Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,440 --> 00:00:16,160
Ik heb 20 k weggezet.
M'n neef haalt nog 15 op.
2
00:00:16,280 --> 00:00:19,400
Er moet meteen een deel
naar de Makhloufi's. Ja.
3
00:00:19,520 --> 00:00:21,640
En Mo?
4
00:00:21,760 --> 00:00:23,240
Mo komt goed.
5
00:00:29,400 --> 00:00:32,920
GEGIL
6
00:00:50,840 --> 00:00:54,240
EEN KLAP EN WEER EEN GIL
7
00:01:46,480 --> 00:01:49,480
ondertiteling: Red Bee Media
8
00:02:03,040 --> 00:02:05,280
Waarom weet ik dit nu pas?
9
00:02:07,920 --> 00:02:09,720
Youssef.
10
00:02:15,960 --> 00:02:18,280
Ik wilde het zelf oplossen.
Wat?
11
00:02:28,960 --> 00:02:31,480
Het is niet jouw shit, he neef.
O, het is niet mijn shit.
12
00:02:31,600 --> 00:02:34,280
What the fuck heb je uitgespookt
dan?
13
00:02:38,000 --> 00:02:40,040
Ik heb de hele nacht rondgereden.
14
00:02:40,160 --> 00:02:43,200
Kijken of ik die kankerflikkers
zou vinden.
15
00:02:48,320 --> 00:02:50,880
Is dat alles?
16
00:02:51,000 --> 00:02:54,080
Ik praat tegen je. Is dat alles?
17
00:03:15,960 --> 00:03:18,600
Wat gaan we nu doen?
18
00:03:20,440 --> 00:03:21,920
Wat gaan we nu doen?
19
00:03:32,040 --> 00:03:37,320
VERHUURDER: Ja, dit is natuurlijk
wel onze trots. De EC120.
20
00:03:37,440 --> 00:03:40,440
Een prachtige kist.
Kunnen vier passagiers in mee.
21
00:03:40,560 --> 00:03:43,360
Heel comfortabel.
Is het voor sightseeing?
22
00:03:43,480 --> 00:03:45,920
Ja, een soort van, ja.
23
00:03:46,040 --> 00:03:49,480
Ja, m'n pa wilde dit altijd
een keertje doen.
24
00:03:49,600 --> 00:03:53,200
Maar die is vorig jaar overleden.
Kanker.
25
00:03:53,320 --> 00:03:55,600
Ja, toen dacht ik:
Ik kan het niet doen...
26
00:03:55,720 --> 00:03:59,120
maar hij had dit wel echt prachtig
gevonden, joh.
27
00:03:59,240 --> 00:04:03,280
Vlieg je alleen?
Nee, die ouwe vliegt mee.
28
00:04:04,920 --> 00:04:06,400
Op een wolkje ernaast.
29
00:04:11,320 --> 00:04:12,800
Hee, en wat is dat dan?
30
00:04:21,880 --> 00:04:25,200
Dat is de R44. Ook een mooi toestel.
31
00:04:25,320 --> 00:04:28,280
Maar ja, het is wel kleiner.
Er kunnen maar drie passagiers in.
32
00:04:28,400 --> 00:04:31,560
Sneller?
En wendbaarder.
33
00:04:32,880 --> 00:04:35,760
Dit wordt 'm. We gaan naar binnen.
34
00:04:39,960 --> 00:04:41,480
Dank.
35
00:04:43,520 --> 00:04:45,680
U bent van adel?
He?
36
00:04:46,760 --> 00:04:49,240
Er staat jonkheer bij uw naam.
37
00:04:49,360 --> 00:04:52,840
Ja, klopt, ja. Ja, ik ben van adel.
38
00:04:52,960 --> 00:04:56,480
Ik loop er alleen niet mee te koop,
dus ik hoop jij ook niet.
39
00:05:00,080 --> 00:05:01,680
Accepteer je cash?
40
00:05:07,480 --> 00:05:09,840
REIN: Godverdomme, die vuile smiecht.
41
00:05:09,960 --> 00:05:13,120
Die tyfushond heeft een ander nummer
genomen.
42
00:05:13,240 --> 00:05:14,720
Fuck.
43
00:05:14,840 --> 00:05:17,400
'Bij de nieuwe generatie cowboys
zijn woorden als erecode...
44
00:05:17,520 --> 00:05:19,760
en loyaliteit alleen maar punchlines
voor moppen die je tapt in de kroeg.
45
00:05:19,880 --> 00:05:21,920
Welkom in het Sodom
en Gomorra van Mokum. '
46
00:05:22,040 --> 00:05:24,160
Dit is mijn manuscript, godverdomme.
47
00:05:24,280 --> 00:05:27,560
Die kakkerlak heeft het lopen
aandikken, maar dit is mijn boek.
48
00:05:27,680 --> 00:05:29,160
Hij begrijpt niet hoe het werkt.
49
00:05:29,280 --> 00:05:32,800
EEN verkeerde naam en hij eindigt
met een kogel door z'n kop.
50
00:05:32,920 --> 00:05:35,240
HIJ eindigt met een kogel
door z'n kop.
51
00:05:36,920 --> 00:05:39,320
En ik dan?
52
00:05:39,440 --> 00:05:44,880
Dit moet stoppen, vriend, want ik ben
de eerste die doodgaat straks.
53
00:05:45,000 --> 00:05:47,720
Hoe komt hij eigenlijk
aan dat hele manuscript?
54
00:05:47,840 --> 00:05:50,080
Heeft hij je gehackt of zo?
55
00:05:50,200 --> 00:05:53,800
Hallo, Rein, ik praat met je.
Ik heb het hem gegeven.
56
00:05:53,920 --> 00:05:55,840
Je hebt het hem gegeven?
Waarom? What the fuck?
57
00:05:55,960 --> 00:05:58,280
Om te lezen.
Waarom zou je dat doen, man?
58
00:05:58,400 --> 00:06:01,080
Gewoon om te lezen, godverdomme.
59
00:06:01,200 --> 00:06:04,080
Wist ik veel dat hij het
onder m'n reet vandaan zou jatten.
60
00:06:06,160 --> 00:06:10,560
OK, maar heeft hij alles? Heeft hij
heel het manuscript? Van A tot Z?
61
00:06:10,680 --> 00:06:12,160
Rein.
62
00:06:16,160 --> 00:06:19,200
Als beesten. En wij?
Wij brachten ze beschaving.
63
00:06:19,320 --> 00:06:22,400
Algebra.
Zelfs buskruit hebben ze van ons.
64
00:06:22,520 --> 00:06:26,600
Nu behandelen ze ons als beesten.
Wie verzint zoiets?
65
00:06:26,720 --> 00:06:28,400
En dit, hoor dit.
66
00:06:28,520 --> 00:06:31,200
Let op mijn woorden:
Ze gaan op ons jagen.
67
00:06:31,320 --> 00:06:33,960
Geloof mij: Over 20 jaar is het
aantal moslims in Europa gehalveerd.
68
00:06:34,080 --> 00:06:37,920
Mag ik even je autosleutels?
69
00:07:11,200 --> 00:07:13,800
Waar zit je met je kop?
70
00:07:19,320 --> 00:07:23,760
Hee. Heeft je vrouwtje je
te hard aangepakt?
71
00:07:27,400 --> 00:07:29,120
Speel nou maar.
72
00:07:43,880 --> 00:07:48,280
Hollander. Hollander.
73
00:07:50,000 --> 00:07:53,080
EIFFEL: Ik zou die loper van je
twee stappen naar voren zetten.
74
00:07:53,200 --> 00:07:55,360
Anders sta je zo mat, mattie.
75
00:07:55,480 --> 00:07:58,360
Mat, mattie.
76
00:08:10,760 --> 00:08:15,640
Hee, hij heeft wel gelijk, gap.
77
00:08:22,320 --> 00:08:26,600
TELEFOON TRILT
78
00:08:42,400 --> 00:08:44,520
ABDELHAK: Waar ga je?
79
00:08:44,640 --> 00:08:48,840
Ik ga even naar het toilet.
Of wil je me daar ook bij helpen?
80
00:08:57,200 --> 00:08:59,320
MUIS: Hallo, bro.
81
00:09:03,760 --> 00:09:05,480
STILLE: Hoe ga je?
82
00:09:10,520 --> 00:09:13,560
Zij blijven in de buurt om de boel
in de gaten te houden.
83
00:09:13,680 --> 00:09:16,840
Adil heeft ook een waggie gestuurd
om je zus te volgen.
84
00:09:19,480 --> 00:09:22,120
Sigaro?
Ik rook niet.
85
00:09:27,240 --> 00:09:30,680
Waar zijn al die lekkere wijven dan?
86
00:09:30,800 --> 00:09:35,600
Ik dacht: Ik kom hier een beetje
sjansen, maar ik zie helemaal niks.
87
00:09:39,440 --> 00:09:40,920
Bro...
88
00:09:44,160 --> 00:09:49,000
Geen stress. We gaan je brada vinden.
Het komt goed.
89
00:09:51,320 --> 00:09:53,800
Rustig.
Rustig.
90
00:10:07,000 --> 00:10:10,960
Het is de pijn waar je doorheen
moet, waar je doorheen moet bijten.
91
00:10:11,080 --> 00:10:13,880
Ja, maar ja, wat doe je eraan, he?
92
00:10:14,000 --> 00:10:17,680
Tijd heelt alle wonden. Ja.
93
00:10:17,800 --> 00:10:23,160
Het is een cliche, maar het is zo.
Zo is het. Ja, zo is het zeker.
94
00:10:23,280 --> 00:10:27,840
Hee, ik zie jouw stagiair nergens
rondlopen. Welke stagiair bedoel je?
95
00:10:27,960 --> 00:10:31,720
Matthijs? Matthijs Harderwijk?
96
00:10:31,840 --> 00:10:34,680
Hij werkt met Rob. Nee, die heeft
de pijp aan Maarten gegeven.
97
00:10:34,800 --> 00:10:38,040
Wist je dat niet?
Moet ik dat even voor je navragen?
98
00:10:38,160 --> 00:10:40,640
Heb je z'n telefoonnummer voor me?
99
00:10:40,760 --> 00:10:42,640
Eh, ja.
100
00:10:46,160 --> 00:10:52,560
Ah.06411643...
03, ja, dat heb ik al.
101
00:10:52,680 --> 00:10:55,560
En een adres?
Heb je die ook misschien?
102
00:10:55,680 --> 00:10:58,680
Hij heeft nog een boek van me.
Dat wil ik terug.
103
00:11:07,000 --> 00:11:14,320
DOORDRINGENDE MUZIEK
104
00:11:22,600 --> 00:11:27,640
DEURBEL
105
00:11:38,040 --> 00:11:40,320
Hee lieverd. Hoi.
Goed dat je er bent.
106
00:11:40,440 --> 00:11:42,920
Hee, jij staat in optie
voor twee commercials.
107
00:11:43,040 --> 00:11:45,960
De parfum heet Kashmir. Het is een
soort Gucci uit het Midden-Oosten.
108
00:11:46,080 --> 00:11:47,960
Volgens mij wel. Netjes, man.
109
00:11:51,240 --> 00:11:53,160
Hoe bedoel je:
Je wil geen snitch zijn?
110
00:11:55,840 --> 00:12:00,240
Ik denk dat die jongens bij de garage
weten waar die neef van Adil is.
111
00:12:11,680 --> 00:12:15,280
Leuk stijltje heb je ontwikkeld ook.
Een beetje 'I don't give a fuck'.
112
00:12:15,400 --> 00:12:18,760
Ga maar even terug naar die foto.
Dit krijgt niet iedereen, he?
113
00:12:46,240 --> 00:12:47,720
STILLE: Luister, gap.
114
00:12:47,840 --> 00:12:49,920
BJORN: Hatsekidee.
Alsjeblieft.
115
00:13:09,840 --> 00:13:14,280
MEISJES KLETSEN
OP DE ACHTERGROND
116
00:13:26,960 --> 00:13:28,480
Laat maar.
117
00:13:30,160 --> 00:13:32,400
Youssef...
118
00:13:32,520 --> 00:13:34,000
Youssef.
119
00:13:35,640 --> 00:13:37,240
Waar zit je met je hoofd?
120
00:13:39,680 --> 00:13:41,200
Ik praat tegen je.
121
00:13:43,600 --> 00:13:48,560
Een beetje zenuwachtig voor morgen.
School?
122
00:13:48,680 --> 00:13:51,120
Komt goed. Komt zeker goed.
123
00:13:51,240 --> 00:13:54,720
En ik weet dat die nieuwe school goed
voor je is.
124
00:13:56,560 --> 00:13:59,440
Geloof me.
125
00:13:59,560 --> 00:14:02,880
Hee, morgen... trakteer ik.
126
00:14:06,600 --> 00:14:09,800
Hoelang zijn we niet bij Osman
geweest?
127
00:14:24,160 --> 00:14:28,280
Hee Muis. Alles goed, mijn vriend?
Hmm-mm.
128
00:14:35,440 --> 00:14:37,480
ONHEILSPELLENDE MUZIEK
129
00:14:46,520 --> 00:14:49,400
JILL HIJGT EN KREUNT OVERDREVEN
130
00:14:49,520 --> 00:14:52,720
TELEFOON TRILT
Hee.
131
00:14:56,560 --> 00:15:02,600
JILL HIJGT EN KREUNT VERDER
132
00:15:02,720 --> 00:15:06,000
Ja, o, ja.
133
00:15:15,680 --> 00:15:19,000
Jezus christus.
134
00:15:19,120 --> 00:15:21,320
Dat was zo fijn.
135
00:15:26,120 --> 00:15:28,160
Ik kan een week niet meer lopen,
denk ik.
136
00:15:28,280 --> 00:15:29,760
JILL LACHT
137
00:15:32,120 --> 00:15:34,880
Hee, wat doe je?
138
00:15:35,000 --> 00:15:38,240
Geef die fucking telefoon.
139
00:15:38,360 --> 00:15:40,800
Is dit het nieuwe nummer
van Matthijs?
140
00:15:40,920 --> 00:15:44,600
Waarom begin je de hele tijd
over Matthijs?
141
00:15:44,720 --> 00:15:48,240
Heb je ook z'n adres?
Ja, dat heb ik, ja.
142
00:15:48,360 --> 00:15:51,040
Ben je jaloers, schatje?
Zeg het nou maar gewoon.
143
00:15:55,280 --> 00:15:56,760
Fuck. Wie is dat?
144
00:15:56,880 --> 00:15:58,360
Doe je kleren aan.
145
00:16:08,800 --> 00:16:13,200
Yo. Ik probeerde jou te bereiken, man,
maar ik kreeg die dooie voicemail.
146
00:16:13,320 --> 00:16:15,760
Wat doe jij hier nog?
147
00:16:15,880 --> 00:16:20,600
Ik zat op je te wachten.
Niemand zit meer op mij te wachten.
148
00:16:20,720 --> 00:16:23,880
Ga jij ook maar weg.
149
00:16:24,000 --> 00:16:26,280
Je vindt jezelf zielig, he?
150
00:16:26,400 --> 00:16:30,440
Zielig ben je, man.
Ach, man, rot op.
151
00:16:30,560 --> 00:16:35,560
Alleen maar zuipen en huilen.
Meer zuipen, meer huilen. Hou je bek.
152
00:16:35,680 --> 00:16:37,560
Prima, dan hou ik m'n fucking bek
wel dicht.
153
00:16:37,680 --> 00:16:40,200
Maar dan is er niemand die je vertelt
dat je 'n zuipende, huilende...
154
00:16:40,320 --> 00:16:41,960
Hou je bek godverdomme.
155
00:16:44,080 --> 00:16:46,920
Dealen in mijn huis.
156
00:16:47,040 --> 00:16:52,280
In mijn huis, waar mijn vrouw...
Heilige lul ben je.
157
00:16:52,400 --> 00:16:55,360
Weet je hoe Sanne je noemt?
158
00:16:55,480 --> 00:16:58,000
Een engel. Engel.
159
00:17:00,680 --> 00:17:02,160
Duivel ben je.
160
00:17:03,520 --> 00:17:05,560
Sodemieter op.
161
00:17:05,680 --> 00:17:07,160
Rot op.
162
00:17:16,000 --> 00:17:18,120
ADIL: Wie the fuck heeft gesnitcht?
163
00:17:20,680 --> 00:17:23,760
Hoe de fuck komt die flikker
aan m'n naam?
164
00:17:28,360 --> 00:17:29,880
Fuck.
165
00:17:30,000 --> 00:17:34,880
DONER: Wie het ook is, die orospu
heeft geblerd als 'n fucking kanarie.
166
00:17:41,320 --> 00:17:48,600
OK, als iemand jullie appt,
spreken jullie ergens binnen af.
167
00:17:48,720 --> 00:17:52,520
Ergens waar het safe is. Begrepen?
168
00:17:52,640 --> 00:17:55,920
TELEFOON TRILT
169
00:17:57,200 --> 00:18:00,800
STILLE: Yo.
170
00:18:00,920 --> 00:18:02,720
Weet je dat zeker?
171
00:18:06,560 --> 00:18:08,040
Yo, Adil.
172
00:18:09,640 --> 00:18:12,720
Ik weet waar je niffo zit, man.
173
00:18:43,800 --> 00:18:45,400
TELEFOON TRILT
174
00:18:57,000 --> 00:18:59,040
COULIBALY: Muis.
175
00:19:00,560 --> 00:19:02,320
Muis.
176
00:19:07,240 --> 00:19:09,920
ADIL: Hier, doe deze even op.
177
00:19:10,040 --> 00:19:12,640
Waar is hij?
Een of andere garage.
178
00:19:12,760 --> 00:19:14,480
Ben je ready?
179
00:19:22,760 --> 00:19:25,480
DE PAUS: Vroeger had m'n oma
ook tatoeages.
180
00:19:25,600 --> 00:19:27,840
In haar gezicht.
181
00:19:27,960 --> 00:19:31,320
Al die oude vrouwen uit het dorp
van m'n oma hadden tatoeages.
182
00:19:33,080 --> 00:19:35,960
Gekke oude Berbertraditie.
183
00:19:36,080 --> 00:19:40,360
Nu doen ze alleen nog maar
hennatattoos. Bij bruiloften en zo.
184
00:19:40,480 --> 00:19:44,080
ELIAS KREUNT: Maak me los.
Maak je los? Gek ben jij.
185
00:19:52,320 --> 00:19:55,560
Ik ga morgen ook trouwen.
186
00:19:55,680 --> 00:19:57,960
Ik had je graag uitgenodigd, bro.
187
00:19:58,080 --> 00:20:01,760
Ik heb gehoord: Je houdt wel
van een feestje. Was jij geen dj?
188
00:20:03,120 --> 00:20:05,320
Maar zonder grappen.
189
00:20:05,440 --> 00:20:09,560
Dat meisje met wie ik ga trouwen...
FLUIT
190
00:20:17,880 --> 00:20:22,080
Ze lijkt een beetje op je zusje.
Toch? Lijkt ze niet op z'n zusje?
191
00:20:26,600 --> 00:20:31,800
Nou, ze is wel een beetje...
Ze is veel knapper dan jouw zusje.
192
00:20:36,400 --> 00:20:39,120
MUIS HIJGT
193
00:20:48,600 --> 00:20:52,200
OORLOGSZUCHTIGE MUZIEK
194
00:21:05,720 --> 00:21:07,440
DE PAUS: Ik ga met haar trouwen.
195
00:21:07,560 --> 00:21:10,360
We gaan een gezinnetje bouwen
met z'n tweeen.
196
00:21:10,480 --> 00:21:12,720
Dat is waar het om draait
in het leven, toch?
197
00:21:12,840 --> 00:21:15,920
Of niet? Toch?
198
00:21:25,920 --> 00:21:30,320
Maat, ik ga je 's een tip geven, ja?
199
00:21:30,440 --> 00:21:33,560
Wat je nu moet doen...
200
00:22:27,800 --> 00:22:32,280
ELIAS SNIKT
201
00:23:13,480 --> 00:23:16,000
FEESTELIJK GEROEZEMOES
202
00:23:19,560 --> 00:23:21,920
Wat zeg je?
203
00:23:25,240 --> 00:23:28,040
Hoe vond je de muziek? Ik vond het
een gruwelijk feest, man.
204
00:23:28,160 --> 00:23:30,640
Ik heb genoten, man.
Jaouad.
205
00:23:30,760 --> 00:23:33,760
Er rijden straks twee auto's
voor je. Eentje met een camera erin.
206
00:23:33,880 --> 00:23:37,640
Jullie zitten met z'n vieren in de
auto. Jij, Sihem, Sihems nichtje...
207
00:23:37,760 --> 00:23:40,560
Wie rijdt er eigenlijk?
Wie denk je?
208
00:23:43,600 --> 00:23:45,920
OK, ik ga tegen iedereen zeggen
dat ze zich moeten klaarmaken.
209
00:23:46,040 --> 00:23:49,680
Rustig, niet stressen. Hou je rustig.
Tering.
210
00:23:49,800 --> 00:23:52,720
Wat? Ik zou haar echt
kapotmaken, vriend, ik zweer het.
211
00:23:52,840 --> 00:23:56,400
Dat is m'n nichtje.
Dus? Jaouad.
212
00:23:58,360 --> 00:24:00,680
Nogmaals gefeliciteerd.
213
00:24:00,800 --> 00:24:04,160
Maar ik ga er vandoor.
Ga je niet mee met de stoet?
214
00:24:04,280 --> 00:24:06,120
De stoet? Dat is niks voor mij.
215
00:24:06,240 --> 00:24:09,040
En ik heb morgenvroeg een afspraak
bij de gemeente. Ja, ja, ja.
216
00:24:09,160 --> 00:24:10,800
Je gaat een moskee bouwen ...
217
00:24:10,920 --> 00:24:13,240
als de PVV'ers niet moeilijk doen.
We hebben geduld.
218
00:24:16,520 --> 00:24:18,240
Hee.
219
00:24:38,960 --> 00:24:41,440
Snap je? Yes.
Goed gegeten, man?
220
00:24:41,560 --> 00:24:45,400
TAXI: Wajo, het was veel, man.
Ik zie het, doe die knoop open.
221
00:24:56,960 --> 00:25:00,480
De maximumsnelheid is 200 kilometer
per uur, toch? Ja, klopt.
222
00:25:00,600 --> 00:25:02,680
En de kruissnelheid? Is dat ook 200?
223
00:25:02,800 --> 00:25:05,680
180 gemiddeld.
O ja, mooi, mooi, mooi.
224
00:25:05,800 --> 00:25:08,880
Heb je al eerder gevlogen?
Nee, YouTube-tutorials.
225
00:25:09,000 --> 00:25:11,640
Alles staat online
tegenwoordig, vriend.
226
00:25:32,160 --> 00:25:35,320
Ik heb je weleens spraakzamer
meegemaakt.
227
00:25:35,440 --> 00:25:38,640
Volgens mij begin jij je gevoel
voor humor kwijt te raken.
228
00:25:38,760 --> 00:25:42,160
Dat is altijd een slecht teken.
Galgenhumor.
229
00:25:43,480 --> 00:25:44,960
Hoe bedoel je?
230
00:25:46,240 --> 00:25:48,840
Er is vannacht een auto
in de brand gestoken...
231
00:25:48,960 --> 00:25:51,320
met daarin het lichaam van een man.
232
00:25:51,440 --> 00:25:54,840
Het lichaam was onthoofd.
En dat hoofd?
233
00:25:58,320 --> 00:26:00,160
Hoelang houd ik dit nog vol?
234
00:26:02,240 --> 00:26:05,720
Dat vraag ik me al een poos af.
235
00:26:05,840 --> 00:26:10,160
Sinds er een client van mij is
opgepakt... Wie?
236
00:26:10,280 --> 00:26:13,040
Eh, Tevreden. Romano Tevreden.
Ja.
237
00:26:22,600 --> 00:26:28,160
Ja, eerst die kogels en nu ben ik
een of ander gangster... Meisje.
238
00:26:28,280 --> 00:26:30,440
Moeder.
239
00:26:39,960 --> 00:26:45,120
BID
240
00:26:47,240 --> 00:26:48,720
Ik eh...
241
00:26:50,720 --> 00:26:55,240
Sorry, je zit hier natuurlijk
helemaal niet op te wachten.
242
00:26:55,360 --> 00:26:57,920
Die gaat jaren zitten, toch?
243
00:26:58,040 --> 00:27:01,280
Nou, in principe word ik geacht
om hem vrij te krijgen.
244
00:27:01,400 --> 00:27:05,360
Dat is waarvoor hij mij betaalt.
Maar dat gaat nooit gebeuren.
245
00:27:05,480 --> 00:27:06,960
Nee?
246
00:27:09,920 --> 00:27:12,280
Nee.
247
00:27:12,400 --> 00:27:13,880
Ik hoop het niet, nee.
248
00:27:19,880 --> 00:27:23,120
ZEGT Z'N GEBED LUIDER
249
00:27:23,240 --> 00:27:26,160
GEROEP
250
00:27:49,600 --> 00:27:51,600
DANNY JR GILT HET UIT
251
00:28:01,720 --> 00:28:05,760
ALARMBELLEN GAAN AF
252
00:28:11,520 --> 00:28:14,840
BEWAKER: Op je knieen, op je knieen.
Liggen.
253
00:28:23,200 --> 00:28:26,600
ALARM GAAT OVER IN DEURBEL
254
00:28:30,920 --> 00:28:34,160
Hoi schat.
255
00:28:34,280 --> 00:28:35,920
Verrassing, flikker.
256
00:28:40,080 --> 00:28:41,560
Waar is het?
Waar is wat?
257
00:28:41,680 --> 00:28:43,160
Waar is het?
Waar is wat? Waar heb je het over?
258
00:28:43,280 --> 00:28:44,760
Het boek. Welk boek?
Ik heb geen boek.
259
00:28:44,880 --> 00:28:47,960
Het boek van Rein.
260
00:28:48,080 --> 00:28:49,600
Serieus?
261
00:28:52,480 --> 00:28:58,520
Die zuiplap? Hij stuurt jou nu?
Wat een domme lul is het ook.
262
00:28:58,640 --> 00:29:00,160
Kom op, geef me dat manuscript.
263
00:29:00,280 --> 00:29:04,280
Heb je een moeilijk woord geleerd?
Heb je dat ook van Rein geleerd?
264
00:29:04,400 --> 00:29:06,880
Wat hebben wij toch veel van hem
geleerd, he?
265
00:29:07,000 --> 00:29:09,720
Wat een dankbaarheid.
Echt, wauw.
266
00:29:12,520 --> 00:29:17,440
En jij... Jij, jij laat je gewoon
in je kontje naaien.
267
00:29:17,560 --> 00:29:20,920
KREUNEN VAN INSPANNING
268
00:29:28,240 --> 00:29:31,720
Rustig, rustig.
Flikker.
269
00:29:31,840 --> 00:29:33,560
Rustig.
270
00:29:34,760 --> 00:29:37,200
Voor de laatste keer, gap.
Je geeft me dat boek.
271
00:29:37,320 --> 00:29:39,920
Hij gebruikt ons gewoon.
Je weet niet wat je hebt veroorzaakt.
272
00:29:40,040 --> 00:29:42,880
Waar is dat boek?
Dat boek...
273
00:29:43,000 --> 00:29:46,120
is van mij. Ik heb het verdiend,
niet Rein.
274
00:29:46,240 --> 00:29:50,040
Daar ga jij helemaal niks
aan veranderen.
275
00:30:04,080 --> 00:30:06,360
HIJGEN VAN INSPANNING
276
00:30:06,480 --> 00:30:08,000
MO'S NEUS KRAAKT
277
00:30:08,120 --> 00:30:10,160
Fuck.
278
00:30:15,120 --> 00:30:18,760
HIJGT
279
00:30:37,600 --> 00:30:40,360
Telefoon, sleutel.
280
00:30:46,920 --> 00:30:49,440
Wat heb je godverdomme gedaan?
281
00:30:49,560 --> 00:30:51,160
Dat was mijn zoon.
282
00:30:51,280 --> 00:30:53,440
Klerelijer.
283
00:30:53,560 --> 00:30:55,040
Romano.
284
00:30:56,760 --> 00:30:58,240
Romano.
285
00:30:58,360 --> 00:31:00,560
Romano.
286
00:31:03,000 --> 00:31:05,560
Mat, mattie.
287
00:31:05,680 --> 00:31:08,520
DANNY GILT HET UIT
288
00:31:08,640 --> 00:31:12,760
DANNY KERMT
289
00:31:12,880 --> 00:31:15,960
Gore zwartjoekel.
290
00:31:24,040 --> 00:31:26,720
MO: Ja, nu heb ik je, pik.
291
00:31:44,880 --> 00:31:47,560
MO KERMT VAN FRUSTRATIE
292
00:32:09,240 --> 00:32:10,800
Niet schrikken, rijden.
293
00:32:17,880 --> 00:32:20,720
TELEFOON TRILT
294
00:32:20,840 --> 00:32:23,720
Hallo?
Adil K. O.
295
00:32:28,720 --> 00:32:30,200
Luister.
296
00:32:34,320 --> 00:32:35,800
Papa is terug.
297
00:32:43,760 --> 00:32:45,240
Wie was dat?
298
00:32:47,560 --> 00:32:49,040
Niemand.
299
00:32:51,080 --> 00:32:54,120
FEESTELIJKE BRUILOFTSMUZIEK
300
00:33:20,560 --> 00:33:23,320
VROUW: Jaouad.
301
00:33:24,840 --> 00:33:26,320
GRINNIKT: Wat is dat?
302
00:33:27,520 --> 00:33:29,000
Hee.
303
00:33:44,800 --> 00:33:47,160
BRUILOFTSGASTEN GILLEN
304
00:34:05,560 --> 00:34:09,120
REIN: Is doodgaan hetzelfde
als gaan slapen?
305
00:34:09,240 --> 00:34:11,440
Maar dan zonder nieuw begin?
306
00:34:11,560 --> 00:34:13,840
EEN lange oneindige droom.
307
00:34:13,960 --> 00:34:19,680
Vage combinaties die steeds meer
een nieuwe werkelijkheid vormen.
308
00:34:21,680 --> 00:34:24,360
Iedereen heeft z'n eigen
droomwereld.
309
00:34:24,480 --> 00:34:27,040
Hebben we dan ook onze eigen dood?
310
00:34:28,880 --> 00:34:32,040
SCHRIKT WAKKER
311
00:35:02,280 --> 00:35:03,760
Sihem?
312
00:35:08,880 --> 00:35:12,400
REIN: Het begon als een leuke klus,
het vertellen van dit verhaal.
313
00:35:12,520 --> 00:35:15,160
Wist ik veel dat het bijna
m'n einde zou betekenen.
314
00:35:15,280 --> 00:35:17,040
ABDELHAK: Ben je klaar?
315
00:35:17,160 --> 00:35:19,200
REIN: Aan de andere kant...
Kom op.
316
00:35:19,320 --> 00:35:21,880
De school moet open.
REIN: ... wat is weten?
317
00:35:25,000 --> 00:35:26,560
Hoe gaat het op je werk?
318
00:35:38,760 --> 00:35:42,080
YASSIN: De profeet,
mag hij rusten in vrede, zei:
319
00:35:42,200 --> 00:35:46,400
'Jullie zullen niemand doden,
behalve volgens het recht. '
320
00:35:47,760 --> 00:35:51,560
'Doch, als iemand onrechtmatig
wordt gedood...
321
00:35:51,680 --> 00:35:55,280
dan geven Wij de naaste verwant
machtiging. '
322
00:35:55,400 --> 00:36:00,240
'Maar hij moet in het doden niet te
ver gaan. Hij wordt geholpen. '
323
00:36:08,880 --> 00:36:10,520
Oog om oog, Jaouad.
324
00:36:45,920 --> 00:36:49,000
ABDELHAK BEGINT TE HUILEN
325
00:37:00,800 --> 00:37:03,680
Waarom? Waarom?
326
00:37:32,440 --> 00:37:35,160
TATTA: Bro...
327
00:37:35,280 --> 00:37:37,200
Alles komt goed.
328
00:38:19,160 --> 00:38:23,800
ONHEILSPELLENDE MUZIEK
329
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
REIN: Laat ik het zo zeggen.
330
00:38:32,120 --> 00:38:37,640
Net als je denkt
dat het allemaal afgelopen is...
331
00:38:37,760 --> 00:38:40,200
staat het pas op het punt
van beginnen.
332
00:38:40,320 --> 00:38:43,440
NADIRA FLUISTERT
24309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.