Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,356 --> 00:00:12,816
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:12,817 --> 00:00:15,303
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:27,558 --> 00:01:28,734
A beater?
4
00:01:32,313 --> 00:01:34,490
You bastards schemed together.
5
00:01:35,836 --> 00:01:37,304
All right.
6
00:01:37,777 --> 00:01:40,704
Then I should take your head as well.
7
00:02:46,929 --> 00:02:48,272
Seon-ho.
8
00:03:34,251 --> 00:03:36,645
EPISODE 4
9
00:03:39,565 --> 00:03:41,524
Goodness gracious.
10
00:03:41,525 --> 00:03:44,152
I'm not Hua Tuo or Bian Que.
11
00:03:44,153 --> 00:03:46,404
I can't bring a dead person back to life.
12
00:03:46,405 --> 00:03:47,998
He's not dead.
13
00:03:48,075 --> 00:03:49,407
He's still breathing.
14
00:03:49,408 --> 00:03:52,535
He came here to kill us. Why save him?
15
00:03:52,536 --> 00:03:54,704
If you have eyes, see it for yourself.
16
00:03:54,705 --> 00:03:56,039
Everyone's dead.
17
00:03:56,040 --> 00:03:58,333
Everyone got killed,
except for the four of us.
18
00:03:58,334 --> 00:03:59,843
Mun-bok!
19
00:04:00,628 --> 00:04:02,012
Damn it.
20
00:04:02,505 --> 00:04:05,173
What will happen if we save him?
21
00:04:05,174 --> 00:04:08,185
What are you going to do with a burden
that is as big as you?
22
00:04:10,387 --> 00:04:12,097
Do not say that. He is not a burden.
23
00:04:12,098 --> 00:04:13,181
He is.
24
00:04:13,182 --> 00:04:15,975
He's a burden that will kill you
as well as all of us.
25
00:04:15,976 --> 00:04:17,185
Shut up!
26
00:04:17,186 --> 00:04:20,823
To you, he's a friend.
But to us, he's just an assassin.
27
00:04:21,398 --> 00:04:23,283
If you don't agree, persuade us.
28
00:04:23,567 --> 00:04:25,077
If you can't persuade us,
29
00:04:27,071 --> 00:04:28,664
you must ask nicely
30
00:04:29,156 --> 00:04:30,707
instead of throwing a hissy fit.
31
00:04:58,060 --> 00:04:59,444
Please save him.
32
00:05:00,145 --> 00:05:02,030
God damn it.
33
00:05:03,941 --> 00:05:05,367
I beg you.
34
00:05:08,863 --> 00:05:11,748
Jeez, this is ridiculous.
35
00:05:16,245 --> 00:05:17,588
All right.
36
00:05:18,998 --> 00:05:20,707
Let's see
37
00:05:20,708 --> 00:05:25,220
if he's meant to die now
or if he's tough enough to survive this.
38
00:06:53,425 --> 00:06:54,601
Seon-ho.
39
00:06:55,302 --> 00:06:57,271
What are you doing? Put the shroud on him.
40
00:07:00,391 --> 00:07:03,443
Send him off in nice clothes
so that your mother can smile.
41
00:07:07,231 --> 00:07:08,532
Don't cry.
42
00:07:08,899 --> 00:07:10,993
Yeon will be heartbroken if you cry.
43
00:07:21,203 --> 00:07:22,588
Seon-ho.
44
00:07:24,915 --> 00:07:26,842
Why did you come here?
45
00:07:29,461 --> 00:07:31,263
You said you sent me here.
46
00:07:34,675 --> 00:07:36,685
Then why are you in this mess?
47
00:07:39,346 --> 00:07:40,814
What the hell
48
00:07:41,515 --> 00:07:43,817
is happening?
49
00:08:31,482 --> 00:08:33,241
Let me see your wound.
50
00:08:34,777 --> 00:08:36,411
You are truly rambunctious.
51
00:08:38,822 --> 00:08:40,749
I cannot outdo Father though.
52
00:08:41,158 --> 00:08:43,960
He has mistresses all over the country.
53
00:08:44,161 --> 00:08:46,213
Soon, I'll be confused as to
who is my mother
54
00:08:46,497 --> 00:08:47,975
and who is a mistress.
55
00:08:47,976 --> 00:08:49,652
What brings you here?
56
00:08:49,917 --> 00:08:51,959
Did your father send you?
57
00:08:51,960 --> 00:08:53,136
Or...
58
00:08:53,457 --> 00:08:55,175
are you here to humiliate me?
59
00:08:56,340 --> 00:08:57,808
Because you are the one
60
00:08:58,717 --> 00:09:01,603
whom my father loves the most.
61
00:09:02,846 --> 00:09:04,231
And who knows?
62
00:09:04,431 --> 00:09:08,276
If I escort you safely,
he may praise me for it.
63
00:09:12,398 --> 00:09:14,157
The wound is deep.
64
00:09:14,441 --> 00:09:16,034
You need to get it treated.
65
00:09:18,946 --> 00:09:20,488
Would you like a gag?
66
00:09:20,489 --> 00:09:22,124
No, I don't need one.
67
00:09:30,791 --> 00:09:32,417
What are those?
68
00:09:32,418 --> 00:09:34,678
Sweetgum resin and draconis sanguis.
69
00:09:35,838 --> 00:09:38,098
They're good for metal allergy,
so I brought them.
70
00:09:39,758 --> 00:09:41,476
You know who I am,
71
00:09:41,677 --> 00:09:44,229
and you also knew this would happen.
72
00:09:44,596 --> 00:09:45,930
Who are you?
73
00:09:45,931 --> 00:09:48,182
You can easily get geumsangsan
at apothecaries.
74
00:09:48,183 --> 00:09:51,486
Sweetgum resin and draconis sanguis
are usually used at kisaeng houses.
75
00:09:51,937 --> 00:09:53,363
So you're a kisaeng.
76
00:09:53,647 --> 00:09:55,907
Are all your siblings tigers?
77
00:09:56,108 --> 00:09:58,034
None of you is a dog?
78
00:09:58,902 --> 00:10:00,328
What do you mean?
79
00:10:00,329 --> 00:10:03,340
What I mean is, not everyone
at kisaeng houses is a kisaeng.
80
00:10:06,526 --> 00:10:08,494
You did well, my lady.
81
00:10:15,269 --> 00:10:17,186
Are we headed
to the Northeastern Township?
82
00:10:17,187 --> 00:10:18,563
That's right.
83
00:10:18,564 --> 00:10:20,615
I think they know.
84
00:10:20,941 --> 00:10:22,409
Let's change our route.
85
00:10:43,547 --> 00:10:44,889
Shall we take turns?
86
00:10:45,048 --> 00:10:46,391
You'll hurt your back.
87
00:10:47,134 --> 00:10:49,477
She's as heavy as half a sack of rice.
88
00:10:50,804 --> 00:10:52,346
I envy Yeon.
89
00:10:52,347 --> 00:10:54,190
She has someone who can carry her home.
90
00:10:54,349 --> 00:10:55,609
That's what I am saying.
91
00:11:34,097 --> 00:11:35,514
The tides have died down,
92
00:11:35,515 --> 00:11:37,317
and there is fog over the river.
93
00:11:37,768 --> 00:11:39,361
We should cross the river now.
94
00:11:45,859 --> 00:11:47,160
Let's...
95
00:11:47,319 --> 00:11:48,703
go home.
96
00:11:52,657 --> 00:11:54,125
We must leave now.
97
00:11:56,244 --> 00:11:57,712
Sir.
98
00:11:58,538 --> 00:12:00,197
What about the citadel in Uiju?
99
00:12:00,198 --> 00:12:02,408
They let the main troops in.
100
00:12:02,409 --> 00:12:05,411
The people wrote a song praising
General Yi Seong-gye and sang it for him.
101
00:12:05,412 --> 00:12:08,632
I heard some of them even threw petals
at the troops to welcome them.
102
00:12:08,781 --> 00:12:10,457
What about the King
103
00:12:10,834 --> 00:12:12,752
- and Choi Yeong?
- They left Pyongyang.
104
00:12:12,753 --> 00:12:14,804
They are fleeing to Gaegyeong in a hurry.
105
00:12:18,884 --> 00:12:20,727
You should stay here.
106
00:12:21,011 --> 00:12:22,178
If you see
107
00:12:22,179 --> 00:12:24,856
anyone crossing the river,
108
00:12:28,393 --> 00:12:30,102
kill them all.
109
00:12:30,103 --> 00:12:31,988
Including the slaughter squad?
110
00:12:33,315 --> 00:12:35,492
I never sent
a slaughter squad to their camp.
111
00:12:39,321 --> 00:12:41,081
What about your son, sir?
112
00:13:02,552 --> 00:13:04,062
Rest in peace.
113
00:13:04,846 --> 00:13:06,189
Let's go.
114
00:13:12,979 --> 00:13:14,906
- Here.
- Let us help.
115
00:13:39,172 --> 00:13:41,558
Let me ask you one thing.
116
00:13:41,675 --> 00:13:43,843
What is it that we did wrong?
117
00:13:43,844 --> 00:13:47,179
What is it that we have done so wrong
that they are out to kill us?
118
00:13:47,180 --> 00:13:48,889
We just need to survive.
119
00:13:48,890 --> 00:13:50,400
That's how we can take revenge.
120
00:13:50,726 --> 00:13:52,485
We mustn't let our guard down yet.
121
00:13:53,103 --> 00:13:55,822
They even snuck into hell to kill us.
122
00:13:56,523 --> 00:13:58,908
They won't let us live
now that we're out of there.
123
00:14:17,252 --> 00:14:18,845
They're coming.
124
00:14:28,180 --> 00:14:29,689
It looks empty, sir.
125
00:14:30,432 --> 00:14:32,567
You cannot cross the Amnok River
without an oar.
126
00:15:33,995 --> 00:15:36,214
Who ordered you to be on watch here?
127
00:15:40,877 --> 00:15:42,470
I asked you whose order this was.
128
00:15:44,631 --> 00:15:47,892
The Commander in Chief of the Right Army,
129
00:15:48,885 --> 00:15:50,395
Nam Jeon.
130
00:15:51,930 --> 00:15:53,857
That can't be.
131
00:15:53,890 --> 00:15:55,608
His son is with us.
132
00:15:57,394 --> 00:15:59,228
He told us
133
00:15:59,229 --> 00:16:02,448
to kill his son first if we catch him.
134
00:16:23,753 --> 00:16:25,680
What do we do now?
135
00:16:26,214 --> 00:16:29,550
It's not like we can suddenly find gold
in a mire filled with manure.
136
00:16:29,551 --> 00:16:31,603
Watch what you say, will you?
137
00:16:32,095 --> 00:16:34,013
"Manure," seriously?
138
00:16:34,014 --> 00:16:36,765
I'm just worried, okay?
139
00:16:36,766 --> 00:16:40,185
You prick. How dare you glare at me?
140
00:16:40,186 --> 00:16:41,738
Go on your way.
141
00:16:42,522 --> 00:16:43,731
I'll go separately.
142
00:16:43,732 --> 00:16:45,024
Can we really get going?
143
00:16:45,025 --> 00:16:46,984
What the hell? You piece of...
144
00:16:46,985 --> 00:16:49,153
You're so selfish.
145
00:16:49,154 --> 00:16:50,496
What do we do, then?
146
00:16:50,530 --> 00:16:53,750
It's not like we have a horse
or even a cow!
147
00:18:12,012 --> 00:18:15,072
YI SEONG-GYE
148
00:18:30,989 --> 00:18:32,389
UIJU
149
00:18:33,008 --> 00:18:35,050
We should be able to get
some medicine in Uiju.
150
00:18:35,051 --> 00:18:36,936
But General Yi's army must be there.
151
00:18:42,183 --> 00:18:44,226
We are practically walking
into the tiger's mouth.
152
00:18:44,227 --> 00:18:47,113
Do you wish to be eaten alive?
153
00:18:48,023 --> 00:18:50,283
Do I sound like a dog barking?
154
00:18:50,817 --> 00:18:52,201
Damn it.
155
00:18:52,318 --> 00:18:53,777
This is nuts.
156
00:18:53,778 --> 00:18:55,163
Let's hurry.
157
00:19:27,020 --> 00:19:30,823
Jeez! What kind of rude bastard
is barging in like this?
158
00:19:32,192 --> 00:19:35,411
Gosh! Who are you guys?
159
00:19:36,279 --> 00:19:38,915
My goodness. What is going on?
160
00:19:59,677 --> 00:20:01,312
If pus comes out,
161
00:20:02,180 --> 00:20:05,516
it means your intestines are rotting,
which means you'll die.
162
00:20:05,517 --> 00:20:08,236
You'll only live
if black blood comes out, okay?
163
00:20:22,033 --> 00:20:25,994
Oh, my. This guy will probably
have to gulp down five bowls of poison
164
00:20:25,995 --> 00:20:27,296
if he ever wishes to die.
165
00:20:29,833 --> 00:20:32,343
You're okay now. Well done.
166
00:20:50,562 --> 00:20:51,770
Sir.
167
00:20:51,771 --> 00:20:53,397
I never asked for backup.
168
00:20:53,398 --> 00:20:55,575
I've been ordered to assist you.
169
00:20:56,442 --> 00:20:57,785
What?
170
00:20:59,696 --> 00:21:01,697
- Assist me?
- The Commander in Chief
171
00:21:01,698 --> 00:21:04,750
told us not to return
until we finish them all.
172
00:21:09,330 --> 00:21:10,465
Let's go.
173
00:21:21,634 --> 00:21:24,136
- Draw a mustache on "ten"
- Draw a mustache on "ten"
174
00:21:24,137 --> 00:21:27,222
- To make it a "tree"
- To make it a "tree"
175
00:21:27,223 --> 00:21:29,850
- A person holding a tree
- A person holding a tree
176
00:21:29,851 --> 00:21:32,436
- Becomes the surname, Yi
- Becomes the surname, Yi
177
00:21:32,437 --> 00:21:34,771
- Someone with the surname, Yi
- Someone with the surname, Yi
178
00:21:34,772 --> 00:21:36,574
- Will become king
- Will become king
179
00:21:40,778 --> 00:21:43,280
What does that song mean?
180
00:21:43,281 --> 00:21:46,825
It means that someone whose surname
has the character for "tree"
181
00:21:46,826 --> 00:21:49,494
will become king.
182
00:21:49,495 --> 00:21:52,472
- What?
- In other words,
183
00:21:52,473 --> 00:21:55,667
General Yi Seong-gye
184
00:21:55,668 --> 00:21:57,553
will become king.
185
00:21:57,795 --> 00:21:58,879
That's what it means.
186
00:21:58,880 --> 00:22:01,465
That's ridiculous.
187
00:22:01,466 --> 00:22:03,091
Who cares what the king's surname is?
188
00:22:03,092 --> 00:22:06,395
Why bother making a song about it?
189
00:22:06,763 --> 00:22:10,265
By the way, where did you learn
190
00:22:10,266 --> 00:22:12,360
such incredible medical techniques?
191
00:22:15,939 --> 00:22:17,990
- Enlist in the army.
- What?
192
00:22:18,191 --> 00:22:20,484
In about ten years, you will master
193
00:22:20,485 --> 00:22:21,818
how to stitch up intestines
194
00:22:21,819 --> 00:22:23,779
as well as limbs
195
00:22:23,780 --> 00:22:26,332
that are shredded to pieces.
196
00:22:26,824 --> 00:22:28,909
Gosh, I...
197
00:22:28,910 --> 00:22:30,369
No, please...
198
00:22:30,370 --> 00:22:33,339
He hasn't even budged
in the last two days.
199
00:22:33,831 --> 00:22:35,716
Doesn't he need to poop?
200
00:22:51,015 --> 00:22:52,650
What's going on?
201
00:22:53,351 --> 00:22:54,610
Kids.
202
00:22:55,269 --> 00:22:56,862
Let me ask you something.
203
00:23:00,566 --> 00:23:02,952
Did you see injured soldiers
or suspicious-looking men?
204
00:23:03,236 --> 00:23:05,538
- I did.
- Where?
205
00:23:08,616 --> 00:23:10,751
There are dozens of deserters
206
00:23:10,952 --> 00:23:12,327
from Wihwa Island.
207
00:23:12,328 --> 00:23:15,298
But they either got killed
or starved to death.
208
00:23:22,588 --> 00:23:23,723
Halt.
209
00:23:39,798 --> 00:23:43,951
MEDICINE
210
00:24:12,055 --> 00:24:13,144
You woke up.
211
00:24:13,145 --> 00:24:14,905
I woke up hours ago.
212
00:24:18,352 --> 00:24:21,030
I dozed off for a few minutes
while looking after you.
213
00:24:21,230 --> 00:24:24,200
Dozed off, my foot.
I even heard you grinding your teeth.
214
00:24:31,407 --> 00:24:33,334
Consider yourself lucky.
215
00:24:33,701 --> 00:24:35,827
The sword didn't go through
any major organs.
216
00:24:35,828 --> 00:24:38,881
Whose fault is that I got stabbed?
217
00:24:39,165 --> 00:24:40,123
Goodness.
218
00:24:40,124 --> 00:24:42,042
The neck is three nyang,
219
00:24:42,043 --> 00:24:44,595
so do you owe me
about 100 nyang for saving your life?
220
00:24:45,046 --> 00:24:45,962
You must repay me.
221
00:24:45,963 --> 00:24:48,557
I traveled over 100 ri while carrying you.
222
00:24:48,758 --> 00:24:49,892
Let's call it even.
223
00:24:53,596 --> 00:24:54,730
All right.
224
00:25:08,736 --> 00:25:10,037
After all,
225
00:25:10,738 --> 00:25:12,498
it is hard to turn your life around.
226
00:25:13,950 --> 00:25:16,168
I thought I had nothing to lose.
227
00:25:17,495 --> 00:25:18,921
But I realized
228
00:25:19,288 --> 00:25:21,123
I do have a thing I don't want to lose.
229
00:25:21,124 --> 00:25:22,791
You realized it just now?
230
00:25:22,792 --> 00:25:24,301
Hwi.
231
00:25:25,336 --> 00:25:26,846
I'm talking about you.
232
00:25:30,508 --> 00:25:32,643
I tried my best to hold onto it,
233
00:25:34,470 --> 00:25:36,313
but I can't hold out any longer.
234
00:25:38,141 --> 00:25:39,900
So I'm just going to let it go now.
235
00:25:42,979 --> 00:25:44,363
Get some rest.
236
00:25:44,438 --> 00:25:45,906
Why aren't you asking?
237
00:25:48,034 --> 00:25:50,169
The reason why you were dragged there
238
00:25:50,778 --> 00:25:52,663
and why I went there.
239
00:25:53,948 --> 00:25:55,541
Let's talk another time.
240
00:25:55,658 --> 00:25:57,001
It was all me.
241
00:25:58,870 --> 00:26:00,796
I was the one who bribed the examiner
242
00:26:03,082 --> 00:26:05,009
and sent you here.
243
00:26:05,472 --> 00:26:06,501
Enough.
244
00:26:06,502 --> 00:26:08,471
I had to get rid of the advance troops.
245
00:26:08,921 --> 00:26:10,514
That's why I went there.
246
00:26:11,883 --> 00:26:13,091
To kill you guys.
247
00:26:13,092 --> 00:26:14,935
- Enough!
- Just listen.
248
00:26:15,720 --> 00:26:17,396
I'm not finished yet.
249
00:26:19,348 --> 00:26:20,941
If you came to kill me,
250
00:26:21,684 --> 00:26:23,027
why did you spare my life?
251
00:26:25,438 --> 00:26:26,822
I was indebted to you,
252
00:26:27,648 --> 00:26:28,949
so I repaid you.
253
00:26:28,983 --> 00:26:30,159
That's all.
254
00:26:31,611 --> 00:26:32,953
We fought
255
00:26:33,357 --> 00:26:36,076
because we were ordered to. So...
256
00:26:36,824 --> 00:26:37,949
So why...
257
00:26:37,950 --> 00:26:40,753
That's what war is all about.
258
00:26:46,626 --> 00:26:47,927
Where is Yeon?
259
00:26:54,258 --> 00:26:55,559
Is she
260
00:26:56,719 --> 00:26:58,562
still alive?
261
00:27:11,363 --> 00:27:12,664
Is she
262
00:27:13,824 --> 00:27:15,667
still alive?
263
00:27:44,116 --> 00:27:45,625
Where is Yeon?
264
00:27:53,680 --> 00:27:55,106
She's dead.
265
00:28:05,804 --> 00:28:07,038
What...
266
00:28:07,039 --> 00:28:09,341
Come again. What did you say?
267
00:28:09,750 --> 00:28:11,093
She's dead.
268
00:28:12,836 --> 00:28:13,970
Yeon is dead.
269
00:28:15,673 --> 00:28:16,923
Help her get well.
270
00:28:16,924 --> 00:28:20,352
However, keep that fact hidden.
271
00:28:20,928 --> 00:28:22,929
No one can know.
272
00:28:22,930 --> 00:28:25,148
If anyone finds out,
273
00:28:26,809 --> 00:28:28,443
I'll kill them.
274
00:28:33,982 --> 00:28:36,243
Don't show yourself ever again.
275
00:28:37,069 --> 00:28:39,746
That is the only way you can survive.
276
00:28:41,675 --> 00:28:43,977
You say you sent me there,
but I don't believe you.
277
00:28:44,827 --> 00:28:47,587
I wasn't going to believe it
even if it were true, but...
278
00:28:48,469 --> 00:28:50,229
But the thing is,
279
00:28:52,668 --> 00:28:55,470
I absolutely cannot forgive you
for what happened to Yeon.
280
00:29:01,135 --> 00:29:03,353
I'll go to your father.
281
00:29:04,972 --> 00:29:06,273
No, don't.
282
00:29:06,598 --> 00:29:08,015
I will stop you.
283
00:29:08,016 --> 00:29:09,526
If you dare to stop me,
284
00:29:10,102 --> 00:29:11,945
I'll teach you a serious lesson.
285
00:29:12,229 --> 00:29:14,364
Why don't you get it?
286
00:29:16,275 --> 00:29:17,617
You'll die.
287
00:29:19,194 --> 00:29:20,787
I said, you'll die.
288
00:29:21,739 --> 00:29:23,123
You and I
289
00:29:24,116 --> 00:29:25,917
are no longer friends.
290
00:29:29,163 --> 00:29:31,590
We'll be enemies
if we ever cross paths again.
291
00:29:33,000 --> 00:29:34,801
And I may kill you if that happens.
292
00:31:03,924 --> 00:31:05,433
I guess you lost him.
293
00:31:06,051 --> 00:31:09,187
The Commander in Chief does not forgive
warriors who have failed.
294
00:31:09,555 --> 00:31:12,139
I must either get the job done
or take my own life.
295
00:31:12,140 --> 00:31:13,608
I only have those two options.
296
00:31:13,778 --> 00:31:16,998
I shall hold you hostage just in case
I have to be ready for the latter.
297
00:31:17,312 --> 00:31:19,781
I will use you
to strike a deal with your father.
298
00:31:20,065 --> 00:31:21,190
What if you get it done?
299
00:31:21,191 --> 00:31:24,870
I'll move up to the senior fifth rank,
and you'll be a colonel.
300
00:31:27,030 --> 00:31:30,208
How foolish.
301
00:31:32,703 --> 00:31:34,996
The slaughter squad
consists of the Jurchens
302
00:31:34,997 --> 00:31:37,424
because he doesn't care
whether you guys die or not.
303
00:31:37,624 --> 00:31:40,209
Just like the advance troops
that consist of prisoners.
304
00:31:40,210 --> 00:31:42,137
Shut up.
305
00:31:42,588 --> 00:31:44,681
General Yi would never do that.
306
00:31:46,925 --> 00:31:48,393
You can't see the truth
307
00:31:48,760 --> 00:31:50,562
because you refuse to accept it.
308
00:31:51,638 --> 00:31:53,899
That's why you don't even realize
he deserted you.
309
00:31:54,099 --> 00:31:56,151
Then what about you?
310
00:31:57,477 --> 00:31:58,737
I am
311
00:32:00,188 --> 00:32:03,158
just a tool that he is using to test
312
00:32:03,859 --> 00:32:05,202
my father's loyalty.
313
00:32:06,904 --> 00:32:09,789
Your son is with the advance troops.
314
00:32:11,617 --> 00:32:14,753
He'd make the perfect hostage
since he is your son.
315
00:32:15,120 --> 00:32:16,913
I will take care of it.
316
00:32:16,914 --> 00:32:18,581
No, I will handle it myself.
317
00:32:18,582 --> 00:32:20,592
Both the chief guard and your son.
318
00:32:27,297 --> 00:32:31,397
MILITARY CAMP OF CHOI YEONG,
THE COMMANDER OF EIGHT PROVINCES
319
00:32:32,679 --> 00:32:35,106
I will go forward. What will you do?
320
00:32:38,428 --> 00:32:39,979
Choose.
321
00:32:41,480 --> 00:32:43,156
Our country or your child?
322
00:32:47,945 --> 00:32:49,329
I choose our country, sir.
323
00:32:53,241 --> 00:32:56,044
Accept that you are abandoned.
Only then you can live.
324
00:33:00,874 --> 00:33:04,636
Just like how I accepted
that my father abandoned me.
325
00:33:23,188 --> 00:33:25,490
You need a new master,
326
00:33:25,941 --> 00:33:28,159
and I need a sharp sword.
327
00:33:30,028 --> 00:33:31,579
Join hands with me.
328
00:33:32,990 --> 00:33:34,457
How dare you tell me
329
00:33:35,534 --> 00:33:36,534
to serve you?
330
00:33:36,535 --> 00:33:39,629
My father will devour me,
331
00:33:40,622 --> 00:33:43,633
but I will grow my power
332
00:33:43,702 --> 00:33:46,296
to rip him apart and free myself.
333
00:33:47,004 --> 00:33:49,264
If I cannot ascend the throne,
334
00:33:49,756 --> 00:33:51,766
I will become the ruler of the darkness.
335
00:33:52,000 --> 00:33:53,426
Make your decision.
336
00:33:54,211 --> 00:33:56,137
Will you die by his hand
337
00:33:57,422 --> 00:33:59,307
or thrive in darkness?
338
00:34:59,484 --> 00:35:02,570
Hey, I don't think
we're going the right way.
339
00:35:02,571 --> 00:35:04,822
- We are.
- What are you talking about?
340
00:35:04,823 --> 00:35:07,616
It seems we're going around
in circles here.
341
00:35:07,617 --> 00:35:08,993
I feel so dizzy.
342
00:35:08,994 --> 00:35:12,255
He's a head full of hot air.
How can I even trust him?
343
00:35:26,803 --> 00:35:30,065
What do you think you're doing?
344
00:35:55,845 --> 00:35:57,376
Who do you work for?
345
00:35:57,377 --> 00:36:00,263
I used to serve Leader Nal-soe
346
00:36:00,292 --> 00:36:02,386
in Mount Hambaek.
347
00:36:02,422 --> 00:36:04,224
Nal-soe?
348
00:36:04,240 --> 00:36:05,791
I've heard of that name.
349
00:36:06,101 --> 00:36:10,029
He's a butcherly jerk who'd kill anyone
without distinction of age.
350
00:36:11,106 --> 00:36:13,366
I heard he was beaten to death
by his underling.
351
00:36:15,026 --> 00:36:16,411
Was that you?
352
00:36:16,695 --> 00:36:18,329
Yes.
353
00:36:18,488 --> 00:36:20,832
How did you know our birdcall?
354
00:36:21,032 --> 00:36:23,909
There's no much difference
in robbers' birdcalls.
355
00:36:23,910 --> 00:36:27,672
I thought I'd be eating some horse meat
today, but it's not going to happen.
356
00:36:28,456 --> 00:36:29,591
Disperse.
357
00:36:35,505 --> 00:36:38,349
Now that we're on your way,
358
00:36:38,550 --> 00:36:40,643
can we owe you some food?
359
00:36:44,222 --> 00:36:45,565
Let's call it a day.
360
00:36:49,269 --> 00:36:51,446
All right. Let's go.
361
00:36:54,774 --> 00:36:56,743
- Dad!
- Hey.
362
00:36:57,819 --> 00:36:59,287
Dad!
363
00:37:16,588 --> 00:37:18,097
Why aren't you eating?
364
00:37:19,799 --> 00:37:21,267
Don't you like the food?
365
00:37:24,554 --> 00:37:26,689
Why are you crying?
366
00:37:29,476 --> 00:37:32,111
I haven't sat down to eat
for the past ten years.
367
00:37:32,354 --> 00:37:34,280
It's just too precious to eat.
368
00:37:36,858 --> 00:37:38,243
Go ahead and eat.
369
00:37:38,443 --> 00:37:39,994
Eat till your stomach bursts.
370
00:37:51,831 --> 00:37:53,832
Good gracious.
371
00:37:53,833 --> 00:37:57,512
This isn't a chicken. It's a phoenix.
372
00:37:58,129 --> 00:38:00,306
Is this your first time to eat chicken?
373
00:38:01,258 --> 00:38:02,642
Thank you.
374
00:38:03,468 --> 00:38:04,894
Let's eat.
375
00:38:09,140 --> 00:38:10,567
Here. Have some more.
376
00:38:20,151 --> 00:38:22,161
Slow down.
377
00:38:51,683 --> 00:38:53,776
We travel only at night.
378
00:38:54,144 --> 00:38:56,395
We haven't eaten all day.
379
00:38:56,396 --> 00:38:58,689
- We have plenty of water.
- My lord.
380
00:38:58,690 --> 00:39:00,742
We can't afford to get caught.
381
00:39:01,735 --> 00:39:02,693
No.
382
00:39:02,694 --> 00:39:05,154
There are mulberry trees
and cherry trees in the vicinity.
383
00:39:05,155 --> 00:39:06,989
It won't take long.
384
00:39:06,990 --> 00:39:08,699
Mulberries sound good.
385
00:39:08,700 --> 00:39:10,585
I like cherries.
386
00:39:15,457 --> 00:39:17,791
They seem to have been overindulged.
387
00:39:17,792 --> 00:39:19,886
They've been starving only a day.
388
00:39:19,919 --> 00:39:22,847
If it were two days,
they would've eaten their own flesh
389
00:39:25,800 --> 00:39:27,310
I give you 15 minutes.
390
00:39:30,096 --> 00:39:31,356
Time it.
391
00:39:46,357 --> 00:39:51,357
[Netflix Ver]
jTBC E04 'My Country: The New Age'
-♥ Ruo Xi ♥-
392
00:40:07,967 --> 00:40:10,594
It's them. They are going up the mountain.
393
00:40:10,595 --> 00:40:11,637
How many?
394
00:40:11,638 --> 00:40:14,357
They were about eight to ten.
395
00:40:21,272 --> 00:40:24,274
- Hui-jae, you take care of Bang-seok.
- Ma'am.
396
00:40:24,275 --> 00:40:26,402
We might die all together
trying to save them all.
397
00:40:26,403 --> 00:40:28,329
We have to save at least one.
398
00:40:29,030 --> 00:40:31,082
Mother.
399
00:40:32,409 --> 00:40:33,960
Stop crying.
400
00:40:34,452 --> 00:40:36,713
A man shouldn't cry before a sword.
401
00:40:54,013 --> 00:40:55,273
If you...
402
00:40:55,974 --> 00:40:57,975
If you're held hostage,
403
00:40:57,976 --> 00:40:59,110
use this.
404
00:41:03,106 --> 00:41:05,283
I'm not giving it to you so you can fight.
405
00:41:05,525 --> 00:41:07,118
Do you know what I mean?
406
00:41:13,741 --> 00:41:15,626
Do you understand?
407
00:41:18,413 --> 00:41:20,047
Yes, Lady Kang.
408
00:41:25,503 --> 00:41:27,305
Go. Hurry.
409
00:42:32,237 --> 00:42:33,830
Forgive me.
410
00:42:35,031 --> 00:42:36,791
Please forgive me.
411
00:42:51,881 --> 00:42:54,308
I'm at your service, Young Master.
412
00:43:08,773 --> 00:43:10,658
The Goryeo capital has gone under.
413
00:43:14,070 --> 00:43:15,788
We're going back.
414
00:43:38,094 --> 00:43:40,554
You're so distracting. Will you stop?
415
00:43:40,555 --> 00:43:43,816
What? Are you nervous?
416
00:43:48,896 --> 00:43:51,148
Do you want to live here?
417
00:43:51,149 --> 00:43:52,274
No way.
418
00:43:52,275 --> 00:43:54,484
Your home was on a hillside.
You can't stand a flatland.
419
00:43:54,485 --> 00:43:56,287
There's nothing you can do down there.
420
00:43:56,946 --> 00:43:59,290
What good is it to you
that the country is overthrown?
421
00:43:59,866 --> 00:44:01,626
It won't make any difference.
422
00:44:02,702 --> 00:44:05,245
What are you talking about?
423
00:44:05,246 --> 00:44:06,538
Is the country overthrown?
424
00:44:06,539 --> 00:44:09,333
You know even less than me
living in the heart of mountains.
425
00:44:09,334 --> 00:44:13,304
That jerk named Yi Seong-gye
or something overturned the nation.
426
00:44:14,756 --> 00:44:16,548
Leader Kkae-kku.
427
00:44:16,549 --> 00:44:19,968
You must've heard
about the advance party of Liaodong.
428
00:44:19,969 --> 00:44:21,395
The advance party?
429
00:44:22,074 --> 00:44:23,208
What's that?
430
00:44:25,414 --> 00:44:26,548
Well...
431
00:44:26,768 --> 00:44:28,486
Never mind.
432
00:45:37,380 --> 00:45:38,806
Tae-ryeong.
433
00:45:39,507 --> 00:45:41,100
Take my mother
434
00:45:41,551 --> 00:45:43,936
and brothers back home.
435
00:45:44,929 --> 00:45:46,063
Yes, sir.
436
00:45:46,264 --> 00:45:48,941
I will dare ride on horseback
437
00:45:49,183 --> 00:45:52,027
carrying a sword and enter the palace.
438
00:45:53,104 --> 00:45:54,613
I must see
439
00:45:54,897 --> 00:45:56,699
the overturned nation
440
00:45:57,442 --> 00:45:59,452
for myself.
441
00:46:08,244 --> 00:46:11,714
I, Left Private Secretary Nam Jeon,
address you, Deputy Commander.
442
00:46:14,333 --> 00:46:15,333
Speak.
443
00:46:15,334 --> 00:46:19,263
The King's family including his relatives
have been imprisoned.
444
00:46:19,547 --> 00:46:22,090
Commander Choi Yeong resisted intensely,
445
00:46:22,091 --> 00:46:24,393
but he is being transferred here.
446
00:46:24,436 --> 00:46:26,154
This nation
447
00:46:28,306 --> 00:46:29,690
is now yours.
448
00:46:29,932 --> 00:46:32,276
Watch your mouth.
449
00:46:32,768 --> 00:46:34,811
The Royal Family and the regime
are still intact.
450
00:46:34,812 --> 00:46:37,406
How dare a vassal speak of such rebellion?
451
00:46:46,741 --> 00:46:49,668
If that is true,
then why aren't you taking my life?
452
00:46:50,995 --> 00:46:52,838
Let me inform you once again.
453
00:46:53,039 --> 00:46:54,840
This nation
454
00:46:56,125 --> 00:46:57,760
is now yours.
455
00:46:58,503 --> 00:46:59,720
Nam Jeon.
456
00:47:04,634 --> 00:47:07,427
I was top of my class
but I was never awarded with a decent job.
457
00:47:07,428 --> 00:47:10,805
I led the troops
and defeated the Japanese raiders,
458
00:47:10,806 --> 00:47:13,150
but I was stuck managing
the Royal Stables.
459
00:47:13,351 --> 00:47:14,735
All because...
460
00:47:15,978 --> 00:47:17,979
I swore my allegiance to you.
461
00:47:17,980 --> 00:47:19,949
How is that right?
462
00:47:20,274 --> 00:47:23,494
You retreated from Wihwado
to put an end to those evil,
463
00:47:23,861 --> 00:47:25,403
but my reason was different.
464
00:47:25,404 --> 00:47:27,623
And what might that be?
465
00:47:28,699 --> 00:47:30,125
A new country.
466
00:47:32,748 --> 00:47:35,539
Killing Choi Yeong
won't end this atrocity.
467
00:47:35,540 --> 00:47:36,790
Kill the King,
468
00:47:36,791 --> 00:47:40,168
his entire extended family,
and those who follow him.
469
00:47:40,169 --> 00:47:41,387
You must
470
00:47:41,462 --> 00:47:42,837
wipe out the entire Royal Family
471
00:47:42,838 --> 00:47:45,266
and give birth to a new world
for this to end.
472
00:47:46,008 --> 00:47:48,102
May you reign, General.
473
00:47:48,302 --> 00:47:50,563
And let me be your sword.
474
00:47:50,638 --> 00:47:52,356
If my idea is an act of treason,
475
00:47:52,640 --> 00:47:54,358
go ahead and kill me.
476
00:48:30,261 --> 00:48:33,480
You must learn to watch your mouth though.
477
00:48:50,656 --> 00:48:53,000
"May you reign, General.
478
00:48:53,367 --> 00:48:56,337
And let me be your sword."
479
00:48:58,497 --> 00:49:02,259
Who are you? Han Xin or Bai Qi?
480
00:49:05,171 --> 00:49:07,014
Chief of Royal Stables,
481
00:49:07,381 --> 00:49:10,643
you will bow down lower from now on.
482
00:49:11,052 --> 00:49:12,978
Learn to be more modest.
483
00:49:13,471 --> 00:49:16,097
- How dare you...
- Now that you successfully retreated,
484
00:49:16,098 --> 00:49:19,851
King U and Choi Yeong
will die while in exile.
485
00:49:19,852 --> 00:49:23,405
You'll have some ditsy others
take the throne only to take it away.
486
00:49:23,606 --> 00:49:26,149
A new nation will be born
and you'll receive
487
00:49:26,150 --> 00:49:29,078
an honorific appellation
for your contribution.
488
00:49:31,364 --> 00:49:33,540
You, the mere Chief of
489
00:49:34,075 --> 00:49:35,584
Royal Stables.
490
00:49:36,327 --> 00:49:39,046
Do not forget though
491
00:49:39,747 --> 00:49:41,298
that Seo Geom
492
00:49:42,041 --> 00:49:44,301
was supposed to be at my father's side.
493
00:49:53,302 --> 00:49:55,396
Stand beside me
494
00:49:55,638 --> 00:49:57,815
and do not dare to stand in front of me.
495
00:50:06,148 --> 00:50:08,951
The new country isn't yours.
496
00:50:10,778 --> 00:50:12,621
It's my father's.
497
00:50:13,155 --> 00:50:14,748
It's my father's nation.
498
00:50:15,825 --> 00:50:17,042
And...
499
00:50:19,203 --> 00:50:20,796
also mine.
500
00:50:47,940 --> 00:50:50,534
I have returned safely, Father.
501
00:50:50,735 --> 00:50:52,485
Both mothers are unscathed...
502
00:50:52,486 --> 00:50:54,121
Kneel.
503
00:50:55,156 --> 00:50:58,667
The Minister of Personnel
dares to address me while standing?
504
00:51:07,126 --> 00:51:10,429
Assessing those only by their rank
505
00:51:10,504 --> 00:51:13,807
makes you
a lowly sixth rank officer as well.
506
00:51:14,091 --> 00:51:15,049
Is that who you are?
507
00:51:15,050 --> 00:51:16,301
No, Father.
508
00:51:16,302 --> 00:51:17,969
When commanding underlings,
509
00:51:17,970 --> 00:51:20,805
it's more important to know
when to discard them.
510
00:51:20,806 --> 00:51:25,477
Even if the gat itself is good,
you can't wear it if there's no ribbon.
511
00:51:25,478 --> 00:51:28,322
A vassal at your feet is of no use
512
00:51:28,606 --> 00:51:31,283
but one at your knees is most useful.
513
00:51:32,067 --> 00:51:34,078
Nam Jeon is at my shoulder now.
514
00:51:34,278 --> 00:51:36,696
He is of grave importance,
so do not belittle him.
515
00:51:36,697 --> 00:51:40,334
If that's the case,
then where do I stand with you?
516
00:51:41,368 --> 00:51:42,836
At your feet
517
00:51:44,121 --> 00:51:45,547
or at your knees?
518
00:51:45,748 --> 00:51:47,966
You are my blood.
519
00:51:49,001 --> 00:51:51,678
How could I possibly assess you
in such a way?
520
00:51:52,963 --> 00:51:54,223
Then,
521
00:51:54,548 --> 00:51:57,059
why did you make me kneel like this?
522
00:52:03,641 --> 00:52:05,558
I never told you to stand.
523
00:52:05,559 --> 00:52:07,227
You never told me
524
00:52:07,228 --> 00:52:08,978
not to either.
525
00:52:08,979 --> 00:52:10,104
Bang-won...
526
00:52:10,105 --> 00:52:11,573
All you had to do
527
00:52:12,358 --> 00:52:14,451
is commend me for the work I did.
528
00:52:17,655 --> 00:52:19,540
Then I would've believed
529
00:52:20,366 --> 00:52:22,334
how you don't think of me
530
00:52:25,996 --> 00:52:28,382
as one of your subjects.
531
00:53:16,463 --> 00:53:19,641
Like I said, he's an insolent bastard.
532
00:53:25,347 --> 00:53:28,391
Even thieves say goodbye
533
00:53:28,392 --> 00:53:30,360
after robbing you blind.
534
00:53:30,603 --> 00:53:32,905
I live at the foot of the mountain
in Bihyeongol.
535
00:53:34,398 --> 00:53:35,949
You're always welcome.
536
00:53:36,650 --> 00:53:38,202
Thank you for everything.
537
00:53:38,819 --> 00:53:40,820
You kept me alive.
538
00:53:40,821 --> 00:53:42,122
Whatever you do,
539
00:53:42,323 --> 00:53:43,790
stay safe.
540
00:53:49,580 --> 00:53:51,298
Stay safe.
541
00:54:04,345 --> 00:54:05,979
Heartless prick.
542
00:55:56,999 --> 00:55:58,258
Hwi...
543
00:55:58,417 --> 00:56:00,427
You call me way too much.
544
00:56:01,920 --> 00:56:03,847
Don't trade the flower patterned shoes.
545
00:56:05,591 --> 00:56:06,892
I'd...
546
00:56:07,384 --> 00:56:09,895
rather hold onto them until they fit.
547
00:56:11,555 --> 00:56:12,731
That means
548
00:56:13,348 --> 00:56:15,817
I will at least live until I am older.
549
00:57:05,359 --> 00:57:06,827
Soldiers will listen
550
00:57:06,860 --> 00:57:08,620
and officers will take this to heart.
551
00:57:09,154 --> 00:57:11,957
I, Deputy Commander Yi Seong-gye,
552
00:57:12,366 --> 00:57:15,043
didn't retreat from Wihwado
for my personal gain.
553
00:57:15,744 --> 00:57:19,297
It was to save the people
from getting slaughtered at war
554
00:57:20,040 --> 00:57:23,176
and to save the court from its enemies.
555
00:57:23,377 --> 00:57:25,679
Bear this in mind
556
00:57:26,171 --> 00:57:28,390
and do your best to
557
00:57:28,882 --> 00:57:30,508
console the people.
558
00:57:30,509 --> 00:57:33,895
Was it truly for the people?
559
00:57:34,138 --> 00:57:37,607
Then how do you explain
the deaths of the advance party?
560
00:57:37,891 --> 00:57:40,485
Are they not our people too?
561
00:57:41,979 --> 00:57:43,604
Advance party?
562
00:57:43,605 --> 00:57:45,481
One even existing is news to me.
563
00:57:45,482 --> 00:57:48,985
Everyone knows about it but you then.
564
00:57:48,986 --> 00:57:51,112
But it's also said
that you sent a death squad
565
00:57:51,113 --> 00:57:53,781
to eliminate all those
that were still alive.
566
00:57:53,782 --> 00:57:55,867
Please watch what you're saying.
567
00:57:55,868 --> 00:57:58,202
No, you're the one
who should hold your tongue.
568
00:57:58,203 --> 00:57:59,996
How dare you kill innocent people!
569
00:57:59,997 --> 00:58:02,457
How do you expect
to deal with the aftermath?
570
00:58:02,458 --> 00:58:05,084
Why are you ardently focused on a rumor?
571
00:58:05,085 --> 00:58:06,544
It's not a rumor.
572
00:58:06,545 --> 00:58:08,713
The King dispatched an advance party.
573
00:58:08,714 --> 00:58:11,549
If the Deputy Commander didn't kill them,
who did?
574
00:58:11,550 --> 00:58:14,635
If Choi Yeong did wrong
by planning an unnecessary war,
575
00:58:14,636 --> 00:58:17,138
then you are too
for getting those men killed.
576
00:58:17,139 --> 00:58:19,149
I dare you to say that I'm wrong.
577
00:58:48,962 --> 00:58:51,765
I, Adjutant Nam Seon-ho,
address Deputy Commander Yi.
578
00:58:54,468 --> 00:58:56,636
- Speak.
- Soldiers fleeing from their duties
579
00:58:56,637 --> 00:58:58,137
are considered as felons.
580
00:58:58,138 --> 00:59:00,264
They were making their way to Ming,
581
00:59:00,265 --> 00:59:02,567
so I eliminated them
by means of military law.
582
00:59:09,316 --> 00:59:10,900
Here are the list of escapees,
583
00:59:10,901 --> 00:59:12,527
a letter that was circulated among them,
584
00:59:12,528 --> 00:59:15,455
and a written surrender for Ming.
585
00:59:16,907 --> 00:59:19,459
Show it directly to Mokeun.
586
00:59:24,998 --> 00:59:26,916
Plot of treason, immorality,
587
00:59:26,917 --> 00:59:28,802
murder, and even rape.
588
00:59:29,378 --> 00:59:31,972
Which of these men
do you think is innocent?
589
00:59:35,842 --> 00:59:37,519
Keep it...
590
00:59:39,096 --> 00:59:41,022
for light reading.
591
00:59:41,056 --> 00:59:44,976
How dare a mere lieutenant...
592
00:59:44,977 --> 00:59:47,612
While you were here
being manipulated by rumors,
593
00:59:48,105 --> 00:59:50,532
I risked my life on the battlefield.
594
00:59:51,358 --> 00:59:53,234
I, this mere lieutenant.
595
00:59:53,235 --> 00:59:54,995
Why you...
596
01:00:20,721 --> 01:00:22,814
I'm happy you're back.
597
01:00:23,140 --> 01:00:24,649
I'm glad.
598
01:00:26,351 --> 01:00:28,069
We've been blessed.
599
01:00:39,656 --> 01:00:41,207
Father,
600
01:00:41,908 --> 01:00:45,170
I apologize for worrying you.
601
01:00:45,787 --> 01:00:47,297
Do not say that.
602
01:00:47,497 --> 01:00:48,882
I'm...
603
01:00:50,917 --> 01:00:53,762
just happy that you're back in one piece.
604
01:01:00,886 --> 01:01:03,512
You will not talk to your mother
from now on
605
01:01:03,513 --> 01:01:05,306
and speak down to her
606
01:01:05,307 --> 01:01:06,858
if you need to.
607
01:01:09,353 --> 01:01:11,237
You will reside in the sarangchae
608
01:01:11,271 --> 01:01:13,323
but will not call me Father.
609
01:01:14,015 --> 01:01:17,443
You aren't a noble or a slave,
just a bastard son.
610
01:01:19,613 --> 01:01:21,456
Disobey my orders
611
01:01:22,818 --> 01:01:26,455
and I will brand your forehead
and kick you out on the street as a slave.
612
01:01:32,376 --> 01:01:33,718
Come.
613
01:01:40,039 --> 01:01:41,174
Now!
614
01:01:48,350 --> 01:01:49,734
Go.
615
01:01:51,895 --> 01:01:53,113
Mom.
616
01:01:54,648 --> 01:01:56,366
Please go.
617
01:03:41,880 --> 01:03:43,014
Hwi...
618
01:03:45,342 --> 01:03:47,352
will come for you.
619
01:05:14,072 --> 01:05:15,498
Come in.
620
01:05:17,617 --> 01:05:19,711
Should I get the door for you?
621
01:05:45,381 --> 01:05:47,507
How did you know it was me?
622
01:05:47,508 --> 01:05:49,106
Because you're the only one.
623
01:05:49,107 --> 01:05:51,066
Who'd come for you?
624
01:05:51,067 --> 01:05:53,661
No, who'd save Seon-ho.
625
01:05:59,685 --> 01:06:01,987
Because of you, he's alive.
626
01:06:03,349 --> 01:06:04,900
Thank you.
627
01:06:06,789 --> 01:06:08,146
I'm here to ask a question.
628
01:06:08,147 --> 01:06:10,611
- Answer untruthfully...
- People only lie
629
01:06:10,612 --> 01:06:13,498
because they're afraid
of what the truth will reveal.
630
01:06:13,699 --> 01:06:15,792
I'm not scared of you,
631
01:06:17,240 --> 01:06:19,917
so there's no reason for me to lie.
632
01:06:20,948 --> 01:06:23,015
I shipped you off to the military.
633
01:06:23,016 --> 01:06:27,570
However, the death squad wasn't formed
to eliminate you.
634
01:06:28,296 --> 01:06:30,390
You just happened to be there.
635
01:06:30,452 --> 01:06:32,421
It was 500.
636
01:06:32,551 --> 01:06:36,229
It was a whopping 500 lives
that you killed for no reason.
637
01:06:36,513 --> 01:06:38,023
There's nothing in this world
638
01:06:38,265 --> 01:06:40,766
that can be killed for no reason.
639
01:06:40,767 --> 01:06:42,152
In our hearts,
640
01:06:43,353 --> 01:06:46,489
we bury the sacrifice of individuals
for the greater good.
641
01:06:47,983 --> 01:06:49,117
That's all.
642
01:06:53,447 --> 01:06:55,206
My lord.
643
01:06:57,159 --> 01:06:59,085
Come in.
644
01:07:52,623 --> 01:07:53,866
He's a subject of mine.
645
01:07:53,867 --> 01:07:55,751
Greet him formally.
646
01:07:59,846 --> 01:08:01,898
It's nice to meet you.
647
01:08:09,147 --> 01:08:10,648
Come on now.
648
01:08:10,649 --> 01:08:12,492
Why are you staring at her?
649
01:08:13,652 --> 01:08:15,620
Have you met her before?
650
01:08:20,158 --> 01:08:22,836
I'll excuse myself then.
651
01:09:01,825 --> 01:09:02,959
Yeon,
652
01:09:03,743 --> 01:09:05,545
are you awake?
653
01:09:05,829 --> 01:09:07,422
It's me.
654
01:09:12,873 --> 01:09:14,258
Who...
655
01:09:14,671 --> 01:09:16,014
are you?
656
01:09:20,635 --> 01:09:23,313
So my name is Yeon
657
01:09:23,680 --> 01:09:25,786
and I'm 16.
658
01:09:25,787 --> 01:09:29,340
I had Epilepsy and my father was
punished by being dipped in a cauldron.
659
01:09:29,853 --> 01:09:32,822
And on top of that,
I even lost my memories?
660
01:09:33,982 --> 01:09:35,366
That's right.
661
01:09:39,446 --> 01:09:41,623
Her life must've been
662
01:09:43,450 --> 01:09:44,918
so difficult.
663
01:09:45,201 --> 01:09:46,794
My life,
664
01:09:47,203 --> 01:09:48,713
I mean.
665
01:09:54,210 --> 01:09:56,054
How did you manage?
666
01:09:58,924 --> 01:10:02,435
Just hearing about your life
is suffocating enough,
667
01:10:05,055 --> 01:10:07,523
so how did you endure the pain
all those years?
668
01:10:17,150 --> 01:10:20,620
Oddly enough, her epilepsy
vanished since that day.
669
01:10:20,946 --> 01:10:23,915
It probably went away
along with her bad memories.
670
01:10:24,699 --> 01:10:27,076
Don't you dare talk about her.
671
01:10:27,077 --> 01:10:28,544
Then here's my question.
672
01:10:28,662 --> 01:10:30,996
Why didn't you tell her the truth?
673
01:10:30,997 --> 01:10:32,840
Tell her that you're her brother
674
01:10:33,249 --> 01:10:34,634
and that she's your sister.
675
01:10:36,795 --> 01:10:38,930
It's your sister whom you love dearly.
676
01:10:39,130 --> 01:10:42,183
Try pleading or begging with her.
Who knows?
677
01:10:42,384 --> 01:10:44,477
Her memories might come back.
678
01:10:45,428 --> 01:10:47,897
- That's enough.
- You still don't get it.
679
01:10:48,098 --> 01:10:51,734
We hold back the truth
because we're afraid of the consequences.
680
01:10:52,936 --> 01:10:54,395
Just like you are doing now.
681
01:10:54,396 --> 01:10:56,447
I said that's enough.
682
01:10:56,731 --> 01:10:59,284
Killing me will be
as good as killing Yeon.
683
01:10:59,734 --> 01:11:01,610
There's no way to leave with her either.
684
01:11:01,611 --> 01:11:03,821
Even if you succeed,
where will you take her?
685
01:11:03,822 --> 01:11:06,666
Will you hide in the mountains
or on an island?
686
01:11:07,325 --> 01:11:10,452
Yeon will have to be on the run
with a man she doesn't know.
687
01:11:10,453 --> 01:11:12,338
Is that what you want?
688
01:11:12,872 --> 01:11:14,382
Then go ahead.
689
01:11:15,125 --> 01:11:16,551
Do it.
690
01:11:17,168 --> 01:11:18,711
What are you waiting for?
691
01:11:18,712 --> 01:11:20,138
Enough!
692
01:11:45,572 --> 01:11:50,263
I will care for her
and make sure she lives decently.
693
01:11:50,264 --> 01:11:53,024
She might end up marrying into
a noble family.
694
01:11:55,999 --> 01:11:58,217
What is it that you can do for her?
695
01:11:58,501 --> 01:12:01,012
As if I don't know your intention.
696
01:12:02,547 --> 01:12:05,099
You're holding her hostage.
697
01:12:06,092 --> 01:12:08,811
You're threatening me with her life.
698
01:12:14,059 --> 01:12:15,985
Finally, we're on the same page.
699
01:12:25,487 --> 01:12:27,789
Devote your life to me
700
01:12:29,032 --> 01:12:30,625
and Yeon
701
01:12:31,409 --> 01:12:33,336
will live a life of luxury.
702
01:12:46,674 --> 01:12:47,892
Can we talk?
703
01:12:57,060 --> 01:12:58,403
Have we...
704
01:12:58,812 --> 01:13:01,322
Have we met before?
705
01:13:11,407 --> 01:13:12,875
Not before today.
706
01:13:16,496 --> 01:13:18,339
It seemed like you knew me.
707
01:13:20,667 --> 01:13:22,301
I'm sorry then.
708
01:13:26,339 --> 01:13:27,765
Does Lord Nam...
709
01:13:32,178 --> 01:13:33,646
treat you well?
710
01:13:34,594 --> 01:13:37,480
He's like a father to me.
711
01:13:44,274 --> 01:13:45,533
I'll...
712
01:13:46,333 --> 01:13:47,676
see you around then.
713
01:14:18,349 --> 01:14:20,443
Killing me will be
as good as killing Yeon.
714
01:14:21,167 --> 01:14:23,385
Devote your life to me...
715
01:15:14,781 --> 01:15:16,832
This is how people are.
716
01:15:17,283 --> 01:15:19,544
Those who left came back willingly.
717
01:15:20,620 --> 01:15:22,755
They will never leave again.
718
01:15:23,998 --> 01:15:25,258
Of course.
719
01:15:25,500 --> 01:15:27,009
They shouldn't have to.
720
01:15:37,512 --> 01:15:40,523
This is your room
and these are your possessions.
721
01:15:40,807 --> 01:15:41,932
It's too much.
722
01:15:41,933 --> 01:15:44,026
I only wish I could give you more.
723
01:15:44,727 --> 01:15:45,861
My lady...
724
01:15:45,979 --> 01:15:48,531
You will always be by my side.
725
01:15:48,958 --> 01:15:51,010
Unless you abandon me yourself,
726
01:15:51,028 --> 01:15:53,372
I will always have you by my side.
727
01:16:39,449 --> 01:16:40,583
Stop.
728
01:16:48,166 --> 01:16:50,593
You are now beneath me.
729
01:16:50,918 --> 01:16:52,553
That right there is your spot.
730
01:16:53,588 --> 01:16:55,672
It's your father I made a deal with.
731
01:16:55,673 --> 01:16:58,893
My father's orders go to you through me.
732
01:16:59,010 --> 01:17:01,854
Once the deal is final, you will be paid.
733
01:17:09,228 --> 01:17:10,529
And is that price
734
01:17:11,439 --> 01:17:12,865
my sister?
735
01:17:13,107 --> 01:17:14,950
Back out of the deal
736
01:17:15,360 --> 01:17:16,869
and a blade will be thrown
737
01:17:18,196 --> 01:17:19,497
at your sister.
738
01:17:19,989 --> 01:17:21,624
You bastard!
739
01:17:25,161 --> 01:17:26,545
You listen to me.
740
01:17:26,829 --> 01:17:28,789
If you lay a single finger on her...
741
01:17:28,790 --> 01:17:31,717
You're the one
who failed to protect her, not me.
742
01:17:33,169 --> 01:17:35,554
If you keep this up,
you won't be able to yet again.
743
01:17:42,553 --> 01:17:44,313
What do you want from me?
744
01:17:55,858 --> 01:17:59,078
He is Bang-won,
the fifth son of General Yi.
745
01:18:03,241 --> 01:18:04,750
Take a good look at him
746
01:18:05,284 --> 01:18:07,002
for he will steal this nation.
747
01:18:07,855 --> 01:18:09,698
You are to gain his trust.
748
01:18:09,872 --> 01:18:11,382
And then?
749
01:18:13,000 --> 01:18:14,343
You'll kill him.
750
01:18:30,059 --> 01:18:32,099
SPECIAL THANKS TO KIM YOON-SEO
751
01:18:45,742 --> 01:18:49,542
MY COUNTRY: THE NEW AGE
752
01:18:50,163 --> 01:18:51,464
I finally know
753
01:18:51,664 --> 01:18:53,748
that powerless justice is of no use.
754
01:18:53,749 --> 01:18:55,459
You were reckless today,
755
01:18:55,460 --> 01:18:57,294
but you won't be tomorrow.
756
01:18:57,295 --> 01:18:59,629
There's an uncomfortable truth
and a generous lie.
757
01:18:59,630 --> 01:19:01,923
Keep an eye on those
who seem too kind to you.
758
01:19:01,924 --> 01:19:03,800
I hear you're called
a minister in a frock.
759
01:19:03,801 --> 01:19:06,470
And I hear you're called
the King wearing a gat.
760
01:19:06,471 --> 01:19:07,938
Don't you know me?
761
01:19:10,725 --> 01:19:13,643
Keep in mind that
it's the country that changed,
762
01:19:13,644 --> 01:19:15,020
not the world.
763
01:19:15,021 --> 01:19:18,482
Roughnecks and officials
all have the same colored blood.
764
01:19:18,483 --> 01:19:21,526
Bloodshed is inevitable.
What follows is the real issue.
765
01:19:21,527 --> 01:19:23,653
Get him to talk and win over the King.
766
01:19:23,654 --> 01:19:26,740
I will kill him and win over Bang-won.
767
01:19:26,741 --> 01:19:29,034
Some are bound to shed blood.
768
01:19:29,035 --> 01:19:31,754
It just won't be us.
769
01:19:32,163 --> 01:19:33,380
Who else knows?
770
01:19:33,664 --> 01:19:37,551
Now and for years to come,
it will only be you.
771
01:19:41,088 --> 01:19:43,390
Subtitle translation by Young-ju Kim
53228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.