570
BEN: You have to do something to make this
guy seem more likable to human beings.
337
00:15:44,778 --> 00:15:46,113
BUCKLEY: It's his smile.
338
00:15:46,322 --> 00:15:47,740
- His smile is weird. It's off.
- Where is my strategist?
339
00:15:47,948 --> 00:15:50,492
- Come on, man.
- It's not happenin', you know?
340
00:15:50,743 --> 00:15:52,244
It's like the Bush smile. The smirk.
341
00:15:52,453 --> 00:15:53,912
BEN: He won. Twice.
342
00:15:54,121 --> 00:15:56,165
- Karl Rove had to beat that out of him.
- CASTILLO: And my strategist?
343
00:15:57,291 --> 00:15:59,418
Where is my strategist?
344
00:15:59,627 --> 00:16:03,005
- NELL: She's not...
- The commercial doesn't work, obviously.
345
00:16:04,006 --> 00:16:06,091
Falling out of the sky doesn't work.
346
00:16:06,300 --> 00:16:08,844
- My smile is obviously not good.
- BUCKLEY: Mmm-hmm.
347
00:16:09,428 --> 00:16:10,596
So where is she?
348
00:16:11,972 --> 00:16:17,186
I'm looking forward to hearing her plan,
perhaps before the election is over.
349
00:16:22,650 --> 00:16:24,818
(SIGHS) What are you doin' out here?
350
00:16:25,027 --> 00:16:26,820
Oh, it's the nausea.
351
00:16:27,321 --> 00:16:29,698
I don't wanna keep vomiting
every time I see him.
352
00:16:29,948 --> 00:16:32,159
- Can't be good for his morale.
- (SCOFFS)
353
00:16:33,285 --> 00:16:35,496
- Um, we're strugglin'.
- Mmm-hmm.
354
00:16:35,704 --> 00:16:37,706
- Nothing's working.
- Nope.
355
00:16:38,540 --> 00:16:39,833
- That's it?
- Hmm.
356
00:16:40,042 --> 00:16:42,294
Because if you've got some
kind of trick up your sleeve,
357
00:16:42,503 --> 00:16:44,004
- now is the time to pull it out.
- (JANE CHUCKLES)
358
00:16:44,838 --> 00:16:47,508
This actually kinda matters, Jane.
359
00:16:48,300 --> 00:16:49,968
I mean, this country could go under.
360
00:16:50,177 --> 00:16:52,179
We're talkin' about
people's lives, you know?
361
00:16:52,971 --> 00:16:55,849
You don't think there's
something kinda odd about him?
362
00:16:56,058 --> 00:16:58,560
Sort of checked out?
363
00:16:59,687 --> 00:17:02,523
I think he's a client who's paying you
to be his strategist.
364
00:17:02,731 --> 00:17:03,982
Oh, okay.
365
00:17:04,191 --> 00:17:05,192
Do we have a problem?
366
00:17:05,401 --> 00:17:07,152
Because if we do, you need to tell me.
367
00:17:07,361 --> 00:17:10,197
If there's a problem, Ben,
I will tell you.
368
00:17:10,906 --> 00:17:13,867
(IN SPANISH) It is unacceptable
that our natural resources
369
00:17:14,201 --> 00:17:18,872
continue to be looted
and exploited illegally.
370
00:17:19,206 --> 00:17:22,000
This is something I am determined to stop.
371
00:17:22,209 --> 00:17:23,919
They cannot keep stealing from us.
372
00:17:24,294 --> 00:17:25,671
(APPLAUSE)
373
00:17:31,009 --> 00:17:33,429
(SPEAKING SPANISH) My priority is jobs,
374
00:17:33,762 --> 00:17:37,391
which I believe is
the priority of all Bolivians.
375
00:17:38,058 --> 00:17:41,520
Jobs, jobs, jobs.
376
00:17:42,062 --> 00:17:46,400
Jobs building roads and building schools,
377
00:17:46,734 --> 00:17:49,236
which the Bolivian people
desperately need.
378
00:17:49,445 --> 00:17:50,362
(AUDIENCE CHEERING)
379
00:17:50,571 --> 00:17:54,742
I'm sure that my esteemed opponents
could argue all night long...
380
00:17:56,785 --> 00:17:58,537
CANDY: There she is.
381
00:17:59,079 --> 00:18:00,080
Jane Bodine.
382
00:18:00,456 --> 00:18:01,582
How are ya, honey?
383
00:18:05,711 --> 00:18:07,463
- Pat.
- So, what are you doin' here?
384
00:18:07,713 --> 00:18:09,590
I thought you retired
or gave up or somethin'.
385
00:18:10,048 --> 00:18:13,427
No, not retired. Working.
386
00:18:13,635 --> 00:18:15,554
Yeah. Okay.
387
00:18:15,763 --> 00:18:16,889
- Here lending a hand.
- Mmm.
388
00:18:17,097 --> 00:18:18,098
Nice.
389
00:18:18,307 --> 00:18:19,308
You?
390
00:18:19,725 --> 00:18:22,895
Same thing, yeah.
I'm just doin' a favor, you know?
391
00:18:23,103 --> 00:18:25,272
Yeah, but I'll probably be
going home tomorrow,
392
00:18:25,481 --> 00:18:26,815
so I won't stay around too long.
393
00:18:27,065 --> 00:18:28,901
- No? Yeah, me either.
- Mmm-mmm.
394
00:18:29,109 --> 00:18:31,403
- Probably gonna get outta here. Yeah.
- Mmm.
395
00:18:31,612 --> 00:18:32,988
But you good otherwise?
396
00:18:33,280 --> 00:18:34,615
CANDY: Couldn't be better. Yeah.
JANE: Yeah?
397
00:18:34,948 --> 00:18:38,786
- Enjoying this dog and pony show?
- I'm not one for crowds.
398
00:18:38,994 --> 00:18:41,622
- People suck, don't they?
- Yeah, sometimes.
399
00:18:41,955 --> 00:18:42,998
Yeah.
400
00:18:43,290 --> 00:18:45,501
You look tired.
401
00:18:45,751 --> 00:18:48,420
- You okay?
- I think so. I think I'm good. Why?
402
00:18:48,629 --> 00:18:50,756
I don't know. You just look a little beat.
403
00:18:51,089 --> 00:18:52,508
What do you think of Rivera?
404
00:18:52,758 --> 00:18:54,927
- I don't speak Spanish.
- Yeah, me either.
405
00:18:55,135 --> 00:18:56,303
- He looks good, though.
- Yeah.
406
00:18:56,512 --> 00:18:58,764
Yeah. Presidential timber.
How about your horse?
407
00:19:00,307 --> 00:19:02,100
Seems like a stuck-up
little asshole to me.
408
00:19:02,351 --> 00:19:03,977
Hmm? Hmm.
409
00:19:04,436 --> 00:19:08,315
Anyway, enjoy yourself
as much as you possibly can.
410
00:19:08,524 --> 00:19:10,776
- I will try.
- And, uh... Yeah.
411
00:19:11,276 --> 00:19:13,028
- So maybe later, huh?
- Maybe.
412
00:19:13,362 --> 00:19:14,696
- Yeah?
- Mmm-hmm.
413
00:19:14,988 --> 00:19:16,615
You know what I mean, right?
414
00:19:17,157 --> 00:19:18,200
I can only assume.
415
00:19:18,492 --> 00:19:20,869
- Yeah, honey. Okay. Bye.
- Yeah.
416
00:19:23,622 --> 00:19:24,832
Fuck!
417
00:19:26,291 --> 00:19:28,710
Fuck. Fuck!
418
00:19:31,004 --> 00:19:32,214
(APPLAUSE)
419
00:19:32,673 --> 00:19:34,049
♪ (FUNK MUSIC PLAYING) ♪
420
00:20:16,383 --> 00:20:17,718
(INAUDIBLE)
421
00:20:18,343 --> 00:20:19,803
(MUSIC DISTORTS)
422
00:20:23,724 --> 00:20:25,350
- (CROWD GASP)
- (CAMERAS CLICKING)
423
00:20:26,059 --> 00:20:27,102
NELL: Oh, my God!
424
00:20:30,147 --> 00:20:31,481
(YELLING IN SPANISH)
425
00:20:47,164 --> 00:20:48,957
(CAMERAS CONTINUE CLICKING)
426
00:21:01,386 --> 00:21:02,930
Well, you're kinda late.
I don't know if you've heard,
427
00:21:03,138 --> 00:21:05,098
- but we've pretty much gone belly up.
- Don't touch me.
428
00:21:05,307 --> 00:21:06,475
JANE: Are you guys drafting an apology?
429
00:21:06,725 --> 00:21:08,393
- Yeah.
- Uh, yeah. I... I don't know.
430
00:21:08,602 --> 00:21:10,395
Have any of you ever fought
against Mr. Candy?
431
00:21:10,604 --> 00:21:12,230
No, I know his reputation.
He's one of the best.
432
00:21:12,439 --> 00:21:13,440
Oh, yeah, well, it was him. It was him.
433
00:21:13,774 --> 00:21:15,067
The guy that threw the egg,
it was just a put-up job.
434
00:21:15,275 --> 00:21:16,902
- Whoa, whoa, what?
- JANE: It was a put-up job.
435
00:21:17,110 --> 00:21:18,320
I know Candy. This is Sun Tzu.
436
00:21:18,570 --> 00:21:20,739
"If your opponent is
of choleric temperament, provoke him."
437
00:21:21,073 --> 00:21:22,491
Do not send out an apology.
438
00:21:22,741 --> 00:21:23,742
Jane, I don't know if you missed it,
439
00:21:23,951 --> 00:21:26,578
- but Castillo hit someone in the face.
- Okay, it was self-defense.
440
00:21:26,787 --> 00:21:28,246
- He was attacked.
- It was an egg.
441
00:21:28,455 --> 00:21:31,083
"Attack your enemy where he is unprepared.
Appear where you are unexpected."
442
00:21:31,291 --> 00:21:32,417
- It's Sun Tzu again.
- (SCOFFS) I know.
443
00:21:32,626 --> 00:21:34,294
I'm just not a big fan
of Art of War quotes.
444
00:21:34,503 --> 00:21:37,089
- Oh, yeah? Why... Why not?
- Because you can use them anywhere.
445
00:21:37,297 --> 00:21:38,674
And I don't think that modern democracy
446
00:21:38,924 --> 00:21:40,717
has anything to do with
ancient Chinese warfare.
447
00:21:40,926 --> 00:21:43,303
Yeah, well, no disrespect, Ben,
but that's why you're 30 points behind.
448
00:21:43,512 --> 00:21:45,639
Okay? And right now the enemy's
expecting you to apologize.
449
00:21:45,847 --> 00:21:47,975
Well, I don't think of the opposition
as the enemy, Calamity.
450
00:21:48,183 --> 00:21:51,019
Well, no disrespect, Ben, but that's
another reason you're 30 points behind.
451
00:21:51,269 --> 00:21:52,813
And the third reason
you're 30 points behind
452
00:21:53,021 --> 00:21:55,691
is 'cause you guys have Castillo
pretending to be somebody he's not.
453
00:21:55,941 --> 00:21:59,319
He's not a great actor.
Being warm isn't him, smiling isn't him,
454
00:21:59,528 --> 00:22:00,821
and apologizing isn't him.
455
00:22:01,029 --> 00:22:03,073
But punching someone
in the face, that... That's him?
456
00:22:03,281 --> 00:22:04,700
Yes, that's him.
457
00:22:04,950 --> 00:22:05,951
- Oh, come on, Jane.
- Yes. She has a point.
458
00:22:06,159 --> 00:22:10,247
Fine. For the sake of argument, Castillo
is considered arrogant, unapproachable,
459
00:22:10,455 --> 00:22:12,958
- and out of touch with people's lives.
- JANE: Mmm-hmm.
460
00:22:13,166 --> 00:22:15,043
So, what would you
have done differently, Jane?
461
00:22:15,293 --> 00:22:16,586
Well... (CRUNCHING)
462
00:22:16,795 --> 00:22:19,131
"A man's strengths flow from
the same well as his weaknesses."
463
00:22:19,464 --> 00:22:20,465
Okay.
464
00:22:20,841 --> 00:22:22,968
You don't change the man
to fit the narrative.
465
00:22:23,176 --> 00:22:25,012
You change the narrative to fit the man.
466
00:22:25,804 --> 00:22:27,806
- NELL: That's excellent.
- Thank you, Nell.
467
00:22:28,015 --> 00:22:29,099
How can a narrative fit a man?
468
00:22:29,307 --> 00:22:30,892
Just take it in a minute, will you?
469
00:22:31,143 --> 00:22:32,394
Exactly.
470
00:22:39,234 --> 00:22:40,861
"People forget what you say,
471
00:22:41,069 --> 00:22:43,071
"but they remember
how you make them feel."
472
00:22:43,363 --> 00:22:44,573
Warren Beatty.
473
00:22:45,157 --> 00:22:48,326
And right now you make people feel
like you're gonna shoot them.
474
00:22:48,827 --> 00:22:50,912
People don't like you. But that's okay.
475
00:22:51,580 --> 00:22:54,458
"Since love and fear can
hardly exist together,
476
00:22:54,666 --> 00:22:56,126
"if we must choose between them,
477
00:22:56,334 --> 00:22:59,755
"it is far safer to be feared than loved."
478
00:23:00,005 --> 00:23:02,174
That's Warren Beatty as well. (LAUGHING)
479
00:23:03,341 --> 00:23:04,718
No, it's not. It's Machiavelli.
480
00:23:04,926 --> 00:23:06,344
Sorry. I was just totally kidding.
481
00:23:06,553 --> 00:23:08,597
Fear. Let's talk about fear.
482
00:23:09,514 --> 00:23:12,267
The most effective
political spot ever made,
483
00:23:12,517 --> 00:23:13,518
"Daisy."
484
00:23:13,852 --> 00:23:17,564
Pretty much won the election for Johnson,
and it was shown once.
485
00:23:18,023 --> 00:23:21,526
Basically, this ad suggested that if
Goldwater got in instead of Johnson,
486
00:23:21,735 --> 00:23:23,236
the crazy bastard would unleash
487
00:23:23,445 --> 00:23:25,947
a nuclear holocaust that would
just blow up the world.
488
00:23:26,198 --> 00:23:30,243
So now this became a choice between
saving the world and dying.
489
00:23:30,452 --> 00:23:34,081
You see, when voters are looking for hope,
they always go for the new guy.
490
00:23:34,289 --> 00:23:38,794
But when they're scared,
they look for a wartime leader.
491
00:23:39,211 --> 00:23:42,631
They look for a guy who,
when you come at him with an egg,
492
00:23:42,881 --> 00:23:44,674
he doesn't have time for fun and games.
493
00:23:44,883 --> 00:23:48,053
No, he's gonna put you down,
and he's gonna punch you in the face!
494
00:23:48,303 --> 00:23:50,889
So let me tell you what our little movie
is gonna be about.
495
00:23:51,139 --> 00:23:56,353
Our story is Bolivia is facing
the worst period in its turbulent history.
496
00:23:56,561 --> 00:23:59,439
We are at a crossroads,
and Bolivians face a choice.
497
00:23:59,648 --> 00:24:01,691
They have Rivera, a man of no substance,
498
00:24:01,900 --> 00:24:04,653
a man of no experience,
an everyman opportunist,
499
00:24:04,903 --> 00:24:08,907
who will stand by and watch
as this nation falls apart,
500
00:24:09,116 --> 00:24:11,743
or they can choose Castillo.
501
00:24:12,244 --> 00:24:13,495
You might not like him.
502
00:24:13,745 --> 00:24:16,164
You might think
he's an arrogant son of a bitch.
503
00:24:16,414 --> 00:24:18,333
But he is a fighter.
504
00:24:18,583 --> 00:24:20,877
He has grit, he has experience,
505
00:24:21,086 --> 00:24:23,880
and he's got balls,
and he is the only choice.
506
00:24:24,089 --> 00:24:25,924
The only choice to save the day.
507
00:24:26,133 --> 00:24:27,592
These are the stakes.
508
00:24:27,801 --> 00:24:31,221
We are trying to save
people's lives, okay?
509
00:24:31,429 --> 00:24:33,682
But this is no longer an election.
510
00:24:35,851 --> 00:24:37,644
This is a crisis.
511
00:24:39,437 --> 00:24:40,939
And our brand,
512
00:24:42,107 --> 00:24:43,942
what we are selling,
513
00:24:46,945 --> 00:24:48,196
crisis.
514
00:24:49,823 --> 00:24:50,949
CASTILLO: Hmm.
515
00:24:51,616 --> 00:24:53,285
(SPEAKING SPANISH)
516
00:24:54,786 --> 00:24:56,329
If this phone rings, do not answer.
517
00:24:56,621 --> 00:24:59,457
Everything changes tonight,
and this is the tipping point.
518
00:24:59,666 --> 00:25:02,002
We have every single
major outlet in La Paz...
519
00:25:02,210 --> 00:25:03,628
- Right outside the door.
- All eyes on you.
520
00:25:03,962 --> 00:25:06,089
Do not apologize.
521
00:25:06,298 --> 00:25:08,216
But you do regret the incident.
522
00:25:08,466 --> 00:25:11,178
And you regret that it's drawn
the focus away from the issues
523
00:25:11,386 --> 00:25:13,305
- that we should be speaking about.
- (SPEAKING SPANISH)
524
00:25:13,680 --> 00:25:18,018
The struggle to save our country
from the social and economic crisis.
525
00:25:18,226 --> 00:25:19,352
- Crisis.
- Crisis.
526
00:25:23,648 --> 00:25:25,483
Man, can I bum one of these?
Can I... Can I take...
527
00:25:25,817 --> 00:25:27,819
Gracias. Just... (STAMMERS) Thank you.
528
00:25:28,486 --> 00:25:29,696
Mmm.
529
00:25:31,156 --> 00:25:32,490
(MOANS)
530
00:25:33,700 --> 00:25:35,535
Fuck. (COUGHING)
531
00:25:35,744 --> 00:25:37,996
Oh, my God. Is this a cigarette?
532
00:25:38,246 --> 00:25:39,331
So bad for you.
533
00:25:39,539 --> 00:25:41,166
Hey. Excuse me. Hola.
534
00:25:41,499 --> 00:25:43,501
- (STAMMERS) Do you speak English?
- Yes.
535
00:25:43,877 --> 00:25:46,338
Are you the guy that jumped in front
of, uh, Castillo after the debate?
536
00:25:46,880 --> 00:25:49,424
- Uh, yes.
- No, no, no. You're quick. You're quick.
537
00:25:49,841 --> 00:25:51,635
- What's your name again?
- Eduardo Camacho.
538
00:25:51,843 --> 00:25:54,304
- JANE: Eduardo... That's a lot of name.
- (SPEAKING INDISTINCTLY)
539
00:25:54,721 --> 00:25:58,141
Yes, whatever. Eddie, how about we just...
We'll call you Eddie. There you go.
540
00:25:58,350 --> 00:25:59,684
You're employee of the month.
541
00:25:59,893 --> 00:26:03,271
That's steak sauce. It's really good.
I bring it everywhere I go.
542
00:26:03,688 --> 00:26:05,565
That one says steaks,
but you can use it on all the meats.
543
00:26:05,857 --> 00:26:07,275
(CHUCKLES) This guy is George Bush?
544
00:26:08,193 --> 00:26:09,945
No, that's, um, Paul Newman, the actor.
545
00:26:10,195 --> 00:26:12,572
You know. Fast Eddie.
Fast Eddie, like you.
546
00:26:12,864 --> 00:26:14,532
- Keep it up, okay?
- (EDDIE CHUCKLES)
547
00:26:15,617 --> 00:26:17,494
And that alone is another fight.
548
00:26:17,702 --> 00:26:18,745
"Another fight"? Really?
549
00:26:18,954 --> 00:26:20,413
Just cut "another." "This is a fight."
550
00:26:20,622 --> 00:26:22,374
That's a fight that you will embrace.
551
00:26:22,666 --> 00:26:24,334
- (SPEAKING SPANISH)
- (KNOCKING ON GLASS)
552
00:26:24,542 --> 00:26:26,503
Gotta go. Take the jacket off
and roll up your...
553
00:26:26,711 --> 00:26:28,296
Uh, Ingrid,
you'll take that jacket, please.
554
00:26:28,546 --> 00:26:29,881
Senator, roll up your sleeves.
555
00:26:30,090 --> 00:26:33,802
(IN SPANISH) Once again, indigenous
protestors paralyze the capital,
556
00:26:34,094 --> 00:26:36,554
demanding constitutional reforms
557
00:26:36,763 --> 00:26:39,891
that would give them
adequate representation.
558
00:26:42,644 --> 00:26:44,271
(ALL APPLAUDING)
559
00:26:48,108 --> 00:26:49,734
(RALLY SPEAKER SPEAKING SPANISH)
560
00:26:53,738 --> 00:26:54,990
(CAMERAS CLICKING)
561
00:27:29,607 --> 00:27:31,234
(DOG BARKING IN DISTANCE)
562
00:28:14,152 --> 00:28:16,321
JANE: Candy moved
into the room opposite me.
563
00:28:16,529 --> 00:28:19,115
Tryin' to get in my head.
Which is a mistake.
564
00:28:19,324 --> 00:28:21,076
My head being one place
you don't wanna get into.
565
00:28:21,326 --> 00:28:23,411
Jane, how many times have
you gone against Candy?
566
00:28:23,661 --> 00:28:25,080
Uh, three or four times.
567
00:28:25,872 --> 00:28:27,207
How many times has he beat you?
568
00:28:27,415 --> 00:28:29,167
Uh, three or four times.
569
00:28:29,834 --> 00:28:31,211
Don't make this personal, okay?
570
00:28:31,419 --> 00:28:33,505
It's just a job, Ben. It's just a job.
571
00:28:38,385 --> 00:28:40,345
Shirt sleeves rolled up, Senator.
572
00:28:42,847 --> 00:28:43,848
(SOFTLY) Senator.
573
00:28:44,474 --> 00:28:45,809
(SPEAKING SPANISH)
574
00:28:51,689 --> 00:28:54,275
- Thank you.
- Yeah, yeah. You're welcome.
575
00:28:54,734 --> 00:28:57,195
- I don't think we've met before.
- JANE: Almost up, Senator.
576
00:28:58,571 --> 00:29:00,281
Eduardo Camacho, sir.
577
00:29:02,283 --> 00:29:05,286
Actually, we met before, sir.
578
00:29:05,620 --> 00:29:10,041
A long time ago,
when, uh, they made you president.
579
00:29:10,250 --> 00:29:12,127
Plaza Murillo. I was there.
580
00:29:12,377 --> 00:29:13,336
- Ah.
- I came to see you.
581
00:29:13,545 --> 00:29:16,881
- You remember that?
- Yes, sir. I remember.
582
00:29:17,215 --> 00:29:20,260
I was very little,
and I couldn't see anything.
583
00:29:20,468 --> 00:29:22,762
And you came and you picked me up.
584
00:29:24,431 --> 00:29:26,433
That was a happy day.
585
00:29:28,893 --> 00:29:30,728
It will be again soon.
586
00:29:32,814 --> 00:29:34,816
No. Keep those for me, will you?
587
00:29:46,119 --> 00:29:47,787
(APPLAUSE)
588
00:29:52,917 --> 00:29:56,421
And that's why I'm here today:
to say that we have a plan
589
00:29:56,629 --> 00:29:59,090
to combat this crisis,
590
00:29:59,424 --> 00:30:01,342
to overcome this crisis.
591
00:30:01,634 --> 00:30:04,929
That's why I'm asking
all of you to join me
592
00:30:05,930 --> 00:30:07,098
in this fight.
593
00:30:07,807 --> 00:30:10,268
For Bolivia, with Castillo!
594
00:30:10,477 --> 00:30:11,895
(ALL CHEERING)
595
00:30:15,690 --> 00:30:17,400
And let me tell you, Bodine is right.
596
00:30:17,609 --> 00:30:19,152
The crisis message works.
597
00:30:19,360 --> 00:30:20,487
I can feel it with an audience.
598
00:30:20,695 --> 00:30:23,323
Maybe with the people here today,
but not with the working class.
599
00:30:23,531 --> 00:30:25,992
You say "crisis" to them,
they hear "tax raise" and we lose them.
600
00:30:26,201 --> 00:30:29,496
It absolutely kills me to say it,
but that's not a bad point.
601
00:30:29,704 --> 00:30:30,997
All right, we can't get comfortable.
602
00:30:31,206 --> 00:30:33,625
Don't forget agriculture and...
And key industry angles
603
00:30:33,833 --> 00:30:35,043
the other candidates are hitting hard.
604
00:30:35,293 --> 00:30:36,461
How do we attract votes from people
605
00:30:36,669 --> 00:30:38,379
who aren't gonna show up
to your urban support rallies?
606
00:30:38,630 --> 00:30:39,631
- Exactly.
- Look at me.
607
00:30:39,964 --> 00:30:42,050
We need to appeal to them
through advertising.
608
00:30:42,300 --> 00:30:43,801
So I have some storyboards
that I've sketched up
609
00:30:44,010 --> 00:30:45,011
that I wanna run through with you
610
00:30:45,220 --> 00:30:46,387
- as soon as we get back to the office.
- Senator.
611
00:30:46,638 --> 00:30:48,139
There you are. My cuff links.
612
00:30:48,348 --> 00:30:50,642
You know, I think you gave me luck today.
613
00:30:51,559 --> 00:30:53,186
What did you say your name is again?
614
00:30:54,145 --> 00:30:55,438
Eduardo Camacho.
615
00:30:55,647 --> 00:30:58,149
Eduardo Camacho. It's a pleasure.
616
00:30:58,900 --> 00:31:01,027
BUCKLEY: Sir, your car's downstairs.
617
00:31:03,655 --> 00:31:06,199
ASSISTANT: I raise him from he was a baby.
618
00:31:06,407 --> 00:31:07,408
Here we go again.
619
00:31:07,659 --> 00:31:09,786
I name him Marco after my father.
620
00:31:09,994 --> 00:31:12,121
He doesn't look anything like
he did in the photograph.
621
00:31:12,330 --> 00:31:15,041
He's a far more
beautiful creature in person.
622
00:31:15,250 --> 00:31:16,918
I mean, his posture's striking.
623
00:31:17,168 --> 00:31:18,753
He seems very affectionate, too.
624
00:31:19,087 --> 00:31:21,172
Excuse me. Can we get on
with the filmings?
625
00:31:21,381 --> 00:31:22,966
I have more important things to do.
626
00:31:23,174 --> 00:31:24,842
- BUCKLEY: Dude. Excuse me.
- Thank you.
627
00:31:25,176 --> 00:31:28,012
More important than harnessing
the sentiment of the working class?
628
00:31:28,221 --> 00:31:29,138
I don't think so.
629
00:31:29,347 --> 00:31:30,557
- BEN: Sir, I'm sorry.
- (LLAMA BRAYING)
630
00:31:30,765 --> 00:31:31,724
- BEN: Rich's process is to get...
- Wow.
631
00:31:31,933 --> 00:31:33,101
...more intimate with the animals.
632
00:31:33,351 --> 00:31:34,936
- But it's getting late.
- No, but once you see the animals...
633
00:31:35,186 --> 00:31:36,479
Just warming up
the llama for you, Senator.
634
00:31:36,688 --> 00:31:38,273
...you'll be more of
the collective creative process.
635
00:31:38,523 --> 00:31:41,234
Once we start shooting,
you'll see it'll move faster, so...
636
00:31:41,526 --> 00:31:42,527
BUCKLEY: Walk with me.
637
00:31:42,860 --> 00:31:44,404
Rich, why don't you show him
some of your shots?
638
00:31:44,696 --> 00:31:46,698
So, what I'm thinking
is that we open on his face.
639
00:31:46,906 --> 00:31:47,865
Gracias.
640
00:31:48,074 --> 00:31:50,743
Is that for the headache?
The Senator might...
641
00:31:50,952 --> 00:31:54,205
And then we do a slow dissolve
to you feeding the llama,
642
00:31:54,414 --> 00:31:57,500
and then you say, "Llamas supply..."
643
00:31:57,709 --> 00:32:01,546
"Llamas. They supply us with
meat, with wool, with milk.
644
00:32:01,754 --> 00:32:03,548
"With new scientific farming methods,
645
00:32:03,756 --> 00:32:07,010
"they can provide the key to
Bolivia's economic recovery.
646
00:32:07,218 --> 00:32:08,261
"Key to jobs.
647
00:32:08,469 --> 00:32:11,055
"For centuries, the llamas
led us through the mountains.
648
00:32:11,264 --> 00:32:14,392
"Now this animal
would lead us to prosperity."
649
00:32:14,601 --> 00:32:16,603
- No, that's good. I like it.
- That's good. Yeah, I like it, too.
650
00:32:16,811 --> 00:32:18,980
Uh, but you'll be saying that
walking towards camera,
651
00:32:19,230 --> 00:32:20,982
arms slightly away from
your hips for empowerment.
652
00:32:21,232 --> 00:32:22,150
- Yeah.
- And right down the barrel
653
00:32:22,358 --> 00:32:23,484
of the lens as you walk.
654
00:32:23,818 --> 00:32:25,653
(CLEARS THROAT)
Llamas. They will provide us
655
00:32:25,903 --> 00:32:28,781
with meat, with wool, with milk.
656
00:32:29,741 --> 00:32:32,160
- Huh? Is that good?
- More wrist twits, like a gorilla.
657
00:32:32,410 --> 00:32:33,369
(IMITATES CASTILLO) Llamas.
658
00:32:33,578 --> 00:32:34,662
- You must be kidding.
- No, serious.
659
00:32:34,912 --> 00:32:37,165
- This is how we win elections.
- CASTILLO: No.
660
00:32:37,415 --> 00:32:39,083
That's how you appeal
to the working class.
661
00:32:39,292 --> 00:32:41,586
It's fantasy. As if, you know,
you're giving them a future.
662
00:32:41,836 --> 00:32:42,754
Oh.
663
00:32:42,962 --> 00:32:44,756
- What the hell was that?
- Was that Marco?
664
00:32:45,006 --> 00:32:46,341
Holy shit. Marco!
665
00:32:46,591 --> 00:32:48,259
BEN: Marco, no! No, no, no, Marco!
666
00:32:48,468 --> 00:32:50,511
BUCKLEY: Marco! Oh, my God! Shit!
667
00:32:51,929 --> 00:32:55,683
It's like he killed himself
rather than be in one of our commercials.
668
00:32:57,185 --> 00:32:58,436
NELL: Poor thing.
669
00:32:59,687 --> 00:33:01,147
(IN SPANISH) We are rich in petroleum.
We have lithium.
670
00:33:01,439 --> 00:33:02,815
(SPEAKING ENGLISH) Uh-huh. Yes. Yes.
671
00:33:03,024 --> 00:33:04,651
We have compressed natural gas.
672
00:33:05,026 --> 00:33:08,363
What I'm saying is,
Bolivia is an immensely rich country.
673
00:33:08,613 --> 00:33:10,198
BEN: Trying out the crisis
message in the polls, sir,
674
00:33:10,448 --> 00:33:12,575
there are a lot of people who are saying
675
00:33:12,784 --> 00:33:16,120
that you are the only one
who understands how bad things are.
676
00:33:16,454 --> 00:33:17,747
The message is working.
677
00:33:17,955 --> 00:33:20,208
Or, at least, it's stopping the free fall.
678
00:33:20,458 --> 00:33:22,418
So I say, now we bet the house on it.
679
00:33:22,627 --> 00:33:26,756
We say it on the stump, we say it
in our spots, we say it to the press.
680
00:33:26,964 --> 00:33:29,342
We own crisis.
681
00:33:30,385 --> 00:33:31,386
Crisis.
682
00:33:31,636 --> 00:33:33,346
Now, what do you think, Ms. Bodine?
683
00:33:34,138 --> 00:33:36,307
Uh, I think you won't win.
684
00:33:36,557 --> 00:33:37,558
What?
685
00:33:37,809 --> 00:33:40,269
I think you're lookin' at
mid-20s. Not enough to win.
686
00:33:40,478 --> 00:33:41,854
You're gonna have to make
everyone else lose.
687
00:33:42,063 --> 00:33:44,065
That is, keeping them under 24%.
688
00:33:44,315 --> 00:33:45,316
You gotta go negative.
689
00:33:45,525 --> 00:33:48,444
No. No, no. In the last campaign,
we used attack ads, and it hurt us badly.
690
00:33:48,653 --> 00:33:50,988
And that is why I brought my oppo out.
691
00:33:51,322 --> 00:33:52,281
Sarah LeBlanc.
692
00:33:52,490 --> 00:33:55,368
Nobody asked you to do that.
We already have our own team.
693
00:33:55,576 --> 00:33:57,870
Oh, not like LeBlanc. She's the best.
694
00:33:58,079 --> 00:34:01,499
No offense, Jane, but if she's the best,
how come I've never heard of her?
695
00:34:01,708 --> 00:34:03,876
Uh, maybe because she's the best.
696
00:34:04,210 --> 00:34:05,586
And who is this people's person?
697
00:34:05,837 --> 00:34:10,049
That person is someone who can do as much,
or as little, as needed.
698
00:34:10,258 --> 00:34:12,635
Listen, Ms. Bodine,
I know what it's like in America.
699
00:34:12,844 --> 00:34:14,011
I know what you guys do.
700
00:34:14,220 --> 00:34:18,015
But here in Bolivia, the people do not
like negative campaigns. If we...
701
00:34:18,224 --> 00:34:19,434
Ben?
702
00:34:19,684 --> 00:34:21,853
Sir, negative ads move the numbers.
703
00:34:22,061 --> 00:34:24,021
But it's like settin' off a bomb.
704
00:34:24,230 --> 00:34:25,606
You'll take votes from Rivera,
705
00:34:25,857 --> 00:34:27,734
but you have no idea
where those votes'll go.
706
00:34:29,861 --> 00:34:32,029
Let your friend see what she can find.
707
00:34:32,739 --> 00:34:34,115
- Okay. Will do.
- (EXHALES)
708
00:34:35,408 --> 00:34:37,994
Oh, and I'd also like for her to do
a vulnerability study on you, sir.
709
00:34:38,202 --> 00:34:39,245
I've already been through that.
710
00:34:39,454 --> 00:34:40,538
Not with LeBlanc you haven't, sir.
711
00:34:40,747 --> 00:34:42,832
You've been doing so badly,
no one's been looking too hard.
712
00:34:43,040 --> 00:34:45,001
But if you start doing better,
the press will start digging.
713
00:34:45,209 --> 00:34:46,961
And last-minute surprises will kill.
714
00:34:47,211 --> 00:34:49,422
I'm not going to pay someone
to investigate me.
715
00:34:49,630 --> 00:34:52,049
I already know about me.
There's nothing to find out.
716
00:34:52,300 --> 00:34:53,885
Oh, there's always something
to find out, sir.
717
00:34:54,093 --> 00:34:55,386
And that's final.
718
00:34:56,220 --> 00:34:58,890
Okay. You are the boss.
719
00:35:05,897 --> 00:35:07,064
Do him first.
720
00:35:07,565 --> 00:35:10,234
BEN: If I can finish this,
if you look at this last graph,
721
00:35:10,443 --> 00:35:11,569
it shows the three polls...
722
00:35:11,778 --> 00:35:13,446
Listen up, everybody.
723
00:35:13,654 --> 00:35:15,406
Can I have your attention, please?
724
00:35:15,615 --> 00:35:16,866
Everybody!
725
00:35:17,074 --> 00:35:18,201
(SPEAKING SPANISH)
726
00:35:18,409 --> 00:35:19,744
- What'd you just say?
- Listen to you.
727
00:35:19,952 --> 00:35:21,579
Everyone, we're... Oh.
728
00:35:23,748 --> 00:35:24,874
(CLATTERS)
729
00:35:25,082 --> 00:35:29,462
We are gonna do something to Rivera that
no politician wants to have done to them.
730
00:35:29,670 --> 00:35:31,547
We are going to define him.
731
00:35:31,756 --> 00:35:36,302
The attack line is that he's a crook,
he's corrupt, he's inexperienced,
732
00:35:36,511 --> 00:35:38,054
and he lies.
733
00:35:38,262 --> 00:35:40,932
Every day, we are
going to ring the big feet,
734
00:35:41,140 --> 00:35:43,059
El Diario, La Razón, La Prensa,
735
00:35:43,267 --> 00:35:46,187
and we are going to spoon-feed
them their Rivera story.
736
00:35:46,437 --> 00:35:48,397
We're gonna go through
every quote he's ever given,
737
00:35:48,606 --> 00:35:50,608
every person he's ever met,
every vote he's ever made,
738
00:35:50,817 --> 00:35:53,861
and we are gonna look for
ways of using it against him.
739
00:35:54,111 --> 00:35:55,947
- Eddie! Where's Eddie? Eddie!
- (SPEAKING SPANISH)
740
00:35:56,948 --> 00:35:58,741
Where are you? There you are.
You're my tracker. Okay?
741
00:35:58,950 --> 00:36:02,370
Every event that Rivera attends,
every speech, you tape it.
742
00:36:02,620 --> 00:36:05,623
If security beats you up,
you are doing your job right.
743
00:36:05,832 --> 00:36:07,250
And get that beating on tape.
744
00:36:07,458 --> 00:36:09,877
And if anyone has any qualms about this,
745
00:36:10,127 --> 00:36:14,006
thinks it's wrong in some way,
you come and talk to me, okay?
746
00:36:14,215 --> 00:36:15,925
I will rent you a nice set of balls.
747
00:36:16,133 --> 00:36:18,344
Because there's only one wrong in this.
748
00:36:18,553 --> 00:36:20,888
Only one, and that is losing.
749
00:36:21,180 --> 00:36:24,809
There's only one wrong, losing.
750
00:36:30,815 --> 00:36:33,693
(WHISPERING) Maybe check
and see if anyone understood that.
751
00:36:34,151 --> 00:36:36,028
(SPEAKING SPANISH)
Raise your hand if you speak English.
752
00:36:39,073 --> 00:36:42,076
Now tell them to tell the people
that didn't understand what I just said.
753
00:36:42,869 --> 00:36:44,787
Explain it to the others, please.
754
00:36:44,996 --> 00:36:47,540
Gracias. Gracias.
755
00:36:49,125 --> 00:36:50,793
- (CROWD CHEERING)
- (RIVERA SPEAKING SPANISH)
756
00:37:05,349 --> 00:37:07,560
My God, his hair. It is amazing.
757
00:37:07,768 --> 00:37:09,937
(STAMMERS) Look, it doesn't move.
758
00:37:10,146 --> 00:37:11,105
(BEN CHUCKLES)
759
00:37:11,314 --> 00:37:12,607
- Close-up.
- Yeah.
760
00:37:12,815 --> 00:37:14,442
(SPEAKING SPANISH)
761
00:37:18,279 --> 00:37:19,655
No, no, no, no, that's great.
Keep diggin'.
762
00:37:19,864 --> 00:37:22,491
It's in there. All these guys
have something to hide.
763
00:37:22,700 --> 00:37:23,951
I'm sure he's had an affair.
764
00:37:24,160 --> 00:37:25,411
LEBLANC: I don't know about him,
but Castillo did.
765
00:37:25,620 --> 00:37:26,829
JANE: Well, then let's use that, okay?
766
00:37:27,038 --> 00:37:29,123
But don't make it from us.
It can't be connected to us.
767
00:37:29,332 --> 00:37:31,083
Make it a grassroots something or other.
768
00:37:31,292 --> 00:37:34,128
Castillo affair?
769
00:37:35,379 --> 00:37:36,631
(GUARD SPEAKING SPANISH)
770
00:37:36,839 --> 00:37:38,424
(CONVERSING IN SPANISH)
771
00:37:41,302 --> 00:37:43,012
CROWD: (CHANTING) Rivera! Rivera!
772
00:37:44,639 --> 00:37:45,973
Two years ago, Rivera's office
773
00:37:46,182 --> 00:37:50,019
purchased 27 Ford Explorers
for official use by the district.
774
00:37:50,227 --> 00:37:51,729
Sales price was 35K each.
775
00:37:51,938 --> 00:37:53,981
These are photocopies of
the actual receipts.
776
00:37:54,190 --> 00:37:55,608
They claimed 40,000 each.
777
00:37:55,816 --> 00:38:00,071
That is $135,000 of taxpayers' money
778
00:38:00,279 --> 00:38:01,906
going into someone's pocket.
779
00:38:02,114 --> 00:38:04,575
Bad, bad boy. You actually are a crook.
780
00:38:05,284 --> 00:38:06,327
- Synchronicity.
- LEBLANC: Mmm-hmm.
781
00:38:06,535 --> 00:38:08,704
It'd be great if we got shots
of his people driving these things,
782
00:38:08,913 --> 00:38:10,998
picking up their groceries
or pickin' up hookers or something.
783
00:38:11,207 --> 00:38:13,209
Wait. Where did you get these receipts?
784
00:38:13,417 --> 00:38:14,418
It's a black box op, Buckley.
785
00:38:14,627 --> 00:38:17,505
- (CELL PHONE CHIMING)
- Scooch. Scooch, scooch.
786
00:38:19,256 --> 00:38:20,549
NELL: Page after page after page.
787
00:38:20,758 --> 00:38:23,010
LEBLANC: Yeah.
All the documentation is there.
788
00:38:23,219 --> 00:38:25,805
NELL: Did you see it? Here, look at these.
CANDY: (ON PHONE) So about now,
789
00:38:26,013 --> 00:38:28,265
I imagine you've decided
that your horse can't win.
790
00:38:28,474 --> 00:38:29,600
You brought in that little waif
791
00:38:29,809 --> 00:38:32,311
of a high school valedictorian
to do all your work for ya.
792
00:38:32,520 --> 00:38:35,481
And now you're getting ready
to smear shit all over us.
793
00:38:35,690 --> 00:38:36,983
Switch your TV on, sweetheart.
794
00:38:37,191 --> 00:38:38,609
(WHISPERS) Hey! Someone turn on the TV.
795
00:38:38,818 --> 00:38:41,612
(STAMMERS) What's wrong
with you? What happened?
796
00:38:42,989 --> 00:38:44,031
NELL: Oh, God.
797
00:38:44,532 --> 00:38:46,617
CANDY: Twin boys.
I've seen 'em. Just adorable.
798
00:38:46,993 --> 00:38:49,412
I mean, if you're into
little pink bags of shit.
799
00:38:49,620 --> 00:38:53,499
But you know what I always say,
children are a blessing from God,
800
00:38:53,708 --> 00:38:55,668
and Rivera has been doubly blessed.
801
00:38:55,876 --> 00:39:00,047
Children are a blessing from God,
and I have been doubly blessed.
802
00:39:00,256 --> 00:39:01,257
LEBLANC: So full of shit.
803
00:39:01,465 --> 00:39:03,759
A father wants his children
to be proud of him.
804
00:39:03,968 --> 00:39:08,472
That's why I promise the Bolivian people
that I will run a positive campaign.
805
00:39:08,681 --> 00:39:09,557
Of course.
806
00:39:10,057 --> 00:39:11,183
What's the urgency?
807
00:39:11,392 --> 00:39:12,852
JANE: It's the oldest trick
in the book, sir.
808
00:39:13,060 --> 00:39:14,895
It's Candy's work again. They know
we have a shot if we go negative.
809
00:39:15,104 --> 00:39:16,147
They're just trying to block us.
810
00:39:16,355 --> 00:39:17,565
You are not the one out here, Ms. Bodine.
811
00:39:17,773 --> 00:39:19,608
If we go negative now,
we're going to get the Senator lynched.
812
00:39:19,817 --> 00:39:23,362
JANE: "He who is not courageous enough to
take risks will accomplish nothing in life."
813
00:39:23,571 --> 00:39:25,489
Oh, look. Come on,
we don't wanna hear any more Sun Tzu.
814
00:39:25,698 --> 00:39:27,199
It is not Sun Tzu. It's Muhammad Ali.
815
00:39:27,408 --> 00:39:30,119
Sir, if you wanna win,
we're gonna have to take risks.
816
00:39:30,327 --> 00:39:31,912
We're gonna have to slash and burn.
817
00:39:32,121 --> 00:39:34,957
If you do not go negative, you do not win.
818
00:39:35,833 --> 00:39:37,251
Hugo is right.
819
00:39:37,460 --> 00:39:38,502
We don't go negative.
820
00:39:39,545 --> 00:39:40,963
I've made my decision.
821
00:39:44,759 --> 00:39:46,260
- Hey, Jane, one more thing.
- What?
822
00:39:46,469 --> 00:39:47,720
I think I might have something.
823
00:39:47,928 --> 00:39:49,805
Rivera was in the army when he was young.
824
00:39:50,014 --> 00:39:52,850
There's a newspaper article that
references a photograph of him in uniform.
825
00:39:53,059 --> 00:39:55,561
I could try and track it down if you think
there might be something there.
826
00:39:55,770 --> 00:39:56,771
Never mind Rivera.
827
00:39:56,979 --> 00:39:59,065
Give me everything you have
on Castillo, okay?
828
00:39:59,273 --> 00:40:00,441
(SIGHS)
829
00:40:08,032 --> 00:40:09,867
JANE: Give me something else that's weird.
830
00:40:10,076 --> 00:40:11,619
LEBLANC: Hey, hey, hey,
I think he found it.
831
00:40:11,827 --> 00:40:12,828
BUCKLEY: Jane.
LEBLANC: Act normal.
832
00:40:13,037 --> 00:40:14,830
We got a problem. Kind of a major problem.
833
00:40:16,040 --> 00:40:18,459
Leaflet says Castillo had an affair
with this woman for three years.
834
00:40:18,667 --> 00:40:19,752
- What?
- Yeah.
835
00:40:19,960 --> 00:40:21,128
Louisa in accounting said
they were distributing these
836
00:40:21,337 --> 00:40:23,130
all over her neighborhood in Miraflores.
837
00:40:23,339 --> 00:40:26,217
Then, at the bottom, it says,
"Is this the behavior
838
00:40:26,425 --> 00:40:28,302
- "of a honorable man?"
- JANE: "Honorable."
839
00:40:28,511 --> 00:40:29,637
"Is this the behavior
840
00:40:29,845 --> 00:40:31,222
- "of an honorable man?"
- There ya go.
841
00:40:31,430 --> 00:40:34,642
"Is this the behavior of a president?"
842
00:40:38,187 --> 00:40:39,605
What does that say?
843
00:40:40,272 --> 00:40:41,607
(READING IN SPANISH)
844
00:40:42,399 --> 00:40:43,442
"It's time for a change."
845
00:40:43,651 --> 00:40:45,069
What does that even mean?
846
00:40:45,528 --> 00:40:47,613
LEBLANC: It's Rivera's campaign slogan.
847
00:40:49,990 --> 00:40:51,367
It must be Rivera.
848
00:40:52,535 --> 00:40:54,161
How're we gonna fix this?
849
00:40:55,121 --> 00:40:56,831
JANE: Gotta go talk to Castillo.
850
00:40:57,039 --> 00:40:58,082
What're you gonna say?
851
00:40:58,499 --> 00:40:59,542
I don't know yet.
852
00:41:01,585 --> 00:41:04,421
- Do we have a plan?
- JANE: I said I don't know yet.
853
00:41:05,840 --> 00:41:08,384
BUCKLEY: This is the last thing I need.
854
00:41:09,051 --> 00:41:11,345
(WHISPERS) Unbelievable. Really?
855
00:41:11,554 --> 00:41:13,931
I'm sorry to bother your breakfast, sir,
but I have to ask you.
856
00:41:14,140 --> 00:41:16,308
Is this real?
Does your wife know about this affair?
857
00:41:16,517 --> 00:41:17,852
My wife lives in America, and she knows.
858
00:41:18,060 --> 00:41:19,979
BEN: Well, that's not good enough, sir.
CASTILLO: This is all part of the past.
859
00:41:20,187 --> 00:41:21,814
- That's not good enough, sir.
- This does not make sense.
860
00:41:22,022 --> 00:41:23,649
Why would they go negative now?
They're 20 points ahead.
861
00:41:23,858 --> 00:41:25,442
Pat Candy can't help himself.
He doesn't care about winning.
862
00:41:25,651 --> 00:41:26,819
He cares about destroying the enemy.
863
00:41:27,027 --> 00:41:28,112
He is not his enemy. You can't...
864
00:41:28,320 --> 00:41:30,281
Yes, it is, Ben! Wake up! This is war!
865
00:41:30,489 --> 00:41:31,490
HUGO: Enough!
JANE: Okay?
866
00:41:33,075 --> 00:41:34,618
Sir, I need you to understand this.
867
00:41:34,827 --> 00:41:36,453
This flyer makes it real.
868
00:41:36,662 --> 00:41:38,914
Okay? With this stamp and these people,
869
00:41:39,123 --> 00:41:40,749
you have to understand
that the perception of this
870
00:41:40,958 --> 00:41:42,209
is that you are an adulterer.
871
00:41:42,418 --> 00:41:44,044
It's all about the perception, sir.
872
00:41:53,762 --> 00:41:55,097
Your call, Jane.
873
00:42:09,445 --> 00:42:10,446
JANE: Sir, I think if you...
874
00:42:10,654 --> 00:42:12,323
Are you sure it's from them?
875
00:42:13,157 --> 00:42:16,202
"La Paz Grassroots Organization"?
I seriously doubt that exists.
876
00:42:16,410 --> 00:42:17,661
And if you look at the...
877
00:42:17,870 --> 00:42:20,331
If you look at the bottom, it says,
"Es hora de un cambio."
878
00:42:20,539 --> 00:42:22,625
BEN: "It's time for change."
It's their slogan, sir.
879
00:42:22,833 --> 00:42:24,001
They are denying it.
880
00:42:24,210 --> 00:42:27,671
But as far as the public is concerned,
sir, they threw the first punch.
881
00:42:37,640 --> 00:42:38,682
(SIGHS DEEPLY)
882
00:42:38,891 --> 00:42:40,059
All right.
883
00:42:41,852 --> 00:42:42,895
Do it.
884
00:42:43,520 --> 00:42:44,730
Okay.
885
00:42:45,856 --> 00:42:47,233
- (ENGINE REVVING)
- (NARRATOR SPEAKING SPANISH)
886
00:42:47,483 --> 00:42:48,859
As deputy of Potosí,
887
00:42:49,068 --> 00:42:54,156
Victor Rivera used taxpayers' money
to buy twenty-seven SUVs.
888
00:42:54,448 --> 00:42:59,245
But he took enough of your money
to buy thirty and a half.
889
00:42:59,828 --> 00:43:01,747
Where did the rest of your money go?
890
00:43:02,039 --> 00:43:04,041
Is Victor Rivera helping you?
891
00:43:04,250 --> 00:43:05,209
(CELL PHONE VIBRATING)
892
00:43:05,417 --> 00:43:07,253
Or is he helping himself?
893
00:43:08,337 --> 00:43:09,755
(WOMAN SPEAKING SPANISH ON TV)
894
00:43:14,593 --> 00:43:16,053
CANDY: (ON PHONE)
So I'm lookin' for a club
895
00:43:16,262 --> 00:43:19,056
with the girls that put on
a good ping-pong show, you know?
896
00:43:19,265 --> 00:43:21,225
You know, somethin' fun to do.
897
00:43:21,433 --> 00:43:23,477
I don't know if it's 'cause
of the altitude here or what,
898
00:43:23,686 --> 00:43:24,979
but I guess it affects the, uh...
899
00:43:25,521 --> 00:43:27,606
I don't know what...
I guess the twat muscles.
900
00:43:27,815 --> 00:43:28,857
Pelvic floor?
901
00:43:29,066 --> 00:43:32,361
Right. I guess it puts
your pussy in a pickle.
902
00:43:32,569 --> 00:43:34,321
So, uh, in my travels,
903
00:43:34,530 --> 00:43:37,324
I found this great little club.
They got a Bolivian Elvis.
904
00:43:37,533 --> 00:43:39,535
What do you say you come dancing with me?
905
00:43:40,577 --> 00:43:42,913
I mean, come on, honey.
We can hate each other tomorrow.
906
00:43:43,247 --> 00:43:46,208
It seems your candidate has lost $135,000
907
00:43:46,417 --> 00:43:48,085
of taxpayers' money.
908
00:43:49,044 --> 00:43:51,213
Any idea where that might've gone?
909
00:43:52,131 --> 00:43:53,924
It's hard to say, sweetheart.
910
00:43:54,133 --> 00:43:55,843
- (CANDY URINATING)
- Mmm.
911
00:43:58,178 --> 00:43:59,888
- Are you taking a leak?
- Yeah.
912
00:44:00,097 --> 00:44:03,017
Ever since I've been here,
I go like 10 times a day.
913
00:44:03,726 --> 00:44:07,563
I gotta say, I'm really impressed
that you're hangin' on in there, Bodine.
914
00:44:08,439 --> 00:44:10,691
I mean, Ben and Nell
must've gone to pretty much
915
00:44:10,899 --> 00:44:14,069
every consultant inside the Beltway
trying to find somebody
916
00:44:14,278 --> 00:44:15,654
to help 'em with this turd.
917
00:44:15,904 --> 00:44:17,156
Mmm.
918
00:44:22,911 --> 00:44:24,913
Nobody wanted to touch it.
919
00:44:27,416 --> 00:44:29,209
It's like he's got leprosy.
920
00:44:30,169 --> 00:44:33,047
You know how come they
eventually came to your door?
921
00:44:34,631 --> 00:44:36,342
- I suggested you.
- (SCOFFS)
922
00:44:37,509 --> 00:44:39,636
Through friends of friends, of course.
923
00:44:40,637 --> 00:44:42,556
Anonymous recommendation.
924
00:44:44,141 --> 00:44:45,559
You know why?
925
00:44:46,810 --> 00:44:48,479
I'm training you up.
926
00:44:49,229 --> 00:44:50,856
So come dancing.
927
00:44:57,905 --> 00:44:59,406
It isn't me, is it, Bodine?
928
00:45:01,367 --> 00:45:04,161
You don't wanna go
to a crowded bar, do you?
929
00:45:05,871 --> 00:45:10,626
You're scared if you spend too much time
with our flea-infested electorate here,
930
00:45:10,834 --> 00:45:13,212
you'll, uh, have to admit to yourself
931
00:45:13,420 --> 00:45:16,131
that you have nothing
but contempt for the people
932
00:45:16,340 --> 00:45:17,925
that you're supposed to be serving.
933
00:45:19,259 --> 00:45:22,846
You'll be on your way home
before the last vote's even counted.
934
00:45:23,639 --> 00:45:26,892
Me, I don't... I don't see
the conflict, really.
935
00:45:27,309 --> 00:45:29,019
It's shepherds and sheep, honey.
936
00:45:30,479 --> 00:45:31,980
So have it your way.
937
00:45:32,398 --> 00:45:33,899
We'll stay in tonight.
938
00:45:36,902 --> 00:45:38,695
It's a beautiful night.
939
00:45:43,450 --> 00:45:45,494
(SPEAKING SPANISH)
940
00:46:03,679 --> 00:46:05,013
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
941
00:46:05,305 --> 00:46:08,142
JANE: Stop. Stop. Stop! Stop, pull over.
942
00:46:08,350 --> 00:46:09,393
Eddie!
943
00:46:09,935 --> 00:46:11,061
Eddie.
944
00:46:11,395 --> 00:46:13,522
Hey. What are you doing?
945
00:46:13,730 --> 00:46:16,108
Are you headin' home? Yeah?
946
00:46:16,400 --> 00:46:18,235
Well, come on. We'll give you...
We'll give you a ride.
947
00:46:18,444 --> 00:46:19,570
NELL: This is not good idea.
948
00:46:19,778 --> 00:46:22,030
JANE: Why is that not a good idea? What?
949
00:46:22,239 --> 00:46:24,533
NELL: You don't know where he lives.
JANE: Well, he's getting ready to tell us.
950
00:46:24,741 --> 00:46:26,702
BUCKLEY: Snuggle up.
NELL: Watch the purse, Eddie.
951
00:46:45,304 --> 00:46:46,722
(MEN SPEAKING SPANISH)
952
00:46:53,228 --> 00:46:54,730
ABRAHAM: Pepe!
953
00:46:57,941 --> 00:46:59,067
NELL: Bye-bye. Have a good night.
954
00:46:59,234 --> 00:47:00,986
BUCKLEY: See you Monday.
NELL: Yes, very good.
955
00:47:01,236 --> 00:47:04,072
BUCKLEY: What a shithole.
NELL: Be well. Okay, let's go.
956
00:47:04,281 --> 00:47:05,449
- Thank you.
- All right. Take care.
957
00:47:05,657 --> 00:47:06,658
(SPEAKING SPANISH) Death to the Yankees!
958
00:47:06,909 --> 00:47:08,410
- Thank you, thank you.
- (ABRAHAM SPEAKING SPANISH)
959
00:47:08,619 --> 00:47:09,828
What's up, buddy?
960
00:47:10,412 --> 00:47:12,122
Those are the Americans
that work for Castillo.
961
00:47:12,331 --> 00:47:13,457
I've seen them before.
962
00:47:13,916 --> 00:47:16,084
They're the enemy and you bring them here?
963
00:47:16,251 --> 00:47:18,170
She's the one who gave me the steak sauce.
964
00:47:18,504 --> 00:47:21,673
Next time, tell her to give us
the fucking steak.
965
00:47:22,591 --> 00:47:23,842
- (ENGINE STARTING)
- (EDDIE SPEAKING SPANISH)
966
00:47:24,092 --> 00:47:25,135
Who's winning?
967
00:47:27,095 --> 00:47:28,931
BEN: Jane? Wait.
NELL: Oh, Jane!
968
00:47:30,182 --> 00:47:31,350
Honey, where are you going?
969
00:47:31,600 --> 00:47:32,601
BEN: Jane, get back in the car.
970
00:47:32,809 --> 00:47:33,852
JANE: Eddie.
971
00:47:34,102 --> 00:47:37,272
This is... This is your neighborhood?
It's where you... Where you live?
972
00:47:37,689 --> 00:47:38,774
Here?
973
00:47:39,483 --> 00:47:40,609
Yeah.
974
00:47:40,817 --> 00:47:42,152
(MAN SPEAKING SPANISH)
975
00:47:52,454 --> 00:47:53,455
Is this your father?
976
00:47:53,956 --> 00:47:54,957
EDDIE: Mmm.
977
00:47:55,123 --> 00:47:56,792
He died, uh...
978
00:47:57,709 --> 00:47:59,002
He and my mother,
979
00:48:00,212 --> 00:48:02,631
they died two years ago.
980
00:48:02,798 --> 00:48:04,216
In a car crash.
981
00:48:07,386 --> 00:48:08,387
Look.
982
00:48:11,223 --> 00:48:13,308
- JANE: Is that Castillo? And that's...
- It's me.
983
00:48:13,517 --> 00:48:14,810
- That's you?
- Mmm-hmm.
984
00:48:18,230 --> 00:48:20,023
So you guys are on your own?
985
00:48:23,819 --> 00:48:25,487
Good for you. Uh...
986
00:48:26,321 --> 00:48:28,073
I'm sure your father was proud of you.
987
00:48:28,490 --> 00:48:29,908
- Huh? Yeah?
- EDDIE: Yes.
988
00:48:30,200 --> 00:48:33,370
He was very proud
that out of all the children,
989
00:48:33,579 --> 00:48:36,206
the President pick me up.
990
00:48:36,748 --> 00:48:38,250
He was a big supporter of Don Castillo.
991
00:48:39,835 --> 00:48:42,212
He said he was the only man
who would, uh, run the country.
992
00:48:42,921 --> 00:48:44,172
(PEPE SCOFFS)
993
00:48:44,673 --> 00:48:45,924
(SPEAKING SPANISH)
You're a fucking suck-up.
994
00:48:47,009 --> 00:48:50,345
You don't know what you're talking about.
You don't know anything about politics.
995
00:48:50,554 --> 00:48:51,597
You're fucking lame.
996
00:48:51,847 --> 00:48:53,724
ABRAHAM: (IN ENGLISH)
Castillo, he wants to bring in the IMF.
997
00:48:53,932 --> 00:48:55,851
You know, the International Monetary Fund.
998
00:48:56,059 --> 00:48:58,729
They lend him money.
They bail him out. That's what they do.
999
00:48:59,187 --> 00:49:01,523
EDDIE: He would never do that.
You don't know Castillo.
1000
00:49:01,690 --> 00:49:05,736
It's like inviting in the embargadores
into your house.
1001
00:49:05,944 --> 00:49:07,529
You know? The lenders.
1002
00:49:07,696 --> 00:49:09,072
They tell him exactly what to do.
1003
00:49:09,281 --> 00:49:11,366
They privatize what's... What's ours.
1004
00:49:11,575 --> 00:49:14,036
They tax the people and we
don't have any say on that.
1005
00:49:14,244 --> 00:49:16,121
(SPEAKING SPANISH)
Only an idiot would trust Castillo.
1006
00:49:16,371 --> 00:49:17,456
What did you say?
1007
00:49:17,748 --> 00:49:19,875
- You heard me.
- Fuck, you're talking about your father.
1008
00:49:20,042 --> 00:49:21,585
Shut your mouth, have more respect.
1009
00:49:21,793 --> 00:49:24,087
- You heard me.
- Shut up.
1010
00:49:24,379 --> 00:49:25,547
(PEPE BANGS TABLE)
1011
00:49:29,384 --> 00:49:32,054
- (SPEAKING ENGLISH) I'm sorry.
- No, it's fine.
1012
00:49:33,055 --> 00:49:34,097
You know, different...
1013
00:49:34,973 --> 00:49:36,600
Different approaches.
1014
00:49:43,440 --> 00:49:44,566
Mmm.
1015
00:49:49,905 --> 00:49:51,823
What're you guys doin' tonight?
1016
00:49:56,745 --> 00:49:59,915
That's how "Calamity Jane" happened,
and it has stuck ever since.
1017
00:50:00,123 --> 00:50:01,124
And "Calamity" is...
1018
00:50:01,333 --> 00:50:03,001
It means that, you know,
I'm like a disaster.
1019
00:50:03,251 --> 00:50:04,795
Like I bring a degree of chaos.
1020
00:50:05,003 --> 00:50:06,421
- A tornado going through.
- JANE: Yes.
1021
00:50:06,588 --> 00:50:09,508
This is my underage,
judgmental friend LeBlanc.
1022
00:50:09,758 --> 00:50:10,759
She's not real.
1023
00:50:10,967 --> 00:50:14,304
And, apparently, she doesn't have a first
or a last name either. It's just LeBlanc.
1024
00:50:14,596 --> 00:50:15,931
How old are you, LeBlanc?
1025
00:50:16,098 --> 00:50:18,767
Come on, tell me how old you are.
I'll tell you how old I am.
1026
00:50:18,934 --> 00:50:19,976
I know how old you are.
1027
00:50:20,185 --> 00:50:21,978
I know everything about you.
1028
00:50:22,979 --> 00:50:25,774
That's creepy. Why would she say that?
1029
00:50:25,982 --> 00:50:28,026
Sometimes a leader has to do
what's good for the country,
1030
00:50:28,276 --> 00:50:29,611
whether the people want it or not.
1031
00:50:29,778 --> 00:50:32,823
Now, whether you want it or not, okay,
globalization is good.
1032
00:50:33,156 --> 00:50:34,866
Market economics is good.
1033
00:50:35,117 --> 00:50:37,953
It's the only thing that'll
take you outta poverty. Right?
1034
00:50:38,161 --> 00:50:39,204
(SPEAKING SPANISH) The invisible hand.
1035
00:50:39,454 --> 00:50:40,455
(SPEAKING ENGLISH) What?
1036
00:50:40,622 --> 00:50:41,665
(SPEAKING SPANISH) The invisible hand.
1037
00:50:41,957 --> 00:50:43,458
- (SPEAKING ENGLISH) No, I know, but...
- The invisible hand.
1038
00:50:43,625 --> 00:50:44,710
Adam Smith, laissez-faire economics.
1039
00:50:44,960 --> 00:50:46,294
- Oh! Yeah, yeah, yeah.
- That's right.
1040
00:50:46,503 --> 00:50:47,963
See, exactly. The invisible hand.
1041
00:50:48,171 --> 00:50:51,466
You know what the invisible hand gives us?
1042
00:50:51,633 --> 00:50:52,801
(ALL LAUGHING)
1043
00:50:52,968 --> 00:50:55,053
BEN: That's good. You win. You win.
1044
00:50:55,303 --> 00:50:56,513
I rest my case. I rest my case.
1045
00:50:56,722 --> 00:50:57,848
BEN: You win. All right, okay.
1046
00:50:58,056 --> 00:51:00,058
- BEN: No, thank you. No, thank you.
- It's coca.
1047
00:51:00,308 --> 00:51:02,144
BEN: No, no, I know what it is.
No, thank you.
1048
00:51:02,310 --> 00:51:03,562
We have to work, so we probably should be
1049
00:51:03,812 --> 00:51:05,147
- leaving soon anyway.
- I think that's a good idea.
1050
00:51:05,480 --> 00:51:06,732
Chicha!
1051
00:51:07,482 --> 00:51:08,900
What's this?
1052
00:51:09,192 --> 00:51:10,652
It's chicha. It's corn.
1053
00:51:10,861 --> 00:51:12,654
BEN: Let's do one round. Then we'll leave.
1054
00:51:12,821 --> 00:51:14,156
I don't know about that.
1055
00:51:14,531 --> 00:51:15,824
ALL: Salud!
1056
00:51:17,743 --> 00:51:19,411
- A Pachamama!
- ALL: A Pachamama!
1057
00:51:20,662 --> 00:51:22,664
Hey, punch your mama. Punch your mama.
1058
00:51:22,831 --> 00:51:24,666
♪ (LATIN HIP-HOP MUSIC PLAYING) ♪
1059
00:52:02,412 --> 00:52:05,540
Hola. I want to...
I want to order dinner for four...
1060
00:52:05,749 --> 00:52:07,083
Four people, please.
1061
00:52:07,375 --> 00:52:08,376
- Bola pe...
- (PEPE SPEAKING SPANISH)
1062
00:52:08,543 --> 00:52:10,378
Yes, hairy balls, delicious.
1063
00:52:10,879 --> 00:52:12,380
(SPEAKING SPANISH)
1064
00:52:12,881 --> 00:52:14,382
(IMITATING TRAIN WHISTLE)
1065
00:52:14,716 --> 00:52:17,135
♪ (LATIN HIP-HOP MUSIC
CONTINUES PLAYING) ♪
1066
00:52:22,390 --> 00:52:25,227
JANE: It's gonna be funny.
No, just... Just rip the elastic out.
1067
00:52:25,769 --> 00:52:26,895
- The what?
- ABRAHAM: Elastic.
1068
00:52:27,103 --> 00:52:28,480
JANE: Elastica.
1069
00:52:28,730 --> 00:52:30,148
No, no, no. That's all we need.
1070
00:52:30,398 --> 00:52:31,900
- JANE: Are you a good man?
- I am a good man.
1071
00:52:32,067 --> 00:52:33,610
JANE: Are you a good man?
PEPE: He's a great man.
1072
00:52:33,819 --> 00:52:35,320
JANE: Eddie. Eddie.
PEPE: You're a good man.
1073
00:52:35,570 --> 00:52:37,823
JANE: Are you a good man?
You're a good man. Right?
1074
00:52:38,990 --> 00:52:39,991
(WHISPERING) Reload.
1075
00:52:40,408 --> 00:52:41,618
Psst! Reload.
1076
00:52:41,910 --> 00:52:43,078
Shh.
1077
00:52:43,578 --> 00:52:44,621
(WHISPERING) Okay, reload, reload.
1078
00:52:46,414 --> 00:52:47,499
All right.
1079
00:52:49,417 --> 00:52:50,585
Okay. Four klicks to the left.
1080
00:52:50,794 --> 00:52:53,088
- East. That way.
- Which? Okay.
1081
00:52:53,255 --> 00:52:55,131
- Get further back.
- Okay.
1082
00:52:55,340 --> 00:52:56,424
One,
1083
00:52:56,758 --> 00:52:57,843
two...
1084
00:52:58,176 --> 00:53:00,762
Oh, shit. Oh, shit.
He's at the window. Don't.
1085
00:53:00,929 --> 00:53:02,430
Abort it. Abort it. Don't do it. Don't.
1086
00:53:02,597 --> 00:53:04,766
Oh, shit. (LAUGHING)
Oh, shit, shit, shit, shit!
1087
00:53:06,518 --> 00:53:08,520
(SHUSHING) Stop it.
1088
00:53:08,812 --> 00:53:09,980
Okay, he's gone.
1089
00:53:13,942 --> 00:53:15,193
(ALL LAUGHING)
1090
00:53:19,364 --> 00:53:22,701
Say hello to my little friend, Rivera.
1091
00:53:24,160 --> 00:53:25,453
- (GLASS SHATTERING)
- Oh, shit!
1092
00:53:29,958 --> 00:53:32,210
Uh, could you please call
the police for me?
1093
00:53:32,836 --> 00:53:34,629
I'd like to report an assault.
1094
00:53:35,297 --> 00:53:36,464
Gracias.
1095
00:53:38,550 --> 00:53:40,468
Wait, this is my fault!
Listen to me. It's my fault.
1096
00:53:40,719 --> 00:53:42,012
(INDISTINCT CLAMORING)
1097
00:53:42,220 --> 00:53:43,471
(JANE YELLING)
1098
00:53:57,068 --> 00:53:58,069
(BANGING ON DOOR)
1099
00:53:58,320 --> 00:53:59,487
Jane Bodine.
1100
00:54:02,490 --> 00:54:04,367
"We understand that Señorita Bodine
1101
00:54:04,576 --> 00:54:07,162
"has received treatment
for psychosis in the past.
1102
00:54:07,704 --> 00:54:10,040
"Could this explain
her behavior of last night?
1103
00:54:10,248 --> 00:54:11,917
"A source close to Rivera's
campaign has said..."
1104
00:54:12,167 --> 00:54:14,753
I drank so much more alcohol
than you guys.
1105
00:54:15,003 --> 00:54:16,922
"Jane has received..."
No, "was," I think this says,
1106
00:54:17,172 --> 00:54:19,007
"connected up to jump cables before"?
1107
00:54:19,174 --> 00:54:21,176
- That's Pat Candy.
- NELL: He's such a pig.
1108
00:54:21,509 --> 00:54:24,220
Oh, Jane. Honey, I am so sorry. Listen.
1109
00:54:24,429 --> 00:54:26,264
If they want you
to go over this, I go, too.
1110
00:54:26,514 --> 00:54:28,683
Oh, that's such sweet bullshit, Nell.
Thank you so much.
1111
00:54:29,517 --> 00:54:31,061
The Senator would like to see you.
1112
00:54:31,269 --> 00:54:32,270
JANE: (SOFTLY) I'm sure he would.
1113
00:54:32,520 --> 00:54:34,189
BUCKLEY: Jeez. This thing with Candy.
1114
00:54:34,356 --> 00:54:37,025
It's like they got some
Sicilian blood feud goin' on.
1115
00:54:37,192 --> 00:54:38,526
I mean, did they use to work
together or something?
1116
00:54:38,693 --> 00:54:40,445
I mean, how does somethin'
like this get started?
1117
00:54:40,695 --> 00:54:41,863
He fucked her.
1118
00:54:43,865 --> 00:54:46,242
Do you mean that
literally or figuratively?
1119
00:54:46,451 --> 00:54:49,746
There was a mayoral campaign years ago.
One of Jane's first.
1120
00:54:49,955 --> 00:54:51,539
Pat Candy ran the opposition.
1121
00:54:51,706 --> 00:54:53,208
A story started circulating
1122
00:54:53,416 --> 00:54:56,419
that Pat's candidate's daughter
was a coke addict.
1123
00:54:56,628 --> 00:54:59,881
The poor girl couldn't take it
and committed suicide.
1124
00:55:00,090 --> 00:55:02,217
Everyone assumed Jane started the rumor.
1125
00:55:02,425 --> 00:55:04,427
Press turned against her
and her candidate,
1126
00:55:04,636 --> 00:55:06,221
and it was over. Finished.
1127
00:55:06,429 --> 00:55:08,306
Oh... That's awful.
1128
00:55:09,599 --> 00:55:12,435
JANE: At one point in my life,
1129
00:55:12,644 --> 00:55:17,482
I spent time, six months,
in a psychiatric hospital.
1130
00:55:18,984 --> 00:55:20,735
Uh, they gave me ECT.
1131
00:55:21,569 --> 00:55:25,615
(SNIFFLING) And I have an ongoing battle
with depression.
1132
00:55:26,741 --> 00:55:28,410
Hypomanic episodes.
1133
00:55:29,285 --> 00:55:30,662
Thought it was obvious.
1134
00:55:31,079 --> 00:55:33,164
Only a lunatic would take this job, right?
1135
00:55:36,459 --> 00:55:38,753
- You are a liability.
- Yeah.
1136
00:55:39,838 --> 00:55:41,631
If you want me to go, I'll go.
1137
00:55:42,799 --> 00:55:45,093
But I think it would be a mistake.
1138
00:55:47,429 --> 00:55:49,431
I have what you need now.
1139
00:55:53,476 --> 00:55:54,936
It's personal.
1140
00:55:56,438 --> 00:55:58,106
And I am pissed.
1141
00:55:59,774 --> 00:56:00,775
(RIVERA SPEAKING SPANISH)
1142
00:56:00,984 --> 00:56:05,530
Thank you, my beloved Bolivian family.
Thank you for receiving me here today.
1143
00:56:06,156 --> 00:56:09,325
A president must be sensitive.
1144
00:56:09,701 --> 00:56:14,039
A president must travel the whole country,
listening to his people.
1145
00:56:14,456 --> 00:56:18,793
That's why I'm starting this journey
today: to listen to those in need,
1146
00:56:19,335 --> 00:56:21,504
to those who hope for a better future.
1147
00:56:21,796 --> 00:56:23,173
(CROWD CHEERING)
1148
00:56:23,506 --> 00:56:27,302
I spoke to a boy the other day,
seven years old....
1149
00:56:27,635 --> 00:56:29,554
(RIVERA CONTINUES SPEAKING SPANISH)
1150
00:56:35,560 --> 00:56:36,728
Jane.
1151
00:56:37,062 --> 00:56:38,229
Pat.
1152
00:56:39,647 --> 00:56:41,232
I see you're still here.
1153
00:56:41,858 --> 00:56:43,735
Just come to see you off.
1154
00:56:44,986 --> 00:56:47,322
Hey, I liked that, uh,
leaflet thing you pulled.
1155
00:56:47,530 --> 00:56:50,158
La Paz Grassroots Organization.
1156
00:56:51,076 --> 00:56:53,036
So simple, so bad.
1157
00:56:53,369 --> 00:56:55,497
- Pretty good.
- I meant to ask.
1158
00:56:55,872 --> 00:56:58,583
How'd you manage to run over our llama?
1159
00:56:58,875 --> 00:57:00,335
- (CHUCKLES)
- Hmm?
1160
00:57:00,835 --> 00:57:04,756
I promise you that when I am president
of Bolivia, this will not happen.
1161
00:57:05,173 --> 00:57:08,343
I want this boy to go to school
and have a future.
1162
00:57:08,843 --> 00:57:10,512
Did you ever tap for maple syrup, Jane?
1163
00:57:10,678 --> 00:57:11,596
Mmm-mmm.
1164
00:57:11,846 --> 00:57:14,224
You gotta pick the right tree,
pick the right time.
1165
00:57:15,391 --> 00:57:18,353
And then, if you get that
spile in real good
1166
00:57:19,187 --> 00:57:20,730
and real deep,
1167
00:57:22,607 --> 00:57:25,276
that syrup comes running out so sweet.
1168
00:57:27,070 --> 00:57:29,572
I'm gonna strip the bark off you, Bodine.
1169
00:57:33,034 --> 00:57:34,619
I'll see ya out there.
1170
00:57:47,423 --> 00:57:49,008
(CROWD CHEERING)
1171
00:57:49,717 --> 00:57:53,596
I want to dedicate this song
to my beloved Bolivian people.
1172
00:57:54,013 --> 00:57:55,348
(ALL CHEERING)
1173
00:57:55,640 --> 00:57:58,184
(SINGING IN SPANISH) Some say love,
1174
00:57:59,769 --> 00:58:02,605
It is a river
1175
00:58:02,856 --> 00:58:04,858
Hey! Hey! (WHISTLES)
1176
00:58:05,775 --> 00:58:06,776
(SPEAKING SPANISH) We're done.
1177
00:58:07,277 --> 00:58:08,778
Let's go, thank you.
1178
00:58:09,028 --> 00:58:11,197
(SINGING CONTINUES) Some say love,
1179
00:58:11,656 --> 00:58:13,158
It is a hunger
1180
00:58:14,701 --> 00:58:16,035
What the fuck?
1181
00:58:16,953 --> 00:58:18,246
Pablo! Give me that!
1182
00:58:18,454 --> 00:58:19,664
Stop the train.
1183
00:58:19,873 --> 00:58:23,251
Where are you? I said, where are you?
1184
00:58:23,835 --> 00:58:25,420
You were supposed to
wait till after the song.
1185
00:58:25,712 --> 00:58:26,713
What's going on?
1186
00:58:26,921 --> 00:58:28,047
What the fuck are you doing there?
1187
00:58:28,256 --> 00:58:29,591
I was just about to cry!
1188
00:58:29,799 --> 00:58:32,677
CANDY: Well, I told you to
stay with the fucking driver.
1189
00:58:32,886 --> 00:58:33,928
Yes!
1190
00:58:34,429 --> 00:58:35,597
(SPEAKING SPANISH) Good afternoon, ladies.
1191
00:58:36,306 --> 00:58:39,350
I came to tell you that
we have a crisis in Bolivia.
1192
00:58:39,559 --> 00:58:43,229
A big crisis: social,
economic, and political.
1193
00:58:44,439 --> 00:58:47,400
CASTILLO: This is a socioeconomic crisis.
1194
00:58:47,609 --> 00:58:51,654
We need action and not empty words!
1195
00:58:52,197 --> 00:58:53,281
What do you think?
1196
00:58:55,366 --> 00:58:56,868
This is a crisis of corruption,
1197
00:58:57,368 --> 00:59:00,747
corruption that's becoming
hyper-corruption.
1198
00:59:00,955 --> 00:59:02,040
I'm here
1199
00:59:03,291 --> 00:59:04,918
to fight against the corruption.
1200
00:59:05,960 --> 00:59:07,003
(EDDIE SPEAKING SPANISH)
1201
00:59:07,212 --> 00:59:08,630
Pedro Ignacio Castillo,
1202
00:59:08,838 --> 00:59:12,091
he's been our president before,
and today he's a new man.
1203
00:59:12,300 --> 00:59:13,635
We need action
1204
00:59:13,885 --> 00:59:16,095
and not empty words.
1205
00:59:16,304 --> 00:59:18,598
But fighting together side by side,
1206
00:59:18,806 --> 00:59:21,392
we can save Bolivia from this crisis.
1207
00:59:21,601 --> 00:59:23,061
(SPEAKING SPANISH)
1208
00:59:24,479 --> 00:59:25,980
(ALL CHEERING)
1209
00:59:40,828 --> 00:59:42,538
CASTILLO: No, no, no.
You don't understand.
1210
00:59:42,830 --> 00:59:44,999
In this part of Bolivia,
people are uneducated.
1211
00:59:45,208 --> 00:59:46,334
They are not political.
1212
00:59:46,542 --> 00:59:47,543
You have to hammer the same thing
1213
00:59:47,752 --> 00:59:48,878
- over and over and over again!
- JANE: Yes and no.
1214
00:59:49,087 --> 00:59:50,588
- It's how the message...
- I can't take this anymore.
1215
00:59:50,797 --> 00:59:51,798
What, you gonna walk away
like a 6-year-old?
1216
00:59:52,006 --> 00:59:53,967
- Yes, I am going to walk away.
- That's fine. Fine with me.
1217
00:59:54,175 --> 00:59:55,760
What is with her hat?
1218
00:59:55,969 --> 00:59:58,638
She got it from
a feisty cholita in the clink.
1219
00:59:59,597 --> 01:00:01,266
- I don't believe this.
- BEN: What?
1220
01:00:01,474 --> 01:00:03,518
I don't believe it! That's Candy's bus.
1221
01:00:03,726 --> 01:00:05,561
You see that bus? You see la busa?
1222
01:00:05,770 --> 01:00:06,771
Overtake that bus. Overtake that bus.
1223
01:00:06,980 --> 01:00:08,022
- BEN: Wait, Jane.
- No.
1224
01:00:08,231 --> 01:00:09,649
How do you say "overtake"?
How do you say "overtake"?
1225
01:00:10,525 --> 01:00:12,277
LEBLANC: Páselo a la izquierda!
1226
01:00:12,485 --> 01:00:13,653
Yes. Páselo a la izquierda!
1227
01:00:14,988 --> 01:00:16,406
BEN: Jane, this isn't safe, all right?
1228
01:00:16,614 --> 01:00:17,782
NELL: No, come on now.
1229
01:00:17,991 --> 01:00:20,118
Jane, what're you gonna do
when you catch him?
1230
01:00:22,745 --> 01:00:23,788
Come on. Come on, come on.
No, no, no, don't be safe.
1231
01:00:23,997 --> 01:00:25,081
You can do this. You'll be fine.
1232
01:00:25,290 --> 01:00:26,666
Yes, yes, yes!
1233
01:00:26,874 --> 01:00:27,917
(PASSENGERS EXCLAIMING)
1234
01:00:28,126 --> 01:00:29,168
Come on!
1235
01:00:29,377 --> 01:00:30,378
- Yes! Yes!
- Jane!
1236
01:00:33,047 --> 01:00:34,007
NELL: Jane, this is not a game.
1237
01:00:34,215 --> 01:00:35,258
(JANE LAUGHING)
1238
01:00:35,466 --> 01:00:36,551
Hey! Hey!
1239
01:00:37,260 --> 01:00:39,345
Hey, fuckface! How you doin'?
1240
01:00:40,013 --> 01:00:41,889
Six points. Six points, you went down.
1241
01:00:42,557 --> 01:00:43,975
- I'm so sorry!
- (LAUGHING)
1242
01:00:44,183 --> 01:00:45,977
But good job, everyone.
Keep up the good work!
1243
01:00:48,229 --> 01:00:50,189
No, no, no! Go, go, go!
1244
01:00:51,941 --> 01:00:54,861
Please slow the bus down, or let me out!
1245
01:00:55,069 --> 01:00:57,238
- (SPEAKS SPANISH)
- Yes! Very dangerous. Yes.
1246
01:00:58,573 --> 01:01:01,409
Watch the bridge! Watch the bridge!
Watch the bridge!
1247
01:01:01,784 --> 01:01:03,077
(TIRES SCREECHING)
1248
01:01:06,039 --> 01:01:07,749
- BEN: Everybody, hold on!
- (HORN HONKING)
1249
01:01:07,957 --> 01:01:09,125
(ALL SHOUTING)
1250
01:01:11,794 --> 01:01:13,087
- Yes!
- What're you doing?
1251
01:01:13,296 --> 01:01:14,547
Oh, God.
1252
01:01:15,048 --> 01:01:17,008
Let me out of this bus!
1253
01:01:17,216 --> 01:01:18,926
Don't let him do that. You see him?
1254
01:01:19,135 --> 01:01:20,595
You cannot let him get ahead!
1255
01:01:21,637 --> 01:01:23,890
Hey, how much would it cost
for you to pass that bus?
1256
01:01:24,098 --> 01:01:25,892
Fuck them. Now overtake that bus!
1257
01:01:26,142 --> 01:01:27,935
- Páselo.
- Here. Here! Go, go, go!
1258
01:01:28,186 --> 01:01:29,729
- Vámonos!
- BUCKLEY: Go! Go! Go!
1259
01:01:34,984 --> 01:01:36,569
(INDISTINCT CHATTERING)
1260
01:01:37,111 --> 01:01:38,780
(BOTH SPEAKING SPANISH)
1261
01:01:39,322 --> 01:01:41,366
LEBLANC: No, no! He's saying "a cliff."
1262
01:01:41,574 --> 01:01:43,409
BEN: No cliff! No, no, no! No cliff!
1263
01:01:44,285 --> 01:01:46,079
Go, go, go! Yes. Go, go, go!
1264
01:01:47,455 --> 01:01:48,539
Take it. Yes!
1265
01:01:49,957 --> 01:01:51,000
Holy shit!
1266
01:01:55,922 --> 01:01:57,298
You want something?
1267
01:01:57,590 --> 01:01:58,716
(GASPS)
1268
01:01:59,133 --> 01:02:00,176
Put your foot down! Come on!
1269
01:02:01,344 --> 01:02:02,428
JANE: Candy Can!
1270
01:02:02,637 --> 01:02:03,888
(ALL CHEERING)
1271
01:02:06,682 --> 01:02:07,809
CANDY: Jesus Christ.
1272
01:02:11,479 --> 01:02:12,980
(WHOOPING)
1273
01:02:15,358 --> 01:02:18,236
- BEN: All right!
- I give you Calamity Jane!
1274
01:02:21,656 --> 01:02:23,408
(ALL LAUGHING)
1275
01:02:25,952 --> 01:02:27,078
NELL: I'm gonna vomit.
1276
01:02:27,286 --> 01:02:29,122
BUCKLEY: Jane's got a great ass!
1277
01:02:41,968 --> 01:02:43,511
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1278
01:02:53,688 --> 01:02:54,856
Hey.
1279
01:02:55,356 --> 01:02:56,607
Hey.
1280
01:02:58,443 --> 01:02:59,986
What's with the, uh, Chinese breakfast?
1281
01:03:00,194 --> 01:03:01,737
- Japanese.
- Oh.
1282
01:03:02,363 --> 01:03:04,907
I lived in Japan for a little while,
and I got used to it.
1283
01:03:05,116 --> 01:03:06,659
And what were you doing in Japan?
1284
01:03:06,868 --> 01:03:08,327
- You'll laugh.
- No, I won't.
1285
01:03:08,703 --> 01:03:11,122
- I lived in a Buddhist monastery.
- (BOTH LAUGH)
1286
01:03:11,539 --> 01:03:13,791
See? Thanks a lot. I appreciate it.
1287
01:03:14,500 --> 01:03:16,335
I was doing some work with Free Tibet.
1288
01:03:17,295 --> 01:03:20,590
I got interested in Buddhism,
so I was thinkin' about becoming a monk.
1289
01:03:20,798 --> 01:03:22,133
Oh. What happened?
1290
01:03:22,341 --> 01:03:26,721
After carryin' shit for three months
and sittin' on my knees five hours a day,
1291
01:03:27,263 --> 01:03:30,600
I was persuaded to come back
to the world and, uh, do some good.
1292
01:03:31,100 --> 01:03:32,602
Let me know how that goes. Okay?
1293
01:03:32,810 --> 01:03:34,103
(CHUCKLING) Right. I will.
1294
01:03:35,271 --> 01:03:37,899
What about you?
How'd you get wrapped up in all this?
1295
01:03:38,107 --> 01:03:40,443
I was helping my father.
1296
01:03:41,277 --> 01:03:42,361
That's right.
1297
01:03:42,570 --> 01:03:45,364
Nell told me you ran a mayoral
against Candy, right?
1298
01:03:45,573 --> 01:03:47,283
Mmm-hmm. Joe Shore. Decent guy.
1299
01:03:47,492 --> 01:03:51,078
He, uh... He looked like Robert Redford.
We were gonna save America.
1300
01:03:51,287 --> 01:03:53,789
Until Pat Candy arrived
for the opposition.
1301
01:03:54,165 --> 01:03:57,710
First thing he did was have
this shady local developer
1302
01:03:57,919 --> 01:04:00,046
make a $2,000 donation to us.
1303
01:04:00,546 --> 01:04:01,589
Dirty money.
1304
01:04:01,797 --> 01:04:03,591
Dirty money. Dirty money. Yep.
1305
01:04:03,799 --> 01:04:05,051
Then Candy leaked the story
1306
01:04:05,259 --> 01:04:08,971
about his own candidate's daughter
being a coke addict, right?
1307
01:04:09,263 --> 01:04:10,473
JANE: Mmm.
1308
01:04:12,391 --> 01:04:14,936
It was the last time
it was about politics for me.
1309
01:04:15,603 --> 01:04:17,104
What's it about now?
1310
01:04:18,356 --> 01:04:22,902
Stayin' away from the crowds,
and tryin' not to get my hands dirty.
1311
01:04:23,110 --> 01:04:24,445
Know what I mean?
1312
01:04:26,489 --> 01:04:27,990
- It's understandable.
- (CELL PHONE RINGING)
1313
01:04:28,282 --> 01:04:29,283
Shit.
1314
01:04:29,992 --> 01:04:31,202
We gotta go.
1315
01:04:31,452 --> 01:04:32,620
Hey, Nell. How's it goin'?
1316
01:04:32,828 --> 01:04:34,747
Uh, we have a matter of some concern here
1317
01:04:34,956 --> 01:04:36,666
- regarding Castillo.
- BEN: Okay.
1318
01:04:36,874 --> 01:04:39,085
Apparently some flyers
are being circulated
1319
01:04:39,293 --> 01:04:40,878
from the Church of the Cosmic Sun.
1320
01:04:41,128 --> 01:04:42,463
LEBLANC: Wind.
NELL: Cosmic Wind.
1321
01:04:42,672 --> 01:04:45,675
They believe that the leader,
Bruce Loomis,
1322
01:04:45,883 --> 01:04:48,719
can cure them or protect them from...
What is it?
1323
01:04:48,970 --> 01:04:51,931
LEBLANC: Basically the flier’s implying
that Castillo is a member of a cult.
1324
01:04:52,139 --> 01:04:53,307
- BEN: Really?
- And it says that the leader of the cult
1325
01:04:53,516 --> 01:04:56,602
can teach his followers how to fly,
that he can predict the future,
1326
01:04:56,811 --> 01:04:58,396
that he can read minds, and it says,
1327
01:04:58,646 --> 01:05:01,649
"This is what Castillo believes in.
How can we believe in him?"
1328
01:05:01,857 --> 01:05:05,278
But the best part is that they're
in white robes and he's standing there...
1329
01:05:05,486 --> 01:05:06,654
LEBLANC: There's a picture.
BEN: What?
1330
01:05:06,862 --> 01:05:10,575
BUCKLEY: ...next to this, you know,
hippie guru, kinda Willie Nelson lookin' guy.
1331
01:05:10,825 --> 01:05:15,037
And there's pyramids all over
and hieroglyphic... Hieroglyphics.
1332
01:05:15,246 --> 01:05:17,331
- How do you say that?
- Hieroglyphic.
1333
01:05:17,832 --> 01:05:19,709
He says there's a flyer
going around of Castillo
1334
01:05:19,917 --> 01:05:21,711
with some cult, wearing white robes.
1335
01:05:21,919 --> 01:05:23,754
- What? Who's it from?
- Who's it from?
1336
01:05:24,005 --> 01:05:26,132
It's the La Paz Grassroots Organization.
1337
01:05:26,340 --> 01:05:28,092
The La Paz Grassroots Organization?
1338
01:05:28,342 --> 01:05:29,635
- What?
- The same as the last one,
1339
01:05:29,844 --> 01:05:31,387
the La Paz Grassroots Organization.
1340
01:05:31,596 --> 01:05:33,306
Oh, my God. Oh, my God.
1341
01:05:33,514 --> 01:05:35,349
He's so good. He's so good.
1342
01:05:35,558 --> 01:05:39,979
- And also, Ben, the Wi-Fi is down.
- What?
1343
01:05:40,187 --> 01:05:41,272
Well, we need it.
What're you talking about?
1344
01:05:41,522 --> 01:05:42,773
Ben's not gonna fix the Wi-Fi.
1345
01:05:43,024 --> 01:05:44,650
- (GROANS)
- BEN: Let me call you back.
1346
01:05:45,026 --> 01:05:46,319
- What are you thinking?
- JANE: It's Candy.
1347
01:05:46,527 --> 01:05:48,738
- No, it's not. How can you say that?
- It is. I know.
1348
01:05:48,946 --> 01:05:49,947
(SPEAKING SPANISH)
1349
01:05:50,197 --> 01:05:53,743
I know you don't want to talk about this,
but just to make it clear to the audience,
1350
01:05:53,951 --> 01:05:57,121
are you a member of
the Cult of the Cosmic Wind?
1351
01:05:57,371 --> 01:05:58,331
CASTILLO: (SPEAKING ENGLISH)
I was visiting my son.
1352
01:05:58,539 --> 01:06:00,166
I heard he'd joined
this group in California.
1353
01:06:00,374 --> 01:06:02,043
I was worried. I went to visit him.
That's all.
1354
01:06:02,251 --> 01:06:05,630
"That's all"? Senator, you were standing
under a pyramid and you were wearing robes.
1355
01:06:05,880 --> 01:06:07,298
CASTILLO: Everyone visiting
had to wear them.
1356
01:06:07,548 --> 01:06:09,634
I know you don't wanna talk about it,
but we have to make it clear
1357
01:06:09,884 --> 01:06:11,427
that you are not a member of
the Church of the Cosmic Wind
1358
01:06:11,636 --> 01:06:12,720
and that you do not think you can fly.
1359
01:06:12,970 --> 01:06:14,639
I am not doing a talk show.
1360
01:06:14,889 --> 01:06:15,890
JANE: Sir...
CASTILLO: This is ridiculous.
1361
01:06:16,098 --> 01:06:17,850
We have important issues to debate...
1362
01:06:18,059 --> 01:06:20,603
Sir, I realize that, but you have to have
a sense of humor about this, okay?
1363
01:06:20,811 --> 01:06:22,146
You have to show them that.
1364
01:06:22,730 --> 01:06:24,482
(SPEAKING SPANISH) No, I am not a member.
1365
01:06:24,732 --> 01:06:26,067
And you don't think you can fly?
1366
01:06:26,567 --> 01:06:27,652
No.
1367
01:06:28,110 --> 01:06:31,238
If you look at the polls,
you'll see I can't fly.
1368
01:06:32,114 --> 01:06:34,241
Is your son a member of this church?
1369
01:06:36,786 --> 01:06:39,413
And the truth is,
it was your son who was a member.
1370
01:06:39,622 --> 01:06:41,791
I already said that is something
I don't want to talk about.
1371
01:06:41,999 --> 01:06:44,460
Shut up! But that is why we are here, sir.
1372
01:06:44,669 --> 01:06:46,462
To face the truth, to face the people.
1373
01:06:47,630 --> 01:06:48,673
Yes.
1374
01:06:50,007 --> 01:06:54,303
I know you don't want to go into
this topic, but let's start with this:
1375
01:06:54,595 --> 01:06:56,806
Why don't you want to talk about your son?
1376
01:06:57,014 --> 01:06:59,266
The truth is when you're a politician,
you are a legitimate target.
1377
01:06:59,475 --> 01:07:01,185
People around you
aren't necessarily involved.
1378
01:07:01,435 --> 01:07:03,145
They don't want to be involved.
And you do not...
1379
01:07:03,479 --> 01:07:05,856
I believe that when you're in politics,
1380
01:07:06,148 --> 01:07:07,400
you're an easy target.
1381
01:07:07,608 --> 01:07:09,235
He's saying, as a politician,
there's a target on his back.
1382
01:07:09,443 --> 01:07:12,363
But not all of the people who are
close to you want to be participants.
1383
01:07:12,613 --> 01:07:13,906
But there shouldn't be
for the people around him.
1384
01:07:14,115 --> 01:07:15,533
And that's why I think that
1385
01:07:16,826 --> 01:07:19,620
they shouldn't be involved in campaigns.
1386
01:07:19,829 --> 01:07:22,081
Where is Eduardo? I told him
I wanted a choice of ties.
1387
01:07:22,289 --> 01:07:25,292
I don't know, sir. But your son,
your son has had his own life.
1388
01:07:25,501 --> 01:07:28,295
He's had his difficulties.
But you love him very much.
1389
01:07:28,504 --> 01:07:30,589
I will not talk about this.
1390
01:07:30,798 --> 01:07:33,050
My son has his private life
1391
01:07:35,886 --> 01:07:37,346
with highs and lows.
1392
01:07:37,972 --> 01:07:39,640
Difficulties with drugs?
1393
01:07:43,811 --> 01:07:44,812
Yes.
1394
01:07:46,355 --> 01:07:47,690
But...
1395
01:07:49,150 --> 01:07:51,652
He's a very private person, and...
1396
01:07:54,321 --> 01:07:56,532
I don't want to...
I don't want to talk about this.
1397
01:07:56,741 --> 01:07:58,033
(CLEARS THROAT) How do I say this?
1398
01:07:58,242 --> 01:08:01,537
Uh, if you should feel something
during the interview, like an emotion...
1399
01:08:03,164 --> 01:08:07,251
If you have some tears,
could you just turn towards
1400
01:08:07,501 --> 01:08:08,836
the camera?
1401
01:08:09,378 --> 01:08:10,504
Just...
1402
01:08:13,883 --> 01:08:15,718
Are you close to your son?
1403
01:08:22,558 --> 01:08:23,684
No.
1404
01:08:25,853 --> 01:08:28,856
Not as much as I'd like to be, no.
1405
01:08:30,900 --> 01:08:32,818
NELL: Whoa, whoa, whoa. Look at him.
BEN: This is it.
1406
01:08:36,363 --> 01:08:38,199
(SOFTLY) Oh, my God. Turn, turn, turn.
1407
01:08:38,699 --> 01:08:39,742
(SIGHS)
1408
01:08:39,950 --> 01:08:41,368
(APOLOGIZES IN SPANISH)
1409
01:08:44,121 --> 01:08:46,707
- Yes! Yes.
- Oh, my...
1410
01:08:47,082 --> 01:08:48,751
(SIGHING IN RELIEF)
1411
01:08:49,543 --> 01:08:51,921
(WHISPERING) That was touching. (SNIFFLES)
1412
01:08:52,254 --> 01:08:55,549
I need some hands, people.
I need some hands. Yes.
1413
01:09:00,554 --> 01:09:02,431
Five points up!
1414
01:09:02,640 --> 01:09:05,434
Five points up!
1415
01:09:06,310 --> 01:09:08,646
That's how we do! Five points up!
1416
01:09:08,896 --> 01:09:11,816
Ben! Buckley! Nell! Five points up!
1417
01:09:22,284 --> 01:09:24,870
- (CROWD CHANTING)
- (ANNOUNCER SPEAKING SPANISH)
1418
01:09:25,079 --> 01:09:26,497
Ladies and gentlemen,
1419
01:09:27,414 --> 01:09:30,793
the next president of Bolivia!
1420
01:09:31,544 --> 01:09:33,003
(ALL CHEERING)
1421
01:09:35,256 --> 01:09:37,675
We have come a long way in a short time,
1422
01:09:38,592 --> 01:09:40,761
but we still have so much further to go.
1423
01:09:41,679 --> 01:09:44,306
With you, the people
of Bolivia, behind me,
1424
01:09:44,515 --> 01:09:47,601
I know that no one can stop us!
1425
01:09:48,060 --> 01:09:49,603
(ALL CHEERING)
1426
01:09:50,938 --> 01:09:55,109
(CHANTING) Castillo! Castillo! Castillo!
1427
01:09:57,611 --> 01:09:59,113
(SPEAKING SPANISH)
1428
01:10:03,158 --> 01:10:04,285
It's Nell, yes.
1429
01:10:19,008 --> 01:10:21,010
(SPEAKING SPANISH)
1430
01:10:21,385 --> 01:10:24,763
What if I were to tell you
that there's a photograph of Victor Rivera
1431
01:10:24,972 --> 01:10:26,974
standing next to that man?
1432
01:10:27,349 --> 01:10:28,350
NELL: Oh, my God.
1433
01:10:28,559 --> 01:10:30,060
- Who is that?
- NELL: It's Klaus Barbie.
1434
01:10:30,311 --> 01:10:31,395
- Klaus Barbie.
- BUCKLEY: Wait, wait, wait.
1435
01:10:31,645 --> 01:10:35,232
Butcher of Lyon. Nazi war criminal.
Murderer of thousands.
1436
01:10:35,566 --> 01:10:38,903
You have a picture of Victor Rivera
standing next to Klaus Barbie?
1437
01:10:39,236 --> 01:10:41,530
- Well...
- I'm confused. So, what's the link?
1438
01:10:41,739 --> 01:10:43,032
That they both live
in the same fucking city?
1439
01:10:43,240 --> 01:10:44,950
We're not saying there is a link.
We're not saying anything.
1440
01:10:45,159 --> 01:10:47,828
There's no fingerprints on this. This is
just rumors floating out in the world.
1441
01:10:48,037 --> 01:10:50,414
Just some unsettling images.
We have Rivera in uniform,
1442
01:10:50,664 --> 01:10:53,959
and in the darkness, somewhere in the
background, there's a Nazi war criminal.
1443
01:10:54,168 --> 01:10:56,879
- Is there a link? I don't know.
- We can't call Rivera a Nazi.
1444
01:10:57,087 --> 01:10:58,672
- Nobody is gonna buy that.
- God, okay, you know what?
1445
01:10:58,881 --> 01:11:00,007
Lyndon Johnson was running for Congress...
1446
01:11:00,215 --> 01:11:01,342
- NELL: Lyndon Johnson was...
- Nell, zip it.
1447
01:11:01,550 --> 01:11:03,969
Lyndon Johnson was running for Congress
and he tells his campaign manager
1448
01:11:04,178 --> 01:11:05,930
to start a rumor that
his opponent fucks pigs.
1449
01:11:06,180 --> 01:11:08,140
And the manager said,
"Nobody's gonna believe that."
1450
01:11:08,349 --> 01:11:11,685
And he says, "I know.
I just wanna hear him deny it."
1451
01:11:12,061 --> 01:11:13,312
(RIVERA SPEAKING SPANISH)
1452
01:11:13,520 --> 01:11:15,230
I never knew Klaus Barbie.
1453
01:11:15,522 --> 01:11:19,443
They are desperate because
we're climbing in the polls,
1454
01:11:20,194 --> 01:11:23,197
and we won't stop
until we pass fifty percent.
1455
01:11:23,405 --> 01:11:26,742
One more thing, polls show
you've dropped another three points.
1456
01:11:33,374 --> 01:11:35,417
BUCKLEY: I love 'em.
They feel good on the skin.
1457
01:11:35,626 --> 01:11:38,629
- Do they make them out of tortoise shells?
- JANE: No, I don't know what they do.
1458
01:11:38,879 --> 01:11:41,048
BUCKLEY: They are unisex, though, right?
JANE: I have no idea.
1459
01:11:41,757 --> 01:11:44,051
BUCKLEY: I need to get me a pair of those.
Amazon?
1460
01:11:44,259 --> 01:11:46,387
- What?
- BUCKLEY: Did you order them on Amazon?
1461
01:11:46,595 --> 01:11:49,390
I don't remember where I got them.
I honestly don't.
1462
01:11:49,598 --> 01:11:51,266
BUCKLEY: Those pants, too.
1463
01:11:52,893 --> 01:11:54,019
- Thank...
- (ROCK HITS WINDOW)
1464
01:11:54,228 --> 01:11:55,813
(PEOPLE SHOUTING)
1465
01:11:58,065 --> 01:11:59,733
What is this? What is it?
1466
01:12:08,075 --> 01:12:10,953
What are you doing? Don't stop.
Drive through them.
1467
01:12:12,413 --> 01:12:13,497
- Don't stop the bus!
- HUGO: I told you.
1468
01:12:13,747 --> 01:12:16,000
I said we cancel these stops.
This is dangerous country.
1469
01:12:16,250 --> 01:12:17,626
We're not gonna convince these people.
1470
01:12:17,835 --> 01:12:20,004
"These people" make up
60% of the population,
1471
01:12:20,254 --> 01:12:21,338
so you may have a bit of an issue there.
1472
01:12:21,588 --> 01:12:22,631
- Turn around.
- Don't think that an American
1473
01:12:22,840 --> 01:12:24,174
can lecture me on racial equality.
1474
01:12:24,466 --> 01:12:26,301
Where is he going? No. Stop him from...
1475
01:12:26,510 --> 01:12:27,845
Stop him. Where's he going?
1476
01:12:28,095 --> 01:12:29,972
Where are the police?
Why aren't the police here?
1477
01:12:30,180 --> 01:12:31,932
- Open the door, please.
- EDDIE: Senator!
1478
01:12:32,141 --> 01:12:33,559
(SPEAKING SPANISH)
1479
01:12:34,476 --> 01:12:36,270
Please calm down. Stop throwing rocks
1480
01:12:36,478 --> 01:12:38,105
because you've already
broken my windshield.
1481
01:12:38,313 --> 01:12:40,149
I'm not going out! I'm not going out.
1482
01:12:42,026 --> 01:12:43,527
Why are you protesting?
1483
01:12:43,986 --> 01:12:46,864
We're asking for constitutional reform
1484
01:12:47,114 --> 01:12:48,157
so that our people have...
1485
01:12:48,365 --> 01:12:50,159
We have the same jacket.
1486
01:12:50,367 --> 01:12:51,785
...adequate representation.
1487
01:12:51,994 --> 01:12:53,495
Senator, you must come with me.
1488
01:12:53,704 --> 01:12:56,206
LEBLANC: They're just saying they want
constitutional reform. Blah, blah, blah.
1489
01:12:56,457 --> 01:12:57,875
That he's a professor of economics.
1490
01:12:58,167 --> 01:13:00,169
Then talk to me, please. I want to listen.
1491
01:13:00,377 --> 01:13:03,130
Are you thinking about bringing in
the International Monetary Fund
1492
01:13:03,338 --> 01:13:04,631
like President Lozada did?
1493
01:13:04,840 --> 01:13:06,300
Well, that's a question of...
1494
01:13:06,508 --> 01:13:07,885
- We're dead. We're all dead.
- Hold on. Hold on.
1495
01:13:08,135 --> 01:13:10,679
If you truly believe in democracy,
1496
01:13:10,971 --> 01:13:13,807
then practice it here with
my people, ask questions.
1497
01:13:14,016 --> 01:13:16,143
But I do want to listen! I want to listen!
1498
01:13:16,351 --> 01:13:18,687
He's saying that they want
a referendum on the IMF,
1499
01:13:18,896 --> 01:13:20,689
that they don't want him
to call on the IMF
1500
01:13:20,898 --> 01:13:22,483
without talking to the people first.
1501
01:13:22,691 --> 01:13:26,236
Because the poorest people are the people
who are going to suffer the most.
1502
01:13:26,487 --> 01:13:27,988
I've learned from Lozada.
1503
01:13:28,197 --> 01:13:30,407
I won't bring in the IMF
without a referendum first.
1504
01:13:30,657 --> 01:13:32,326
LEBLANC: He's saying he's not
going to bring in the IMF,
1505
01:13:32,534 --> 01:13:34,036
that he's gonna have an IMF referendum.
1506
01:13:34,244 --> 01:13:35,996
BEN: No. Jane, he can't make
these promises.
1507
01:13:36,205 --> 01:13:37,664
What's he doing? What was that?
1508
01:13:37,873 --> 01:13:39,541
It's the other side of him.
1509
01:13:39,750 --> 01:13:43,003
Because if you defend democracy,
you are the voice of the people.
1510
01:13:43,212 --> 01:13:44,797
(ALL SHOUTING)
1511
01:13:46,006 --> 01:13:47,257
If I win the election, I promise...
1512
01:13:47,508 --> 01:13:49,176
The people will be watching.
1513
01:13:49,551 --> 01:13:51,261
We'd like to pass
through with our bus now.
1514
01:13:51,553 --> 01:13:52,679
Go ahead, continue.
This is a free country.
1515
01:13:52,888 --> 01:13:54,348
Thank you very much.
1516
01:13:55,599 --> 01:13:58,018
For freedom and democracy,
long live Bolivia!
1517
01:13:58,310 --> 01:13:59,394
(ALL CHEERING)
1518
01:13:59,770 --> 01:14:01,855
- We're going to be watching.
- Thank you very much.
1519
01:14:02,731 --> 01:14:05,275
And that jacket, I tell you, is very nice.
1520
01:14:11,031 --> 01:14:13,575
BEN: That's a huge mistake.
NELL: Well done, Senator.
1521
01:14:14,034 --> 01:14:15,327
(APPLAUSE)
1522
01:14:24,128 --> 01:14:25,420
Is there any coffee left?
1523
01:14:29,299 --> 01:14:30,551
(SNIFFS)
1524
01:14:31,510 --> 01:14:33,011
(SPEAKING SPANISH)
1525
01:14:37,224 --> 01:14:38,267
Are you okay?
1526
01:14:41,478 --> 01:14:43,063
(SPEAKING ENGLISH) You know what, Eddie?
1527
01:14:43,272 --> 01:14:46,400
A leader must be a father to his people.
1528
01:14:46,608 --> 01:14:48,402
I've always believed that.
1529
01:14:50,154 --> 01:14:54,825
Sometimes a father has to be strict
with his children for their own good.
1530
01:14:55,450 --> 01:14:59,746
The people back there,
they don't understand that.
1531
01:15:03,417 --> 01:15:06,670
Whatever happens, sir, whatever happens,
1532
01:15:06,920 --> 01:15:09,339
I'm very proud to be working for you.
1533
01:15:13,302 --> 01:15:14,720
Gracias.
1534
01:15:42,956 --> 01:15:44,625
I've spent my life listening to voters
1535
01:15:44,833 --> 01:15:46,793
from different backgrounds,
different countries,
1536
01:15:47,002 --> 01:15:49,880
and I've learned that they show
tremendous wisdom
1537
01:15:50,130 --> 01:15:51,798
about the choices facing them.
1538
01:15:52,007 --> 01:15:55,844
You give them the information,
and they'll make the rational choice.
1539
01:15:56,386 --> 01:15:58,138
I think that the people already know
1540
01:15:58,347 --> 01:15:59,848
- what they have to pay attention to.
- (SIGHS)
1541
01:16:00,057 --> 01:16:02,184
You ever hear such a load of shit?
1542
01:16:03,185 --> 01:16:05,354
You know, when Adlai Stevenson
was running for president,
1543
01:16:05,562 --> 01:16:10,150
a woman came up to him after
a rally one night and said,
1544
01:16:10,359 --> 01:16:13,362
"Every thinking person
will be voting for you."
1545
01:16:13,862 --> 01:16:16,907
And Stevenson said,
"Madam, that's not enough.
1546
01:16:17,241 --> 01:16:18,867
"I need a majority."
1547
01:16:22,079 --> 01:16:24,748
Reason doesn't come into it, does it?
1548
01:16:25,374 --> 01:16:26,541
Am I right?
1549
01:16:30,837 --> 01:16:32,673
You know, I'm forever hearing stories
1550
01:16:32,881 --> 01:16:36,176
concerning myself
and my Mephistophelian ways.
1551
01:16:38,011 --> 01:16:39,930
I heard this one a while ago.
1552
01:16:40,764 --> 01:16:44,601
It was about a mayoral election I ran,
way back when.
1553
01:16:46,270 --> 01:16:47,938
According to the story,
1554
01:16:48,689 --> 01:16:50,857
I started a poison whisper
1555
01:16:51,066 --> 01:16:54,569
about the daughter of my own candidate
being a drug addict,
1556
01:16:55,237 --> 01:16:57,739
just so I could blame it
on the opposition.
1557
01:16:59,866 --> 01:17:01,368
Can you imagine?
1558
01:17:03,078 --> 01:17:05,414
'Course I never set the record straight.
1559
01:17:07,249 --> 01:17:09,751
You like to pretend you're not one of us.
1560
01:17:12,421 --> 01:17:14,923
But we both know
who really started that story
1561
01:17:15,132 --> 01:17:17,718
and ended that
young girl's life, don't we?
1562
01:17:22,431 --> 01:17:25,559
"If you fight with monsters for too long,
1563
01:17:26,143 --> 01:17:28,061
"you become a monster.
1564
01:17:30,605 --> 01:17:33,317
"And if you stare into
the abyss too long..."
1565
01:17:34,443 --> 01:17:37,654
Whatever the fuckin' rest of it is.
I don't know.
1566
01:17:48,957 --> 01:17:51,918
Rivera's down to his core.
Those voters'll never vote for us.
1567
01:17:52,127 --> 01:17:54,921
Then we gotta disperse the votes.
Get them to vote for somebody else.
1568
01:17:55,130 --> 01:17:56,465
What about Velasco?
1569
01:17:56,673 --> 01:17:58,633
No, Velasco's stuck. He's topped off.
1570
01:17:59,092 --> 01:18:00,427
Only way you're gonna get him more votes
1571
01:18:00,635 --> 01:18:02,804
is to go out
and start campaigning for him yourself.
1572
01:18:03,013 --> 01:18:04,973
NELL: Well, what would
that look like, exactly?
1573
01:18:05,182 --> 01:18:06,600
BUCKLEY: We'd have to wear masks.
1574
01:18:06,808 --> 01:18:08,769
If I lose to Candy now,
I'm gonna kill myself.
1575
01:18:08,977 --> 01:18:11,021
I swear to God. I'm not kidding.
1576
01:18:16,360 --> 01:18:17,944
You're connected, Nell.
And now is the time for us
1577
01:18:18,153 --> 01:18:21,531
to call upon those contacts,
those creatures of the political underbelly
1578
01:18:21,782 --> 01:18:22,824
that make things happen.
1579
01:18:23,033 --> 01:18:25,369
So, what do you want?
You want to take a hit out on Rivera?
1580
01:18:25,619 --> 01:18:27,037
Oh, God damn it,
you people drive me crazy.
1581
01:18:27,287 --> 01:18:28,455
You pretend like
you're this normal person,
1582
01:18:28,663 --> 01:18:30,624
this lovable mother,
this working wife and shit,
1583
01:18:30,832 --> 01:18:32,209
and that's what makes you so dangerous.
1584
01:18:32,459 --> 01:18:34,961
- I don't know what you're talking about.
- Of course you do. Of course you do.
1585
01:18:35,170 --> 01:18:37,964
Blackmail, manipulation, sex,
embezzlement, extortion, racketeering,
1586
01:18:38,173 --> 01:18:40,300
all that white-collar crap
that you cut with a smile
1587
01:18:40,509 --> 01:18:41,968
while you make cupcakes for the PTA.
1588
01:18:42,177 --> 01:18:43,178
- Hey, Jane.
- What?
1589
01:18:43,387 --> 01:18:44,513
Fuck you.
1590
01:18:45,555 --> 01:18:46,556
What do you want?
1591
01:18:47,224 --> 01:18:49,684
I just wanna utilize your skill set, Nell.
1592
01:18:49,893 --> 01:18:51,478
You've used me for what you need.
1593
01:18:51,686 --> 01:18:53,730
And now I'm being very straightforward
with you about what I need.
1594
01:18:53,980 --> 01:18:57,984
And what I need from you
is for you to use your connections.
1595
01:18:58,527 --> 01:18:59,861
Your other friends.
1596
01:19:00,695 --> 01:19:02,030
What friends?
1597
01:19:03,990 --> 01:19:05,492
State Department.
1598
01:19:07,077 --> 01:19:08,203
You see, Nell,
1599
01:19:08,829 --> 01:19:11,331
if your enemies' forces are united,
1600
01:19:11,873 --> 01:19:13,875
(SOFTLY) you need to separate them.
1601
01:19:15,085 --> 01:19:16,294
(TV PRESENTER SPEAKING IN SPANISH)
1602
01:19:16,503 --> 01:19:21,425
The U.S. Ambassador to Bolivia
spoke today about Salvador Velasco.
1603
01:19:21,675 --> 01:19:25,929
In a speech he gave yesterday,
Salvador Velasco repeated his promise
1604
01:19:26,263 --> 01:19:30,016
that he would stop
the U.S. anti-coca program
1605
01:19:30,225 --> 01:19:31,393
if he was elected.
1606
01:19:31,726 --> 01:19:34,354
I want to remind Bolivians
that we will take
1607
01:19:34,563 --> 01:19:38,066
every step necessary to eliminate
the importation of cocaine.
1608
01:19:38,358 --> 01:19:40,861
- What is he doing?
- ...and if Señor Velasco is elected,
1609
01:19:41,069 --> 01:19:43,238
the United States will be
forced to act accordingly.
1610
01:19:43,447 --> 01:19:45,449
I mean, is this idiot trying
to get Velasco elected?
1611
01:19:45,699 --> 01:19:47,534
He's appealing to
the anti-American sentiment.
1612
01:19:47,742 --> 01:19:48,869
- Velasco's going sky-high.
- (SPEAKING SPANISH)
1613
01:19:49,077 --> 01:19:51,705
I was going to vote for Rivera,
but they're trying to tell me what to do,
1614
01:19:51,913 --> 01:19:53,373
and now I'm voting for Velasco.
1615
01:19:53,582 --> 01:19:56,877
Maybe I should hire him to be
my campaign manager.
1616
01:19:57,127 --> 01:19:59,629
If he keeps talking like that,
I'll be more than happy.
1617
01:19:59,963 --> 01:20:01,882
Jesus, Jane. What if he
gets too many votes?
1618
01:20:02,090 --> 01:20:03,467
Did you ever think about that?
1619
01:20:11,975 --> 01:20:13,977
CASTILLO: But I have learned
so much from my experiences.
1620
01:20:14,227 --> 01:20:16,229
- JANE: Too slow. Too slow. Pace it up.
- And that includes my mistakes...
1621
01:20:16,438 --> 01:20:18,940
JANE: You're on a roll, but you don't
wanna lose your foothold. Come on.
1622
01:20:19,149 --> 01:20:20,108
(JANE SNAPPING FINGERS)
1623
01:20:20,317 --> 01:20:21,651
And that includes my mistakes.
1624
01:20:21,902 --> 01:20:24,404
And experience is important
because the problem...
1625
01:20:24,613 --> 01:20:26,072
JANE: Because the problem
is that you're slouching.
1626
01:20:26,281 --> 01:20:28,783
Stand up. On the level.
Come on. Youth. Vigor.
1627
01:20:31,244 --> 01:20:33,788
Because the problems we face
are social and economic,
1628
01:20:33,997 --> 01:20:35,749
and they are extremely complicated.
1629
01:20:35,957 --> 01:20:39,336
Okay. Instead of being "too complicated,"
let's try "too urgent."
1630
01:20:39,586 --> 01:20:41,254
That turns the question back to our frame.
1631
01:20:41,463 --> 01:20:43,507
All right. There's a crisis.
There's no time.
1632
01:20:43,757 --> 01:20:45,008
That's what we've been saying, okay?
1633
01:20:45,258 --> 01:20:46,760
Who gives a shit
about what they're askin'?
1634
01:20:46,968 --> 01:20:49,346
The point is, is how quickly
can you turn it around
1635
01:20:49,596 --> 01:20:52,140
to what you want to talk about?
1636
01:20:52,349 --> 01:20:54,267
Okay? What do you wanna talk about?
1637
01:20:54,476 --> 01:20:57,479
BEN: Rich, new question.
Senator, how do you respond to people
1638
01:20:57,687 --> 01:21:00,857
who are calling for constitutional reform
and greater representation
1639
01:21:01,149 --> 01:21:03,527
for the indigenous peoples of Bolivia?
1640
01:21:03,985 --> 01:21:06,863
Well, you do not use
a blunt knife for surgery.
1641
01:21:07,364 --> 01:21:09,282
These people are not educated...
1642
01:21:09,491 --> 01:21:11,326
I'm sorry, I'm sorry. "These people"?
1643
01:21:12,452 --> 01:21:16,039
- "These people"? Are you kidding me?
- Enough! I've had enough of you.
1644
01:21:16,289 --> 01:21:19,125
- What the fuck? Have we slid backwards?
- Let's take five. Everybody out.
1645
01:21:19,334 --> 01:21:20,460
- Did you hire me?
- I'm sorry?
1646
01:21:20,669 --> 01:21:22,128
- Did you hire me? I hired you.
- No.
1647
01:21:22,337 --> 01:21:24,464
Nobody hired me. I cannot be hired.
1648
01:21:24,673 --> 01:21:26,675
Unless you mean in the...
You know, the technical sense.
1649
01:21:26,883 --> 01:21:28,009
Then, yes, I probably was hired.
1650
01:21:28,218 --> 01:21:29,803
- Let me make this clear to you.
- Please do.
1651
01:21:30,011 --> 01:21:31,471
I am the one running for president.
1652
01:21:31,680 --> 01:21:32,973
- Okay.
- I am the one in charge.
1653
01:21:33,181 --> 01:21:35,559
- Do you understand?
- No, no. See, you're not in charge.
1654
01:21:35,809 --> 01:21:38,812
You're not in charge. I'm not in charge.
Okay? Why can't you understand that?
1655
01:21:39,020 --> 01:21:41,231
- What did you just say?
- Maybe nobody's in charge!
1656
01:21:41,481 --> 01:21:43,024
Maybe we're all just rollin'
down a fucking hill,
1657
01:21:43,233 --> 01:21:44,818
and there's no one at the wheel.
I don't know!
1658
01:21:45,026 --> 01:21:48,405
Sir, why can you not say
what you're supposed to say?
1659
01:21:48,613 --> 01:21:50,198
- Where is there a problem?
- Because I'm not just a puppet
1660
01:21:50,407 --> 01:21:52,075
- for you to play with!
- Of course you are!
1661
01:21:52,325 --> 01:21:53,702
Of course you're a puppet!
1662
01:21:53,910 --> 01:21:55,328
As am I!
1663
01:21:55,537 --> 01:21:57,372
We're just... We're just pawns.
1664
01:21:57,581 --> 01:22:00,166
My God. To think I took a chance with you.
1665
01:22:00,375 --> 01:22:03,003
- To think that I believed...
- No! I took the chance on you.
1666
01:22:03,211 --> 01:22:06,381
- You are nasty. You are a terrible person.
- No. I am a good person.
1667
01:22:06,590 --> 01:22:08,508
But the means justifying the ends,
1668
01:22:08,717 --> 01:22:10,510
and the nasty, terrible things
that I've done,
1669
01:22:10,719 --> 01:22:12,178
I have done for people like you.
1670
01:22:12,387 --> 01:22:13,555
So now you owe me.
1671
01:22:13,763 --> 01:22:15,682
I am this close to winning this thing,
1672
01:22:15,890 --> 01:22:18,435
and I'm not gonna stand here
and watch you ruin it.
1673
01:22:18,685 --> 01:22:19,894
I'm not!
1674
01:22:21,021 --> 01:22:24,357
You need help. You need professional help.
1675
01:22:35,243 --> 01:22:36,244
(DOOR CLOSES)
1676
01:22:37,704 --> 01:22:39,623
(CROWD MURMURING)
1677
01:22:41,541 --> 01:22:43,585
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1678
01:22:54,137 --> 01:22:55,930
- Jane.
- Pat.
1679
01:22:57,098 --> 01:22:58,725
- What are you reading?
- Goethe.
1680
01:22:59,100 --> 01:23:00,560
Oh, the German theme.
1681
01:23:00,769 --> 01:23:02,562
- How is the Führer?
- He's good.
1682
01:23:02,771 --> 01:23:06,274
Yeah? Thought he'd be at home injecting
the twins with smallpox or something,
1683
01:23:06,483 --> 01:23:08,485
ready for the next media blitz.
1684
01:23:08,735 --> 01:23:13,114
No, he's just getting ready
to beat your guy tonight in the debate
1685
01:23:13,782 --> 01:23:15,742
and assume the presidency.
1686
01:23:17,118 --> 01:23:20,455
But I have to say, you've really done
something amazing here, Jane.
1687
01:23:20,664 --> 01:23:23,291
I mean, you took a people
who were looking for hope,
1688
01:23:23,500 --> 01:23:25,627
desperate for change, something new...
1689
01:23:26,002 --> 01:23:27,962
The strongest brand there is.
1690
01:23:29,631 --> 01:23:31,800
And you've got 'em
turning back to some old guy
1691
01:23:32,008 --> 01:23:34,678
who had 'em shot the last time
he was in office.
1692
01:23:38,973 --> 01:23:40,308
Something good?
1693
01:23:42,644 --> 01:23:45,772
"It may be possible to hold
power based on guns.
1694
01:23:45,980 --> 01:23:49,818
"It is far better to win
the heart of a nation."
1695
01:23:51,319 --> 01:23:52,654
That's nice.
1696
01:23:54,280 --> 01:23:55,490
So listen.
1697
01:23:56,282 --> 01:23:59,619
When this is all over, I mean,
no matter which way it goes,
1698
01:24:01,121 --> 01:24:04,999
when we get back home, I'm gonna
spend hours pleasuring myself,
1699
01:24:05,208 --> 01:24:06,626
thinking about you.
1700
01:24:06,835 --> 01:24:07,836
Hmm.
1701
01:24:09,629 --> 01:24:12,006
That would be an honor, Pat.
Thank you very much.
1702
01:24:24,644 --> 01:24:25,645
(SPEAKING SPANISH)
1703
01:24:25,854 --> 01:24:27,397
Let me tell you one thing:
1704
01:24:28,148 --> 01:24:30,191
With age comes wisdom.
1705
01:24:31,317 --> 01:24:33,570
To run a country like this,
with all its problems,
1706
01:24:33,820 --> 01:24:35,697
with all its complexities,
1707
01:24:36,030 --> 01:24:39,492
to put this country in the
hands of the inexperienced,
1708
01:24:39,868 --> 01:24:41,494
it's a fatal error.
1709
01:24:41,703 --> 01:24:43,371
(AUDIENCE CHEERING)
1710
01:24:43,580 --> 01:24:46,374
What you see here this evening is, indeed,
1711
01:24:47,083 --> 01:24:50,587
what you always see
in the course of this campaign:
1712
01:24:51,546 --> 01:24:54,841
candidates who are more interested
in fighting with each other
1713
01:24:55,884 --> 01:24:59,345
instead of fighting the crisis
that is destroying our country.
1714
01:24:59,554 --> 01:25:01,306
- (AUDIENCE CHEERING)
- What do you think?
1715
01:25:01,723 --> 01:25:06,186
I think Rivera went to a charm school
that we've never heard of,
1716
01:25:06,394 --> 01:25:08,271
because he's got the whole package.
1717
01:25:08,521 --> 01:25:11,691
He's relaxed, he stays
in control, he connects.
1718
01:25:11,900 --> 01:25:14,068
Castillo? Just not his thing.
1719
01:25:14,277 --> 01:25:16,529
A great man once said,
1720
01:25:17,530 --> 01:25:20,074
"It may be possible to hold
power based on guns,
1721
01:25:20,283 --> 01:25:23,870
but it is far better to win
the heart of a nation."
1722
01:25:24,537 --> 01:25:27,457
BUCKLEY: Great quote. All right,
I need a Vicodin. That was awful.
1723
01:25:27,916 --> 01:25:30,543
Let's go start spinning some cotton candy.
1724
01:25:31,085 --> 01:25:33,546
Even the tenor of his voice, do you know?
1725
01:25:33,755 --> 01:25:35,465
- Let's go.
- This is like a...
1726
01:25:35,757 --> 01:25:39,052
- What do you think, Jane?
- I'm gonna catch the end.
1727
01:25:39,260 --> 01:25:40,345
But, listen, when you go to press,
1728
01:25:40,553 --> 01:25:41,888
will you do me a favor and
put them right on something?
1729
01:25:42,096 --> 01:25:43,223
I made a mistake.
1730
01:25:43,431 --> 01:25:47,894
I told Candy that that last
quote was from Goethe.
1731
01:25:48,102 --> 01:25:49,395
Who was it from?
1732
01:25:49,604 --> 01:25:51,439
Uh... Joseph Goebbels.
1733
01:25:53,942 --> 01:25:56,319
- Who's Gribbles?
- Goebbels.
1734
01:25:56,569 --> 01:25:59,989
Hitler's closest associate,
the Minister of Nazi Propaganda.
1735
01:26:04,744 --> 01:26:05,912
Well played.
1736
01:26:35,233 --> 01:26:36,442
(TV PRESENTER SPEAKING IN SPANISH)
1737
01:26:36,651 --> 01:26:40,697
Election day has arrived,
and record voter turnout is expected.
1738
01:26:40,947 --> 01:26:43,783
Can you just translate?
Make sure you're giving us a kind of...
1739
01:26:43,992 --> 01:26:47,120
LEBLANC: Yeah. They said they're expecting
a record turnout.
1740
01:26:47,328 --> 01:26:49,122
Saying there are three
significant contenders,
1741
01:26:49,330 --> 01:26:51,791
which we know. Castillo,
Rivera, and Velasco.
1742
01:26:53,334 --> 01:26:56,296
The Bolivian people are continuing to vote
with enthusiasm.
1743
01:26:56,504 --> 01:26:58,298
Looks like it might go to Rivera.
1744
01:26:58,506 --> 01:27:01,384
He's waiting with prayer
and contemplation.
1745
01:27:01,634 --> 01:27:03,636
We've gotta look at the big picture.
1746
01:27:03,845 --> 01:27:06,389
Rivera and Velasco supporters,
they're talking about how
1747
01:27:06,639 --> 01:27:10,393
they've formed a strategic alliance
in order to battle colonialism.
1748
01:27:10,643 --> 01:27:13,187
She says they might divide
the voters who seek actual change.
1749
01:27:13,396 --> 01:27:15,899
...reporting live from
the Presidential Palace here in La Paz.
1750
01:27:16,149 --> 01:27:18,067
Until weeks ago, the election in Bolivia
1751
01:27:18,318 --> 01:27:21,905
appeared to be a landslide
in the hands of Victor Rivera.
1752
01:27:22,864 --> 01:27:25,575
But recent polls show
a massive surge of popularity
1753
01:27:25,825 --> 01:27:27,493
of former president
Pedro Ignacio Castillo,
1754
01:27:27,702 --> 01:27:29,662
who brings an aggressive
global economic...
1755
01:27:29,871 --> 01:27:31,080
HUGO: It closes in two hours.
1756
01:27:31,331 --> 01:27:32,749
BEN: Pando hasn't come in yet, either.
1757
01:27:32,999 --> 01:27:35,084
What about Sucre? Do you have it?
1758
01:27:35,501 --> 01:27:36,502
HUGO: Rivera.
1759
01:27:36,711 --> 01:27:38,713
(MAN ON TV SPEAKING SPANISH)
1760
01:27:39,547 --> 01:27:42,091
I'm voting for Castillo,
no matter what my family says.
1761
01:27:42,342 --> 01:27:43,509
I like him.
1762
01:27:43,718 --> 01:27:45,345
Muchas gracias, señor.
1763
01:27:47,221 --> 01:27:49,182
LEBLANC: The Rivera camp is getting
really nervous right now.
1764
01:27:49,390 --> 01:27:52,226
The polls are coming in,
and Castillo is in the lead.
1765
01:27:52,727 --> 01:27:55,104
Bad news for Rivera and Velasco.
1766
01:27:59,442 --> 01:28:01,402
(SHUSHING)
1767
01:28:01,611 --> 01:28:03,029
- NELL: -27%.
- Yes!
1768
01:28:03,237 --> 01:28:06,240
- BEN: Yeah, yeah, yeah. Wait, wait. Yep.
- Good, good.
1769
01:28:11,579 --> 01:28:13,581
(SHUSHING)
1770
01:28:14,040 --> 01:28:15,416
That's us. That's us. That's us!
1771
01:28:15,625 --> 01:28:18,378
- That's us! That is us!
- It's 0.2%, 0.2%.
1772
01:28:18,586 --> 01:28:21,130
- Wait. What does that second one say?
- That's it, right?
1773
01:28:21,381 --> 01:28:22,715
That's us! That's us!
1774
01:28:22,924 --> 01:28:24,926
(ALL CHEERING)
1775
01:28:25,385 --> 01:28:27,387
(JANE WHOOPING)
1776
01:28:28,972 --> 01:28:29,973
Yes!
1777
01:28:43,945 --> 01:28:45,780
ALL: (CHANTING)
Castillo! Castillo! Castillo!
1778
01:29:08,428 --> 01:29:09,429
(KNOCKING ON DOOR)
1779
01:29:14,350 --> 01:29:16,394
(SINGING IN GERMAN)
1780
01:29:30,992 --> 01:29:32,285
JANE: (ON RECORDING)
What makes you his best friend?
1781
01:29:32,493 --> 01:29:33,703
Why are you a good best friend?
1782
01:29:33,953 --> 01:29:35,955
Because he believes
the same things I believe.
1783
01:29:36,164 --> 01:29:37,165
JANE: Which are?
1784
01:29:37,373 --> 01:29:40,501
We have to take care of ourselves,
take care of the poor...
1785
01:29:40,710 --> 01:29:41,794
- ABRAHAM: Yes!
- Hey.
1786
01:29:42,003 --> 01:29:43,129
- PEPE: ...make some change.
- Hey.
1787
01:29:43,379 --> 01:29:44,380
What's up?
1788
01:29:45,006 --> 01:29:47,300
Just wanted to say congratulations.
1789
01:29:47,884 --> 01:29:51,012
Nell said you were the best,
and I should have believed her.
1790
01:29:52,388 --> 01:29:54,974
I think she said I was
a disposable, didn't she?
1791
01:29:57,393 --> 01:29:59,645
Doesn't matter. It's all good.
1792
01:30:00,563 --> 01:30:02,065
It's all good.
1793
01:30:02,398 --> 01:30:05,735
Just as long as Castillo
doesn't backslide.
1794
01:30:08,821 --> 01:30:10,573
- Well, I thought you'd heard.
- Heard what?
1795
01:30:13,076 --> 01:30:14,077
What?
1796
01:30:38,935 --> 01:30:40,937
(METAL DETECTOR CRACKLING)
1797
01:30:46,567 --> 01:30:47,568
(SPEAKING SPANISH)
1798
01:30:47,777 --> 01:30:49,112
Good afternoon, sir!
1799
01:30:49,445 --> 01:30:50,446
Excuse me.
1800
01:30:51,614 --> 01:30:52,615
Is the Senator in?
1801
01:30:52,865 --> 01:30:55,034
The President-elect is in a meeting.
1802
01:30:55,368 --> 01:30:56,369
Ah.
1803
01:31:00,039 --> 01:31:01,749
I have this little gift.
1804
01:31:03,626 --> 01:31:05,128
You can leave it with me.
1805
01:31:06,921 --> 01:31:08,089
I'd like to wait.
1806
01:31:08,422 --> 01:31:10,049
I can just wait there quietly.
1807
01:31:10,258 --> 01:31:11,926
HUGO:
Our visitors will be staying another day.
1808
01:31:12,135 --> 01:31:13,427
Can you check flights for tomorrow night?
1809
01:31:13,636 --> 01:31:15,012
(ASSISTANT RESPONDING IN SPANISH)
1810
01:31:15,221 --> 01:31:16,931
IMF MAN: I'll be flying to New York.
1811
01:31:17,140 --> 01:31:18,141
New York City.
1812
01:31:27,608 --> 01:31:28,609
(SOFTLY) IMF.
1813
01:31:28,985 --> 01:31:30,278
IMF.
1814
01:31:39,287 --> 01:31:41,330
(GRUNTING)
1815
01:31:46,127 --> 01:31:48,129
(INDISTINCT SPEECH ON TV)
1816
01:31:48,337 --> 01:31:50,339
(CELL PHONE VIBRATING)
1817
01:31:56,762 --> 01:31:57,763
Hey.
1818
01:31:57,972 --> 01:31:59,182
BEN: Hey, Jane, the car's comin'.
1819
01:31:59,432 --> 01:32:02,602
Yeah, they say there's some
kinda protest downtown,
1820
01:32:03,102 --> 01:32:05,021
snarlin' up traffic pretty bad.
1821
01:32:05,688 --> 01:32:06,689
You okay?
1822
01:32:06,939 --> 01:32:08,191
Yeah, I'm fine.
1823
01:32:09,108 --> 01:32:10,276
Okay.
1824
01:32:12,570 --> 01:32:14,614
(KNOCKING ON DOOR)
1825
01:32:22,622 --> 01:32:24,040
I saw Castillo.
1826
01:32:26,209 --> 01:32:29,045
- Hmm. Yeah.
- He was talking to the IMF.
1827
01:32:29,712 --> 01:32:30,963
I heard.
1828
01:32:31,964 --> 01:32:34,800
He said a referendum.
1829
01:32:35,134 --> 01:32:36,302
- Mmm-hmm.
- He promised.
1830
01:32:36,469 --> 01:32:39,972
Yeah. Yeah, he did. He lied.
1831
01:32:44,393 --> 01:32:45,978
That's the world. That's politics.
1832
01:32:46,229 --> 01:32:47,230
That's how it works.
1833
01:32:47,480 --> 01:32:50,149
It starts out with big promises
and ends up with jack shit happening.
1834
01:32:50,399 --> 01:32:52,735
But like the man said,
1835
01:32:52,985 --> 01:32:55,821
"If voting changed anything,
they'd make it illegal."
1836
01:33:00,159 --> 01:33:01,327
Do you want me to stay here with you
1837
01:33:01,577 --> 01:33:03,829
and pretend like I can take care
of every tiny little problem?
1838
01:33:04,080 --> 01:33:05,831
Is that what you want me to do?
1839
01:33:06,165 --> 01:33:07,833
I don't decide the man's policies.
1840
01:33:08,084 --> 01:33:10,169
I cannot monitor his behavior
after the election.
1841
01:33:10,419 --> 01:33:12,255
That is not my job.
1842
01:33:13,005 --> 01:33:14,840
Can't make him a good man.
1843
01:33:18,177 --> 01:33:19,178
People will get hurt.
1844
01:33:19,428 --> 01:33:20,513
JANE: Well, you know what?
1845
01:33:20,680 --> 01:33:24,517
Getting hurt is unavoidable
if you wanna play this game.
1846
01:33:25,268 --> 01:33:27,270
It's just what happens.
1847
01:33:33,025 --> 01:33:36,112
You say all these things
that people say, Jane.
1848
01:33:37,530 --> 01:33:39,031
But what do you do?
1849
01:33:47,123 --> 01:33:48,708
What are you gonna do?
1850
01:34:01,470 --> 01:34:02,722
IMF MAN 1: "Third item.
1851
01:34:03,055 --> 01:34:07,727
Uh, "Interest rates, um,
to be raised to 18%.
1852
01:34:07,977 --> 01:34:10,396
"This to be one of the conditions
1853
01:34:10,646 --> 01:34:14,066
"before a loan request
can be put to the executive board."
1854
01:34:14,483 --> 01:34:15,901
MALE STAFFER: Whoa,
wait a minute. Wait a minute.
1855
01:34:16,068 --> 01:34:19,739
IMF MAN 2: It starts with their currency
as well, but also diversification.
1856
01:34:19,989 --> 01:34:21,240
I mean, it's really
just a show of confidence...
1857
01:34:33,002 --> 01:34:34,420
Well, how long is it gonna take?
1858
01:34:36,422 --> 01:34:37,590
- Hey, Rich!
- BUCKLEY: Yeah.
1859
01:34:37,757 --> 01:34:40,593
Said he's stuck in traffic.
They can't get across San Antonio.
1860
01:34:41,177 --> 01:34:42,928
- Really?
- BEN: Yeah.
1861
01:34:43,179 --> 01:34:45,097
CANDY: Castillo didn't waste
a second pissing people off.
1862
01:34:45,348 --> 01:34:46,515
It's a shit show.
1863
01:34:46,849 --> 01:34:48,517
Yeah, looks pretty hairy down there.
1864
01:34:48,768 --> 01:34:51,270
What, are they doin'
a demonstration or something?
1865
01:34:51,520 --> 01:34:53,939
- Whole city's grindin' to a halt.
- Yeah, yeah, yeah. Fuck off.
1866
01:34:54,106 --> 01:34:56,692
If you guys are lookin' for a lift
to the airport, hop in with me.
1867
01:34:56,942 --> 01:34:58,027
That's all right. Thank you.
1868
01:34:58,277 --> 01:34:59,862
Seriously, I got room.
1869
01:35:00,196 --> 01:35:03,366
Otherwise, you're gonna get mixed up
in a bad situation, dude. Come on.
1870
01:35:03,616 --> 01:35:05,785
- We've got five. Can you fit us?
- Yeah, I'm good. Come on.
1871
01:35:06,035 --> 01:35:06,952
No, we are not riding with Candy.
1872
01:35:07,203 --> 01:35:09,205
- NELL: Rich! Over here.
- What?
1873
01:35:09,622 --> 01:35:12,041
Oh, my God.
Get me outta this godforsaken town.
1874
01:35:19,048 --> 01:35:21,050
So, what's next for you, Ben?
Israel, right?
1875
01:35:21,300 --> 01:35:22,802
Yeah, Israel's next.
1876
01:35:23,052 --> 01:35:25,221
Jesus Christ. Not me, I'm too sensitive.
1877
01:35:25,471 --> 01:35:26,889
BUCKLEY: Where are you headed next?
1878
01:35:27,139 --> 01:35:28,140
CANDY: I got the Brits.
1879
01:35:28,391 --> 01:35:30,726
At least the Brits
don't block the goddamn road.
1880
01:35:31,435 --> 01:35:33,312
(POLICE SIRENS WAILING)
1881
01:35:33,562 --> 01:35:35,606
(SOLDIER SHOUTING IN SPANISH)
1882
01:35:45,741 --> 01:35:46,909
Pepe!
1883
01:35:48,911 --> 01:35:49,995
Pepe!
1884
01:36:10,099 --> 01:36:12,143
(PROTESTORS SHOUTING)
1885
01:36:41,130 --> 01:36:45,050
BUCKLEY: My condo has got
all new clickers for the front gate,
1886
01:36:45,217 --> 01:36:47,219
and now I'm gonna be gettin'
home at midnight,
1887
01:36:47,386 --> 01:36:49,722
and I'm not gonna be able
to get in the damn house.
1888
01:36:49,972 --> 01:36:51,056
- This is perfect.
- (SHOUTING IN SPANISH)
1889
01:36:51,307 --> 01:36:52,808
- What do we want?
- Change!
1890
01:36:53,058 --> 01:36:54,727
- When do we want it?
- Now!
1891
01:36:54,977 --> 01:36:56,979
(CALL AND RESPONSE IN SPANISH CONTINUES)
1892
01:37:11,327 --> 01:37:14,413
When we get home,
we should talk about maybe partnering up.
1893
01:37:14,663 --> 01:37:16,665
You know, you and me working together.
1894
01:37:16,916 --> 01:37:19,001
Could end up with a one-party state.
1895
01:37:33,098 --> 01:37:35,184
(WOMEN SCREAMING)
1896
01:37:49,281 --> 01:37:52,451
BUCKLEY: What the fuck is going on?
NELL: Why are we stopping?
1897
01:37:52,701 --> 01:37:54,203
I'm thinking this is a mistake.
1898
01:37:54,453 --> 01:37:55,454
CANDY: I guess you can't blame 'em.
1899
01:37:55,704 --> 01:37:57,790
I mean, you know,
they have nothing to lose.
1900
01:37:58,040 --> 01:37:59,959
NELL: Is there any other way
we can go here?
1901
01:38:00,209 --> 01:38:02,378
BUCKLEY: My hands are so dry.
CANDY: I don't think so.
1902
01:38:02,628 --> 01:38:05,214
NELL: So this is the only way out of town?
BUCKLEY: Do you have any lotion?
1903
01:38:05,464 --> 01:38:07,132
CANDY: It's the best way.
Believe it or not.
1904
01:38:07,383 --> 01:38:08,968
NELL: This is obviously not gonna work.
1905
01:38:29,488 --> 01:38:31,240
- BOTH: Jane!
- What's going on?
1906
01:38:31,490 --> 01:38:33,659
BEN: Wait, Jane! Jane!
1907
01:38:33,826 --> 01:38:35,077
NELL: Ben, go out and get her.
1908
01:38:45,254 --> 01:38:47,256
BEN: Hey, Jane, get in the car!
1909
01:38:58,767 --> 01:39:00,185
What are you doin'?
1910
01:39:09,862 --> 01:39:11,113
Okay.
1911
01:39:12,531 --> 01:39:14,199
Let me know how that goes.
1912
01:39:23,125 --> 01:39:24,126
Thank you.
1913
01:39:37,473 --> 01:39:38,974
JANE: Is it soul-stealing?
1914
01:39:39,558 --> 01:39:41,310
Yeah, it's soul-stealing.
1915
01:39:42,227 --> 01:39:43,646
It's advertising.
1916
01:39:44,897 --> 01:39:46,899
You convince people
of something they don't need,
1917
01:39:47,066 --> 01:39:48,817
and then you give it to 'em,
1918
01:39:50,235 --> 01:39:51,987
and then you profit from it.
1919
01:39:53,238 --> 01:39:55,407
IMF MAN 1: I mean,
this streamlines the process.
1920
01:39:55,574 --> 01:39:57,910
IMF MAN 2: Yeah, we're talking about
a lot of risk here.
1921
01:39:58,160 --> 01:39:59,578
IMF MAN 1: Is he okay?
1922
01:39:59,828 --> 01:40:00,996
MALE STAFFER: Everything, we are good.
1923
01:40:01,246 --> 01:40:02,581
We worked it out, just 18%?
1924
01:40:05,084 --> 01:40:06,085
You know, we want the money and the power
1925
01:40:06,335 --> 01:40:07,336
JANE BODINE OUTREACH COORDINATOR
1926
01:40:07,586 --> 01:40:08,587
LATIN AMERICAN SOLIDARITY NETWORK
1927
01:40:08,754 --> 01:40:10,089
and we wanna grab that brass ring.
1928
01:40:10,506 --> 01:40:11,423
(SIGHS)
1929
01:40:11,674 --> 01:40:13,425
You know where that comes from, don't you?
1930
01:40:13,676 --> 01:40:17,012
The brass ring,
that's from carousel rides.
1931
01:40:17,262 --> 01:40:21,100
That was the prize that you could grab,
so you could keep goin' around.
1932
01:40:22,184 --> 01:40:23,352
And that's exactly what I was doin'.
1933
01:40:23,602 --> 01:40:26,105
I just kept going round
and round and round.
1934
01:40:29,525 --> 01:40:30,943
So I got out.
1935
01:40:33,612 --> 01:40:34,863
I got off the carousel.
1936
01:40:50,129 --> 01:40:51,130
(GRUNTS)
1937
01:41:35,090 --> 01:41:36,759
It's like someone said.
1938
01:41:39,344 --> 01:41:41,513
If you don't like the road you're on,
1939
01:41:43,932 --> 01:41:46,185
start paving another one.
1940
01:47:25,649 --> 01:47:26,650
English - SDH
152924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.