All language subtitles for Once Upon a Time in the West (1968).EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,320 --> 00:00:17,595 (door creaks) 2 00:00:20,040 --> 00:00:21,393 (chalk squeaks) 3 00:01:19,080 --> 00:01:20,752 (woman whimpers) 4 00:01:23,280 --> 00:01:24,554 Hey! 5 00:01:24,720 --> 00:01:26,039 If you want any tickets, 6 00:01:26,200 --> 00:01:30,637 you'll have to go round to the front of... 7 00:01:30,800 --> 00:01:33,268 Oh, well, I suppose it'll be alright. 8 00:01:33,440 --> 00:01:35,396 What the hell am I doing around here? 9 00:01:35,560 --> 00:01:38,313 - They walk in here and... - (whistling) 10 00:01:38,480 --> 00:01:41,472 - Ch-ch-ch-ch! - (bird sings) 11 00:01:42,680 --> 00:01:45,114 Let's see. I hope I got... 12 00:01:46,120 --> 00:01:47,109 Three? 13 00:01:56,440 --> 00:01:58,271 (old man mutters) 14 00:02:01,880 --> 00:02:03,711 That'll be seven dollars... 15 00:02:08,080 --> 00:02:10,992 ...and 50 cents. 16 00:02:18,200 --> 00:02:20,430 (cock crows) 17 00:02:42,640 --> 00:02:43,834 Shh. 18 00:02:47,360 --> 00:02:49,476 (door slams) 19 00:02:54,400 --> 00:02:55,753 (old man mutters) 20 00:03:28,680 --> 00:03:33,151 (rhythmic squeaking) 21 00:03:46,720 --> 00:03:48,836 (rhythmic squeaking of wheel) 22 00:04:31,160 --> 00:04:32,718 (rattling) 23 00:05:03,120 --> 00:05:04,030 (rattling stops) 24 00:05:26,280 --> 00:05:27,679 (drip) 25 00:05:39,400 --> 00:05:40,549 (drip) 26 00:05:50,240 --> 00:05:51,514 (dog whines) 27 00:05:53,920 --> 00:05:55,876 (cracks knuckles) 28 00:06:02,600 --> 00:06:04,318 (fly buzzes) 29 00:06:17,400 --> 00:06:19,277 No. 30 00:06:25,520 --> 00:06:27,397 (fly buzzes) 31 00:06:27,560 --> 00:06:30,597 (exhales) 32 00:06:46,720 --> 00:06:48,153 (cracks knuckles) 33 00:07:09,480 --> 00:07:11,198 (creaking) 34 00:07:15,400 --> 00:07:18,119 (dripping) 35 00:07:25,280 --> 00:07:27,430 (fly buzzes) 36 00:08:00,000 --> 00:08:02,116 (fly buzzes) 37 00:08:04,640 --> 00:08:06,392 (buzzing stops) 38 00:08:06,560 --> 00:08:09,120 (buzzing starts again) 39 00:08:15,360 --> 00:08:16,679 (buzzing stops) 40 00:08:20,520 --> 00:08:22,511 (buzzing starts again) 41 00:08:29,720 --> 00:08:32,188 (train approaches) 42 00:09:00,320 --> 00:09:01,548 (fly buzzes) 43 00:09:29,080 --> 00:09:31,275 (train whistle) 44 00:09:35,800 --> 00:09:38,268 (bell) 45 00:10:08,600 --> 00:10:10,158 (door shuts) 46 00:10:17,920 --> 00:10:20,229 (train whistle) 47 00:10:33,520 --> 00:10:36,318 (train moves off) 48 00:10:45,400 --> 00:10:47,868 (harmonica music) 49 00:11:32,840 --> 00:11:34,398 Frank? 50 00:11:37,360 --> 00:11:39,032 Frank sent us. 51 00:11:42,720 --> 00:11:45,280 Did you bring a horse for me? 52 00:11:49,920 --> 00:11:52,559 (laughs) Well, looks like we're... 53 00:11:53,840 --> 00:11:56,070 Looks like we're shy of one horse. 54 00:11:56,240 --> 00:11:58,231 (laughter) 55 00:12:02,040 --> 00:12:03,917 You brought two too many. 56 00:12:23,680 --> 00:12:25,796 (horse whinnies) 57 00:12:27,520 --> 00:12:30,432 (rhythmic squeaking of wheel) 58 00:14:02,640 --> 00:14:03,789 (gunshot) 59 00:14:29,440 --> 00:14:31,396 (panting) 60 00:14:31,560 --> 00:14:33,516 Hey, Pa! 61 00:14:33,680 --> 00:14:35,557 Look! 62 00:14:57,160 --> 00:15:00,675 That's enough for now. It's getting late. Come on home. 63 00:15:08,760 --> 00:15:10,398 Boo! 64 00:15:11,680 --> 00:15:14,240 (makes gun noises) 65 00:15:14,400 --> 00:15:15,992 Timmy. 66 00:15:53,280 --> 00:15:56,078 (hums cheerfully) 67 00:16:05,320 --> 00:16:07,231 Maureen, look. 68 00:16:09,520 --> 00:16:10,919 Hmm. 69 00:16:11,680 --> 00:16:13,511 (Maureen) Ah! 70 00:16:41,800 --> 00:16:43,791 (crickets chirping) 71 00:16:44,920 --> 00:16:46,353 What you doing there? 72 00:16:46,520 --> 00:16:48,351 Go inside, quick, and get washed. 73 00:16:48,520 --> 00:16:50,954 And don't touch the apple pie or the roast. 74 00:16:51,120 --> 00:16:54,476 Patrick's already left for the station, huh? 75 00:16:54,640 --> 00:16:56,278 He's getting ready, Pa. 76 00:16:56,440 --> 00:16:58,590 - Damn it, Patrick! - Coming, Pa. 77 00:17:00,480 --> 00:17:01,754 Ah. 78 00:17:02,400 --> 00:17:03,992 Not bad, I'd say. 79 00:17:05,520 --> 00:17:09,593 Bigger, them slices. What the hell? We're throwing a party, ain't we? 80 00:17:09,760 --> 00:17:12,149 But these are the same slices as usual. 81 00:17:14,280 --> 00:17:15,599 Hmm. 82 00:17:16,600 --> 00:17:18,556 Yeah, sure. 83 00:17:19,760 --> 00:17:21,239 As usual. 84 00:17:24,040 --> 00:17:26,031 Maureen. 85 00:17:27,560 --> 00:17:32,759 Soon, you can cut the bread in slices as big as a door if you want to. 86 00:17:33,320 --> 00:17:35,276 You'll have beautiful new clothes 87 00:17:35,440 --> 00:17:37,954 and you won't have to work no more. 88 00:17:38,120 --> 00:17:40,429 We're going to get rich, Pa? 89 00:17:45,680 --> 00:17:47,796 Who knows? 90 00:17:49,040 --> 00:17:51,031 Patrick! 91 00:17:51,200 --> 00:17:53,156 Wait a minute! 92 00:17:54,080 --> 00:17:56,753 Look at the filth on your boots. Clean 'em. 93 00:18:01,640 --> 00:18:05,269 The train'll come in and there won't be no one to meet your mother. 94 00:18:06,200 --> 00:18:09,158 Our mother died six years ago. 95 00:18:19,160 --> 00:18:21,196 Go now, or you'll really be late. 96 00:18:25,200 --> 00:18:28,192 Just a minute. Listen, Pa. How will I recognise her? 97 00:18:28,360 --> 00:18:30,351 You can't make no mistake, Patrick. 98 00:18:30,520 --> 00:18:36,152 She's young and er... she's pretty and... she's a lady. 99 00:18:36,320 --> 00:18:37,435 Er... 100 00:18:37,600 --> 00:18:41,957 ''For travelling, I'll be wearing a black dress 101 00:18:42,120 --> 00:18:49,151 and the same straw hat that I was wearing when we met.'' 102 00:18:59,480 --> 00:19:02,438 I'm gonna get some fresh water from the well. 103 00:19:04,560 --> 00:19:07,393 ? Oh, Danny boy 104 00:19:07,560 --> 00:19:11,473 ? The pipes, the pipes are calling 105 00:19:11,640 --> 00:19:13,312 (hums) 106 00:19:14,560 --> 00:19:17,552 ? And down the mountain side 107 00:19:17,720 --> 00:19:19,278 ? The summer's gone 108 00:19:20,160 --> 00:19:23,630 ? And all the roses fall... 109 00:19:32,640 --> 00:19:34,835 (wind blows) 110 00:19:51,040 --> 00:19:52,871 (laughs to herself) 111 00:20:00,840 --> 00:20:02,831 (gunshot) 112 00:20:08,920 --> 00:20:10,672 (gasps) 113 00:20:16,360 --> 00:20:18,237 Maureen! 114 00:20:19,640 --> 00:20:22,234 (gunshots) 115 00:20:24,240 --> 00:20:25,639 (gunshot) 116 00:20:25,800 --> 00:20:27,870 (horse gallops away) 117 00:20:28,680 --> 00:20:30,750 (gasps) 118 00:20:30,920 --> 00:20:32,592 (gunshot) 119 00:22:19,960 --> 00:22:22,713 What are we gonna do with this one, Frank? 120 00:22:38,360 --> 00:22:41,033 Now that you've called me by name... 121 00:22:45,200 --> 00:22:46,872 (cocks gun) 122 00:23:03,120 --> 00:23:05,156 (train whistle) 123 00:23:17,880 --> 00:23:19,836 (bell) 124 00:23:32,160 --> 00:23:34,276 (jaunty music) 125 00:24:17,160 --> 00:24:20,357 - I saw some fine stock down south. - That so? 126 00:24:21,240 --> 00:24:22,832 And the prices are good. 127 00:24:33,040 --> 00:24:35,315 - These your valises, ma'am? - Yes. 128 00:24:35,480 --> 00:24:37,471 - Come, Sarah. - Bring them other two. 129 00:24:37,640 --> 00:24:39,358 We'll tote 'em for you, ma'am. 130 00:25:00,560 --> 00:25:02,710 Is that true? The sawmill needs hands? 131 00:25:02,880 --> 00:25:05,553 - Was yesterday. - Why didn't you tell your brother? 132 00:25:05,720 --> 00:25:08,154 - Hiya, Gramps. - Hiya, Bill. We're back again. 133 00:25:08,320 --> 00:25:10,151 Come on. Get a move on, will you? 134 00:25:10,320 --> 00:25:12,276 Ha! Ha! 135 00:25:12,440 --> 00:25:15,512 Get the lead out of your asses, you redskin warriors. 136 00:25:15,680 --> 00:25:17,830 I got a whole train to unload. 137 00:25:18,000 --> 00:25:20,878 Alright, chuck down those feed sacks first. 138 00:25:21,040 --> 00:25:23,270 Come on! Come on! 139 00:28:04,520 --> 00:28:07,114 What's the name of the place you wanted to go? 140 00:28:07,280 --> 00:28:08,554 Sweetwater. 141 00:28:09,400 --> 00:28:10,628 Hmm? 142 00:28:10,800 --> 00:28:12,358 Brett McBain's farm. 143 00:28:14,600 --> 00:28:16,989 McBain? Yeah, sure. 144 00:28:17,160 --> 00:28:19,355 That stubborn red-headed Irishman, 145 00:28:19,520 --> 00:28:22,910 tilling sand for years out in the middle of nowhere. 146 00:28:23,080 --> 00:28:26,072 Sweetwater! Only a loony like him 147 00:28:26,240 --> 00:28:29,915 could call that stinking piece of desert Sweetwater. 148 00:28:30,080 --> 00:28:32,310 Sweetwater! (laughs) 149 00:29:20,120 --> 00:29:22,588 A little more to the right. 150 00:29:22,760 --> 00:29:24,910 Higher. Higher. 151 00:29:26,320 --> 00:29:27,469 Hold it there. 152 00:29:36,520 --> 00:29:39,592 Here they are. Even got here with their damn rails. 153 00:29:39,760 --> 00:29:43,548 They caught up with us again, eh, Lafayette? Let's go! 154 00:29:43,720 --> 00:29:46,188 Slow down. What's the matter with you? 155 00:29:46,360 --> 00:29:48,794 (shouting) 156 00:29:48,960 --> 00:29:50,598 Watch out down there! 157 00:29:50,760 --> 00:29:52,876 - Slow down! - (driver laughs) 158 00:30:49,440 --> 00:30:51,351 (driver) Whoa! 159 00:30:54,760 --> 00:30:58,230 Why are we stopping? I told you I was in a hurry. 160 00:30:58,400 --> 00:31:00,516 Don't the train stop? 161 00:31:30,920 --> 00:31:32,831 (mutters) 162 00:31:49,640 --> 00:31:52,154 (banging) 163 00:32:00,680 --> 00:32:03,148 (banging stops) 164 00:32:28,280 --> 00:32:30,840 (banging starts again) 165 00:32:42,640 --> 00:32:45,552 What can I do for you, ma'am? 166 00:32:45,720 --> 00:32:48,280 I would like some water, if it's no trouble. 167 00:32:48,440 --> 00:32:52,797 Water? That word is poison around these parts 168 00:32:52,960 --> 00:32:55,030 ever since the days of the great flood. 169 00:32:55,200 --> 00:32:58,112 - You mean you never wash? - We sure do! 170 00:32:58,280 --> 00:33:01,078 I'd like to use the same facilities you people do. 171 00:33:01,240 --> 00:33:04,437 You sure can. Just happen to have a full tub at the back. 172 00:33:04,600 --> 00:33:08,479 You're lucky. Only three people have used it this morning. 173 00:33:08,640 --> 00:33:11,200 Used it one at a time or all together? 174 00:33:15,360 --> 00:33:19,035 I can tell you're accustomed to fine living. 175 00:33:19,200 --> 00:33:22,192 Bet you come from one of those big eastern cities. 176 00:33:22,360 --> 00:33:24,794 - New Orleans. - New Orleans! 177 00:33:24,960 --> 00:33:26,757 - You've been there? - No. 178 00:33:26,920 --> 00:33:29,309 But I got a cousin down there. She runs a bar. 179 00:33:29,480 --> 00:33:31,596 - You know, she... - (horse whinnies) 180 00:33:31,760 --> 00:33:33,910 (horses approaching) 181 00:33:37,560 --> 00:33:39,596 (whinnying) 182 00:33:39,760 --> 00:33:42,433 (gunshots) 183 00:33:43,360 --> 00:33:44,918 (man cries out) 184 00:33:47,760 --> 00:33:50,638 (gunshots) 185 00:33:55,240 --> 00:33:56,514 (gasping) 186 00:33:56,680 --> 00:33:58,557 (gunshot / body falls) 187 00:35:08,040 --> 00:35:09,553 Jug. 188 00:35:24,080 --> 00:35:25,513 (harmonica music) 189 00:37:10,040 --> 00:37:14,158 Do you only know how to play or do you know how to shoot? 190 00:37:17,840 --> 00:37:20,638 Do you know how to blow music from that? 191 00:37:40,640 --> 00:37:41,834 Pick it up. 192 00:37:55,320 --> 00:37:57,151 (plays harmonica) 193 00:38:07,280 --> 00:38:09,077 You! 194 00:38:13,720 --> 00:38:17,190 (tuts) You don't know how to play. 195 00:38:27,600 --> 00:38:29,079 (gun chamber grinds) 196 00:38:37,400 --> 00:38:38,992 (cocks gun) 197 00:38:40,560 --> 00:38:42,118 Try this one. 198 00:38:57,040 --> 00:38:57,950 Take it. 199 00:39:16,520 --> 00:39:18,351 Go on. 200 00:39:28,640 --> 00:39:29,993 Here. 201 00:39:31,280 --> 00:39:33,111 (cocks gun) 202 00:39:53,000 --> 00:39:54,513 (horse whinnies) 203 00:40:05,920 --> 00:40:07,717 (laughs to himself) 204 00:40:09,320 --> 00:40:10,514 Bravo. 205 00:40:14,440 --> 00:40:16,431 (horses' hooves) 206 00:40:16,600 --> 00:40:18,272 (cocks gun) 207 00:40:24,920 --> 00:40:26,797 Hmm. 208 00:40:33,880 --> 00:40:36,917 Cheyenne. We thought we'd never make it. 209 00:40:37,080 --> 00:40:39,799 It's alright. You're right on time. 210 00:40:42,680 --> 00:40:44,432 To bury my escort. 211 00:40:45,800 --> 00:40:49,236 If I'd waited for you, I'd be in jail by now. 212 00:40:56,120 --> 00:40:57,838 (exhales) 213 00:41:05,040 --> 00:41:06,075 Hey. 214 00:41:14,640 --> 00:41:16,039 The gun. 215 00:41:36,680 --> 00:41:40,116 You interested in fashions, Harmonica? 216 00:41:46,640 --> 00:41:49,234 I saw three of these dusters a short time ago. 217 00:41:49,400 --> 00:41:51,391 They were waiting for a train. 218 00:41:56,480 --> 00:41:59,552 Inside the dusters, there were three men. 219 00:42:01,920 --> 00:42:03,069 So? 220 00:42:04,280 --> 00:42:07,078 Inside the men, there were three bullets. 221 00:42:16,200 --> 00:42:18,111 (laughs) 222 00:42:18,280 --> 00:42:21,477 That's a crazy story, Harmonica. 223 00:42:23,560 --> 00:42:25,516 For two reasons. 224 00:42:25,680 --> 00:42:28,148 One, nobody around these parts 225 00:42:28,320 --> 00:42:31,517 got the guts to wear those dusters except Cheyenne's men. 226 00:42:32,320 --> 00:42:36,393 Two, Cheyenne's men, don't get killed. 227 00:42:40,560 --> 00:42:42,437 That surprise you? 228 00:42:42,600 --> 00:42:44,272 Yeah. 229 00:42:48,120 --> 00:42:50,350 Well, you know music. 230 00:42:50,520 --> 00:42:54,479 And you can count. All the way up to two. 231 00:43:01,520 --> 00:43:04,398 All the way up to six, if I have to. 232 00:43:06,000 --> 00:43:08,116 And maybe faster than you. 233 00:43:17,840 --> 00:43:21,071 - (plays harmonica) - (laughs) 234 00:43:21,240 --> 00:43:22,958 Yeah, go on. 235 00:43:23,120 --> 00:43:25,190 Play, Harmonica. 236 00:43:25,360 --> 00:43:28,033 Play, so you can't bullshit. 237 00:43:29,120 --> 00:43:31,953 Only, watch those false notes. 238 00:43:34,360 --> 00:43:36,510 (harmonica squeaks) 239 00:43:39,920 --> 00:43:41,319 Like so? 240 00:43:42,680 --> 00:43:45,194 (continues playing) 241 00:43:48,760 --> 00:43:50,239 Hmm. 242 00:43:55,320 --> 00:43:58,915 This cousin of mine keeps writing me to come down to New Orleans. 243 00:43:59,080 --> 00:44:02,629 ''Come on down. Help me with the bar. Make a pile of money.'' 244 00:44:02,800 --> 00:44:05,473 I don't think I'd get along in a big city. 245 00:44:05,640 --> 00:44:07,915 It's too full of fast men and loose women. 246 00:44:08,080 --> 00:44:10,514 Begging your pardon, ma'am. Ah, no. 247 00:44:11,280 --> 00:44:15,592 Now, I'm too used to a quiet simple country life. 248 00:46:25,120 --> 00:46:26,872 (sighs) 249 00:46:39,960 --> 00:46:41,632 He's Timmy. 250 00:46:42,480 --> 00:46:44,630 (sobs) Yes. 251 00:46:44,800 --> 00:46:46,756 Dear God. 252 00:46:48,160 --> 00:46:49,957 On the day... 253 00:46:51,080 --> 00:46:54,117 On the very day of your wedding. 254 00:46:55,200 --> 00:46:57,191 Poor little miss. 255 00:46:58,160 --> 00:47:00,037 Mrs. 256 00:47:01,320 --> 00:47:02,878 Mrs McBain. 257 00:47:03,040 --> 00:47:05,873 But we all... We thought... 258 00:47:06,760 --> 00:47:08,159 I know. 259 00:47:08,320 --> 00:47:12,233 It was to be a surprise today. 260 00:47:12,400 --> 00:47:14,630 Brett McBain and I were married. 261 00:47:14,800 --> 00:47:16,836 A month ago. 262 00:47:17,000 --> 00:47:19,673 In New Orleans. 263 00:47:35,080 --> 00:47:37,196 I am the resurrection and the life. 264 00:47:37,360 --> 00:47:40,750 He who believeth in me, though he were dead, yet shall he live. 265 00:47:40,920 --> 00:47:44,993 Whosoever liveth and believeth in me shall never die. Amen. 266 00:47:56,400 --> 00:47:58,789 (horse's hooves) 267 00:48:00,520 --> 00:48:03,159 - Mr Bennett! - What's he doing here? 268 00:48:06,440 --> 00:48:08,635 I found this collar on a nail by the door. 269 00:48:12,880 --> 00:48:16,589 You got no way of knowing, but this is as good as a signature. 270 00:48:16,760 --> 00:48:18,671 Cheyenne's hand. 271 00:48:20,120 --> 00:48:23,669 - But why? - Don't worry, Mrs McBain. 272 00:48:23,840 --> 00:48:26,195 We'll make 'em tell us before we hang 'em. 273 00:48:27,720 --> 00:48:29,472 Let's get moving. 274 00:48:48,080 --> 00:48:51,993 Come on. Let's go back to Flagstone. 275 00:48:54,600 --> 00:48:56,750 No, Sam. 276 00:48:58,160 --> 00:49:00,230 You go back. 277 00:49:00,400 --> 00:49:03,756 You don't want to stay out here alone. 278 00:49:03,920 --> 00:49:06,150 Huh. Why not? 279 00:49:06,320 --> 00:49:08,038 This is my home. 280 00:49:55,000 --> 00:49:56,991 (sighs) 281 00:51:28,880 --> 00:51:30,950 - (gunshot) - (cries out) 282 00:51:32,200 --> 00:51:34,156 (groans) 283 00:52:23,720 --> 00:52:25,597 (groans) 284 00:52:31,280 --> 00:52:32,679 (groans) 285 00:52:52,960 --> 00:52:55,599 (chokes) 286 00:52:57,480 --> 00:53:00,790 - You know, Wobbles... - (chokes) 287 00:53:00,960 --> 00:53:03,428 ...I'm kinda mad at you. 288 00:53:06,560 --> 00:53:08,471 Frank wasn't there. 289 00:53:09,840 --> 00:53:12,229 - Ow! - He sent three friends. 290 00:53:12,400 --> 00:53:14,914 I don't know nothing, I swear. 291 00:53:15,080 --> 00:53:19,392 I only arranged the meeting the way... the way you wanted it. 292 00:53:19,560 --> 00:53:22,711 I don't know why Frank wasn't there. 293 00:53:22,880 --> 00:53:26,316 - I swear to you that I... - Cos he was at the McBains'. 294 00:53:27,040 --> 00:53:29,679 That's not true. Cheyenne did that job. 295 00:53:29,840 --> 00:53:32,479 Everyone knows that. We got proof. 296 00:53:32,640 --> 00:53:36,599 That was always one of Frank's tricks. Faking evidence. 297 00:53:36,760 --> 00:53:39,877 (chokes) I don't know. 298 00:53:40,040 --> 00:53:41,439 I swear. 299 00:53:41,600 --> 00:53:45,718 I only arranged the meeting. I swear. 300 00:53:45,880 --> 00:53:48,189 I don't know nothing. 301 00:53:48,360 --> 00:53:50,555 (chokes) 302 00:55:04,920 --> 00:55:07,593 (harmonica) 303 00:55:43,600 --> 00:55:45,477 Who's there? 304 00:55:51,640 --> 00:55:54,313 (birds squawk) 305 00:56:04,640 --> 00:56:06,790 (cock crows) 306 00:57:30,960 --> 00:57:32,518 (cock crows) 307 00:57:36,240 --> 00:57:38,071 (gasps) 308 00:58:11,560 --> 00:58:12,879 Did you make coffee? 309 00:58:16,840 --> 00:58:18,353 Make it. 310 00:58:25,920 --> 00:58:27,831 Didn't sleep a wink. 311 00:58:28,000 --> 00:58:32,152 A pack of turds dressed in black rode herd on me the whole damn night. 312 00:58:34,880 --> 00:58:38,111 Yeah, but I left them in the middle of the desert. 313 00:58:38,280 --> 00:58:41,511 If they're lucky, they'll be home in three days. (laughs) 314 00:58:43,080 --> 00:58:44,991 (winces) 315 00:58:56,000 --> 00:58:57,399 (laughs) 316 00:58:59,080 --> 00:59:02,356 I'll do it. You fetch the coffee. 317 00:59:07,920 --> 00:59:12,516 They want to hang me, the big black crows. 318 00:59:14,040 --> 00:59:15,871 Idiots. 319 00:59:16,040 --> 00:59:17,712 What the hell? 320 00:59:17,880 --> 00:59:20,678 I'll kill anything, but never a kid. 321 00:59:21,560 --> 00:59:23,869 Be like killing a priest. 322 00:59:24,040 --> 00:59:26,315 A Catholic priest, that is. 323 00:59:27,080 --> 00:59:30,231 Yeah, the world is full of people who hate Cheyenne. 324 00:59:44,800 --> 00:59:48,634 See, I ain't the mean bastard people make out. 325 00:59:52,120 --> 00:59:57,069 Of course, if somebody had a mind to kill me... 326 00:59:57,240 --> 00:59:59,231 (sighs) 327 00:59:59,400 --> 01:00:01,356 ...it fires me up. 328 01:00:02,440 --> 01:00:04,829 And a fired-up Cheyenne... 329 01:00:07,400 --> 01:00:09,789 ...ain't a nice thing to see. 330 01:00:09,960 --> 01:00:11,996 Especially for a lady. 331 01:00:24,440 --> 01:00:27,273 But you're too smart to make him mad. 332 01:00:31,800 --> 01:00:35,793 So this here's where I was supposed to do all the killing? 333 01:00:37,400 --> 01:00:39,755 Yeah. Uh-huh. 334 01:00:40,200 --> 01:00:42,839 Don't seem the place is worth a shit. 335 01:00:48,760 --> 01:00:53,117 Now, if somebody gets dressed up to look like me... 336 01:00:56,640 --> 01:00:59,438 ...so they can hang this thing around my neck... 337 01:01:00,560 --> 01:01:02,551 ...I don't like it none. 338 01:01:03,720 --> 01:01:05,711 But I can understand it. 339 01:01:08,720 --> 01:01:10,119 Hmm. 340 01:01:10,280 --> 01:01:14,512 What I don't understand is why. 341 01:01:15,560 --> 01:01:17,118 Neither do I. 342 01:01:21,520 --> 01:01:24,876 But I see you looked a lot for the why. 343 01:01:31,200 --> 01:01:33,316 Yeah. (laughs) 344 01:01:35,480 --> 01:01:38,995 What if there were a whole heap of whys? 345 01:01:39,840 --> 01:01:43,196 Round. Yellow. 346 01:01:43,920 --> 01:01:45,751 You know the kind. 347 01:01:46,800 --> 01:01:48,836 You rap 'em on a stone... 348 01:01:50,120 --> 01:01:52,270 ...and they go ''ding''. 349 01:01:52,440 --> 01:01:53,509 Maybe. 350 01:01:56,000 --> 01:01:58,070 But I didn't find them. 351 01:02:00,240 --> 01:02:02,071 Hmm. 352 01:02:03,760 --> 01:02:05,512 By the way, 353 01:02:05,680 --> 01:02:10,356 you know anything about a man going around playing a harmonica? 354 01:02:12,440 --> 01:02:15,000 He's somebody you'd remember. 355 01:02:16,040 --> 01:02:18,508 Instead of talking, he plays. 356 01:02:19,360 --> 01:02:22,033 And when he'd better play, he talks. 357 01:02:26,040 --> 01:02:29,635 You know, when you've killed four, it's easy to make it five. 358 01:02:33,600 --> 01:02:36,273 Sure. You're an expert. 359 01:02:40,960 --> 01:02:43,599 Ma'am, it seems to me you ain't caught the idea. 360 01:02:48,360 --> 01:02:51,113 Of course I have. 361 01:02:51,880 --> 01:02:54,917 I'm here alone in the hands of a bandit who smelled money. 362 01:02:55,080 --> 01:02:58,550 If you want to, you can lay me over the table and amuse yourself. 363 01:02:58,720 --> 01:03:00,392 And even call in your men. 364 01:03:00,560 --> 01:03:03,154 Well, no woman ever died from that. 365 01:03:03,320 --> 01:03:07,199 When you're finished, all I'll need will be a tub of boiling water, 366 01:03:07,360 --> 01:03:09,476 and I'll be exactly what I was before. 367 01:03:09,640 --> 01:03:13,030 With just another filthy memory. 368 01:03:26,600 --> 01:03:28,909 (sighs) 369 01:03:29,080 --> 01:03:31,310 You make good coffee, at least. 370 01:03:31,960 --> 01:03:33,359 Not bad. 371 01:03:33,520 --> 01:03:35,556 Congratulations. 372 01:03:35,720 --> 01:03:39,554 Tell me, was it necessary that you kill all of them? 373 01:03:39,720 --> 01:03:42,598 I only told you to scare them. 374 01:03:42,760 --> 01:03:45,593 People scare better when they're dying. 375 01:03:45,760 --> 01:03:49,469 And can you tell me what good was your stupid massacre? 376 01:03:50,560 --> 01:03:53,199 Now, a Mrs McBain has turned up. 377 01:03:55,560 --> 01:03:58,597 So, I didn't expect that. It happens in business. 378 01:03:58,760 --> 01:04:02,036 Let's say this is something I didn't plan on. 379 01:04:02,880 --> 01:04:05,917 I have no time for surprises, Frank. 380 01:04:07,320 --> 01:04:09,550 You know that. 381 01:04:09,720 --> 01:04:13,554 I got on board in sight of the Atlantic, 382 01:04:13,720 --> 01:04:16,757 and before my eyes rot, 383 01:04:16,920 --> 01:04:22,153 I want to see the blue of the Pacific outside that window. 384 01:04:22,320 --> 01:04:24,595 I know where you got on board. 385 01:04:24,760 --> 01:04:27,035 I was there, too, remember. 386 01:04:31,800 --> 01:04:34,394 - To, erm... - (rings bell) 387 01:04:34,560 --> 01:04:37,870 ...remove small obstacles from the track, you said. 388 01:04:39,080 --> 01:04:40,308 Well, there were a few. 389 01:04:40,480 --> 01:04:42,914 (train whistle) 390 01:04:44,920 --> 01:04:47,593 But we travelled a long way, just the same. 391 01:04:47,760 --> 01:04:49,239 And fast. 392 01:04:49,400 --> 01:04:53,075 Even tuberculosis of the bones travels fast. 393 01:04:54,800 --> 01:04:58,509 Don't play the sick man with me, Mr Morton. 394 01:04:58,680 --> 01:05:01,797 I knew you when you were just barely limping. 395 01:05:04,520 --> 01:05:08,399 I watch that dry rot rise a little more every day. 396 01:05:10,760 --> 01:05:13,115 Any normal man'd put a bullet in his brain. 397 01:05:13,280 --> 01:05:17,114 But you, you just got a little more hasty. 398 01:05:18,000 --> 01:05:20,195 Otherwise you ain't changed any. 399 01:05:20,360 --> 01:05:22,669 I'd say you've changed, Frank. 400 01:05:22,840 --> 01:05:24,239 A lot. 401 01:05:25,440 --> 01:05:28,876 You used to take care of certain things personally. 402 01:05:30,440 --> 01:05:33,910 Now, you're keeping in the background. 403 01:05:35,000 --> 01:05:37,389 You'll end up giving orders. 404 01:05:39,120 --> 01:05:42,396 It's because, now, I don't want to leave you alone too much. 405 01:05:44,840 --> 01:05:48,879 You're gonna need somebody more and more every day to stay near you. 406 01:05:49,040 --> 01:05:51,554 - Like a friend. - Or like a partner. 407 01:05:51,720 --> 01:05:53,153 Hmm? 408 01:06:01,840 --> 01:06:05,196 How does it feel sitting behind that desk, Frank? 409 01:06:08,160 --> 01:06:10,628 It's almost like holding a gun. 410 01:06:15,120 --> 01:06:17,873 Only much more powerful. 411 01:06:32,480 --> 01:06:36,598 You see, staying with you, I... 412 01:06:38,000 --> 01:06:40,878 ...I'm beginning to think big, too. 413 01:06:43,520 --> 01:06:46,159 This McBain business... 414 01:06:47,640 --> 01:06:49,596 ...has given me ideas. 415 01:06:55,760 --> 01:06:58,149 I'm sorry for you, Frank. 416 01:06:58,320 --> 01:07:00,436 You're doing your best. 417 01:07:01,400 --> 01:07:03,675 You'll never succeed in becoming like me. 418 01:07:05,200 --> 01:07:07,555 (chuckles) Why? 419 01:07:07,720 --> 01:07:13,078 Because... there are many things you'll never understand. 420 01:07:23,920 --> 01:07:26,229 This is one of them. 421 01:07:26,400 --> 01:07:29,836 You see, Frank, there are many kinds of weapons. 422 01:07:30,000 --> 01:07:34,790 And the only one that can stop that is this. 423 01:07:36,320 --> 01:07:39,118 (train whistle) 424 01:08:26,400 --> 01:08:29,472 Now, shall we get back to our little problem? 425 01:08:31,640 --> 01:08:34,712 My weapons might look simple to you, Mr Morton, 426 01:08:36,040 --> 01:08:39,669 but they can still shoot holes big enough for our little problems. 427 01:08:40,680 --> 01:08:44,468 Pretty soon the widow McBain won't be a problem no more. 428 01:08:45,760 --> 01:08:49,833 You wake up one morning and say, ''World, I know you.'' 429 01:08:50,000 --> 01:08:52,560 ''From now on, there are no more surprises.'' 430 01:08:52,720 --> 01:08:55,109 And then you happen to meet a man like this, 431 01:08:55,280 --> 01:08:56,998 who looked like a good man. 432 01:08:57,160 --> 01:08:59,754 Clear eyes, strong hands. 433 01:08:59,920 --> 01:09:01,717 And he wants to marry you. 434 01:09:01,880 --> 01:09:03,916 Which doesn't happen often. 435 01:09:04,080 --> 01:09:06,958 And he says he's rich, too, which doesn't hurt. 436 01:09:10,040 --> 01:09:13,157 So you think, ''The hell with New Orleans.'' 437 01:09:13,320 --> 01:09:16,198 ''Now I'll say yes and go live in the country.'' 438 01:09:18,120 --> 01:09:21,829 ''I wouldn't mind giving him half a dozen kids after all.'' 439 01:09:22,640 --> 01:09:27,111 ''Take care of a house. Do something. What the hell? '' 440 01:09:37,480 --> 01:09:40,472 Well, God rest your soul, Brett McBain. 441 01:09:40,640 --> 01:09:45,350 Even if he's going to have a job pulling you out of the devil's grip. 442 01:09:59,400 --> 01:10:02,631 Still, I swear he'd left money around someplace. 443 01:10:03,320 --> 01:10:07,233 (laughs) If you can find it, you're welcome to it. 444 01:10:07,400 --> 01:10:09,960 Mrs McBain goes back to civilisation. 445 01:10:10,120 --> 01:10:13,556 Minus a husband and plus a great future. 446 01:10:16,320 --> 01:10:18,959 Hmm. (tuts) 447 01:10:19,400 --> 01:10:20,799 (sighs) 448 01:10:25,880 --> 01:10:27,791 You deserve better. 449 01:10:29,480 --> 01:10:33,758 The last man who told me that is buried out there. 450 01:10:42,960 --> 01:10:45,269 You know, Jill, you remind me of my mother. 451 01:10:48,760 --> 01:10:51,433 She was the biggest whore in Alameida 452 01:10:51,600 --> 01:10:54,512 and the finest woman that ever lived. 453 01:10:55,560 --> 01:10:58,916 Whoever my father was, for an hour or for a month... 454 01:11:00,160 --> 01:11:02,549 ...he must have been a happy man. 455 01:11:12,680 --> 01:11:14,511 Hey! Hey! 456 01:11:43,120 --> 01:11:45,509 (harmonica) 457 01:12:20,360 --> 01:12:22,271 What do you want? 458 01:12:23,840 --> 01:12:28,789 Cheyenne's right. Once you've killed four, it's easy to make it five. 459 01:12:42,040 --> 01:12:44,349 This isn't the time to leave. 460 01:13:44,080 --> 01:13:46,150 Give me some water. 461 01:13:55,000 --> 01:13:57,116 From the well. 462 01:13:58,120 --> 01:14:00,714 I like my water fresh. 463 01:15:23,440 --> 01:15:26,830 When you hear a strange sound, drop to the ground. 464 01:15:27,000 --> 01:15:29,673 A sound? Like what? 465 01:15:30,320 --> 01:15:31,833 - (gun clicks) - Like that. 466 01:15:32,000 --> 01:15:33,911 - (horses' hooves) - (gasps) 467 01:15:36,320 --> 01:15:38,072 (horses whinny) 468 01:16:02,240 --> 01:16:06,438 He not only plays, he can shoot, too. 469 01:16:22,760 --> 01:16:24,876 (bell) 470 01:16:39,080 --> 01:16:40,593 Morning, Mrs McBain. 471 01:16:40,760 --> 01:16:43,149 - What brings you to town? - Good morning. 472 01:16:43,320 --> 01:16:46,471 Maybe you don't remember, but yesterday at the funeral... 473 01:16:46,640 --> 01:16:48,471 I remember very well. 474 01:16:48,640 --> 01:16:51,393 Is there something I can do for you? 475 01:16:52,440 --> 01:16:54,158 Yes. 476 01:16:55,800 --> 01:16:59,475 See Frank. And tell him I know everything. 477 01:16:59,640 --> 01:17:02,438 Why is everybody hounding me about this guy Frank? 478 01:17:02,600 --> 01:17:05,034 I don't know him. I've never heard of him. 479 01:17:05,200 --> 01:17:08,272 I got my own worries, and all I want is to be left in peace. 480 01:17:08,440 --> 01:17:12,433 Tell Frank I want to negotiate with him. Personally. 481 01:17:12,600 --> 01:17:14,670 (bell) 482 01:17:24,720 --> 01:17:28,429 (animated conversation) 483 01:17:38,160 --> 01:17:40,151 (train whistle) 484 01:18:04,840 --> 01:18:08,196 You were told not to come here for any reason. 485 01:18:08,360 --> 01:18:11,955 Whatever business you have with Frank, keep it far away from here. 486 01:18:12,120 --> 01:18:15,556 I know, but when I heard that woman say she knew everything, 487 01:18:15,720 --> 01:18:18,792 I thought I should come over here and tell you about it. 488 01:18:18,960 --> 01:18:20,871 You never thought it wasn't a trick? 489 01:18:21,040 --> 01:18:23,270 Sure, but you know I'm mighty careful. 490 01:18:23,440 --> 01:18:25,476 No one could have followed me. 491 01:18:25,640 --> 01:18:28,359 That's the first thing I learned, working for you. 492 01:18:28,520 --> 01:18:30,829 To listen unseen and to watch unheard. 493 01:18:31,000 --> 01:18:35,073 (Morton) You should learn to live as if you didn't exist. 494 01:18:35,240 --> 01:18:37,435 You've known me a long time, Frank. 495 01:18:37,600 --> 01:18:39,431 You know you can trust me. 496 01:18:39,600 --> 01:18:41,158 Wobbles. 497 01:18:45,120 --> 01:18:49,272 How can you trust a man who wears both a belt and suspenders? 498 01:18:50,160 --> 01:18:52,799 The man can't even trust his own pants. 499 01:18:59,480 --> 01:19:01,152 (rings bell) 500 01:19:02,080 --> 01:19:03,559 Let's get out of here. 501 01:19:13,200 --> 01:19:15,270 (train whistle) 502 01:19:41,000 --> 01:19:43,230 (train whistle) 503 01:20:39,200 --> 01:20:40,952 The end of the line. 504 01:20:43,960 --> 01:20:44,870 Yeah. 505 01:20:50,600 --> 01:20:51,919 Get him on board. 506 01:21:06,040 --> 01:21:07,837 Tie him up. 507 01:21:40,520 --> 01:21:42,033 Wait, Frank. 508 01:21:42,200 --> 01:21:43,599 I didn't... 509 01:21:43,760 --> 01:21:45,159 So, nobody followed you? 510 01:21:45,760 --> 01:21:47,955 No. You gotta believe me. 511 01:21:48,960 --> 01:21:51,520 So, this is the way I can trust you. 512 01:21:51,680 --> 01:21:54,319 I can explain. I didn't know that he... 513 01:21:55,400 --> 01:21:57,595 - Get out. - No. No. No, Frank. 514 01:21:58,360 --> 01:21:59,873 - Get out. - (screams) 515 01:22:00,960 --> 01:22:02,234 (groans) 516 01:22:13,560 --> 01:22:15,039 Shh! 517 01:22:18,280 --> 01:22:20,316 Frank, wait! (screams) 518 01:22:40,960 --> 01:22:43,872 I told you to keep quiet. 519 01:22:47,760 --> 01:22:50,399 Did Logan and Jim take care of the woman? 520 01:22:50,560 --> 01:22:52,630 Someone took care of them. 521 01:22:52,800 --> 01:22:55,109 We found them out at McBain's place. 522 01:22:55,280 --> 01:22:58,113 Stone dead. And the woman was gone. 523 01:22:58,280 --> 01:23:01,795 Your friends have a high mortality rate, Frank. 524 01:23:12,880 --> 01:23:15,189 First three, then two. 525 01:23:26,760 --> 01:23:29,354 So you're the one who makes appointments. 526 01:23:30,720 --> 01:23:33,553 And you're the one who doesn't keep 'em. 527 01:23:36,080 --> 01:23:37,195 What do you want? 528 01:23:38,360 --> 01:23:40,351 Who are you? 529 01:23:42,920 --> 01:23:44,433 Dave Jenkins. 530 01:23:52,480 --> 01:23:54,755 Dave Jenkins is dead a long time ago. 531 01:23:56,200 --> 01:23:57,792 Calder Benson. 532 01:23:59,600 --> 01:24:01,830 What's your name? Benson's dead, too. 533 01:24:03,760 --> 01:24:05,751 You ought to know better than anyone. 534 01:24:05,920 --> 01:24:07,273 You killed him. 535 01:24:07,920 --> 01:24:08,830 Who are you? 536 01:24:09,000 --> 01:24:11,116 - Who are you, you... - Frank! 537 01:24:13,560 --> 01:24:15,596 The woman. 538 01:24:17,320 --> 01:24:19,754 We're only losing time. 539 01:24:23,960 --> 01:24:28,511 Alright. This time, I'll take care of her personally. 540 01:24:28,680 --> 01:24:31,035 Yeah, it ought to be easy for you. 541 01:24:35,760 --> 01:24:37,751 Keep him warm for me. 542 01:24:37,920 --> 01:24:40,195 If he gives you any trouble, hit him. 543 01:24:40,360 --> 01:24:44,558 Not in the mouth. He's got to talk. And plenty. 544 01:24:49,480 --> 01:24:51,869 Meet me at the Navajo cliff. 545 01:24:52,040 --> 01:24:54,793 Keep an eye on that cripple all the time. 546 01:24:54,960 --> 01:24:56,393 Sure, Frank. 547 01:24:56,560 --> 01:24:58,312 (train whistle) 548 01:25:22,480 --> 01:25:24,391 (snoring) 549 01:25:52,720 --> 01:25:54,472 (taps glass) 550 01:26:00,440 --> 01:26:01,953 (taps glass) 551 01:26:06,840 --> 01:26:08,512 (taps glass) 552 01:26:24,600 --> 01:26:26,955 - See anyone? - No. 553 01:26:46,520 --> 01:26:48,192 There he is. 554 01:26:56,960 --> 01:26:59,110 (toilet flushes) 555 01:27:14,120 --> 01:27:16,031 (footsteps on roof) 556 01:28:20,520 --> 01:28:22,476 (cocks gun) 557 01:28:41,160 --> 01:28:42,354 (gun cocked) 558 01:28:55,440 --> 01:28:57,271 (screams) 559 01:29:14,640 --> 01:29:16,039 (toilet flushes) 560 01:29:24,160 --> 01:29:26,515 You only know how to shoot? 561 01:29:28,520 --> 01:29:30,511 Or do you know how to cut, too? 562 01:29:41,720 --> 01:29:43,995 Hey, you. 563 01:29:44,840 --> 01:29:46,478 Wait a minute. 564 01:29:47,240 --> 01:29:50,232 Let's have a good look at you. 565 01:30:00,240 --> 01:30:03,118 Hey. Mr Choo-Choo. 566 01:30:17,160 --> 01:30:19,390 Hmm. (laughs) 567 01:30:20,760 --> 01:30:24,150 It's easy to find you. Bastard. 568 01:30:24,320 --> 01:30:26,470 I don't have to kill you now. 569 01:30:26,640 --> 01:30:28,870 You leave a slime behind you like a snail. 570 01:30:29,040 --> 01:30:32,919 Two beautiful shiny rails. 571 01:30:33,600 --> 01:30:35,033 There's another bastard. 572 01:30:35,640 --> 01:30:38,029 And he's getting further away every minute. 573 01:30:41,320 --> 01:30:43,231 (rings bell) 574 01:30:50,200 --> 01:30:52,998 There it is. What your husband ordered from me. 575 01:30:53,160 --> 01:30:57,039 And seeing as how he paid cash, it all belongs to you. 576 01:30:57,200 --> 01:31:00,272 Oak planks, beech, pine. 577 01:31:00,440 --> 01:31:02,351 All first-grade lumber. 578 01:31:02,520 --> 01:31:05,034 And there's beams and foundation pylons. 579 01:31:05,200 --> 01:31:09,079 Ten kegs of nails, 20 barrels of tar, and all these tools. 580 01:31:09,240 --> 01:31:11,515 Maybe he wanted to enlarge the farmhouse. 581 01:31:11,680 --> 01:31:13,477 Enlarge the farmhouse? 582 01:31:13,640 --> 01:31:16,677 He could have built at least eight of them. 583 01:31:16,840 --> 01:31:18,592 By the way, ma'am, 584 01:31:18,760 --> 01:31:22,116 McBain also ordered this. Said it was important. 585 01:31:22,280 --> 01:31:26,671 Only it seems he forgot to tell me what he wanted printed on it. 586 01:31:33,680 --> 01:31:34,999 Station. 587 01:31:36,000 --> 01:31:37,115 How's that again? 588 01:31:37,280 --> 01:31:39,748 I said print ''station''. 589 01:32:10,400 --> 01:32:12,311 Looking for this? 590 01:32:12,480 --> 01:32:15,313 I've had enough of your butcher tactics. 591 01:32:15,480 --> 01:32:17,710 I know that woman is here. 592 01:32:17,880 --> 01:32:20,519 I don't want any more useless killing. 593 01:32:20,680 --> 01:32:23,638 I'm ready to make a deal for that land. 594 01:32:23,800 --> 01:32:25,791 To pay what's necessary. 595 01:32:25,960 --> 01:32:28,235 I don't want to waste any more time. 596 01:32:29,200 --> 01:32:31,316 You've made a big mistake, Morton. 597 01:32:35,080 --> 01:32:39,073 When you're not on that train, you look like a turtle out of its shell. 598 01:32:39,880 --> 01:32:41,518 Just funny. 599 01:32:41,680 --> 01:32:45,673 Poor cripple talking big so nobody'll know how scared you are. 600 01:32:45,840 --> 01:32:47,558 I'm here to make a deal, Frank. 601 01:32:50,600 --> 01:32:52,909 I don't have time to compete with you. 602 01:32:58,440 --> 01:33:00,112 Compete? 603 01:33:03,240 --> 01:33:08,360 Why, you... You can't even stand on your own feet by yourself. 604 01:33:18,600 --> 01:33:21,114 Is that sufficient to make you feel stronger? 605 01:33:21,960 --> 01:33:25,032 I could squash you like a wormy apple. 606 01:33:26,760 --> 01:33:29,672 Sure, but you won't do it. 607 01:33:30,440 --> 01:33:33,557 Because it's not to your advantage. 608 01:33:37,320 --> 01:33:39,117 Hmm. 609 01:33:40,760 --> 01:33:43,593 Who knows how far you'd have gone with two good legs. 610 01:33:51,480 --> 01:33:54,790 Help him back to the train. Keep your eye on him. 611 01:33:57,200 --> 01:33:59,919 Oh, Morton. Don't worry about the land. 612 01:34:00,080 --> 01:34:02,389 If you feel like paying for it, you can pay. 613 01:34:02,560 --> 01:34:06,075 It won't make any difference to you, dealing with the new owner. 614 01:34:31,720 --> 01:34:34,393 Cheyenne! Hey, Cheyenne! 615 01:34:34,560 --> 01:34:37,597 There's a square staked out here. It says ''water tank''. 616 01:34:37,760 --> 01:34:41,719 Over here, too. Only, it says ''post office''. 617 01:34:41,880 --> 01:34:43,757 And this one says ''corral''. 618 01:34:43,920 --> 01:34:46,115 And this here ''church''. 619 01:34:46,720 --> 01:34:49,109 What the hell is this? 620 01:34:49,280 --> 01:34:50,508 Can't you see? 621 01:34:51,760 --> 01:34:53,034 It's a station. 622 01:34:54,040 --> 01:34:56,679 And all around it, a town. 623 01:34:59,040 --> 01:35:01,110 Brett McBain's town. 624 01:35:02,560 --> 01:35:05,836 (laughs) Was he crazy! 625 01:35:06,000 --> 01:35:08,195 Yeah, in a very special way. 626 01:35:10,160 --> 01:35:12,116 An Irishman. 627 01:35:13,440 --> 01:35:17,956 He knew that railroad coming through Flagstone would continue on west. 628 01:35:18,120 --> 01:35:20,759 So he looked over all this country out here 629 01:35:20,920 --> 01:35:23,354 until he found this hunk of desert. 630 01:35:24,280 --> 01:35:26,157 Nobody wanted it. 631 01:35:30,080 --> 01:35:31,229 But he bought it. 632 01:35:33,880 --> 01:35:38,158 Then he tightened his belt, and for years, he waited. 633 01:35:39,640 --> 01:35:41,551 Waited for what? 634 01:35:42,960 --> 01:35:45,554 For the railroad to reach this point. 635 01:35:45,720 --> 01:35:50,874 But how could he be sure the railroad would pass through his property? 636 01:35:52,440 --> 01:35:55,193 Them steam engines can't roll without water. 637 01:35:55,360 --> 01:36:00,434 And the only water for 50 miles west of Flagstone is right here. 638 01:36:00,600 --> 01:36:01,669 Under this land. 639 01:36:01,840 --> 01:36:05,913 A-ha! He was no fool, our dead friend, huh? (laughs) 640 01:36:06,080 --> 01:36:10,358 He was going to sell this piece of desert for its weight in gold. 641 01:36:11,160 --> 01:36:13,833 You don't sell the dream of a lifetime. 642 01:36:15,440 --> 01:36:17,795 Brett McBain wanted his station. 643 01:36:20,160 --> 01:36:22,310 He got the rights to build it. 644 01:36:24,520 --> 01:36:27,318 - How do you know all this? - I saw a document. 645 01:36:27,480 --> 01:36:30,392 It was all in order. Seals, signatures, everything. 646 01:36:31,600 --> 01:36:32,828 One thing, though. 647 01:36:33,000 --> 01:36:37,232 In very small print, there is a short clause, 648 01:36:37,400 --> 01:36:41,075 which says that McBain or his heirs lose all rights 649 01:36:41,240 --> 01:36:44,391 if, by the time the railroad reaches this point... 650 01:36:45,600 --> 01:36:47,636 ...the station ain't built yet. 651 01:36:48,280 --> 01:36:49,952 A-ha. 652 01:36:54,280 --> 01:36:58,273 Speaking of railroads, I noticed the rail gang's already... 653 01:36:58,920 --> 01:37:00,672 Hey. 654 01:37:01,760 --> 01:37:05,355 I noticed the rail gang's already behind those hills. 655 01:37:05,520 --> 01:37:10,116 And before you know it, they're gonna be here. 656 01:37:10,280 --> 01:37:11,474 Yeah. 657 01:37:11,640 --> 01:37:12,914 Yeah. 658 01:37:14,000 --> 01:37:15,513 Listen. 659 01:37:16,280 --> 01:37:17,599 Harmonica. 660 01:37:18,640 --> 01:37:21,632 A town built around the railroad. 661 01:37:21,800 --> 01:37:23,199 Hm-hm-hm! 662 01:37:23,360 --> 01:37:25,510 You could make a fortune, huh? 663 01:37:26,560 --> 01:37:29,233 Hundreds of thousands of dollars. 664 01:37:30,400 --> 01:37:32,311 Hey, more than that. 665 01:37:33,480 --> 01:37:35,835 Thousands of thousands. 666 01:37:36,680 --> 01:37:38,955 They call them millions. 667 01:37:40,080 --> 01:37:42,469 Millions? Hmm. 668 01:37:44,480 --> 01:37:46,630 - Yeah, millions. - Yeah. 669 01:37:46,800 --> 01:37:51,396 I always thought it'd be easier to make a deal with a smart lady. 670 01:37:51,560 --> 01:37:53,915 All you gotta do is... 671 01:37:56,000 --> 01:37:59,151 Hey, what in the hell are you standing around for? 672 01:37:59,760 --> 01:38:01,751 Chief, what are we supposed to do? 673 01:38:01,920 --> 01:38:03,990 What are you supposed to do? 674 01:38:04,160 --> 01:38:06,515 Build a station, idiots! 675 01:38:09,200 --> 01:38:11,589 I figure it ain't gonna look like much. 676 01:38:15,000 --> 01:38:19,232 But it'll be the first thing she sees when she gets back. 677 01:38:20,040 --> 01:38:22,156 If she gets back. 678 01:38:23,920 --> 01:38:25,148 (nervous breaths) 679 01:38:59,760 --> 01:39:01,273 (gasps) 680 01:39:38,400 --> 01:39:40,072 I think... 681 01:39:48,000 --> 01:39:49,513 Yeah. 682 01:39:50,480 --> 01:39:54,314 I'm beginning to think I might be a little sorry killing you. 683 01:39:56,240 --> 01:39:58,913 You like being alive. 684 01:39:59,840 --> 01:40:01,319 Hmm? 685 01:40:11,560 --> 01:40:14,711 You also like to feel a man's hands all over you. 686 01:40:16,520 --> 01:40:18,511 You like it. 687 01:40:22,120 --> 01:40:25,590 Even if they're the hands of the man who killed your husband. 688 01:40:45,000 --> 01:40:47,116 What a... 689 01:40:49,840 --> 01:40:51,796 What a little tramp. 690 01:40:54,200 --> 01:40:58,557 Is there anything in the world you wouldn't do to save your skin? 691 01:41:01,880 --> 01:41:04,030 Nothing, Frank. 692 01:41:24,760 --> 01:41:26,193 Hmm. 693 01:41:26,360 --> 01:41:29,158 Now I understand why they miss you so much... 694 01:41:30,560 --> 01:41:34,155 ...down there in New Orleans. 695 01:41:36,840 --> 01:41:39,195 Great invention, the telegraph. 696 01:41:39,640 --> 01:41:42,518 (mimics telegraph) 697 01:41:42,680 --> 01:41:45,319 ''Jill? The brunette? '' 698 01:41:45,880 --> 01:41:49,953 ''The customers of the most elegant whorehouse on Bourbon Street 699 01:41:50,120 --> 01:41:53,078 have been weeping ever since she left.'' 700 01:41:55,440 --> 01:41:57,351 Say, tell me. 701 01:41:58,360 --> 01:42:00,316 Did old McBain know? 702 01:42:01,040 --> 01:42:02,951 Yeah. 703 01:42:03,120 --> 01:42:05,315 Yeah, I bet he did. 704 01:42:05,480 --> 01:42:08,392 He was just the type to marry a whore. 705 01:42:11,360 --> 01:42:12,793 Hey. 706 01:42:13,840 --> 01:42:15,910 It's an idea. 707 01:42:17,800 --> 01:42:19,711 I could marry you. 708 01:42:20,720 --> 01:42:23,075 And the land would become mine. 709 01:42:23,840 --> 01:42:25,637 And maybe... 710 01:42:27,720 --> 01:42:30,109 ...you'd make a perfect wife. 711 01:42:33,720 --> 01:42:37,156 It would be me who wouldn't be any good as a husband. 712 01:42:38,880 --> 01:42:40,598 Too bad. 713 01:42:40,760 --> 01:42:44,070 We'll have to think of another solution. 714 01:42:44,240 --> 01:42:45,753 Simpler. 715 01:42:50,480 --> 01:42:52,391 Quicker. 716 01:43:09,600 --> 01:43:12,353 (knocking) 717 01:43:12,520 --> 01:43:14,875 As sheriff of this county, 718 01:43:15,040 --> 01:43:18,157 I've been asked to preside over the sale by auction 719 01:43:18,320 --> 01:43:22,598 of all property belonging to Mrs Jill McBain, here present. 720 01:43:23,280 --> 01:43:26,477 This parcel of land measures 320 acres. 721 01:43:26,640 --> 01:43:30,713 It's free of all encumbrances, liens and mortgages. 722 01:43:31,640 --> 01:43:33,631 This property and all it contains, 723 01:43:33,800 --> 01:43:35,995 lock, stock and barrel, 724 01:43:36,160 --> 01:43:39,470 will be turned over to the lucky purchaser at the time of sale. 725 01:43:39,640 --> 01:43:42,108 All the contents therein are listed by number 726 01:43:42,280 --> 01:43:45,078 on the inventory sheet distributed among you. 727 01:43:45,240 --> 01:43:48,949 The entire property will be sold in block to the highest bidder. 728 01:43:49,120 --> 01:43:51,918 Alright. That's clear to everybody. 729 01:43:52,080 --> 01:43:53,798 I declare the auction open. 730 01:43:53,960 --> 01:43:56,633 Now, who's going to make the first bid? 731 01:44:01,240 --> 01:44:05,153 A list of all the items. Some of them are worth money. 732 01:44:06,240 --> 01:44:09,596 Alright. Now, who's going to make the first bid? 733 01:44:13,720 --> 01:44:15,836 $200. 734 01:44:16,000 --> 01:44:18,355 Well, I have an opening bid of $200. 735 01:44:19,120 --> 01:44:22,192 $200. Do I hear more? 736 01:44:22,360 --> 01:44:26,273 (whispers) That stinking piece of land ain't worth it. 737 01:44:26,440 --> 01:44:29,273 Come on, my friends, $200. 738 01:44:29,440 --> 01:44:32,398 The livestock alone is worth twice that much. 739 01:44:33,840 --> 01:44:35,478 Well... 740 01:44:36,480 --> 01:44:38,550 Who's going to bid $300? 741 01:44:42,560 --> 01:44:47,236 Now, look, friends, I realise we're not offering California here, 742 01:44:47,400 --> 01:44:50,472 but 200 is damn little for all that property. 743 01:44:50,640 --> 01:44:54,519 Ladies and gentlemen, I wouldn't even take 200 as a deposit. 744 01:44:57,680 --> 01:45:00,831 Well, nobody's going to bid it up. 745 01:45:02,520 --> 01:45:04,556 (murmuring) 746 01:45:08,480 --> 01:45:11,278 You're sure you wouldn't want to set a minimum price? 747 01:45:13,680 --> 01:45:15,796 I wish I were wrong, Mrs McBain, 748 01:45:15,960 --> 01:45:19,953 but you're liable to end up selling the place for a plate of beans. 749 01:45:25,600 --> 01:45:27,511 All I want is to sell. 750 01:46:30,200 --> 01:46:32,077 (man laughs) 751 01:46:32,240 --> 01:46:35,471 - You look fat, huh? - If you say so. 752 01:46:35,640 --> 01:46:37,232 - How many? - One card. 753 01:46:39,440 --> 01:46:41,510 One for me. 754 01:46:43,920 --> 01:46:45,717 Dealer takes three. 755 01:46:56,000 --> 01:46:59,072 Can I... Can I take a hand? 756 01:47:04,120 --> 01:47:05,553 15. 757 01:47:15,640 --> 01:47:17,790 (laughs) 758 01:47:17,960 --> 01:47:20,428 Yeah, sit down. 759 01:47:43,240 --> 01:47:44,992 I'll deal. 760 01:47:47,040 --> 01:47:48,758 Hmm? 761 01:49:24,920 --> 01:49:27,514 How do you... 762 01:49:27,680 --> 01:49:30,399 How do you play this game, Mr Morton? 763 01:49:32,640 --> 01:49:34,756 It's very simple. 764 01:49:35,680 --> 01:49:40,310 As long as you use your head, you never lose. 765 01:49:40,960 --> 01:49:43,633 $500. 766 01:49:46,360 --> 01:49:47,679 Hmm. 767 01:49:47,840 --> 01:49:49,910 $500. 768 01:49:51,080 --> 01:49:53,196 Do I hear any other bids? 769 01:49:55,200 --> 01:49:57,555 I don't think so. 770 01:50:06,240 --> 01:50:07,468 I'm sorry, Mrs McBain, 771 01:50:07,640 --> 01:50:12,316 but I think I'm gonna have to knock down on that last bid. 772 01:50:23,120 --> 01:50:25,429 $500 once. 773 01:50:27,800 --> 01:50:30,360 $500 twice. 774 01:50:32,840 --> 01:50:34,831 - $500... - $5,000. 775 01:50:35,000 --> 01:50:37,070 (excited murmurs) 776 01:50:57,640 --> 01:51:02,668 - You said $5,000? - It's on its way. 777 01:51:14,600 --> 01:51:17,273 (crowd) It's Cheyenne! 778 01:51:25,520 --> 01:51:28,671 The reward for this man is $5,000, that's right? 779 01:51:28,840 --> 01:51:33,311 Judas was content with $4,970 less. 780 01:51:33,480 --> 01:51:35,835 There were no dollars in them days. 781 01:51:37,840 --> 01:51:40,149 But sons of bitches, yeah. 782 01:51:52,680 --> 01:51:53,795 (train whistle) 783 01:51:53,960 --> 01:51:56,110 Hey, wait a minute. 784 01:51:57,760 --> 01:52:00,832 - The jail's that way. - Yeah, I know. 785 01:52:01,000 --> 01:52:04,356 Yeah, but you're going to the railroad station. 786 01:52:05,080 --> 01:52:07,640 I'm sending you to Yuma, Cheyenne. 787 01:52:07,800 --> 01:52:09,677 They got a modern jail there. 788 01:52:09,840 --> 01:52:14,436 It's got more walls, more bars, more guards. 789 01:52:14,600 --> 01:52:18,388 Oh, you'll like it, in 20 years. You'll see. 790 01:52:58,120 --> 01:52:59,633 (bell) 791 01:53:11,920 --> 01:53:14,673 (counts) 792 01:53:17,480 --> 01:53:20,711 Two tickets, amigo, to the next station. 793 01:53:20,880 --> 01:53:22,871 One way only. 794 01:53:23,040 --> 01:53:23,836 Hm-hmm. 795 01:53:24,760 --> 01:53:27,558 Here's to you. And congratulations. 796 01:53:32,200 --> 01:53:34,316 You got yourself a good deal. 797 01:53:35,760 --> 01:53:36,954 Oh, the auction. 798 01:53:38,040 --> 01:53:41,237 Forget it. I don't invest in land. 799 01:53:43,320 --> 01:53:47,711 You don't look at all like the noble defender of poor defenceless widows. 800 01:53:49,720 --> 01:53:51,551 But then again... 801 01:53:54,480 --> 01:53:57,711 ...I don't look like a poor defenceless widow. 802 01:54:04,000 --> 01:54:06,798 Cheyenne's right. You're a remarkable woman. 803 01:54:07,840 --> 01:54:10,035 And you're a remarkable man. 804 01:54:10,200 --> 01:54:12,714 But you have something on your mind. 805 01:54:18,920 --> 01:54:21,639 Have you got something on your mind? 806 01:54:24,200 --> 01:54:27,795 Hot water. A bathtub full of hot water. 807 01:54:45,720 --> 01:54:48,439 I think it's time I filled that bathtub. 808 01:55:18,640 --> 01:55:20,517 Who are you? 809 01:55:40,120 --> 01:55:42,270 Jim Cooper. 810 01:55:42,440 --> 01:55:44,032 Chuck Youngblood. 811 01:55:44,960 --> 01:55:46,678 More dead men. 812 01:55:50,040 --> 01:55:52,713 They were all alive until they met you, Frank. 813 01:55:58,840 --> 01:56:02,310 You paid $5,000 for something that belongs to me. 814 01:56:06,960 --> 01:56:09,110 5,000... 815 01:56:13,040 --> 01:56:15,190 ...plus one. 816 01:56:16,560 --> 01:56:18,676 (coin falls on table) 817 01:56:20,000 --> 01:56:22,150 You've got a right to make a profit, too. 818 01:56:47,840 --> 01:56:50,991 I wouldn't take too long thinking about it, if I were you. 819 01:56:55,200 --> 01:56:58,033 You got yourself into something bigger than you. 820 01:56:58,200 --> 01:57:00,919 You got a chance to get out easy. You better take it. 821 01:57:01,080 --> 01:57:04,117 You sound like a real businessman, Frank. 822 01:57:04,280 --> 01:57:07,272 Being with Mr Morton's done you a lot of good. 823 01:57:15,280 --> 01:57:17,794 And you've learned some new methods. 824 01:57:19,040 --> 01:57:21,679 Yeah, Mr Morton has shown you a lot of new ways. 825 01:57:26,280 --> 01:57:28,748 Even though you haven't given up the old ones. 826 01:57:30,200 --> 01:57:33,112 Pick any method you like. Just make the deal. 827 01:57:35,520 --> 01:57:37,033 Which deal, Frank? 828 01:57:39,640 --> 01:57:41,790 We have more than one, you and me. 829 01:57:45,560 --> 01:57:50,680 We can lump them together into one bundle, settle all of them. 830 01:57:50,840 --> 01:57:52,956 Here and now. 831 01:57:53,120 --> 01:57:54,872 (tuts) 832 01:57:55,040 --> 01:57:56,632 Easy, Frank. 833 01:57:57,240 --> 01:57:58,673 Easy. 834 01:57:59,360 --> 01:58:01,430 You gotta learn not to push things. 835 01:58:01,600 --> 01:58:04,592 Taking it easy is the first thing a businessman should do. 836 01:58:07,760 --> 01:58:11,230 I got an idea Mr Morton can teach you a lot more. 837 01:58:15,680 --> 01:58:17,272 How much? 838 01:58:18,000 --> 01:58:18,989 One dollar. 839 01:59:21,840 --> 01:59:23,353 Giddy up! 840 01:59:40,200 --> 01:59:40,996 (gasps) 841 01:59:59,480 --> 02:00:00,674 (horses' hooves) 842 02:00:53,880 --> 02:00:55,154 Giddy up! 843 02:01:12,960 --> 02:01:14,393 (horse whinnies) 844 02:01:56,400 --> 02:01:59,358 I'd swear we're going to have that strange sound. 845 02:01:59,520 --> 02:02:00,350 Right now. 846 02:02:01,200 --> 02:02:02,428 (groans) 847 02:02:06,000 --> 02:02:07,035 (women scream) 848 02:02:48,400 --> 02:02:49,753 (gun cocked) 849 02:03:28,120 --> 02:03:29,269 (horse snorts) 850 02:03:36,560 --> 02:03:37,788 (cocks gun) 851 02:03:48,760 --> 02:03:50,591 Time sure flies. 852 02:03:51,840 --> 02:03:54,195 It's already past 12. 853 02:04:50,600 --> 02:04:52,795 But... But they were his men. 854 02:04:52,960 --> 02:04:55,190 - Yeah. - And they tried to kill him. 855 02:04:55,360 --> 02:04:57,476 They found somebody who pays better. 856 02:04:57,640 --> 02:05:01,155 And you! You saved his life. 857 02:05:03,280 --> 02:05:06,113 I didn't let them kill him. That's not the same thing. 858 02:05:18,640 --> 02:05:20,596 Sure. 859 02:05:20,760 --> 02:05:22,990 It's not the same thing. 860 02:05:29,840 --> 02:05:31,478 You get dressed. 861 02:05:31,640 --> 02:05:32,789 It's time to go home. 862 02:07:44,120 --> 02:07:46,270 (panting) 863 02:08:12,360 --> 02:08:13,998 (whimpers) 864 02:08:32,640 --> 02:08:35,279 (groans) 865 02:09:10,800 --> 02:09:12,279 (waves crashing) 866 02:09:26,280 --> 02:09:28,271 (shouts orders) 867 02:10:31,480 --> 02:10:32,469 (gasps) 868 02:10:39,800 --> 02:10:41,233 Did you make coffee? 869 02:10:42,880 --> 02:10:44,836 This time I did. 870 02:11:22,880 --> 02:11:24,996 Good. 871 02:11:26,840 --> 02:11:29,752 My mother used to make coffee this way. 872 02:11:30,640 --> 02:11:34,997 Hot, strong and good. 873 02:11:42,040 --> 02:11:44,031 (pours water) 874 02:11:44,200 --> 02:11:45,792 - Cheyenne. - Huh? 875 02:11:47,960 --> 02:11:50,110 What's he waiting for out there? 876 02:11:52,720 --> 02:11:53,630 What's he doing? 877 02:11:59,520 --> 02:12:01,636 He's whittling on a piece of wood. 878 02:12:04,040 --> 02:12:07,112 I got a feeling when he stops whittling... 879 02:12:08,400 --> 02:12:10,356 ...something's gonna happen. 880 02:13:16,080 --> 02:13:17,798 Surprised to see me here? 881 02:13:19,800 --> 02:13:21,711 I knew you'd come. 882 02:13:44,280 --> 02:13:47,078 Morton once told me I could never be like him. 883 02:13:48,440 --> 02:13:50,556 Now I understand why. 884 02:13:52,360 --> 02:13:56,433 Wouldn't have bothered him, knowing you were around somewhere alive. 885 02:13:57,680 --> 02:14:01,309 So you found out you're not a businessman after all? 886 02:14:01,480 --> 02:14:03,471 Just a man. 887 02:14:04,840 --> 02:14:06,956 An ancient race. 888 02:14:12,480 --> 02:14:17,156 Other Mortons will be along and they'll kill it off. 889 02:14:17,320 --> 02:14:19,311 The future don't matter to us. 890 02:14:19,480 --> 02:14:20,959 Nothing matters now. 891 02:14:21,120 --> 02:14:24,271 Not the land, not the money, not the woman. 892 02:14:24,920 --> 02:14:26,831 I came here to see you. 893 02:14:29,080 --> 02:14:32,038 Cos I know that now you'll tell me what you're after. 894 02:14:46,640 --> 02:14:49,313 Only at the point of dying. 895 02:14:52,120 --> 02:14:54,111 I know. 896 02:15:36,040 --> 02:15:39,476 I heated some water for you. I also found a razor. 897 02:15:40,520 --> 02:15:42,431 Put it there, please. 898 02:15:45,080 --> 02:15:48,516 So I can watch the railroad move up while I shave. 899 02:15:50,760 --> 02:15:52,398 (sighs) 900 02:15:54,480 --> 02:15:55,754 You know what? 901 02:15:57,480 --> 02:16:01,234 If I was you, I'd go down there and give those boys a drink. 902 02:16:09,520 --> 02:16:12,239 You can't imagine 903 02:16:12,400 --> 02:16:15,949 how happy it makes a man to see a woman like you. 904 02:16:17,720 --> 02:16:19,870 Just to look at her. 905 02:16:22,960 --> 02:16:26,475 And if one of them should pat your behind... 906 02:16:28,040 --> 02:16:30,554 ...just make believe it's nothing. 907 02:16:33,160 --> 02:16:35,196 They earned it. 908 02:20:57,920 --> 02:21:00,070 Keep your loving brother happy. 909 02:22:28,360 --> 02:22:30,590 (inaudible) 910 02:22:35,400 --> 02:22:37,709 (bell tolls) 911 02:24:11,200 --> 02:24:13,077 Who... Who are you? 912 02:25:18,320 --> 02:25:21,869 Hey. You're sort of a handsome man. 913 02:25:25,000 --> 02:25:26,877 But I'm not the right man. 914 02:25:39,320 --> 02:25:41,072 And neither is he. 915 02:25:43,640 --> 02:25:45,517 Maybe not. 916 02:25:45,680 --> 02:25:47,636 But it doesn't matter. 917 02:25:51,120 --> 02:25:53,759 You don't understand, Jill. 918 02:25:54,400 --> 02:25:57,119 People like that have something inside. 919 02:25:59,720 --> 02:26:01,790 Something to do with death. 920 02:26:05,640 --> 02:26:09,519 If that fella lives, he'll come in through that door, 921 02:26:09,680 --> 02:26:12,638 pick up his gear and say adi�s. 922 02:26:17,880 --> 02:26:20,952 It would be nice to see this town grow. 923 02:26:24,560 --> 02:26:27,757 (slow footsteps) 924 02:26:49,840 --> 02:26:51,353 (door shuts) 925 02:27:48,480 --> 02:27:50,675 Now I gotta go. 926 02:28:34,200 --> 02:28:37,317 Gonna be a beautiful town, Sweetwater. 927 02:28:42,120 --> 02:28:44,315 I hope you'll come back someday. 928 02:29:01,400 --> 02:29:03,118 Someday. 929 02:29:14,440 --> 02:29:17,910 Yeah. I gotta go, too. 930 02:29:43,080 --> 02:29:45,036 Make believe it's nothing. 931 02:30:58,360 --> 02:30:59,873 (groans) 932 02:31:43,000 --> 02:31:44,718 (groans) 933 02:31:45,520 --> 02:31:47,431 Sorry, Harmonica. 934 02:31:47,600 --> 02:31:49,431 I gotta stay here. 935 02:32:26,160 --> 02:32:27,513 Who? 936 02:32:30,720 --> 02:32:33,154 I ran into Mr Choo-Choo. 937 02:32:34,040 --> 02:32:37,237 I didn't count on that half-man from the train. 938 02:32:38,120 --> 02:32:39,917 He got scared. 939 02:32:40,080 --> 02:32:41,354 (groans) 940 02:32:57,520 --> 02:32:59,351 Hey, Harmonica. 941 02:33:00,320 --> 02:33:02,231 When they do you in, 942 02:33:02,400 --> 02:33:05,153 pray it's somebody who knows where to shoot. 943 02:33:17,440 --> 02:33:19,271 (winces) 944 02:33:20,240 --> 02:33:21,309 Go away. 945 02:33:23,680 --> 02:33:25,989 (winces) Go away. 946 02:33:26,160 --> 02:33:28,993 Go away. I don't want you to see me die. 947 02:34:01,760 --> 02:34:03,557 (body hits the ground) 948 02:34:18,640 --> 02:34:20,517 (train whistle) 64600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.