All language subtitles for Our.Brand.Is.Crisis.2015.BRRip.XviD.AC3-iFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,921 --> 00:00:04,714 INTERVIEWER: We'll start in, what, 30 seconds? 2 00:00:04,923 --> 00:00:06,925 We good for 30? Thanks. Um... 3 00:00:07,676 --> 00:00:09,594 - So, uh... - STUDIO ENGINEER: Move your lav up 4 00:00:09,844 --> 00:00:10,929 just a little bit for me, if you could, please? 5 00:00:11,179 --> 00:00:12,597 INTERVIEWER: Move it up? 6 00:00:14,516 --> 00:00:15,892 Where is it? 7 00:00:16,101 --> 00:00:17,227 Oh, I got it. 8 00:00:18,395 --> 00:00:20,605 - Is that better? - STUDIO ENGINEER: Thank you. 9 00:00:20,855 --> 00:00:22,732 INTERVIEWER: Is... Is the sound for both of us good? 10 00:00:22,941 --> 00:00:24,609 STUDIO ENGINEER: It's good. Thank you. INTERVIEWER: Okay. 11 00:00:24,859 --> 00:00:27,237 Right, well, um, when you're ready, shall we start? 12 00:00:27,445 --> 00:00:29,114 ♪ (SOFT ROCK PLAYING) ♪ 13 00:00:30,907 --> 00:00:32,117 Jane, good morning. 14 00:00:32,367 --> 00:00:33,910 Good morning. 15 00:00:36,621 --> 00:00:38,623 Since your early days as a political strategist, 16 00:00:38,873 --> 00:00:41,292 you've been known by a certain name, 17 00:00:41,459 --> 00:00:42,627 Calamity Jane. 18 00:00:42,794 --> 00:00:45,380 JANE: Yeah, I've, I've been called a lot of names. 19 00:00:45,588 --> 00:00:47,966 INTERVIEWER: Did you ever work for a politician you did not believe in? 20 00:00:48,299 --> 00:00:51,302 JANE: Oh, sure. I could, I could convince myself of anything if the price was right. 21 00:00:55,390 --> 00:00:57,934 PUNDIT 1: There is no coming back from a shot like that. 22 00:00:58,143 --> 00:00:59,728 She is on fire. I'll tell you, 23 00:00:59,936 --> 00:01:02,230 her opponents are scrambling to keep up with her momentum. 24 00:01:02,439 --> 00:01:03,732 INTERVIEWER: How important is honesty? 25 00:01:03,940 --> 00:01:05,650 Well, truth is relative in politics. 26 00:01:05,900 --> 00:01:08,111 The truth is what I tell the electorate the truth is. 27 00:01:09,738 --> 00:01:12,907 REPORTER 1: In politics, money does talk, and it's about to do a lot more talking. 28 00:01:13,116 --> 00:01:16,411 The U.S. Supreme Court now has lifted limits on campaign contributions, 29 00:01:16,828 --> 00:01:19,330 ushering in a new era of unfettered political spending. 30 00:01:19,622 --> 00:01:22,834 INTERVIEWER: When you began your career, you must've had heroes, role models? 31 00:01:23,126 --> 00:01:24,502 Who are my heroes? (INHALES) 32 00:01:25,336 --> 00:01:27,172 Well, when I first started in this business, 33 00:01:27,338 --> 00:01:32,427 my heroes were politicians and leaders, and then I met them. 34 00:01:32,635 --> 00:01:33,511 (JANE CHUCKLES) 35 00:01:33,678 --> 00:01:35,513 PUNDIT 2: Look, the bottom line is they have created 36 00:01:35,764 --> 00:01:37,766 an inherently corrupt system here. 37 00:01:38,141 --> 00:01:40,643 PUNDIT 3: We're talking about a woman who is combative at heart. 38 00:01:40,977 --> 00:01:42,520 She's, uh... She's belligerent, she's entitled, 39 00:01:42,771 --> 00:01:44,814 and when she doesn't get her way, she makes noise. 40 00:01:45,148 --> 00:01:47,150 PUNDIT 4: She's a strategist who can't be trusted. 41 00:01:47,525 --> 00:01:51,321 I say give her a glass of wine, and she might spill the truth for once. 42 00:01:51,529 --> 00:01:54,324 INTERVIEWER: You had some personal missteps that became very public. 43 00:01:54,783 --> 00:01:57,827 I mean, it's almost like car races. No one watches a car race to see who wins. 44 00:01:58,328 --> 00:02:01,539 They watch the car race to see who wrecks, 45 00:02:02,707 --> 00:02:05,168 - who goes up in flames. - (INTERVIEWER LAUGHS) 46 00:02:05,376 --> 00:02:07,045 REPORTER 2: ...in the wake of serious political scandals. 47 00:02:07,295 --> 00:02:09,464 PUNDIT 5: She resigned on Monday after they, uh, filed a criminal complaint 48 00:02:09,672 --> 00:02:12,342 accusing her of, get this, violating election laws. 49 00:02:12,550 --> 00:02:16,513 PUNDIT 6: She's obviously at the center of a firestorm and huge controversy. 50 00:02:17,180 --> 00:02:19,182 INTERVIEWER: No longer idealistic? 51 00:02:19,516 --> 00:02:21,309 You know, you need to be idealistic 52 00:02:21,518 --> 00:02:24,229 to get into this thing, to keep going, but... 53 00:02:25,021 --> 00:02:27,148 You know, once that is gone, 54 00:02:28,233 --> 00:02:31,027 there's... There's no getting that back. 55 00:02:32,070 --> 00:02:33,530 You know? 56 00:02:34,072 --> 00:02:36,825 No matter how hard you try. You can't. 57 00:02:42,664 --> 00:02:45,333 INTERVIEWER: You stepped away from your professional and political success 58 00:02:45,542 --> 00:02:49,045 for a fight that might not be winnable in this lifetime. 59 00:02:50,004 --> 00:02:51,673 How did you get here? 60 00:02:52,841 --> 00:02:54,217 What happened? 61 00:03:04,269 --> 00:03:06,062 BEN: Where the hell are we, Nell? 62 00:03:06,271 --> 00:03:07,772 NELL: (CHUCKLING) Ready for a deer to jump out. 63 00:03:07,939 --> 00:03:09,107 BEN: This makes no sense. 64 00:03:09,274 --> 00:03:11,943 Who lives out here? (STUTTERING) How long has she been out here? 65 00:03:12,443 --> 00:03:13,611 NELL: I don't know. Six years, I guess. 66 00:03:13,778 --> 00:03:16,406 Six years? She hasn't run a campaign in six years? 67 00:03:17,365 --> 00:03:19,242 You know she's lost her last four elections. 68 00:03:19,450 --> 00:03:21,286 And there's the haphephobia. 69 00:03:21,536 --> 00:03:22,787 - The what? - (NELL CHUCKLES) 70 00:03:23,288 --> 00:03:24,622 - Don't touch her. - Oh. 71 00:03:24,873 --> 00:03:26,708 She doesn't like to be touched. 72 00:03:27,750 --> 00:03:29,210 - Well, you said you wanted different. - (BOTH LAUGHING) 73 00:03:29,419 --> 00:03:31,796 - No, I said "unconventional," but... - Oh. 74 00:03:32,297 --> 00:03:34,257 I mean, this is a presidential campaign. 75 00:03:34,924 --> 00:03:36,551 Ever heard of a disposable? 76 00:03:37,802 --> 00:03:39,888 No, what's a disposable? 77 00:03:40,096 --> 00:03:43,975 It's what the CIA call an agent who's expendable and deniable. 78 00:03:44,893 --> 00:03:47,103 She has no kids, no family, no life. 79 00:03:47,312 --> 00:03:50,231 I've seen her take a dead horse and bring in a landslide. 80 00:03:51,316 --> 00:03:54,944 - Hmm. - So, if she turns this thing around, 81 00:03:55,153 --> 00:03:57,280 well, we did it together. 82 00:03:57,989 --> 00:04:02,285 And if she messes it up, (INHALES) that'll be Calamity Jane. 83 00:04:11,502 --> 00:04:12,921 (KNOCKING ON DOOR) 84 00:04:14,088 --> 00:04:16,674 BEN: It's a presidential campaign in South America, Jane. 85 00:04:16,925 --> 00:04:18,968 Bolivia. Very interesting. 86 00:04:19,177 --> 00:04:22,472 Uh, economy in real trouble, fragile democracy. 87 00:04:22,680 --> 00:04:23,806 It's challenging. 88 00:04:24,015 --> 00:04:26,017 Our main opposition is Victor Rivera. 89 00:04:26,184 --> 00:04:30,188 He's a deputy in the lower house of Congress, representing Potosi. 90 00:04:31,439 --> 00:04:34,817 He's an opportunist. He's a populist, 91 00:04:35,026 --> 00:04:37,654 and, well, he's... He's leading the field. 92 00:04:37,862 --> 00:04:39,864 - I like that hair. - (LAUGHS) 93 00:04:40,698 --> 00:04:43,868 Now, our candidate is Pedro Castillo. 94 00:04:44,035 --> 00:04:45,662 Born in Bolivia, raised in America. 95 00:04:45,995 --> 00:04:48,873 He was actually elected president 15 years ago. 96 00:04:49,123 --> 00:04:53,044 Privatized some industries, and wasn't a popular move for him. 97 00:04:53,294 --> 00:04:56,214 Mmm. So it was a gringo stickin' it to the Indians. 98 00:04:56,464 --> 00:04:58,049 - Right? - Right. 99 00:04:58,299 --> 00:05:00,385 - NELL: Moving on. - How far are you behind? 100 00:05:02,053 --> 00:05:03,221 Twenty-eight points. 101 00:05:03,513 --> 00:05:05,056 (LAUGHS) 102 00:05:06,474 --> 00:05:08,851 Where you gonna find someone to take on that shit basket? 103 00:05:09,560 --> 00:05:10,728 NELL: Hey, Jane. JANE: Yeah? 104 00:05:10,979 --> 00:05:12,647 Did you make this? 105 00:05:13,564 --> 00:05:15,066 - This, uh, arts and crafts kind of thing? - JANE: Yeah. 106 00:05:15,316 --> 00:05:16,985 Yep. It's a medicine bowl. 107 00:05:17,193 --> 00:05:19,195 It's based on a Mohawk design. 108 00:05:19,404 --> 00:05:22,907 This whole... This whole area was, uh... Was Native territory. 109 00:05:23,157 --> 00:05:24,325 Take one. 110 00:05:24,534 --> 00:05:25,743 They have protective powers. 111 00:05:25,910 --> 00:05:27,912 It's supposed to ward off the evil spirits. 112 00:05:28,871 --> 00:05:30,581 Most people use 'em for fruit. 113 00:05:31,374 --> 00:05:32,417 That's, um... 114 00:05:32,750 --> 00:05:34,585 Let me have the bowl. 115 00:05:40,425 --> 00:05:42,218 Well, this is quite a setup. 116 00:05:42,427 --> 00:05:44,554 I quit smoking, Nell. Can you believe it? 117 00:05:44,762 --> 00:05:46,014 NELL: Ooh. Wow. 118 00:05:46,681 --> 00:05:49,934 Haven't had a drink in three... Three years. 119 00:05:50,226 --> 00:05:51,602 - NELL: Oh. - I sleep nights. 120 00:05:51,853 --> 00:05:53,938 Some days, I can almost look myself in the eye. 121 00:05:55,398 --> 00:05:56,524 You're happy? 122 00:05:56,733 --> 00:05:59,235 Oh, I'm better than happy. I am calm. 123 00:05:59,444 --> 00:06:00,570 You're a fighter, Jane. 124 00:06:00,778 --> 00:06:02,780 Can you look me in the eye and tell me you don't miss it? 125 00:06:03,031 --> 00:06:04,032 Don't miss what? 126 00:06:04,365 --> 00:06:06,075 Candidates who can't think unless we think for them? 127 00:06:07,535 --> 00:06:08,703 No, ma'am. No. 128 00:06:09,078 --> 00:06:10,705 You know what it did to me, Nell, that whole world. 129 00:06:10,913 --> 00:06:12,457 - NELL: Oh, blah, blah, blah. - It's not good for me. Okay. 130 00:06:12,623 --> 00:06:14,292 Yeah, well, they're paying very well. 131 00:06:14,459 --> 00:06:15,585 I'm sure they are. 132 00:06:15,793 --> 00:06:16,961 I know you're struggling. 133 00:06:17,128 --> 00:06:19,589 I mean, we're talking a couple of months in La Paz. 134 00:06:19,797 --> 00:06:22,216 Oh, well, I get altitude sickness. 135 00:06:22,425 --> 00:06:24,093 - Oh, yeah? Well, you live on a mountain. - Yeah. 136 00:06:24,302 --> 00:06:26,429 No, ma'am. I live between mountains. 137 00:06:26,971 --> 00:06:28,139 (DRY CHUCKLE) 138 00:06:35,063 --> 00:06:37,065 I know. I saw it. Remember, I said he had good hair? 139 00:06:37,356 --> 00:06:39,817 Mmm-hmm. Look behind the hair. 140 00:06:40,485 --> 00:06:43,780 There's one detail that Ben neglected to mention. 141 00:06:43,988 --> 00:06:46,824 The opposition has hired their own American. 142 00:06:49,744 --> 00:06:50,995 Pat Candy. 143 00:06:55,917 --> 00:06:57,668 (SOFTLY) God, you guys are amazing. 144 00:06:57,919 --> 00:06:59,837 Amazing. Unbelievable. 145 00:07:00,088 --> 00:07:01,923 - What? Oh, come on. - (JANE SCOFFS) 146 00:07:02,423 --> 00:07:04,592 He didn't beat you. You beat yourself. 147 00:07:04,842 --> 00:07:06,844 And I'm giving you another shot at the title. 148 00:07:07,011 --> 00:07:08,846 - (SIGHS) - Light the fire, honey. 149 00:07:09,680 --> 00:07:11,265 You wanna go out? Go out. 150 00:07:11,516 --> 00:07:12,683 But go out a winner. 151 00:07:12,934 --> 00:07:14,435 (SOFTLY) Damn it, Nell. 152 00:07:15,686 --> 00:07:18,022 NELL: Castillo is a self-made millionaire. 153 00:07:18,272 --> 00:07:21,859 He's known as a conservative senator and a voice for globalization. 154 00:07:22,026 --> 00:07:24,529 Sure, there were some problems the last time he was president, 155 00:07:24,779 --> 00:07:28,366 but he is back with a new, positive attitude. 156 00:07:28,616 --> 00:07:30,451 Just keep that fucking hippopotamus away from me. 157 00:07:30,701 --> 00:07:32,370 - No problem. - Okay. 158 00:07:33,204 --> 00:07:35,289 BUCKLEY: It's all about extremes in Bolivia. 159 00:07:35,540 --> 00:07:38,209 It's the highest, most isolated country in South America. 160 00:07:38,626 --> 00:07:40,211 You know, you got a wealthy urban elite 161 00:07:40,461 --> 00:07:43,047 who have been dominating political and economic life for centuries, 162 00:07:43,214 --> 00:07:45,383 but the vast majority of the population are dirt poor. 163 00:07:45,633 --> 00:07:49,470 Now, they've had decades of military juntas, bloody coups, tanks on the street. 164 00:07:49,720 --> 00:07:51,305 I mean, it's no joke down there. 165 00:07:51,556 --> 00:07:54,559 (IN SPANISH) During your presidency, there was a lot of social unrest. 166 00:07:54,809 --> 00:07:58,563 So if you could go back in time, what would you change? 167 00:07:59,188 --> 00:08:00,481 (CHUCKLES) 168 00:08:01,149 --> 00:08:02,567 BUCKLEY: Is there something wrong with her? 169 00:08:02,817 --> 00:08:04,068 - NELL: You okay, Jane? - Okay, so what is it? 170 00:08:04,318 --> 00:08:05,653 What did... What did he do? 171 00:08:05,903 --> 00:08:09,907 Try and think. Perhaps all the people who died during the protests? 172 00:08:10,158 --> 00:08:12,410 Yes, I... I don't know. 173 00:08:12,827 --> 00:08:14,162 (AUDIENCE LAUGHING) 174 00:08:16,873 --> 00:08:18,499 AUDIENCE: Aww! 175 00:08:24,380 --> 00:08:25,423 Hola. 176 00:08:25,923 --> 00:08:28,593 NELL: ...close together. I'm just trying to get off the damn plane. 177 00:08:28,843 --> 00:08:30,178 Hi, thank you. Nice to see you. 178 00:08:30,428 --> 00:08:31,429 BEN: Looking sharp, Buckley. 179 00:08:32,930 --> 00:08:34,015 NELL: Oh! BEN: You okay? 180 00:08:34,265 --> 00:08:35,600 Honey, honey, honey. Easy, easy. 181 00:08:35,850 --> 00:08:37,018 Probably the altitude sickness. 182 00:08:37,268 --> 00:08:39,437 We're so high up here, you get low partial pressure of oxygen. 183 00:08:39,687 --> 00:08:40,938 Very common with the visitors. 184 00:08:41,189 --> 00:08:42,607 NELL: She can't breathe. BUCKLEY: She'll be all right. 185 00:08:42,773 --> 00:08:44,275 Tell us more about our candidate. 186 00:08:44,442 --> 00:08:48,362 Well, Castillo's carrying a lot of history, a lot of bad associations. 187 00:08:48,613 --> 00:08:50,114 So the job here, basically, 188 00:08:50,364 --> 00:08:52,783 is to take a candidate that the electorate doesn't like, 189 00:08:53,034 --> 00:08:55,953 rebrand him, and then sell him, sell him, sell him. 190 00:08:56,204 --> 00:08:57,955 Shouldn't be too difficult. 191 00:08:58,623 --> 00:08:59,790 Look at those camels. 192 00:09:00,041 --> 00:09:01,876 NELL: They're not camels. They're, um, llamas. 193 00:09:02,126 --> 00:09:04,795 BUCKLEY: Looks a lot like a camel to me. BEN: They are in the camel family. 194 00:09:04,962 --> 00:09:07,381 Llamas, alpacas, camels, they're in the same family. 195 00:09:07,632 --> 00:09:09,634 BUCKLEY: Those are baby hairy camels. NELL: Can I put my bag here? It's okay? 196 00:09:09,884 --> 00:09:11,135 Can we just go, please? 197 00:09:11,385 --> 00:09:13,804 NELL: (STAMMERS) Yeah, but do you want, uh... Can you open your window? 198 00:09:13,971 --> 00:09:15,806 - I want you to not speak for a second. - NELL: All right. Okay. 199 00:09:16,057 --> 00:09:17,308 Sir? Uh, a little heat, please? 200 00:09:17,934 --> 00:09:19,268 (HORNS HONKING) 201 00:09:22,980 --> 00:09:24,649 (PROTESTORS CHANTING) 202 00:09:25,983 --> 00:09:28,402 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY ON LOUDSPEAKER) 203 00:09:31,906 --> 00:09:34,742 Ben, how do you pronounce these, uh, indigenous, uh, people? 204 00:09:34,992 --> 00:09:36,160 - The... Yes. - The Quechua? 205 00:09:36,410 --> 00:09:38,329 - Aymara. Guarani. - Guarani. 206 00:09:38,579 --> 00:09:41,415 Constantly protesting. They're pretty much the majority here. 207 00:09:41,666 --> 00:09:45,920 I mean, imagine... Imagine there was 200 million Apache back home. 208 00:09:46,170 --> 00:09:48,422 - (JANE GROANING) - Gives you some kind of idea. 209 00:09:48,673 --> 00:09:49,632 Excuse me? 210 00:09:49,840 --> 00:09:51,175 (CHANTING CONTINUES) 211 00:09:51,509 --> 00:09:52,760 (YELLING IN SPANISH) 212 00:09:57,014 --> 00:09:59,350 BUCKLEY: Please call him "Senator." NELL: "Senator"? 213 00:09:59,600 --> 00:10:00,685 BUCKLEY: That's what's most respectful. 214 00:10:00,935 --> 00:10:03,437 NELL: And are we trying the buenos días thing? 215 00:10:03,854 --> 00:10:04,939 BUCKLEY: Um, you know, I wouldn't. 216 00:10:05,189 --> 00:10:07,858 Just keep it very American. Pardon me, Jane. 217 00:10:08,025 --> 00:10:11,529 The aide always introduces you, so let's just smile and shake hands. 218 00:10:11,779 --> 00:10:13,531 Yeah. Don't salute or anything like that. 219 00:10:13,781 --> 00:10:14,949 NELL: I'm not gonna salute anyone. 220 00:10:15,283 --> 00:10:17,159 BEN: Buenos... Buenos días. NELL: Buenos días. 221 00:10:22,957 --> 00:10:23,958 Hugo. Ben Sawyer. 222 00:10:24,208 --> 00:10:26,210 - Ben Sawyer. Nice to finally meet you. - This is my team. 223 00:10:26,460 --> 00:10:27,461 - Hugo Barco. - Richard Buckley. 224 00:10:27,712 --> 00:10:28,713 - Nice to meet you. - Ben. 225 00:10:28,879 --> 00:10:30,548 - Nice meeting you. - Nell Talby. Such a pleasure. 226 00:10:30,715 --> 00:10:32,883 - (SUITCASE CLANGS) - (JANE CLEARS THROAT) 227 00:10:33,301 --> 00:10:35,136 - NELL: You okay there? - This is our, uh, specialist, 228 00:10:35,386 --> 00:10:36,387 - Jane Bodine. - Are you okay? 229 00:10:36,554 --> 00:10:38,222 Jane Bodine. Hugo Barco. Nice to meet you. 230 00:10:38,472 --> 00:10:39,557 Senator Castillo, Jane Bodine. 231 00:10:39,807 --> 00:10:40,975 - CASTILLO: Nice to meet you. - Nice to meet you. 232 00:10:41,225 --> 00:10:42,560 HUGO: Have a seat. 233 00:10:44,061 --> 00:10:46,397 We read the report. It was depressing. 234 00:10:46,647 --> 00:10:48,399 So, what's the biopsy? 235 00:10:48,649 --> 00:10:49,734 Is it... Is it terminal? 236 00:10:49,900 --> 00:10:52,236 Well, if we thought that, we wouldn't have come all the way here, right? 237 00:10:52,403 --> 00:10:54,071 We think you could win this thing, Senator. 238 00:10:54,322 --> 00:10:56,741 What we'd like to do is start with some focus groups, 239 00:10:56,907 --> 00:10:59,577 get an idea of what people are thinking about you, get... 240 00:11:00,077 --> 00:11:01,162 (SOFTLY) Keep going. Keep going. 241 00:11:01,412 --> 00:11:03,247 Really, really, really get people in here. 242 00:11:03,497 --> 00:11:04,915 You know, go out to the streets, 243 00:11:05,082 --> 00:11:08,169 listen to what the people have to say, and tell you. Okay? 244 00:11:08,419 --> 00:11:09,587 We are the conduit. 245 00:11:09,754 --> 00:11:14,091 We're the syringe that injects the people's voice into your campaign. 246 00:11:14,342 --> 00:11:16,177 Meanwhile, I'll be headin' up, uh, media. 247 00:11:16,427 --> 00:11:18,929 Online awareness, outreach, TV ads, and so forth. 248 00:11:19,096 --> 00:11:20,181 BEN: Nell? 249 00:11:20,431 --> 00:11:23,768 NELL: What we can say now for sure is that the opposition is going 250 00:11:24,018 --> 00:11:27,271 to play you as the oligarch. The elitist. 251 00:11:27,521 --> 00:11:30,274 So, what we're going to do is invert that. 252 00:11:30,441 --> 00:11:31,776 We're gonna show the people that, 253 00:11:32,026 --> 00:11:36,364 in fact, you are not the stooge of the corporation, but one of them. 254 00:11:36,614 --> 00:11:40,618 We want to show the people the warm, likable Castillo. 255 00:11:40,868 --> 00:11:44,288 BEN: And that's why we've brought our strategist in, the great Jane Bodine, 256 00:11:44,455 --> 00:11:46,957 to give us some insight on how we'd do that. 257 00:11:49,293 --> 00:11:52,463 Uh, Jane, you wanna share some of your, uh, ideas on how we would... 258 00:11:53,464 --> 00:11:55,633 - I mean, there are many ways. We can... - Uh... Yeah. Um... 259 00:11:55,883 --> 00:11:57,218 - You can see here... - Hold on, hold on, just... 260 00:11:57,468 --> 00:11:58,803 JANE: Just a second. 261 00:11:59,053 --> 00:12:02,640 When we were on the plane, she said to me, uh, you know, 262 00:12:02,807 --> 00:12:05,643 "Shakespeare once said, 'If you take a great man... 263 00:12:05,893 --> 00:12:08,062 "'If you take a great man and cut off one of his hands..."' 264 00:12:08,270 --> 00:12:09,605 She is okay? Would you like some water? 265 00:12:09,814 --> 00:12:12,274 (GAGGING) Okay. I need to, um... 266 00:12:12,608 --> 00:12:14,068 I need... I'll be right... 267 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 (EXHALES) 268 00:12:15,569 --> 00:12:17,655 She's not... It's... It's the altitude sickness. 269 00:12:17,905 --> 00:12:19,156 - Soroche. - BEN: Soroche, yes. 270 00:12:19,407 --> 00:12:21,242 - HUGO: Let's go on. - So let's continue. Um... 271 00:12:21,575 --> 00:12:22,993 (VOMITING) 272 00:12:23,577 --> 00:12:24,829 Uh... 273 00:12:27,581 --> 00:12:28,916 (CHUCKLING) 274 00:12:29,125 --> 00:12:30,918 NELL: How 'bout some water? JANE: Mmm-mmm. 275 00:12:31,585 --> 00:12:33,337 I think you should hold off on those chips a little bit, honey. 276 00:12:33,587 --> 00:12:35,339 - He's not a winner. - What? 277 00:12:35,589 --> 00:12:37,133 Castillo. He is not a winner. 278 00:12:37,341 --> 00:12:39,427 You can smell a winner, same as me, and he's not one. 279 00:12:39,635 --> 00:12:40,803 Oh. Well, not yet. 280 00:12:41,011 --> 00:12:43,347 But that's why we're here. (CHUCKLES) 281 00:12:43,764 --> 00:12:45,099 (SIGHING) 282 00:13:13,002 --> 00:13:14,295 (FLY BUZZING) 283 00:13:23,012 --> 00:13:24,305 (BUZZING CONTINUES) 284 00:13:31,687 --> 00:13:34,190 BUCKLEY: It's gotta feel like you've lost everything, 285 00:13:34,398 --> 00:13:35,983 that you have nothing more to live for. 286 00:13:36,192 --> 00:13:38,402 And we find you, right in the guts of the favelas, 287 00:13:38,652 --> 00:13:41,822 among the disenfranchised and hopeless. Okay? 288 00:13:42,031 --> 00:13:44,408 - Does she speak English? No? - Uh, no. 289 00:13:44,658 --> 00:13:48,662 Tell the little girl that she stands in front of the slum thing there. 290 00:13:48,996 --> 00:13:50,581 - (TRANSLATING INTO SPANISH) - And the effect is all fake. 291 00:13:50,831 --> 00:13:52,833 She falls backwards through the sky. 292 00:13:53,042 --> 00:13:54,376 Castillo catches her. 293 00:13:55,002 --> 00:13:56,170 Okay? Okay. 294 00:13:56,378 --> 00:13:58,088 (GIRL SPEAKING SPANISH) 295 00:13:59,507 --> 00:14:01,217 What? What'd she say? 296 00:14:01,425 --> 00:14:04,011 She say that she doesn't think that he will catching her. 297 00:14:04,220 --> 00:14:05,429 He's gonna... He'll catch you. 298 00:14:05,679 --> 00:14:07,723 Why would... Why would he not catch you? 299 00:14:08,265 --> 00:14:10,184 (SNAPS FINGERS) Why would he not catch you? 300 00:14:10,434 --> 00:14:11,769 - (CRYING) - Oh, my God. Let's go again! 301 00:14:12,019 --> 00:14:14,104 Your secret weapon. So secret I forgot she was there. 302 00:14:14,355 --> 00:14:15,606 - Suck a duck, Hugo. - HUGO: You suck a duck. 303 00:14:15,856 --> 00:14:16,857 BEN: Why'd you make the little girl cry? 304 00:14:17,066 --> 00:14:18,275 I can't work under these conditions. 305 00:14:18,442 --> 00:14:20,444 You know? And what is she doing? 306 00:14:20,694 --> 00:14:21,695 I mean, I've hardly even seen her. 307 00:14:21,904 --> 00:14:23,948 She shows up and she's sunbathing? Really? 308 00:14:24,198 --> 00:14:26,450 Rich is right. This what Castillo paid for? This is strategy? 309 00:14:26,700 --> 00:14:29,370 - This looks unprofessional. - She hasn't lit the fire, Ben. 310 00:14:29,578 --> 00:14:31,789 - Well, somebody light the fire, then. - Would you just give her a beat? 311 00:14:32,039 --> 00:14:33,249 - Light a fire. - (YELLING IN SPANISH) 312 00:14:34,041 --> 00:14:35,960 - What? - She don't go do it, mister. 313 00:14:36,210 --> 00:14:37,628 What do you mean? No, he's going to catch her. 314 00:14:37,878 --> 00:14:38,879 - I promise you. - (YELLING IN SPANISH) 315 00:14:39,129 --> 00:14:40,589 And then she can have some candy. 316 00:14:40,798 --> 00:14:42,800 - Tranquilo, is that... - Yeah, that's it. 317 00:14:43,050 --> 00:14:44,468 Tranquilo. 318 00:14:44,718 --> 00:14:46,804 We're going to shoot the commercial, por favor. 319 00:14:47,054 --> 00:14:48,097 That was good. 320 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 (SPEAKING SPANISH) I see you! 321 00:14:51,267 --> 00:14:52,268 I've got you! 322 00:14:58,440 --> 00:15:00,734 Our proposal will give Bolivia a brighter future. 323 00:15:00,943 --> 00:15:02,194 NELL: Oh, my God. 324 00:15:02,403 --> 00:15:07,741 (IN SPANISH) I know that it will be hard, but together we will triumph. 325 00:15:09,076 --> 00:15:10,869 (SPANISH JINGLE PLAYING) 326 00:15:14,290 --> 00:15:18,377 TRANSLATOR: Uh-huh. They have two people that are talking against him. 327 00:15:18,586 --> 00:15:22,798 They're saying that he's not trustworthy, he's not reliable. 328 00:15:23,048 --> 00:15:25,926 (IN SPANISH) His commercial is horrible. It's technically embarrassing. 329 00:15:26,302 --> 00:15:29,054 Basically, he doesn't relate to the Bolivian people. 330 00:15:29,263 --> 00:15:31,307 In my opinion, it's totally wrong. 331 00:15:31,932 --> 00:15:34,059 - It is unanimous, yes. - So, are we hearing this? 332 00:15:34,268 --> 00:15:36,645 Unanimous, finding it a joke, the... The floating down. 333 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 BUCKLEY: Well, I had to make it look Bolivian, 334 00:15:38,230 --> 00:15:39,940 and like I said, we had a low budget on the effects. 335 00:15:40,190 --> 00:15:41,191 Comical. 336 00:15:41,442 --> 00:15:44,570 BEN: You have to do something to make this guy seem more likable to human beings. 337 00:15:44,778 --> 00:15:46,113 BUCKLEY: It's his smile. 338 00:15:46,322 --> 00:15:47,740 - His smile is weird. It's off. - Where is my strategist? 339 00:15:47,948 --> 00:15:50,492 - Come on, man. - It's not happenin', you know? 340 00:15:50,743 --> 00:15:52,244 It's like the Bush smile. The smirk. 341 00:15:52,453 --> 00:15:53,912 BEN: He won. Twice. 342 00:15:54,121 --> 00:15:56,165 - Karl Rove had to beat that out of him. - CASTILLO: And my strategist? 343 00:15:57,291 --> 00:15:59,418 Where is my strategist? 344 00:15:59,627 --> 00:16:03,005 - NELL: She's not... - The commercial doesn't work, obviously. 345 00:16:04,006 --> 00:16:06,091 Falling out of the sky doesn't work. 346 00:16:06,300 --> 00:16:08,844 - My smile is obviously not good. - BUCKLEY: Mmm-hmm. 347 00:16:09,428 --> 00:16:10,596 So where is she? 348 00:16:11,972 --> 00:16:17,186 I'm looking forward to hearing her plan, perhaps before the election is over. 349 00:16:22,650 --> 00:16:24,818 (SIGHS) What are you doin' out here? 350 00:16:25,027 --> 00:16:26,820 Oh, it's the nausea. 351 00:16:27,321 --> 00:16:29,698 I don't wanna keep vomiting every time I see him. 352 00:16:29,948 --> 00:16:32,159 - Can't be good for his morale. - (SCOFFS) 353 00:16:33,285 --> 00:16:35,496 - Um, we're strugglin'. - Mmm-hmm. 354 00:16:35,704 --> 00:16:37,706 - Nothing's working. - Nope. 355 00:16:38,540 --> 00:16:39,833 - That's it? - Hmm. 356 00:16:40,042 --> 00:16:42,294 Because if you've got some kind of trick up your sleeve, 357 00:16:42,503 --> 00:16:44,004 - now is the time to pull it out. - (JANE CHUCKLES) 358 00:16:44,838 --> 00:16:47,508 This actually kinda matters, Jane. 359 00:16:48,300 --> 00:16:49,968 I mean, this country could go under. 360 00:16:50,177 --> 00:16:52,179 We're talkin' about people's lives, you know? 361 00:16:52,971 --> 00:16:55,849 You don't think there's something kinda odd about him? 362 00:16:56,058 --> 00:16:58,560 Sort of checked out? 363 00:16:59,687 --> 00:17:02,523 I think he's a client who's paying you to be his strategist. 364 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 Oh, okay. 365 00:17:04,191 --> 00:17:05,192 Do we have a problem? 366 00:17:05,401 --> 00:17:07,152 Because if we do, you need to tell me. 367 00:17:07,361 --> 00:17:10,197 If there's a problem, Ben, I will tell you. 368 00:17:10,906 --> 00:17:13,867 (IN SPANISH) It is unacceptable that our natural resources 369 00:17:14,201 --> 00:17:18,872 continue to be looted and exploited illegally. 370 00:17:19,206 --> 00:17:22,000 This is something I am determined to stop. 371 00:17:22,209 --> 00:17:23,919 They cannot keep stealing from us. 372 00:17:24,294 --> 00:17:25,671 (APPLAUSE) 373 00:17:31,009 --> 00:17:33,429 (SPEAKING SPANISH) My priority is jobs, 374 00:17:33,762 --> 00:17:37,391 which I believe is the priority of all Bolivians. 375 00:17:38,058 --> 00:17:41,520 Jobs, jobs, jobs. 376 00:17:42,062 --> 00:17:46,400 Jobs building roads and building schools, 377 00:17:46,734 --> 00:17:49,236 which the Bolivian people desperately need. 378 00:17:49,445 --> 00:17:50,362 (AUDIENCE CHEERING) 379 00:17:50,571 --> 00:17:54,742 I'm sure that my esteemed opponents could argue all night long... 380 00:17:56,785 --> 00:17:58,537 CANDY: There she is. 381 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 Jane Bodine. 382 00:18:00,456 --> 00:18:01,582 How are ya, honey? 383 00:18:05,711 --> 00:18:07,463 - Pat. - So, what are you doin' here? 384 00:18:07,713 --> 00:18:09,590 I thought you retired or gave up or somethin'. 385 00:18:10,048 --> 00:18:13,427 No, not retired. Working. 386 00:18:13,635 --> 00:18:15,554 Yeah. Okay. 387 00:18:15,763 --> 00:18:16,889 - Here lending a hand. - Mmm. 388 00:18:17,097 --> 00:18:18,098 Nice. 389 00:18:18,307 --> 00:18:19,308 You? 390 00:18:19,725 --> 00:18:22,895 Same thing, yeah. I'm just doin' a favor, you know? 391 00:18:23,103 --> 00:18:25,272 Yeah, but I'll probably be going home tomorrow, 392 00:18:25,481 --> 00:18:26,815 so I won't stay around too long. 393 00:18:27,065 --> 00:18:28,901 - No? Yeah, me either. - Mmm-mmm. 394 00:18:29,109 --> 00:18:31,403 - Probably gonna get outta here. Yeah. - Mmm. 395 00:18:31,612 --> 00:18:32,988 But you good otherwise? 396 00:18:33,280 --> 00:18:34,615 CANDY: Couldn't be better. Yeah. JANE: Yeah? 397 00:18:34,948 --> 00:18:38,786 - Enjoying this dog and pony show? - I'm not one for crowds. 398 00:18:38,994 --> 00:18:41,622 - People suck, don't they? - Yeah, sometimes. 399 00:18:41,955 --> 00:18:42,998 Yeah. 400 00:18:43,290 --> 00:18:45,501 You look tired. 401 00:18:45,751 --> 00:18:48,420 - You okay? - I think so. I think I'm good. Why? 402 00:18:48,629 --> 00:18:50,756 I don't know. You just look a little beat. 403 00:18:51,089 --> 00:18:52,508 What do you think of Rivera? 404 00:18:52,758 --> 00:18:54,927 - I don't speak Spanish. - Yeah, me either. 405 00:18:55,135 --> 00:18:56,303 - He looks good, though. - Yeah. 406 00:18:56,512 --> 00:18:58,764 Yeah. Presidential timber. How about your horse? 407 00:19:00,307 --> 00:19:02,100 Seems like a stuck-up little asshole to me. 408 00:19:02,351 --> 00:19:03,977 Hmm? Hmm. 409 00:19:04,436 --> 00:19:08,315 Anyway, enjoy yourself as much as you possibly can. 410 00:19:08,524 --> 00:19:10,776 - I will try. - And, uh... Yeah. 411 00:19:11,276 --> 00:19:13,028 - So maybe later, huh? - Maybe. 412 00:19:13,362 --> 00:19:14,696 - Yeah? - Mmm-hmm. 413 00:19:14,988 --> 00:19:16,615 You know what I mean, right? 414 00:19:17,157 --> 00:19:18,200 I can only assume. 415 00:19:18,492 --> 00:19:20,869 - Yeah, honey. Okay. Bye. - Yeah. 416 00:19:23,622 --> 00:19:24,832 Fuck! 417 00:19:26,291 --> 00:19:28,710 Fuck. Fuck! 418 00:19:31,004 --> 00:19:32,214 (APPLAUSE) 419 00:19:32,673 --> 00:19:34,049 ♪ (FUNK MUSIC PLAYING) ♪ 420 00:20:16,383 --> 00:20:17,718 (INAUDIBLE) 421 00:20:18,343 --> 00:20:19,803 (MUSIC DISTORTS) 422 00:20:23,724 --> 00:20:25,350 - (CROWD GASP) - (CAMERAS CLICKING) 423 00:20:26,059 --> 00:20:27,102 NELL: Oh, my God! 424 00:20:30,147 --> 00:20:31,481 (YELLING IN SPANISH) 425 00:20:47,164 --> 00:20:48,957 (CAMERAS CONTINUE CLICKING) 426 00:21:01,386 --> 00:21:02,930 Well, you're kinda late. I don't know if you've heard, 427 00:21:03,138 --> 00:21:05,098 - but we've pretty much gone belly up. - Don't touch me. 428 00:21:05,307 --> 00:21:06,475 JANE: Are you guys drafting an apology? 429 00:21:06,725 --> 00:21:08,393 - Yeah. - Uh, yeah. I... I don't know. 430 00:21:08,602 --> 00:21:10,395 Have any of you ever fought against Mr. Candy? 431 00:21:10,604 --> 00:21:12,230 No, I know his reputation. He's one of the best. 432 00:21:12,439 --> 00:21:13,440 Oh, yeah, well, it was him. It was him. 433 00:21:13,774 --> 00:21:15,067 The guy that threw the egg, it was just a put-up job. 434 00:21:15,275 --> 00:21:16,902 - Whoa, whoa, what? - JANE: It was a put-up job. 435 00:21:17,110 --> 00:21:18,320 I know Candy. This is Sun Tzu. 436 00:21:18,570 --> 00:21:20,739 "If your opponent is of choleric temperament, provoke him." 437 00:21:21,073 --> 00:21:22,491 Do not send out an apology. 438 00:21:22,741 --> 00:21:23,742 Jane, I don't know if you missed it, 439 00:21:23,951 --> 00:21:26,578 - but Castillo hit someone in the face. - Okay, it was self-defense. 440 00:21:26,787 --> 00:21:28,246 - He was attacked. - It was an egg. 441 00:21:28,455 --> 00:21:31,083 "Attack your enemy where he is unprepared. Appear where you are unexpected." 442 00:21:31,291 --> 00:21:32,417 - It's Sun Tzu again. - (SCOFFS) I know. 443 00:21:32,626 --> 00:21:34,294 I'm just not a big fan of Art of War quotes. 444 00:21:34,503 --> 00:21:37,089 - Oh, yeah? Why... Why not? - Because you can use them anywhere. 445 00:21:37,297 --> 00:21:38,674 And I don't think that modern democracy 446 00:21:38,924 --> 00:21:40,717 has anything to do with ancient Chinese warfare. 447 00:21:40,926 --> 00:21:43,303 Yeah, well, no disrespect, Ben, but that's why you're 30 points behind. 448 00:21:43,512 --> 00:21:45,639 Okay? And right now the enemy's expecting you to apologize. 449 00:21:45,847 --> 00:21:47,975 Well, I don't think of the opposition as the enemy, Calamity. 450 00:21:48,183 --> 00:21:51,019 Well, no disrespect, Ben, but that's another reason you're 30 points behind. 451 00:21:51,269 --> 00:21:52,813 And the third reason you're 30 points behind 452 00:21:53,021 --> 00:21:55,691 is 'cause you guys have Castillo pretending to be somebody he's not. 453 00:21:55,941 --> 00:21:59,319 He's not a great actor. Being warm isn't him, smiling isn't him, 454 00:21:59,528 --> 00:22:00,821 and apologizing isn't him. 455 00:22:01,029 --> 00:22:03,073 But punching someone in the face, that... That's him? 456 00:22:03,281 --> 00:22:04,700 Yes, that's him. 457 00:22:04,950 --> 00:22:05,951 - Oh, come on, Jane. - Yes. She has a point. 458 00:22:06,159 --> 00:22:10,247 Fine. For the sake of argument, Castillo is considered arrogant, unapproachable, 459 00:22:10,455 --> 00:22:12,958 - and out of touch with people's lives. - JANE: Mmm-hmm. 460 00:22:13,166 --> 00:22:15,043 So, what would you have done differently, Jane? 461 00:22:15,293 --> 00:22:16,586 Well... (CRUNCHING) 462 00:22:16,795 --> 00:22:19,131 "A man's strengths flow from the same well as his weaknesses." 463 00:22:19,464 --> 00:22:20,465 Okay. 464 00:22:20,841 --> 00:22:22,968 You don't change the man to fit the narrative. 465 00:22:23,176 --> 00:22:25,012 You change the narrative to fit the man. 466 00:22:25,804 --> 00:22:27,806 - NELL: That's excellent. - Thank you, Nell. 467 00:22:28,015 --> 00:22:29,099 How can a narrative fit a man? 468 00:22:29,307 --> 00:22:30,892 Just take it in a minute, will you? 469 00:22:31,143 --> 00:22:32,394 Exactly. 470 00:22:39,234 --> 00:22:40,861 "People forget what you say, 471 00:22:41,069 --> 00:22:43,071 "but they remember how you make them feel." 472 00:22:43,363 --> 00:22:44,573 Warren Beatty. 473 00:22:45,157 --> 00:22:48,326 And right now you make people feel like you're gonna shoot them. 474 00:22:48,827 --> 00:22:50,912 People don't like you. But that's okay. 475 00:22:51,580 --> 00:22:54,458 "Since love and fear can hardly exist together, 476 00:22:54,666 --> 00:22:56,126 "if we must choose between them, 477 00:22:56,334 --> 00:22:59,755 "it is far safer to be feared than loved." 478 00:23:00,005 --> 00:23:02,174 That's Warren Beatty as well. (LAUGHING) 479 00:23:03,341 --> 00:23:04,718 No, it's not. It's Machiavelli. 480 00:23:04,926 --> 00:23:06,344 Sorry. I was just totally kidding. 481 00:23:06,553 --> 00:23:08,597 Fear. Let's talk about fear. 482 00:23:09,514 --> 00:23:12,267 The most effective political spot ever made, 483 00:23:12,517 --> 00:23:13,518 "Daisy." 484 00:23:13,852 --> 00:23:17,564 Pretty much won the election for Johnson, and it was shown once. 485 00:23:18,023 --> 00:23:21,526 Basically, this ad suggested that if Goldwater got in instead of Johnson, 486 00:23:21,735 --> 00:23:23,236 the crazy bastard would unleash 487 00:23:23,445 --> 00:23:25,947 a nuclear holocaust that would just blow up the world. 488 00:23:26,198 --> 00:23:30,243 So now this became a choice between saving the world and dying. 489 00:23:30,452 --> 00:23:34,081 You see, when voters are looking for hope, they always go for the new guy. 490 00:23:34,289 --> 00:23:38,794 But when they're scared, they look for a wartime leader. 491 00:23:39,211 --> 00:23:42,631 They look for a guy who, when you come at him with an egg, 492 00:23:42,881 --> 00:23:44,674 he doesn't have time for fun and games. 493 00:23:44,883 --> 00:23:48,053 No, he's gonna put you down, and he's gonna punch you in the face! 494 00:23:48,303 --> 00:23:50,889 So let me tell you what our little movie is gonna be about. 495 00:23:51,139 --> 00:23:56,353 Our story is Bolivia is facing the worst period in its turbulent history. 496 00:23:56,561 --> 00:23:59,439 We are at a crossroads, and Bolivians face a choice. 497 00:23:59,648 --> 00:24:01,691 They have Rivera, a man of no substance, 498 00:24:01,900 --> 00:24:04,653 a man of no experience, an everyman opportunist, 499 00:24:04,903 --> 00:24:08,907 who will stand by and watch as this nation falls apart, 500 00:24:09,116 --> 00:24:11,743 or they can choose Castillo. 501 00:24:12,244 --> 00:24:13,495 You might not like him. 502 00:24:13,745 --> 00:24:16,164 You might think he's an arrogant son of a bitch. 503 00:24:16,414 --> 00:24:18,333 But he is a fighter. 504 00:24:18,583 --> 00:24:20,877 He has grit, he has experience, 505 00:24:21,086 --> 00:24:23,880 and he's got balls, and he is the only choice. 506 00:24:24,089 --> 00:24:25,924 The only choice to save the day. 507 00:24:26,133 --> 00:24:27,592 These are the stakes. 508 00:24:27,801 --> 00:24:31,221 We are trying to save people's lives, okay? 509 00:24:31,429 --> 00:24:33,682 But this is no longer an election. 510 00:24:35,851 --> 00:24:37,644 This is a crisis. 511 00:24:39,437 --> 00:24:40,939 And our brand, 512 00:24:42,107 --> 00:24:43,942 what we are selling, 513 00:24:46,945 --> 00:24:48,196 crisis. 514 00:24:49,823 --> 00:24:50,949 CASTILLO: Hmm. 515 00:24:51,616 --> 00:24:53,285 (SPEAKING SPANISH) 516 00:24:54,786 --> 00:24:56,329 If this phone rings, do not answer. 517 00:24:56,621 --> 00:24:59,457 Everything changes tonight, and this is the tipping point. 518 00:24:59,666 --> 00:25:02,002 We have every single major outlet in La Paz... 519 00:25:02,210 --> 00:25:03,628 - Right outside the door. - All eyes on you. 520 00:25:03,962 --> 00:25:06,089 Do not apologize. 521 00:25:06,298 --> 00:25:08,216 But you do regret the incident. 522 00:25:08,466 --> 00:25:11,178 And you regret that it's drawn the focus away from the issues 523 00:25:11,386 --> 00:25:13,305 - that we should be speaking about. - (SPEAKING SPANISH) 524 00:25:13,680 --> 00:25:18,018 The struggle to save our country from the social and economic crisis. 525 00:25:18,226 --> 00:25:19,352 - Crisis. - Crisis. 526 00:25:23,648 --> 00:25:25,483 Man, can I bum one of these? Can I... Can I take... 527 00:25:25,817 --> 00:25:27,819 Gracias. Just... (STAMMERS) Thank you. 528 00:25:28,486 --> 00:25:29,696 Mmm. 529 00:25:31,156 --> 00:25:32,490 (MOANS) 530 00:25:33,700 --> 00:25:35,535 Fuck. (COUGHING) 531 00:25:35,744 --> 00:25:37,996 Oh, my God. Is this a cigarette? 532 00:25:38,246 --> 00:25:39,331 So bad for you. 533 00:25:39,539 --> 00:25:41,166 Hey. Excuse me. Hola. 534 00:25:41,499 --> 00:25:43,501 - (STAMMERS) Do you speak English? - Yes. 535 00:25:43,877 --> 00:25:46,338 Are you the guy that jumped in front of, uh, Castillo after the debate? 536 00:25:46,880 --> 00:25:49,424 - Uh, yes. - No, no, no. You're quick. You're quick. 537 00:25:49,841 --> 00:25:51,635 - What's your name again? - Eduardo Camacho. 538 00:25:51,843 --> 00:25:54,304 - JANE: Eduardo... That's a lot of name. - (SPEAKING INDISTINCTLY) 539 00:25:54,721 --> 00:25:58,141 Yes, whatever. Eddie, how about we just... We'll call you Eddie. There you go. 540 00:25:58,350 --> 00:25:59,684 You're employee of the month. 541 00:25:59,893 --> 00:26:03,271 That's steak sauce. It's really good. I bring it everywhere I go. 542 00:26:03,688 --> 00:26:05,565 That one says steaks, but you can use it on all the meats. 543 00:26:05,857 --> 00:26:07,275 (CHUCKLES) This guy is George Bush? 544 00:26:08,193 --> 00:26:09,945 No, that's, um, Paul Newman, the actor. 545 00:26:10,195 --> 00:26:12,572 You know. Fast Eddie. Fast Eddie, like you. 546 00:26:12,864 --> 00:26:14,532 - Keep it up, okay? - (EDDIE CHUCKLES) 547 00:26:15,617 --> 00:26:17,494 And that alone is another fight. 548 00:26:17,702 --> 00:26:18,745 "Another fight"? Really? 549 00:26:18,954 --> 00:26:20,413 Just cut "another." "This is a fight." 550 00:26:20,622 --> 00:26:22,374 That's a fight that you will embrace. 551 00:26:22,666 --> 00:26:24,334 - (SPEAKING SPANISH) - (KNOCKING ON GLASS) 552 00:26:24,542 --> 00:26:26,503 Gotta go. Take the jacket off and roll up your... 553 00:26:26,711 --> 00:26:28,296 Uh, Ingrid, you'll take that jacket, please. 554 00:26:28,546 --> 00:26:29,881 Senator, roll up your sleeves. 555 00:26:30,090 --> 00:26:33,802 (IN SPANISH) Once again, indigenous protestors paralyze the capital, 556 00:26:34,094 --> 00:26:36,554 demanding constitutional reforms 557 00:26:36,763 --> 00:26:39,891 that would give them adequate representation. 558 00:26:42,644 --> 00:26:44,271 (ALL APPLAUDING) 559 00:26:48,108 --> 00:26:49,734 (RALLY SPEAKER SPEAKING SPANISH) 560 00:26:53,738 --> 00:26:54,990 (CAMERAS CLICKING) 561 00:27:29,607 --> 00:27:31,234 (DOG BARKING IN DISTANCE) 562 00:28:14,152 --> 00:28:16,321 JANE: Candy moved into the room opposite me. 563 00:28:16,529 --> 00:28:19,115 Tryin' to get in my head. Which is a mistake. 564 00:28:19,324 --> 00:28:21,076 My head being one place you don't wanna get into. 565 00:28:21,326 --> 00:28:23,411 Jane, how many times have you gone against Candy? 566 00:28:23,661 --> 00:28:25,080 Uh, three or four times. 567 00:28:25,872 --> 00:28:27,207 How many times has he beat you? 568 00:28:27,415 --> 00:28:29,167 Uh, three or four times. 569 00:28:29,834 --> 00:28:31,211 Don't make this personal, okay? 570 00:28:31,419 --> 00:28:33,505 It's just a job, Ben. It's just a job. 571 00:28:38,385 --> 00:28:40,345 Shirt sleeves rolled up, Senator. 572 00:28:42,847 --> 00:28:43,848 (SOFTLY) Senator. 573 00:28:44,474 --> 00:28:45,809 (SPEAKING SPANISH) 574 00:28:51,689 --> 00:28:54,275 - Thank you. - Yeah, yeah. You're welcome. 575 00:28:54,734 --> 00:28:57,195 - I don't think we've met before. - JANE: Almost up, Senator. 576 00:28:58,571 --> 00:29:00,281 Eduardo Camacho, sir. 577 00:29:02,283 --> 00:29:05,286 Actually, we met before, sir. 578 00:29:05,620 --> 00:29:10,041 A long time ago, when, uh, they made you president. 579 00:29:10,250 --> 00:29:12,127 Plaza Murillo. I was there. 580 00:29:12,377 --> 00:29:13,336 - Ah. - I came to see you. 581 00:29:13,545 --> 00:29:16,881 - You remember that? - Yes, sir. I remember. 582 00:29:17,215 --> 00:29:20,260 I was very little, and I couldn't see anything. 583 00:29:20,468 --> 00:29:22,762 And you came and you picked me up. 584 00:29:24,431 --> 00:29:26,433 That was a happy day. 585 00:29:28,893 --> 00:29:30,728 It will be again soon. 586 00:29:32,814 --> 00:29:34,816 No. Keep those for me, will you? 587 00:29:46,119 --> 00:29:47,787 (APPLAUSE) 588 00:29:52,917 --> 00:29:56,421 And that's why I'm here today: to say that we have a plan 589 00:29:56,629 --> 00:29:59,090 to combat this crisis, 590 00:29:59,424 --> 00:30:01,342 to overcome this crisis. 591 00:30:01,634 --> 00:30:04,929 That's why I'm asking all of you to join me 592 00:30:05,930 --> 00:30:07,098 in this fight. 593 00:30:07,807 --> 00:30:10,268 For Bolivia, with Castillo! 594 00:30:10,477 --> 00:30:11,895 (ALL CHEERING) 595 00:30:15,690 --> 00:30:17,400 And let me tell you, Bodine is right. 596 00:30:17,609 --> 00:30:19,152 The crisis message works. 597 00:30:19,360 --> 00:30:20,487 I can feel it with an audience. 598 00:30:20,695 --> 00:30:23,323 Maybe with the people here today, but not with the working class. 599 00:30:23,531 --> 00:30:25,992 You say "crisis" to them, they hear "tax raise" and we lose them. 600 00:30:26,201 --> 00:30:29,496 It absolutely kills me to say it, but that's not a bad point. 601 00:30:29,704 --> 00:30:30,997 All right, we can't get comfortable. 602 00:30:31,206 --> 00:30:33,625 Don't forget agriculture and... And key industry angles 603 00:30:33,833 --> 00:30:35,043 the other candidates are hitting hard. 604 00:30:35,293 --> 00:30:36,461 How do we attract votes from people 605 00:30:36,669 --> 00:30:38,379 who aren't gonna show up to your urban support rallies? 606 00:30:38,630 --> 00:30:39,631 - Exactly. - Look at me. 607 00:30:39,964 --> 00:30:42,050 We need to appeal to them through advertising. 608 00:30:42,300 --> 00:30:43,801 So I have some storyboards that I've sketched up 609 00:30:44,010 --> 00:30:45,011 that I wanna run through with you 610 00:30:45,220 --> 00:30:46,387 - as soon as we get back to the office. - Senator. 611 00:30:46,638 --> 00:30:48,139 There you are. My cuff links. 612 00:30:48,348 --> 00:30:50,642 You know, I think you gave me luck today. 613 00:30:51,559 --> 00:30:53,186 What did you say your name is again? 614 00:30:54,145 --> 00:30:55,438 Eduardo Camacho. 615 00:30:55,647 --> 00:30:58,149 Eduardo Camacho. It's a pleasure. 616 00:30:58,900 --> 00:31:01,027 BUCKLEY: Sir, your car's downstairs. 617 00:31:03,655 --> 00:31:06,199 ASSISTANT: I raise him from he was a baby. 618 00:31:06,407 --> 00:31:07,408 Here we go again. 619 00:31:07,659 --> 00:31:09,786 I name him Marco after my father. 620 00:31:09,994 --> 00:31:12,121 He doesn't look anything like he did in the photograph. 621 00:31:12,330 --> 00:31:15,041 He's a far more beautiful creature in person. 622 00:31:15,250 --> 00:31:16,918 I mean, his posture's striking. 623 00:31:17,168 --> 00:31:18,753 He seems very affectionate, too. 624 00:31:19,087 --> 00:31:21,172 Excuse me. Can we get on with the filmings? 625 00:31:21,381 --> 00:31:22,966 I have more important things to do. 626 00:31:23,174 --> 00:31:24,842 - BUCKLEY: Dude. Excuse me. - Thank you. 627 00:31:25,176 --> 00:31:28,012 More important than harnessing the sentiment of the working class? 628 00:31:28,221 --> 00:31:29,138 I don't think so. 629 00:31:29,347 --> 00:31:30,557 - BEN: Sir, I'm sorry. - (LLAMA BRAYING) 630 00:31:30,765 --> 00:31:31,724 - BEN: Rich's process is to get... - Wow. 631 00:31:31,933 --> 00:31:33,101 ...more intimate with the animals. 632 00:31:33,351 --> 00:31:34,936 - But it's getting late. - No, but once you see the animals... 633 00:31:35,186 --> 00:31:36,479 Just warming up the llama for you, Senator. 634 00:31:36,688 --> 00:31:38,273 ...you'll be more of the collective creative process. 635 00:31:38,523 --> 00:31:41,234 Once we start shooting, you'll see it'll move faster, so... 636 00:31:41,526 --> 00:31:42,527 BUCKLEY: Walk with me. 637 00:31:42,860 --> 00:31:44,404 Rich, why don't you show him some of your shots? 638 00:31:44,696 --> 00:31:46,698 So, what I'm thinking is that we open on his face. 639 00:31:46,906 --> 00:31:47,865 Gracias. 640 00:31:48,074 --> 00:31:50,743 Is that for the headache? The Senator might... 641 00:31:50,952 --> 00:31:54,205 And then we do a slow dissolve to you feeding the llama, 642 00:31:54,414 --> 00:31:57,500 and then you say, "Llamas supply..." 643 00:31:57,709 --> 00:32:01,546 "Llamas. They supply us with meat, with wool, with milk. 644 00:32:01,754 --> 00:32:03,548 "With new scientific farming methods, 645 00:32:03,756 --> 00:32:07,010 "they can provide the key to Bolivia's economic recovery. 646 00:32:07,218 --> 00:32:08,261 "Key to jobs. 647 00:32:08,469 --> 00:32:11,055 "For centuries, the llamas led us through the mountains. 648 00:32:11,264 --> 00:32:14,392 "Now this animal would lead us to prosperity." 649 00:32:14,601 --> 00:32:16,603 - No, that's good. I like it. - That's good. Yeah, I like it, too. 650 00:32:16,811 --> 00:32:18,980 Uh, but you'll be saying that walking towards camera, 651 00:32:19,230 --> 00:32:20,982 arms slightly away from your hips for empowerment. 652 00:32:21,232 --> 00:32:22,150 - Yeah. - And right down the barrel 653 00:32:22,358 --> 00:32:23,484 of the lens as you walk. 654 00:32:23,818 --> 00:32:25,653 (CLEARS THROAT) Llamas. They will provide us 655 00:32:25,903 --> 00:32:28,781 with meat, with wool, with milk. 656 00:32:29,741 --> 00:32:32,160 - Huh? Is that good? - More wrist twits, like a gorilla. 657 00:32:32,410 --> 00:32:33,369 (IMITATES CASTILLO) Llamas. 658 00:32:33,578 --> 00:32:34,662 - You must be kidding. - No, serious. 659 00:32:34,912 --> 00:32:37,165 - This is how we win elections. - CASTILLO: No. 660 00:32:37,415 --> 00:32:39,083 That's how you appeal to the working class. 661 00:32:39,292 --> 00:32:41,586 It's fantasy. As if, you know, you're giving them a future. 662 00:32:41,836 --> 00:32:42,754 Oh. 663 00:32:42,962 --> 00:32:44,756 - What the hell was that? - Was that Marco? 664 00:32:45,006 --> 00:32:46,341 Holy shit. Marco! 665 00:32:46,591 --> 00:32:48,259 BEN: Marco, no! No, no, no, Marco! 666 00:32:48,468 --> 00:32:50,511 BUCKLEY: Marco! Oh, my God! Shit! 667 00:32:51,929 --> 00:32:55,683 It's like he killed himself rather than be in one of our commercials. 668 00:32:57,185 --> 00:32:58,436 NELL: Poor thing. 669 00:32:59,687 --> 00:33:01,147 (IN SPANISH) We are rich in petroleum. We have lithium. 670 00:33:01,439 --> 00:33:02,815 (SPEAKING ENGLISH) Uh-huh. Yes. Yes. 671 00:33:03,024 --> 00:33:04,651 We have compressed natural gas. 672 00:33:05,026 --> 00:33:08,363 What I'm saying is, Bolivia is an immensely rich country. 673 00:33:08,613 --> 00:33:10,198 BEN: Trying out the crisis message in the polls, sir, 674 00:33:10,448 --> 00:33:12,575 there are a lot of people who are saying 675 00:33:12,784 --> 00:33:16,120 that you are the only one who understands how bad things are. 676 00:33:16,454 --> 00:33:17,747 The message is working. 677 00:33:17,955 --> 00:33:20,208 Or, at least, it's stopping the free fall. 678 00:33:20,458 --> 00:33:22,418 So I say, now we bet the house on it. 679 00:33:22,627 --> 00:33:26,756 We say it on the stump, we say it in our spots, we say it to the press. 680 00:33:26,964 --> 00:33:29,342 We own crisis. 681 00:33:30,385 --> 00:33:31,386 Crisis. 682 00:33:31,636 --> 00:33:33,346 Now, what do you think, Ms. Bodine? 683 00:33:34,138 --> 00:33:36,307 Uh, I think you won't win. 684 00:33:36,557 --> 00:33:37,558 What? 685 00:33:37,809 --> 00:33:40,269 I think you're lookin' at mid-20s. Not enough to win. 686 00:33:40,478 --> 00:33:41,854 You're gonna have to make everyone else lose. 687 00:33:42,063 --> 00:33:44,065 That is, keeping them under 24%. 688 00:33:44,315 --> 00:33:45,316 You gotta go negative. 689 00:33:45,525 --> 00:33:48,444 No. No, no. In the last campaign, we used attack ads, and it hurt us badly. 690 00:33:48,653 --> 00:33:50,988 And that is why I brought my oppo out. 691 00:33:51,322 --> 00:33:52,281 Sarah LeBlanc. 692 00:33:52,490 --> 00:33:55,368 Nobody asked you to do that. We already have our own team. 693 00:33:55,576 --> 00:33:57,870 Oh, not like LeBlanc. She's the best. 694 00:33:58,079 --> 00:34:01,499 No offense, Jane, but if she's the best, how come I've never heard of her? 695 00:34:01,708 --> 00:34:03,876 Uh, maybe because she's the best. 696 00:34:04,210 --> 00:34:05,586 And who is this people's person? 697 00:34:05,837 --> 00:34:10,049 That person is someone who can do as much, or as little, as needed. 698 00:34:10,258 --> 00:34:12,635 Listen, Ms. Bodine, I know what it's like in America. 699 00:34:12,844 --> 00:34:14,011 I know what you guys do. 700 00:34:14,220 --> 00:34:18,015 But here in Bolivia, the people do not like negative campaigns. If we... 701 00:34:18,224 --> 00:34:19,434 Ben? 702 00:34:19,684 --> 00:34:21,853 Sir, negative ads move the numbers. 703 00:34:22,061 --> 00:34:24,021 But it's like settin' off a bomb. 704 00:34:24,230 --> 00:34:25,606 You'll take votes from Rivera, 705 00:34:25,857 --> 00:34:27,734 but you have no idea where those votes'll go. 706 00:34:29,861 --> 00:34:32,029 Let your friend see what she can find. 707 00:34:32,739 --> 00:34:34,115 - Okay. Will do. - (EXHALES) 708 00:34:35,408 --> 00:34:37,994 Oh, and I'd also like for her to do a vulnerability study on you, sir. 709 00:34:38,202 --> 00:34:39,245 I've already been through that. 710 00:34:39,454 --> 00:34:40,538 Not with LeBlanc you haven't, sir. 711 00:34:40,747 --> 00:34:42,832 You've been doing so badly, no one's been looking too hard. 712 00:34:43,040 --> 00:34:45,001 But if you start doing better, the press will start digging. 713 00:34:45,209 --> 00:34:46,961 And last-minute surprises will kill. 714 00:34:47,211 --> 00:34:49,422 I'm not going to pay someone to investigate me. 715 00:34:49,630 --> 00:34:52,049 I already know about me. There's nothing to find out. 716 00:34:52,300 --> 00:34:53,885 Oh, there's always something to find out, sir. 717 00:34:54,093 --> 00:34:55,386 And that's final. 718 00:34:56,220 --> 00:34:58,890 Okay. You are the boss. 719 00:35:05,897 --> 00:35:07,064 Do him first. 720 00:35:07,565 --> 00:35:10,234 BEN: If I can finish this, if you look at this last graph, 721 00:35:10,443 --> 00:35:11,569 it shows the three polls... 722 00:35:11,778 --> 00:35:13,446 Listen up, everybody. 723 00:35:13,654 --> 00:35:15,406 Can I have your attention, please? 724 00:35:15,615 --> 00:35:16,866 Everybody! 725 00:35:17,074 --> 00:35:18,201 (SPEAKING SPANISH) 726 00:35:18,409 --> 00:35:19,744 - What'd you just say? - Listen to you. 727 00:35:19,952 --> 00:35:21,579 Everyone, we're... Oh. 728 00:35:23,748 --> 00:35:24,874 (CLATTERS) 729 00:35:25,082 --> 00:35:29,462 We are gonna do something to Rivera that no politician wants to have done to them. 730 00:35:29,670 --> 00:35:31,547 We are going to define him. 731 00:35:31,756 --> 00:35:36,302 The attack line is that he's a crook, he's corrupt, he's inexperienced, 732 00:35:36,511 --> 00:35:38,054 and he lies. 733 00:35:38,262 --> 00:35:40,932 Every day, we are going to ring the big feet, 734 00:35:41,140 --> 00:35:43,059 El Diario, La Razón, La Prensa, 735 00:35:43,267 --> 00:35:46,187 and we are going to spoon-feed them their Rivera story. 736 00:35:46,437 --> 00:35:48,397 We're gonna go through every quote he's ever given, 737 00:35:48,606 --> 00:35:50,608 every person he's ever met, every vote he's ever made, 738 00:35:50,817 --> 00:35:53,861 and we are gonna look for ways of using it against him. 739 00:35:54,111 --> 00:35:55,947 - Eddie! Where's Eddie? Eddie! - (SPEAKING SPANISH) 740 00:35:56,948 --> 00:35:58,741 Where are you? There you are. You're my tracker. Okay? 741 00:35:58,950 --> 00:36:02,370 Every event that Rivera attends, every speech, you tape it. 742 00:36:02,620 --> 00:36:05,623 If security beats you up, you are doing your job right. 743 00:36:05,832 --> 00:36:07,250 And get that beating on tape. 744 00:36:07,458 --> 00:36:09,877 And if anyone has any qualms about this, 745 00:36:10,127 --> 00:36:14,006 thinks it's wrong in some way, you come and talk to me, okay? 746 00:36:14,215 --> 00:36:15,925 I will rent you a nice set of balls. 747 00:36:16,133 --> 00:36:18,344 Because there's only one wrong in this. 748 00:36:18,553 --> 00:36:20,888 Only one, and that is losing. 749 00:36:21,180 --> 00:36:24,809 There's only one wrong, losing. 750 00:36:30,815 --> 00:36:33,693 (WHISPERING) Maybe check and see if anyone understood that. 751 00:36:34,151 --> 00:36:36,028 (SPEAKING SPANISH) Raise your hand if you speak English. 752 00:36:39,073 --> 00:36:42,076 Now tell them to tell the people that didn't understand what I just said. 753 00:36:42,869 --> 00:36:44,787 Explain it to the others, please. 754 00:36:44,996 --> 00:36:47,540 Gracias. Gracias. 755 00:36:49,125 --> 00:36:50,793 - (CROWD CHEERING) - (RIVERA SPEAKING SPANISH) 756 00:37:05,349 --> 00:37:07,560 My God, his hair. It is amazing. 757 00:37:07,768 --> 00:37:09,937 (STAMMERS) Look, it doesn't move. 758 00:37:10,146 --> 00:37:11,105 (BEN CHUCKLES) 759 00:37:11,314 --> 00:37:12,607 - Close-up. - Yeah. 760 00:37:12,815 --> 00:37:14,442 (SPEAKING SPANISH) 761 00:37:18,279 --> 00:37:19,655 No, no, no, no, that's great. Keep diggin'. 762 00:37:19,864 --> 00:37:22,491 It's in there. All these guys have something to hide. 763 00:37:22,700 --> 00:37:23,951 I'm sure he's had an affair. 764 00:37:24,160 --> 00:37:25,411 LEBLANC: I don't know about him, but Castillo did. 765 00:37:25,620 --> 00:37:26,829 JANE: Well, then let's use that, okay? 766 00:37:27,038 --> 00:37:29,123 But don't make it from us. It can't be connected to us. 767 00:37:29,332 --> 00:37:31,083 Make it a grassroots something or other. 768 00:37:31,292 --> 00:37:34,128 Castillo affair? 769 00:37:35,379 --> 00:37:36,631 (GUARD SPEAKING SPANISH) 770 00:37:36,839 --> 00:37:38,424 (CONVERSING IN SPANISH) 771 00:37:41,302 --> 00:37:43,012 CROWD: (CHANTING) Rivera! Rivera! 772 00:37:44,639 --> 00:37:45,973 Two years ago, Rivera's office 773 00:37:46,182 --> 00:37:50,019 purchased 27 Ford Explorers for official use by the district. 774 00:37:50,227 --> 00:37:51,729 Sales price was 35K each. 775 00:37:51,938 --> 00:37:53,981 These are photocopies of the actual receipts. 776 00:37:54,190 --> 00:37:55,608 They claimed 40,000 each. 777 00:37:55,816 --> 00:38:00,071 That is $135,000 of taxpayers' money 778 00:38:00,279 --> 00:38:01,906 going into someone's pocket. 779 00:38:02,114 --> 00:38:04,575 Bad, bad boy. You actually are a crook. 780 00:38:05,284 --> 00:38:06,327 - Synchronicity. - LEBLANC: Mmm-hmm. 781 00:38:06,535 --> 00:38:08,704 It'd be great if we got shots of his people driving these things, 782 00:38:08,913 --> 00:38:10,998 picking up their groceries or pickin' up hookers or something. 783 00:38:11,207 --> 00:38:13,209 Wait. Where did you get these receipts? 784 00:38:13,417 --> 00:38:14,418 It's a black box op, Buckley. 785 00:38:14,627 --> 00:38:17,505 - (CELL PHONE CHIMING) - Scooch. Scooch, scooch. 786 00:38:19,256 --> 00:38:20,549 NELL: Page after page after page. 787 00:38:20,758 --> 00:38:23,010 LEBLANC: Yeah. All the documentation is there. 788 00:38:23,219 --> 00:38:25,805 NELL: Did you see it? Here, look at these. CANDY: (ON PHONE) So about now, 789 00:38:26,013 --> 00:38:28,265 I imagine you've decided that your horse can't win. 790 00:38:28,474 --> 00:38:29,600 You brought in that little waif 791 00:38:29,809 --> 00:38:32,311 of a high school valedictorian to do all your work for ya. 792 00:38:32,520 --> 00:38:35,481 And now you're getting ready to smear shit all over us. 793 00:38:35,690 --> 00:38:36,983 Switch your TV on, sweetheart. 794 00:38:37,191 --> 00:38:38,609 (WHISPERS) Hey! Someone turn on the TV. 795 00:38:38,818 --> 00:38:41,612 (STAMMERS) What's wrong with you? What happened? 796 00:38:42,989 --> 00:38:44,031 NELL: Oh, God. 797 00:38:44,532 --> 00:38:46,617 CANDY: Twin boys. I've seen 'em. Just adorable. 798 00:38:46,993 --> 00:38:49,412 I mean, if you're into little pink bags of shit. 799 00:38:49,620 --> 00:38:53,499 But you know what I always say, children are a blessing from God, 800 00:38:53,708 --> 00:38:55,668 and Rivera has been doubly blessed. 801 00:38:55,876 --> 00:39:00,047 Children are a blessing from God, and I have been doubly blessed. 802 00:39:00,256 --> 00:39:01,257 LEBLANC: So full of shit. 803 00:39:01,465 --> 00:39:03,759 A father wants his children to be proud of him. 804 00:39:03,968 --> 00:39:08,472 That's why I promise the Bolivian people that I will run a positive campaign. 805 00:39:08,681 --> 00:39:09,557 Of course. 806 00:39:10,057 --> 00:39:11,183 What's the urgency? 807 00:39:11,392 --> 00:39:12,852 JANE: It's the oldest trick in the book, sir. 808 00:39:13,060 --> 00:39:14,895 It's Candy's work again. They know we have a shot if we go negative. 809 00:39:15,104 --> 00:39:16,147 They're just trying to block us. 810 00:39:16,355 --> 00:39:17,565 You are not the one out here, Ms. Bodine. 811 00:39:17,773 --> 00:39:19,608 If we go negative now, we're going to get the Senator lynched. 812 00:39:19,817 --> 00:39:23,362 JANE: "He who is not courageous enough to take risks will accomplish nothing in life." 813 00:39:23,571 --> 00:39:25,489 Oh, look. Come on, we don't wanna hear any more Sun Tzu. 814 00:39:25,698 --> 00:39:27,199 It is not Sun Tzu. It's Muhammad Ali. 815 00:39:27,408 --> 00:39:30,119 Sir, if you wanna win, we're gonna have to take risks. 816 00:39:30,327 --> 00:39:31,912 We're gonna have to slash and burn. 817 00:39:32,121 --> 00:39:34,957 If you do not go negative, you do not win. 818 00:39:35,833 --> 00:39:37,251 Hugo is right. 819 00:39:37,460 --> 00:39:38,502 We don't go negative. 820 00:39:39,545 --> 00:39:40,963 I've made my decision. 821 00:39:44,759 --> 00:39:46,260 - Hey, Jane, one more thing. - What? 822 00:39:46,469 --> 00:39:47,720 I think I might have something. 823 00:39:47,928 --> 00:39:49,805 Rivera was in the army when he was young. 824 00:39:50,014 --> 00:39:52,850 There's a newspaper article that references a photograph of him in uniform. 825 00:39:53,059 --> 00:39:55,561 I could try and track it down if you think there might be something there. 826 00:39:55,770 --> 00:39:56,771 Never mind Rivera. 827 00:39:56,979 --> 00:39:59,065 Give me everything you have on Castillo, okay? 828 00:39:59,273 --> 00:40:00,441 (SIGHS) 829 00:40:08,032 --> 00:40:09,867 JANE: Give me something else that's weird. 830 00:40:10,076 --> 00:40:11,619 LEBLANC: Hey, hey, hey, I think he found it. 831 00:40:11,827 --> 00:40:12,828 BUCKLEY: Jane. LEBLANC: Act normal. 832 00:40:13,037 --> 00:40:14,830 We got a problem. Kind of a major problem. 833 00:40:16,040 --> 00:40:18,459 Leaflet says Castillo had an affair with this woman for three years. 834 00:40:18,667 --> 00:40:19,752 - What? - Yeah. 835 00:40:19,960 --> 00:40:21,128 Louisa in accounting said they were distributing these 836 00:40:21,337 --> 00:40:23,130 all over her neighborhood in Miraflores. 837 00:40:23,339 --> 00:40:26,217 Then, at the bottom, it says, "Is this the behavior 838 00:40:26,425 --> 00:40:28,302 - "of a honorable man?" - JANE: "Honorable." 839 00:40:28,511 --> 00:40:29,637 "Is this the behavior 840 00:40:29,845 --> 00:40:31,222 - "of an honorable man?" - There ya go. 841 00:40:31,430 --> 00:40:34,642 "Is this the behavior of a president?" 842 00:40:38,187 --> 00:40:39,605 What does that say? 843 00:40:40,272 --> 00:40:41,607 (READING IN SPANISH) 844 00:40:42,399 --> 00:40:43,442 "It's time for a change." 845 00:40:43,651 --> 00:40:45,069 What does that even mean? 846 00:40:45,528 --> 00:40:47,613 LEBLANC: It's Rivera's campaign slogan. 847 00:40:49,990 --> 00:40:51,367 It must be Rivera. 848 00:40:52,535 --> 00:40:54,161 How're we gonna fix this? 849 00:40:55,121 --> 00:40:56,831 JANE: Gotta go talk to Castillo. 850 00:40:57,039 --> 00:40:58,082 What're you gonna say? 851 00:40:58,499 --> 00:40:59,542 I don't know yet. 852 00:41:01,585 --> 00:41:04,421 - Do we have a plan? - JANE: I said I don't know yet. 853 00:41:05,840 --> 00:41:08,384 BUCKLEY: This is the last thing I need. 854 00:41:09,051 --> 00:41:11,345 (WHISPERS) Unbelievable. Really? 855 00:41:11,554 --> 00:41:13,931 I'm sorry to bother your breakfast, sir, but I have to ask you. 856 00:41:14,140 --> 00:41:16,308 Is this real? Does your wife know about this affair? 857 00:41:16,517 --> 00:41:17,852 My wife lives in America, and she knows. 858 00:41:18,060 --> 00:41:19,979 BEN: Well, that's not good enough, sir. CASTILLO: This is all part of the past. 859 00:41:20,187 --> 00:41:21,814 - That's not good enough, sir. - This does not make sense. 860 00:41:22,022 --> 00:41:23,649 Why would they go negative now? They're 20 points ahead. 861 00:41:23,858 --> 00:41:25,442 Pat Candy can't help himself. He doesn't care about winning. 862 00:41:25,651 --> 00:41:26,819 He cares about destroying the enemy. 863 00:41:27,027 --> 00:41:28,112 He is not his enemy. You can't... 864 00:41:28,320 --> 00:41:30,281 Yes, it is, Ben! Wake up! This is war! 865 00:41:30,489 --> 00:41:31,490 HUGO: Enough! JANE: Okay? 866 00:41:33,075 --> 00:41:34,618 Sir, I need you to understand this. 867 00:41:34,827 --> 00:41:36,453 This flyer makes it real. 868 00:41:36,662 --> 00:41:38,914 Okay? With this stamp and these people, 869 00:41:39,123 --> 00:41:40,749 you have to understand that the perception of this 870 00:41:40,958 --> 00:41:42,209 is that you are an adulterer. 871 00:41:42,418 --> 00:41:44,044 It's all about the perception, sir. 872 00:41:53,762 --> 00:41:55,097 Your call, Jane. 873 00:42:09,445 --> 00:42:10,446 JANE: Sir, I think if you... 874 00:42:10,654 --> 00:42:12,323 Are you sure it's from them? 875 00:42:13,157 --> 00:42:16,202 "La Paz Grassroots Organization"? I seriously doubt that exists. 876 00:42:16,410 --> 00:42:17,661 And if you look at the... 877 00:42:17,870 --> 00:42:20,331 If you look at the bottom, it says, "Es hora de un cambio." 878 00:42:20,539 --> 00:42:22,625 BEN: "It's time for change." It's their slogan, sir. 879 00:42:22,833 --> 00:42:24,001 They are denying it. 880 00:42:24,210 --> 00:42:27,671 But as far as the public is concerned, sir, they threw the first punch. 881 00:42:37,640 --> 00:42:38,682 (SIGHS DEEPLY) 882 00:42:38,891 --> 00:42:40,059 All right. 883 00:42:41,852 --> 00:42:42,895 Do it. 884 00:42:43,520 --> 00:42:44,730 Okay. 885 00:42:45,856 --> 00:42:47,233 - (ENGINE REVVING) - (NARRATOR SPEAKING SPANISH) 886 00:42:47,483 --> 00:42:48,859 As deputy of Potosí, 887 00:42:49,068 --> 00:42:54,156 Victor Rivera used taxpayers' money to buy twenty-seven SUVs. 888 00:42:54,448 --> 00:42:59,245 But he took enough of your money to buy thirty and a half. 889 00:42:59,828 --> 00:43:01,747 Where did the rest of your money go? 890 00:43:02,039 --> 00:43:04,041 Is Victor Rivera helping you? 891 00:43:04,250 --> 00:43:05,209 (CELL PHONE VIBRATING) 892 00:43:05,417 --> 00:43:07,253 Or is he helping himself? 893 00:43:08,337 --> 00:43:09,755 (WOMAN SPEAKING SPANISH ON TV) 894 00:43:14,593 --> 00:43:16,053 CANDY: (ON PHONE) So I'm lookin' for a club 895 00:43:16,262 --> 00:43:19,056 with the girls that put on a good ping-pong show, you know? 896 00:43:19,265 --> 00:43:21,225 You know, somethin' fun to do. 897 00:43:21,433 --> 00:43:23,477 I don't know if it's 'cause of the altitude here or what, 898 00:43:23,686 --> 00:43:24,979 but I guess it affects the, uh... 899 00:43:25,521 --> 00:43:27,606 I don't know what... I guess the twat muscles. 900 00:43:27,815 --> 00:43:28,857 Pelvic floor? 901 00:43:29,066 --> 00:43:32,361 Right. I guess it puts your pussy in a pickle. 902 00:43:32,569 --> 00:43:34,321 So, uh, in my travels, 903 00:43:34,530 --> 00:43:37,324 I found this great little club. They got a Bolivian Elvis. 904 00:43:37,533 --> 00:43:39,535 What do you say you come dancing with me? 905 00:43:40,577 --> 00:43:42,913 I mean, come on, honey. We can hate each other tomorrow. 906 00:43:43,247 --> 00:43:46,208 It seems your candidate has lost $135,000 907 00:43:46,417 --> 00:43:48,085 of taxpayers' money. 908 00:43:49,044 --> 00:43:51,213 Any idea where that might've gone? 909 00:43:52,131 --> 00:43:53,924 It's hard to say, sweetheart. 910 00:43:54,133 --> 00:43:55,843 - (CANDY URINATING) - Mmm. 911 00:43:58,178 --> 00:43:59,888 - Are you taking a leak? - Yeah. 912 00:44:00,097 --> 00:44:03,017 Ever since I've been here, I go like 10 times a day. 913 00:44:03,726 --> 00:44:07,563 I gotta say, I'm really impressed that you're hangin' on in there, Bodine. 914 00:44:08,439 --> 00:44:10,691 I mean, Ben and Nell must've gone to pretty much 915 00:44:10,899 --> 00:44:14,069 every consultant inside the Beltway trying to find somebody 916 00:44:14,278 --> 00:44:15,654 to help 'em with this turd. 917 00:44:15,904 --> 00:44:17,156 Mmm. 918 00:44:22,911 --> 00:44:24,913 Nobody wanted to touch it. 919 00:44:27,416 --> 00:44:29,209 It's like he's got leprosy. 920 00:44:30,169 --> 00:44:33,047 You know how come they eventually came to your door? 921 00:44:34,631 --> 00:44:36,342 - I suggested you. - (SCOFFS) 922 00:44:37,509 --> 00:44:39,636 Through friends of friends, of course. 923 00:44:40,637 --> 00:44:42,556 Anonymous recommendation. 924 00:44:44,141 --> 00:44:45,559 You know why? 925 00:44:46,810 --> 00:44:48,479 I'm training you up. 926 00:44:49,229 --> 00:44:50,856 So come dancing. 927 00:44:57,905 --> 00:44:59,406 It isn't me, is it, Bodine? 928 00:45:01,367 --> 00:45:04,161 You don't wanna go to a crowded bar, do you? 929 00:45:05,871 --> 00:45:10,626 You're scared if you spend too much time with our flea-infested electorate here, 930 00:45:10,834 --> 00:45:13,212 you'll, uh, have to admit to yourself 931 00:45:13,420 --> 00:45:16,131 that you have nothing but contempt for the people 932 00:45:16,340 --> 00:45:17,925 that you're supposed to be serving. 933 00:45:19,259 --> 00:45:22,846 You'll be on your way home before the last vote's even counted. 934 00:45:23,639 --> 00:45:26,892 Me, I don't... I don't see the conflict, really. 935 00:45:27,309 --> 00:45:29,019 It's shepherds and sheep, honey. 936 00:45:30,479 --> 00:45:31,980 So have it your way. 937 00:45:32,398 --> 00:45:33,899 We'll stay in tonight. 938 00:45:36,902 --> 00:45:38,695 It's a beautiful night. 939 00:45:43,450 --> 00:45:45,494 (SPEAKING SPANISH) 940 00:46:03,679 --> 00:46:05,013 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 941 00:46:05,305 --> 00:46:08,142 JANE: Stop. Stop. Stop! Stop, pull over. 942 00:46:08,350 --> 00:46:09,393 Eddie! 943 00:46:09,935 --> 00:46:11,061 Eddie. 944 00:46:11,395 --> 00:46:13,522 Hey. What are you doing? 945 00:46:13,730 --> 00:46:16,108 Are you headin' home? Yeah? 946 00:46:16,400 --> 00:46:18,235 Well, come on. We'll give you... We'll give you a ride. 947 00:46:18,444 --> 00:46:19,570 NELL: This is not good idea. 948 00:46:19,778 --> 00:46:22,030 JANE: Why is that not a good idea? What? 949 00:46:22,239 --> 00:46:24,533 NELL: You don't know where he lives. JANE: Well, he's getting ready to tell us. 950 00:46:24,741 --> 00:46:26,702 BUCKLEY: Snuggle up. NELL: Watch the purse, Eddie. 951 00:46:45,304 --> 00:46:46,722 (MEN SPEAKING SPANISH) 952 00:46:53,228 --> 00:46:54,730 ABRAHAM: Pepe! 953 00:46:57,941 --> 00:46:59,067 NELL: Bye-bye. Have a good night. 954 00:46:59,234 --> 00:47:00,986 BUCKLEY: See you Monday. NELL: Yes, very good. 955 00:47:01,236 --> 00:47:04,072 BUCKLEY: What a shithole. NELL: Be well. Okay, let's go. 956 00:47:04,281 --> 00:47:05,449 - Thank you. - All right. Take care. 957 00:47:05,657 --> 00:47:06,658 (SPEAKING SPANISH) Death to the Yankees! 958 00:47:06,909 --> 00:47:08,410 - Thank you, thank you. - (ABRAHAM SPEAKING SPANISH) 959 00:47:08,619 --> 00:47:09,828 What's up, buddy? 960 00:47:10,412 --> 00:47:12,122 Those are the Americans that work for Castillo. 961 00:47:12,331 --> 00:47:13,457 I've seen them before. 962 00:47:13,916 --> 00:47:16,084 They're the enemy and you bring them here? 963 00:47:16,251 --> 00:47:18,170 She's the one who gave me the steak sauce. 964 00:47:18,504 --> 00:47:21,673 Next time, tell her to give us the fucking steak. 965 00:47:22,591 --> 00:47:23,842 - (ENGINE STARTING) - (EDDIE SPEAKING SPANISH) 966 00:47:24,092 --> 00:47:25,135 Who's winning? 967 00:47:27,095 --> 00:47:28,931 BEN: Jane? Wait. NELL: Oh, Jane! 968 00:47:30,182 --> 00:47:31,350 Honey, where are you going? 969 00:47:31,600 --> 00:47:32,601 BEN: Jane, get back in the car. 970 00:47:32,809 --> 00:47:33,852 JANE: Eddie. 971 00:47:34,102 --> 00:47:37,272 This is... This is your neighborhood? It's where you... Where you live? 972 00:47:37,689 --> 00:47:38,774 Here? 973 00:47:39,483 --> 00:47:40,609 Yeah. 974 00:47:40,817 --> 00:47:42,152 (MAN SPEAKING SPANISH) 975 00:47:52,454 --> 00:47:53,455 Is this your father? 976 00:47:53,956 --> 00:47:54,957 EDDIE: Mmm. 977 00:47:55,123 --> 00:47:56,792 He died, uh... 978 00:47:57,709 --> 00:47:59,002 He and my mother, 979 00:48:00,212 --> 00:48:02,631 they died two years ago. 980 00:48:02,798 --> 00:48:04,216 In a car crash. 981 00:48:07,386 --> 00:48:08,387 Look. 982 00:48:11,223 --> 00:48:13,308 - JANE: Is that Castillo? And that's... - It's me. 983 00:48:13,517 --> 00:48:14,810 - That's you? - Mmm-hmm. 984 00:48:18,230 --> 00:48:20,023 So you guys are on your own? 985 00:48:23,819 --> 00:48:25,487 Good for you. Uh... 986 00:48:26,321 --> 00:48:28,073 I'm sure your father was proud of you. 987 00:48:28,490 --> 00:48:29,908 - Huh? Yeah? - EDDIE: Yes. 988 00:48:30,200 --> 00:48:33,370 He was very proud that out of all the children, 989 00:48:33,579 --> 00:48:36,206 the President pick me up. 990 00:48:36,748 --> 00:48:38,250 He was a big supporter of Don Castillo. 991 00:48:39,835 --> 00:48:42,212 He said he was the only man who would, uh, run the country. 992 00:48:42,921 --> 00:48:44,172 (PEPE SCOFFS) 993 00:48:44,673 --> 00:48:45,924 (SPEAKING SPANISH) You're a fucking suck-up. 994 00:48:47,009 --> 00:48:50,345 You don't know what you're talking about. You don't know anything about politics. 995 00:48:50,554 --> 00:48:51,597 You're fucking lame. 996 00:48:51,847 --> 00:48:53,724 ABRAHAM: (IN ENGLISH) Castillo, he wants to bring in the IMF. 997 00:48:53,932 --> 00:48:55,851 You know, the International Monetary Fund. 998 00:48:56,059 --> 00:48:58,729 They lend him money. They bail him out. That's what they do. 999 00:48:59,187 --> 00:49:01,523 EDDIE: He would never do that. You don't know Castillo. 1000 00:49:01,690 --> 00:49:05,736 It's like inviting in the embargadores into your house. 1001 00:49:05,944 --> 00:49:07,529 You know? The lenders. 1002 00:49:07,696 --> 00:49:09,072 They tell him exactly what to do. 1003 00:49:09,281 --> 00:49:11,366 They privatize what's... What's ours. 1004 00:49:11,575 --> 00:49:14,036 They tax the people and we don't have any say on that. 1005 00:49:14,244 --> 00:49:16,121 (SPEAKING SPANISH) Only an idiot would trust Castillo. 1006 00:49:16,371 --> 00:49:17,456 What did you say? 1007 00:49:17,748 --> 00:49:19,875 - You heard me. - Fuck, you're talking about your father. 1008 00:49:20,042 --> 00:49:21,585 Shut your mouth, have more respect. 1009 00:49:21,793 --> 00:49:24,087 - You heard me. - Shut up. 1010 00:49:24,379 --> 00:49:25,547 (PEPE BANGS TABLE) 1011 00:49:29,384 --> 00:49:32,054 - (SPEAKING ENGLISH) I'm sorry. - No, it's fine. 1012 00:49:33,055 --> 00:49:34,097 You know, different... 1013 00:49:34,973 --> 00:49:36,600 Different approaches. 1014 00:49:43,440 --> 00:49:44,566 Mmm. 1015 00:49:49,905 --> 00:49:51,823 What're you guys doin' tonight? 1016 00:49:56,745 --> 00:49:59,915 That's how "Calamity Jane" happened, and it has stuck ever since. 1017 00:50:00,123 --> 00:50:01,124 And "Calamity" is... 1018 00:50:01,333 --> 00:50:03,001 It means that, you know, I'm like a disaster. 1019 00:50:03,251 --> 00:50:04,795 Like I bring a degree of chaos. 1020 00:50:05,003 --> 00:50:06,421 - A tornado going through. - JANE: Yes. 1021 00:50:06,588 --> 00:50:09,508 This is my underage, judgmental friend LeBlanc. 1022 00:50:09,758 --> 00:50:10,759 She's not real. 1023 00:50:10,967 --> 00:50:14,304 And, apparently, she doesn't have a first or a last name either. It's just LeBlanc. 1024 00:50:14,596 --> 00:50:15,931 How old are you, LeBlanc? 1025 00:50:16,098 --> 00:50:18,767 Come on, tell me how old you are. I'll tell you how old I am. 1026 00:50:18,934 --> 00:50:19,976 I know how old you are. 1027 00:50:20,185 --> 00:50:21,978 I know everything about you. 1028 00:50:22,979 --> 00:50:25,774 That's creepy. Why would she say that? 1029 00:50:25,982 --> 00:50:28,026 Sometimes a leader has to do what's good for the country, 1030 00:50:28,276 --> 00:50:29,611 whether the people want it or not. 1031 00:50:29,778 --> 00:50:32,823 Now, whether you want it or not, okay, globalization is good. 1032 00:50:33,156 --> 00:50:34,866 Market economics is good. 1033 00:50:35,117 --> 00:50:37,953 It's the only thing that'll take you outta poverty. Right? 1034 00:50:38,161 --> 00:50:39,204 (SPEAKING SPANISH) The invisible hand. 1035 00:50:39,454 --> 00:50:40,455 (SPEAKING ENGLISH) What? 1036 00:50:40,622 --> 00:50:41,665 (SPEAKING SPANISH) The invisible hand. 1037 00:50:41,957 --> 00:50:43,458 - (SPEAKING ENGLISH) No, I know, but... - The invisible hand. 1038 00:50:43,625 --> 00:50:44,710 Adam Smith, laissez-faire economics. 1039 00:50:44,960 --> 00:50:46,294 - Oh! Yeah, yeah, yeah. - That's right. 1040 00:50:46,503 --> 00:50:47,963 See, exactly. The invisible hand. 1041 00:50:48,171 --> 00:50:51,466 You know what the invisible hand gives us? 1042 00:50:51,633 --> 00:50:52,801 (ALL LAUGHING) 1043 00:50:52,968 --> 00:50:55,053 BEN: That's good. You win. You win. 1044 00:50:55,303 --> 00:50:56,513 I rest my case. I rest my case. 1045 00:50:56,722 --> 00:50:57,848 BEN: You win. All right, okay. 1046 00:50:58,056 --> 00:51:00,058 - BEN: No, thank you. No, thank you. - It's coca. 1047 00:51:00,308 --> 00:51:02,144 BEN: No, no, I know what it is. No, thank you. 1048 00:51:02,310 --> 00:51:03,562 We have to work, so we probably should be 1049 00:51:03,812 --> 00:51:05,147 - leaving soon anyway. - I think that's a good idea. 1050 00:51:05,480 --> 00:51:06,732 Chicha! 1051 00:51:07,482 --> 00:51:08,900 What's this? 1052 00:51:09,192 --> 00:51:10,652 It's chicha. It's corn. 1053 00:51:10,861 --> 00:51:12,654 BEN: Let's do one round. Then we'll leave. 1054 00:51:12,821 --> 00:51:14,156 I don't know about that. 1055 00:51:14,531 --> 00:51:15,824 ALL: Salud! 1056 00:51:17,743 --> 00:51:19,411 - A Pachamama! - ALL: A Pachamama! 1057 00:51:20,662 --> 00:51:22,664 Hey, punch your mama. Punch your mama. 1058 00:51:22,831 --> 00:51:24,666 ♪ (LATIN HIP-HOP MUSIC PLAYING) ♪ 1059 00:52:02,412 --> 00:52:05,540 Hola. I want to... I want to order dinner for four... 1060 00:52:05,749 --> 00:52:07,083 Four people, please. 1061 00:52:07,375 --> 00:52:08,376 - Bola pe... - (PEPE SPEAKING SPANISH) 1062 00:52:08,543 --> 00:52:10,378 Yes, hairy balls, delicious. 1063 00:52:10,879 --> 00:52:12,380 (SPEAKING SPANISH) 1064 00:52:12,881 --> 00:52:14,382 (IMITATING TRAIN WHISTLE) 1065 00:52:14,716 --> 00:52:17,135 ♪ (LATIN HIP-HOP MUSIC CONTINUES PLAYING) ♪ 1066 00:52:22,390 --> 00:52:25,227 JANE: It's gonna be funny. No, just... Just rip the elastic out. 1067 00:52:25,769 --> 00:52:26,895 - The what? - ABRAHAM: Elastic. 1068 00:52:27,103 --> 00:52:28,480 JANE: Elastica. 1069 00:52:28,730 --> 00:52:30,148 No, no, no. That's all we need. 1070 00:52:30,398 --> 00:52:31,900 - JANE: Are you a good man? - I am a good man. 1071 00:52:32,067 --> 00:52:33,610 JANE: Are you a good man? PEPE: He's a great man. 1072 00:52:33,819 --> 00:52:35,320 JANE: Eddie. Eddie. PEPE: You're a good man. 1073 00:52:35,570 --> 00:52:37,823 JANE: Are you a good man? You're a good man. Right? 1074 00:52:38,990 --> 00:52:39,991 (WHISPERING) Reload. 1075 00:52:40,408 --> 00:52:41,618 Psst! Reload. 1076 00:52:41,910 --> 00:52:43,078 Shh. 1077 00:52:43,578 --> 00:52:44,621 (WHISPERING) Okay, reload, reload. 1078 00:52:46,414 --> 00:52:47,499 All right. 1079 00:52:49,417 --> 00:52:50,585 Okay. Four klicks to the left. 1080 00:52:50,794 --> 00:52:53,088 - East. That way. - Which? Okay. 1081 00:52:53,255 --> 00:52:55,131 - Get further back. - Okay. 1082 00:52:55,340 --> 00:52:56,424 One, 1083 00:52:56,758 --> 00:52:57,843 two... 1084 00:52:58,176 --> 00:53:00,762 Oh, shit. Oh, shit. He's at the window. Don't. 1085 00:53:00,929 --> 00:53:02,430 Abort it. Abort it. Don't do it. Don't. 1086 00:53:02,597 --> 00:53:04,766 Oh, shit. (LAUGHING) Oh, shit, shit, shit, shit! 1087 00:53:06,518 --> 00:53:08,520 (SHUSHING) Stop it. 1088 00:53:08,812 --> 00:53:09,980 Okay, he's gone. 1089 00:53:13,942 --> 00:53:15,193 (ALL LAUGHING) 1090 00:53:19,364 --> 00:53:22,701 Say hello to my little friend, Rivera. 1091 00:53:24,160 --> 00:53:25,453 - (GLASS SHATTERING) - Oh, shit! 1092 00:53:29,958 --> 00:53:32,210 Uh, could you please call the police for me? 1093 00:53:32,836 --> 00:53:34,629 I'd like to report an assault. 1094 00:53:35,297 --> 00:53:36,464 Gracias. 1095 00:53:38,550 --> 00:53:40,468 Wait, this is my fault! Listen to me. It's my fault. 1096 00:53:40,719 --> 00:53:42,012 (INDISTINCT CLAMORING) 1097 00:53:42,220 --> 00:53:43,471 (JANE YELLING) 1098 00:53:57,068 --> 00:53:58,069 (BANGING ON DOOR) 1099 00:53:58,320 --> 00:53:59,487 Jane Bodine. 1100 00:54:02,490 --> 00:54:04,367 "We understand that Señorita Bodine 1101 00:54:04,576 --> 00:54:07,162 "has received treatment for psychosis in the past. 1102 00:54:07,704 --> 00:54:10,040 "Could this explain her behavior of last night? 1103 00:54:10,248 --> 00:54:11,917 "A source close to Rivera's campaign has said..." 1104 00:54:12,167 --> 00:54:14,753 I drank so much more alcohol than you guys. 1105 00:54:15,003 --> 00:54:16,922 "Jane has received..." No, "was," I think this says, 1106 00:54:17,172 --> 00:54:19,007 "connected up to jump cables before"? 1107 00:54:19,174 --> 00:54:21,176 - That's Pat Candy. - NELL: He's such a pig. 1108 00:54:21,509 --> 00:54:24,220 Oh, Jane. Honey, I am so sorry. Listen. 1109 00:54:24,429 --> 00:54:26,264 If they want you to go over this, I go, too. 1110 00:54:26,514 --> 00:54:28,683 Oh, that's such sweet bullshit, Nell. Thank you so much. 1111 00:54:29,517 --> 00:54:31,061 The Senator would like to see you. 1112 00:54:31,269 --> 00:54:32,270 JANE: (SOFTLY) I'm sure he would. 1113 00:54:32,520 --> 00:54:34,189 BUCKLEY: Jeez. This thing with Candy. 1114 00:54:34,356 --> 00:54:37,025 It's like they got some Sicilian blood feud goin' on. 1115 00:54:37,192 --> 00:54:38,526 I mean, did they use to work together or something? 1116 00:54:38,693 --> 00:54:40,445 I mean, how does somethin' like this get started? 1117 00:54:40,695 --> 00:54:41,863 He fucked her. 1118 00:54:43,865 --> 00:54:46,242 Do you mean that literally or figuratively? 1119 00:54:46,451 --> 00:54:49,746 There was a mayoral campaign years ago. One of Jane's first. 1120 00:54:49,955 --> 00:54:51,539 Pat Candy ran the opposition. 1121 00:54:51,706 --> 00:54:53,208 A story started circulating 1122 00:54:53,416 --> 00:54:56,419 that Pat's candidate's daughter was a coke addict. 1123 00:54:56,628 --> 00:54:59,881 The poor girl couldn't take it and committed suicide. 1124 00:55:00,090 --> 00:55:02,217 Everyone assumed Jane started the rumor. 1125 00:55:02,425 --> 00:55:04,427 Press turned against her and her candidate, 1126 00:55:04,636 --> 00:55:06,221 and it was over. Finished. 1127 00:55:06,429 --> 00:55:08,306 Oh... That's awful. 1128 00:55:09,599 --> 00:55:12,435 JANE: At one point in my life, 1129 00:55:12,644 --> 00:55:17,482 I spent time, six months, in a psychiatric hospital. 1130 00:55:18,984 --> 00:55:20,735 Uh, they gave me ECT. 1131 00:55:21,569 --> 00:55:25,615 (SNIFFLING) And I have an ongoing battle with depression. 1132 00:55:26,741 --> 00:55:28,410 Hypomanic episodes. 1133 00:55:29,285 --> 00:55:30,662 Thought it was obvious. 1134 00:55:31,079 --> 00:55:33,164 Only a lunatic would take this job, right? 1135 00:55:36,459 --> 00:55:38,753 - You are a liability. - Yeah. 1136 00:55:39,838 --> 00:55:41,631 If you want me to go, I'll go. 1137 00:55:42,799 --> 00:55:45,093 But I think it would be a mistake. 1138 00:55:47,429 --> 00:55:49,431 I have what you need now. 1139 00:55:53,476 --> 00:55:54,936 It's personal. 1140 00:55:56,438 --> 00:55:58,106 And I am pissed. 1141 00:55:59,774 --> 00:56:00,775 (RIVERA SPEAKING SPANISH) 1142 00:56:00,984 --> 00:56:05,530 Thank you, my beloved Bolivian family. Thank you for receiving me here today. 1143 00:56:06,156 --> 00:56:09,325 A president must be sensitive. 1144 00:56:09,701 --> 00:56:14,039 A president must travel the whole country, listening to his people. 1145 00:56:14,456 --> 00:56:18,793 That's why I'm starting this journey today: to listen to those in need, 1146 00:56:19,335 --> 00:56:21,504 to those who hope for a better future. 1147 00:56:21,796 --> 00:56:23,173 (CROWD CHEERING) 1148 00:56:23,506 --> 00:56:27,302 I spoke to a boy the other day, seven years old.... 1149 00:56:27,635 --> 00:56:29,554 (RIVERA CONTINUES SPEAKING SPANISH) 1150 00:56:35,560 --> 00:56:36,728 Jane. 1151 00:56:37,062 --> 00:56:38,229 Pat. 1152 00:56:39,647 --> 00:56:41,232 I see you're still here. 1153 00:56:41,858 --> 00:56:43,735 Just come to see you off. 1154 00:56:44,986 --> 00:56:47,322 Hey, I liked that, uh, leaflet thing you pulled. 1155 00:56:47,530 --> 00:56:50,158 La Paz Grassroots Organization. 1156 00:56:51,076 --> 00:56:53,036 So simple, so bad. 1157 00:56:53,369 --> 00:56:55,497 - Pretty good. - I meant to ask. 1158 00:56:55,872 --> 00:56:58,583 How'd you manage to run over our llama? 1159 00:56:58,875 --> 00:57:00,335 - (CHUCKLES) - Hmm? 1160 00:57:00,835 --> 00:57:04,756 I promise you that when I am president of Bolivia, this will not happen. 1161 00:57:05,173 --> 00:57:08,343 I want this boy to go to school and have a future. 1162 00:57:08,843 --> 00:57:10,512 Did you ever tap for maple syrup, Jane? 1163 00:57:10,678 --> 00:57:11,596 Mmm-mmm. 1164 00:57:11,846 --> 00:57:14,224 You gotta pick the right tree, pick the right time. 1165 00:57:15,391 --> 00:57:18,353 And then, if you get that spile in real good 1166 00:57:19,187 --> 00:57:20,730 and real deep, 1167 00:57:22,607 --> 00:57:25,276 that syrup comes running out so sweet. 1168 00:57:27,070 --> 00:57:29,572 I'm gonna strip the bark off you, Bodine. 1169 00:57:33,034 --> 00:57:34,619 I'll see ya out there. 1170 00:57:47,423 --> 00:57:49,008 (CROWD CHEERING) 1171 00:57:49,717 --> 00:57:53,596 I want to dedicate this song to my beloved Bolivian people. 1172 00:57:54,013 --> 00:57:55,348 (ALL CHEERING) 1173 00:57:55,640 --> 00:57:58,184 (SINGING IN SPANISH) Some say love, 1174 00:57:59,769 --> 00:58:02,605 It is a river 1175 00:58:02,856 --> 00:58:04,858 Hey! Hey! (WHISTLES) 1176 00:58:05,775 --> 00:58:06,776 (SPEAKING SPANISH) We're done. 1177 00:58:07,277 --> 00:58:08,778 Let's go, thank you. 1178 00:58:09,028 --> 00:58:11,197 (SINGING CONTINUES) Some say love, 1179 00:58:11,656 --> 00:58:13,158 It is a hunger 1180 00:58:14,701 --> 00:58:16,035 What the fuck? 1181 00:58:16,953 --> 00:58:18,246 Pablo! Give me that! 1182 00:58:18,454 --> 00:58:19,664 Stop the train. 1183 00:58:19,873 --> 00:58:23,251 Where are you? I said, where are you? 1184 00:58:23,835 --> 00:58:25,420 You were supposed to wait till after the song. 1185 00:58:25,712 --> 00:58:26,713 What's going on? 1186 00:58:26,921 --> 00:58:28,047 What the fuck are you doing there? 1187 00:58:28,256 --> 00:58:29,591 I was just about to cry! 1188 00:58:29,799 --> 00:58:32,677 CANDY: Well, I told you to stay with the fucking driver. 1189 00:58:32,886 --> 00:58:33,928 Yes! 1190 00:58:34,429 --> 00:58:35,597 (SPEAKING SPANISH) Good afternoon, ladies. 1191 00:58:36,306 --> 00:58:39,350 I came to tell you that we have a crisis in Bolivia. 1192 00:58:39,559 --> 00:58:43,229 A big crisis: social, economic, and political. 1193 00:58:44,439 --> 00:58:47,400 CASTILLO: This is a socioeconomic crisis. 1194 00:58:47,609 --> 00:58:51,654 We need action and not empty words! 1195 00:58:52,197 --> 00:58:53,281 What do you think? 1196 00:58:55,366 --> 00:58:56,868 This is a crisis of corruption, 1197 00:58:57,368 --> 00:59:00,747 corruption that's becoming hyper-corruption. 1198 00:59:00,955 --> 00:59:02,040 I'm here 1199 00:59:03,291 --> 00:59:04,918 to fight against the corruption. 1200 00:59:05,960 --> 00:59:07,003 (EDDIE SPEAKING SPANISH) 1201 00:59:07,212 --> 00:59:08,630 Pedro Ignacio Castillo, 1202 00:59:08,838 --> 00:59:12,091 he's been our president before, and today he's a new man. 1203 00:59:12,300 --> 00:59:13,635 We need action 1204 00:59:13,885 --> 00:59:16,095 and not empty words. 1205 00:59:16,304 --> 00:59:18,598 But fighting together side by side, 1206 00:59:18,806 --> 00:59:21,392 we can save Bolivia from this crisis. 1207 00:59:21,601 --> 00:59:23,061 (SPEAKING SPANISH) 1208 00:59:24,479 --> 00:59:25,980 (ALL CHEERING) 1209 00:59:40,828 --> 00:59:42,538 CASTILLO: No, no, no. You don't understand. 1210 00:59:42,830 --> 00:59:44,999 In this part of Bolivia, people are uneducated. 1211 00:59:45,208 --> 00:59:46,334 They are not political. 1212 00:59:46,542 --> 00:59:47,543 You have to hammer the same thing 1213 00:59:47,752 --> 00:59:48,878 - over and over and over again! - JANE: Yes and no. 1214 00:59:49,087 --> 00:59:50,588 - It's how the message... - I can't take this anymore. 1215 00:59:50,797 --> 00:59:51,798 What, you gonna walk away like a 6-year-old? 1216 00:59:52,006 --> 00:59:53,967 - Yes, I am going to walk away. - That's fine. Fine with me. 1217 00:59:54,175 --> 00:59:55,760 What is with her hat? 1218 00:59:55,969 --> 00:59:58,638 She got it from a feisty cholita in the clink. 1219 00:59:59,597 --> 01:00:01,266 - I don't believe this. - BEN: What? 1220 01:00:01,474 --> 01:00:03,518 I don't believe it! That's Candy's bus. 1221 01:00:03,726 --> 01:00:05,561 You see that bus? You see la busa? 1222 01:00:05,770 --> 01:00:06,771 Overtake that bus. Overtake that bus. 1223 01:00:06,980 --> 01:00:08,022 - BEN: Wait, Jane. - No. 1224 01:00:08,231 --> 01:00:09,649 How do you say "overtake"? How do you say "overtake"? 1225 01:00:10,525 --> 01:00:12,277 LEBLANC: Páselo a la izquierda! 1226 01:00:12,485 --> 01:00:13,653 Yes. Páselo a la izquierda! 1227 01:00:14,988 --> 01:00:16,406 BEN: Jane, this isn't safe, all right? 1228 01:00:16,614 --> 01:00:17,782 NELL: No, come on now. 1229 01:00:17,991 --> 01:00:20,118 Jane, what're you gonna do when you catch him? 1230 01:00:22,745 --> 01:00:23,788 Come on. Come on, come on. No, no, no, don't be safe. 1231 01:00:23,997 --> 01:00:25,081 You can do this. You'll be fine. 1232 01:00:25,290 --> 01:00:26,666 Yes, yes, yes! 1233 01:00:26,874 --> 01:00:27,917 (PASSENGERS EXCLAIMING) 1234 01:00:28,126 --> 01:00:29,168 Come on! 1235 01:00:29,377 --> 01:00:30,378 - Yes! Yes! - Jane! 1236 01:00:33,047 --> 01:00:34,007 NELL: Jane, this is not a game. 1237 01:00:34,215 --> 01:00:35,258 (JANE LAUGHING) 1238 01:00:35,466 --> 01:00:36,551 Hey! Hey! 1239 01:00:37,260 --> 01:00:39,345 Hey, fuckface! How you doin'? 1240 01:00:40,013 --> 01:00:41,889 Six points. Six points, you went down. 1241 01:00:42,557 --> 01:00:43,975 - I'm so sorry! - (LAUGHING) 1242 01:00:44,183 --> 01:00:45,977 But good job, everyone. Keep up the good work! 1243 01:00:48,229 --> 01:00:50,189 No, no, no! Go, go, go! 1244 01:00:51,941 --> 01:00:54,861 Please slow the bus down, or let me out! 1245 01:00:55,069 --> 01:00:57,238 - (SPEAKS SPANISH) - Yes! Very dangerous. Yes. 1246 01:00:58,573 --> 01:01:01,409 Watch the bridge! Watch the bridge! Watch the bridge! 1247 01:01:01,784 --> 01:01:03,077 (TIRES SCREECHING) 1248 01:01:06,039 --> 01:01:07,749 - BEN: Everybody, hold on! - (HORN HONKING) 1249 01:01:07,957 --> 01:01:09,125 (ALL SHOUTING) 1250 01:01:11,794 --> 01:01:13,087 - Yes! - What're you doing? 1251 01:01:13,296 --> 01:01:14,547 Oh, God. 1252 01:01:15,048 --> 01:01:17,008 Let me out of this bus! 1253 01:01:17,216 --> 01:01:18,926 Don't let him do that. You see him? 1254 01:01:19,135 --> 01:01:20,595 You cannot let him get ahead! 1255 01:01:21,637 --> 01:01:23,890 Hey, how much would it cost for you to pass that bus? 1256 01:01:24,098 --> 01:01:25,892 Fuck them. Now overtake that bus! 1257 01:01:26,142 --> 01:01:27,935 - Páselo. - Here. Here! Go, go, go! 1258 01:01:28,186 --> 01:01:29,729 - Vámonos! - BUCKLEY: Go! Go! Go! 1259 01:01:34,984 --> 01:01:36,569 (INDISTINCT CHATTERING) 1260 01:01:37,111 --> 01:01:38,780 (BOTH SPEAKING SPANISH) 1261 01:01:39,322 --> 01:01:41,366 LEBLANC: No, no! He's saying "a cliff." 1262 01:01:41,574 --> 01:01:43,409 BEN: No cliff! No, no, no! No cliff! 1263 01:01:44,285 --> 01:01:46,079 Go, go, go! Yes. Go, go, go! 1264 01:01:47,455 --> 01:01:48,539 Take it. Yes! 1265 01:01:49,957 --> 01:01:51,000 Holy shit! 1266 01:01:55,922 --> 01:01:57,298 You want something? 1267 01:01:57,590 --> 01:01:58,716 (GASPS) 1268 01:01:59,133 --> 01:02:00,176 Put your foot down! Come on! 1269 01:02:01,344 --> 01:02:02,428 JANE: Candy Can! 1270 01:02:02,637 --> 01:02:03,888 (ALL CHEERING) 1271 01:02:06,682 --> 01:02:07,809 CANDY: Jesus Christ. 1272 01:02:11,479 --> 01:02:12,980 (WHOOPING) 1273 01:02:15,358 --> 01:02:18,236 - BEN: All right! - I give you Calamity Jane! 1274 01:02:21,656 --> 01:02:23,408 (ALL LAUGHING) 1275 01:02:25,952 --> 01:02:27,078 NELL: I'm gonna vomit. 1276 01:02:27,286 --> 01:02:29,122 BUCKLEY: Jane's got a great ass! 1277 01:02:41,968 --> 01:02:43,511 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1278 01:02:53,688 --> 01:02:54,856 Hey. 1279 01:02:55,356 --> 01:02:56,607 Hey. 1280 01:02:58,443 --> 01:02:59,986 What's with the, uh, Chinese breakfast? 1281 01:03:00,194 --> 01:03:01,737 - Japanese. - Oh. 1282 01:03:02,363 --> 01:03:04,907 I lived in Japan for a little while, and I got used to it. 1283 01:03:05,116 --> 01:03:06,659 And what were you doing in Japan? 1284 01:03:06,868 --> 01:03:08,327 - You'll laugh. - No, I won't. 1285 01:03:08,703 --> 01:03:11,122 - I lived in a Buddhist monastery. - (BOTH LAUGH) 1286 01:03:11,539 --> 01:03:13,791 See? Thanks a lot. I appreciate it. 1287 01:03:14,500 --> 01:03:16,335 I was doing some work with Free Tibet. 1288 01:03:17,295 --> 01:03:20,590 I got interested in Buddhism, so I was thinkin' about becoming a monk. 1289 01:03:20,798 --> 01:03:22,133 Oh. What happened? 1290 01:03:22,341 --> 01:03:26,721 After carryin' shit for three months and sittin' on my knees five hours a day, 1291 01:03:27,263 --> 01:03:30,600 I was persuaded to come back to the world and, uh, do some good. 1292 01:03:31,100 --> 01:03:32,602 Let me know how that goes. Okay? 1293 01:03:32,810 --> 01:03:34,103 (CHUCKLING) Right. I will. 1294 01:03:35,271 --> 01:03:37,899 What about you? How'd you get wrapped up in all this? 1295 01:03:38,107 --> 01:03:40,443 I was helping my father. 1296 01:03:41,277 --> 01:03:42,361 That's right. 1297 01:03:42,570 --> 01:03:45,364 Nell told me you ran a mayoral against Candy, right? 1298 01:03:45,573 --> 01:03:47,283 Mmm-hmm. Joe Shore. Decent guy. 1299 01:03:47,492 --> 01:03:51,078 He, uh... He looked like Robert Redford. We were gonna save America. 1300 01:03:51,287 --> 01:03:53,789 Until Pat Candy arrived for the opposition. 1301 01:03:54,165 --> 01:03:57,710 First thing he did was have this shady local developer 1302 01:03:57,919 --> 01:04:00,046 make a $2,000 donation to us. 1303 01:04:00,546 --> 01:04:01,589 Dirty money. 1304 01:04:01,797 --> 01:04:03,591 Dirty money. Dirty money. Yep. 1305 01:04:03,799 --> 01:04:05,051 Then Candy leaked the story 1306 01:04:05,259 --> 01:04:08,971 about his own candidate's daughter being a coke addict, right? 1307 01:04:09,263 --> 01:04:10,473 JANE: Mmm. 1308 01:04:12,391 --> 01:04:14,936 It was the last time it was about politics for me. 1309 01:04:15,603 --> 01:04:17,104 What's it about now? 1310 01:04:18,356 --> 01:04:22,902 Stayin' away from the crowds, and tryin' not to get my hands dirty. 1311 01:04:23,110 --> 01:04:24,445 Know what I mean? 1312 01:04:26,489 --> 01:04:27,990 - It's understandable. - (CELL PHONE RINGING) 1313 01:04:28,282 --> 01:04:29,283 Shit. 1314 01:04:29,992 --> 01:04:31,202 We gotta go. 1315 01:04:31,452 --> 01:04:32,620 Hey, Nell. How's it goin'? 1316 01:04:32,828 --> 01:04:34,747 Uh, we have a matter of some concern here 1317 01:04:34,956 --> 01:04:36,666 - regarding Castillo. - BEN: Okay. 1318 01:04:36,874 --> 01:04:39,085 Apparently some flyers are being circulated 1319 01:04:39,293 --> 01:04:40,878 from the Church of the Cosmic Sun. 1320 01:04:41,128 --> 01:04:42,463 LEBLANC: Wind. NELL: Cosmic Wind. 1321 01:04:42,672 --> 01:04:45,675 They believe that the leader, Bruce Loomis, 1322 01:04:45,883 --> 01:04:48,719 can cure them or protect them from... What is it? 1323 01:04:48,970 --> 01:04:51,931 LEBLANC: Basically the flier’s implying that Castillo is a member of a cult. 1324 01:04:52,139 --> 01:04:53,307 - BEN: Really? - And it says that the leader of the cult 1325 01:04:53,516 --> 01:04:56,602 can teach his followers how to fly, that he can predict the future, 1326 01:04:56,811 --> 01:04:58,396 that he can read minds, and it says, 1327 01:04:58,646 --> 01:05:01,649 "This is what Castillo believes in. How can we believe in him?" 1328 01:05:01,857 --> 01:05:05,278 But the best part is that they're in white robes and he's standing there... 1329 01:05:05,486 --> 01:05:06,654 LEBLANC: There's a picture. BEN: What? 1330 01:05:06,862 --> 01:05:10,575 BUCKLEY: ...next to this, you know, hippie guru, kinda Willie Nelson lookin' guy. 1331 01:05:10,825 --> 01:05:15,037 And there's pyramids all over and hieroglyphic... Hieroglyphics. 1332 01:05:15,246 --> 01:05:17,331 - How do you say that? - Hieroglyphic. 1333 01:05:17,832 --> 01:05:19,709 He says there's a flyer going around of Castillo 1334 01:05:19,917 --> 01:05:21,711 with some cult, wearing white robes. 1335 01:05:21,919 --> 01:05:23,754 - What? Who's it from? - Who's it from? 1336 01:05:24,005 --> 01:05:26,132 It's the La Paz Grassroots Organization. 1337 01:05:26,340 --> 01:05:28,092 The La Paz Grassroots Organization? 1338 01:05:28,342 --> 01:05:29,635 - What? - The same as the last one, 1339 01:05:29,844 --> 01:05:31,387 the La Paz Grassroots Organization. 1340 01:05:31,596 --> 01:05:33,306 Oh, my God. Oh, my God. 1341 01:05:33,514 --> 01:05:35,349 He's so good. He's so good. 1342 01:05:35,558 --> 01:05:39,979 - And also, Ben, the Wi-Fi is down. - What? 1343 01:05:40,187 --> 01:05:41,272 Well, we need it. What're you talking about? 1344 01:05:41,522 --> 01:05:42,773 Ben's not gonna fix the Wi-Fi. 1345 01:05:43,024 --> 01:05:44,650 - (GROANS) - BEN: Let me call you back. 1346 01:05:45,026 --> 01:05:46,319 - What are you thinking? - JANE: It's Candy. 1347 01:05:46,527 --> 01:05:48,738 - No, it's not. How can you say that? - It is. I know. 1348 01:05:48,946 --> 01:05:49,947 (SPEAKING SPANISH) 1349 01:05:50,197 --> 01:05:53,743 I know you don't want to talk about this, but just to make it clear to the audience, 1350 01:05:53,951 --> 01:05:57,121 are you a member of the Cult of the Cosmic Wind? 1351 01:05:57,371 --> 01:05:58,331 CASTILLO: (SPEAKING ENGLISH) I was visiting my son. 1352 01:05:58,539 --> 01:06:00,166 I heard he'd joined this group in California. 1353 01:06:00,374 --> 01:06:02,043 I was worried. I went to visit him. That's all. 1354 01:06:02,251 --> 01:06:05,630 "That's all"? Senator, you were standing under a pyramid and you were wearing robes. 1355 01:06:05,880 --> 01:06:07,298 CASTILLO: Everyone visiting had to wear them. 1356 01:06:07,548 --> 01:06:09,634 I know you don't wanna talk about it, but we have to make it clear 1357 01:06:09,884 --> 01:06:11,427 that you are not a member of the Church of the Cosmic Wind 1358 01:06:11,636 --> 01:06:12,720 and that you do not think you can fly. 1359 01:06:12,970 --> 01:06:14,639 I am not doing a talk show. 1360 01:06:14,889 --> 01:06:15,890 JANE: Sir... CASTILLO: This is ridiculous. 1361 01:06:16,098 --> 01:06:17,850 We have important issues to debate... 1362 01:06:18,059 --> 01:06:20,603 Sir, I realize that, but you have to have a sense of humor about this, okay? 1363 01:06:20,811 --> 01:06:22,146 You have to show them that. 1364 01:06:22,730 --> 01:06:24,482 (SPEAKING SPANISH) No, I am not a member. 1365 01:06:24,732 --> 01:06:26,067 And you don't think you can fly? 1366 01:06:26,567 --> 01:06:27,652 No. 1367 01:06:28,110 --> 01:06:31,238 If you look at the polls, you'll see I can't fly. 1368 01:06:32,114 --> 01:06:34,241 Is your son a member of this church? 1369 01:06:36,786 --> 01:06:39,413 And the truth is, it was your son who was a member. 1370 01:06:39,622 --> 01:06:41,791 I already said that is something I don't want to talk about. 1371 01:06:41,999 --> 01:06:44,460 Shut up! But that is why we are here, sir. 1372 01:06:44,669 --> 01:06:46,462 To face the truth, to face the people. 1373 01:06:47,630 --> 01:06:48,673 Yes. 1374 01:06:50,007 --> 01:06:54,303 I know you don't want to go into this topic, but let's start with this: 1375 01:06:54,595 --> 01:06:56,806 Why don't you want to talk about your son? 1376 01:06:57,014 --> 01:06:59,266 The truth is when you're a politician, you are a legitimate target. 1377 01:06:59,475 --> 01:07:01,185 People around you aren't necessarily involved. 1378 01:07:01,435 --> 01:07:03,145 They don't want to be involved. And you do not... 1379 01:07:03,479 --> 01:07:05,856 I believe that when you're in politics, 1380 01:07:06,148 --> 01:07:07,400 you're an easy target. 1381 01:07:07,608 --> 01:07:09,235 He's saying, as a politician, there's a target on his back. 1382 01:07:09,443 --> 01:07:12,363 But not all of the people who are close to you want to be participants. 1383 01:07:12,613 --> 01:07:13,906 But there shouldn't be for the people around him. 1384 01:07:14,115 --> 01:07:15,533 And that's why I think that 1385 01:07:16,826 --> 01:07:19,620 they shouldn't be involved in campaigns. 1386 01:07:19,829 --> 01:07:22,081 Where is Eduardo? I told him I wanted a choice of ties. 1387 01:07:22,289 --> 01:07:25,292 I don't know, sir. But your son, your son has had his own life. 1388 01:07:25,501 --> 01:07:28,295 He's had his difficulties. But you love him very much. 1389 01:07:28,504 --> 01:07:30,589 I will not talk about this. 1390 01:07:30,798 --> 01:07:33,050 My son has his private life 1391 01:07:35,886 --> 01:07:37,346 with highs and lows. 1392 01:07:37,972 --> 01:07:39,640 Difficulties with drugs? 1393 01:07:43,811 --> 01:07:44,812 Yes. 1394 01:07:46,355 --> 01:07:47,690 But... 1395 01:07:49,150 --> 01:07:51,652 He's a very private person, and... 1396 01:07:54,321 --> 01:07:56,532 I don't want to... I don't want to talk about this. 1397 01:07:56,741 --> 01:07:58,033 (CLEARS THROAT) How do I say this? 1398 01:07:58,242 --> 01:08:01,537 Uh, if you should feel something during the interview, like an emotion... 1399 01:08:03,164 --> 01:08:07,251 If you have some tears, could you just turn towards 1400 01:08:07,501 --> 01:08:08,836 the camera? 1401 01:08:09,378 --> 01:08:10,504 Just... 1402 01:08:13,883 --> 01:08:15,718 Are you close to your son? 1403 01:08:22,558 --> 01:08:23,684 No. 1404 01:08:25,853 --> 01:08:28,856 Not as much as I'd like to be, no. 1405 01:08:30,900 --> 01:08:32,818 NELL: Whoa, whoa, whoa. Look at him. BEN: This is it. 1406 01:08:36,363 --> 01:08:38,199 (SOFTLY) Oh, my God. Turn, turn, turn. 1407 01:08:38,699 --> 01:08:39,742 (SIGHS) 1408 01:08:39,950 --> 01:08:41,368 (APOLOGIZES IN SPANISH) 1409 01:08:44,121 --> 01:08:46,707 - Yes! Yes. - Oh, my... 1410 01:08:47,082 --> 01:08:48,751 (SIGHING IN RELIEF) 1411 01:08:49,543 --> 01:08:51,921 (WHISPERING) That was touching. (SNIFFLES) 1412 01:08:52,254 --> 01:08:55,549 I need some hands, people. I need some hands. Yes. 1413 01:09:00,554 --> 01:09:02,431 Five points up! 1414 01:09:02,640 --> 01:09:05,434 Five points up! 1415 01:09:06,310 --> 01:09:08,646 That's how we do! Five points up! 1416 01:09:08,896 --> 01:09:11,816 Ben! Buckley! Nell! Five points up! 1417 01:09:22,284 --> 01:09:24,870 - (CROWD CHANTING) - (ANNOUNCER SPEAKING SPANISH) 1418 01:09:25,079 --> 01:09:26,497 Ladies and gentlemen, 1419 01:09:27,414 --> 01:09:30,793 the next president of Bolivia! 1420 01:09:31,544 --> 01:09:33,003 (ALL CHEERING) 1421 01:09:35,256 --> 01:09:37,675 We have come a long way in a short time, 1422 01:09:38,592 --> 01:09:40,761 but we still have so much further to go. 1423 01:09:41,679 --> 01:09:44,306 With you, the people of Bolivia, behind me, 1424 01:09:44,515 --> 01:09:47,601 I know that no one can stop us! 1425 01:09:48,060 --> 01:09:49,603 (ALL CHEERING) 1426 01:09:50,938 --> 01:09:55,109 (CHANTING) Castillo! Castillo! Castillo! 1427 01:09:57,611 --> 01:09:59,113 (SPEAKING SPANISH) 1428 01:10:03,158 --> 01:10:04,285 It's Nell, yes. 1429 01:10:19,008 --> 01:10:21,010 (SPEAKING SPANISH) 1430 01:10:21,385 --> 01:10:24,763 What if I were to tell you that there's a photograph of Victor Rivera 1431 01:10:24,972 --> 01:10:26,974 standing next to that man? 1432 01:10:27,349 --> 01:10:28,350 NELL: Oh, my God. 1433 01:10:28,559 --> 01:10:30,060 - Who is that? - NELL: It's Klaus Barbie. 1434 01:10:30,311 --> 01:10:31,395 - Klaus Barbie. - BUCKLEY: Wait, wait, wait. 1435 01:10:31,645 --> 01:10:35,232 Butcher of Lyon. Nazi war criminal. Murderer of thousands. 1436 01:10:35,566 --> 01:10:38,903 You have a picture of Victor Rivera standing next to Klaus Barbie? 1437 01:10:39,236 --> 01:10:41,530 - Well... - I'm confused. So, what's the link? 1438 01:10:41,739 --> 01:10:43,032 That they both live in the same fucking city? 1439 01:10:43,240 --> 01:10:44,950 We're not saying there is a link. We're not saying anything. 1440 01:10:45,159 --> 01:10:47,828 There's no fingerprints on this. This is just rumors floating out in the world. 1441 01:10:48,037 --> 01:10:50,414 Just some unsettling images. We have Rivera in uniform, 1442 01:10:50,664 --> 01:10:53,959 and in the darkness, somewhere in the background, there's a Nazi war criminal. 1443 01:10:54,168 --> 01:10:56,879 - Is there a link? I don't know. - We can't call Rivera a Nazi. 1444 01:10:57,087 --> 01:10:58,672 - Nobody is gonna buy that. - God, okay, you know what? 1445 01:10:58,881 --> 01:11:00,007 Lyndon Johnson was running for Congress... 1446 01:11:00,215 --> 01:11:01,342 - NELL: Lyndon Johnson was... - Nell, zip it. 1447 01:11:01,550 --> 01:11:03,969 Lyndon Johnson was running for Congress and he tells his campaign manager 1448 01:11:04,178 --> 01:11:05,930 to start a rumor that his opponent fucks pigs. 1449 01:11:06,180 --> 01:11:08,140 And the manager said, "Nobody's gonna believe that." 1450 01:11:08,349 --> 01:11:11,685 And he says, "I know. I just wanna hear him deny it." 1451 01:11:12,061 --> 01:11:13,312 (RIVERA SPEAKING SPANISH) 1452 01:11:13,520 --> 01:11:15,230 I never knew Klaus Barbie. 1453 01:11:15,522 --> 01:11:19,443 They are desperate because we're climbing in the polls, 1454 01:11:20,194 --> 01:11:23,197 and we won't stop until we pass fifty percent. 1455 01:11:23,405 --> 01:11:26,742 One more thing, polls show you've dropped another three points. 1456 01:11:33,374 --> 01:11:35,417 BUCKLEY: I love 'em. They feel good on the skin. 1457 01:11:35,626 --> 01:11:38,629 - Do they make them out of tortoise shells? - JANE: No, I don't know what they do. 1458 01:11:38,879 --> 01:11:41,048 BUCKLEY: They are unisex, though, right? JANE: I have no idea. 1459 01:11:41,757 --> 01:11:44,051 BUCKLEY: I need to get me a pair of those. Amazon? 1460 01:11:44,259 --> 01:11:46,387 - What? - BUCKLEY: Did you order them on Amazon? 1461 01:11:46,595 --> 01:11:49,390 I don't remember where I got them. I honestly don't. 1462 01:11:49,598 --> 01:11:51,266 BUCKLEY: Those pants, too. 1463 01:11:52,893 --> 01:11:54,019 - Thank... - (ROCK HITS WINDOW) 1464 01:11:54,228 --> 01:11:55,813 (PEOPLE SHOUTING) 1465 01:11:58,065 --> 01:11:59,733 What is this? What is it? 1466 01:12:08,075 --> 01:12:10,953 What are you doing? Don't stop. Drive through them. 1467 01:12:12,413 --> 01:12:13,497 - Don't stop the bus! - HUGO: I told you. 1468 01:12:13,747 --> 01:12:16,000 I said we cancel these stops. This is dangerous country. 1469 01:12:16,250 --> 01:12:17,626 We're not gonna convince these people. 1470 01:12:17,835 --> 01:12:20,004 "These people" make up 60% of the population, 1471 01:12:20,254 --> 01:12:21,338 so you may have a bit of an issue there. 1472 01:12:21,588 --> 01:12:22,631 - Turn around. - Don't think that an American 1473 01:12:22,840 --> 01:12:24,174 can lecture me on racial equality. 1474 01:12:24,466 --> 01:12:26,301 Where is he going? No. Stop him from... 1475 01:12:26,510 --> 01:12:27,845 Stop him. Where's he going? 1476 01:12:28,095 --> 01:12:29,972 Where are the police? Why aren't the police here? 1477 01:12:30,180 --> 01:12:31,932 - Open the door, please. - EDDIE: Senator! 1478 01:12:32,141 --> 01:12:33,559 (SPEAKING SPANISH) 1479 01:12:34,476 --> 01:12:36,270 Please calm down. Stop throwing rocks 1480 01:12:36,478 --> 01:12:38,105 because you've already broken my windshield. 1481 01:12:38,313 --> 01:12:40,149 I'm not going out! I'm not going out. 1482 01:12:42,026 --> 01:12:43,527 Why are you protesting? 1483 01:12:43,986 --> 01:12:46,864 We're asking for constitutional reform 1484 01:12:47,114 --> 01:12:48,157 so that our people have... 1485 01:12:48,365 --> 01:12:50,159 We have the same jacket. 1486 01:12:50,367 --> 01:12:51,785 ...adequate representation. 1487 01:12:51,994 --> 01:12:53,495 Senator, you must come with me. 1488 01:12:53,704 --> 01:12:56,206 LEBLANC: They're just saying they want constitutional reform. Blah, blah, blah. 1489 01:12:56,457 --> 01:12:57,875 That he's a professor of economics. 1490 01:12:58,167 --> 01:13:00,169 Then talk to me, please. I want to listen. 1491 01:13:00,377 --> 01:13:03,130 Are you thinking about bringing in the International Monetary Fund 1492 01:13:03,338 --> 01:13:04,631 like President Lozada did? 1493 01:13:04,840 --> 01:13:06,300 Well, that's a question of... 1494 01:13:06,508 --> 01:13:07,885 - We're dead. We're all dead. - Hold on. Hold on. 1495 01:13:08,135 --> 01:13:10,679 If you truly believe in democracy, 1496 01:13:10,971 --> 01:13:13,807 then practice it here with my people, ask questions. 1497 01:13:14,016 --> 01:13:16,143 But I do want to listen! I want to listen! 1498 01:13:16,351 --> 01:13:18,687 He's saying that they want a referendum on the IMF, 1499 01:13:18,896 --> 01:13:20,689 that they don't want him to call on the IMF 1500 01:13:20,898 --> 01:13:22,483 without talking to the people first. 1501 01:13:22,691 --> 01:13:26,236 Because the poorest people are the people who are going to suffer the most. 1502 01:13:26,487 --> 01:13:27,988 I've learned from Lozada. 1503 01:13:28,197 --> 01:13:30,407 I won't bring in the IMF without a referendum first. 1504 01:13:30,657 --> 01:13:32,326 LEBLANC: He's saying he's not going to bring in the IMF, 1505 01:13:32,534 --> 01:13:34,036 that he's gonna have an IMF referendum. 1506 01:13:34,244 --> 01:13:35,996 BEN: No. Jane, he can't make these promises. 1507 01:13:36,205 --> 01:13:37,664 What's he doing? What was that? 1508 01:13:37,873 --> 01:13:39,541 It's the other side of him. 1509 01:13:39,750 --> 01:13:43,003 Because if you defend democracy, you are the voice of the people. 1510 01:13:43,212 --> 01:13:44,797 (ALL SHOUTING) 1511 01:13:46,006 --> 01:13:47,257 If I win the election, I promise... 1512 01:13:47,508 --> 01:13:49,176 The people will be watching. 1513 01:13:49,551 --> 01:13:51,261 We'd like to pass through with our bus now. 1514 01:13:51,553 --> 01:13:52,679 Go ahead, continue. This is a free country. 1515 01:13:52,888 --> 01:13:54,348 Thank you very much. 1516 01:13:55,599 --> 01:13:58,018 For freedom and democracy, long live Bolivia! 1517 01:13:58,310 --> 01:13:59,394 (ALL CHEERING) 1518 01:13:59,770 --> 01:14:01,855 - We're going to be watching. - Thank you very much. 1519 01:14:02,731 --> 01:14:05,275 And that jacket, I tell you, is very nice. 1520 01:14:11,031 --> 01:14:13,575 BEN: That's a huge mistake. NELL: Well done, Senator. 1521 01:14:14,034 --> 01:14:15,327 (APPLAUSE) 1522 01:14:24,128 --> 01:14:25,420 Is there any coffee left? 1523 01:14:29,299 --> 01:14:30,551 (SNIFFS) 1524 01:14:31,510 --> 01:14:33,011 (SPEAKING SPANISH) 1525 01:14:37,224 --> 01:14:38,267 Are you okay? 1526 01:14:41,478 --> 01:14:43,063 (SPEAKING ENGLISH) You know what, Eddie? 1527 01:14:43,272 --> 01:14:46,400 A leader must be a father to his people. 1528 01:14:46,608 --> 01:14:48,402 I've always believed that. 1529 01:14:50,154 --> 01:14:54,825 Sometimes a father has to be strict with his children for their own good. 1530 01:14:55,450 --> 01:14:59,746 The people back there, they don't understand that. 1531 01:15:03,417 --> 01:15:06,670 Whatever happens, sir, whatever happens, 1532 01:15:06,920 --> 01:15:09,339 I'm very proud to be working for you. 1533 01:15:13,302 --> 01:15:14,720 Gracias. 1534 01:15:42,956 --> 01:15:44,625 I've spent my life listening to voters 1535 01:15:44,833 --> 01:15:46,793 from different backgrounds, different countries, 1536 01:15:47,002 --> 01:15:49,880 and I've learned that they show tremendous wisdom 1537 01:15:50,130 --> 01:15:51,798 about the choices facing them. 1538 01:15:52,007 --> 01:15:55,844 You give them the information, and they'll make the rational choice. 1539 01:15:56,386 --> 01:15:58,138 I think that the people already know 1540 01:15:58,347 --> 01:15:59,848 - what they have to pay attention to. - (SIGHS) 1541 01:16:00,057 --> 01:16:02,184 You ever hear such a load of shit? 1542 01:16:03,185 --> 01:16:05,354 You know, when Adlai Stevenson was running for president, 1543 01:16:05,562 --> 01:16:10,150 a woman came up to him after a rally one night and said, 1544 01:16:10,359 --> 01:16:13,362 "Every thinking person will be voting for you." 1545 01:16:13,862 --> 01:16:16,907 And Stevenson said, "Madam, that's not enough. 1546 01:16:17,241 --> 01:16:18,867 "I need a majority." 1547 01:16:22,079 --> 01:16:24,748 Reason doesn't come into it, does it? 1548 01:16:25,374 --> 01:16:26,541 Am I right? 1549 01:16:30,837 --> 01:16:32,673 You know, I'm forever hearing stories 1550 01:16:32,881 --> 01:16:36,176 concerning myself and my Mephistophelian ways. 1551 01:16:38,011 --> 01:16:39,930 I heard this one a while ago. 1552 01:16:40,764 --> 01:16:44,601 It was about a mayoral election I ran, way back when. 1553 01:16:46,270 --> 01:16:47,938 According to the story, 1554 01:16:48,689 --> 01:16:50,857 I started a poison whisper 1555 01:16:51,066 --> 01:16:54,569 about the daughter of my own candidate being a drug addict, 1556 01:16:55,237 --> 01:16:57,739 just so I could blame it on the opposition. 1557 01:16:59,866 --> 01:17:01,368 Can you imagine? 1558 01:17:03,078 --> 01:17:05,414 'Course I never set the record straight. 1559 01:17:07,249 --> 01:17:09,751 You like to pretend you're not one of us. 1560 01:17:12,421 --> 01:17:14,923 But we both know who really started that story 1561 01:17:15,132 --> 01:17:17,718 and ended that young girl's life, don't we? 1562 01:17:22,431 --> 01:17:25,559 "If you fight with monsters for too long, 1563 01:17:26,143 --> 01:17:28,061 "you become a monster. 1564 01:17:30,605 --> 01:17:33,317 "And if you stare into the abyss too long..." 1565 01:17:34,443 --> 01:17:37,654 Whatever the fuckin' rest of it is. I don't know. 1566 01:17:48,957 --> 01:17:51,918 Rivera's down to his core. Those voters'll never vote for us. 1567 01:17:52,127 --> 01:17:54,921 Then we gotta disperse the votes. Get them to vote for somebody else. 1568 01:17:55,130 --> 01:17:56,465 What about Velasco? 1569 01:17:56,673 --> 01:17:58,633 No, Velasco's stuck. He's topped off. 1570 01:17:59,092 --> 01:18:00,427 Only way you're gonna get him more votes 1571 01:18:00,635 --> 01:18:02,804 is to go out and start campaigning for him yourself. 1572 01:18:03,013 --> 01:18:04,973 NELL: Well, what would that look like, exactly? 1573 01:18:05,182 --> 01:18:06,600 BUCKLEY: We'd have to wear masks. 1574 01:18:06,808 --> 01:18:08,769 If I lose to Candy now, I'm gonna kill myself. 1575 01:18:08,977 --> 01:18:11,021 I swear to God. I'm not kidding. 1576 01:18:16,360 --> 01:18:17,944 You're connected, Nell. And now is the time for us 1577 01:18:18,153 --> 01:18:21,531 to call upon those contacts, those creatures of the political underbelly 1578 01:18:21,782 --> 01:18:22,824 that make things happen. 1579 01:18:23,033 --> 01:18:25,369 So, what do you want? You want to take a hit out on Rivera? 1580 01:18:25,619 --> 01:18:27,037 Oh, God damn it, you people drive me crazy. 1581 01:18:27,287 --> 01:18:28,455 You pretend like you're this normal person, 1582 01:18:28,663 --> 01:18:30,624 this lovable mother, this working wife and shit, 1583 01:18:30,832 --> 01:18:32,209 and that's what makes you so dangerous. 1584 01:18:32,459 --> 01:18:34,961 - I don't know what you're talking about. - Of course you do. Of course you do. 1585 01:18:35,170 --> 01:18:37,964 Blackmail, manipulation, sex, embezzlement, extortion, racketeering, 1586 01:18:38,173 --> 01:18:40,300 all that white-collar crap that you cut with a smile 1587 01:18:40,509 --> 01:18:41,968 while you make cupcakes for the PTA. 1588 01:18:42,177 --> 01:18:43,178 - Hey, Jane. - What? 1589 01:18:43,387 --> 01:18:44,513 Fuck you. 1590 01:18:45,555 --> 01:18:46,556 What do you want? 1591 01:18:47,224 --> 01:18:49,684 I just wanna utilize your skill set, Nell. 1592 01:18:49,893 --> 01:18:51,478 You've used me for what you need. 1593 01:18:51,686 --> 01:18:53,730 And now I'm being very straightforward with you about what I need. 1594 01:18:53,980 --> 01:18:57,984 And what I need from you is for you to use your connections. 1595 01:18:58,527 --> 01:18:59,861 Your other friends. 1596 01:19:00,695 --> 01:19:02,030 What friends? 1597 01:19:03,990 --> 01:19:05,492 State Department. 1598 01:19:07,077 --> 01:19:08,203 You see, Nell, 1599 01:19:08,829 --> 01:19:11,331 if your enemies' forces are united, 1600 01:19:11,873 --> 01:19:13,875 (SOFTLY) you need to separate them. 1601 01:19:15,085 --> 01:19:16,294 (TV PRESENTER SPEAKING IN SPANISH) 1602 01:19:16,503 --> 01:19:21,425 The U.S. Ambassador to Bolivia spoke today about Salvador Velasco. 1603 01:19:21,675 --> 01:19:25,929 In a speech he gave yesterday, Salvador Velasco repeated his promise 1604 01:19:26,263 --> 01:19:30,016 that he would stop the U.S. anti-coca program 1605 01:19:30,225 --> 01:19:31,393 if he was elected. 1606 01:19:31,726 --> 01:19:34,354 I want to remind Bolivians that we will take 1607 01:19:34,563 --> 01:19:38,066 every step necessary to eliminate the importation of cocaine. 1608 01:19:38,358 --> 01:19:40,861 - What is he doing? - ...and if Señor Velasco is elected, 1609 01:19:41,069 --> 01:19:43,238 the United States will be forced to act accordingly. 1610 01:19:43,447 --> 01:19:45,449 I mean, is this idiot trying to get Velasco elected? 1611 01:19:45,699 --> 01:19:47,534 He's appealing to the anti-American sentiment. 1612 01:19:47,742 --> 01:19:48,869 - Velasco's going sky-high. - (SPEAKING SPANISH) 1613 01:19:49,077 --> 01:19:51,705 I was going to vote for Rivera, but they're trying to tell me what to do, 1614 01:19:51,913 --> 01:19:53,373 and now I'm voting for Velasco. 1615 01:19:53,582 --> 01:19:56,877 Maybe I should hire him to be my campaign manager. 1616 01:19:57,127 --> 01:19:59,629 If he keeps talking like that, I'll be more than happy. 1617 01:19:59,963 --> 01:20:01,882 Jesus, Jane. What if he gets too many votes? 1618 01:20:02,090 --> 01:20:03,467 Did you ever think about that? 1619 01:20:11,975 --> 01:20:13,977 CASTILLO: But I have learned so much from my experiences. 1620 01:20:14,227 --> 01:20:16,229 - JANE: Too slow. Too slow. Pace it up. - And that includes my mistakes... 1621 01:20:16,438 --> 01:20:18,940 JANE: You're on a roll, but you don't wanna lose your foothold. Come on. 1622 01:20:19,149 --> 01:20:20,108 (JANE SNAPPING FINGERS) 1623 01:20:20,317 --> 01:20:21,651 And that includes my mistakes. 1624 01:20:21,902 --> 01:20:24,404 And experience is important because the problem... 1625 01:20:24,613 --> 01:20:26,072 JANE: Because the problem is that you're slouching. 1626 01:20:26,281 --> 01:20:28,783 Stand up. On the level. Come on. Youth. Vigor. 1627 01:20:31,244 --> 01:20:33,788 Because the problems we face are social and economic, 1628 01:20:33,997 --> 01:20:35,749 and they are extremely complicated. 1629 01:20:35,957 --> 01:20:39,336 Okay. Instead of being "too complicated," let's try "too urgent." 1630 01:20:39,586 --> 01:20:41,254 That turns the question back to our frame. 1631 01:20:41,463 --> 01:20:43,507 All right. There's a crisis. There's no time. 1632 01:20:43,757 --> 01:20:45,008 That's what we've been saying, okay? 1633 01:20:45,258 --> 01:20:46,760 Who gives a shit about what they're askin'? 1634 01:20:46,968 --> 01:20:49,346 The point is, is how quickly can you turn it around 1635 01:20:49,596 --> 01:20:52,140 to what you want to talk about? 1636 01:20:52,349 --> 01:20:54,267 Okay? What do you wanna talk about? 1637 01:20:54,476 --> 01:20:57,479 BEN: Rich, new question. Senator, how do you respond to people 1638 01:20:57,687 --> 01:21:00,857 who are calling for constitutional reform and greater representation 1639 01:21:01,149 --> 01:21:03,527 for the indigenous peoples of Bolivia? 1640 01:21:03,985 --> 01:21:06,863 Well, you do not use a blunt knife for surgery. 1641 01:21:07,364 --> 01:21:09,282 These people are not educated... 1642 01:21:09,491 --> 01:21:11,326 I'm sorry, I'm sorry. "These people"? 1643 01:21:12,452 --> 01:21:16,039 - "These people"? Are you kidding me? - Enough! I've had enough of you. 1644 01:21:16,289 --> 01:21:19,125 - What the fuck? Have we slid backwards? - Let's take five. Everybody out. 1645 01:21:19,334 --> 01:21:20,460 - Did you hire me? - I'm sorry? 1646 01:21:20,669 --> 01:21:22,128 - Did you hire me? I hired you. - No. 1647 01:21:22,337 --> 01:21:24,464 Nobody hired me. I cannot be hired. 1648 01:21:24,673 --> 01:21:26,675 Unless you mean in the... You know, the technical sense. 1649 01:21:26,883 --> 01:21:28,009 Then, yes, I probably was hired. 1650 01:21:28,218 --> 01:21:29,803 - Let me make this clear to you. - Please do. 1651 01:21:30,011 --> 01:21:31,471 I am the one running for president. 1652 01:21:31,680 --> 01:21:32,973 - Okay. - I am the one in charge. 1653 01:21:33,181 --> 01:21:35,559 - Do you understand? - No, no. See, you're not in charge. 1654 01:21:35,809 --> 01:21:38,812 You're not in charge. I'm not in charge. Okay? Why can't you understand that? 1655 01:21:39,020 --> 01:21:41,231 - What did you just say? - Maybe nobody's in charge! 1656 01:21:41,481 --> 01:21:43,024 Maybe we're all just rollin' down a fucking hill, 1657 01:21:43,233 --> 01:21:44,818 and there's no one at the wheel. I don't know! 1658 01:21:45,026 --> 01:21:48,405 Sir, why can you not say what you're supposed to say? 1659 01:21:48,613 --> 01:21:50,198 - Where is there a problem? - Because I'm not just a puppet 1660 01:21:50,407 --> 01:21:52,075 - for you to play with! - Of course you are! 1661 01:21:52,325 --> 01:21:53,702 Of course you're a puppet! 1662 01:21:53,910 --> 01:21:55,328 As am I! 1663 01:21:55,537 --> 01:21:57,372 We're just... We're just pawns. 1664 01:21:57,581 --> 01:22:00,166 My God. To think I took a chance with you. 1665 01:22:00,375 --> 01:22:03,003 - To think that I believed... - No! I took the chance on you. 1666 01:22:03,211 --> 01:22:06,381 - You are nasty. You are a terrible person. - No. I am a good person. 1667 01:22:06,590 --> 01:22:08,508 But the means justifying the ends, 1668 01:22:08,717 --> 01:22:10,510 and the nasty, terrible things that I've done, 1669 01:22:10,719 --> 01:22:12,178 I have done for people like you. 1670 01:22:12,387 --> 01:22:13,555 So now you owe me. 1671 01:22:13,763 --> 01:22:15,682 I am this close to winning this thing, 1672 01:22:15,890 --> 01:22:18,435 and I'm not gonna stand here and watch you ruin it. 1673 01:22:18,685 --> 01:22:19,894 I'm not! 1674 01:22:21,021 --> 01:22:24,357 You need help. You need professional help. 1675 01:22:35,243 --> 01:22:36,244 (DOOR CLOSES) 1676 01:22:37,704 --> 01:22:39,623 (CROWD MURMURING) 1677 01:22:41,541 --> 01:22:43,585 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1678 01:22:54,137 --> 01:22:55,930 - Jane. - Pat. 1679 01:22:57,098 --> 01:22:58,725 - What are you reading? - Goethe. 1680 01:22:59,100 --> 01:23:00,560 Oh, the German theme. 1681 01:23:00,769 --> 01:23:02,562 - How is the Führer? - He's good. 1682 01:23:02,771 --> 01:23:06,274 Yeah? Thought he'd be at home injecting the twins with smallpox or something, 1683 01:23:06,483 --> 01:23:08,485 ready for the next media blitz. 1684 01:23:08,735 --> 01:23:13,114 No, he's just getting ready to beat your guy tonight in the debate 1685 01:23:13,782 --> 01:23:15,742 and assume the presidency. 1686 01:23:17,118 --> 01:23:20,455 But I have to say, you've really done something amazing here, Jane. 1687 01:23:20,664 --> 01:23:23,291 I mean, you took a people who were looking for hope, 1688 01:23:23,500 --> 01:23:25,627 desperate for change, something new... 1689 01:23:26,002 --> 01:23:27,962 The strongest brand there is. 1690 01:23:29,631 --> 01:23:31,800 And you've got 'em turning back to some old guy 1691 01:23:32,008 --> 01:23:34,678 who had 'em shot the last time he was in office. 1692 01:23:38,973 --> 01:23:40,308 Something good? 1693 01:23:42,644 --> 01:23:45,772 "It may be possible to hold power based on guns. 1694 01:23:45,980 --> 01:23:49,818 "It is far better to win the heart of a nation." 1695 01:23:51,319 --> 01:23:52,654 That's nice. 1696 01:23:54,280 --> 01:23:55,490 So listen. 1697 01:23:56,282 --> 01:23:59,619 When this is all over, I mean, no matter which way it goes, 1698 01:24:01,121 --> 01:24:04,999 when we get back home, I'm gonna spend hours pleasuring myself, 1699 01:24:05,208 --> 01:24:06,626 thinking about you. 1700 01:24:06,835 --> 01:24:07,836 Hmm. 1701 01:24:09,629 --> 01:24:12,006 That would be an honor, Pat. Thank you very much. 1702 01:24:24,644 --> 01:24:25,645 (SPEAKING SPANISH) 1703 01:24:25,854 --> 01:24:27,397 Let me tell you one thing: 1704 01:24:28,148 --> 01:24:30,191 With age comes wisdom. 1705 01:24:31,317 --> 01:24:33,570 To run a country like this, with all its problems, 1706 01:24:33,820 --> 01:24:35,697 with all its complexities, 1707 01:24:36,030 --> 01:24:39,492 to put this country in the hands of the inexperienced, 1708 01:24:39,868 --> 01:24:41,494 it's a fatal error. 1709 01:24:41,703 --> 01:24:43,371 (AUDIENCE CHEERING) 1710 01:24:43,580 --> 01:24:46,374 What you see here this evening is, indeed, 1711 01:24:47,083 --> 01:24:50,587 what you always see in the course of this campaign: 1712 01:24:51,546 --> 01:24:54,841 candidates who are more interested in fighting with each other 1713 01:24:55,884 --> 01:24:59,345 instead of fighting the crisis that is destroying our country. 1714 01:24:59,554 --> 01:25:01,306 - (AUDIENCE CHEERING) - What do you think? 1715 01:25:01,723 --> 01:25:06,186 I think Rivera went to a charm school that we've never heard of, 1716 01:25:06,394 --> 01:25:08,271 because he's got the whole package. 1717 01:25:08,521 --> 01:25:11,691 He's relaxed, he stays in control, he connects. 1718 01:25:11,900 --> 01:25:14,068 Castillo? Just not his thing. 1719 01:25:14,277 --> 01:25:16,529 A great man once said, 1720 01:25:17,530 --> 01:25:20,074 "It may be possible to hold power based on guns, 1721 01:25:20,283 --> 01:25:23,870 but it is far better to win the heart of a nation." 1722 01:25:24,537 --> 01:25:27,457 BUCKLEY: Great quote. All right, I need a Vicodin. That was awful. 1723 01:25:27,916 --> 01:25:30,543 Let's go start spinning some cotton candy. 1724 01:25:31,085 --> 01:25:33,546 Even the tenor of his voice, do you know? 1725 01:25:33,755 --> 01:25:35,465 - Let's go. - This is like a... 1726 01:25:35,757 --> 01:25:39,052 - What do you think, Jane? - I'm gonna catch the end. 1727 01:25:39,260 --> 01:25:40,345 But, listen, when you go to press, 1728 01:25:40,553 --> 01:25:41,888 will you do me a favor and put them right on something? 1729 01:25:42,096 --> 01:25:43,223 I made a mistake. 1730 01:25:43,431 --> 01:25:47,894 I told Candy that that last quote was from Goethe. 1731 01:25:48,102 --> 01:25:49,395 Who was it from? 1732 01:25:49,604 --> 01:25:51,439 Uh... Joseph Goebbels. 1733 01:25:53,942 --> 01:25:56,319 - Who's Gribbles? - Goebbels. 1734 01:25:56,569 --> 01:25:59,989 Hitler's closest associate, the Minister of Nazi Propaganda. 1735 01:26:04,744 --> 01:26:05,912 Well played. 1736 01:26:35,233 --> 01:26:36,442 (TV PRESENTER SPEAKING IN SPANISH) 1737 01:26:36,651 --> 01:26:40,697 Election day has arrived, and record voter turnout is expected. 1738 01:26:40,947 --> 01:26:43,783 Can you just translate? Make sure you're giving us a kind of... 1739 01:26:43,992 --> 01:26:47,120 LEBLANC: Yeah. They said they're expecting a record turnout. 1740 01:26:47,328 --> 01:26:49,122 Saying there are three significant contenders, 1741 01:26:49,330 --> 01:26:51,791 which we know. Castillo, Rivera, and Velasco. 1742 01:26:53,334 --> 01:26:56,296 The Bolivian people are continuing to vote with enthusiasm. 1743 01:26:56,504 --> 01:26:58,298 Looks like it might go to Rivera. 1744 01:26:58,506 --> 01:27:01,384 He's waiting with prayer and contemplation. 1745 01:27:01,634 --> 01:27:03,636 We've gotta look at the big picture. 1746 01:27:03,845 --> 01:27:06,389 Rivera and Velasco supporters, they're talking about how 1747 01:27:06,639 --> 01:27:10,393 they've formed a strategic alliance in order to battle colonialism. 1748 01:27:10,643 --> 01:27:13,187 She says they might divide the voters who seek actual change. 1749 01:27:13,396 --> 01:27:15,899 ...reporting live from the Presidential Palace here in La Paz. 1750 01:27:16,149 --> 01:27:18,067 Until weeks ago, the election in Bolivia 1751 01:27:18,318 --> 01:27:21,905 appeared to be a landslide in the hands of Victor Rivera. 1752 01:27:22,864 --> 01:27:25,575 But recent polls show a massive surge of popularity 1753 01:27:25,825 --> 01:27:27,493 of former president Pedro Ignacio Castillo, 1754 01:27:27,702 --> 01:27:29,662 who brings an aggressive global economic... 1755 01:27:29,871 --> 01:27:31,080 HUGO: It closes in two hours. 1756 01:27:31,331 --> 01:27:32,749 BEN: Pando hasn't come in yet, either. 1757 01:27:32,999 --> 01:27:35,084 What about Sucre? Do you have it? 1758 01:27:35,501 --> 01:27:36,502 HUGO: Rivera. 1759 01:27:36,711 --> 01:27:38,713 (MAN ON TV SPEAKING SPANISH) 1760 01:27:39,547 --> 01:27:42,091 I'm voting for Castillo, no matter what my family says. 1761 01:27:42,342 --> 01:27:43,509 I like him. 1762 01:27:43,718 --> 01:27:45,345 Muchas gracias, señor. 1763 01:27:47,221 --> 01:27:49,182 LEBLANC: The Rivera camp is getting really nervous right now. 1764 01:27:49,390 --> 01:27:52,226 The polls are coming in, and Castillo is in the lead. 1765 01:27:52,727 --> 01:27:55,104 Bad news for Rivera and Velasco. 1766 01:27:59,442 --> 01:28:01,402 (SHUSHING) 1767 01:28:01,611 --> 01:28:03,029 - NELL: -27%. - Yes! 1768 01:28:03,237 --> 01:28:06,240 - BEN: Yeah, yeah, yeah. Wait, wait. Yep. - Good, good. 1769 01:28:11,579 --> 01:28:13,581 (SHUSHING) 1770 01:28:14,040 --> 01:28:15,416 That's us. That's us. That's us! 1771 01:28:15,625 --> 01:28:18,378 - That's us! That is us! - It's 0.2%, 0.2%. 1772 01:28:18,586 --> 01:28:21,130 - Wait. What does that second one say? - That's it, right? 1773 01:28:21,381 --> 01:28:22,715 That's us! That's us! 1774 01:28:22,924 --> 01:28:24,926 (ALL CHEERING) 1775 01:28:25,385 --> 01:28:27,387 (JANE WHOOPING) 1776 01:28:28,972 --> 01:28:29,973 Yes! 1777 01:28:43,945 --> 01:28:45,780 ALL: (CHANTING) Castillo! Castillo! Castillo! 1778 01:29:08,428 --> 01:29:09,429 (KNOCKING ON DOOR) 1779 01:29:14,350 --> 01:29:16,394 (SINGING IN GERMAN) 1780 01:29:30,992 --> 01:29:32,285 JANE: (ON RECORDING) What makes you his best friend? 1781 01:29:32,493 --> 01:29:33,703 Why are you a good best friend? 1782 01:29:33,953 --> 01:29:35,955 Because he believes the same things I believe. 1783 01:29:36,164 --> 01:29:37,165 JANE: Which are? 1784 01:29:37,373 --> 01:29:40,501 We have to take care of ourselves, take care of the poor... 1785 01:29:40,710 --> 01:29:41,794 - ABRAHAM: Yes! - Hey. 1786 01:29:42,003 --> 01:29:43,129 - PEPE: ...make some change. - Hey. 1787 01:29:43,379 --> 01:29:44,380 What's up? 1788 01:29:45,006 --> 01:29:47,300 Just wanted to say congratulations. 1789 01:29:47,884 --> 01:29:51,012 Nell said you were the best, and I should have believed her. 1790 01:29:52,388 --> 01:29:54,974 I think she said I was a disposable, didn't she? 1791 01:29:57,393 --> 01:29:59,645 Doesn't matter. It's all good. 1792 01:30:00,563 --> 01:30:02,065 It's all good. 1793 01:30:02,398 --> 01:30:05,735 Just as long as Castillo doesn't backslide. 1794 01:30:08,821 --> 01:30:10,573 - Well, I thought you'd heard. - Heard what? 1795 01:30:13,076 --> 01:30:14,077 What? 1796 01:30:38,935 --> 01:30:40,937 (METAL DETECTOR CRACKLING) 1797 01:30:46,567 --> 01:30:47,568 (SPEAKING SPANISH) 1798 01:30:47,777 --> 01:30:49,112 Good afternoon, sir! 1799 01:30:49,445 --> 01:30:50,446 Excuse me. 1800 01:30:51,614 --> 01:30:52,615 Is the Senator in? 1801 01:30:52,865 --> 01:30:55,034 The President-elect is in a meeting. 1802 01:30:55,368 --> 01:30:56,369 Ah. 1803 01:31:00,039 --> 01:31:01,749 I have this little gift. 1804 01:31:03,626 --> 01:31:05,128 You can leave it with me. 1805 01:31:06,921 --> 01:31:08,089 I'd like to wait. 1806 01:31:08,422 --> 01:31:10,049 I can just wait there quietly. 1807 01:31:10,258 --> 01:31:11,926 HUGO: Our visitors will be staying another day. 1808 01:31:12,135 --> 01:31:13,427 Can you check flights for tomorrow night? 1809 01:31:13,636 --> 01:31:15,012 (ASSISTANT RESPONDING IN SPANISH) 1810 01:31:15,221 --> 01:31:16,931 IMF MAN: I'll be flying to New York. 1811 01:31:17,140 --> 01:31:18,141 New York City. 1812 01:31:27,608 --> 01:31:28,609 (SOFTLY) IMF. 1813 01:31:28,985 --> 01:31:30,278 IMF. 1814 01:31:39,287 --> 01:31:41,330 (GRUNTING) 1815 01:31:46,127 --> 01:31:48,129 (INDISTINCT SPEECH ON TV) 1816 01:31:48,337 --> 01:31:50,339 (CELL PHONE VIBRATING) 1817 01:31:56,762 --> 01:31:57,763 Hey. 1818 01:31:57,972 --> 01:31:59,182 BEN: Hey, Jane, the car's comin'. 1819 01:31:59,432 --> 01:32:02,602 Yeah, they say there's some kinda protest downtown, 1820 01:32:03,102 --> 01:32:05,021 snarlin' up traffic pretty bad. 1821 01:32:05,688 --> 01:32:06,689 You okay? 1822 01:32:06,939 --> 01:32:08,191 Yeah, I'm fine. 1823 01:32:09,108 --> 01:32:10,276 Okay. 1824 01:32:12,570 --> 01:32:14,614 (KNOCKING ON DOOR) 1825 01:32:22,622 --> 01:32:24,040 I saw Castillo. 1826 01:32:26,209 --> 01:32:29,045 - Hmm. Yeah. - He was talking to the IMF. 1827 01:32:29,712 --> 01:32:30,963 I heard. 1828 01:32:31,964 --> 01:32:34,800 He said a referendum. 1829 01:32:35,134 --> 01:32:36,302 - Mmm-hmm. - He promised. 1830 01:32:36,469 --> 01:32:39,972 Yeah. Yeah, he did. He lied. 1831 01:32:44,393 --> 01:32:45,978 That's the world. That's politics. 1832 01:32:46,229 --> 01:32:47,230 That's how it works. 1833 01:32:47,480 --> 01:32:50,149 It starts out with big promises and ends up with jack shit happening. 1834 01:32:50,399 --> 01:32:52,735 But like the man said, 1835 01:32:52,985 --> 01:32:55,821 "If voting changed anything, they'd make it illegal." 1836 01:33:00,159 --> 01:33:01,327 Do you want me to stay here with you 1837 01:33:01,577 --> 01:33:03,829 and pretend like I can take care of every tiny little problem? 1838 01:33:04,080 --> 01:33:05,831 Is that what you want me to do? 1839 01:33:06,165 --> 01:33:07,833 I don't decide the man's policies. 1840 01:33:08,084 --> 01:33:10,169 I cannot monitor his behavior after the election. 1841 01:33:10,419 --> 01:33:12,255 That is not my job. 1842 01:33:13,005 --> 01:33:14,840 Can't make him a good man. 1843 01:33:18,177 --> 01:33:19,178 People will get hurt. 1844 01:33:19,428 --> 01:33:20,513 JANE: Well, you know what? 1845 01:33:20,680 --> 01:33:24,517 Getting hurt is unavoidable if you wanna play this game. 1846 01:33:25,268 --> 01:33:27,270 It's just what happens. 1847 01:33:33,025 --> 01:33:36,112 You say all these things that people say, Jane. 1848 01:33:37,530 --> 01:33:39,031 But what do you do? 1849 01:33:47,123 --> 01:33:48,708 What are you gonna do? 1850 01:34:01,470 --> 01:34:02,722 IMF MAN 1: "Third item. 1851 01:34:03,055 --> 01:34:07,727 Uh, "Interest rates, um, to be raised to 18%. 1852 01:34:07,977 --> 01:34:10,396 "This to be one of the conditions 1853 01:34:10,646 --> 01:34:14,066 "before a loan request can be put to the executive board." 1854 01:34:14,483 --> 01:34:15,901 MALE STAFFER: Whoa, wait a minute. Wait a minute. 1855 01:34:16,068 --> 01:34:19,739 IMF MAN 2: It starts with their currency as well, but also diversification. 1856 01:34:19,989 --> 01:34:21,240 I mean, it's really just a show of confidence... 1857 01:34:33,002 --> 01:34:34,420 Well, how long is it gonna take? 1858 01:34:36,422 --> 01:34:37,590 - Hey, Rich! - BUCKLEY: Yeah. 1859 01:34:37,757 --> 01:34:40,593 Said he's stuck in traffic. They can't get across San Antonio. 1860 01:34:41,177 --> 01:34:42,928 - Really? - BEN: Yeah. 1861 01:34:43,179 --> 01:34:45,097 CANDY: Castillo didn't waste a second pissing people off. 1862 01:34:45,348 --> 01:34:46,515 It's a shit show. 1863 01:34:46,849 --> 01:34:48,517 Yeah, looks pretty hairy down there. 1864 01:34:48,768 --> 01:34:51,270 What, are they doin' a demonstration or something? 1865 01:34:51,520 --> 01:34:53,939 - Whole city's grindin' to a halt. - Yeah, yeah, yeah. Fuck off. 1866 01:34:54,106 --> 01:34:56,692 If you guys are lookin' for a lift to the airport, hop in with me. 1867 01:34:56,942 --> 01:34:58,027 That's all right. Thank you. 1868 01:34:58,277 --> 01:34:59,862 Seriously, I got room. 1869 01:35:00,196 --> 01:35:03,366 Otherwise, you're gonna get mixed up in a bad situation, dude. Come on. 1870 01:35:03,616 --> 01:35:05,785 - We've got five. Can you fit us? - Yeah, I'm good. Come on. 1871 01:35:06,035 --> 01:35:06,952 No, we are not riding with Candy. 1872 01:35:07,203 --> 01:35:09,205 - NELL: Rich! Over here. - What? 1873 01:35:09,622 --> 01:35:12,041 Oh, my God. Get me outta this godforsaken town. 1874 01:35:19,048 --> 01:35:21,050 So, what's next for you, Ben? Israel, right? 1875 01:35:21,300 --> 01:35:22,802 Yeah, Israel's next. 1876 01:35:23,052 --> 01:35:25,221 Jesus Christ. Not me, I'm too sensitive. 1877 01:35:25,471 --> 01:35:26,889 BUCKLEY: Where are you headed next? 1878 01:35:27,139 --> 01:35:28,140 CANDY: I got the Brits. 1879 01:35:28,391 --> 01:35:30,726 At least the Brits don't block the goddamn road. 1880 01:35:31,435 --> 01:35:33,312 (POLICE SIRENS WAILING) 1881 01:35:33,562 --> 01:35:35,606 (SOLDIER SHOUTING IN SPANISH) 1882 01:35:45,741 --> 01:35:46,909 Pepe! 1883 01:35:48,911 --> 01:35:49,995 Pepe! 1884 01:36:10,099 --> 01:36:12,143 (PROTESTORS SHOUTING) 1885 01:36:41,130 --> 01:36:45,050 BUCKLEY: My condo has got all new clickers for the front gate, 1886 01:36:45,217 --> 01:36:47,219 and now I'm gonna be gettin' home at midnight, 1887 01:36:47,386 --> 01:36:49,722 and I'm not gonna be able to get in the damn house. 1888 01:36:49,972 --> 01:36:51,056 - This is perfect. - (SHOUTING IN SPANISH) 1889 01:36:51,307 --> 01:36:52,808 - What do we want? - Change! 1890 01:36:53,058 --> 01:36:54,727 - When do we want it? - Now! 1891 01:36:54,977 --> 01:36:56,979 (CALL AND RESPONSE IN SPANISH CONTINUES) 1892 01:37:11,327 --> 01:37:14,413 When we get home, we should talk about maybe partnering up. 1893 01:37:14,663 --> 01:37:16,665 You know, you and me working together. 1894 01:37:16,916 --> 01:37:19,001 Could end up with a one-party state. 1895 01:37:33,098 --> 01:37:35,184 (WOMEN SCREAMING) 1896 01:37:49,281 --> 01:37:52,451 BUCKLEY: What the fuck is going on? NELL: Why are we stopping? 1897 01:37:52,701 --> 01:37:54,203 I'm thinking this is a mistake. 1898 01:37:54,453 --> 01:37:55,454 CANDY: I guess you can't blame 'em. 1899 01:37:55,704 --> 01:37:57,790 I mean, you know, they have nothing to lose. 1900 01:37:58,040 --> 01:37:59,959 NELL: Is there any other way we can go here? 1901 01:38:00,209 --> 01:38:02,378 BUCKLEY: My hands are so dry. CANDY: I don't think so. 1902 01:38:02,628 --> 01:38:05,214 NELL: So this is the only way out of town? BUCKLEY: Do you have any lotion? 1903 01:38:05,464 --> 01:38:07,132 CANDY: It's the best way. Believe it or not. 1904 01:38:07,383 --> 01:38:08,968 NELL: This is obviously not gonna work. 1905 01:38:29,488 --> 01:38:31,240 - BOTH: Jane! - What's going on? 1906 01:38:31,490 --> 01:38:33,659 BEN: Wait, Jane! Jane! 1907 01:38:33,826 --> 01:38:35,077 NELL: Ben, go out and get her. 1908 01:38:45,254 --> 01:38:47,256 BEN: Hey, Jane, get in the car! 1909 01:38:58,767 --> 01:39:00,185 What are you doin'? 1910 01:39:09,862 --> 01:39:11,113 Okay. 1911 01:39:12,531 --> 01:39:14,199 Let me know how that goes. 1912 01:39:23,125 --> 01:39:24,126 Thank you. 1913 01:39:37,473 --> 01:39:38,974 JANE: Is it soul-stealing? 1914 01:39:39,558 --> 01:39:41,310 Yeah, it's soul-stealing. 1915 01:39:42,227 --> 01:39:43,646 It's advertising. 1916 01:39:44,897 --> 01:39:46,899 You convince people of something they don't need, 1917 01:39:47,066 --> 01:39:48,817 and then you give it to 'em, 1918 01:39:50,235 --> 01:39:51,987 and then you profit from it. 1919 01:39:53,238 --> 01:39:55,407 IMF MAN 1: I mean, this streamlines the process. 1920 01:39:55,574 --> 01:39:57,910 IMF MAN 2: Yeah, we're talking about a lot of risk here. 1921 01:39:58,160 --> 01:39:59,578 IMF MAN 1: Is he okay? 1922 01:39:59,828 --> 01:40:00,996 MALE STAFFER: Everything, we are good. 1923 01:40:01,246 --> 01:40:02,581 We worked it out, just 18%? 1924 01:40:05,084 --> 01:40:06,085 You know, we want the money and the power 1925 01:40:06,335 --> 01:40:07,336 JANE BODINE OUTREACH COORDINATOR 1926 01:40:07,586 --> 01:40:08,587 LATIN AMERICAN SOLIDARITY NETWORK 1927 01:40:08,754 --> 01:40:10,089 and we wanna grab that brass ring. 1928 01:40:10,506 --> 01:40:11,423 (SIGHS) 1929 01:40:11,674 --> 01:40:13,425 You know where that comes from, don't you? 1930 01:40:13,676 --> 01:40:17,012 The brass ring, that's from carousel rides. 1931 01:40:17,262 --> 01:40:21,100 That was the prize that you could grab, so you could keep goin' around. 1932 01:40:22,184 --> 01:40:23,352 And that's exactly what I was doin'. 1933 01:40:23,602 --> 01:40:26,105 I just kept going round and round and round. 1934 01:40:29,525 --> 01:40:30,943 So I got out. 1935 01:40:33,612 --> 01:40:34,863 I got off the carousel. 1936 01:40:50,129 --> 01:40:51,130 (GRUNTS) 1937 01:41:35,090 --> 01:41:36,759 It's like someone said. 1938 01:41:39,344 --> 01:41:41,513 If you don't like the road you're on, 1939 01:41:43,932 --> 01:41:46,185 start paving another one. 1940 01:47:25,649 --> 01:47:26,650 English - SDH 152924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.