All language subtitles for Mio figlio professore - Renato Castellani - Aldo Fabrizi - 1946.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,901 --> 00:00:27,141 PROFESSOR, MY SON 2 00:01:38,469 --> 00:01:45,821 This story begins on an unknown day in the year 1919 or 1920 and ends today. 3 00:01:45,891 --> 00:01:48,396 But it's a story that repeats itself in all ages. 4 00:01:48,466 --> 00:01:52,297 A story that has no social pretensions or controversies of any kinds. 5 00:01:52,367 --> 00:01:54,366 It's a humble story of a humble man. 6 00:01:54,436 --> 00:01:58,270 A father like many who has son like very many others. 7 00:01:58,340 --> 00:02:01,384 It begins in Rome, at an old school, one day at school. 8 00:02:01,454 --> 00:02:03,004 It's midday. 9 00:02:06,005 --> 00:02:09,984 And with this, dear boys, we've finished 10 00:02:10,054 --> 00:02:13,322 the demonstration of our theorem. 11 00:02:13,949 --> 00:02:17,164 One moment! Orazio has not yet given the finis. 12 00:02:18,274 --> 00:02:21,653 Let us profit from these spare moments 13 00:02:21,723 --> 00:02:25,031 to better clarify a concept. 14 00:02:25,101 --> 00:02:28,245 Besides, not even the gym class has finished yet. 15 00:02:35,010 --> 00:02:35,964 Halt! 16 00:02:39,523 --> 00:02:41,470 OK. Another lap. 17 00:02:41,690 --> 00:02:43,967 Students! Forward! March! 18 00:02:57,923 --> 00:02:59,409 What's the matter, eh? 19 00:03:00,337 --> 00:03:01,597 Professor! 20 00:03:01,667 --> 00:03:04,314 Sir, it's 12:10. We've gone over. 21 00:03:04,384 --> 00:03:08,395 Ah, we've gone over? Good job, Antolini! Come and scan Horace. Come! 22 00:03:08,465 --> 00:03:10,409 Me? - Exactly! 23 00:03:11,165 --> 00:03:16,093 Come! Come here Antolini, Lionello. Come! Come here. 24 00:03:16,163 --> 00:03:19,046 Must I read? - Yes. - Scanning? - Yes. 25 00:03:24,468 --> 00:03:25,634 Orazio! 26 00:03:31,936 --> 00:03:33,227 Orazio! 27 00:03:34,538 --> 00:03:37,589 Andronio! - Your orders, Headmaster? 28 00:03:37,659 --> 00:03:40,249 What's Orazio waiting for to give the finis? - Dunno, Sir. 29 00:03:40,319 --> 00:03:44,134 All this delay but for what? - Dunno. - It's 12:10, you do it. 30 00:03:44,204 --> 00:03:47,321 Me, Sir? - Yes, of course, if Orazio isn't here, you do it. 31 00:03:48,261 --> 00:03:52,462 It's a boy! Headmaster! Know that I've got a fine big boy! A beauty! 32 00:03:52,751 --> 00:03:55,129 Really? Well done! Congratulations! - Yes! 33 00:03:55,199 --> 00:03:59,031 I was worried 'cause he got all black, but the midwife shook him! 34 00:03:59,101 --> 00:04:03,443 I'm glad. You should stay. Me or Andronio will go... - No, no, no! I will give it! 35 00:04:03,513 --> 00:04:05,554 I must let all Rome know! 36 00:04:05,624 --> 00:04:10,179 I'm going to give the finis. The finis! Finis! I've got a son! 37 00:04:10,249 --> 00:04:11,641 No more studying! 38 00:04:11,711 --> 00:04:16,915 Finis! 39 00:04:16,985 --> 00:04:19,965 No more studying! No more! 40 00:04:20,035 --> 00:04:23,726 No more studying! You mustn't study! No more! 41 00:04:23,796 --> 00:04:27,173 Professor, I got a son! - Really? 42 00:04:27,385 --> 00:04:30,498 Calm down, kids! Easy! Slow down! 43 00:04:30,568 --> 00:04:33,383 Finis! My son Orazio is born! 44 00:04:33,453 --> 00:04:35,066 Finis! 45 00:04:35,435 --> 00:04:37,985 Congratulations! Well done, Orazio! - Thank you. 46 00:04:38,055 --> 00:04:42,170 Is it really a boy? - Did you want a girl? - It's a boy. - A boy? 47 00:04:42,345 --> 00:04:45,737 What will you call him? - Dunno. Maybe like me: Orazio. 48 00:04:45,807 --> 00:04:49,333 And what do you want him to be? - I already see him behind a desk! 49 00:04:49,403 --> 00:04:52,458 Doing what? - And who's behind a desk? A professor! 50 00:04:52,528 --> 00:04:54,657 The Latin professor! - Latin? 51 00:04:54,727 --> 00:04:56,877 Yes! Like him, like Professor Cardelli. 52 00:04:56,947 --> 00:04:59,872 Yes, but come! Everybody come and see! 53 00:05:14,165 --> 00:05:17,497 Make way! Let us pass! Come, come forward. 54 00:05:18,291 --> 00:05:20,897 Come in. Come, Professor. 55 00:05:20,967 --> 00:05:23,526 Professor Cardelli, come. You come too. 56 00:05:27,057 --> 00:05:29,435 What's the usher doing? - Probably sleeping. 57 00:05:32,083 --> 00:05:36,426 Orazio sleeps. The night school can't see us, ya know. 58 00:05:36,496 --> 00:05:38,658 Who cares? 59 00:05:39,233 --> 00:05:42,455 Evening, boys. - Good evening, Maestro. 60 00:05:42,818 --> 00:05:45,994 Music tonight, eh? Come on, guys, let's go. 61 00:05:46,187 --> 00:05:48,944 Evening, Maestro. - Why is the door still closed? 62 00:05:49,014 --> 00:05:51,948 I knocked but they didn't open. - Knock again. 63 00:06:08,298 --> 00:06:11,982 That did it. - Orazio, what have you been up to all this time? 64 00:06:12,052 --> 00:06:13,724 Come on, boys, it's late. 65 00:06:17,004 --> 00:06:19,147 Good evening, Maestra. 66 00:06:23,010 --> 00:06:24,668 Evening. 67 00:06:26,600 --> 00:06:31,396 Oh, how it rained! What nice music. Good evening. Am I late? 68 00:06:31,466 --> 00:06:35,128 No, Miss, Orazio just opened right now. - Good evening. 69 00:06:44,406 --> 00:06:46,804 Did you do the theme on the meadow? - Here's Miss. 70 00:06:46,874 --> 00:06:50,536 Yes, I put in the daisies in gray. - Daisies! 71 00:06:50,732 --> 00:06:55,832 What's this? - Look at the students! Instead of studying, they're playing cards! 72 00:06:55,902 --> 00:06:59,999 Probably homework. - We night schoolers take studying seriously. 73 00:07:01,063 --> 00:07:03,363 Good evening! - Good evening, Miss. - Evening. 74 00:07:03,433 --> 00:07:06,278 Angeloni, erase the blackboard. - I can't find the eraser. 75 00:07:06,647 --> 00:07:09,651 Morelli, please close the door. - Right away, Miss. 76 00:07:11,578 --> 00:07:15,403 Excuse me! Miss, please! Can you come to my wife for a moment? 77 00:07:15,473 --> 00:07:20,018 What is it? - She feels ill. Ever since the birth... Come! 78 00:07:21,622 --> 00:07:25,010 Hear that? His wife gave birth. - You saw how agitated he was? 79 00:07:25,348 --> 00:07:27,632 Want to go see what happened? 80 00:07:28,388 --> 00:07:31,744 When was he born? - Today at noon. This way. 81 00:07:35,987 --> 00:07:37,646 Come, come. 82 00:07:45,654 --> 00:07:50,034 That's it, good job! Very good, one more time... 83 00:07:52,376 --> 00:07:56,240 Eh, no, no, no... A little bit more, just a bit! 84 00:07:56,310 --> 00:07:59,695 Very good! What a dear you are! 85 00:07:59,765 --> 00:08:02,002 Eat the food. Go on! 86 00:08:03,120 --> 00:08:05,725 Ah, no, no, no! What's that, eh? 87 00:08:07,216 --> 00:08:10,361 This morning, he almost ate all of it. - He won't take it from me. 88 00:08:10,431 --> 00:08:14,543 He takes a little bit, then looks at me as if to say, "I'll wait for Miss". 89 00:08:15,021 --> 00:08:19,468 What is it? What is it? What the matter now? What's the matter? 90 00:08:19,729 --> 00:08:22,983 Miss, you'll get tired of me always thanking you. 91 00:08:23,053 --> 00:08:26,577 Stop, Orazio, it's a pleasure to me. - If it weren't for you, that kid... 92 00:08:26,647 --> 00:08:31,398 I do so willingly. - Yes, willingly! Get up every morning at 7 to be here. 93 00:08:31,540 --> 00:08:35,680 What are you talking about, Orazio? Instead, remember to buy talcum and soap. 94 00:08:35,750 --> 00:08:39,740 Yes, yes, yes. - Orazio! - One moment. 95 00:08:39,905 --> 00:08:43,785 Orazio! How come the key to the gym is not in its usual place at your station? 96 00:08:43,966 --> 00:08:46,485 The key to the gym... 97 00:08:46,555 --> 00:08:49,702 So sorry, Maestro, I put it yesterday together with the... the... 98 00:08:49,772 --> 00:08:53,811 I'll go get it now. Don't you move. I'm going. Excuse me. 99 00:08:54,631 --> 00:08:56,563 What the hell is he doing...? 100 00:09:00,423 --> 00:09:03,708 May one wish good morning to our little professor? 101 00:09:07,370 --> 00:09:09,756 Good morning, Miss. - Good morning. 102 00:09:11,896 --> 00:09:15,956 Oh, by Jove! How big this professor is getting! 103 00:09:16,428 --> 00:09:19,573 We were admiring the professor. - Yes, he's growing. 104 00:09:20,227 --> 00:09:25,288 Miss is so kind. She teaches at the night school. - Oh, hoh! A colleague! 105 00:09:25,358 --> 00:09:28,427 If I may, Miss: Giraldi, instructor of physical education. 106 00:09:28,497 --> 00:09:30,492 Pleased to meet you. - Eh, yes... 107 00:09:34,340 --> 00:09:37,743 Orazio, remember the talcum for the bath. - Yes, don't worry. 108 00:09:37,813 --> 00:09:40,595 So we're making a professor out of this child? 109 00:09:40,807 --> 00:09:42,893 Yes, but of Latin. - And why not gym? 110 00:09:42,963 --> 00:09:47,114 A gym teacher is worth more than a Latin one. And it keeps us healthy. 111 00:09:47,252 --> 00:09:48,754 Right, Miss? 112 00:09:48,824 --> 00:09:52,438 Well, there's a proverb that says, "Better a living ass than a dead doctor". 113 00:09:52,508 --> 00:09:54,556 I don't know if they say... 114 00:09:54,703 --> 00:09:57,746 But where did I put my purse? - Over there, Miss, on the... 115 00:09:58,474 --> 00:09:59,968 Where? - There. 116 00:10:02,861 --> 00:10:04,269 Thanks. 117 00:10:06,086 --> 00:10:07,893 Thank you! - You're welcome. 118 00:10:09,850 --> 00:10:12,580 Good day, Miss. - Good day. 119 00:10:13,177 --> 00:10:14,922 Going down? May I go escort you? 120 00:10:14,992 --> 00:10:21,014 If you don't mind, I'll escort Miss, mister gym teacher. 121 00:10:21,579 --> 00:10:24,653 Excuse me for a moment. - What are you doing, Orazio? 122 00:10:24,723 --> 00:10:28,205 I'm putting chairs 'cause I don't want him waking up getting off the bed. 123 00:10:28,459 --> 00:10:30,719 But how can he get down if he's in swaddling clothes? 124 00:10:30,789 --> 00:10:33,738 You know how kids get down? By falling. 125 00:10:37,808 --> 00:10:39,725 Good day! 126 00:11:08,165 --> 00:11:11,310 Why do you whistle? - Why? It's spring and I like to whistle. 127 00:11:11,380 --> 00:11:13,772 Senility is coming early to you. 128 00:11:14,081 --> 00:11:17,328 Let's go, kids, come! It's almost 8:30. Let's go. Hurry! 129 00:11:17,398 --> 00:11:19,732 Don't waste time. What's this chatter? 130 00:11:19,802 --> 00:11:23,440 No chatter! Let's think about studying! 131 00:11:28,612 --> 00:11:31,373 Copying, eh? Copying! Ah, they'll find out in July! 132 00:11:31,443 --> 00:11:34,437 Hi, Lorenzo. - Dear Cardelli. - Hi. - Hi. 133 00:11:36,703 --> 00:11:38,392 Goodbye. 134 00:11:39,124 --> 00:11:41,183 Miss! - Dear Miss! - Good day, Miss. 135 00:11:41,253 --> 00:11:44,765 Here's that jerk! I'll show you! 136 00:11:44,835 --> 00:11:47,677 Antolini! Always Antolini. Very nice! 137 00:11:47,956 --> 00:11:53,261 Andronio, bring me my usual coffee with a tiny drop of milk. - Milk. - Thank you. 138 00:11:54,803 --> 00:11:56,475 Good day. - Orazio! 139 00:11:57,028 --> 00:11:58,938 Orazio, we understand each other, eh? 140 00:11:59,008 --> 00:12:02,967 At 8:30 the gate must be closed. Who's in is in, who's not is not. 141 00:12:03,037 --> 00:12:06,338 I'm saying it for the last time. - Yes. Who's in is in, who's not is not. 142 00:12:06,408 --> 00:12:08,677 Let's go, hurry up! Who's not in is not in! 143 00:12:08,747 --> 00:12:12,676 So, let's be quick. Come on, let's go. C'mon! 144 00:12:14,008 --> 00:12:18,609 We loved each other so much for a year or maybe more. 145 00:12:19,182 --> 00:12:25,974 We then left each other, I don't remember how, but one night... 146 00:12:26,044 --> 00:12:27,380 Good day. 147 00:12:28,957 --> 00:12:32,120 Am I intruding? - No. 148 00:12:33,985 --> 00:12:38,586 Now that the schools are closed, there's a vacation. - Yes. 149 00:12:39,445 --> 00:12:42,603 A fine vacation! You don't know where to go. 150 00:12:42,986 --> 00:12:46,989 Then stay home. What are you doing here? Look at me: I don't move. 151 00:12:47,059 --> 00:12:51,376 For you it's another thing: you have the kid, visits... 152 00:12:52,156 --> 00:12:57,496 I suppose you're the "visits"? - Orazio, can one know what you're waiting for? 153 00:12:58,306 --> 00:13:01,578 To do what? Waiting for what? - To take the plunge. 154 00:13:01,648 --> 00:13:04,283 To plunge in where? What is this idiocy? 155 00:13:04,832 --> 00:13:06,074 Ding dong. 156 00:13:06,231 --> 00:13:10,573 Such talk! She comes here for the child. Don't you know in every woman is a mother. 157 00:13:10,643 --> 00:13:13,716 And wife. - Wife? What wife? 158 00:13:13,786 --> 00:13:16,460 But... how dare you say such things? 159 00:13:32,906 --> 00:13:34,870 Here. That's it. 160 00:13:41,689 --> 00:13:45,921 Why are you laughing? Haven't you ever seen a man put on brilliantine? 161 00:13:55,101 --> 00:13:58,582 What are you playing at? Having a mother without a wife? 162 00:14:06,703 --> 00:14:07,955 Orazio! 163 00:14:21,367 --> 00:14:23,855 Ex... excuse me a moment! I'll be right there! 164 00:14:23,925 --> 00:14:27,609 Orazio, may I? - Yes, yes! Coming! Yes, you see... 165 00:14:46,196 --> 00:14:50,499 Good day. - Good day. - You like it? - A lot. What? 166 00:14:50,569 --> 00:14:52,667 What? My new dress. 167 00:14:52,737 --> 00:14:56,382 Look, I brought you the shirts, you see how cute they are! - Thanks. 168 00:14:56,452 --> 00:15:01,668 I had his initials put in. Hi! - O.B. Orazio Belli. 169 00:15:01,738 --> 00:15:04,145 Careful not to confuse them with yours! 170 00:15:04,604 --> 00:15:07,342 Darling! - They'd be a little tight on me. 171 00:15:07,412 --> 00:15:10,365 Sweetie, do you see I have a new dress? 172 00:15:10,535 --> 00:15:14,577 Wait until we try them on, eh? How cute you are, what a treasure! 173 00:15:14,647 --> 00:15:18,958 How sweet he is! How beautiful you are, Professor! 174 00:15:19,028 --> 00:15:22,707 How you're fattening up! My love, how beautiful you are! 175 00:15:22,777 --> 00:15:24,719 Yes, yes, you're beautiful! 176 00:15:25,905 --> 00:15:28,483 Will you take off my hat, Orazio? - Eh, yes. 177 00:15:30,972 --> 00:15:35,079 It's good we take off Miss's hat, eh? Be good. 178 00:15:36,518 --> 00:15:39,655 Why won't it come off? - There's a pin. - Sorry, did I hurt you? 179 00:15:39,725 --> 00:15:41,715 No, no, thank you, Orazio. 180 00:15:41,785 --> 00:15:45,997 Here he is! Cutie, cutie, cutie, up! But what's that on your hair? 181 00:15:47,123 --> 00:15:50,440 Brilliantine, oil. They say it strengthens the scalp. 182 00:15:50,510 --> 00:15:54,617 Who says so? - The pharmacist. - No, don't mind him, if you put it on. 183 00:15:55,015 --> 00:15:58,755 Cutie, cutie! - Well, someone must like it. - And why not? 184 00:15:59,905 --> 00:16:01,696 Beautiful, beautiful darling! 185 00:16:01,888 --> 00:16:05,220 You really think so? Ah, excuse me. 186 00:16:05,383 --> 00:16:10,132 I didn't tell you earlier 'cause I was embarrassed but that dress suits you well! 187 00:16:10,332 --> 00:16:12,421 You think somebody could even like me? 188 00:16:13,196 --> 00:16:16,966 You have to ask...? - And where did you put the shirt? 189 00:16:17,252 --> 00:16:19,325 Ah, right. In my pocket. 190 00:16:19,847 --> 00:16:24,033 Oh, look how crumpled it is! This papa is really clumsy! 191 00:16:24,103 --> 00:16:28,243 Well, you know, a man alone with a baby... what do you expect? 192 00:16:28,509 --> 00:16:32,483 You know what Andronio said yesterday? 'Cause sometimes he comes to visit me. 193 00:16:32,553 --> 00:16:35,878 He said... he sa... - What did he say? 194 00:16:35,948 --> 00:16:38,137 A stupid thing after all... 195 00:16:38,207 --> 00:16:42,538 He said, "Why, Orazio, don't you take a wife?" 196 00:16:42,608 --> 00:16:46,562 That's not stupid. You see how fat the professor got? 197 00:16:46,632 --> 00:16:50,082 Yes, he got fat. Do you really believe it's not stupid? 198 00:16:50,152 --> 00:16:52,837 Of course, you don't want to be alone all your life, no? 199 00:16:52,907 --> 00:16:56,166 Well, of course, being alone is really something... after all... 200 00:16:56,367 --> 00:17:01,777 You see, many times you really feel the need of a... of a... 201 00:17:01,847 --> 00:17:06,991 someone who goes around the house day and night and asks, "Orazio, how are you?" 202 00:17:07,207 --> 00:17:09,512 "Fine, Miss". Then one... 203 00:17:09,582 --> 00:17:12,105 I don't know if I'm clear. - But of course. 204 00:17:12,432 --> 00:17:15,467 It's late now. They're waiting for me. I must go. 205 00:17:15,537 --> 00:17:18,537 I can't stay away from home too long. - You're leaving? 206 00:17:18,727 --> 00:17:23,343 Eh, yes. There's my father who is expecting me. - A shame... 207 00:17:24,569 --> 00:17:28,926 Oh, sorry! I crumpled it. - It doesn't matter. 208 00:17:30,828 --> 00:17:34,505 Listen, I wanted to say... - Bye, Orazio, dear! Bye. 209 00:17:34,575 --> 00:17:37,617 I wanted to... - You'll tell me tomorrow. Yes, tomorrow. 210 00:17:37,687 --> 00:17:41,891 No, eh... You're coming back tomorrow? - Naturally. 211 00:17:41,961 --> 00:17:45,266 Because... - Yes, tomorrow we'll talk all about it. 212 00:17:45,501 --> 00:17:47,651 Right. Shall I accompany you? - No. 213 00:17:47,721 --> 00:17:50,517 Pay attention to the child. - Right. - I must go. 214 00:17:50,587 --> 00:17:54,139 Well, then I'll see you tomorrow. - Bye. - Excuse me, thank you. 215 00:17:55,840 --> 00:17:59,278 Good day. - Goodbye until tomorrow. 216 00:19:10,279 --> 00:19:15,348 Aren't you Orazio? Mr. Ora'! Don't you recognize me? - No. 217 00:19:15,887 --> 00:19:20,463 I'm Angeloni who came to the night school. - Ah, well night school is over. 218 00:19:20,533 --> 00:19:24,503 Well, I don't study anymore. - What are you doing? - I am a sales rep. 219 00:19:24,573 --> 00:19:27,777 Selling what? - American fountain pens. Made in Milan. 220 00:19:27,847 --> 00:19:30,160 Something really fantastic. Pens of the future. 221 00:19:30,230 --> 00:19:33,146 The latest invention really. It's something big. Look. 222 00:19:33,318 --> 00:19:36,099 Look at such a pen. It can write without dripping. 223 00:19:36,169 --> 00:19:40,362 No dripping? And the ink? - The ink is in the reservoir. Here. 224 00:19:40,509 --> 00:19:45,414 Yeah? I wonder how much it costs. - 20 lire. Eh, but it's worth it. 225 00:19:45,548 --> 00:19:49,272 Well, one needs to write. I'll buy one. - For whom? 226 00:19:49,450 --> 00:19:50,538 For him. 227 00:19:50,691 --> 00:19:54,352 Want it, Professor? He needs to study and become a teacher. 228 00:19:54,493 --> 00:19:57,072 Good idea! - Of course, not for now. 229 00:19:57,142 --> 00:20:01,412 I'll put it aside and when he needs it, I'll take it out. Nothing cheaper? 230 00:20:01,482 --> 00:20:03,887 For heaven's sake! A friend's price, cost price. 231 00:20:03,957 --> 00:20:08,954 Watch out, you don't hurt your eyes. 10, 15, 20. 232 00:20:09,181 --> 00:20:12,834 Here: This is the case with the pump and the instructions. Super easy. 233 00:20:12,904 --> 00:20:15,427 Ah, very good. Let's put it away. 234 00:20:27,821 --> 00:20:30,402 Bye, Mr. Ora'. It was very nice. Bye, Professor. 235 00:20:43,248 --> 00:20:46,057 Orazio! May I? 236 00:20:47,143 --> 00:20:51,821 Professor! - Be quick, Dear. - Yes, Dear. May I? 237 00:20:57,082 --> 00:20:58,725 How lively he is! 238 00:21:03,253 --> 00:21:06,335 Darling! Do you mind? - You have to ask? 239 00:21:08,883 --> 00:21:13,045 You don't recognize me anymore. - You said you would come back the next day but... 240 00:21:13,259 --> 00:21:16,584 Daddy was so poorly around that time and I couldn't come. 241 00:21:16,654 --> 00:21:18,964 And even afterward, I couldn't stir from him. 242 00:21:19,034 --> 00:21:21,399 I've never left him these last few months. 243 00:21:27,036 --> 00:21:30,971 Today was such a beautiful day that Daddy told me to take a walk... 244 00:21:31,331 --> 00:21:32,919 with my fiance. 245 00:21:35,871 --> 00:21:40,651 Mr. Giraldi is quitting teaching, I don't know if you know. - Yes. 246 00:21:41,330 --> 00:21:44,271 We're going... to Milan. 247 00:21:44,341 --> 00:21:47,702 He's mixing into politics, in this new movement. 248 00:21:48,647 --> 00:21:50,994 If you heard the arguments with Daddy... 249 00:21:55,666 --> 00:21:58,005 Thank you, Orazio. - You're welcome. 250 00:22:03,801 --> 00:22:05,960 Goodbye. - Bye. 251 00:22:36,722 --> 00:22:38,341 Let's go! 252 00:22:38,601 --> 00:22:42,669 Let's get off that chestnut tree! C'mon, move, move! 253 00:22:42,835 --> 00:22:46,371 You know what the headmaster says, "Who's in is in, who's not is not". Hurry! 254 00:22:46,441 --> 00:22:49,457 The chestnut tree! Andronio! - What do you want? 255 00:22:49,527 --> 00:22:51,688 Call them from the tree, I'm going to the kid. 256 00:22:51,758 --> 00:22:54,127 Wait! Go get fresh bread from the baker! 257 00:22:54,197 --> 00:22:56,506 I trust you. I'm going to the kid. Hurry! 258 00:22:56,576 --> 00:23:00,337 C'mon, let's not get into trouble at the start! Get in before it's shut! Hurry! 259 00:23:00,524 --> 00:23:03,387 Let's not make noise on our first day of school! 260 00:23:03,588 --> 00:23:06,271 Orazio? Orazietto? - Daddy! 261 00:23:06,593 --> 00:23:09,937 What are you doing there? - I can't get my collar on. 262 00:23:10,007 --> 00:23:11,998 C'mere, dad will put it on. 263 00:23:12,047 --> 00:23:14,983 Dad, will you get my spelling book? - Of course I will. 264 00:23:15,053 --> 00:23:17,739 Off the stairs! - And the notebook? 265 00:23:17,809 --> 00:23:21,875 Of course! That'd be like going to war without a gun, no? Then say goodbye. 266 00:23:21,945 --> 00:23:24,417 Morning! How's the boy? Going to school, eh? 267 00:23:24,487 --> 00:23:26,659 Yes. - Well done. Go to school! Go! 268 00:23:26,729 --> 00:23:30,900 Dad, did you buy me a pen? - Don't you worry. Dad has already thought about it. 269 00:23:30,970 --> 00:23:34,340 I can't wait 'til you go to university so I don't have be annoyed with this! 270 00:23:34,410 --> 00:23:35,605 Morning, Miss. 271 00:23:35,675 --> 00:23:39,073 Excuse me, Miss, you who are a woman, can you come here a moment please? 272 00:23:39,143 --> 00:23:42,343 Of course. What the heck! - I couldn't fasten the collar. 273 00:23:42,413 --> 00:23:45,885 Morning, Miss. - Morning, Lombardi, did you have a nice vacation? - Yes. 274 00:23:45,955 --> 00:23:50,057 There, Professor, let's go to school. Is Daddy coming? - Please, I'm working. 275 00:23:50,127 --> 00:23:52,652 You get to class! Andronio will go with him. 276 00:23:52,722 --> 00:23:55,875 By the way, since Andronio is going out... - He'll get you coffee. 277 00:23:55,945 --> 00:23:59,153 Yes, and have him add... - A tiny drop! 278 00:23:59,419 --> 00:24:03,359 Of milk. I'll give her some milk! 279 00:24:03,855 --> 00:24:07,289 Where have you been up to now? - Didn't I have to get a loaf? 280 00:24:07,359 --> 00:24:12,147 It took that long? - You wanted it fresh. I had to go around to the bakers. 281 00:24:12,551 --> 00:24:15,054 It's fresh at least? - No. Yesterday's. 282 00:24:16,488 --> 00:24:19,485 I should make you eat it! - I wish. - Go, go, go! 283 00:24:19,555 --> 00:24:22,289 Go close the gates. It's 8:30. 284 00:24:22,449 --> 00:24:27,510 Now then, here's the loaf, cheese, omelet, knife, fork, fruit. 285 00:24:27,659 --> 00:24:32,978 Eat everything. Here's your satchel. Raise your arm. There we go. 286 00:24:33,048 --> 00:24:34,247 Daddy! The pen! 287 00:24:34,317 --> 00:24:38,263 Ah, that's what you needed! Come here. Look. 288 00:24:38,920 --> 00:24:42,269 See how nice? - That's a pen? Where's the nib? 289 00:24:42,339 --> 00:24:43,846 It's inside. Look here. 290 00:24:45,836 --> 00:24:49,737 I bought it when you were 5 months and today I give it you. It's easy to use. 291 00:24:49,807 --> 00:24:51,260 I'll show you. Watch. 292 00:24:51,330 --> 00:24:55,159 Don't start trouble on the first day! Get in or it'll be closed! Hurry! 293 00:25:19,016 --> 00:25:20,776 Were you cleaning cuttlefish? 294 00:25:20,944 --> 00:25:24,135 I must read the instructions thoroughly. 295 00:25:24,449 --> 00:25:29,331 Later. Tomorrow. C'mon, let's go. It's late, let's go. 296 00:25:30,302 --> 00:25:32,500 Let's go! What are you staring at? Let's go! 297 00:25:32,881 --> 00:25:38,021 C'mon, it's almost 8:30! Let's go, go, go! Lemme see... 298 00:25:38,762 --> 00:25:41,922 If you really want to be a professor, you must study, eh, Professor? 299 00:25:41,992 --> 00:25:44,759 Be honest, you happy you're going to school? - Yes, Dad. 300 00:25:47,144 --> 00:25:49,170 Ugh, you're all dirty! 301 00:25:49,240 --> 00:25:51,995 Andronio, this is the most delicate task in your life, eh? 302 00:25:52,065 --> 00:25:53,546 All dirty! Let's go. 303 00:25:54,898 --> 00:25:59,045 Tell the porter that he's the son of Orazio, the usher. He must respect rank. 304 00:25:59,115 --> 00:26:03,217 At the first fountain, wash his mug. He's dirty all over. 305 00:26:03,287 --> 00:26:06,665 Andronio, have him put near a window. This way he'll see better. 306 00:26:06,735 --> 00:26:09,437 But closed. Or there'll be drafts and he'll get sick. 307 00:26:09,507 --> 00:26:13,946 Put him in the first row. Careful who he sits next to, a girl will distract him. 308 00:26:14,016 --> 00:26:17,224 Maybe a boy... but not a big one. He might be a bully. 309 00:26:17,294 --> 00:26:19,643 And not one smaller, else he'll become a bully. 310 00:26:19,964 --> 00:26:22,475 Actually, no... put him by himself. It'll be better. 311 00:26:22,545 --> 00:26:24,430 Oh, no! Being alone will depress him! 312 00:26:24,500 --> 00:26:27,381 Andronio, you take care of it, please. - I will. 313 00:26:27,451 --> 00:26:30,159 Today is his first day, so please buy him a pastry. 314 00:26:30,229 --> 00:26:32,180 Don't get a sour one, eh? 315 00:26:32,250 --> 00:26:34,939 Da... da, da, dad will buy you a pastry. 316 00:26:35,009 --> 00:26:38,446 Get a cannoli. - Let's go. - Go on! 317 00:26:38,516 --> 00:26:42,461 Hey! Leaving without a kiss? - Right away! - Not you! - You wanted it. 318 00:26:42,704 --> 00:26:46,075 Orazio! Daddy's joy! Going away without a little kiss? 319 00:26:47,979 --> 00:26:49,645 Hurry up, be quick, it's late! 320 00:26:49,715 --> 00:26:52,188 Watch out for bikes and the tram, please! 321 00:26:52,258 --> 00:26:53,499 Go on, let's go! 322 00:26:57,115 --> 00:27:01,457 Bye! Bye, eh? First in his class! Tell them you're Orazio Belli's son! 323 00:27:01,527 --> 00:27:04,349 Bye, Professor! Professor... 324 00:27:06,873 --> 00:27:10,667 No, too far away. Closer, so you're more comfortable. 325 00:27:10,737 --> 00:27:14,954 Are you good like this? Wait. Tonight, we'll do our first homework. 326 00:27:18,327 --> 00:27:20,963 Now then. Write. Wait... 327 00:27:22,315 --> 00:27:23,387 Wait! 328 00:27:23,666 --> 00:27:26,756 Too much. The finger just so. Go on. Write, make haste. 329 00:27:26,893 --> 00:27:29,059 A sure hand. Go on. 330 00:27:32,288 --> 00:27:35,910 No, this here is not a little stick, but a big one. 331 00:27:35,980 --> 00:27:37,698 Watch what daddy does, eh? 332 00:27:41,957 --> 00:27:43,318 You made my hand shake. 333 00:28:06,643 --> 00:28:09,146 Did you drink all of your coffee? - Yes, Dad. 334 00:28:14,935 --> 00:28:18,776 What did have this morning? - First Latin, then history and math. 335 00:28:20,716 --> 00:28:21,765 Not bad. 336 00:28:23,565 --> 00:28:26,130 Drink this before it gets cold. 337 00:28:27,057 --> 00:28:29,709 Thank you. - You're welcome. 338 00:28:30,944 --> 00:28:32,344 Let's see now. 339 00:28:34,672 --> 00:28:38,630 Now then... first declension. Let's hear you say it. 340 00:28:42,694 --> 00:28:48,029 Eh, that's not it. Here it's written, "Ros-a, Ros-ae"... 341 00:28:48,099 --> 00:28:51,773 No, Dad! You see it's written "ros-ae" but you say "ros-e". 342 00:28:54,312 --> 00:28:58,857 I don't get certain things. If you say "rose", then you write "rose", no? 343 00:28:59,570 --> 00:29:01,565 "Logical Analysis, an Anthology"? 344 00:29:02,065 --> 00:29:05,358 If you read one that's impractical, it's a mistake. Not even honest. 345 00:29:05,428 --> 00:29:10,385 No, Dad, no! Put away that antediluvian pen! 346 00:29:10,666 --> 00:29:12,950 Now this is a pen. Look. 347 00:29:14,266 --> 00:29:15,955 It's the latest model. 348 00:29:16,287 --> 00:29:18,517 Who gave it to you? - I bought it. 349 00:29:18,801 --> 00:29:21,891 And the money. - I sold some old books. 350 00:29:29,564 --> 00:29:33,381 How different you are from your father. You take nothing into account. 351 00:29:34,020 --> 00:29:39,317 A souvenir so nice, your first schoolbooks, you go and sell them. Let's go. 352 00:29:40,761 --> 00:29:43,280 Bye, Dad. - Bye. 353 00:30:08,867 --> 00:30:12,098 "Rosae". Well... 354 00:30:31,107 --> 00:30:32,574 Exactly you, Professor! 355 00:30:32,644 --> 00:30:36,089 Hurry and finish grammar school, so when I get you, I can straighten you out. 356 00:30:36,159 --> 00:30:38,341 Cardelli, Cardelli, what are you doing? 357 00:30:59,570 --> 00:31:00,946 Come... 358 00:31:03,099 --> 00:31:07,158 Come... come... come... 359 00:31:07,322 --> 00:31:10,217 Come... come... 360 00:31:10,559 --> 00:31:14,437 Come... come... 361 00:31:14,902 --> 00:31:16,879 Come... 362 00:31:17,374 --> 00:31:18,920 Come...! 363 00:31:20,207 --> 00:31:21,765 Come...! 364 00:31:22,624 --> 00:31:25,471 Orazio Belli! 365 00:31:25,687 --> 00:31:26,974 Thank goodness! 366 00:31:27,044 --> 00:31:31,159 Come, Professor. Come, come here. 367 00:31:32,443 --> 00:31:35,306 You don't get offended when I call you "Professor", eh? 368 00:31:36,238 --> 00:31:37,552 Silence! 369 00:31:37,927 --> 00:31:39,460 Come here. 370 00:31:41,956 --> 00:31:43,270 You know it. 371 00:31:44,790 --> 00:31:49,265 After all, we are almost colleagues. You're a professor, I'm a professor. 372 00:31:49,472 --> 00:31:52,992 The difference is this: I'm behind this desk and you're there. 373 00:31:53,206 --> 00:31:54,762 What's so funny? 374 00:31:55,691 --> 00:31:58,844 Dear colleague, I need a favor from you. 375 00:31:58,914 --> 00:32:02,138 It's strange, but I forgot the meter of the alcaic stanza. 376 00:32:02,208 --> 00:32:07,545 Have the goodness to write it for me on the blackboard. Come, come, come here. 377 00:32:08,494 --> 00:32:11,123 The alcaic stanza consists of 4 lines. 378 00:32:11,193 --> 00:32:14,307 The 1st verse is an alcaic hendecasyllable which is divided into 2 parts. 379 00:32:14,377 --> 00:32:16,015 The 1st part where the caesura falls 380 00:32:16,085 --> 00:32:19,026 is composed of an anacrusis and a trochaic catalectic dipody. 381 00:32:20,642 --> 00:32:22,684 Stand! 382 00:32:23,490 --> 00:32:25,915 Be seated. - Headmaster... 383 00:32:25,985 --> 00:32:28,675 Ah, the alcaic stanza. Very well done. 384 00:32:29,130 --> 00:32:31,164 May I, Cardelli? - OK. 385 00:32:36,824 --> 00:32:40,977 Listen, Cardelli, I've received a call from the Director of Studies. 386 00:32:41,047 --> 00:32:44,860 That donkey? - Don't say that. He's my dear friend and also yours. 387 00:32:44,930 --> 00:32:48,484 My friend? - There's in progress for you a very grave order. 388 00:32:48,554 --> 00:32:50,837 Which would be? - Sending you to Campobasso. 389 00:32:50,907 --> 00:32:53,236 A man of your value transferred to Campobasso. 390 00:32:53,306 --> 00:32:56,329 It means that in Campobasso, they need valuable men, like me. 391 00:32:56,399 --> 00:32:59,927 Don't joke! Always witty! Your politics are under surveillance. 392 00:32:59,997 --> 00:33:04,497 It took me 50 years to get the reputation of a stubborn man and now they want to... 393 00:33:04,567 --> 00:33:08,522 I have here a very respectable petition. Sign it and all will be fixed. 394 00:33:08,592 --> 00:33:11,599 I can't do anything else. - Thank you, Headmaster. 395 00:33:11,669 --> 00:33:15,810 It means I'll think about it, eh? - Think about it, eh? Think well. 396 00:33:23,199 --> 00:33:24,952 Be seated. 397 00:33:39,776 --> 00:33:43,586 What would that stuff be there? - The meter of the alcaic stanza. 398 00:33:43,656 --> 00:33:46,762 Well done, that's enough. I know very well you're prepared. 399 00:33:46,832 --> 00:33:50,918 With you there's no fun in questioning. Not even for the last time. 400 00:33:51,231 --> 00:33:54,407 Yes. Because I didn't tell you... 401 00:33:54,699 --> 00:34:00,542 that this will be the last time I question you. 402 00:34:01,043 --> 00:34:03,960 I'm leaving, going away. Happy, right? 403 00:34:04,030 --> 00:34:09,038 After 17 years of teaching in this school, I say goodbye, kids. I'm gone. 404 00:34:10,597 --> 00:34:15,619 Are you really leaving, Sir? - Yes. I've been promoted due to special merits. 405 00:34:16,043 --> 00:34:20,001 They're transferring me to Campobasso... 406 00:34:20,385 --> 00:34:22,654 for family reasons. 407 00:34:22,724 --> 00:34:28,083 I have no family. I... only have an old cat. 408 00:34:28,523 --> 00:34:31,246 So let's say for feline reasons. 409 00:34:35,376 --> 00:34:38,474 Good day, Mr. Panzini. - Good day. You want your book? - Yes. 410 00:34:43,076 --> 00:34:44,187 Thanks. 411 00:35:01,956 --> 00:35:04,920 Orazio? - Hi. 412 00:35:08,833 --> 00:35:09,951 Hi. 413 00:35:14,385 --> 00:35:17,014 Have you been here long? - No. 414 00:35:17,336 --> 00:35:19,972 You came first, today. - Yes. 415 00:35:21,997 --> 00:35:26,088 You know, I felt very sorry this morning for Cardelli. 416 00:35:26,650 --> 00:35:29,474 Yes, it was a real injustice to have sent him away. 417 00:35:30,034 --> 00:35:34,267 Yeah. Then I started crying like a fool. - Anna? 418 00:35:35,782 --> 00:35:37,479 Anna, go home immediately. 419 00:35:39,345 --> 00:35:41,465 Why, Dad? - Home, I said. - I'm studying. 420 00:35:44,055 --> 00:35:46,480 Your name is Belli, isn't it? 421 00:35:46,872 --> 00:35:50,361 Yes, Sir. - Orazio Belli? - Yes. 422 00:35:50,652 --> 00:35:54,672 You're the son of the usher? - Yes. 423 00:36:00,910 --> 00:36:03,523 I believe that after this we've nothing more to say. 424 00:36:03,593 --> 00:36:06,672 You're a good boy from what I hear, 425 00:36:06,899 --> 00:36:09,738 but my daughter must be left alone. Understand? 426 00:36:09,808 --> 00:36:11,953 But we... - You are intelligent. 427 00:36:12,435 --> 00:36:16,823 Don't force me to do things... yes, unpleasant actions. 428 00:36:17,440 --> 00:36:19,028 Good day. 429 00:36:23,893 --> 00:36:27,413 Damn, it's cold this morning. Is that why you don't want to get up, eh? 430 00:36:27,483 --> 00:36:32,012 Get up, it's 7:30! C'mon! Professor, hurry! Let's go! 431 00:36:32,879 --> 00:36:35,812 Up! C'mon, get up! 432 00:36:53,588 --> 00:36:55,661 Breakfast is ready, little master! 433 00:36:59,331 --> 00:37:03,015 What's with you today? You know it's almost 8:00? - Listen, Dad. 434 00:37:03,930 --> 00:37:06,082 Do you really think I should keep studying? 435 00:37:06,152 --> 00:37:09,402 Wha...? What? What do you mean? - Nothing. I was just thinking... 436 00:37:09,472 --> 00:37:12,554 Thinking what? Go on. - That I won't go to school anymore. 437 00:37:13,187 --> 00:37:16,504 Not go to school? But... but c'mon, cut the jokes. Up! 438 00:37:16,574 --> 00:37:18,383 It's no use now that I decided. 439 00:37:19,769 --> 00:37:21,677 Decided what? 440 00:37:22,589 --> 00:37:26,110 Tell me, are you being serious? But... 441 00:37:26,816 --> 00:37:30,422 You are being serious. Listen... 442 00:37:30,840 --> 00:37:33,758 To make such a decision, you need a good reason. 443 00:37:33,828 --> 00:37:36,669 No reason whatsoever. - How no reason? 444 00:37:36,739 --> 00:37:40,159 You always liked to study, and now, out of the blue... 445 00:37:40,509 --> 00:37:44,337 C'mon, out with it, speak! You need me to do something for you? 446 00:37:44,407 --> 00:37:48,240 Forget it, Dad, you wouldn't understand. - I couldn't? Why? Am I retard? 447 00:37:48,619 --> 00:37:53,172 I'm talking to you. C'mon, get up! - I beg you, leave me alone! 448 00:37:53,557 --> 00:37:56,107 Is that so? Get up! - No! 449 00:37:56,177 --> 00:38:00,134 Orazio! - Who's there? - It's me, Orazio. I'm going. 450 00:38:00,606 --> 00:38:02,569 Who? - I came to say goodbye. 451 00:38:02,639 --> 00:38:06,489 Already leaving, Professor? - Yes, tonight. And by the way, here's... 452 00:38:06,559 --> 00:38:09,896 Here's the key. - What key? - The key to the closet, right? 453 00:38:09,966 --> 00:38:12,994 Ah, excuse me. I'm a little out of it this morning. 454 00:38:13,064 --> 00:38:15,229 Why? - It's my son. - What? Is he sick? 455 00:38:15,299 --> 00:38:20,129 No, he's fine but would you imagine it? He doesn't want to study. - Not study! Why? 456 00:38:20,199 --> 00:38:23,477 I dunno know. He woke up this morning and out came the news. 457 00:38:23,547 --> 00:38:26,550 "I don't wanna study anymore". I thought he was kidding but he wasn't. 458 00:38:26,620 --> 00:38:30,929 Look at him! He doesn't even want to get up. Talk to him, Sir. 459 00:38:31,287 --> 00:38:34,542 Well, what is this nonsense? What are we doing? Going on strike? 460 00:38:34,797 --> 00:38:38,709 Don't you know I'm banned? You want to get transferred too? 461 00:38:38,779 --> 00:38:42,053 I would like to know what happened. Unless you got in a fight. 462 00:38:42,123 --> 00:38:46,960 Did you get into a fight? - No, nothing happened. I'm not going anymore. 463 00:38:47,250 --> 00:38:52,053 But my boy, in this life you need to do something. Either study or work. 464 00:38:52,421 --> 00:38:55,621 I will work. - Yeah and end up starving. "I will work"! 465 00:38:55,969 --> 00:38:59,998 Well, even this is an idea. And what would you like to do? 466 00:39:00,068 --> 00:39:03,912 Well, I'll... I'll do what my father does. 467 00:39:03,982 --> 00:39:06,945 But... but listen to such reasoning! I... 468 00:39:07,178 --> 00:39:09,650 I need to leave or else he'll get it! 469 00:39:11,849 --> 00:39:18,013 Let's go, Professor. Tell me. Out with it. What is it? Go on, speak. 470 00:39:31,854 --> 00:39:35,038 Orazio, come here a moment. - Right away. 471 00:39:38,079 --> 00:39:43,897 Well, what did he say? - Well, Orazio, you know what I think? - No. 472 00:39:43,967 --> 00:39:46,526 I've a good mind to bring him to Campobasso with me. - What? 473 00:39:46,596 --> 00:39:51,224 Yes, with all those asses I'd meet there, I wouldn't mind having somebody I know. 474 00:39:51,294 --> 00:39:54,075 Professor, you're pulling my leg? - No, I'm serious. 475 00:39:54,145 --> 00:40:00,296 Gimme a break! What is this talk? - Ya know they're boys with romantic complications. 476 00:40:00,366 --> 00:40:01,678 What? 477 00:40:01,748 --> 00:40:05,830 But in Campobasso, there would be no distractions. 478 00:40:05,900 --> 00:40:09,478 Oh, this great! You leave! He leaves! Campobasso! Distractions! 479 00:40:09,548 --> 00:40:12,686 Bu... bu... but let's not joke! I don't even want to talk about it! 480 00:40:12,756 --> 00:40:15,846 Damn Campobasso! 481 00:40:15,916 --> 00:40:17,396 All aboard! 482 00:40:18,336 --> 00:40:20,104 All aboard! 483 00:40:27,706 --> 00:40:30,499 Professor! - Dad... - Good luck, eh? 484 00:40:33,971 --> 00:40:36,396 Bye, Orazio! Bye, Andronio! - Bye, Dad. 485 00:40:36,466 --> 00:40:41,695 Hey, listen, secure the luggage well or they might fall on you it there's a jolt. 486 00:40:41,765 --> 00:40:44,821 Please, write me, eh? Tell me everything. 487 00:40:46,066 --> 00:40:51,722 Please forgive me if my nerves were shot this morning. You'll forgive me, right? 488 00:40:52,348 --> 00:40:56,533 Professor, please watch over the professor! - Yeah, bye. 489 00:40:56,844 --> 00:41:01,631 Send me a telegram as soon as you arrive. Telegraph me right away. 490 00:41:01,785 --> 00:41:04,593 Telegram! Bye, daddy's darling! 491 00:41:04,663 --> 00:41:08,885 My cat! My cat! My cat, Andronio! My cat! My cat! 492 00:41:08,955 --> 00:41:13,514 Stop! Stop! Conductor! The professor's cat! The cat! 493 00:41:22,527 --> 00:41:25,095 One moment. I'm serving now. 494 00:41:25,165 --> 00:41:28,577 You want another half liter? I'll get it. - Are you getting me my bread? 495 00:41:28,647 --> 00:41:32,777 Be patient, Mr. Augu'. I'll serve you right after them. 496 00:41:32,847 --> 00:41:37,195 Mr. Pe'! - They're really hungry. It's crazy. 497 00:41:37,265 --> 00:41:40,559 To the health of Umpa and its new corporal! - To the health of Andronio! 498 00:41:40,629 --> 00:41:41,953 Corporal of the Umpa! 499 00:41:42,023 --> 00:41:47,070 The day I was initiated with these stripes, I said, "If they got B-17s, let 'em come." 500 00:41:47,140 --> 00:41:49,977 "We'll show them the strength of our organization." 501 00:41:50,047 --> 00:41:55,675 They shouldn't come to Rome though. - They don't come 'cause they're afraid. 502 00:41:55,745 --> 00:41:59,661 What do you think, Mr. Orazio? What do you think? 503 00:42:01,459 --> 00:42:05,785 Well, in Rome, there's the Pope. - That's right! 504 00:42:05,855 --> 00:42:09,304 They're afraid of the Pope. - Long live the Pope! - To his health! 505 00:42:09,374 --> 00:42:10,581 And ours. 506 00:42:11,138 --> 00:42:14,901 You're the one who has a professor son? - Yes. 507 00:42:15,183 --> 00:42:17,280 He's a real professor that teaches? 508 00:42:17,350 --> 00:42:21,137 Yes, at the high school in Settembrini Di Foggia. 509 00:42:21,207 --> 00:42:23,676 You must be proud. - Who has a professor son? 510 00:42:23,746 --> 00:42:26,539 Mr. Orazio. - Really? - Corporal always talking about it. 511 00:42:26,609 --> 00:42:30,156 Eh, with this professor son, I always get an earful. 512 00:42:30,292 --> 00:42:34,107 When I come here, I must vent. Ah, but he's so good, eh? He writes... 513 00:42:34,177 --> 00:42:35,685 Writes? Writes what? 514 00:42:36,396 --> 00:42:40,889 Everything: articles, magazines... everything. 515 00:42:40,959 --> 00:42:45,258 Lately, for example, he wrote a beautiful article 516 00:42:45,328 --> 00:42:50,618 on the nuances of the ethnological and linguistic affinity of that thing... 517 00:42:50,688 --> 00:42:54,732 of the central roots of the vocals in the Mediterranean group. - What? 518 00:42:54,930 --> 00:42:56,424 A... 519 00:42:56,494 --> 00:43:01,337 He did a thing... all of it a nuance, very long... 520 00:43:01,407 --> 00:43:05,243 of the... of the... Mediterranean. But when all is said and done... 521 00:43:05,415 --> 00:43:08,004 Ah, a beautiful article. We don't understand a word. 522 00:43:08,074 --> 00:43:10,148 Not a word. Nothing. 523 00:43:10,655 --> 00:43:14,191 Is he young? - I'll show you. 524 00:43:14,261 --> 00:43:18,608 He's cute... a kid. He even has a mustache. 525 00:43:19,301 --> 00:43:20,850 Good looking boy. 526 00:43:21,548 --> 00:43:23,496 Isn't he a soldier? - No. 527 00:43:23,685 --> 00:43:26,970 Why? Isn't he fit? - Because of his studies. 528 00:43:27,040 --> 00:43:32,722 Let's hope this war ends soon. - Does he write? - Well... 529 00:43:32,976 --> 00:43:36,857 C'mon, it's been a long time since he's written. - How would you know? 530 00:43:36,927 --> 00:43:40,816 He writes... sometimes between one article or another... 531 00:43:40,886 --> 00:43:43,416 Pericle, another half liter. - Me too. 532 00:43:44,770 --> 00:43:47,970 Andronio, you understand me. Why doesn't he write? 533 00:43:48,040 --> 00:43:53,515 A postcard every now and then. "Dear, Dad. I love you. Bye." 534 00:43:53,585 --> 00:43:56,499 Orazio, he's too busy to write that stuff. 535 00:43:56,569 --> 00:43:59,085 Would you prefer he write to you or write articles? 536 00:43:59,321 --> 00:44:01,824 You're right, I'm selfish. 537 00:44:02,274 --> 00:44:06,057 Andro', I love you. And you must use tu (familiar pronoun). 538 00:44:06,127 --> 00:44:09,632 I can't. Rank. - What rank? You're even a corporal now! 539 00:44:09,838 --> 00:44:12,977 Is this half liter coming or not? 540 00:44:13,047 --> 00:44:16,584 How smashed they are! Yes, half a liter. Beppe! 541 00:44:16,654 --> 00:44:20,697 Mr. Orazio, with the restrictions and the blackout, I don't want any trouble. 542 00:44:20,767 --> 00:44:25,170 Let's go, if you please. - But I... how dare you? 543 00:44:25,240 --> 00:44:28,817 Mr. Ora', they're kicking us out! - Who is? I'm the professor! 544 00:44:28,887 --> 00:44:33,400 We know that you're the professor. - Orazio Belli, the professor's father! 545 00:44:33,470 --> 00:44:36,468 But I told you the police are coming. - Why, you're drunk! 546 00:44:36,538 --> 00:44:40,257 Fine, I'm the drunk one. - Nobody has ever kicked me out! 547 00:44:40,327 --> 00:44:44,377 Be quiet, here are the police. - Who cares? - The police! 548 00:44:44,447 --> 00:44:46,419 The police! The police! 549 00:44:46,738 --> 00:44:48,874 This is a squadron. - Good... 550 00:44:53,278 --> 00:44:55,592 POLICE STATION 551 00:44:59,462 --> 00:45:02,777 Easy, easy! Don't push. - Can we know what's your problem? 552 00:45:02,847 --> 00:45:04,656 I have a gnawing here in the back... 553 00:45:04,726 --> 00:45:09,340 Damn you, Umpa and that wine! - Me? it could've happened to anyone! 554 00:45:09,410 --> 00:45:13,412 What do I tell the headmaster? The gate is closed and we've no key! 555 00:45:13,482 --> 00:45:16,122 Mr. Orazio! Mr. Orazio! - What is it? 556 00:45:16,192 --> 00:45:19,577 If you only knew! Good thing, I opened. The headmaster wants you. 557 00:45:19,647 --> 00:45:23,372 You know who's here? - Who? - A big fish! That's his car! 558 00:45:23,442 --> 00:45:26,449 But where have you been? - In jail. - What jail? We were meeting a friend! 559 00:45:26,519 --> 00:45:30,474 Come quickly, the headmaster's looking for you! - Madonna, you've ruined me! 560 00:45:30,544 --> 00:45:34,203 I told you last night:, "Don't take me to the tavern, I don't want to drink"! 561 00:45:47,976 --> 00:45:49,718 Attention! 562 00:45:53,995 --> 00:45:56,264 Very good, sit down. 563 00:46:12,544 --> 00:46:15,345 Is the headmaster in? - No, he's not. 564 00:46:42,335 --> 00:46:44,643 This way, Excellency. 565 00:46:44,713 --> 00:46:49,131 Here, we've modernized our old classrooms. - Good, very good. - Over here... Orazio! 566 00:46:50,653 --> 00:46:55,323 Orazio! - Excuse me, Headmaster, but I was told to come to your office. 567 00:46:55,774 --> 00:47:00,147 Orazio! Why this is our old Orazio! 568 00:47:00,217 --> 00:47:04,391 How are we doing, Orazio? How are we? - Fine. 569 00:47:05,754 --> 00:47:09,533 I bet you don't recognize me? 570 00:47:12,207 --> 00:47:13,275 Yes. 571 00:47:13,345 --> 00:47:16,845 Who am I? Go on! - I don't know. 572 00:47:16,915 --> 00:47:22,200 How's this Orazio? You're the oldest one here and don't remember? 573 00:47:22,270 --> 00:47:25,681 His Excellency was a teacher here! 574 00:47:27,562 --> 00:47:30,839 Ah, the gym teacher. - That's right, the gym teacher. 575 00:47:30,909 --> 00:47:33,293 Yeah, the professor, the teacher. 576 00:47:33,363 --> 00:47:36,737 What time do we have? - Close to 9:30. - Thank you. 577 00:47:36,875 --> 00:47:40,606 9:32. - Thank you. We're late, eh? 578 00:47:40,767 --> 00:47:43,622 Dad! - Dad! - Dad, how long will you be? 579 00:47:43,692 --> 00:47:47,011 We're leaving immediately after saying goodbye to our old friend Orazio. 580 00:47:47,081 --> 00:47:52,307 Look, girls, this man has been at his job for 20 years... 25 years! 581 00:47:52,377 --> 00:47:54,555 And these are my daughters. 582 00:47:54,876 --> 00:47:59,210 I wanted them to attend the same institution where I taught when young 583 00:47:59,280 --> 00:48:03,709 so that a spiritual bond would be created between the past... 584 00:48:04,363 --> 00:48:06,389 Between the past and the present. 585 00:48:06,749 --> 00:48:10,739 By the way, Orazio, you had a girl too if I'm not mistaken? 586 00:48:10,922 --> 00:48:13,369 A boy. - Ah. And what does he do? Work with you? 587 00:48:13,439 --> 00:48:17,388 No, teaches in Foggia at the Settembrini high school. 588 00:48:18,041 --> 00:48:19,864 How time passes, eh? 589 00:48:20,046 --> 00:48:24,536 Unfortunately my girls are not models of scholariness. 590 00:48:24,606 --> 00:48:28,644 You know, Excellency, they're so young! - Eh, very young, but not that much. 591 00:48:28,714 --> 00:48:34,096 Lisetta always passes. But Diana, for example, is repeating for the second time. 592 00:48:34,166 --> 00:48:36,252 Ugh, Dad, these speeches are so boring! 593 00:48:36,322 --> 00:48:41,135 And Pinuccia... and Pinuccia, if she had the will to study, eh! 594 00:48:41,424 --> 00:48:46,978 How she resembles her mother! - Eh? Ah, yes. Her mother. 595 00:48:48,561 --> 00:48:51,675 Eh, my wife...! My wife, poor thing... 596 00:48:52,576 --> 00:48:57,504 It's been so many years now... So many years that I've missed her. 597 00:48:57,574 --> 00:48:59,743 Eh, destiny, my dear Orazio. 598 00:48:59,895 --> 00:49:03,078 My dear old, Orazio! Destiny! 599 00:49:03,671 --> 00:49:05,087 Destiny! 600 00:49:09,341 --> 00:49:13,385 So, Headmaster, I entrust my girls to you. 601 00:49:13,691 --> 00:49:17,587 Do me a favor, eh? No partiality in the least. 602 00:49:17,930 --> 00:49:23,163 Especially now that our country is enduring hard and heroic times. 603 00:49:30,299 --> 00:49:33,632 Orazio! - Orazietto! - Orazio, won't you open up? - Be nice! 604 00:49:33,702 --> 00:49:36,377 We'll be late! - Come on, the teacher will scold us! 605 00:49:36,447 --> 00:49:39,683 We'll miss the lesson. - Orazio, be nice! - Please, c'mon! 606 00:49:39,753 --> 00:49:44,857 Don't act like that. - Orazio is sleeping! 607 00:49:44,927 --> 00:49:47,312 If the headmaster comes, I'll get an earful! 608 00:49:47,382 --> 00:49:51,977 Don't touch my hat! - Open up! - I can't. You know what the headmaster says! 609 00:49:52,047 --> 00:49:54,749 "Who's in, is in. Who's not, ain't". - C'mon with no joking around! 610 00:49:54,819 --> 00:49:58,554 I've never seen people not bring their books to school! I must get them! 611 00:49:58,624 --> 00:50:01,811 Go on, hurry! Go on, don't yell! 612 00:50:02,120 --> 00:50:06,039 Diana! What are you doing? You'll get soaked! - I don't care! 613 00:50:06,109 --> 00:50:09,349 My God, I don't even know the lesson. And Pippo, Pippo doesn't know... 614 00:50:09,419 --> 00:50:11,676 Hey, don't yell! We're not in a theater here! 615 00:50:11,746 --> 00:50:14,678 the whole city smiles! he thinks he's handsome as Apollo... 616 00:50:19,308 --> 00:50:22,015 C'mon, Mme Lucrezia, it's been 3 months since you've laid an egg. 617 00:50:22,085 --> 00:50:25,001 What were you doing all morning? - Hello? Here I am. 618 00:50:25,071 --> 00:50:27,892 What are you doing here? - Telephoning Dad. 619 00:50:27,962 --> 00:50:31,489 There's no phone here. - But I don't need a phone, Orazio. 620 00:50:31,559 --> 00:50:33,650 C'mon, Miss, let's go... 621 00:50:33,720 --> 00:50:36,068 What are you doing, Orazio? - Eh, the turnips. 622 00:50:37,291 --> 00:50:42,016 And you cook them alone? - I don't have a cook. Come, go away, let's go! 623 00:50:42,086 --> 00:50:44,924 Cute! What are they? Soccer players? 624 00:50:44,994 --> 00:50:48,625 Soccer players? Don't you see the glasses? They're students. My son's classmates. 625 00:50:48,695 --> 00:50:52,691 Which one is your boy? - Whaddya think? The best one. Here. 626 00:50:53,048 --> 00:50:56,271 Oh, what a stern look! Just like a professor. 627 00:50:56,341 --> 00:50:59,750 But he is a professor. He's supposed to look stern, eh! 628 00:51:00,094 --> 00:51:01,823 This one was when he was younger. 629 00:51:01,974 --> 00:51:05,431 Still stern, because even then he was a professor. - Really? 630 00:51:06,516 --> 00:51:09,723 Ah... if... if you'd like... 631 00:51:11,864 --> 00:51:14,094 I could show some other photos. 632 00:51:15,932 --> 00:51:17,762 Eh? You'd like? Yes... 633 00:51:18,301 --> 00:51:20,898 But... oh, God... uhh... 634 00:51:20,968 --> 00:51:24,209 Let's be clear: if you don't want to, I won't show them to you. 635 00:51:26,904 --> 00:51:29,751 This way, please. Come. 636 00:51:29,821 --> 00:51:32,235 This is your room? Cute! 637 00:51:32,816 --> 00:51:34,178 It's raining again. 638 00:51:48,671 --> 00:51:49,946 There. 639 00:51:50,968 --> 00:51:54,730 He's nice. Looks like you. Why is he wearing glasses? Couldn't he see? 640 00:51:54,800 --> 00:51:59,003 Not see! He's wearing glasses because... because he's a professor. 641 00:51:59,166 --> 00:52:02,960 What's that, Orazio? - Nothing. - C'mon, lemme see! - No, no, no! 642 00:52:03,030 --> 00:52:06,302 Off, off, off! - Got it! 643 00:52:15,900 --> 00:52:18,411 So cute! Whose are they? 644 00:52:19,521 --> 00:52:23,706 His. My son. His first shoes. - How soft they are! 645 00:52:23,776 --> 00:52:26,361 Yes. - The bottle? - Yes, yes. 646 00:52:26,431 --> 00:52:29,954 No, Orazio, lemme look! So much stuff! What's this? A pen! 647 00:52:30,024 --> 00:52:31,374 The very first one. 648 00:52:31,938 --> 00:52:34,887 And whose confetti are these? - No more. 649 00:52:40,265 --> 00:52:43,066 You want to know whose they are? - Oh, yes. 650 00:52:47,458 --> 00:52:48,788 Read it. 651 00:52:49,387 --> 00:52:52,469 "Ettore Giraldi and Luisa Maggi, newlyweds". 652 00:52:53,475 --> 00:52:56,166 Dad and mom? - Yes. 653 00:52:58,784 --> 00:53:01,686 Your mother sent them to me when she got married. 654 00:53:01,929 --> 00:53:03,204 You knew my mom? 655 00:53:06,713 --> 00:53:10,100 She used to teach the night classes. - Really? - Yes. 656 00:53:10,462 --> 00:53:13,850 Umm... when my wife died... 657 00:53:14,739 --> 00:53:19,472 she always came in the morning, in the evening, to feed the baby. 658 00:53:19,778 --> 00:53:24,910 See that armchair over there? She used to sit there with the baby. - Really? 659 00:53:25,643 --> 00:53:28,952 You could say she was a mother to him. 660 00:53:30,835 --> 00:53:34,316 And just think she met your father right here. - Really? 661 00:53:35,766 --> 00:53:39,286 Does he ever talk about her? - No, he almost never talks about mom. 662 00:53:39,356 --> 00:53:41,278 I barely remember her. 663 00:53:44,239 --> 00:53:48,221 You want to see what she was like? - Oh, yes. - Oh, no. 664 00:53:49,422 --> 00:53:50,916 Come here. 665 00:53:58,314 --> 00:54:02,702 She was identical to you, except she was blonde and her eyes less mischievous. 666 00:54:02,964 --> 00:54:05,874 And she never came to phone during class hours. 667 00:54:06,035 --> 00:54:09,366 There. Look at yourself. 668 00:54:24,630 --> 00:54:28,337 Orazio! - Orazietto, where did you come from? - Where have you been? 669 00:54:28,407 --> 00:54:30,816 What have you been doing? - Where have you been? 670 00:54:30,886 --> 00:54:34,695 C'mon, tell us where you've been. - And tell us some news. 671 00:54:35,907 --> 00:54:39,484 How nice! All newly dressed up! 672 00:54:40,086 --> 00:54:43,137 Has your son arrived? - Shouldn't your son have arrived, Orazio? 673 00:54:45,490 --> 00:54:47,430 Well? Didn't the professor come? 674 00:54:48,168 --> 00:54:51,247 Hey! What's this commotion? Move it! 675 00:54:52,814 --> 00:54:55,850 Listen, Orazio... - Spartaco? - I'm here. Whaddya want? 676 00:54:56,800 --> 00:55:00,813 Why are the kids making all this commotion? - It's recess time, ain't it? 677 00:55:00,883 --> 00:55:04,542 Enough! Nobody have anymore fun! - We still have 3 minutes left! 678 00:55:04,612 --> 00:55:08,870 I said, "Enough"! - Fine. Kids, recess is over! 679 00:55:11,442 --> 00:55:15,155 Don't get on my nerves! Let's go! - That's going too far, no? - Go! 680 00:55:15,225 --> 00:55:17,961 What do I know? He's cranky. Whaddya want? 681 00:55:18,334 --> 00:55:21,628 Orders are orders, got it? Go away! 682 00:55:21,805 --> 00:55:24,848 Recess is over! Enough of playing! 683 00:55:25,211 --> 00:55:29,381 I told you to give the finis! - Sorry, I made a mistake! 684 00:55:30,590 --> 00:55:34,502 Orazio, I heard your son is coming. I'm so glad. Is he here? 685 00:55:34,885 --> 00:55:39,305 What? It was just a joke. - A shame, I'd willingly have seen him. 686 00:55:39,375 --> 00:55:43,533 Orazio was watching all night. He made dinner... 687 00:55:43,862 --> 00:55:45,731 And now we'll have to eat it. 688 00:55:45,801 --> 00:55:47,914 WELCOME PROFESSOR 689 00:55:59,010 --> 00:56:02,585 If he doesn't come today, he'll come tomorrow. Probably missed his train. 690 00:56:11,124 --> 00:56:14,285 What train? Don't you see it's April Fools? - April Fools? 691 00:56:14,519 --> 00:56:15,802 A joke? 692 00:56:17,754 --> 00:56:21,571 And you went to the station? Right up to the train? 693 00:56:25,077 --> 00:56:27,237 How did you find out it was a joke? 694 00:56:27,307 --> 00:56:31,766 I went around all the trains. I asked here and there. 695 00:56:32,155 --> 00:56:34,064 They all laughed in my face. 696 00:56:34,417 --> 00:56:39,227 Then one of them showed me a telegram that came from Rome. 697 00:56:43,357 --> 00:56:48,614 And now all this stuff? Pizza, wine, streamers... 698 00:56:52,520 --> 00:56:55,610 Dear Mr. Orazio, they played a terrible joke on you, but you too... 699 00:56:55,680 --> 00:56:58,525 "My professor son here, my professor son there..." 700 00:56:58,595 --> 00:57:00,035 You asked for it. 701 00:57:00,105 --> 00:57:02,734 But how would he know we did it? - Oh, I'm going to class. 702 00:57:02,804 --> 00:57:05,910 Then I'll tell him and ask his pardon, eh? - Oh, how annoying! 703 00:57:07,255 --> 00:57:10,290 May we come in? - It's the Giraldi girls. 704 00:57:10,610 --> 00:57:12,988 I bet it was them who made the joke. 705 00:57:17,092 --> 00:57:20,714 Do you need anything? Come in, don't be shy, please. 706 00:57:21,089 --> 00:57:23,240 Make yourselves at home, please. 707 00:57:23,310 --> 00:57:25,869 Well, I'd gladly have a piece of cake! - Diana! 708 00:57:29,726 --> 00:57:35,037 Listen, Orazio. It was a bad joke but... - We didn't think you'd take it like that. 709 00:57:35,107 --> 00:57:37,677 But you had to know it was the first of April. 710 00:57:38,123 --> 00:57:42,222 Right. Lucky you who can make jokes during these times. 711 00:57:42,545 --> 00:57:46,449 Forgive us, eh? I promise you we won't joke like this anymore. 712 00:57:46,652 --> 00:57:48,568 Mr. Ora'! - What is it? 713 00:57:48,868 --> 00:57:53,578 Mr. Orazio! You've been called. - What? 714 00:57:54,244 --> 00:57:57,013 They've called you to be a soldier. - A soldier? 715 00:57:57,083 --> 00:57:58,869 Here's the draft card. 716 00:57:59,531 --> 00:58:02,731 A soldier? - Eh! - Me? - Well... 717 00:58:03,970 --> 00:58:06,317 Enough with these jokes! Got it? 718 00:58:06,737 --> 00:58:09,553 Eat! You eat! And you...! 719 00:58:10,961 --> 00:58:14,417 Take that and eat it too! Let's celebrate April Fools! 720 00:58:14,752 --> 00:58:19,038 But it's not a joke. It says, "Orazio Belli". Read it. 721 00:58:33,245 --> 00:58:39,433 "Orazio Belli, son of Orazio. Class of 1919." 722 00:58:39,699 --> 00:58:42,828 It's not for you but your son. - My son? 723 00:58:43,943 --> 00:58:48,621 It's not a joke then? - Why there's the district stamp. 724 00:59:00,946 --> 00:59:04,201 After so many years nothing... drafted. 725 00:59:07,247 --> 00:59:09,985 You know what I'll do? 726 00:59:10,505 --> 00:59:13,118 I'll put it in my pocket and say, 727 00:59:13,360 --> 00:59:17,225 "I forgot it in my pocket". - They'll only send another one. 728 00:59:18,245 --> 00:59:21,890 I'll forget that one too. - Then the police will come. 729 00:59:23,894 --> 00:59:25,959 Go. Go to work. C'mon! 730 00:59:26,521 --> 00:59:30,440 Go on. Go away. 731 00:59:30,825 --> 00:59:32,554 Go away! 732 00:59:34,296 --> 00:59:37,238 But no, no, it's not possible! It's not possible! 733 00:59:37,308 --> 00:59:41,127 Impossible? Send a telegram. - What? - No, a phone call. 734 00:59:41,197 --> 00:59:43,917 No, but that's... - Ah, here's the phone. - But of course. 735 00:59:43,987 --> 00:59:47,347 Don't even dream it! - Dad, you just need to call to fix it all. 736 00:59:47,417 --> 00:59:50,913 Gimme a chance to think at least. - Send a telegram to the Minister of War. 737 00:59:50,983 --> 00:59:54,473 Ministry of War! Min... what's that? - Your medicine. - Later! Later! 738 00:59:54,543 --> 00:59:57,577 Dad, look, an appeal is already made. - Oh, yeah? - He's myopic! 739 00:59:57,647 --> 00:59:59,683 Ah, he's myopic. - He's half blind! 740 00:59:59,753 --> 01:00:02,195 Then he can appear and let them take care of it. 741 01:00:02,265 --> 01:00:05,657 But, Dad, you know those people don't do anything. You know how they are. 742 01:00:05,727 --> 01:00:09,017 You know they take everybody nowadays. - Yes, nowadays. 743 01:00:09,087 --> 01:00:11,965 Hey, why don't you take him into your office? - That won't do. 744 01:00:12,035 --> 01:00:14,084 Too many people already: all recommended asses! 745 01:00:14,154 --> 01:00:17,534 Amongst all those asses, at least he'll write your letters correctly, no? 746 01:00:17,604 --> 01:00:20,837 Listen to me, Dad, listen. - What? - Speaking of asses... 747 01:00:20,907 --> 01:00:22,871 Diana hasn't passed this year. - Yes. 748 01:00:22,941 --> 01:00:26,136 Me and Lisetta with some pushing will manage, but she has a 4 in Latin. 749 01:00:26,206 --> 01:00:30,594 That's fine. - A 4 in Latin is fine? - No! Who has a 4 in Latin? - Diana. 750 01:00:30,664 --> 01:00:34,765 The professor couldn't see me. - Ah, really? - All because of you! 751 01:00:34,835 --> 01:00:37,743 If we stopped them from taking Orazio's son, all would be saved. 752 01:00:37,813 --> 01:00:41,244 And so, Diana for once would pass. - Ah, really, eh? 753 01:00:41,314 --> 01:00:46,566 Orazio's son! - Yes. - Orazio's son! Would he be good for anything? 754 01:00:46,636 --> 01:00:49,473 I'd surely feel more at ease with another professor. 755 01:00:49,543 --> 01:00:52,574 It's not that I'm not prepared, but that I'm just so shy. 756 01:01:32,937 --> 01:01:36,896 Hey! Hey, I say, young man! Where are you going? 757 01:01:37,082 --> 01:01:40,978 You can't go in there! Where are you going? You can't go in there! 758 01:01:41,189 --> 01:01:44,584 You... you... you... the professor! - Andronio! 759 01:01:44,741 --> 01:01:50,389 Holy cow! Mr. Orazio! Mr. Orazio! Guess who's here! 760 01:01:50,459 --> 01:01:54,568 Come down! Get down! The professor's come! The professor! 761 01:01:54,638 --> 01:01:56,857 Who? - Your son? - No! - Yes! 762 01:01:56,927 --> 01:01:59,940 I swear! He's here! He's come himself! 763 01:02:02,468 --> 01:02:05,002 Orazio! Orazio! 764 01:02:06,873 --> 01:02:11,746 Orazio has come! - Dad! - Orazio! - Dad! 765 01:02:15,630 --> 01:02:18,384 Why I should... What a man you've become! 766 01:02:18,454 --> 01:02:21,892 Eh, come, come! You know... it doesn't seem real? 767 01:02:22,559 --> 01:02:27,151 Yes, yes, it really seems like a dream. But why didn't you let me know? 768 01:02:28,660 --> 01:02:33,353 Why didn't you let me know? - I wanted to telegraph, but what is it? 769 01:02:33,524 --> 01:02:37,920 No, is Foggia nice? Want something? Yes. Get something from the bar. 770 01:02:37,990 --> 01:02:41,115 What should I get? - What? A cognac! Isn't the professor here... - OK! 771 01:02:41,185 --> 01:02:45,078 Damn this war, I can't even offer you a coffee. But a cognac, yes. 772 01:02:45,148 --> 01:02:48,663 No matter, Dad. Don't you know I've been transferred here? - Why wouldn't I? 773 01:02:48,733 --> 01:02:52,023 Excuse me, the door is open. Ah, what a pain! 774 01:02:52,552 --> 01:02:57,977 As soon as I saw you I thought, "He was transferred". You're pleased, eh? 775 01:02:58,047 --> 01:03:02,734 Yes, Dad. - The same old house. How tall you are. Come, sit down. 776 01:03:04,031 --> 01:03:06,386 Oh, God! How well you look! 777 01:03:07,030 --> 01:03:10,332 But you've had a long trip. Come. Get yourself situated. 778 01:03:10,918 --> 01:03:15,486 Now put all your stuff in place. By the way, your luggage? 779 01:03:15,556 --> 01:03:17,472 I left it at the hotel. - Hotel? 780 01:03:17,542 --> 01:03:20,307 Yes, I already took a room. More convenient for both of us. 781 01:03:20,775 --> 01:03:23,349 But... aren't you staying here with me? 782 01:03:23,419 --> 01:03:26,952 No, Dad, it would be too inconvenient. We'll see each other a lot every day, no? 783 01:03:27,898 --> 01:03:31,942 Just think I prepared your room with furniture from the 1900s. See? 784 01:03:32,012 --> 01:03:36,614 Then you expected me? - Of course. You could arrive anyday, right? 785 01:03:37,955 --> 01:03:43,329 Here... this your little desk. 1900s. There's your little bed... 786 01:03:43,527 --> 01:03:45,583 photos and all that... 787 01:03:45,653 --> 01:03:48,551 But Dad, this looks like a museum. - You think that's nothing? 788 01:03:50,380 --> 01:03:56,576 Of course, you would've been here... been more quiet. Better than a hotel, no? 789 01:03:56,646 --> 01:04:00,482 Here's your desk, so nice. But I don't get it though. 790 01:04:00,552 --> 01:04:05,919 The bed is better than a hotel's. A silent room... the hen! 791 01:04:06,932 --> 01:04:11,242 Who put this chicken in here? Shoo! Shoo! That's the professor's room! 792 01:04:11,312 --> 01:04:14,998 Orazio! Orazio! It's done! It's done! 793 01:04:15,068 --> 01:04:18,167 Dad says he has confirmed...! - My son has just arrived. 794 01:04:18,237 --> 01:04:21,350 I didn't tell him. - About what? - That we had him come here. 795 01:04:21,420 --> 01:04:24,088 Better he doesn't know. - Hey, Dad! 796 01:04:24,158 --> 01:04:25,786 Please, here he comes. 797 01:04:26,698 --> 01:04:31,963 Eh... my son. He came this morning to the school where he was born. 798 01:04:32,033 --> 01:04:34,529 You know, the young lady... 799 01:04:34,599 --> 01:04:38,174 If she knew how many times her mother held you on her knees on that chair. 800 01:04:38,244 --> 01:04:40,726 Ah, because she is the daughter of... - Exactly. 801 01:04:40,796 --> 01:04:43,987 A pleasure. - Pleased to meet you. - The pleasure is ours. You see... 802 01:04:44,057 --> 01:04:49,438 she came this morning to get this book. She's a student. 803 01:04:50,012 --> 01:04:55,441 University? - No, high school. But I've been doing it for 2 years. 804 01:04:55,511 --> 01:04:58,849 It's obvious you need to go deeper with the material. - I would like that. 805 01:04:58,919 --> 01:05:02,932 Especially, Latin and Greek. And... what do you teach? 806 01:05:03,002 --> 01:05:04,557 Latin and Greek. 807 01:05:05,947 --> 01:05:09,663 Ah, yes? - Excuse me. Go on! Go on! 808 01:05:16,241 --> 01:05:20,332 You know I imagined you'd be different. - In what way? - Oh, I don't know... 809 01:05:20,472 --> 01:05:25,345 Sterner, no? But instead... - She imagined you a bit differently. 810 01:05:25,632 --> 01:05:28,863 Excuse me, Dad, I must go to the Ministry a sec. I mentioned it before. 811 01:05:28,933 --> 01:05:33,743 Is the bus stop below? - No, they moved it but I'll show you. 812 01:05:33,813 --> 01:05:37,709 Thank you. - Hey, Orazio, you'll be back soon for lunch? 813 01:05:37,779 --> 01:05:41,974 Yes, naturally, as soon as it's over. Shall we go? Bye, Dad. 814 01:05:42,044 --> 01:05:44,220 Good day, Orazio. - Bye. Good day. 815 01:05:50,447 --> 01:05:52,927 Andro'! Whaddya doing? - Setting the table. 816 01:05:52,997 --> 01:05:56,722 How is that setting the table? C'mon, hurry! Go buy some meat. 817 01:05:56,792 --> 01:05:59,595 Meat? Who'll give you meat? Don't you know we're at war? 818 01:05:59,665 --> 01:06:02,452 If you want, I got a pal who could scare up some tripe. - Tripe! 819 01:06:02,522 --> 01:06:06,232 My son comes and we give him tripe! He didn't become a cat! 820 01:06:06,302 --> 01:06:08,181 We need to scare up something else. 821 01:06:22,837 --> 01:06:24,972 Well? Whaddya think? 822 01:06:25,506 --> 01:06:29,292 You'd have the courage to kill a creature who grew up with us? 823 01:06:29,619 --> 01:06:33,022 But it's been awhile since she laid an egg. - So what? Nice reason! 824 01:06:33,092 --> 01:06:36,339 If I had somebody who came a ways, after a tiring journey, 825 01:06:36,409 --> 01:06:39,646 I'd like to say to him, "Here, my son, drink this refreshing broth." 826 01:06:39,716 --> 01:06:42,876 Tell me what you say, Lucrezia, eh? Gimme a little kiss. 827 01:06:46,407 --> 01:06:50,060 Mme Lucre', out of love to father, you must sacrifice yourself. 828 01:06:50,201 --> 01:06:54,808 It would hafta to be a death without any pain, right? 829 01:06:54,878 --> 01:06:57,410 We'll wring her neck. - Are you crazy? 830 01:06:57,480 --> 01:07:00,497 Then we'll make a small cut here. She'll feel a little hot... 831 01:07:00,567 --> 01:07:02,543 That's how Nero died. - No blood. 832 01:07:02,613 --> 01:07:05,116 Then the only thing left is a thwap. - Which is? 833 01:07:05,186 --> 01:07:09,199 A quick blow to the head and it'll never realize it. - No, no! 834 01:07:10,085 --> 01:07:13,956 She won't have time to say, "Ah". She won't feel a thing. 835 01:07:15,610 --> 01:07:18,043 You think so? - Holy crap! 836 01:07:21,921 --> 01:07:23,431 C'mere. 837 01:07:28,449 --> 01:07:30,623 C'mere. Come forward. 838 01:07:30,989 --> 01:07:34,650 That's it. Pay attention, don't move. - Wait. 839 01:07:34,720 --> 01:07:38,531 Wait a minute, OK? - Why? - Damn it, put her head this way! 840 01:07:38,601 --> 01:07:41,718 Are you afraid of hurting her? - She might see it, no? 841 01:07:41,788 --> 01:07:44,960 Pay attention. 1, 2... - Wait! - Madonna Mia! 842 01:07:45,030 --> 01:07:47,769 Wait 'til I close my eyes. - Good. - Go ahead. - 1... 843 01:07:47,839 --> 01:07:51,902 2... - Wait! Upon 3, I'll say "boom". This way I won't hear it. 844 01:07:51,972 --> 01:07:54,343 Gimme a kiss. - 1, 2, 3 and even 4. 845 01:07:54,413 --> 01:07:58,953 1, 2... - Wait! - Let's go! - She's afraid. She peed. 846 01:07:59,023 --> 01:08:02,717 What afraid? We'll do one thing, let me finish it. Go away! - No! 847 01:08:02,787 --> 01:08:06,548 Go over there! You don't have the courage for it! I'll take care of it! 848 01:08:06,618 --> 01:08:09,807 Now you'll see how I do it. - Poor Lucrezia! 849 01:08:29,087 --> 01:08:30,784 Oh, mamma mia! 850 01:08:32,233 --> 01:08:33,961 And the chicken? 851 01:08:39,524 --> 01:08:42,716 We're in agreement about the exams? You spoke to him? - Yes, of course. 852 01:08:42,786 --> 01:08:45,722 He'll promote Diana? - Yes! - Maybe it would be better if we spoke to him. 853 01:08:45,792 --> 01:08:48,325 Leave it to me. I'll tell him all without saying a word. 854 01:08:48,395 --> 01:08:50,771 Eh, take care. Quiet! 855 01:08:50,945 --> 01:08:52,361 Ah, come in. 856 01:08:52,431 --> 01:08:56,773 The Misses Giraldi. Sisters of the young lady you met this morning. 857 01:08:56,843 --> 01:09:00,727 Ah, his Excellency's other daughters. A pleasure. - Likewise. - Good day. 858 01:09:00,797 --> 01:09:02,434 Well, goodbye! 859 01:09:03,540 --> 01:09:04,948 Hi. 860 01:09:05,438 --> 01:09:08,107 Dad, how many daughters does Giraldi have? - Why? 861 01:09:08,177 --> 01:09:11,430 I met one this morning, now two more. How many are yet to come? 862 01:09:11,500 --> 01:09:15,626 Eh, none. They're are 3 in all. - Thank goodness. 863 01:09:15,788 --> 01:09:21,765 Yes, because they're 3 only daughters. If there were 4, I'd tell you. 864 01:09:23,743 --> 01:09:27,060 Dad, who had me transferred to Rome? 865 01:09:28,065 --> 01:09:32,908 Who had me transferred to Rome? - Yeah, who? I was wondering too. 866 01:09:32,978 --> 01:09:35,224 Was it Giraldi? - Eh, maybe! 867 01:09:35,294 --> 01:09:38,618 You know since he knows me, he might have done it to please me. 868 01:09:38,688 --> 01:09:42,337 You went and asked him? - Not me. It wasn't me. 869 01:09:42,407 --> 01:09:46,718 If it wasn't you, then it was somebody else. - Well, yeah... 870 01:09:47,197 --> 01:09:51,727 I did ask him, but not because of the transfer but for the draft. 871 01:09:51,883 --> 01:09:53,119 What draft? 872 01:09:53,410 --> 01:09:58,497 Since a card came to me. I thought it was for me but it was yours. 873 01:09:58,567 --> 01:10:03,504 What card? - Nothing. Those cards that come to call you into the army. 874 01:10:03,574 --> 01:10:06,834 You asked so that I would be exempted from military service? 875 01:10:07,222 --> 01:10:10,421 Me? You see, it was the girls. 876 01:10:11,284 --> 01:10:14,717 You see, it was them this morning who... 877 01:10:16,278 --> 01:10:18,304 So they transferred you here. I'm glad. 878 01:10:18,374 --> 01:10:21,412 Cardelli was right: something fishy. And I, stupid... 879 01:10:21,482 --> 01:10:24,049 presumptuous and stupid believed that I deserved it! 880 01:10:24,119 --> 01:10:27,901 I should've known that you only advance by being kicked in the can! 881 01:10:28,993 --> 01:10:33,436 Kicked in the can! Kicked in the can? 882 01:10:33,592 --> 01:10:36,440 Oh, the truth is you're not going to war! There! 883 01:10:36,510 --> 01:10:38,452 Are we stupid now? 884 01:10:38,522 --> 01:10:41,437 I struggled 20 years to bring you up! I know the sacrifices I've made! 885 01:10:41,507 --> 01:10:43,847 You wanted to study out-of-town, you did! 886 01:10:44,361 --> 01:10:48,014 You think that didn't hurt me? "As long as he studies and be somebody"! 887 01:10:48,084 --> 01:10:51,990 And you're sorry, they didn't take you as a soldier, half-blind as you are! 888 01:10:52,060 --> 01:10:55,057 But I would've gone to all the ministers so you wouldn't go! Got it? 889 01:10:55,127 --> 01:10:59,447 It was me! You might say, "Dad, you did wrong! Ignorant wretch!" 890 01:10:59,517 --> 01:11:02,237 If it happened again, I'd go to the Pope! 891 01:11:02,307 --> 01:11:06,572 You're not going to be a soldier! Got it? - Fine, Dad. Let's not mention it again. 892 01:11:08,283 --> 01:11:12,351 But... I... I ask you if you're really sorry you came back? 893 01:11:12,421 --> 01:11:15,508 Of course not, never mind and... pardon me. 894 01:11:17,241 --> 01:11:21,113 Well, pardon me too. There. 895 01:11:32,723 --> 01:11:37,137 The exams, mamma mia! What do you think they're asking? 896 01:11:37,207 --> 01:11:40,137 On the Lomabards, no? Makes me shiver. - The Lombards! 897 01:11:40,278 --> 01:11:43,970 You can't stand in front of the doors! You'll get me chewed out! 898 01:11:44,040 --> 01:11:47,161 You too, when they're exams you can't be in front of the doors! Go on, get! 899 01:11:47,231 --> 01:11:48,520 Not even her? 900 01:11:53,440 --> 01:11:56,280 The exams are nothing to me. 901 01:11:56,441 --> 01:11:59,781 But Miss... - Orazio, see how good I look! 902 01:11:59,851 --> 01:12:03,391 But this isn't about... What are you looking at? - Nothing. 903 01:12:03,461 --> 01:12:06,813 C'mon, move it! Shoo! Shoo! Shoo! March! 904 01:12:07,177 --> 01:12:09,289 And you? Out! Let's go! 905 01:12:09,359 --> 01:12:12,823 We're going, Mr. Orazio. - Even you're putting your oar in? Whaddya looking at? 906 01:12:12,893 --> 01:12:17,399 Bye, Diana. - Check out this snotnose! Move it! 907 01:12:18,270 --> 01:12:21,422 Here we study, learn things. - But your son's there, isn't he? 908 01:12:21,492 --> 01:12:24,472 My so... - Hey, Diana, if you like I'll give you my Latin homework. 909 01:12:24,542 --> 01:12:28,562 Now you too? - Keep your hands down! - I'll keep my foot up then! 910 01:12:28,632 --> 01:12:32,216 There won't be any danger he'll confuse me with another? - Maybe! 911 01:12:32,528 --> 01:12:35,117 I mean... - What? - My son can't perform miracles. 912 01:12:35,187 --> 01:12:37,211 You must study everything, must review... 913 01:12:37,281 --> 01:12:40,434 Memorize it. Go on. Go and come back later. 914 01:12:40,504 --> 01:12:42,435 I tell you soon. 915 01:12:43,821 --> 01:12:47,506 I've heard enough, thank you. - Miss, do you have any questions? 916 01:12:47,576 --> 01:12:49,635 Not me. And you, Sir? - No. 917 01:12:52,838 --> 01:12:57,235 What shall we do? It's late. - We'll call one more. - One more? 918 01:12:57,575 --> 01:13:01,385 One more! - Miss Giraldi. This one will be short and sweet. 919 01:13:01,455 --> 01:13:04,378 Surely. Spartaco! - Miss Giraldi. 920 01:13:04,448 --> 01:13:08,361 Call Miss Giraldi. - Immediately. Giraldi! 921 01:13:08,665 --> 01:13:13,029 You know her, Belli? She's the daughter of his Excellency. - Yes, his Excellency. 922 01:13:13,099 --> 01:13:17,562 Excuse me. I call you Belli since to call you professor is to picture you as a tyke. 923 01:13:17,632 --> 01:13:19,314 Remember, the "professor"? 924 01:13:19,451 --> 01:13:23,011 By dint of calling him professor, he became a professor, Professor. 925 01:13:23,081 --> 01:13:26,054 Excuse me, how old are you? - 27. 926 01:13:26,260 --> 01:13:27,848 A nice career. 927 01:13:27,918 --> 01:13:33,229 Do you know that at your age I was a gym assistant in Nuoro? Nuoro, Sardinia? 928 01:13:33,540 --> 01:13:35,457 Miss Giraldi. 929 01:13:35,952 --> 01:13:38,306 Good morning. - Morning. 930 01:13:38,376 --> 01:13:41,328 Morning, Professor. - Morning. - Morning. 931 01:13:42,214 --> 01:13:47,236 Morning, Professor Belli. - Good morning. Giraldi? - Diana. 932 01:13:47,950 --> 01:13:53,364 Now then Miss Giraldi... Would you like to question her, Miss? 933 01:13:53,434 --> 01:13:57,562 But... truly... Maybe you, Professor Frassi. 934 01:13:57,881 --> 01:14:00,455 You, Professor Belli? - No, no, please. 935 01:14:00,937 --> 01:14:06,554 Then let's start with a little... - Yes, let's start with a little bit of history. 936 01:14:06,624 --> 01:14:12,257 Mm, as you wish. - Yes, um, you know the history of... 937 01:14:12,327 --> 01:14:13,442 of the Romans? 938 01:14:13,512 --> 01:14:17,559 Yes, the history that talks about Rome, right? - Well done! 939 01:14:17,629 --> 01:14:22,028 Very nice. Let's focus on Roman history then. 940 01:14:22,654 --> 01:14:26,171 Which period... did you find the most interesting? 941 01:14:26,241 --> 01:14:30,520 Ah, I don't know... Romulus, the seven kings... 942 01:14:31,673 --> 01:14:36,906 The geese with Capitoline hill, Fabiola..., the she wolf too. 943 01:14:37,446 --> 01:14:44,784 Attilius Regulus, Titus Livius, Lucullus, Vespasian and Augustus. 944 01:14:45,917 --> 01:14:50,095 Well, this a view a bit... - Yes, a bit panoramic. 945 01:14:50,382 --> 01:14:53,793 Shall we focus on a few details? - Yes. 946 01:14:54,823 --> 01:15:00,088 Could you tell us something about... Nero? - Nero. 947 01:15:00,158 --> 01:15:03,605 Oh, yes. - You know who Nero was? 948 01:15:04,159 --> 01:15:06,944 Of course. - Ah, thank goodness. 949 01:15:07,014 --> 01:15:11,083 Tell us something about this emperor that, as you very well know, 950 01:15:11,153 --> 01:15:14,858 marks the end of a period of Roman history. 951 01:15:14,928 --> 01:15:16,875 Exactly. 952 01:15:17,167 --> 01:15:20,897 It is the period of the legitimate descendants of Augustus, right? 953 01:15:20,967 --> 01:15:22,130 Exactly. 954 01:15:22,200 --> 01:15:26,878 And in the early years of the empire, well led by a famous philosopher... 955 01:15:26,948 --> 01:15:29,763 Seneca! - To be sure. 956 01:15:29,833 --> 01:15:34,528 Later he gave vent to his impetuous and authoritarian character. 957 01:15:34,598 --> 01:15:35,730 Correct. 958 01:15:35,906 --> 01:15:38,518 Very good. - Very good. 959 01:15:38,588 --> 01:15:42,943 What else can you tell us about him? - Me? About Nero? 960 01:15:43,013 --> 01:15:45,357 Eh, yeah... about Nero. 961 01:15:47,536 --> 01:15:48,701 Well then? 962 01:15:51,428 --> 01:15:53,407 He was Poppea's husband! 963 01:15:57,694 --> 01:16:00,283 Was I wrong? - No, no. - Oh, no. 964 01:16:00,353 --> 01:16:03,814 It is indisputable that Nero was Poppea's husband. 965 01:16:03,884 --> 01:16:08,001 Yes, it's indisputable. - I wasn't wrong? No? 966 01:16:13,210 --> 01:16:18,639 I consider this question answered. What do you think, Professor Frassi? 967 01:16:18,709 --> 01:16:23,393 Answered! She answered. If the committee president believes... 968 01:16:23,687 --> 01:16:26,369 I believe... I believe! - Well then, Miss... 969 01:16:26,439 --> 01:16:29,467 We are pleased to tell you... - You may go! - Thank you. 970 01:16:29,537 --> 01:16:32,602 One moment, Miss. I'd like to ask you some questions. 971 01:16:32,672 --> 01:16:35,066 Oh, you? Not at all, Professor! 972 01:16:35,953 --> 01:16:37,400 Let us see. 973 01:16:40,490 --> 01:16:43,611 Here. The little bird of Lesbia. - Huh? 974 01:16:43,681 --> 01:16:46,886 Translate this little song here. - Please... 975 01:16:47,183 --> 01:16:48,380 Translate. 976 01:16:52,723 --> 01:16:54,875 Translate? - Yes, translate. 977 01:16:55,212 --> 01:17:00,352 What's Diana doing? - Dunno. Everybody's been tested. The exams are over but Diana... 978 01:17:00,422 --> 01:17:02,537 There she is! There's Diana. Come. 979 01:17:03,918 --> 01:17:05,881 How did it go, Diana? 980 01:17:08,245 --> 01:17:10,592 What happened? - What is it? 981 01:17:10,662 --> 01:17:13,577 The little bird! - What? - The little bird of Lesbia! 982 01:17:13,647 --> 01:17:16,078 Whose bird? - Lesbia's bird! 983 01:17:16,148 --> 01:17:20,556 I thought it was going so well! I answered about Nero, Roman history...! 984 01:17:20,793 --> 01:17:24,611 Then that meanie wanted to ask me the history of Lesbia! 985 01:17:24,681 --> 01:17:26,595 Lesbia's little bird. What do I know? 986 01:17:26,665 --> 01:17:31,629 And so? - He wanted me to translate, understand? Me, translate! 987 01:17:31,951 --> 01:17:35,256 Which meanie? - Orazio's son, the one over there. Just look at him! 988 01:17:35,326 --> 01:17:38,977 And so? - And so I flunked, understand? Failed! 989 01:17:39,047 --> 01:17:41,756 Flunked? Flunked? - Yes, flunked. 990 01:17:44,447 --> 01:17:46,962 Lisetta! - Well? But, Miss... 991 01:17:47,032 --> 01:17:50,079 I've presented a complete detailed plan to the ministry... 992 01:17:50,652 --> 01:17:54,107 Is it true you flunked my sister? - But... - Lisetta! - Lemme alone! 993 01:17:54,177 --> 01:17:57,541 Who are you? - Was it really you who flunked my sister? 994 01:17:57,611 --> 01:18:01,788 What does she mean? - Nothing. I was constrained by my subject. 995 01:18:01,858 --> 01:18:05,744 A fine bargain we made having you come to Rome! - Miss, don't talk nonsense. 996 01:18:05,814 --> 01:18:08,864 Let's go! Let's go, Lisetta. - Fine. 997 01:18:09,256 --> 01:18:11,940 Miss. What did you say? 998 01:18:12,010 --> 01:18:15,439 Don't act so naive, you know very well it was my father who brought you here! 999 01:18:15,509 --> 01:18:18,863 And not for your beautiful face but to pass Diana! - Lisetta! 1000 01:18:24,381 --> 01:18:28,856 Miss, your sister is perfectly right. And you know it well. 1001 01:18:29,529 --> 01:18:33,776 It's true, recommendations were made on my behalf, but I didn't ask for them. 1002 01:18:34,537 --> 01:18:37,384 In any case, I've written a letter to your father, 1003 01:18:37,454 --> 01:18:40,158 asking him to send me back to my old provincial seat. 1004 01:18:40,347 --> 01:18:45,275 I was hoping the transfer might happen before the exams. But it didn't. 1005 01:18:45,793 --> 01:18:50,229 Anyway, I think now it won't be delayed. 1006 01:19:06,832 --> 01:19:12,720 Hello? 1007 01:19:13,177 --> 01:19:14,468 Oh, finally! 1008 01:19:14,538 --> 01:19:17,502 The girls? The girls will be ready right away. 1009 01:19:17,572 --> 01:19:21,683 No, no, no luggage! A few things in the bag and we're out. 1010 01:19:22,553 --> 01:19:27,240 Excuse me, Sir, this too? - Yes, take away all those papers. No! 1011 01:19:27,414 --> 01:19:29,831 They won't act stupid, for heaven's sake! 1012 01:19:29,901 --> 01:19:33,949 Have the car ready in 15 minutes to get them. Make sure they're ready. Ready, eh? 1013 01:19:34,019 --> 01:19:37,457 Am I taking these, Exce...? - No. Hurry! Hurry! 1014 01:19:37,527 --> 01:19:39,905 If anybody comes looking, you never seen me. 1015 01:19:39,975 --> 01:19:44,877 You don't know where... where I am. You never seen me, got it? There! 1016 01:19:47,157 --> 01:19:49,261 Here, take this. Let's go. 1017 01:19:50,416 --> 01:19:53,380 We haven't forgotten anything? - No, I don't think so! 1018 01:20:23,488 --> 01:20:28,659 "To his Excellency, Ettore Giraldi, Minister of Education..." 1019 01:20:28,729 --> 01:20:30,455 And what is this letter? 1020 01:20:44,004 --> 01:20:46,030 Excuse me, Doctor, a moment. 1021 01:20:46,490 --> 01:20:52,005 There's a... there's a mark on the wall where that picture was. You see it? 1022 01:20:52,421 --> 01:20:54,033 What is it? - There's... 1023 01:20:54,274 --> 01:20:58,578 Look, Excellency, there's a mark on the wall where the first picture was. 1024 01:20:58,648 --> 01:21:01,713 Oh, by Jove, that's really bad. We need to see to that. 1025 01:21:01,783 --> 01:21:05,347 We could put the portrait of... - Forget portraits. Let's not insist. 1026 01:21:05,417 --> 01:21:07,214 Let's put something less controversial. 1027 01:21:07,284 --> 01:21:11,039 Ah, there's in storage, a picture by Palizzi showing a cow. - Yes, a cow! 1028 01:21:11,175 --> 01:21:16,672 Go get the cow. A cow isn't compromising. At least, for now. Bring the cow! 1029 01:21:16,742 --> 01:21:20,220 The Cow by Palizzio, 4th section of the archive. - Right away. 1030 01:21:20,793 --> 01:21:26,504 Listen here. This letter written to my predecessor is quite interesting. 1031 01:21:28,695 --> 01:21:31,778 "Excellency, I understand that my transfer to Rome..." 1032 01:21:31,848 --> 01:21:35,641 "has been procured according to the usual methods of influence..." 1033 01:21:35,849 --> 01:21:37,977 "which I have never asked for." 1034 01:21:38,187 --> 01:21:41,629 "Since I wish to have the acknowledgments due to my modest merits," 1035 01:21:41,699 --> 01:21:45,095 "I ask your Excellency to cancel the order of transfer" 1036 01:21:45,165 --> 01:21:47,506 "and to be reinstated in my provincial seat." 1037 01:21:47,576 --> 01:21:51,805 By Jove, a fine proof of dignity. Who is it? - I don't know. It's signed Prof Belli. 1038 01:21:51,875 --> 01:21:55,637 Find out, please. I'd like to speak to this professor. - Right away. 1039 01:21:59,104 --> 01:22:00,880 Good day. Excuse me. 1040 01:22:01,641 --> 01:22:05,584 Why didn't your son come here? - He's in Foggia, Excellency. 1041 01:22:05,654 --> 01:22:09,913 I found a letter from him. A very fine letter. 1042 01:22:12,070 --> 01:22:16,701 My heartiest congratulations upon having raised so much nobility of character 1043 01:22:16,771 --> 01:22:19,297 and so disdainful of influence. 1044 01:22:19,367 --> 01:22:23,541 It's what I've always said, "No influence". - Well done! 1045 01:22:23,611 --> 01:22:26,580 Now write to your son that I confirm him in Rome, 1046 01:22:26,650 --> 01:22:30,580 not because of the usual politics, but in recognition of his true merits, 1047 01:22:30,650 --> 01:22:34,458 happy to reward him. Today it is we who decide. 1048 01:23:02,793 --> 01:23:06,564 Good day. - Be seated. - Thank you. 1049 01:23:11,188 --> 01:23:14,888 Why didn't your son come? - Eh, I don't... know... 1050 01:23:16,585 --> 01:23:21,006 I have here a letter from him. Very troubling. 1051 01:23:24,052 --> 01:23:29,528 Where is your son? - Eh... who knows? 1052 01:23:30,689 --> 01:23:34,079 You don't know. - No. May I be struck blind! 1053 01:23:34,149 --> 01:23:39,686 If I knew, I would say so, Excellency. - All right, Orazio Belli. You may go. 1054 01:23:40,240 --> 01:23:45,043 Remember to walk a straight line. As straight as possible! 1055 01:24:06,522 --> 01:24:09,455 Now then, Belli, there's a communication regarding your son. 1056 01:24:09,525 --> 01:24:13,378 He's been promoted and transferred to here, right in his school. 1057 01:24:14,544 --> 01:24:16,476 Here? 1058 01:24:16,546 --> 01:24:20,257 You finally did it, eh? - Yes. - Happy now? 1059 01:24:20,327 --> 01:24:25,078 It's been the dream of my life... - Oh, please! - ...to have him at my school. 1060 01:24:25,148 --> 01:24:29,905 Your school! What do you care about the school? When are you going to retire? 1061 01:24:29,975 --> 01:24:33,556 Very soon... - Me? - he'll make sure to retire you. 1062 01:24:33,626 --> 01:24:35,828 When he'll have reached the age limit. 1063 01:24:36,391 --> 01:24:41,249 Well, that means when the day comes, I'll... 1064 01:24:42,013 --> 01:24:44,399 You know what I'll do, Excellency? 1065 01:24:45,481 --> 01:24:51,293 Excuse me, eh? Look, I'll sit in the seat in the courtyard and say, 1066 01:24:51,515 --> 01:24:56,466 "From this high school, where I was born and where my father was for 30 years," 1067 01:24:56,536 --> 01:25:00,046 "I would like to see if anybody has the heart to send me away." 1068 01:25:01,032 --> 01:25:04,701 America! America! Loose or in packages! 1069 01:25:04,771 --> 01:25:09,036 Gimme a Lucky, kid. - Take your Looky! A kid...! 1070 01:25:09,220 --> 01:25:12,576 Gimme some American gum. Here. How much? 15? 1071 01:25:12,646 --> 01:25:15,416 C'mon, scram! Whaddya doing here? Is this the Via Del Gambero? 1072 01:25:15,486 --> 01:25:19,791 C'mon, beat it! Let's go! Let's go, kids! "Who's in, is in. Who's not, isn't"! 1073 01:25:19,861 --> 01:25:23,257 Remember what our dear headmaster said? Let's go! 1074 01:25:28,491 --> 01:25:31,346 What are you doing there, talking on the sidewalk? 1075 01:25:39,812 --> 01:25:42,846 Good day. - Good day, Orazio. How are you? 1076 01:25:43,895 --> 01:25:45,890 Good day, Headmaster. - Good day. 1077 01:25:52,910 --> 01:25:54,342 Good day. - Good day. 1078 01:25:54,811 --> 01:25:56,970 Emm... Professor... - Oh, hi, Dad! 1079 01:25:57,040 --> 01:26:01,802 Orazio! Please, here's my card. Get me some cigarettes? 1080 01:26:01,872 --> 01:26:04,177 Here's the money. Keep the change. 1081 01:26:05,603 --> 01:26:07,810 Eh... you see... 1082 01:26:07,880 --> 01:26:11,954 I send Spartaco. This way he gets a tip. - Yes, I see. 1083 01:26:14,133 --> 01:26:15,423 Bye. 1084 01:26:23,881 --> 01:26:26,134 Professor! Professor! 1085 01:26:28,355 --> 01:26:33,674 Miss, how are you? We meet here once again. On the first day of school. 1086 01:26:34,214 --> 01:26:39,889 We've come to collect Lisetta's papers. - Lisetta? Ah, yes. Your sister. 1087 01:26:40,520 --> 01:26:43,915 Good day. But, excuse me, did your sister already take the exam? 1088 01:26:43,985 --> 01:26:47,321 No, she didn't take the exam. We came to collect her papers. 1089 01:26:47,537 --> 01:26:50,056 Collect her papers? How come? 1090 01:26:50,690 --> 01:26:53,600 We thought to enroll her in another school. 1091 01:26:53,782 --> 01:26:57,263 Everyone here knows us. - After what happened... 1092 01:26:57,333 --> 01:27:00,964 One needs to have courage to confront certain situations. - You think so? 1093 01:27:01,034 --> 01:27:04,274 Of course. - And tell him... tell him... 1094 01:27:04,277 --> 01:27:09,299 I'm going to tell the secretary that I'll stay here, eh? - Yes. 1095 01:27:10,350 --> 01:27:11,593 Thank you. 1096 01:27:11,772 --> 01:27:16,802 Miss, I'm enrolling here. - Good day, Miss. - Good day. 1097 01:27:17,851 --> 01:27:22,021 Have you enrolled here? - Oh no. I work as a typist. 1098 01:27:22,091 --> 01:27:27,121 You know times have changed. - And your sister... Diana? 1099 01:27:27,191 --> 01:27:29,536 Diana is in the country with Daddy. 1100 01:27:31,361 --> 01:27:34,960 I imagine you'll be sorry to leave school. - Eh, yes. 1101 01:27:35,030 --> 01:27:41,705 A little nostalgia. But... I'll come back every now and then to see Lisetta. 1102 01:27:41,775 --> 01:27:46,415 Are you happy to be in Rome? - Yes, certainly. 1103 01:27:46,581 --> 01:27:51,102 I'm sure your father is happy too. He seems young again. - Yeah. 1104 01:27:51,172 --> 01:27:54,528 They registered me in Section B. I'm with you, Professor. - Good. 1105 01:27:54,598 --> 01:27:59,255 See you in class then. Goodbye, Miss. Come by sometimes to hear the news. 1106 01:27:59,506 --> 01:28:02,666 Good day. - Thank you. Good day. 1107 01:28:03,878 --> 01:28:07,163 What news are you coming to ask about? - Oh, nothing. Come, let's go. 1108 01:28:28,204 --> 01:28:30,297 Finis. - OK. 1109 01:28:34,488 --> 01:28:35,724 One moment. 1110 01:28:40,844 --> 01:28:42,870 See, Orazio, stopped at the door. 1111 01:28:55,435 --> 01:28:57,176 OK, that's enough for today. 1112 01:29:05,438 --> 01:29:07,400 Hi, Orazio! 1113 01:29:08,087 --> 01:29:11,079 Hi, Orazio! 1114 01:29:11,995 --> 01:29:15,272 Professor, lunch is ready. 1115 01:29:17,221 --> 01:29:18,895 One moment. 1116 01:29:19,978 --> 01:29:21,522 Be quick, eh? 1117 01:29:25,271 --> 01:29:28,705 Are you going to ask? - Go on! - Good day, Professor. - Good day. 1118 01:29:28,914 --> 01:29:32,974 Bye, Orazio. - Goodbye. - Good day. - Bye. - Bye. 1119 01:29:33,349 --> 01:29:38,512 The ravioli are being attacked. - Then you must go and save them! 1120 01:29:38,582 --> 01:29:41,659 Goodbye, Professor. - Good day. - Bye, Orazio. 1121 01:29:42,926 --> 01:29:46,954 How weird that girl was. And the others with their giggling... 1122 01:29:47,568 --> 01:29:52,278 You're too good with them, ya know? They're kids but giggling like that... 1123 01:29:52,417 --> 01:29:56,016 Oh, hey, they're ravioli with ricotta. Andronio made them when you were a kid. 1124 01:29:57,721 --> 01:30:01,344 Hurry! Or Andronio will read us the riot act. 1125 01:30:01,533 --> 01:30:07,251 Speaking about Andronio, Dad... couldn't he treat me differently? 1126 01:30:09,071 --> 01:30:10,840 Differently? 1127 01:30:11,473 --> 01:30:13,492 Differently! 1128 01:30:14,196 --> 01:30:16,575 How differently? - With less familiarity. 1129 01:30:16,645 --> 01:30:18,952 Every time he sees me he calls me, "Prof". 1130 01:30:19,195 --> 01:30:21,808 But he's called you that since you were this high. 1131 01:30:22,597 --> 01:30:24,115 Still have much to do? 1132 01:30:24,904 --> 01:30:27,611 Also this confidence before the students... 1133 01:30:28,440 --> 01:30:32,281 Wait a sec, wasn't he respectful? - No, no. - Ah, good. 1134 01:30:32,351 --> 01:30:35,093 But it's just that behavior constantly embarrasses me. 1135 01:30:38,505 --> 01:30:42,666 Well, I understand, but you know, you must pity him. He's ignorant. 1136 01:30:43,136 --> 01:30:48,200 He's a janitor. What the...? 1137 01:30:48,390 --> 01:30:51,285 THE TWO ORAZIOS 1138 01:30:54,168 --> 01:30:56,923 Some joke. I don't get it. 1139 01:31:03,631 --> 01:31:06,043 But it does look like me. 1140 01:31:13,713 --> 01:31:15,348 What naughty kids. 1141 01:31:36,749 --> 01:31:42,671 Are you tired? - Eh, tired? Ah, yes. 1142 01:31:43,822 --> 01:31:49,243 Eh, you know, it's age. In June, I'll be almost 68. 1143 01:31:51,157 --> 01:31:55,396 Cardelli used to tell me a while back, "Orazio, you're a young man." 1144 01:31:58,191 --> 01:31:59,607 I'm old. 1145 01:32:00,828 --> 01:32:04,895 Oh, I'm old, but we both know, always on my toes, eh? 1146 01:32:06,577 --> 01:32:12,366 You know, today I don't feel so well because at my age... 1147 01:32:13,111 --> 01:32:16,498 Understand? - Dad? 1148 01:32:19,149 --> 01:32:21,082 What? 1149 01:32:24,445 --> 01:32:29,585 Oh, look... look, for what you said about Andronio, I'll talk to him... 1150 01:32:29,655 --> 01:32:33,552 And you'll see you won't have anymore trouble, I assure you. 1151 01:32:33,688 --> 01:32:38,280 Forget it, Dad. It's better that you say nothing. He does it without thinking. 1152 01:32:38,350 --> 01:32:44,313 He does it out of affection. - Right, affection. Yes, just out of affection. 1153 01:32:47,664 --> 01:32:48,884 Yes. 1154 01:32:54,132 --> 01:32:58,161 What can you do, Dad? The world is made like this. 1155 01:33:01,680 --> 01:33:03,378 The world hurts. 1156 01:33:17,742 --> 01:33:21,685 Finally! When I don't need you, you're in my way. When I do, you can't be found. 1157 01:33:21,755 --> 01:33:25,049 The bus leaves at noon. - Who leaves at noon? - The bus. 1158 01:33:25,119 --> 01:33:29,016 Didn't I tell you last night I'm going to Monterotondo to see my sister? - No. 1159 01:33:29,086 --> 01:33:32,644 You're more drunk now than last night! I didn't tell you? - I don't remember. 1160 01:33:32,714 --> 01:33:34,251 Well I remember. 1161 01:33:34,550 --> 01:33:38,156 How many days will you be gone? 2 or 3? - 4, 5, I don't know. 1162 01:33:38,226 --> 01:33:42,631 Why are you going to your sister? - Mamma mia! I'm going to visit her! 1163 01:33:42,701 --> 01:33:45,628 If you had a sister, wouldn't you visit her? - I don't have any. 1164 01:33:45,698 --> 01:33:48,291 Lucky you! This way you save a trip. - What trip? 1165 01:33:48,654 --> 01:33:50,923 The more you live, the dumber you become! 1166 01:33:51,164 --> 01:33:53,151 Here. Have them resoled. 1167 01:33:54,777 --> 01:33:57,914 And why do I leave the school in your hands, even for a little while? 1168 01:33:57,984 --> 01:34:02,780 Where's my wife? Uh, excuse me. - What? - Lemme pass! Move it! 1169 01:34:07,631 --> 01:34:11,347 You're also taking your wife's portrait? - No, I'm taking yours! 1170 01:34:11,417 --> 01:34:15,385 Will you get out of the way? Always under my feet! 1171 01:34:18,727 --> 01:34:21,379 And look you're sleeping here tonight. - Why here? 1172 01:34:21,449 --> 01:34:24,509 Ah, you'd like to abandon the school? - You're not coming back? 1173 01:34:24,579 --> 01:34:27,561 Who taught you any manners? Always asking questions. 1174 01:34:27,824 --> 01:34:29,897 Come back! Don't come back! 1175 01:34:30,439 --> 01:34:33,857 Remember to clean the stairs well tonight. Sweep the hallways. 1176 01:34:33,927 --> 01:34:37,501 Do inspections, close the door and don't lose the keys. 1177 01:34:37,571 --> 01:34:41,712 Just like I did! - Mr. Ora', I've been here for 30 years. - I know. 1178 01:34:42,160 --> 01:34:43,873 Here, have these resoled too. 1179 01:34:43,943 --> 01:34:48,000 Will you work well? For you, to stay here or at the bottom of a well is the same. 1180 01:34:48,454 --> 01:34:52,279 Listen. Where are you going? - Getting outta the way. - Only when I tell you to. 1181 01:34:52,349 --> 01:34:56,660 Sit down, c'mon. Listen to me well. - I'm listening. 1182 01:34:56,904 --> 01:35:00,627 You saw my son born. You've raised him together with me. 1183 01:35:00,697 --> 01:35:02,828 You loved him, you love him now. 1184 01:35:03,767 --> 01:35:07,336 But you must get into your head that in this world things change. 1185 01:35:07,406 --> 01:35:10,628 And you mustn't act too familiarly with him, but show him respect. 1186 01:35:10,698 --> 01:35:12,773 Haven't I've been respectful? 1187 01:35:12,843 --> 01:35:17,169 Do you think it's respectful to be familiar, call him, "Oh, Prof"? 1188 01:35:17,239 --> 01:35:21,120 If you want, I won't greet him anymore. - What? You must greet him. 1189 01:35:21,190 --> 01:35:25,047 But as if he were another professor. Indeed as if he were the headmaster. 1190 01:35:25,117 --> 01:35:30,474 And when you give the finis, don't do it leaning like this, "Finis". 1191 01:35:30,544 --> 01:35:33,772 You hafta give it like you were just anybody and then scram. 1192 01:35:33,908 --> 01:35:38,108 Even if for a moment, you feel like hugging him, going to him, kissing him. 1193 01:35:38,178 --> 01:35:41,337 Me? - Why? Don't you feel that? - No. 1194 01:35:41,407 --> 01:35:45,044 Even if he came to you, you must be content with imagining certain things. 1195 01:35:45,223 --> 01:35:48,047 You must go away. You can't... 1196 01:35:50,550 --> 01:35:53,084 Are you afraid they'll steal the shoes? - No. 1197 01:35:53,154 --> 01:35:56,800 Then do you listen to talks like this with shoes in your hands, eh? 1198 01:36:07,574 --> 01:36:12,166 Of course a poor man, after many years of sacrifice, of being far away..., 1199 01:36:12,686 --> 01:36:14,767 would have the right to be near him. 1200 01:36:15,614 --> 01:36:19,901 No, Sir. You mustn't forget that you're an usher... 1201 01:36:20,714 --> 01:36:22,326 and he's a professor. 1202 01:36:22,544 --> 01:36:27,034 You wanted him to become a professor. And he became a professor. 1203 01:36:27,104 --> 01:36:29,188 But you've stayed an usher. 1204 01:36:29,815 --> 01:36:33,108 Eh, what can you do? That's how the world is. 1205 01:36:33,552 --> 01:36:37,393 It hurts, I know, but unfortunately, that's the way it is. 1206 01:36:37,649 --> 01:36:40,465 The professors are high up and the ushers are way down. 1207 01:36:40,535 --> 01:36:44,510 Like you. - And like you. - Yeah, like me. 1208 01:36:45,091 --> 01:36:49,800 Eh, you wanna delude yourself you can change the world. You can't, Andronio. 1209 01:36:49,870 --> 01:36:51,588 Who's deluding themselves? 1210 01:36:52,876 --> 01:36:54,089 Yeah. 1211 01:36:56,966 --> 01:37:03,248 So if you want to give him the greatest gift, the ultimate sacrifice... 1212 01:37:04,340 --> 01:37:08,025 is not to see him anymore. To disappear. 1213 01:37:09,945 --> 01:37:16,516 So he can continue his career without anymore annoyances... or humiliations. 1214 01:37:18,625 --> 01:37:22,075 After all... what is happiness? 1215 01:37:22,337 --> 01:37:28,908 To know that he is beautiful..., talented..., respected by all. 1216 01:37:33,506 --> 01:37:38,035 Well then, we understand each other. 1217 01:37:38,105 --> 01:37:42,101 Respect, order, take care, eh, Andronio? 1218 01:37:42,600 --> 01:37:45,565 Up then and get the shoes. They're not slippers. 1219 01:37:47,578 --> 01:37:50,261 Mme Lucrezia, I say goodbye to you too. 1220 01:37:50,331 --> 01:37:54,411 Be good. Be good. Be good, I won't hurt you. 1221 01:37:54,558 --> 01:37:58,063 And another thing, take care of this creature of God. - I will. 1222 01:37:58,133 --> 01:38:01,506 Don't think about eating her, OK? She'll keep you company. 1223 01:38:01,727 --> 01:38:04,925 Go call Spartaco to come and get my luggage! 1224 01:38:20,104 --> 01:38:23,773 Orazio! - Morning, Miss. - Morning. Is it true you're leaving? 1225 01:38:23,843 --> 01:38:27,310 Yes, who told you? - Andronio, I met him on the stairs. 1226 01:38:27,581 --> 01:38:30,452 Ah, yes, I'm going away for a few days. 1227 01:38:30,945 --> 01:38:35,678 For a few days? - Yeah, I'm going to see my sister in Monterotondo. 1228 01:38:35,862 --> 01:38:38,929 Why, is your sister sick? - No, no, she's fine. 1229 01:38:38,999 --> 01:38:43,879 You see since she's old... I'm old too. Both of us are old... 1230 01:38:43,949 --> 01:38:47,702 And that's how I had the wish to see her. Besides, she's nearby. 1231 01:38:47,772 --> 01:38:49,999 Strange you're son never told me. 1232 01:38:50,679 --> 01:38:55,663 Ah, did you see my son? - Yes, we meet every now and then. 1233 01:38:57,395 --> 01:38:59,233 I'm pleased. 1234 01:38:59,733 --> 01:39:02,854 Well, he didn't tell you because he doesn't know yet. 1235 01:39:03,262 --> 01:39:08,018 Actually, do me a favor: you tell him. - Yes. - I don't have time. 1236 01:39:09,886 --> 01:39:12,092 I'm going to miss the bus! 1237 01:39:12,162 --> 01:39:15,657 Andronio sent me for the luggage. - Yes, here they are. These two. 1238 01:39:15,727 --> 01:39:19,634 Then there's that bundle... - This one? - No! I'll take that one myself. 1239 01:39:19,704 --> 01:39:21,872 Mr. Orazio? - What is it? 1240 01:39:21,942 --> 01:39:25,873 I sent Spartaco to get the luggage. Is he here? - Yes, he is. 1241 01:39:27,384 --> 01:39:29,770 Excuse me. You hurry up. C'mon. 1242 01:39:29,840 --> 01:39:34,036 Get the door keys and then come to take the other bundles. Be quick. 1243 01:39:35,543 --> 01:39:38,453 What do you want? - Do I give the finis today or you? 1244 01:39:38,523 --> 01:39:41,808 Me? Why should I give it? I'm leaving. I'm not. 1245 01:39:42,474 --> 01:39:45,196 OK. - Wait. 1246 01:39:45,894 --> 01:39:47,842 Go on! Be snappy! Go! 1247 01:39:49,739 --> 01:39:51,445 Andro'! Excuse me. 1248 01:39:53,435 --> 01:39:57,299 Look, you know what you gotta do? Go give the finis to the classes below. 1249 01:39:58,139 --> 01:40:01,917 Excuse me, do you mind a moment? - Where are you going, Orazio? 1250 01:40:01,987 --> 01:40:04,533 I want to give the finis for the last time. 1251 01:40:04,603 --> 01:40:09,206 The last time? - Last time for this week. 1252 01:40:19,660 --> 01:40:21,701 Orazio? 1253 01:40:28,758 --> 01:40:29,923 Finis. 1254 01:41:10,986 --> 01:41:12,525 Finis. 1255 01:41:13,525 --> 01:41:14,659 What? 1256 01:41:16,601 --> 01:41:19,019 Finis. - Ah, thank you. 1257 01:41:24,650 --> 01:41:26,042 Finis. 1258 01:41:54,833 --> 01:41:56,210 Orazio! 1259 01:42:20,765 --> 01:42:23,190 English subtitles by sineintegral@KG 110831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.