All language subtitles for Mocro Maffia S01E08 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,440 --> 00:00:16,160 Ik heb 20 k weggezet. M'n neef haalt nog 15 op. 2 00:00:16,280 --> 00:00:19,400 Er moet meteen een deel naar de Makhloufi's. Ja. 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,640 En Mo? 4 00:00:21,760 --> 00:00:23,240 Mo komt goed. 5 00:00:29,400 --> 00:00:32,920 GEGIL 6 00:00:50,840 --> 00:00:54,240 EEN KLAP EN WEER EEN GIL 7 00:01:46,480 --> 00:01:49,480 ondertiteling: Red Bee Media 8 00:02:03,040 --> 00:02:05,280 Waarom weet ik dit nu pas? 9 00:02:07,920 --> 00:02:09,720 Youssef. 10 00:02:15,960 --> 00:02:18,280 Ik wilde het zelf oplossen. Wat? 11 00:02:28,960 --> 00:02:31,480 Het is niet jouw shit, he neef. O, het is niet mijn shit. 12 00:02:31,600 --> 00:02:34,280 What the fuck heb je uitgespookt dan? 13 00:02:38,000 --> 00:02:40,040 Ik heb de hele nacht rondgereden. 14 00:02:40,160 --> 00:02:43,200 Kijken of ik die kankerflikkers zou vinden. 15 00:02:48,320 --> 00:02:50,880 Is dat alles? 16 00:02:51,000 --> 00:02:54,080 Ik praat tegen je. Is dat alles? 17 00:03:15,960 --> 00:03:18,600 Wat gaan we nu doen? 18 00:03:20,440 --> 00:03:21,920 Wat gaan we nu doen? 19 00:03:32,040 --> 00:03:37,320 VERHUURDER: Ja, dit is natuurlijk wel onze trots. De EC120. 20 00:03:37,440 --> 00:03:40,440 Een prachtige kist. Kunnen vier passagiers in mee. 21 00:03:40,560 --> 00:03:43,360 Heel comfortabel. Is het voor sightseeing? 22 00:03:43,480 --> 00:03:45,920 Ja, een soort van, ja. 23 00:03:46,040 --> 00:03:49,480 Ja, m'n pa wilde dit altijd een keertje doen. 24 00:03:49,600 --> 00:03:53,200 Maar die is vorig jaar overleden. Kanker. 25 00:03:53,320 --> 00:03:55,600 Ja, toen dacht ik: Ik kan het niet doen... 26 00:03:55,720 --> 00:03:59,120 maar hij had dit wel echt prachtig gevonden, joh. 27 00:03:59,240 --> 00:04:03,280 Vlieg je alleen? Nee, die ouwe vliegt mee. 28 00:04:04,920 --> 00:04:06,400 Op een wolkje ernaast. 29 00:04:11,320 --> 00:04:12,800 Hee, en wat is dat dan? 30 00:04:21,880 --> 00:04:25,200 Dat is de R44. Ook een mooi toestel. 31 00:04:25,320 --> 00:04:28,280 Maar ja, het is wel kleiner. Er kunnen maar drie passagiers in. 32 00:04:28,400 --> 00:04:31,560 Sneller? En wendbaarder. 33 00:04:32,880 --> 00:04:35,760 Dit wordt 'm. We gaan naar binnen. 34 00:04:39,960 --> 00:04:41,480 Dank. 35 00:04:43,520 --> 00:04:45,680 U bent van adel? He? 36 00:04:46,760 --> 00:04:49,240 Er staat jonkheer bij uw naam. 37 00:04:49,360 --> 00:04:52,840 Ja, klopt, ja. Ja, ik ben van adel. 38 00:04:52,960 --> 00:04:56,480 Ik loop er alleen niet mee te koop, dus ik hoop jij ook niet. 39 00:05:00,080 --> 00:05:01,680 Accepteer je cash? 40 00:05:07,480 --> 00:05:09,840 REIN: Godverdomme, die vuile smiecht. 41 00:05:09,960 --> 00:05:13,120 Die tyfushond heeft een ander nummer genomen. 42 00:05:13,240 --> 00:05:14,720 Fuck. 43 00:05:14,840 --> 00:05:17,400 'Bij de nieuwe generatie cowboys zijn woorden als erecode... 44 00:05:17,520 --> 00:05:19,760 en loyaliteit alleen maar punchlines voor moppen die je tapt in de kroeg. 45 00:05:19,880 --> 00:05:21,920 Welkom in het Sodom en Gomorra van Mokum. ' 46 00:05:22,040 --> 00:05:24,160 Dit is mijn manuscript, godverdomme. 47 00:05:24,280 --> 00:05:27,560 Die kakkerlak heeft het lopen aandikken, maar dit is mijn boek. 48 00:05:27,680 --> 00:05:29,160 Hij begrijpt niet hoe het werkt. 49 00:05:29,280 --> 00:05:32,800 EEN verkeerde naam en hij eindigt met een kogel door z'n kop. 50 00:05:32,920 --> 00:05:35,240 HIJ eindigt met een kogel door z'n kop. 51 00:05:36,920 --> 00:05:39,320 En ik dan? 52 00:05:39,440 --> 00:05:44,880 Dit moet stoppen, vriend, want ik ben de eerste die doodgaat straks. 53 00:05:45,000 --> 00:05:47,720 Hoe komt hij eigenlijk aan dat hele manuscript? 54 00:05:47,840 --> 00:05:50,080 Heeft hij je gehackt of zo? 55 00:05:50,200 --> 00:05:53,800 Hallo, Rein, ik praat met je. Ik heb het hem gegeven. 56 00:05:53,920 --> 00:05:55,840 Je hebt het hem gegeven? Waarom? What the fuck? 57 00:05:55,960 --> 00:05:58,280 Om te lezen. Waarom zou je dat doen, man? 58 00:05:58,400 --> 00:06:01,080 Gewoon om te lezen, godverdomme. 59 00:06:01,200 --> 00:06:04,080 Wist ik veel dat hij het onder m'n reet vandaan zou jatten. 60 00:06:06,160 --> 00:06:10,560 OK, maar heeft hij alles? Heeft hij heel het manuscript? Van A tot Z? 61 00:06:10,680 --> 00:06:12,160 Rein. 62 00:06:16,160 --> 00:06:19,200 Als beesten. En wij? Wij brachten ze beschaving. 63 00:06:19,320 --> 00:06:22,400 Algebra. Zelfs buskruit hebben ze van ons. 64 00:06:22,520 --> 00:06:26,600 Nu behandelen ze ons als beesten. Wie verzint zoiets? 65 00:06:26,720 --> 00:06:28,400 En dit, hoor dit. 66 00:06:28,520 --> 00:06:31,200 Let op mijn woorden: Ze gaan op ons jagen. 67 00:06:31,320 --> 00:06:33,960 Geloof mij: Over 20 jaar is het aantal moslims in Europa gehalveerd. 68 00:06:34,080 --> 00:06:37,920 Mag ik even je autosleutels? 69 00:07:11,200 --> 00:07:13,800 Waar zit je met je kop? 70 00:07:19,320 --> 00:07:23,760 Hee. Heeft je vrouwtje je te hard aangepakt? 71 00:07:27,400 --> 00:07:29,120 Speel nou maar. 72 00:07:43,880 --> 00:07:48,280 Hollander. Hollander. 73 00:07:50,000 --> 00:07:53,080 EIFFEL: Ik zou die loper van je twee stappen naar voren zetten. 74 00:07:53,200 --> 00:07:55,360 Anders sta je zo mat, mattie. 75 00:07:55,480 --> 00:07:58,360 Mat, mattie. 76 00:08:10,760 --> 00:08:15,640 Hee, hij heeft wel gelijk, gap. 77 00:08:22,320 --> 00:08:26,600 TELEFOON TRILT 78 00:08:42,400 --> 00:08:44,520 ABDELHAK: Waar ga je? 79 00:08:44,640 --> 00:08:48,840 Ik ga even naar het toilet. Of wil je me daar ook bij helpen? 80 00:08:57,200 --> 00:08:59,320 MUIS: Hallo, bro. 81 00:09:03,760 --> 00:09:05,480 STILLE: Hoe ga je? 82 00:09:10,520 --> 00:09:13,560 Zij blijven in de buurt om de boel in de gaten te houden. 83 00:09:13,680 --> 00:09:16,840 Adil heeft ook een waggie gestuurd om je zus te volgen. 84 00:09:19,480 --> 00:09:22,120 Sigaro? Ik rook niet. 85 00:09:27,240 --> 00:09:30,680 Waar zijn al die lekkere wijven dan? 86 00:09:30,800 --> 00:09:35,600 Ik dacht: Ik kom hier een beetje sjansen, maar ik zie helemaal niks. 87 00:09:39,440 --> 00:09:40,920 Bro... 88 00:09:44,160 --> 00:09:49,000 Geen stress. We gaan je brada vinden. Het komt goed. 89 00:09:51,320 --> 00:09:53,800 Rustig. Rustig. 90 00:10:07,000 --> 00:10:10,960 Het is de pijn waar je doorheen moet, waar je doorheen moet bijten. 91 00:10:11,080 --> 00:10:13,880 Ja, maar ja, wat doe je eraan, he? 92 00:10:14,000 --> 00:10:17,680 Tijd heelt alle wonden. Ja. 93 00:10:17,800 --> 00:10:23,160 Het is een cliche, maar het is zo. Zo is het. Ja, zo is het zeker. 94 00:10:23,280 --> 00:10:27,840 Hee, ik zie jouw stagiair nergens rondlopen. Welke stagiair bedoel je? 95 00:10:27,960 --> 00:10:31,720 Matthijs? Matthijs Harderwijk? 96 00:10:31,840 --> 00:10:34,680 Hij werkt met Rob. Nee, die heeft de pijp aan Maarten gegeven. 97 00:10:34,800 --> 00:10:38,040 Wist je dat niet? Moet ik dat even voor je navragen? 98 00:10:38,160 --> 00:10:40,640 Heb je z'n telefoonnummer voor me? 99 00:10:40,760 --> 00:10:42,640 Eh, ja. 100 00:10:46,160 --> 00:10:52,560 Ah.06411643... 03, ja, dat heb ik al. 101 00:10:52,680 --> 00:10:55,560 En een adres? Heb je die ook misschien? 102 00:10:55,680 --> 00:10:58,680 Hij heeft nog een boek van me. Dat wil ik terug. 103 00:11:07,000 --> 00:11:14,320 DOORDRINGENDE MUZIEK 104 00:11:22,600 --> 00:11:27,640 DEURBEL 105 00:11:38,040 --> 00:11:40,320 Hee lieverd. Hoi. Goed dat je er bent. 106 00:11:40,440 --> 00:11:42,920 Hee, jij staat in optie voor twee commercials. 107 00:11:43,040 --> 00:11:45,960 De parfum heet Kashmir. Het is een soort Gucci uit het Midden-Oosten. 108 00:11:46,080 --> 00:11:47,960 Volgens mij wel. Netjes, man. 109 00:11:51,240 --> 00:11:53,160 Hoe bedoel je: Je wil geen snitch zijn? 110 00:11:55,840 --> 00:12:00,240 Ik denk dat die jongens bij de garage weten waar die neef van Adil is. 111 00:12:11,680 --> 00:12:15,280 Leuk stijltje heb je ontwikkeld ook. Een beetje 'I don't give a fuck'. 112 00:12:15,400 --> 00:12:18,760 Ga maar even terug naar die foto. Dit krijgt niet iedereen, he? 113 00:12:46,240 --> 00:12:47,720 STILLE: Luister, gap. 114 00:12:47,840 --> 00:12:49,920 BJORN: Hatsekidee. Alsjeblieft. 115 00:13:09,840 --> 00:13:14,280 MEISJES KLETSEN OP DE ACHTERGROND 116 00:13:26,960 --> 00:13:28,480 Laat maar. 117 00:13:30,160 --> 00:13:32,400 Youssef... 118 00:13:32,520 --> 00:13:34,000 Youssef. 119 00:13:35,640 --> 00:13:37,240 Waar zit je met je hoofd? 120 00:13:39,680 --> 00:13:41,200 Ik praat tegen je. 121 00:13:43,600 --> 00:13:48,560 Een beetje zenuwachtig voor morgen. School? 122 00:13:48,680 --> 00:13:51,120 Komt goed. Komt zeker goed. 123 00:13:51,240 --> 00:13:54,720 En ik weet dat die nieuwe school goed voor je is. 124 00:13:56,560 --> 00:13:59,440 Geloof me. 125 00:13:59,560 --> 00:14:02,880 Hee, morgen... trakteer ik. 126 00:14:06,600 --> 00:14:09,800 Hoelang zijn we niet bij Osman geweest? 127 00:14:24,160 --> 00:14:28,280 Hee Muis. Alles goed, mijn vriend? Hmm-mm. 128 00:14:35,440 --> 00:14:37,480 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 129 00:14:46,520 --> 00:14:49,400 JILL HIJGT EN KREUNT OVERDREVEN 130 00:14:49,520 --> 00:14:52,720 TELEFOON TRILT Hee. 131 00:14:56,560 --> 00:15:02,600 JILL HIJGT EN KREUNT VERDER 132 00:15:02,720 --> 00:15:06,000 Ja, o, ja. 133 00:15:15,680 --> 00:15:19,000 Jezus christus. 134 00:15:19,120 --> 00:15:21,320 Dat was zo fijn. 135 00:15:26,120 --> 00:15:28,160 Ik kan een week niet meer lopen, denk ik. 136 00:15:28,280 --> 00:15:29,760 JILL LACHT 137 00:15:32,120 --> 00:15:34,880 Hee, wat doe je? 138 00:15:35,000 --> 00:15:38,240 Geef die fucking telefoon. 139 00:15:38,360 --> 00:15:40,800 Is dit het nieuwe nummer van Matthijs? 140 00:15:40,920 --> 00:15:44,600 Waarom begin je de hele tijd over Matthijs? 141 00:15:44,720 --> 00:15:48,240 Heb je ook z'n adres? Ja, dat heb ik, ja. 142 00:15:48,360 --> 00:15:51,040 Ben je jaloers, schatje? Zeg het nou maar gewoon. 143 00:15:55,280 --> 00:15:56,760 Fuck. Wie is dat? 144 00:15:56,880 --> 00:15:58,360 Doe je kleren aan. 145 00:16:08,800 --> 00:16:13,200 Yo. Ik probeerde jou te bereiken, man, maar ik kreeg die dooie voicemail. 146 00:16:13,320 --> 00:16:15,760 Wat doe jij hier nog? 147 00:16:15,880 --> 00:16:20,600 Ik zat op je te wachten. Niemand zit meer op mij te wachten. 148 00:16:20,720 --> 00:16:23,880 Ga jij ook maar weg. 149 00:16:24,000 --> 00:16:26,280 Je vindt jezelf zielig, he? 150 00:16:26,400 --> 00:16:30,440 Zielig ben je, man. Ach, man, rot op. 151 00:16:30,560 --> 00:16:35,560 Alleen maar zuipen en huilen. Meer zuipen, meer huilen. Hou je bek. 152 00:16:35,680 --> 00:16:37,560 Prima, dan hou ik m'n fucking bek wel dicht. 153 00:16:37,680 --> 00:16:40,200 Maar dan is er niemand die je vertelt dat je 'n zuipende, huilende... 154 00:16:40,320 --> 00:16:41,960 Hou je bek godverdomme. 155 00:16:44,080 --> 00:16:46,920 Dealen in mijn huis. 156 00:16:47,040 --> 00:16:52,280 In mijn huis, waar mijn vrouw... Heilige lul ben je. 157 00:16:52,400 --> 00:16:55,360 Weet je hoe Sanne je noemt? 158 00:16:55,480 --> 00:16:58,000 Een engel. Engel. 159 00:17:00,680 --> 00:17:02,160 Duivel ben je. 160 00:17:03,520 --> 00:17:05,560 Sodemieter op. 161 00:17:05,680 --> 00:17:07,160 Rot op. 162 00:17:16,000 --> 00:17:18,120 ADIL: Wie the fuck heeft gesnitcht? 163 00:17:20,680 --> 00:17:23,760 Hoe de fuck komt die flikker aan m'n naam? 164 00:17:28,360 --> 00:17:29,880 Fuck. 165 00:17:30,000 --> 00:17:34,880 DONER: Wie het ook is, die orospu heeft geblerd als 'n fucking kanarie. 166 00:17:41,320 --> 00:17:48,600 OK, als iemand jullie appt, spreken jullie ergens binnen af. 167 00:17:48,720 --> 00:17:52,520 Ergens waar het safe is. Begrepen? 168 00:17:52,640 --> 00:17:55,920 TELEFOON TRILT 169 00:17:57,200 --> 00:18:00,800 STILLE: Yo. 170 00:18:00,920 --> 00:18:02,720 Weet je dat zeker? 171 00:18:06,560 --> 00:18:08,040 Yo, Adil. 172 00:18:09,640 --> 00:18:12,720 Ik weet waar je niffo zit, man. 173 00:18:43,800 --> 00:18:45,400 TELEFOON TRILT 174 00:18:57,000 --> 00:18:59,040 COULIBALY: Muis. 175 00:19:00,560 --> 00:19:02,320 Muis. 176 00:19:07,240 --> 00:19:09,920 ADIL: Hier, doe deze even op. 177 00:19:10,040 --> 00:19:12,640 Waar is hij? Een of andere garage. 178 00:19:12,760 --> 00:19:14,480 Ben je ready? 179 00:19:22,760 --> 00:19:25,480 DE PAUS: Vroeger had m'n oma ook tatoeages. 180 00:19:25,600 --> 00:19:27,840 In haar gezicht. 181 00:19:27,960 --> 00:19:31,320 Al die oude vrouwen uit het dorp van m'n oma hadden tatoeages. 182 00:19:33,080 --> 00:19:35,960 Gekke oude Berbertraditie. 183 00:19:36,080 --> 00:19:40,360 Nu doen ze alleen nog maar hennatattoos. Bij bruiloften en zo. 184 00:19:40,480 --> 00:19:44,080 ELIAS KREUNT: Maak me los. Maak je los? Gek ben jij. 185 00:19:52,320 --> 00:19:55,560 Ik ga morgen ook trouwen. 186 00:19:55,680 --> 00:19:57,960 Ik had je graag uitgenodigd, bro. 187 00:19:58,080 --> 00:20:01,760 Ik heb gehoord: Je houdt wel van een feestje. Was jij geen dj? 188 00:20:03,120 --> 00:20:05,320 Maar zonder grappen. 189 00:20:05,440 --> 00:20:09,560 Dat meisje met wie ik ga trouwen... FLUIT 190 00:20:17,880 --> 00:20:22,080 Ze lijkt een beetje op je zusje. Toch? Lijkt ze niet op z'n zusje? 191 00:20:26,600 --> 00:20:31,800 Nou, ze is wel een beetje... Ze is veel knapper dan jouw zusje. 192 00:20:36,400 --> 00:20:39,120 MUIS HIJGT 193 00:20:48,600 --> 00:20:52,200 OORLOGSZUCHTIGE MUZIEK 194 00:21:05,720 --> 00:21:07,440 DE PAUS: Ik ga met haar trouwen. 195 00:21:07,560 --> 00:21:10,360 We gaan een gezinnetje bouwen met z'n tweeen. 196 00:21:10,480 --> 00:21:12,720 Dat is waar het om draait in het leven, toch? 197 00:21:12,840 --> 00:21:15,920 Of niet? Toch? 198 00:21:25,920 --> 00:21:30,320 Maat, ik ga je 's een tip geven, ja? 199 00:21:30,440 --> 00:21:33,560 Wat je nu moet doen... 200 00:22:27,800 --> 00:22:32,280 ELIAS SNIKT 201 00:23:13,480 --> 00:23:16,000 FEESTELIJK GEROEZEMOES 202 00:23:19,560 --> 00:23:21,920 Wat zeg je? 203 00:23:25,240 --> 00:23:28,040 Hoe vond je de muziek? Ik vond het een gruwelijk feest, man. 204 00:23:28,160 --> 00:23:30,640 Ik heb genoten, man. Jaouad. 205 00:23:30,760 --> 00:23:33,760 Er rijden straks twee auto's voor je. Eentje met een camera erin. 206 00:23:33,880 --> 00:23:37,640 Jullie zitten met z'n vieren in de auto. Jij, Sihem, Sihems nichtje... 207 00:23:37,760 --> 00:23:40,560 Wie rijdt er eigenlijk? Wie denk je? 208 00:23:43,600 --> 00:23:45,920 OK, ik ga tegen iedereen zeggen dat ze zich moeten klaarmaken. 209 00:23:46,040 --> 00:23:49,680 Rustig, niet stressen. Hou je rustig. Tering. 210 00:23:49,800 --> 00:23:52,720 Wat? Ik zou haar echt kapotmaken, vriend, ik zweer het. 211 00:23:52,840 --> 00:23:56,400 Dat is m'n nichtje. Dus? Jaouad. 212 00:23:58,360 --> 00:24:00,680 Nogmaals gefeliciteerd. 213 00:24:00,800 --> 00:24:04,160 Maar ik ga er vandoor. Ga je niet mee met de stoet? 214 00:24:04,280 --> 00:24:06,120 De stoet? Dat is niks voor mij. 215 00:24:06,240 --> 00:24:09,040 En ik heb morgenvroeg een afspraak bij de gemeente. Ja, ja, ja. 216 00:24:09,160 --> 00:24:10,800 Je gaat een moskee bouwen ... 217 00:24:10,920 --> 00:24:13,240 als de PVV'ers niet moeilijk doen. We hebben geduld. 218 00:24:16,520 --> 00:24:18,240 Hee. 219 00:24:38,960 --> 00:24:41,440 Snap je? Yes. Goed gegeten, man? 220 00:24:41,560 --> 00:24:45,400 TAXI: Wajo, het was veel, man. Ik zie het, doe die knoop open. 221 00:24:56,960 --> 00:25:00,480 De maximumsnelheid is 200 kilometer per uur, toch? Ja, klopt. 222 00:25:00,600 --> 00:25:02,680 En de kruissnelheid? Is dat ook 200? 223 00:25:02,800 --> 00:25:05,680 180 gemiddeld. O ja, mooi, mooi, mooi. 224 00:25:05,800 --> 00:25:08,880 Heb je al eerder gevlogen? Nee, YouTube-tutorials. 225 00:25:09,000 --> 00:25:11,640 Alles staat online tegenwoordig, vriend. 226 00:25:32,160 --> 00:25:35,320 Ik heb je weleens spraakzamer meegemaakt. 227 00:25:35,440 --> 00:25:38,640 Volgens mij begin jij je gevoel voor humor kwijt te raken. 228 00:25:38,760 --> 00:25:42,160 Dat is altijd een slecht teken. Galgenhumor. 229 00:25:43,480 --> 00:25:44,960 Hoe bedoel je? 230 00:25:46,240 --> 00:25:48,840 Er is vannacht een auto in de brand gestoken... 231 00:25:48,960 --> 00:25:51,320 met daarin het lichaam van een man. 232 00:25:51,440 --> 00:25:54,840 Het lichaam was onthoofd. En dat hoofd? 233 00:25:58,320 --> 00:26:00,160 Hoelang houd ik dit nog vol? 234 00:26:02,240 --> 00:26:05,720 Dat vraag ik me al een poos af. 235 00:26:05,840 --> 00:26:10,160 Sinds er een client van mij is opgepakt... Wie? 236 00:26:10,280 --> 00:26:13,040 Eh, Tevreden. Romano Tevreden. Ja. 237 00:26:22,600 --> 00:26:28,160 Ja, eerst die kogels en nu ben ik een of ander gangster... Meisje. 238 00:26:28,280 --> 00:26:30,440 Moeder. 239 00:26:39,960 --> 00:26:45,120 BID 240 00:26:47,240 --> 00:26:48,720 Ik eh... 241 00:26:50,720 --> 00:26:55,240 Sorry, je zit hier natuurlijk helemaal niet op te wachten. 242 00:26:55,360 --> 00:26:57,920 Die gaat jaren zitten, toch? 243 00:26:58,040 --> 00:27:01,280 Nou, in principe word ik geacht om hem vrij te krijgen. 244 00:27:01,400 --> 00:27:05,360 Dat is waarvoor hij mij betaalt. Maar dat gaat nooit gebeuren. 245 00:27:05,480 --> 00:27:06,960 Nee? 246 00:27:09,920 --> 00:27:12,280 Nee. 247 00:27:12,400 --> 00:27:13,880 Ik hoop het niet, nee. 248 00:27:19,880 --> 00:27:23,120 ZEGT Z'N GEBED LUIDER 249 00:27:23,240 --> 00:27:26,160 GEROEP 250 00:27:49,600 --> 00:27:51,600 DANNY JR GILT HET UIT 251 00:28:01,720 --> 00:28:05,760 ALARMBELLEN GAAN AF 252 00:28:11,520 --> 00:28:14,840 BEWAKER: Op je knieen, op je knieen. Liggen. 253 00:28:23,200 --> 00:28:26,600 ALARM GAAT OVER IN DEURBEL 254 00:28:30,920 --> 00:28:34,160 Hoi schat. 255 00:28:34,280 --> 00:28:35,920 Verrassing, flikker. 256 00:28:40,080 --> 00:28:41,560 Waar is het? Waar is wat? 257 00:28:41,680 --> 00:28:43,160 Waar is het? Waar is wat? Waar heb je het over? 258 00:28:43,280 --> 00:28:44,760 Het boek. Welk boek? Ik heb geen boek. 259 00:28:44,880 --> 00:28:47,960 Het boek van Rein. 260 00:28:48,080 --> 00:28:49,600 Serieus? 261 00:28:52,480 --> 00:28:58,520 Die zuiplap? Hij stuurt jou nu? Wat een domme lul is het ook. 262 00:28:58,640 --> 00:29:00,160 Kom op, geef me dat manuscript. 263 00:29:00,280 --> 00:29:04,280 Heb je een moeilijk woord geleerd? Heb je dat ook van Rein geleerd? 264 00:29:04,400 --> 00:29:06,880 Wat hebben wij toch veel van hem geleerd, he? 265 00:29:07,000 --> 00:29:09,720 Wat een dankbaarheid. Echt, wauw. 266 00:29:12,520 --> 00:29:17,440 En jij... Jij, jij laat je gewoon in je kontje naaien. 267 00:29:17,560 --> 00:29:20,920 KREUNEN VAN INSPANNING 268 00:29:28,240 --> 00:29:31,720 Rustig, rustig. Flikker. 269 00:29:31,840 --> 00:29:33,560 Rustig. 270 00:29:34,760 --> 00:29:37,200 Voor de laatste keer, gap. Je geeft me dat boek. 271 00:29:37,320 --> 00:29:39,920 Hij gebruikt ons gewoon. Je weet niet wat je hebt veroorzaakt. 272 00:29:40,040 --> 00:29:42,880 Waar is dat boek? Dat boek... 273 00:29:43,000 --> 00:29:46,120 is van mij. Ik heb het verdiend, niet Rein. 274 00:29:46,240 --> 00:29:50,040 Daar ga jij helemaal niks aan veranderen. 275 00:30:04,080 --> 00:30:06,360 HIJGEN VAN INSPANNING 276 00:30:06,480 --> 00:30:08,000 MO'S NEUS KRAAKT 277 00:30:08,120 --> 00:30:10,160 Fuck. 278 00:30:15,120 --> 00:30:18,760 HIJGT 279 00:30:37,600 --> 00:30:40,360 Telefoon, sleutel. 280 00:30:46,920 --> 00:30:49,440 Wat heb je godverdomme gedaan? 281 00:30:49,560 --> 00:30:51,160 Dat was mijn zoon. 282 00:30:51,280 --> 00:30:53,440 Klerelijer. 283 00:30:53,560 --> 00:30:55,040 Romano. 284 00:30:56,760 --> 00:30:58,240 Romano. 285 00:30:58,360 --> 00:31:00,560 Romano. 286 00:31:03,000 --> 00:31:05,560 Mat, mattie. 287 00:31:05,680 --> 00:31:08,520 DANNY GILT HET UIT 288 00:31:08,640 --> 00:31:12,760 DANNY KERMT 289 00:31:12,880 --> 00:31:15,960 Gore zwartjoekel. 290 00:31:24,040 --> 00:31:26,720 MO: Ja, nu heb ik je, pik. 291 00:31:44,880 --> 00:31:47,560 MO KERMT VAN FRUSTRATIE 292 00:32:09,240 --> 00:32:10,800 Niet schrikken, rijden. 293 00:32:17,880 --> 00:32:20,720 TELEFOON TRILT 294 00:32:20,840 --> 00:32:23,720 Hallo? Adil K. O. 295 00:32:28,720 --> 00:32:30,200 Luister. 296 00:32:34,320 --> 00:32:35,800 Papa is terug. 297 00:32:43,760 --> 00:32:45,240 Wie was dat? 298 00:32:47,560 --> 00:32:49,040 Niemand. 299 00:32:51,080 --> 00:32:54,120 FEESTELIJKE BRUILOFTSMUZIEK 300 00:33:20,560 --> 00:33:23,320 VROUW: Jaouad. 301 00:33:24,840 --> 00:33:26,320 GRINNIKT: Wat is dat? 302 00:33:27,520 --> 00:33:29,000 Hee. 303 00:33:44,800 --> 00:33:47,160 BRUILOFTSGASTEN GILLEN 304 00:34:05,560 --> 00:34:09,120 REIN: Is doodgaan hetzelfde als gaan slapen? 305 00:34:09,240 --> 00:34:11,440 Maar dan zonder nieuw begin? 306 00:34:11,560 --> 00:34:13,840 EEN lange oneindige droom. 307 00:34:13,960 --> 00:34:19,680 Vage combinaties die steeds meer een nieuwe werkelijkheid vormen. 308 00:34:21,680 --> 00:34:24,360 Iedereen heeft z'n eigen droomwereld. 309 00:34:24,480 --> 00:34:27,040 Hebben we dan ook onze eigen dood? 310 00:34:28,880 --> 00:34:32,040 SCHRIKT WAKKER 311 00:35:02,280 --> 00:35:03,760 Sihem? 312 00:35:08,880 --> 00:35:12,400 REIN: Het begon als een leuke klus, het vertellen van dit verhaal. 313 00:35:12,520 --> 00:35:15,160 Wist ik veel dat het bijna m'n einde zou betekenen. 314 00:35:15,280 --> 00:35:17,040 ABDELHAK: Ben je klaar? 315 00:35:17,160 --> 00:35:19,200 REIN: Aan de andere kant... Kom op. 316 00:35:19,320 --> 00:35:21,880 De school moet open. REIN: ... wat is weten? 317 00:35:25,000 --> 00:35:26,560 Hoe gaat het op je werk? 318 00:35:38,760 --> 00:35:42,080 YASSIN: De profeet, mag hij rusten in vrede, zei: 319 00:35:42,200 --> 00:35:46,400 'Jullie zullen niemand doden, behalve volgens het recht. ' 320 00:35:47,760 --> 00:35:51,560 'Doch, als iemand onrechtmatig wordt gedood... 321 00:35:51,680 --> 00:35:55,280 dan geven Wij de naaste verwant machtiging. ' 322 00:35:55,400 --> 00:36:00,240 'Maar hij moet in het doden niet te ver gaan. Hij wordt geholpen. ' 323 00:36:08,880 --> 00:36:10,520 Oog om oog, Jaouad. 324 00:36:45,920 --> 00:36:49,000 ABDELHAK BEGINT TE HUILEN 325 00:37:00,800 --> 00:37:03,680 Waarom? Waarom? 326 00:37:32,440 --> 00:37:35,160 TATTA: Bro... 327 00:37:35,280 --> 00:37:37,200 Alles komt goed. 328 00:38:19,160 --> 00:38:23,800 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 329 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 REIN: Laat ik het zo zeggen. 330 00:38:32,120 --> 00:38:37,640 Net als je denkt dat het allemaal afgelopen is... 331 00:38:37,760 --> 00:38:40,200 staat het pas op het punt van beginnen. 332 00:38:40,320 --> 00:38:43,440 NADIRA FLUISTERT 24309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.