Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,901 --> 00:00:27,141
PROFESSOR, MY SON
2
00:01:38,469 --> 00:01:45,821
This story begins on an unknown day in
the year 1919 or 1920 and ends today.
3
00:01:45,891 --> 00:01:48,396
But it's a story that
repeats itself in all ages.
4
00:01:48,466 --> 00:01:52,297
A story that has no social pretensions
or controversies of any kinds.
5
00:01:52,367 --> 00:01:54,366
It's a humble story
of a humble man.
6
00:01:54,436 --> 00:01:58,270
A father like many who has
son like very many others.
7
00:01:58,340 --> 00:02:01,384
It begins in Rome, at an old
school, one day at school.
8
00:02:01,454 --> 00:02:03,004
It's midday.
9
00:02:06,005 --> 00:02:09,984
And with this, dear
boys, we've finished
10
00:02:10,054 --> 00:02:13,322
the demonstration
of our theorem.
11
00:02:13,949 --> 00:02:17,164
One moment! Orazio has
not yet given the finis.
12
00:02:18,274 --> 00:02:21,653
Let us profit from
these spare moments
13
00:02:21,723 --> 00:02:25,031
to better clarify a concept.
14
00:02:25,101 --> 00:02:28,245
Besides, not even the gym
class has finished yet.
15
00:02:35,010 --> 00:02:35,964
Halt!
16
00:02:39,523 --> 00:02:41,470
OK. Another lap.
17
00:02:41,690 --> 00:02:43,967
Students! Forward! March!
18
00:02:57,923 --> 00:02:59,409
What's the matter, eh?
19
00:03:00,337 --> 00:03:01,597
Professor!
20
00:03:01,667 --> 00:03:04,314
Sir, it's 12:10.
We've gone over.
21
00:03:04,384 --> 00:03:08,395
Ah, we've gone over? Good job, Antolini!
Come and scan Horace. Come!
22
00:03:08,465 --> 00:03:10,409
Me? - Exactly!
23
00:03:11,165 --> 00:03:16,093
Come! Come here Antolini, Lionello.
Come! Come here.
24
00:03:16,163 --> 00:03:19,046
Must I read? - Yes.
- Scanning? - Yes.
25
00:03:24,468 --> 00:03:25,634
Orazio!
26
00:03:31,936 --> 00:03:33,227
Orazio!
27
00:03:34,538 --> 00:03:37,589
Andronio!
- Your orders, Headmaster?
28
00:03:37,659 --> 00:03:40,249
What's Orazio waiting for to
give the finis? - Dunno, Sir.
29
00:03:40,319 --> 00:03:44,134
All this delay but for what?
- Dunno. - It's 12:10, you do it.
30
00:03:44,204 --> 00:03:47,321
Me, Sir? - Yes, of course, if
Orazio isn't here, you do it.
31
00:03:48,261 --> 00:03:52,462
It's a boy! Headmaster! Know that
I've got a fine big boy! A beauty!
32
00:03:52,751 --> 00:03:55,129
Really? Well done! Congratulations!
- Yes!
33
00:03:55,199 --> 00:03:59,031
I was worried 'cause he got all
black, but the midwife shook him!
34
00:03:59,101 --> 00:04:03,443
I'm glad. You should stay. Me or Andronio
will go... - No, no, no! I will give it!
35
00:04:03,513 --> 00:04:05,554
I must let all Rome know!
36
00:04:05,624 --> 00:04:10,179
I'm going to give the finis. The finis!
Finis! I've got a son!
37
00:04:10,249 --> 00:04:11,641
No more studying!
38
00:04:11,711 --> 00:04:16,915
Finis!
39
00:04:16,985 --> 00:04:19,965
No more studying! No more!
40
00:04:20,035 --> 00:04:23,726
No more studying! You mustn't study!
No more!
41
00:04:23,796 --> 00:04:27,173
Professor, I got a son!
- Really?
42
00:04:27,385 --> 00:04:30,498
Calm down, kids! Easy!
Slow down!
43
00:04:30,568 --> 00:04:33,383
Finis! My son Orazio is born!
44
00:04:33,453 --> 00:04:35,066
Finis!
45
00:04:35,435 --> 00:04:37,985
Congratulations! Well done, Orazio!
- Thank you.
46
00:04:38,055 --> 00:04:42,170
Is it really a boy? - Did you want a girl?
- It's a boy. - A boy?
47
00:04:42,345 --> 00:04:45,737
What will you call him?
- Dunno. Maybe like me: Orazio.
48
00:04:45,807 --> 00:04:49,333
And what do you want him to be?
- I already see him behind a desk!
49
00:04:49,403 --> 00:04:52,458
Doing what?
- And who's behind a desk? A professor!
50
00:04:52,528 --> 00:04:54,657
The Latin professor! - Latin?
51
00:04:54,727 --> 00:04:56,877
Yes! Like him, like
Professor Cardelli.
52
00:04:56,947 --> 00:04:59,872
Yes, but come! Everybody
come and see!
53
00:05:14,165 --> 00:05:17,497
Make way! Let us pass!
Come, come forward.
54
00:05:18,291 --> 00:05:20,897
Come in. Come, Professor.
55
00:05:20,967 --> 00:05:23,526
Professor Cardelli, come.
You come too.
56
00:05:27,057 --> 00:05:29,435
What's the usher doing?
- Probably sleeping.
57
00:05:32,083 --> 00:05:36,426
Orazio sleeps. The night
school can't see us, ya know.
58
00:05:36,496 --> 00:05:38,658
Who cares?
59
00:05:39,233 --> 00:05:42,455
Evening, boys.
- Good evening, Maestro.
60
00:05:42,818 --> 00:05:45,994
Music tonight, eh? Come
on, guys, let's go.
61
00:05:46,187 --> 00:05:48,944
Evening, Maestro.
- Why is the door still closed?
62
00:05:49,014 --> 00:05:51,948
I knocked but they didn't open.
- Knock again.
63
00:06:08,298 --> 00:06:11,982
That did it. - Orazio, what have
you been up to all this time?
64
00:06:12,052 --> 00:06:13,724
Come on, boys, it's late.
65
00:06:17,004 --> 00:06:19,147
Good evening, Maestra.
66
00:06:23,010 --> 00:06:24,668
Evening.
67
00:06:26,600 --> 00:06:31,396
Oh, how it rained! What nice music.
Good evening. Am I late?
68
00:06:31,466 --> 00:06:35,128
No, Miss, Orazio just opened right now.
- Good evening.
69
00:06:44,406 --> 00:06:46,804
Did you do the theme on the meadow?
- Here's Miss.
70
00:06:46,874 --> 00:06:50,536
Yes, I put in the daisies in gray.
- Daisies!
71
00:06:50,732 --> 00:06:55,832
What's this? - Look at the students! Instead
of studying, they're playing cards!
72
00:06:55,902 --> 00:06:59,999
Probably homework. - We night
schoolers take studying seriously.
73
00:07:01,063 --> 00:07:03,363
Good evening!
- Good evening, Miss. - Evening.
74
00:07:03,433 --> 00:07:06,278
Angeloni, erase the blackboard.
- I can't find the eraser.
75
00:07:06,647 --> 00:07:09,651
Morelli, please close the door.
- Right away, Miss.
76
00:07:11,578 --> 00:07:15,403
Excuse me! Miss, please! Can you
come to my wife for a moment?
77
00:07:15,473 --> 00:07:20,018
What is it? - She feels ill.
Ever since the birth... Come!
78
00:07:21,622 --> 00:07:25,010
Hear that? His wife gave birth.
- You saw how agitated he was?
79
00:07:25,348 --> 00:07:27,632
Want to go see what happened?
80
00:07:28,388 --> 00:07:31,744
When was he born?
- Today at noon. This way.
81
00:07:35,987 --> 00:07:37,646
Come, come.
82
00:07:45,654 --> 00:07:50,034
That's it, good job! Very
good, one more time...
83
00:07:52,376 --> 00:07:56,240
Eh, no, no, no... A little
bit more, just a bit!
84
00:07:56,310 --> 00:07:59,695
Very good! What a dear you are!
85
00:07:59,765 --> 00:08:02,002
Eat the food. Go on!
86
00:08:03,120 --> 00:08:05,725
Ah, no, no, no! What's that, eh?
87
00:08:07,216 --> 00:08:10,361
This morning, he almost ate all of it.
- He won't take it from me.
88
00:08:10,431 --> 00:08:14,543
He takes a little bit, then looks at
me as if to say, "I'll wait for Miss".
89
00:08:15,021 --> 00:08:19,468
What is it? What is it? What the
matter now? What's the matter?
90
00:08:19,729 --> 00:08:22,983
Miss, you'll get tired of
me always thanking you.
91
00:08:23,053 --> 00:08:26,577
Stop, Orazio, it's a pleasure to me.
- If it weren't for you, that kid...
92
00:08:26,647 --> 00:08:31,398
I do so willingly. - Yes, willingly!
Get up every morning at 7 to be here.
93
00:08:31,540 --> 00:08:35,680
What are you talking about, Orazio?
Instead, remember to buy talcum and soap.
94
00:08:35,750 --> 00:08:39,740
Yes, yes, yes.
- Orazio! - One moment.
95
00:08:39,905 --> 00:08:43,785
Orazio! How come the key to the gym is
not in its usual place at your station?
96
00:08:43,966 --> 00:08:46,485
The key to the gym...
97
00:08:46,555 --> 00:08:49,702
So sorry, Maestro, I put it yesterday
together with the... the...
98
00:08:49,772 --> 00:08:53,811
I'll go get it now. Don't you move.
I'm going. Excuse me.
99
00:08:54,631 --> 00:08:56,563
What the hell is he doing...?
100
00:09:00,423 --> 00:09:03,708
May one wish good morning
to our little professor?
101
00:09:07,370 --> 00:09:09,756
Good morning, Miss.
- Good morning.
102
00:09:11,896 --> 00:09:15,956
Oh, by Jove! How big this
professor is getting!
103
00:09:16,428 --> 00:09:19,573
We were admiring the professor.
- Yes, he's growing.
104
00:09:20,227 --> 00:09:25,288
Miss is so kind. She teaches at the
night school. - Oh, hoh! A colleague!
105
00:09:25,358 --> 00:09:28,427
If I may, Miss: Giraldi,
instructor of physical education.
106
00:09:28,497 --> 00:09:30,492
Pleased to meet you.
- Eh, yes...
107
00:09:34,340 --> 00:09:37,743
Orazio, remember the talcum for the bath.
- Yes, don't worry.
108
00:09:37,813 --> 00:09:40,595
So we're making a professor
out of this child?
109
00:09:40,807 --> 00:09:42,893
Yes, but of Latin.
- And why not gym?
110
00:09:42,963 --> 00:09:47,114
A gym teacher is worth more than a
Latin one. And it keeps us healthy.
111
00:09:47,252 --> 00:09:48,754
Right, Miss?
112
00:09:48,824 --> 00:09:52,438
Well, there's a proverb that says, "Better
a living ass than a dead doctor".
113
00:09:52,508 --> 00:09:54,556
I don't know if they say...
114
00:09:54,703 --> 00:09:57,746
But where did I put my purse?
- Over there, Miss, on the...
115
00:09:58,474 --> 00:09:59,968
Where? - There.
116
00:10:02,861 --> 00:10:04,269
Thanks.
117
00:10:06,086 --> 00:10:07,893
Thank you! - You're welcome.
118
00:10:09,850 --> 00:10:12,580
Good day, Miss. - Good day.
119
00:10:13,177 --> 00:10:14,922
Going down? May I go escort you?
120
00:10:14,992 --> 00:10:21,014
If you don't mind, I'll escort
Miss, mister gym teacher.
121
00:10:21,579 --> 00:10:24,653
Excuse me for a moment.
- What are you doing, Orazio?
122
00:10:24,723 --> 00:10:28,205
I'm putting chairs 'cause I don't want
him waking up getting off the bed.
123
00:10:28,459 --> 00:10:30,719
But how can he get down if
he's in swaddling clothes?
124
00:10:30,789 --> 00:10:33,738
You know how kids get down?
By falling.
125
00:10:37,808 --> 00:10:39,725
Good day!
126
00:11:08,165 --> 00:11:11,310
Why do you whistle?
- Why? It's spring and I like to whistle.
127
00:11:11,380 --> 00:11:13,772
Senility is coming early to you.
128
00:11:14,081 --> 00:11:17,328
Let's go, kids, come! It's almost 8:30.
Let's go. Hurry!
129
00:11:17,398 --> 00:11:19,732
Don't waste time.
What's this chatter?
130
00:11:19,802 --> 00:11:23,440
No chatter! Let's
think about studying!
131
00:11:28,612 --> 00:11:31,373
Copying, eh? Copying! Ah,
they'll find out in July!
132
00:11:31,443 --> 00:11:34,437
Hi, Lorenzo.
- Dear Cardelli. - Hi. - Hi.
133
00:11:36,703 --> 00:11:38,392
Goodbye.
134
00:11:39,124 --> 00:11:41,183
Miss! - Dear Miss!
- Good day, Miss.
135
00:11:41,253 --> 00:11:44,765
Here's that jerk! I'll show you!
136
00:11:44,835 --> 00:11:47,677
Antolini! Always Antolini.
Very nice!
137
00:11:47,956 --> 00:11:53,261
Andronio, bring me my usual coffee with a
tiny drop of milk. - Milk. - Thank you.
138
00:11:54,803 --> 00:11:56,475
Good day. - Orazio!
139
00:11:57,028 --> 00:11:58,938
Orazio, we understand
each other, eh?
140
00:11:59,008 --> 00:12:02,967
At 8:30 the gate must be closed.
Who's in is in, who's not is not.
141
00:12:03,037 --> 00:12:06,338
I'm saying it for the last time.
- Yes. Who's in is in, who's not is not.
142
00:12:06,408 --> 00:12:08,677
Let's go, hurry up!
Who's not in is not in!
143
00:12:08,747 --> 00:12:12,676
So, let's be quick. Come
on, let's go. C'mon!
144
00:12:14,008 --> 00:12:18,609
We loved each other so much
for a year or maybe more.
145
00:12:19,182 --> 00:12:25,974
We then left each other, I don't
remember how, but one night...
146
00:12:26,044 --> 00:12:27,380
Good day.
147
00:12:28,957 --> 00:12:32,120
Am I intruding? - No.
148
00:12:33,985 --> 00:12:38,586
Now that the schools are closed,
there's a vacation. - Yes.
149
00:12:39,445 --> 00:12:42,603
A fine vacation! You
don't know where to go.
150
00:12:42,986 --> 00:12:46,989
Then stay home. What are you doing here?
Look at me: I don't move.
151
00:12:47,059 --> 00:12:51,376
For you it's another thing:
you have the kid, visits...
152
00:12:52,156 --> 00:12:57,496
I suppose you're the "visits"? - Orazio,
can one know what you're waiting for?
153
00:12:58,306 --> 00:13:01,578
To do what? Waiting for what?
- To take the plunge.
154
00:13:01,648 --> 00:13:04,283
To plunge in where?
What is this idiocy?
155
00:13:04,832 --> 00:13:06,074
Ding dong.
156
00:13:06,231 --> 00:13:10,573
Such talk! She comes here for the child.
Don't you know in every woman is a mother.
157
00:13:10,643 --> 00:13:13,716
And wife. - Wife? What wife?
158
00:13:13,786 --> 00:13:16,460
But... how dare you
say such things?
159
00:13:32,906 --> 00:13:34,870
Here. That's it.
160
00:13:41,689 --> 00:13:45,921
Why are you laughing? Haven't you
ever seen a man put on brilliantine?
161
00:13:55,101 --> 00:13:58,582
What are you playing at? Having
a mother without a wife?
162
00:14:06,703 --> 00:14:07,955
Orazio!
163
00:14:21,367 --> 00:14:23,855
Ex... excuse me a moment!
I'll be right there!
164
00:14:23,925 --> 00:14:27,609
Orazio, may I?
- Yes, yes! Coming! Yes, you see...
165
00:14:46,196 --> 00:14:50,499
Good day. - Good day.
- You like it? - A lot. What?
166
00:14:50,569 --> 00:14:52,667
What? My new dress.
167
00:14:52,737 --> 00:14:56,382
Look, I brought you the shirts, you
see how cute they are! - Thanks.
168
00:14:56,452 --> 00:15:01,668
I had his initials put in. Hi!
- O.B. Orazio Belli.
169
00:15:01,738 --> 00:15:04,145
Careful not to confuse
them with yours!
170
00:15:04,604 --> 00:15:07,342
Darling!
- They'd be a little tight on me.
171
00:15:07,412 --> 00:15:10,365
Sweetie, do you see
I have a new dress?
172
00:15:10,535 --> 00:15:14,577
Wait until we try them on, eh? How
cute you are, what a treasure!
173
00:15:14,647 --> 00:15:18,958
How sweet he is! How beautiful
you are, Professor!
174
00:15:19,028 --> 00:15:22,707
How you're fattening up! My
love, how beautiful you are!
175
00:15:22,777 --> 00:15:24,719
Yes, yes, you're beautiful!
176
00:15:25,905 --> 00:15:28,483
Will you take off my hat, Orazio?
- Eh, yes.
177
00:15:30,972 --> 00:15:35,079
It's good we take off Miss's hat, eh?
Be good.
178
00:15:36,518 --> 00:15:39,655
Why won't it come off? - There's a pin.
- Sorry, did I hurt you?
179
00:15:39,725 --> 00:15:41,715
No, no, thank you, Orazio.
180
00:15:41,785 --> 00:15:45,997
Here he is! Cutie, cutie, cutie, up!
But what's that on your hair?
181
00:15:47,123 --> 00:15:50,440
Brilliantine, oil. They say
it strengthens the scalp.
182
00:15:50,510 --> 00:15:54,617
Who says so? - The pharmacist.
- No, don't mind him, if you put it on.
183
00:15:55,015 --> 00:15:58,755
Cutie, cutie! - Well, someone
must like it. - And why not?
184
00:15:59,905 --> 00:16:01,696
Beautiful, beautiful darling!
185
00:16:01,888 --> 00:16:05,220
You really think so?
Ah, excuse me.
186
00:16:05,383 --> 00:16:10,132
I didn't tell you earlier 'cause I was
embarrassed but that dress suits you well!
187
00:16:10,332 --> 00:16:12,421
You think somebody
could even like me?
188
00:16:13,196 --> 00:16:16,966
You have to ask...?
- And where did you put the shirt?
189
00:16:17,252 --> 00:16:19,325
Ah, right. In my pocket.
190
00:16:19,847 --> 00:16:24,033
Oh, look how crumpled it is!
This papa is really clumsy!
191
00:16:24,103 --> 00:16:28,243
Well, you know, a man alone with a baby...
what do you expect?
192
00:16:28,509 --> 00:16:32,483
You know what Andronio said yesterday?
'Cause sometimes he comes to visit me.
193
00:16:32,553 --> 00:16:35,878
He said... he sa...
- What did he say?
194
00:16:35,948 --> 00:16:38,137
A stupid thing after all...
195
00:16:38,207 --> 00:16:42,538
He said, "Why, Orazio,
don't you take a wife?"
196
00:16:42,608 --> 00:16:46,562
That's not stupid. You see
how fat the professor got?
197
00:16:46,632 --> 00:16:50,082
Yes, he got fat. Do you really
believe it's not stupid?
198
00:16:50,152 --> 00:16:52,837
Of course, you don't want to
be alone all your life, no?
199
00:16:52,907 --> 00:16:56,166
Well, of course, being alone is
really something... after all...
200
00:16:56,367 --> 00:17:01,777
You see, many times you really
feel the need of a... of a...
201
00:17:01,847 --> 00:17:06,991
someone who goes around the house day and
night and asks, "Orazio, how are you?"
202
00:17:07,207 --> 00:17:09,512
"Fine, Miss". Then one...
203
00:17:09,582 --> 00:17:12,105
I don't know if I'm clear.
- But of course.
204
00:17:12,432 --> 00:17:15,467
It's late now. They're waiting for me.
I must go.
205
00:17:15,537 --> 00:17:18,537
I can't stay away from home too long.
- You're leaving?
206
00:17:18,727 --> 00:17:23,343
Eh, yes. There's my father who
is expecting me. - A shame...
207
00:17:24,569 --> 00:17:28,926
Oh, sorry! I crumpled it.
- It doesn't matter.
208
00:17:30,828 --> 00:17:34,505
Listen, I wanted to say...
- Bye, Orazio, dear! Bye.
209
00:17:34,575 --> 00:17:37,617
I wanted to...
- You'll tell me tomorrow. Yes, tomorrow.
210
00:17:37,687 --> 00:17:41,891
No, eh... You're coming back tomorrow?
- Naturally.
211
00:17:41,961 --> 00:17:45,266
Because...
- Yes, tomorrow we'll talk all about it.
212
00:17:45,501 --> 00:17:47,651
Right. Shall I accompany you?
- No.
213
00:17:47,721 --> 00:17:50,517
Pay attention to the child.
- Right. - I must go.
214
00:17:50,587 --> 00:17:54,139
Well, then I'll see you tomorrow.
- Bye. - Excuse me, thank you.
215
00:17:55,840 --> 00:17:59,278
Good day.
- Goodbye until tomorrow.
216
00:19:10,279 --> 00:19:15,348
Aren't you Orazio? Mr. Ora'!
Don't you recognize me? - No.
217
00:19:15,887 --> 00:19:20,463
I'm Angeloni who came to the night school.
- Ah, well night school is over.
218
00:19:20,533 --> 00:19:24,503
Well, I don't study anymore.
- What are you doing? - I am a sales rep.
219
00:19:24,573 --> 00:19:27,777
Selling what?
- American fountain pens. Made in Milan.
220
00:19:27,847 --> 00:19:30,160
Something really fantastic.
Pens of the future.
221
00:19:30,230 --> 00:19:33,146
The latest invention really.
It's something big. Look.
222
00:19:33,318 --> 00:19:36,099
Look at such a pen. It can
write without dripping.
223
00:19:36,169 --> 00:19:40,362
No dripping? And the ink?
- The ink is in the reservoir. Here.
224
00:19:40,509 --> 00:19:45,414
Yeah? I wonder how much it costs.
- 20 lire. Eh, but it's worth it.
225
00:19:45,548 --> 00:19:49,272
Well, one needs to write. I'll buy one.
- For whom?
226
00:19:49,450 --> 00:19:50,538
For him.
227
00:19:50,691 --> 00:19:54,352
Want it, Professor? He needs
to study and become a teacher.
228
00:19:54,493 --> 00:19:57,072
Good idea!
- Of course, not for now.
229
00:19:57,142 --> 00:20:01,412
I'll put it aside and when he needs it,
I'll take it out. Nothing cheaper?
230
00:20:01,482 --> 00:20:03,887
For heaven's sake! A
friend's price, cost price.
231
00:20:03,957 --> 00:20:08,954
Watch out, you don't hurt your eyes.
10, 15, 20.
232
00:20:09,181 --> 00:20:12,834
Here: This is the case with the pump
and the instructions. Super easy.
233
00:20:12,904 --> 00:20:15,427
Ah, very good.
Let's put it away.
234
00:20:27,821 --> 00:20:30,402
Bye, Mr. Ora'. It was very nice.
Bye, Professor.
235
00:20:43,248 --> 00:20:46,057
Orazio! May I?
236
00:20:47,143 --> 00:20:51,821
Professor! - Be quick, Dear.
- Yes, Dear. May I?
237
00:20:57,082 --> 00:20:58,725
How lively he is!
238
00:21:03,253 --> 00:21:06,335
Darling! Do you mind?
- You have to ask?
239
00:21:08,883 --> 00:21:13,045
You don't recognize me anymore. - You said
you would come back the next day but...
240
00:21:13,259 --> 00:21:16,584
Daddy was so poorly around
that time and I couldn't come.
241
00:21:16,654 --> 00:21:18,964
And even afterward, I
couldn't stir from him.
242
00:21:19,034 --> 00:21:21,399
I've never left him
these last few months.
243
00:21:27,036 --> 00:21:30,971
Today was such a beautiful day that
Daddy told me to take a walk...
244
00:21:31,331 --> 00:21:32,919
with my fiance.
245
00:21:35,871 --> 00:21:40,651
Mr. Giraldi is quitting teaching,
I don't know if you know. - Yes.
246
00:21:41,330 --> 00:21:44,271
We're going... to Milan.
247
00:21:44,341 --> 00:21:47,702
He's mixing into politics,
in this new movement.
248
00:21:48,647 --> 00:21:50,994
If you heard the
arguments with Daddy...
249
00:21:55,666 --> 00:21:58,005
Thank you, Orazio.
- You're welcome.
250
00:22:03,801 --> 00:22:05,960
Goodbye. - Bye.
251
00:22:36,722 --> 00:22:38,341
Let's go!
252
00:22:38,601 --> 00:22:42,669
Let's get off that chestnut tree!
C'mon, move, move!
253
00:22:42,835 --> 00:22:46,371
You know what the headmaster says, "Who's
in is in, who's not is not". Hurry!
254
00:22:46,441 --> 00:22:49,457
The chestnut tree! Andronio!
- What do you want?
255
00:22:49,527 --> 00:22:51,688
Call them from the tree,
I'm going to the kid.
256
00:22:51,758 --> 00:22:54,127
Wait! Go get fresh
bread from the baker!
257
00:22:54,197 --> 00:22:56,506
I trust you. I'm going to the kid.
Hurry!
258
00:22:56,576 --> 00:23:00,337
C'mon, let's not get into trouble at the
start! Get in before it's shut! Hurry!
259
00:23:00,524 --> 00:23:03,387
Let's not make noise on
our first day of school!
260
00:23:03,588 --> 00:23:06,271
Orazio? Orazietto? - Daddy!
261
00:23:06,593 --> 00:23:09,937
What are you doing there?
- I can't get my collar on.
262
00:23:10,007 --> 00:23:11,998
C'mere, dad will put it on.
263
00:23:12,047 --> 00:23:14,983
Dad, will you get my spelling book?
- Of course I will.
264
00:23:15,053 --> 00:23:17,739
Off the stairs!
- And the notebook?
265
00:23:17,809 --> 00:23:21,875
Of course! That'd be like going to war
without a gun, no? Then say goodbye.
266
00:23:21,945 --> 00:23:24,417
Morning! How's the boy?
Going to school, eh?
267
00:23:24,487 --> 00:23:26,659
Yes. - Well done. Go to school!
Go!
268
00:23:26,729 --> 00:23:30,900
Dad, did you buy me a pen? - Don't you
worry. Dad has already thought about it.
269
00:23:30,970 --> 00:23:34,340
I can't wait 'til you go to university
so I don't have be annoyed with this!
270
00:23:34,410 --> 00:23:35,605
Morning, Miss.
271
00:23:35,675 --> 00:23:39,073
Excuse me, Miss, you who are a woman,
can you come here a moment please?
272
00:23:39,143 --> 00:23:42,343
Of course. What the heck!
- I couldn't fasten the collar.
273
00:23:42,413 --> 00:23:45,885
Morning, Miss. - Morning, Lombardi,
did you have a nice vacation? - Yes.
274
00:23:45,955 --> 00:23:50,057
There, Professor, let's go to school.
Is Daddy coming? - Please, I'm working.
275
00:23:50,127 --> 00:23:52,652
You get to class! Andronio
will go with him.
276
00:23:52,722 --> 00:23:55,875
By the way, since Andronio is going out...
- He'll get you coffee.
277
00:23:55,945 --> 00:23:59,153
Yes, and have him add...
- A tiny drop!
278
00:23:59,419 --> 00:24:03,359
Of milk. I'll give
her some milk!
279
00:24:03,855 --> 00:24:07,289
Where have you been up to now?
- Didn't I have to get a loaf?
280
00:24:07,359 --> 00:24:12,147
It took that long? - You wanted it
fresh. I had to go around to the bakers.
281
00:24:12,551 --> 00:24:15,054
It's fresh at least?
- No. Yesterday's.
282
00:24:16,488 --> 00:24:19,485
I should make you eat it!
- I wish. - Go, go, go!
283
00:24:19,555 --> 00:24:22,289
Go close the gates. It's 8:30.
284
00:24:22,449 --> 00:24:27,510
Now then, here's the loaf, cheese,
omelet, knife, fork, fruit.
285
00:24:27,659 --> 00:24:32,978
Eat everything. Here's your satchel.
Raise your arm. There we go.
286
00:24:33,048 --> 00:24:34,247
Daddy! The pen!
287
00:24:34,317 --> 00:24:38,263
Ah, that's what you needed!
Come here. Look.
288
00:24:38,920 --> 00:24:42,269
See how nice?
- That's a pen? Where's the nib?
289
00:24:42,339 --> 00:24:43,846
It's inside. Look here.
290
00:24:45,836 --> 00:24:49,737
I bought it when you were 5 months and
today I give it you. It's easy to use.
291
00:24:49,807 --> 00:24:51,260
I'll show you. Watch.
292
00:24:51,330 --> 00:24:55,159
Don't start trouble on the first day!
Get in or it'll be closed! Hurry!
293
00:25:19,016 --> 00:25:20,776
Were you cleaning cuttlefish?
294
00:25:20,944 --> 00:25:24,135
I must read the
instructions thoroughly.
295
00:25:24,449 --> 00:25:29,331
Later. Tomorrow. C'mon, let's go.
It's late, let's go.
296
00:25:30,302 --> 00:25:32,500
Let's go! What are you staring at?
Let's go!
297
00:25:32,881 --> 00:25:38,021
C'mon, it's almost 8:30! Let's go, go, go!
Lemme see...
298
00:25:38,762 --> 00:25:41,922
If you really want to be a professor,
you must study, eh, Professor?
299
00:25:41,992 --> 00:25:44,759
Be honest, you happy you're
going to school? - Yes, Dad.
300
00:25:47,144 --> 00:25:49,170
Ugh, you're all dirty!
301
00:25:49,240 --> 00:25:51,995
Andronio, this is the most
delicate task in your life, eh?
302
00:25:52,065 --> 00:25:53,546
All dirty! Let's go.
303
00:25:54,898 --> 00:25:59,045
Tell the porter that he's the son of
Orazio, the usher. He must respect rank.
304
00:25:59,115 --> 00:26:03,217
At the first fountain, wash his mug.
He's dirty all over.
305
00:26:03,287 --> 00:26:06,665
Andronio, have him put near a window.
This way he'll see better.
306
00:26:06,735 --> 00:26:09,437
But closed. Or there'll be
drafts and he'll get sick.
307
00:26:09,507 --> 00:26:13,946
Put him in the first row. Careful who he
sits next to, a girl will distract him.
308
00:26:14,016 --> 00:26:17,224
Maybe a boy... but not a big one.
He might be a bully.
309
00:26:17,294 --> 00:26:19,643
And not one smaller, else
he'll become a bully.
310
00:26:19,964 --> 00:26:22,475
Actually, no... put him by himself.
It'll be better.
311
00:26:22,545 --> 00:26:24,430
Oh, no! Being alone
will depress him!
312
00:26:24,500 --> 00:26:27,381
Andronio, you take care of it, please.
- I will.
313
00:26:27,451 --> 00:26:30,159
Today is his first day, so
please buy him a pastry.
314
00:26:30,229 --> 00:26:32,180
Don't get a sour one, eh?
315
00:26:32,250 --> 00:26:34,939
Da... da, da, dad will
buy you a pastry.
316
00:26:35,009 --> 00:26:38,446
Get a cannoli.
- Let's go. - Go on!
317
00:26:38,516 --> 00:26:42,461
Hey! Leaving without a kiss?
- Right away! - Not you! - You wanted it.
318
00:26:42,704 --> 00:26:46,075
Orazio! Daddy's joy! Going
away without a little kiss?
319
00:26:47,979 --> 00:26:49,645
Hurry up, be quick, it's late!
320
00:26:49,715 --> 00:26:52,188
Watch out for bikes
and the tram, please!
321
00:26:52,258 --> 00:26:53,499
Go on, let's go!
322
00:26:57,115 --> 00:27:01,457
Bye! Bye, eh? First in his class!
Tell them you're Orazio Belli's son!
323
00:27:01,527 --> 00:27:04,349
Bye, Professor! Professor...
324
00:27:06,873 --> 00:27:10,667
No, too far away. Closer,
so you're more comfortable.
325
00:27:10,737 --> 00:27:14,954
Are you good like this? Wait.
Tonight, we'll do our first homework.
326
00:27:18,327 --> 00:27:20,963
Now then. Write. Wait...
327
00:27:22,315 --> 00:27:23,387
Wait!
328
00:27:23,666 --> 00:27:26,756
Too much. The finger just so.
Go on. Write, make haste.
329
00:27:26,893 --> 00:27:29,059
A sure hand. Go on.
330
00:27:32,288 --> 00:27:35,910
No, this here is not a
little stick, but a big one.
331
00:27:35,980 --> 00:27:37,698
Watch what daddy does, eh?
332
00:27:41,957 --> 00:27:43,318
You made my hand shake.
333
00:28:06,643 --> 00:28:09,146
Did you drink all of your coffee?
- Yes, Dad.
334
00:28:14,935 --> 00:28:18,776
What did have this morning?
- First Latin, then history and math.
335
00:28:20,716 --> 00:28:21,765
Not bad.
336
00:28:23,565 --> 00:28:26,130
Drink this before it gets cold.
337
00:28:27,057 --> 00:28:29,709
Thank you. - You're welcome.
338
00:28:30,944 --> 00:28:32,344
Let's see now.
339
00:28:34,672 --> 00:28:38,630
Now then... first declension.
Let's hear you say it.
340
00:28:42,694 --> 00:28:48,029
Eh, that's not it. Here it's
written, "Ros-a, Ros-ae"...
341
00:28:48,099 --> 00:28:51,773
No, Dad! You see it's written
"ros-ae" but you say "ros-e".
342
00:28:54,312 --> 00:28:58,857
I don't get certain things. If you say
"rose", then you write "rose", no?
343
00:28:59,570 --> 00:29:01,565
"Logical Analysis,
an Anthology"?
344
00:29:02,065 --> 00:29:05,358
If you read one that's impractical,
it's a mistake. Not even honest.
345
00:29:05,428 --> 00:29:10,385
No, Dad, no! Put away
that antediluvian pen!
346
00:29:10,666 --> 00:29:12,950
Now this is a pen. Look.
347
00:29:14,266 --> 00:29:15,955
It's the latest model.
348
00:29:16,287 --> 00:29:18,517
Who gave it to you?
- I bought it.
349
00:29:18,801 --> 00:29:21,891
And the money.
- I sold some old books.
350
00:29:29,564 --> 00:29:33,381
How different you are from your father.
You take nothing into account.
351
00:29:34,020 --> 00:29:39,317
A souvenir so nice, your first schoolbooks,
you go and sell them. Let's go.
352
00:29:40,761 --> 00:29:43,280
Bye, Dad. - Bye.
353
00:30:08,867 --> 00:30:12,098
"Rosae". Well...
354
00:30:31,107 --> 00:30:32,574
Exactly you, Professor!
355
00:30:32,644 --> 00:30:36,089
Hurry and finish grammar school, so when
I get you, I can straighten you out.
356
00:30:36,159 --> 00:30:38,341
Cardelli, Cardelli,
what are you doing?
357
00:30:59,570 --> 00:31:00,946
Come...
358
00:31:03,099 --> 00:31:07,158
Come... come... come...
359
00:31:07,322 --> 00:31:10,217
Come... come...
360
00:31:10,559 --> 00:31:14,437
Come... come...
361
00:31:14,902 --> 00:31:16,879
Come...
362
00:31:17,374 --> 00:31:18,920
Come...!
363
00:31:20,207 --> 00:31:21,765
Come...!
364
00:31:22,624 --> 00:31:25,471
Orazio Belli!
365
00:31:25,687 --> 00:31:26,974
Thank goodness!
366
00:31:27,044 --> 00:31:31,159
Come, Professor.
Come, come here.
367
00:31:32,443 --> 00:31:35,306
You don't get offended when
I call you "Professor", eh?
368
00:31:36,238 --> 00:31:37,552
Silence!
369
00:31:37,927 --> 00:31:39,460
Come here.
370
00:31:41,956 --> 00:31:43,270
You know it.
371
00:31:44,790 --> 00:31:49,265
After all, we are almost colleagues.
You're a professor, I'm a professor.
372
00:31:49,472 --> 00:31:52,992
The difference is this: I'm behind
this desk and you're there.
373
00:31:53,206 --> 00:31:54,762
What's so funny?
374
00:31:55,691 --> 00:31:58,844
Dear colleague, I need
a favor from you.
375
00:31:58,914 --> 00:32:02,138
It's strange, but I forgot the
meter of the alcaic stanza.
376
00:32:02,208 --> 00:32:07,545
Have the goodness to write it for me on
the blackboard. Come, come, come here.
377
00:32:08,494 --> 00:32:11,123
The alcaic stanza
consists of 4 lines.
378
00:32:11,193 --> 00:32:14,307
The 1st verse is an alcaic hendecasyllable
which is divided into 2 parts.
379
00:32:14,377 --> 00:32:16,015
The 1st part where
the caesura falls
380
00:32:16,085 --> 00:32:19,026
is composed of an anacrusis and
a trochaic catalectic dipody.
381
00:32:20,642 --> 00:32:22,684
Stand!
382
00:32:23,490 --> 00:32:25,915
Be seated. - Headmaster...
383
00:32:25,985 --> 00:32:28,675
Ah, the alcaic stanza.
Very well done.
384
00:32:29,130 --> 00:32:31,164
May I, Cardelli? - OK.
385
00:32:36,824 --> 00:32:40,977
Listen, Cardelli, I've received a
call from the Director of Studies.
386
00:32:41,047 --> 00:32:44,860
That donkey? - Don't say that. He's
my dear friend and also yours.
387
00:32:44,930 --> 00:32:48,484
My friend? - There's in progress
for you a very grave order.
388
00:32:48,554 --> 00:32:50,837
Which would be?
- Sending you to Campobasso.
389
00:32:50,907 --> 00:32:53,236
A man of your value
transferred to Campobasso.
390
00:32:53,306 --> 00:32:56,329
It means that in Campobasso,
they need valuable men, like me.
391
00:32:56,399 --> 00:32:59,927
Don't joke! Always witty! Your
politics are under surveillance.
392
00:32:59,997 --> 00:33:04,497
It took me 50 years to get the reputation
of a stubborn man and now they want to...
393
00:33:04,567 --> 00:33:08,522
I have here a very respectable petition.
Sign it and all will be fixed.
394
00:33:08,592 --> 00:33:11,599
I can't do anything else.
- Thank you, Headmaster.
395
00:33:11,669 --> 00:33:15,810
It means I'll think about it, eh?
- Think about it, eh? Think well.
396
00:33:23,199 --> 00:33:24,952
Be seated.
397
00:33:39,776 --> 00:33:43,586
What would that stuff be there?
- The meter of the alcaic stanza.
398
00:33:43,656 --> 00:33:46,762
Well done, that's enough. I
know very well you're prepared.
399
00:33:46,832 --> 00:33:50,918
With you there's no fun in questioning.
Not even for the last time.
400
00:33:51,231 --> 00:33:54,407
Yes. Because I
didn't tell you...
401
00:33:54,699 --> 00:34:00,542
that this will be the
last time I question you.
402
00:34:01,043 --> 00:34:03,960
I'm leaving, going away.
Happy, right?
403
00:34:04,030 --> 00:34:09,038
After 17 years of teaching in this
school, I say goodbye, kids. I'm gone.
404
00:34:10,597 --> 00:34:15,619
Are you really leaving, Sir? - Yes. I've
been promoted due to special merits.
405
00:34:16,043 --> 00:34:20,001
They're transferring
me to Campobasso...
406
00:34:20,385 --> 00:34:22,654
for family reasons.
407
00:34:22,724 --> 00:34:28,083
I have no family. I...
only have an old cat.
408
00:34:28,523 --> 00:34:31,246
So let's say for feline reasons.
409
00:34:35,376 --> 00:34:38,474
Good day, Mr. Panzini.
- Good day. You want your book? - Yes.
410
00:34:43,076 --> 00:34:44,187
Thanks.
411
00:35:01,956 --> 00:35:04,920
Orazio? - Hi.
412
00:35:08,833 --> 00:35:09,951
Hi.
413
00:35:14,385 --> 00:35:17,014
Have you been here long? - No.
414
00:35:17,336 --> 00:35:19,972
You came first, today. - Yes.
415
00:35:21,997 --> 00:35:26,088
You know, I felt very sorry
this morning for Cardelli.
416
00:35:26,650 --> 00:35:29,474
Yes, it was a real injustice
to have sent him away.
417
00:35:30,034 --> 00:35:34,267
Yeah. Then I started crying like a fool.
- Anna?
418
00:35:35,782 --> 00:35:37,479
Anna, go home immediately.
419
00:35:39,345 --> 00:35:41,465
Why, Dad? - Home, I said.
- I'm studying.
420
00:35:44,055 --> 00:35:46,480
Your name is Belli, isn't it?
421
00:35:46,872 --> 00:35:50,361
Yes, Sir. - Orazio Belli? - Yes.
422
00:35:50,652 --> 00:35:54,672
You're the son of the usher?
- Yes.
423
00:36:00,910 --> 00:36:03,523
I believe that after this
we've nothing more to say.
424
00:36:03,593 --> 00:36:06,672
You're a good boy
from what I hear,
425
00:36:06,899 --> 00:36:09,738
but my daughter must be left alone.
Understand?
426
00:36:09,808 --> 00:36:11,953
But we... - You are intelligent.
427
00:36:12,435 --> 00:36:16,823
Don't force me to do things...
yes, unpleasant actions.
428
00:36:17,440 --> 00:36:19,028
Good day.
429
00:36:23,893 --> 00:36:27,413
Damn, it's cold this morning. Is that
why you don't want to get up, eh?
430
00:36:27,483 --> 00:36:32,012
Get up, it's 7:30! C'mon!
Professor, hurry! Let's go!
431
00:36:32,879 --> 00:36:35,812
Up! C'mon, get up!
432
00:36:53,588 --> 00:36:55,661
Breakfast is ready,
little master!
433
00:36:59,331 --> 00:37:03,015
What's with you today? You know
it's almost 8:00? - Listen, Dad.
434
00:37:03,930 --> 00:37:06,082
Do you really think I
should keep studying?
435
00:37:06,152 --> 00:37:09,402
Wha...? What? What do you mean?
- Nothing. I was just thinking...
436
00:37:09,472 --> 00:37:12,554
Thinking what? Go on.
- That I won't go to school anymore.
437
00:37:13,187 --> 00:37:16,504
Not go to school? But... but
c'mon, cut the jokes. Up!
438
00:37:16,574 --> 00:37:18,383
It's no use now that I decided.
439
00:37:19,769 --> 00:37:21,677
Decided what?
440
00:37:22,589 --> 00:37:26,110
Tell me, are you being serious?
But...
441
00:37:26,816 --> 00:37:30,422
You are being serious. Listen...
442
00:37:30,840 --> 00:37:33,758
To make such a decision,
you need a good reason.
443
00:37:33,828 --> 00:37:36,669
No reason whatsoever.
- How no reason?
444
00:37:36,739 --> 00:37:40,159
You always liked to study,
and now, out of the blue...
445
00:37:40,509 --> 00:37:44,337
C'mon, out with it, speak! You
need me to do something for you?
446
00:37:44,407 --> 00:37:48,240
Forget it, Dad, you wouldn't understand.
- I couldn't? Why? Am I retard?
447
00:37:48,619 --> 00:37:53,172
I'm talking to you. C'mon, get up!
- I beg you, leave me alone!
448
00:37:53,557 --> 00:37:56,107
Is that so? Get up! - No!
449
00:37:56,177 --> 00:38:00,134
Orazio! - Who's there?
- It's me, Orazio. I'm going.
450
00:38:00,606 --> 00:38:02,569
Who? - I came to say goodbye.
451
00:38:02,639 --> 00:38:06,489
Already leaving, Professor?
- Yes, tonight. And by the way, here's...
452
00:38:06,559 --> 00:38:09,896
Here's the key. - What key?
- The key to the closet, right?
453
00:38:09,966 --> 00:38:12,994
Ah, excuse me. I'm a little
out of it this morning.
454
00:38:13,064 --> 00:38:15,229
Why? - It's my son.
- What? Is he sick?
455
00:38:15,299 --> 00:38:20,129
No, he's fine but would you imagine it? He
doesn't want to study. - Not study! Why?
456
00:38:20,199 --> 00:38:23,477
I dunno know. He woke up this
morning and out came the news.
457
00:38:23,547 --> 00:38:26,550
"I don't wanna study anymore". I
thought he was kidding but he wasn't.
458
00:38:26,620 --> 00:38:30,929
Look at him! He doesn't even want
to get up. Talk to him, Sir.
459
00:38:31,287 --> 00:38:34,542
Well, what is this nonsense? What
are we doing? Going on strike?
460
00:38:34,797 --> 00:38:38,709
Don't you know I'm banned? You
want to get transferred too?
461
00:38:38,779 --> 00:38:42,053
I would like to know what happened.
Unless you got in a fight.
462
00:38:42,123 --> 00:38:46,960
Did you get into a fight? - No, nothing
happened. I'm not going anymore.
463
00:38:47,250 --> 00:38:52,053
But my boy, in this life you need to
do something. Either study or work.
464
00:38:52,421 --> 00:38:55,621
I will work.
- Yeah and end up starving. "I will work"!
465
00:38:55,969 --> 00:38:59,998
Well, even this is an idea. And
what would you like to do?
466
00:39:00,068 --> 00:39:03,912
Well, I'll... I'll do
what my father does.
467
00:39:03,982 --> 00:39:06,945
But... but listen to
such reasoning! I...
468
00:39:07,178 --> 00:39:09,650
I need to leave or
else he'll get it!
469
00:39:11,849 --> 00:39:18,013
Let's go, Professor. Tell me. Out with it.
What is it? Go on, speak.
470
00:39:31,854 --> 00:39:35,038
Orazio, come here a moment.
- Right away.
471
00:39:38,079 --> 00:39:43,897
Well, what did he say? - Well,
Orazio, you know what I think? - No.
472
00:39:43,967 --> 00:39:46,526
I've a good mind to bring him
to Campobasso with me. - What?
473
00:39:46,596 --> 00:39:51,224
Yes, with all those asses I'd meet there,
I wouldn't mind having somebody I know.
474
00:39:51,294 --> 00:39:54,075
Professor, you're pulling my leg?
- No, I'm serious.
475
00:39:54,145 --> 00:40:00,296
Gimme a break! What is this talk? - Ya know
they're boys with romantic complications.
476
00:40:00,366 --> 00:40:01,678
What?
477
00:40:01,748 --> 00:40:05,830
But in Campobasso, there
would be no distractions.
478
00:40:05,900 --> 00:40:09,478
Oh, this great! You leave! He leaves!
Campobasso! Distractions!
479
00:40:09,548 --> 00:40:12,686
Bu... bu... but let's not joke! I
don't even want to talk about it!
480
00:40:12,756 --> 00:40:15,846
Damn Campobasso!
481
00:40:15,916 --> 00:40:17,396
All aboard!
482
00:40:18,336 --> 00:40:20,104
All aboard!
483
00:40:27,706 --> 00:40:30,499
Professor! - Dad...
- Good luck, eh?
484
00:40:33,971 --> 00:40:36,396
Bye, Orazio! Bye, Andronio!
- Bye, Dad.
485
00:40:36,466 --> 00:40:41,695
Hey, listen, secure the luggage well or
they might fall on you it there's a jolt.
486
00:40:41,765 --> 00:40:44,821
Please, write me, eh?
Tell me everything.
487
00:40:46,066 --> 00:40:51,722
Please forgive me if my nerves were shot
this morning. You'll forgive me, right?
488
00:40:52,348 --> 00:40:56,533
Professor, please watch over
the professor! - Yeah, bye.
489
00:40:56,844 --> 00:41:01,631
Send me a telegram as soon as you arrive.
Telegraph me right away.
490
00:41:01,785 --> 00:41:04,593
Telegram! Bye, daddy's darling!
491
00:41:04,663 --> 00:41:08,885
My cat! My cat! My cat, Andronio!
My cat! My cat!
492
00:41:08,955 --> 00:41:13,514
Stop! Stop! Conductor! The
professor's cat! The cat!
493
00:41:22,527 --> 00:41:25,095
One moment. I'm serving now.
494
00:41:25,165 --> 00:41:28,577
You want another half liter? I'll get it.
- Are you getting me my bread?
495
00:41:28,647 --> 00:41:32,777
Be patient, Mr. Augu'. I'll
serve you right after them.
496
00:41:32,847 --> 00:41:37,195
Mr. Pe'!
- They're really hungry. It's crazy.
497
00:41:37,265 --> 00:41:40,559
To the health of Umpa and its new
corporal! - To the health of Andronio!
498
00:41:40,629 --> 00:41:41,953
Corporal of the Umpa!
499
00:41:42,023 --> 00:41:47,070
The day I was initiated with these stripes,
I said, "If they got B-17s, let 'em come."
500
00:41:47,140 --> 00:41:49,977
"We'll show them the strength
of our organization."
501
00:41:50,047 --> 00:41:55,675
They shouldn't come to Rome though.
- They don't come 'cause they're afraid.
502
00:41:55,745 --> 00:41:59,661
What do you think, Mr. Orazio?
What do you think?
503
00:42:01,459 --> 00:42:05,785
Well, in Rome, there's the Pope.
- That's right!
504
00:42:05,855 --> 00:42:09,304
They're afraid of the Pope.
- Long live the Pope! - To his health!
505
00:42:09,374 --> 00:42:10,581
And ours.
506
00:42:11,138 --> 00:42:14,901
You're the one who has a professor son?
- Yes.
507
00:42:15,183 --> 00:42:17,280
He's a real professor
that teaches?
508
00:42:17,350 --> 00:42:21,137
Yes, at the high school
in Settembrini Di Foggia.
509
00:42:21,207 --> 00:42:23,676
You must be proud.
- Who has a professor son?
510
00:42:23,746 --> 00:42:26,539
Mr. Orazio. - Really?
- Corporal always talking about it.
511
00:42:26,609 --> 00:42:30,156
Eh, with this professor son,
I always get an earful.
512
00:42:30,292 --> 00:42:34,107
When I come here, I must vent. Ah,
but he's so good, eh? He writes...
513
00:42:34,177 --> 00:42:35,685
Writes? Writes what?
514
00:42:36,396 --> 00:42:40,889
Everything: articles, magazines...
everything.
515
00:42:40,959 --> 00:42:45,258
Lately, for example, he
wrote a beautiful article
516
00:42:45,328 --> 00:42:50,618
on the nuances of the ethnological and
linguistic affinity of that thing...
517
00:42:50,688 --> 00:42:54,732
of the central roots of the vocals
in the Mediterranean group. - What?
518
00:42:54,930 --> 00:42:56,424
A...
519
00:42:56,494 --> 00:43:01,337
He did a thing... all of
it a nuance, very long...
520
00:43:01,407 --> 00:43:05,243
of the... of the... Mediterranean.
But when all is said and done...
521
00:43:05,415 --> 00:43:08,004
Ah, a beautiful article. We
don't understand a word.
522
00:43:08,074 --> 00:43:10,148
Not a word. Nothing.
523
00:43:10,655 --> 00:43:14,191
Is he young? - I'll show you.
524
00:43:14,261 --> 00:43:18,608
He's cute... a kid. He
even has a mustache.
525
00:43:19,301 --> 00:43:20,850
Good looking boy.
526
00:43:21,548 --> 00:43:23,496
Isn't he a soldier? - No.
527
00:43:23,685 --> 00:43:26,970
Why? Isn't he fit?
- Because of his studies.
528
00:43:27,040 --> 00:43:32,722
Let's hope this war ends soon.
- Does he write? - Well...
529
00:43:32,976 --> 00:43:36,857
C'mon, it's been a long time since
he's written. - How would you know?
530
00:43:36,927 --> 00:43:40,816
He writes... sometimes between
one article or another...
531
00:43:40,886 --> 00:43:43,416
Pericle, another half liter.
- Me too.
532
00:43:44,770 --> 00:43:47,970
Andronio, you understand me.
Why doesn't he write?
533
00:43:48,040 --> 00:43:53,515
A postcard every now and then. "Dear, Dad.
I love you. Bye."
534
00:43:53,585 --> 00:43:56,499
Orazio, he's too busy
to write that stuff.
535
00:43:56,569 --> 00:43:59,085
Would you prefer he write
to you or write articles?
536
00:43:59,321 --> 00:44:01,824
You're right, I'm selfish.
537
00:44:02,274 --> 00:44:06,057
Andro', I love you. And you
must use tu (familiar pronoun).
538
00:44:06,127 --> 00:44:09,632
I can't. Rank.
- What rank? You're even a corporal now!
539
00:44:09,838 --> 00:44:12,977
Is this half liter
coming or not?
540
00:44:13,047 --> 00:44:16,584
How smashed they are!
Yes, half a liter. Beppe!
541
00:44:16,654 --> 00:44:20,697
Mr. Orazio, with the restrictions and
the blackout, I don't want any trouble.
542
00:44:20,767 --> 00:44:25,170
Let's go, if you please.
- But I... how dare you?
543
00:44:25,240 --> 00:44:28,817
Mr. Ora', they're kicking us out!
- Who is? I'm the professor!
544
00:44:28,887 --> 00:44:33,400
We know that you're the professor.
- Orazio Belli, the professor's father!
545
00:44:33,470 --> 00:44:36,468
But I told you the police are coming.
- Why, you're drunk!
546
00:44:36,538 --> 00:44:40,257
Fine, I'm the drunk one.
- Nobody has ever kicked me out!
547
00:44:40,327 --> 00:44:44,377
Be quiet, here are the police.
- Who cares? - The police!
548
00:44:44,447 --> 00:44:46,419
The police! The police!
549
00:44:46,738 --> 00:44:48,874
This is a squadron. - Good...
550
00:44:53,278 --> 00:44:55,592
POLICE STATION
551
00:44:59,462 --> 00:45:02,777
Easy, easy! Don't push.
- Can we know what's your problem?
552
00:45:02,847 --> 00:45:04,656
I have a gnawing
here in the back...
553
00:45:04,726 --> 00:45:09,340
Damn you, Umpa and that wine!
- Me? it could've happened to anyone!
554
00:45:09,410 --> 00:45:13,412
What do I tell the headmaster? The
gate is closed and we've no key!
555
00:45:13,482 --> 00:45:16,122
Mr. Orazio! Mr. Orazio!
- What is it?
556
00:45:16,192 --> 00:45:19,577
If you only knew! Good thing, I opened.
The headmaster wants you.
557
00:45:19,647 --> 00:45:23,372
You know who's here? - Who?
- A big fish! That's his car!
558
00:45:23,442 --> 00:45:26,449
But where have you been? - In jail.
- What jail? We were meeting a friend!
559
00:45:26,519 --> 00:45:30,474
Come quickly, the headmaster's looking
for you! - Madonna, you've ruined me!
560
00:45:30,544 --> 00:45:34,203
I told you last night:, "Don't take me
to the tavern, I don't want to drink"!
561
00:45:47,976 --> 00:45:49,718
Attention!
562
00:45:53,995 --> 00:45:56,264
Very good, sit down.
563
00:46:12,544 --> 00:46:15,345
Is the headmaster in?
- No, he's not.
564
00:46:42,335 --> 00:46:44,643
This way, Excellency.
565
00:46:44,713 --> 00:46:49,131
Here, we've modernized our old classrooms.
- Good, very good. - Over here... Orazio!
566
00:46:50,653 --> 00:46:55,323
Orazio! - Excuse me, Headmaster, but
I was told to come to your office.
567
00:46:55,774 --> 00:47:00,147
Orazio! Why this
is our old Orazio!
568
00:47:00,217 --> 00:47:04,391
How are we doing, Orazio? How are we?
- Fine.
569
00:47:05,754 --> 00:47:09,533
I bet you don't recognize me?
570
00:47:12,207 --> 00:47:13,275
Yes.
571
00:47:13,345 --> 00:47:16,845
Who am I? Go on! - I don't know.
572
00:47:16,915 --> 00:47:22,200
How's this Orazio? You're the
oldest one here and don't remember?
573
00:47:22,270 --> 00:47:25,681
His Excellency was
a teacher here!
574
00:47:27,562 --> 00:47:30,839
Ah, the gym teacher.
- That's right, the gym teacher.
575
00:47:30,909 --> 00:47:33,293
Yeah, the professor,
the teacher.
576
00:47:33,363 --> 00:47:36,737
What time do we have?
- Close to 9:30. - Thank you.
577
00:47:36,875 --> 00:47:40,606
9:32.
- Thank you. We're late, eh?
578
00:47:40,767 --> 00:47:43,622
Dad! - Dad!
- Dad, how long will you be?
579
00:47:43,692 --> 00:47:47,011
We're leaving immediately after saying
goodbye to our old friend Orazio.
580
00:47:47,081 --> 00:47:52,307
Look, girls, this man has been at
his job for 20 years... 25 years!
581
00:47:52,377 --> 00:47:54,555
And these are my daughters.
582
00:47:54,876 --> 00:47:59,210
I wanted them to attend the same
institution where I taught when young
583
00:47:59,280 --> 00:48:03,709
so that a spiritual bond would
be created between the past...
584
00:48:04,363 --> 00:48:06,389
Between the past
and the present.
585
00:48:06,749 --> 00:48:10,739
By the way, Orazio, you had a
girl too if I'm not mistaken?
586
00:48:10,922 --> 00:48:13,369
A boy.
- Ah. And what does he do? Work with you?
587
00:48:13,439 --> 00:48:17,388
No, teaches in Foggia at the
Settembrini high school.
588
00:48:18,041 --> 00:48:19,864
How time passes, eh?
589
00:48:20,046 --> 00:48:24,536
Unfortunately my girls are
not models of scholariness.
590
00:48:24,606 --> 00:48:28,644
You know, Excellency, they're so young!
- Eh, very young, but not that much.
591
00:48:28,714 --> 00:48:34,096
Lisetta always passes. But Diana, for
example, is repeating for the second time.
592
00:48:34,166 --> 00:48:36,252
Ugh, Dad, these
speeches are so boring!
593
00:48:36,322 --> 00:48:41,135
And Pinuccia... and Pinuccia, if
she had the will to study, eh!
594
00:48:41,424 --> 00:48:46,978
How she resembles her mother!
- Eh? Ah, yes. Her mother.
595
00:48:48,561 --> 00:48:51,675
Eh, my wife...! My
wife, poor thing...
596
00:48:52,576 --> 00:48:57,504
It's been so many years now... So
many years that I've missed her.
597
00:48:57,574 --> 00:48:59,743
Eh, destiny, my dear Orazio.
598
00:48:59,895 --> 00:49:03,078
My dear old, Orazio! Destiny!
599
00:49:03,671 --> 00:49:05,087
Destiny!
600
00:49:09,341 --> 00:49:13,385
So, Headmaster, I entrust
my girls to you.
601
00:49:13,691 --> 00:49:17,587
Do me a favor, eh? No
partiality in the least.
602
00:49:17,930 --> 00:49:23,163
Especially now that our country is
enduring hard and heroic times.
603
00:49:30,299 --> 00:49:33,632
Orazio! - Orazietto!
- Orazio, won't you open up? - Be nice!
604
00:49:33,702 --> 00:49:36,377
We'll be late!
- Come on, the teacher will scold us!
605
00:49:36,447 --> 00:49:39,683
We'll miss the lesson.
- Orazio, be nice! - Please, c'mon!
606
00:49:39,753 --> 00:49:44,857
Don't act like that.
- Orazio is sleeping!
607
00:49:44,927 --> 00:49:47,312
If the headmaster comes,
I'll get an earful!
608
00:49:47,382 --> 00:49:51,977
Don't touch my hat! - Open up! - I can't.
You know what the headmaster says!
609
00:49:52,047 --> 00:49:54,749
"Who's in, is in. Who's not, ain't".
- C'mon with no joking around!
610
00:49:54,819 --> 00:49:58,554
I've never seen people not bring their
books to school! I must get them!
611
00:49:58,624 --> 00:50:01,811
Go on, hurry! Go on, don't yell!
612
00:50:02,120 --> 00:50:06,039
Diana! What are you doing? You'll
get soaked! - I don't care!
613
00:50:06,109 --> 00:50:09,349
My God, I don't even know the lesson.
And Pippo, Pippo doesn't know...
614
00:50:09,419 --> 00:50:11,676
Hey, don't yell! We're
not in a theater here!
615
00:50:11,746 --> 00:50:14,678
the whole city smiles! he thinks
he's handsome as Apollo...
616
00:50:19,308 --> 00:50:22,015
C'mon, Mme Lucrezia, it's been 3
months since you've laid an egg.
617
00:50:22,085 --> 00:50:25,001
What were you doing all morning?
- Hello? Here I am.
618
00:50:25,071 --> 00:50:27,892
What are you doing here?
- Telephoning Dad.
619
00:50:27,962 --> 00:50:31,489
There's no phone here.
- But I don't need a phone, Orazio.
620
00:50:31,559 --> 00:50:33,650
C'mon, Miss, let's go...
621
00:50:33,720 --> 00:50:36,068
What are you doing, Orazio?
- Eh, the turnips.
622
00:50:37,291 --> 00:50:42,016
And you cook them alone? - I don't
have a cook. Come, go away, let's go!
623
00:50:42,086 --> 00:50:44,924
Cute! What are they?
Soccer players?
624
00:50:44,994 --> 00:50:48,625
Soccer players? Don't you see the glasses?
They're students. My son's classmates.
625
00:50:48,695 --> 00:50:52,691
Which one is your boy?
- Whaddya think? The best one. Here.
626
00:50:53,048 --> 00:50:56,271
Oh, what a stern look!
Just like a professor.
627
00:50:56,341 --> 00:50:59,750
But he is a professor. He's
supposed to look stern, eh!
628
00:51:00,094 --> 00:51:01,823
This one was when
he was younger.
629
00:51:01,974 --> 00:51:05,431
Still stern, because even then
he was a professor. - Really?
630
00:51:06,516 --> 00:51:09,723
Ah... if... if you'd like...
631
00:51:11,864 --> 00:51:14,094
I could show some other photos.
632
00:51:15,932 --> 00:51:17,762
Eh? You'd like? Yes...
633
00:51:18,301 --> 00:51:20,898
But... oh, God... uhh...
634
00:51:20,968 --> 00:51:24,209
Let's be clear: if you don't want
to, I won't show them to you.
635
00:51:26,904 --> 00:51:29,751
This way, please. Come.
636
00:51:29,821 --> 00:51:32,235
This is your room? Cute!
637
00:51:32,816 --> 00:51:34,178
It's raining again.
638
00:51:48,671 --> 00:51:49,946
There.
639
00:51:50,968 --> 00:51:54,730
He's nice. Looks like you. Why is he
wearing glasses? Couldn't he see?
640
00:51:54,800 --> 00:51:59,003
Not see! He's wearing glasses because...
because he's a professor.
641
00:51:59,166 --> 00:52:02,960
What's that, Orazio? - Nothing.
- C'mon, lemme see! - No, no, no!
642
00:52:03,030 --> 00:52:06,302
Off, off, off! - Got it!
643
00:52:15,900 --> 00:52:18,411
So cute! Whose are they?
644
00:52:19,521 --> 00:52:23,706
His. My son. His first shoes.
- How soft they are!
645
00:52:23,776 --> 00:52:26,361
Yes. - The bottle? - Yes, yes.
646
00:52:26,431 --> 00:52:29,954
No, Orazio, lemme look! So much stuff!
What's this? A pen!
647
00:52:30,024 --> 00:52:31,374
The very first one.
648
00:52:31,938 --> 00:52:34,887
And whose confetti are these?
- No more.
649
00:52:40,265 --> 00:52:43,066
You want to know whose they are?
- Oh, yes.
650
00:52:47,458 --> 00:52:48,788
Read it.
651
00:52:49,387 --> 00:52:52,469
"Ettore Giraldi and Luisa
Maggi, newlyweds".
652
00:52:53,475 --> 00:52:56,166
Dad and mom? - Yes.
653
00:52:58,784 --> 00:53:01,686
Your mother sent them to
me when she got married.
654
00:53:01,929 --> 00:53:03,204
You knew my mom?
655
00:53:06,713 --> 00:53:10,100
She used to teach the night classes.
- Really? - Yes.
656
00:53:10,462 --> 00:53:13,850
Umm... when my wife died...
657
00:53:14,739 --> 00:53:19,472
she always came in the morning,
in the evening, to feed the baby.
658
00:53:19,778 --> 00:53:24,910
See that armchair over there? She used
to sit there with the baby. - Really?
659
00:53:25,643 --> 00:53:28,952
You could say she was
a mother to him.
660
00:53:30,835 --> 00:53:34,316
And just think she met your
father right here. - Really?
661
00:53:35,766 --> 00:53:39,286
Does he ever talk about her?
- No, he almost never talks about mom.
662
00:53:39,356 --> 00:53:41,278
I barely remember her.
663
00:53:44,239 --> 00:53:48,221
You want to see what she was like?
- Oh, yes. - Oh, no.
664
00:53:49,422 --> 00:53:50,916
Come here.
665
00:53:58,314 --> 00:54:02,702
She was identical to you, except she was
blonde and her eyes less mischievous.
666
00:54:02,964 --> 00:54:05,874
And she never came to
phone during class hours.
667
00:54:06,035 --> 00:54:09,366
There. Look at yourself.
668
00:54:24,630 --> 00:54:28,337
Orazio! - Orazietto, where did you
come from? - Where have you been?
669
00:54:28,407 --> 00:54:30,816
What have you been doing?
- Where have you been?
670
00:54:30,886 --> 00:54:34,695
C'mon, tell us where you've been.
- And tell us some news.
671
00:54:35,907 --> 00:54:39,484
How nice! All newly dressed up!
672
00:54:40,086 --> 00:54:43,137
Has your son arrived?
- Shouldn't your son have arrived, Orazio?
673
00:54:45,490 --> 00:54:47,430
Well? Didn't the professor come?
674
00:54:48,168 --> 00:54:51,247
Hey! What's this commotion?
Move it!
675
00:54:52,814 --> 00:54:55,850
Listen, Orazio... - Spartaco?
- I'm here. Whaddya want?
676
00:54:56,800 --> 00:55:00,813
Why are the kids making all this
commotion? - It's recess time, ain't it?
677
00:55:00,883 --> 00:55:04,542
Enough! Nobody have anymore fun!
- We still have 3 minutes left!
678
00:55:04,612 --> 00:55:08,870
I said, "Enough"!
- Fine. Kids, recess is over!
679
00:55:11,442 --> 00:55:15,155
Don't get on my nerves! Let's go!
- That's going too far, no? - Go!
680
00:55:15,225 --> 00:55:17,961
What do I know? He's cranky.
Whaddya want?
681
00:55:18,334 --> 00:55:21,628
Orders are orders, got it?
Go away!
682
00:55:21,805 --> 00:55:24,848
Recess is over!
Enough of playing!
683
00:55:25,211 --> 00:55:29,381
I told you to give the finis!
- Sorry, I made a mistake!
684
00:55:30,590 --> 00:55:34,502
Orazio, I heard your son is coming.
I'm so glad. Is he here?
685
00:55:34,885 --> 00:55:39,305
What? It was just a joke.
- A shame, I'd willingly have seen him.
686
00:55:39,375 --> 00:55:43,533
Orazio was watching all night.
He made dinner...
687
00:55:43,862 --> 00:55:45,731
And now we'll have to eat it.
688
00:55:45,801 --> 00:55:47,914
WELCOME PROFESSOR
689
00:55:59,010 --> 00:56:02,585
If he doesn't come today, he'll come
tomorrow. Probably missed his train.
690
00:56:11,124 --> 00:56:14,285
What train? Don't you see it's
April Fools? - April Fools?
691
00:56:14,519 --> 00:56:15,802
A joke?
692
00:56:17,754 --> 00:56:21,571
And you went to the station?
Right up to the train?
693
00:56:25,077 --> 00:56:27,237
How did you find
out it was a joke?
694
00:56:27,307 --> 00:56:31,766
I went around all the trains.
I asked here and there.
695
00:56:32,155 --> 00:56:34,064
They all laughed in my face.
696
00:56:34,417 --> 00:56:39,227
Then one of them showed me a
telegram that came from Rome.
697
00:56:43,357 --> 00:56:48,614
And now all this stuff?
Pizza, wine, streamers...
698
00:56:52,520 --> 00:56:55,610
Dear Mr. Orazio, they played a
terrible joke on you, but you too...
699
00:56:55,680 --> 00:56:58,525
"My professor son here, my
professor son there..."
700
00:56:58,595 --> 00:57:00,035
You asked for it.
701
00:57:00,105 --> 00:57:02,734
But how would he know we did it?
- Oh, I'm going to class.
702
00:57:02,804 --> 00:57:05,910
Then I'll tell him and ask his pardon, eh?
- Oh, how annoying!
703
00:57:07,255 --> 00:57:10,290
May we come in?
- It's the Giraldi girls.
704
00:57:10,610 --> 00:57:12,988
I bet it was them
who made the joke.
705
00:57:17,092 --> 00:57:20,714
Do you need anything? Come
in, don't be shy, please.
706
00:57:21,089 --> 00:57:23,240
Make yourselves at home, please.
707
00:57:23,310 --> 00:57:25,869
Well, I'd gladly have a piece of cake!
- Diana!
708
00:57:29,726 --> 00:57:35,037
Listen, Orazio. It was a bad joke but...
- We didn't think you'd take it like that.
709
00:57:35,107 --> 00:57:37,677
But you had to know it
was the first of April.
710
00:57:38,123 --> 00:57:42,222
Right. Lucky you who can make
jokes during these times.
711
00:57:42,545 --> 00:57:46,449
Forgive us, eh? I promise you we
won't joke like this anymore.
712
00:57:46,652 --> 00:57:48,568
Mr. Ora'! - What is it?
713
00:57:48,868 --> 00:57:53,578
Mr. Orazio! You've been called.
- What?
714
00:57:54,244 --> 00:57:57,013
They've called you to be a soldier.
- A soldier?
715
00:57:57,083 --> 00:57:58,869
Here's the draft card.
716
00:57:59,531 --> 00:58:02,731
A soldier? - Eh! - Me? - Well...
717
00:58:03,970 --> 00:58:06,317
Enough with these jokes! Got it?
718
00:58:06,737 --> 00:58:09,553
Eat! You eat! And you...!
719
00:58:10,961 --> 00:58:14,417
Take that and eat it too!
Let's celebrate April Fools!
720
00:58:14,752 --> 00:58:19,038
But it's not a joke. It says,
"Orazio Belli". Read it.
721
00:58:33,245 --> 00:58:39,433
"Orazio Belli, son of Orazio.
Class of 1919."
722
00:58:39,699 --> 00:58:42,828
It's not for you but your son.
- My son?
723
00:58:43,943 --> 00:58:48,621
It's not a joke then?
- Why there's the district stamp.
724
00:59:00,946 --> 00:59:04,201
After so many years nothing...
drafted.
725
00:59:07,247 --> 00:59:09,985
You know what I'll do?
726
00:59:10,505 --> 00:59:13,118
I'll put it in my
pocket and say,
727
00:59:13,360 --> 00:59:17,225
"I forgot it in my pocket".
- They'll only send another one.
728
00:59:18,245 --> 00:59:21,890
I'll forget that one too.
- Then the police will come.
729
00:59:23,894 --> 00:59:25,959
Go. Go to work. C'mon!
730
00:59:26,521 --> 00:59:30,440
Go on. Go away.
731
00:59:30,825 --> 00:59:32,554
Go away!
732
00:59:34,296 --> 00:59:37,238
But no, no, it's not possible!
It's not possible!
733
00:59:37,308 --> 00:59:41,127
Impossible? Send a telegram.
- What? - No, a phone call.
734
00:59:41,197 --> 00:59:43,917
No, but that's...
- Ah, here's the phone. - But of course.
735
00:59:43,987 --> 00:59:47,347
Don't even dream it! - Dad, you
just need to call to fix it all.
736
00:59:47,417 --> 00:59:50,913
Gimme a chance to think at least.
- Send a telegram to the Minister of War.
737
00:59:50,983 --> 00:59:54,473
Ministry of War! Min... what's that?
- Your medicine. - Later! Later!
738
00:59:54,543 --> 00:59:57,577
Dad, look, an appeal is already made.
- Oh, yeah? - He's myopic!
739
00:59:57,647 --> 00:59:59,683
Ah, he's myopic.
- He's half blind!
740
00:59:59,753 --> 01:00:02,195
Then he can appear and let
them take care of it.
741
01:00:02,265 --> 01:00:05,657
But, Dad, you know those people don't
do anything. You know how they are.
742
01:00:05,727 --> 01:00:09,017
You know they take everybody nowadays.
- Yes, nowadays.
743
01:00:09,087 --> 01:00:11,965
Hey, why don't you take him into
your office? - That won't do.
744
01:00:12,035 --> 01:00:14,084
Too many people already:
all recommended asses!
745
01:00:14,154 --> 01:00:17,534
Amongst all those asses, at least he'll
write your letters correctly, no?
746
01:00:17,604 --> 01:00:20,837
Listen to me, Dad, listen.
- What? - Speaking of asses...
747
01:00:20,907 --> 01:00:22,871
Diana hasn't passed this year.
- Yes.
748
01:00:22,941 --> 01:00:26,136
Me and Lisetta with some pushing will
manage, but she has a 4 in Latin.
749
01:00:26,206 --> 01:00:30,594
That's fine. - A 4 in Latin is fine?
- No! Who has a 4 in Latin? - Diana.
750
01:00:30,664 --> 01:00:34,765
The professor couldn't see me.
- Ah, really? - All because of you!
751
01:00:34,835 --> 01:00:37,743
If we stopped them from taking
Orazio's son, all would be saved.
752
01:00:37,813 --> 01:00:41,244
And so, Diana for once would pass.
- Ah, really, eh?
753
01:00:41,314 --> 01:00:46,566
Orazio's son! - Yes. - Orazio's
son! Would he be good for anything?
754
01:00:46,636 --> 01:00:49,473
I'd surely feel more at ease
with another professor.
755
01:00:49,543 --> 01:00:52,574
It's not that I'm not prepared,
but that I'm just so shy.
756
01:01:32,937 --> 01:01:36,896
Hey! Hey, I say, young man!
Where are you going?
757
01:01:37,082 --> 01:01:40,978
You can't go in there! Where are
you going? You can't go in there!
758
01:01:41,189 --> 01:01:44,584
You... you... you... the professor!
- Andronio!
759
01:01:44,741 --> 01:01:50,389
Holy cow! Mr. Orazio! Mr. Orazio!
Guess who's here!
760
01:01:50,459 --> 01:01:54,568
Come down! Get down! The professor's come!
The professor!
761
01:01:54,638 --> 01:01:56,857
Who? - Your son? - No! - Yes!
762
01:01:56,927 --> 01:01:59,940
I swear! He's here!
He's come himself!
763
01:02:02,468 --> 01:02:05,002
Orazio! Orazio!
764
01:02:06,873 --> 01:02:11,746
Orazio has come!
- Dad! - Orazio! - Dad!
765
01:02:15,630 --> 01:02:18,384
Why I should... What
a man you've become!
766
01:02:18,454 --> 01:02:21,892
Eh, come, come! You know...
it doesn't seem real?
767
01:02:22,559 --> 01:02:27,151
Yes, yes, it really seems like a dream.
But why didn't you let me know?
768
01:02:28,660 --> 01:02:33,353
Why didn't you let me know?
- I wanted to telegraph, but what is it?
769
01:02:33,524 --> 01:02:37,920
No, is Foggia nice? Want something?
Yes. Get something from the bar.
770
01:02:37,990 --> 01:02:41,115
What should I get? - What? A cognac!
Isn't the professor here... - OK!
771
01:02:41,185 --> 01:02:45,078
Damn this war, I can't even offer
you a coffee. But a cognac, yes.
772
01:02:45,148 --> 01:02:48,663
No matter, Dad. Don't you know I've been
transferred here? - Why wouldn't I?
773
01:02:48,733 --> 01:02:52,023
Excuse me, the door is open.
Ah, what a pain!
774
01:02:52,552 --> 01:02:57,977
As soon as I saw you I thought, "He
was transferred". You're pleased, eh?
775
01:02:58,047 --> 01:03:02,734
Yes, Dad. - The same old house.
How tall you are. Come, sit down.
776
01:03:04,031 --> 01:03:06,386
Oh, God! How well you look!
777
01:03:07,030 --> 01:03:10,332
But you've had a long trip. Come.
Get yourself situated.
778
01:03:10,918 --> 01:03:15,486
Now put all your stuff in place.
By the way, your luggage?
779
01:03:15,556 --> 01:03:17,472
I left it at the hotel. - Hotel?
780
01:03:17,542 --> 01:03:20,307
Yes, I already took a room.
More convenient for both of us.
781
01:03:20,775 --> 01:03:23,349
But... aren't you
staying here with me?
782
01:03:23,419 --> 01:03:26,952
No, Dad, it would be too inconvenient.
We'll see each other a lot every day, no?
783
01:03:27,898 --> 01:03:31,942
Just think I prepared your room
with furniture from the 1900s. See?
784
01:03:32,012 --> 01:03:36,614
Then you expected me? - Of course.
You could arrive anyday, right?
785
01:03:37,955 --> 01:03:43,329
Here... this your little desk. 1900s.
There's your little bed...
786
01:03:43,527 --> 01:03:45,583
photos and all that...
787
01:03:45,653 --> 01:03:48,551
But Dad, this looks like a museum.
- You think that's nothing?
788
01:03:50,380 --> 01:03:56,576
Of course, you would've been here... been
more quiet. Better than a hotel, no?
789
01:03:56,646 --> 01:04:00,482
Here's your desk, so nice.
But I don't get it though.
790
01:04:00,552 --> 01:04:05,919
The bed is better than a hotel's.
A silent room... the hen!
791
01:04:06,932 --> 01:04:11,242
Who put this chicken in here? Shoo! Shoo!
That's the professor's room!
792
01:04:11,312 --> 01:04:14,998
Orazio! Orazio! It's done!
It's done!
793
01:04:15,068 --> 01:04:18,167
Dad says he has confirmed...!
- My son has just arrived.
794
01:04:18,237 --> 01:04:21,350
I didn't tell him. - About what?
- That we had him come here.
795
01:04:21,420 --> 01:04:24,088
Better he doesn't know.
- Hey, Dad!
796
01:04:24,158 --> 01:04:25,786
Please, here he comes.
797
01:04:26,698 --> 01:04:31,963
Eh... my son. He came this morning
to the school where he was born.
798
01:04:32,033 --> 01:04:34,529
You know, the young lady...
799
01:04:34,599 --> 01:04:38,174
If she knew how many times her mother
held you on her knees on that chair.
800
01:04:38,244 --> 01:04:40,726
Ah, because she is the daughter of...
- Exactly.
801
01:04:40,796 --> 01:04:43,987
A pleasure. - Pleased to meet you.
- The pleasure is ours. You see...
802
01:04:44,057 --> 01:04:49,438
she came this morning to get this book.
She's a student.
803
01:04:50,012 --> 01:04:55,441
University? - No, high school. But
I've been doing it for 2 years.
804
01:04:55,511 --> 01:04:58,849
It's obvious you need to go deeper with
the material. - I would like that.
805
01:04:58,919 --> 01:05:02,932
Especially, Latin and Greek.
And... what do you teach?
806
01:05:03,002 --> 01:05:04,557
Latin and Greek.
807
01:05:05,947 --> 01:05:09,663
Ah, yes?
- Excuse me. Go on! Go on!
808
01:05:16,241 --> 01:05:20,332
You know I imagined you'd be different.
- In what way? - Oh, I don't know...
809
01:05:20,472 --> 01:05:25,345
Sterner, no? But instead...
- She imagined you a bit differently.
810
01:05:25,632 --> 01:05:28,863
Excuse me, Dad, I must go to the
Ministry a sec. I mentioned it before.
811
01:05:28,933 --> 01:05:33,743
Is the bus stop below?
- No, they moved it but I'll show you.
812
01:05:33,813 --> 01:05:37,709
Thank you. - Hey, Orazio,
you'll be back soon for lunch?
813
01:05:37,779 --> 01:05:41,974
Yes, naturally, as soon as it's over.
Shall we go? Bye, Dad.
814
01:05:42,044 --> 01:05:44,220
Good day, Orazio.
- Bye. Good day.
815
01:05:50,447 --> 01:05:52,927
Andro'! Whaddya doing?
- Setting the table.
816
01:05:52,997 --> 01:05:56,722
How is that setting the table?
C'mon, hurry! Go buy some meat.
817
01:05:56,792 --> 01:05:59,595
Meat? Who'll give you meat?
Don't you know we're at war?
818
01:05:59,665 --> 01:06:02,452
If you want, I got a pal who could
scare up some tripe. - Tripe!
819
01:06:02,522 --> 01:06:06,232
My son comes and we give him tripe!
He didn't become a cat!
820
01:06:06,302 --> 01:06:08,181
We need to scare
up something else.
821
01:06:22,837 --> 01:06:24,972
Well? Whaddya think?
822
01:06:25,506 --> 01:06:29,292
You'd have the courage to kill a
creature who grew up with us?
823
01:06:29,619 --> 01:06:33,022
But it's been awhile since she laid
an egg. - So what? Nice reason!
824
01:06:33,092 --> 01:06:36,339
If I had somebody who came a
ways, after a tiring journey,
825
01:06:36,409 --> 01:06:39,646
I'd like to say to him, "Here, my
son, drink this refreshing broth."
826
01:06:39,716 --> 01:06:42,876
Tell me what you say, Lucrezia, eh?
Gimme a little kiss.
827
01:06:46,407 --> 01:06:50,060
Mme Lucre', out of love to father,
you must sacrifice yourself.
828
01:06:50,201 --> 01:06:54,808
It would hafta to be a death
without any pain, right?
829
01:06:54,878 --> 01:06:57,410
We'll wring her neck.
- Are you crazy?
830
01:06:57,480 --> 01:07:00,497
Then we'll make a small cut here.
She'll feel a little hot...
831
01:07:00,567 --> 01:07:02,543
That's how Nero died.
- No blood.
832
01:07:02,613 --> 01:07:05,116
Then the only thing left is a thwap.
- Which is?
833
01:07:05,186 --> 01:07:09,199
A quick blow to the head and it'll
never realize it. - No, no!
834
01:07:10,085 --> 01:07:13,956
She won't have time to say, "Ah".
She won't feel a thing.
835
01:07:15,610 --> 01:07:18,043
You think so? - Holy crap!
836
01:07:21,921 --> 01:07:23,431
C'mere.
837
01:07:28,449 --> 01:07:30,623
C'mere. Come forward.
838
01:07:30,989 --> 01:07:34,650
That's it. Pay attention, don't move.
- Wait.
839
01:07:34,720 --> 01:07:38,531
Wait a minute, OK? - Why?
- Damn it, put her head this way!
840
01:07:38,601 --> 01:07:41,718
Are you afraid of hurting her?
- She might see it, no?
841
01:07:41,788 --> 01:07:44,960
Pay attention. 1, 2...
- Wait! - Madonna Mia!
842
01:07:45,030 --> 01:07:47,769
Wait 'til I close my eyes.
- Good. - Go ahead. - 1...
843
01:07:47,839 --> 01:07:51,902
2... - Wait! Upon 3, I'll say "boom".
This way I won't hear it.
844
01:07:51,972 --> 01:07:54,343
Gimme a kiss. - 1,
2, 3 and even 4.
845
01:07:54,413 --> 01:07:58,953
1, 2... - Wait! - Let's go!
- She's afraid. She peed.
846
01:07:59,023 --> 01:08:02,717
What afraid? We'll do one thing,
let me finish it. Go away! - No!
847
01:08:02,787 --> 01:08:06,548
Go over there! You don't have the
courage for it! I'll take care of it!
848
01:08:06,618 --> 01:08:09,807
Now you'll see how I do it.
- Poor Lucrezia!
849
01:08:29,087 --> 01:08:30,784
Oh, mamma mia!
850
01:08:32,233 --> 01:08:33,961
And the chicken?
851
01:08:39,524 --> 01:08:42,716
We're in agreement about the exams?
You spoke to him? - Yes, of course.
852
01:08:42,786 --> 01:08:45,722
He'll promote Diana? - Yes! - Maybe it
would be better if we spoke to him.
853
01:08:45,792 --> 01:08:48,325
Leave it to me. I'll tell him
all without saying a word.
854
01:08:48,395 --> 01:08:50,771
Eh, take care. Quiet!
855
01:08:50,945 --> 01:08:52,361
Ah, come in.
856
01:08:52,431 --> 01:08:56,773
The Misses Giraldi. Sisters of the
young lady you met this morning.
857
01:08:56,843 --> 01:09:00,727
Ah, his Excellency's other daughters.
A pleasure. - Likewise. - Good day.
858
01:09:00,797 --> 01:09:02,434
Well, goodbye!
859
01:09:03,540 --> 01:09:04,948
Hi.
860
01:09:05,438 --> 01:09:08,107
Dad, how many daughters does Giraldi have?
- Why?
861
01:09:08,177 --> 01:09:11,430
I met one this morning, now two more.
How many are yet to come?
862
01:09:11,500 --> 01:09:15,626
Eh, none. They're are 3 in all.
- Thank goodness.
863
01:09:15,788 --> 01:09:21,765
Yes, because they're 3 only daughters.
If there were 4, I'd tell you.
864
01:09:23,743 --> 01:09:27,060
Dad, who had me
transferred to Rome?
865
01:09:28,065 --> 01:09:32,908
Who had me transferred to Rome?
- Yeah, who? I was wondering too.
866
01:09:32,978 --> 01:09:35,224
Was it Giraldi? - Eh, maybe!
867
01:09:35,294 --> 01:09:38,618
You know since he knows me, he
might have done it to please me.
868
01:09:38,688 --> 01:09:42,337
You went and asked him?
- Not me. It wasn't me.
869
01:09:42,407 --> 01:09:46,718
If it wasn't you, then it was
somebody else. - Well, yeah...
870
01:09:47,197 --> 01:09:51,727
I did ask him, but not because of
the transfer but for the draft.
871
01:09:51,883 --> 01:09:53,119
What draft?
872
01:09:53,410 --> 01:09:58,497
Since a card came to me. I thought
it was for me but it was yours.
873
01:09:58,567 --> 01:10:03,504
What card? - Nothing. Those cards
that come to call you into the army.
874
01:10:03,574 --> 01:10:06,834
You asked so that I would be
exempted from military service?
875
01:10:07,222 --> 01:10:10,421
Me? You see, it was the girls.
876
01:10:11,284 --> 01:10:14,717
You see, it was them
this morning who...
877
01:10:16,278 --> 01:10:18,304
So they transferred you here.
I'm glad.
878
01:10:18,374 --> 01:10:21,412
Cardelli was right: something fishy.
And I, stupid...
879
01:10:21,482 --> 01:10:24,049
presumptuous and stupid
believed that I deserved it!
880
01:10:24,119 --> 01:10:27,901
I should've known that you only
advance by being kicked in the can!
881
01:10:28,993 --> 01:10:33,436
Kicked in the can!
Kicked in the can?
882
01:10:33,592 --> 01:10:36,440
Oh, the truth is you're
not going to war! There!
883
01:10:36,510 --> 01:10:38,452
Are we stupid now?
884
01:10:38,522 --> 01:10:41,437
I struggled 20 years to bring you up!
I know the sacrifices I've made!
885
01:10:41,507 --> 01:10:43,847
You wanted to study
out-of-town, you did!
886
01:10:44,361 --> 01:10:48,014
You think that didn't hurt me? "As
long as he studies and be somebody"!
887
01:10:48,084 --> 01:10:51,990
And you're sorry, they didn't take you
as a soldier, half-blind as you are!
888
01:10:52,060 --> 01:10:55,057
But I would've gone to all the
ministers so you wouldn't go! Got it?
889
01:10:55,127 --> 01:10:59,447
It was me! You might say, "Dad,
you did wrong! Ignorant wretch!"
890
01:10:59,517 --> 01:11:02,237
If it happened again,
I'd go to the Pope!
891
01:11:02,307 --> 01:11:06,572
You're not going to be a soldier! Got it?
- Fine, Dad. Let's not mention it again.
892
01:11:08,283 --> 01:11:12,351
But... I... I ask you if you're
really sorry you came back?
893
01:11:12,421 --> 01:11:15,508
Of course not, never mind and...
pardon me.
894
01:11:17,241 --> 01:11:21,113
Well, pardon me too. There.
895
01:11:32,723 --> 01:11:37,137
The exams, mamma mia! What
do you think they're asking?
896
01:11:37,207 --> 01:11:40,137
On the Lomabards, no? Makes me shiver.
- The Lombards!
897
01:11:40,278 --> 01:11:43,970
You can't stand in front of the doors!
You'll get me chewed out!
898
01:11:44,040 --> 01:11:47,161
You too, when they're exams you can't
be in front of the doors! Go on, get!
899
01:11:47,231 --> 01:11:48,520
Not even her?
900
01:11:53,440 --> 01:11:56,280
The exams are nothing to me.
901
01:11:56,441 --> 01:11:59,781
But Miss...
- Orazio, see how good I look!
902
01:11:59,851 --> 01:12:03,391
But this isn't about... What
are you looking at? - Nothing.
903
01:12:03,461 --> 01:12:06,813
C'mon, move it! Shoo!
Shoo! Shoo! March!
904
01:12:07,177 --> 01:12:09,289
And you? Out! Let's go!
905
01:12:09,359 --> 01:12:12,823
We're going, Mr. Orazio. - Even you're
putting your oar in? Whaddya looking at?
906
01:12:12,893 --> 01:12:17,399
Bye, Diana.
- Check out this snotnose! Move it!
907
01:12:18,270 --> 01:12:21,422
Here we study, learn things.
- But your son's there, isn't he?
908
01:12:21,492 --> 01:12:24,472
My so... - Hey, Diana, if you like
I'll give you my Latin homework.
909
01:12:24,542 --> 01:12:28,562
Now you too? - Keep your hands down!
- I'll keep my foot up then!
910
01:12:28,632 --> 01:12:32,216
There won't be any danger he'll
confuse me with another? - Maybe!
911
01:12:32,528 --> 01:12:35,117
I mean... - What?
- My son can't perform miracles.
912
01:12:35,187 --> 01:12:37,211
You must study everything,
must review...
913
01:12:37,281 --> 01:12:40,434
Memorize it. Go on. Go
and come back later.
914
01:12:40,504 --> 01:12:42,435
I tell you soon.
915
01:12:43,821 --> 01:12:47,506
I've heard enough, thank you.
- Miss, do you have any questions?
916
01:12:47,576 --> 01:12:49,635
Not me. And you, Sir? - No.
917
01:12:52,838 --> 01:12:57,235
What shall we do? It's late.
- We'll call one more. - One more?
918
01:12:57,575 --> 01:13:01,385
One more! - Miss Giraldi. This
one will be short and sweet.
919
01:13:01,455 --> 01:13:04,378
Surely. Spartaco!
- Miss Giraldi.
920
01:13:04,448 --> 01:13:08,361
Call Miss Giraldi.
- Immediately. Giraldi!
921
01:13:08,665 --> 01:13:13,029
You know her, Belli? She's the daughter
of his Excellency. - Yes, his Excellency.
922
01:13:13,099 --> 01:13:17,562
Excuse me. I call you Belli since to call
you professor is to picture you as a tyke.
923
01:13:17,632 --> 01:13:19,314
Remember, the "professor"?
924
01:13:19,451 --> 01:13:23,011
By dint of calling him professor,
he became a professor, Professor.
925
01:13:23,081 --> 01:13:26,054
Excuse me, how old are you?
- 27.
926
01:13:26,260 --> 01:13:27,848
A nice career.
927
01:13:27,918 --> 01:13:33,229
Do you know that at your age I was a gym
assistant in Nuoro? Nuoro, Sardinia?
928
01:13:33,540 --> 01:13:35,457
Miss Giraldi.
929
01:13:35,952 --> 01:13:38,306
Good morning. - Morning.
930
01:13:38,376 --> 01:13:41,328
Morning, Professor.
- Morning. - Morning.
931
01:13:42,214 --> 01:13:47,236
Morning, Professor Belli.
- Good morning. Giraldi? - Diana.
932
01:13:47,950 --> 01:13:53,364
Now then Miss Giraldi... Would
you like to question her, Miss?
933
01:13:53,434 --> 01:13:57,562
But... truly... Maybe
you, Professor Frassi.
934
01:13:57,881 --> 01:14:00,455
You, Professor Belli?
- No, no, please.
935
01:14:00,937 --> 01:14:06,554
Then let's start with a little... - Yes,
let's start with a little bit of history.
936
01:14:06,624 --> 01:14:12,257
Mm, as you wish.
- Yes, um, you know the history of...
937
01:14:12,327 --> 01:14:13,442
of the Romans?
938
01:14:13,512 --> 01:14:17,559
Yes, the history that talks
about Rome, right? - Well done!
939
01:14:17,629 --> 01:14:22,028
Very nice. Let's focus
on Roman history then.
940
01:14:22,654 --> 01:14:26,171
Which period... did you
find the most interesting?
941
01:14:26,241 --> 01:14:30,520
Ah, I don't know...
Romulus, the seven kings...
942
01:14:31,673 --> 01:14:36,906
The geese with Capitoline hill,
Fabiola..., the she wolf too.
943
01:14:37,446 --> 01:14:44,784
Attilius Regulus, Titus Livius,
Lucullus, Vespasian and Augustus.
944
01:14:45,917 --> 01:14:50,095
Well, this a view a bit...
- Yes, a bit panoramic.
945
01:14:50,382 --> 01:14:53,793
Shall we focus on a few details?
- Yes.
946
01:14:54,823 --> 01:15:00,088
Could you tell us something about... Nero?
- Nero.
947
01:15:00,158 --> 01:15:03,605
Oh, yes.
- You know who Nero was?
948
01:15:04,159 --> 01:15:06,944
Of course. - Ah, thank goodness.
949
01:15:07,014 --> 01:15:11,083
Tell us something about this emperor
that, as you very well know,
950
01:15:11,153 --> 01:15:14,858
marks the end of a
period of Roman history.
951
01:15:14,928 --> 01:15:16,875
Exactly.
952
01:15:17,167 --> 01:15:20,897
It is the period of the legitimate
descendants of Augustus, right?
953
01:15:20,967 --> 01:15:22,130
Exactly.
954
01:15:22,200 --> 01:15:26,878
And in the early years of the empire,
well led by a famous philosopher...
955
01:15:26,948 --> 01:15:29,763
Seneca! - To be sure.
956
01:15:29,833 --> 01:15:34,528
Later he gave vent to his impetuous
and authoritarian character.
957
01:15:34,598 --> 01:15:35,730
Correct.
958
01:15:35,906 --> 01:15:38,518
Very good. - Very good.
959
01:15:38,588 --> 01:15:42,943
What else can you tell us about him?
- Me? About Nero?
960
01:15:43,013 --> 01:15:45,357
Eh, yeah... about Nero.
961
01:15:47,536 --> 01:15:48,701
Well then?
962
01:15:51,428 --> 01:15:53,407
He was Poppea's husband!
963
01:15:57,694 --> 01:16:00,283
Was I wrong? - No, no. - Oh, no.
964
01:16:00,353 --> 01:16:03,814
It is indisputable that
Nero was Poppea's husband.
965
01:16:03,884 --> 01:16:08,001
Yes, it's indisputable.
- I wasn't wrong? No?
966
01:16:13,210 --> 01:16:18,639
I consider this question answered.
What do you think, Professor Frassi?
967
01:16:18,709 --> 01:16:23,393
Answered! She answered. If the
committee president believes...
968
01:16:23,687 --> 01:16:26,369
I believe... I believe!
- Well then, Miss...
969
01:16:26,439 --> 01:16:29,467
We are pleased to tell you...
- You may go! - Thank you.
970
01:16:29,537 --> 01:16:32,602
One moment, Miss. I'd like
to ask you some questions.
971
01:16:32,672 --> 01:16:35,066
Oh, you? Not at all, Professor!
972
01:16:35,953 --> 01:16:37,400
Let us see.
973
01:16:40,490 --> 01:16:43,611
Here. The little bird of Lesbia.
- Huh?
974
01:16:43,681 --> 01:16:46,886
Translate this little song here.
- Please...
975
01:16:47,183 --> 01:16:48,380
Translate.
976
01:16:52,723 --> 01:16:54,875
Translate? - Yes, translate.
977
01:16:55,212 --> 01:17:00,352
What's Diana doing? - Dunno. Everybody's
been tested. The exams are over but Diana...
978
01:17:00,422 --> 01:17:02,537
There she is! There's Diana.
Come.
979
01:17:03,918 --> 01:17:05,881
How did it go, Diana?
980
01:17:08,245 --> 01:17:10,592
What happened? - What is it?
981
01:17:10,662 --> 01:17:13,577
The little bird! - What?
- The little bird of Lesbia!
982
01:17:13,647 --> 01:17:16,078
Whose bird? - Lesbia's bird!
983
01:17:16,148 --> 01:17:20,556
I thought it was going so well! I
answered about Nero, Roman history...!
984
01:17:20,793 --> 01:17:24,611
Then that meanie wanted to ask
me the history of Lesbia!
985
01:17:24,681 --> 01:17:26,595
Lesbia's little bird.
What do I know?
986
01:17:26,665 --> 01:17:31,629
And so? - He wanted me to translate,
understand? Me, translate!
987
01:17:31,951 --> 01:17:35,256
Which meanie? - Orazio's son, the
one over there. Just look at him!
988
01:17:35,326 --> 01:17:38,977
And so?
- And so I flunked, understand? Failed!
989
01:17:39,047 --> 01:17:41,756
Flunked? Flunked?
- Yes, flunked.
990
01:17:44,447 --> 01:17:46,962
Lisetta! - Well? But, Miss...
991
01:17:47,032 --> 01:17:50,079
I've presented a complete
detailed plan to the ministry...
992
01:17:50,652 --> 01:17:54,107
Is it true you flunked my sister?
- But... - Lisetta! - Lemme alone!
993
01:17:54,177 --> 01:17:57,541
Who are you?
- Was it really you who flunked my sister?
994
01:17:57,611 --> 01:18:01,788
What does she mean? - Nothing. I
was constrained by my subject.
995
01:18:01,858 --> 01:18:05,744
A fine bargain we made having you come
to Rome! - Miss, don't talk nonsense.
996
01:18:05,814 --> 01:18:08,864
Let's go! Let's go, Lisetta.
- Fine.
997
01:18:09,256 --> 01:18:11,940
Miss. What did you say?
998
01:18:12,010 --> 01:18:15,439
Don't act so naive, you know very well
it was my father who brought you here!
999
01:18:15,509 --> 01:18:18,863
And not for your beautiful face
but to pass Diana! - Lisetta!
1000
01:18:24,381 --> 01:18:28,856
Miss, your sister is perfectly right.
And you know it well.
1001
01:18:29,529 --> 01:18:33,776
It's true, recommendations were made on
my behalf, but I didn't ask for them.
1002
01:18:34,537 --> 01:18:37,384
In any case, I've written
a letter to your father,
1003
01:18:37,454 --> 01:18:40,158
asking him to send me back
to my old provincial seat.
1004
01:18:40,347 --> 01:18:45,275
I was hoping the transfer might happen
before the exams. But it didn't.
1005
01:18:45,793 --> 01:18:50,229
Anyway, I think now
it won't be delayed.
1006
01:19:06,832 --> 01:19:12,720
Hello?
1007
01:19:13,177 --> 01:19:14,468
Oh, finally!
1008
01:19:14,538 --> 01:19:17,502
The girls? The girls will
be ready right away.
1009
01:19:17,572 --> 01:19:21,683
No, no, no luggage! A few things
in the bag and we're out.
1010
01:19:22,553 --> 01:19:27,240
Excuse me, Sir, this too?
- Yes, take away all those papers. No!
1011
01:19:27,414 --> 01:19:29,831
They won't act stupid,
for heaven's sake!
1012
01:19:29,901 --> 01:19:33,949
Have the car ready in 15 minutes to get
them. Make sure they're ready. Ready, eh?
1013
01:19:34,019 --> 01:19:37,457
Am I taking these, Exce...?
- No. Hurry! Hurry!
1014
01:19:37,527 --> 01:19:39,905
If anybody comes looking,
you never seen me.
1015
01:19:39,975 --> 01:19:44,877
You don't know where... where I am.
You never seen me, got it? There!
1016
01:19:47,157 --> 01:19:49,261
Here, take this. Let's go.
1017
01:19:50,416 --> 01:19:53,380
We haven't forgotten anything?
- No, I don't think so!
1018
01:20:23,488 --> 01:20:28,659
"To his Excellency, Ettore
Giraldi, Minister of Education..."
1019
01:20:28,729 --> 01:20:30,455
And what is this letter?
1020
01:20:44,004 --> 01:20:46,030
Excuse me, Doctor, a moment.
1021
01:20:46,490 --> 01:20:52,005
There's a... there's a mark on the wall
where that picture was. You see it?
1022
01:20:52,421 --> 01:20:54,033
What is it? - There's...
1023
01:20:54,274 --> 01:20:58,578
Look, Excellency, there's a mark on
the wall where the first picture was.
1024
01:20:58,648 --> 01:21:01,713
Oh, by Jove, that's really bad.
We need to see to that.
1025
01:21:01,783 --> 01:21:05,347
We could put the portrait of...
- Forget portraits. Let's not insist.
1026
01:21:05,417 --> 01:21:07,214
Let's put something
less controversial.
1027
01:21:07,284 --> 01:21:11,039
Ah, there's in storage, a picture by
Palizzi showing a cow. - Yes, a cow!
1028
01:21:11,175 --> 01:21:16,672
Go get the cow. A cow isn't compromising.
At least, for now. Bring the cow!
1029
01:21:16,742 --> 01:21:20,220
The Cow by Palizzio, 4th section
of the archive. - Right away.
1030
01:21:20,793 --> 01:21:26,504
Listen here. This letter written to
my predecessor is quite interesting.
1031
01:21:28,695 --> 01:21:31,778
"Excellency, I understand
that my transfer to Rome..."
1032
01:21:31,848 --> 01:21:35,641
"has been procured according to the
usual methods of influence..."
1033
01:21:35,849 --> 01:21:37,977
"which I have never asked for."
1034
01:21:38,187 --> 01:21:41,629
"Since I wish to have the acknowledgments
due to my modest merits,"
1035
01:21:41,699 --> 01:21:45,095
"I ask your Excellency to
cancel the order of transfer"
1036
01:21:45,165 --> 01:21:47,506
"and to be reinstated
in my provincial seat."
1037
01:21:47,576 --> 01:21:51,805
By Jove, a fine proof of dignity. Who is it?
- I don't know. It's signed Prof Belli.
1038
01:21:51,875 --> 01:21:55,637
Find out, please. I'd like to speak
to this professor. - Right away.
1039
01:21:59,104 --> 01:22:00,880
Good day. Excuse me.
1040
01:22:01,641 --> 01:22:05,584
Why didn't your son come here?
- He's in Foggia, Excellency.
1041
01:22:05,654 --> 01:22:09,913
I found a letter from him.
A very fine letter.
1042
01:22:12,070 --> 01:22:16,701
My heartiest congratulations upon having
raised so much nobility of character
1043
01:22:16,771 --> 01:22:19,297
and so disdainful of influence.
1044
01:22:19,367 --> 01:22:23,541
It's what I've always said,
"No influence". - Well done!
1045
01:22:23,611 --> 01:22:26,580
Now write to your son that
I confirm him in Rome,
1046
01:22:26,650 --> 01:22:30,580
not because of the usual politics, but
in recognition of his true merits,
1047
01:22:30,650 --> 01:22:34,458
happy to reward him. Today
it is we who decide.
1048
01:23:02,793 --> 01:23:06,564
Good day. - Be seated.
- Thank you.
1049
01:23:11,188 --> 01:23:14,888
Why didn't your son come?
- Eh, I don't... know...
1050
01:23:16,585 --> 01:23:21,006
I have here a letter from him.
Very troubling.
1051
01:23:24,052 --> 01:23:29,528
Where is your son?
- Eh... who knows?
1052
01:23:30,689 --> 01:23:34,079
You don't know.
- No. May I be struck blind!
1053
01:23:34,149 --> 01:23:39,686
If I knew, I would say so, Excellency.
- All right, Orazio Belli. You may go.
1054
01:23:40,240 --> 01:23:45,043
Remember to walk a straight line.
As straight as possible!
1055
01:24:06,522 --> 01:24:09,455
Now then, Belli, there's a
communication regarding your son.
1056
01:24:09,525 --> 01:24:13,378
He's been promoted and transferred
to here, right in his school.
1057
01:24:14,544 --> 01:24:16,476
Here?
1058
01:24:16,546 --> 01:24:20,257
You finally did it, eh?
- Yes. - Happy now?
1059
01:24:20,327 --> 01:24:25,078
It's been the dream of my life... - Oh,
please! - ...to have him at my school.
1060
01:24:25,148 --> 01:24:29,905
Your school! What do you care about the
school? When are you going to retire?
1061
01:24:29,975 --> 01:24:33,556
Very soon...
- Me? - he'll make sure to retire you.
1062
01:24:33,626 --> 01:24:35,828
When he'll have reached
the age limit.
1063
01:24:36,391 --> 01:24:41,249
Well, that means when
the day comes, I'll...
1064
01:24:42,013 --> 01:24:44,399
You know what I'll
do, Excellency?
1065
01:24:45,481 --> 01:24:51,293
Excuse me, eh? Look, I'll sit in
the seat in the courtyard and say,
1066
01:24:51,515 --> 01:24:56,466
"From this high school, where I was born
and where my father was for 30 years,"
1067
01:24:56,536 --> 01:25:00,046
"I would like to see if anybody
has the heart to send me away."
1068
01:25:01,032 --> 01:25:04,701
America! America!
Loose or in packages!
1069
01:25:04,771 --> 01:25:09,036
Gimme a Lucky, kid.
- Take your Looky! A kid...!
1070
01:25:09,220 --> 01:25:12,576
Gimme some American gum.
Here. How much? 15?
1071
01:25:12,646 --> 01:25:15,416
C'mon, scram! Whaddya doing here?
Is this the Via Del Gambero?
1072
01:25:15,486 --> 01:25:19,791
C'mon, beat it! Let's go! Let's go, kids!
"Who's in, is in. Who's not, isn't"!
1073
01:25:19,861 --> 01:25:23,257
Remember what our dear headmaster said?
Let's go!
1074
01:25:28,491 --> 01:25:31,346
What are you doing there,
talking on the sidewalk?
1075
01:25:39,812 --> 01:25:42,846
Good day.
- Good day, Orazio. How are you?
1076
01:25:43,895 --> 01:25:45,890
Good day, Headmaster.
- Good day.
1077
01:25:52,910 --> 01:25:54,342
Good day. - Good day.
1078
01:25:54,811 --> 01:25:56,970
Emm... Professor...
- Oh, hi, Dad!
1079
01:25:57,040 --> 01:26:01,802
Orazio! Please, here's my card.
Get me some cigarettes?
1080
01:26:01,872 --> 01:26:04,177
Here's the money.
Keep the change.
1081
01:26:05,603 --> 01:26:07,810
Eh... you see...
1082
01:26:07,880 --> 01:26:11,954
I send Spartaco. This way he gets a tip.
- Yes, I see.
1083
01:26:14,133 --> 01:26:15,423
Bye.
1084
01:26:23,881 --> 01:26:26,134
Professor! Professor!
1085
01:26:28,355 --> 01:26:33,674
Miss, how are you? We meet here once
again. On the first day of school.
1086
01:26:34,214 --> 01:26:39,889
We've come to collect Lisetta's papers.
- Lisetta? Ah, yes. Your sister.
1087
01:26:40,520 --> 01:26:43,915
Good day. But, excuse me, did your
sister already take the exam?
1088
01:26:43,985 --> 01:26:47,321
No, she didn't take the exam.
We came to collect her papers.
1089
01:26:47,537 --> 01:26:50,056
Collect her papers? How come?
1090
01:26:50,690 --> 01:26:53,600
We thought to enroll
her in another school.
1091
01:26:53,782 --> 01:26:57,263
Everyone here knows us.
- After what happened...
1092
01:26:57,333 --> 01:27:00,964
One needs to have courage to confront
certain situations. - You think so?
1093
01:27:01,034 --> 01:27:04,274
Of course.
- And tell him... tell him...
1094
01:27:04,277 --> 01:27:09,299
I'm going to tell the secretary
that I'll stay here, eh? - Yes.
1095
01:27:10,350 --> 01:27:11,593
Thank you.
1096
01:27:11,772 --> 01:27:16,802
Miss, I'm enrolling here.
- Good day, Miss. - Good day.
1097
01:27:17,851 --> 01:27:22,021
Have you enrolled here?
- Oh no. I work as a typist.
1098
01:27:22,091 --> 01:27:27,121
You know times have changed.
- And your sister... Diana?
1099
01:27:27,191 --> 01:27:29,536
Diana is in the
country with Daddy.
1100
01:27:31,361 --> 01:27:34,960
I imagine you'll be sorry to leave school.
- Eh, yes.
1101
01:27:35,030 --> 01:27:41,705
A little nostalgia. But... I'll come
back every now and then to see Lisetta.
1102
01:27:41,775 --> 01:27:46,415
Are you happy to be in Rome?
- Yes, certainly.
1103
01:27:46,581 --> 01:27:51,102
I'm sure your father is happy too.
He seems young again. - Yeah.
1104
01:27:51,172 --> 01:27:54,528
They registered me in Section B.
I'm with you, Professor. - Good.
1105
01:27:54,598 --> 01:27:59,255
See you in class then. Goodbye, Miss.
Come by sometimes to hear the news.
1106
01:27:59,506 --> 01:28:02,666
Good day. - Thank you. Good day.
1107
01:28:03,878 --> 01:28:07,163
What news are you coming to ask about?
- Oh, nothing. Come, let's go.
1108
01:28:28,204 --> 01:28:30,297
Finis. - OK.
1109
01:28:34,488 --> 01:28:35,724
One moment.
1110
01:28:40,844 --> 01:28:42,870
See, Orazio, stopped
at the door.
1111
01:28:55,435 --> 01:28:57,176
OK, that's enough for today.
1112
01:29:05,438 --> 01:29:07,400
Hi, Orazio!
1113
01:29:08,087 --> 01:29:11,079
Hi, Orazio!
1114
01:29:11,995 --> 01:29:15,272
Professor, lunch is ready.
1115
01:29:17,221 --> 01:29:18,895
One moment.
1116
01:29:19,978 --> 01:29:21,522
Be quick, eh?
1117
01:29:25,271 --> 01:29:28,705
Are you going to ask? - Go on!
- Good day, Professor. - Good day.
1118
01:29:28,914 --> 01:29:32,974
Bye, Orazio. - Goodbye.
- Good day. - Bye. - Bye.
1119
01:29:33,349 --> 01:29:38,512
The ravioli are being attacked.
- Then you must go and save them!
1120
01:29:38,582 --> 01:29:41,659
Goodbye, Professor.
- Good day. - Bye, Orazio.
1121
01:29:42,926 --> 01:29:46,954
How weird that girl was. And the
others with their giggling...
1122
01:29:47,568 --> 01:29:52,278
You're too good with them, ya know?
They're kids but giggling like that...
1123
01:29:52,417 --> 01:29:56,016
Oh, hey, they're ravioli with ricotta.
Andronio made them when you were a kid.
1124
01:29:57,721 --> 01:30:01,344
Hurry! Or Andronio will
read us the riot act.
1125
01:30:01,533 --> 01:30:07,251
Speaking about Andronio, Dad...
couldn't he treat me differently?
1126
01:30:09,071 --> 01:30:10,840
Differently?
1127
01:30:11,473 --> 01:30:13,492
Differently!
1128
01:30:14,196 --> 01:30:16,575
How differently?
- With less familiarity.
1129
01:30:16,645 --> 01:30:18,952
Every time he sees me
he calls me, "Prof".
1130
01:30:19,195 --> 01:30:21,808
But he's called you that
since you were this high.
1131
01:30:22,597 --> 01:30:24,115
Still have much to do?
1132
01:30:24,904 --> 01:30:27,611
Also this confidence
before the students...
1133
01:30:28,440 --> 01:30:32,281
Wait a sec, wasn't he respectful?
- No, no. - Ah, good.
1134
01:30:32,351 --> 01:30:35,093
But it's just that behavior
constantly embarrasses me.
1135
01:30:38,505 --> 01:30:42,666
Well, I understand, but you know,
you must pity him. He's ignorant.
1136
01:30:43,136 --> 01:30:48,200
He's a janitor. What the...?
1137
01:30:48,390 --> 01:30:51,285
THE TWO ORAZIOS
1138
01:30:54,168 --> 01:30:56,923
Some joke. I don't get it.
1139
01:31:03,631 --> 01:31:06,043
But it does look like me.
1140
01:31:13,713 --> 01:31:15,348
What naughty kids.
1141
01:31:36,749 --> 01:31:42,671
Are you tired?
- Eh, tired? Ah, yes.
1142
01:31:43,822 --> 01:31:49,243
Eh, you know, it's age. In
June, I'll be almost 68.
1143
01:31:51,157 --> 01:31:55,396
Cardelli used to tell me a while
back, "Orazio, you're a young man."
1144
01:31:58,191 --> 01:31:59,607
I'm old.
1145
01:32:00,828 --> 01:32:04,895
Oh, I'm old, but we both
know, always on my toes, eh?
1146
01:32:06,577 --> 01:32:12,366
You know, today I don't feel
so well because at my age...
1147
01:32:13,111 --> 01:32:16,498
Understand? - Dad?
1148
01:32:19,149 --> 01:32:21,082
What?
1149
01:32:24,445 --> 01:32:29,585
Oh, look... look, for what you said
about Andronio, I'll talk to him...
1150
01:32:29,655 --> 01:32:33,552
And you'll see you won't have
anymore trouble, I assure you.
1151
01:32:33,688 --> 01:32:38,280
Forget it, Dad. It's better that you say
nothing. He does it without thinking.
1152
01:32:38,350 --> 01:32:44,313
He does it out of affection. - Right,
affection. Yes, just out of affection.
1153
01:32:47,664 --> 01:32:48,884
Yes.
1154
01:32:54,132 --> 01:32:58,161
What can you do, Dad? The
world is made like this.
1155
01:33:01,680 --> 01:33:03,378
The world hurts.
1156
01:33:17,742 --> 01:33:21,685
Finally! When I don't need you, you're in
my way. When I do, you can't be found.
1157
01:33:21,755 --> 01:33:25,049
The bus leaves at noon.
- Who leaves at noon? - The bus.
1158
01:33:25,119 --> 01:33:29,016
Didn't I tell you last night I'm going
to Monterotondo to see my sister? - No.
1159
01:33:29,086 --> 01:33:32,644
You're more drunk now than last night!
I didn't tell you? - I don't remember.
1160
01:33:32,714 --> 01:33:34,251
Well I remember.
1161
01:33:34,550 --> 01:33:38,156
How many days will you be gone?
2 or 3? - 4, 5, I don't know.
1162
01:33:38,226 --> 01:33:42,631
Why are you going to your sister?
- Mamma mia! I'm going to visit her!
1163
01:33:42,701 --> 01:33:45,628
If you had a sister, wouldn't you
visit her? - I don't have any.
1164
01:33:45,698 --> 01:33:48,291
Lucky you! This way you save a trip.
- What trip?
1165
01:33:48,654 --> 01:33:50,923
The more you live, the
dumber you become!
1166
01:33:51,164 --> 01:33:53,151
Here. Have them resoled.
1167
01:33:54,777 --> 01:33:57,914
And why do I leave the school in
your hands, even for a little while?
1168
01:33:57,984 --> 01:34:02,780
Where's my wife? Uh, excuse me.
- What? - Lemme pass! Move it!
1169
01:34:07,631 --> 01:34:11,347
You're also taking your wife's portrait?
- No, I'm taking yours!
1170
01:34:11,417 --> 01:34:15,385
Will you get out of the way?
Always under my feet!
1171
01:34:18,727 --> 01:34:21,379
And look you're sleeping here tonight.
- Why here?
1172
01:34:21,449 --> 01:34:24,509
Ah, you'd like to abandon the school?
- You're not coming back?
1173
01:34:24,579 --> 01:34:27,561
Who taught you any manners?
Always asking questions.
1174
01:34:27,824 --> 01:34:29,897
Come back! Don't come back!
1175
01:34:30,439 --> 01:34:33,857
Remember to clean the stairs well tonight.
Sweep the hallways.
1176
01:34:33,927 --> 01:34:37,501
Do inspections, close the
door and don't lose the keys.
1177
01:34:37,571 --> 01:34:41,712
Just like I did! - Mr. Ora', I've
been here for 30 years. - I know.
1178
01:34:42,160 --> 01:34:43,873
Here, have these resoled too.
1179
01:34:43,943 --> 01:34:48,000
Will you work well? For you, to stay here
or at the bottom of a well is the same.
1180
01:34:48,454 --> 01:34:52,279
Listen. Where are you going? - Getting
outta the way. - Only when I tell you to.
1181
01:34:52,349 --> 01:34:56,660
Sit down, c'mon. Listen to me well.
- I'm listening.
1182
01:34:56,904 --> 01:35:00,627
You saw my son born. You've
raised him together with me.
1183
01:35:00,697 --> 01:35:02,828
You loved him, you love him now.
1184
01:35:03,767 --> 01:35:07,336
But you must get into your head
that in this world things change.
1185
01:35:07,406 --> 01:35:10,628
And you mustn't act too familiarly
with him, but show him respect.
1186
01:35:10,698 --> 01:35:12,773
Haven't I've been respectful?
1187
01:35:12,843 --> 01:35:17,169
Do you think it's respectful to be
familiar, call him, "Oh, Prof"?
1188
01:35:17,239 --> 01:35:21,120
If you want, I won't greet him anymore.
- What? You must greet him.
1189
01:35:21,190 --> 01:35:25,047
But as if he were another professor.
Indeed as if he were the headmaster.
1190
01:35:25,117 --> 01:35:30,474
And when you give the finis, don't
do it leaning like this, "Finis".
1191
01:35:30,544 --> 01:35:33,772
You hafta give it like you were
just anybody and then scram.
1192
01:35:33,908 --> 01:35:38,108
Even if for a moment, you feel like
hugging him, going to him, kissing him.
1193
01:35:38,178 --> 01:35:41,337
Me? - Why? Don't you feel that?
- No.
1194
01:35:41,407 --> 01:35:45,044
Even if he came to you, you must be
content with imagining certain things.
1195
01:35:45,223 --> 01:35:48,047
You must go away. You can't...
1196
01:35:50,550 --> 01:35:53,084
Are you afraid they'll steal the shoes?
- No.
1197
01:35:53,154 --> 01:35:56,800
Then do you listen to talks like
this with shoes in your hands, eh?
1198
01:36:07,574 --> 01:36:12,166
Of course a poor man, after many years
of sacrifice, of being far away...,
1199
01:36:12,686 --> 01:36:14,767
would have the right
to be near him.
1200
01:36:15,614 --> 01:36:19,901
No, Sir. You mustn't forget
that you're an usher...
1201
01:36:20,714 --> 01:36:22,326
and he's a professor.
1202
01:36:22,544 --> 01:36:27,034
You wanted him to become a professor.
And he became a professor.
1203
01:36:27,104 --> 01:36:29,188
But you've stayed an usher.
1204
01:36:29,815 --> 01:36:33,108
Eh, what can you do?
That's how the world is.
1205
01:36:33,552 --> 01:36:37,393
It hurts, I know, but unfortunately,
that's the way it is.
1206
01:36:37,649 --> 01:36:40,465
The professors are high up
and the ushers are way down.
1207
01:36:40,535 --> 01:36:44,510
Like you. - And like you.
- Yeah, like me.
1208
01:36:45,091 --> 01:36:49,800
Eh, you wanna delude yourself you can
change the world. You can't, Andronio.
1209
01:36:49,870 --> 01:36:51,588
Who's deluding themselves?
1210
01:36:52,876 --> 01:36:54,089
Yeah.
1211
01:36:56,966 --> 01:37:03,248
So if you want to give him the greatest
gift, the ultimate sacrifice...
1212
01:37:04,340 --> 01:37:08,025
is not to see him anymore.
To disappear.
1213
01:37:09,945 --> 01:37:16,516
So he can continue his career without
anymore annoyances... or humiliations.
1214
01:37:18,625 --> 01:37:22,075
After all... what is happiness?
1215
01:37:22,337 --> 01:37:28,908
To know that he is beautiful...,
talented..., respected by all.
1216
01:37:33,506 --> 01:37:38,035
Well then, we
understand each other.
1217
01:37:38,105 --> 01:37:42,101
Respect, order, take
care, eh, Andronio?
1218
01:37:42,600 --> 01:37:45,565
Up then and get the shoes.
They're not slippers.
1219
01:37:47,578 --> 01:37:50,261
Mme Lucrezia, I say
goodbye to you too.
1220
01:37:50,331 --> 01:37:54,411
Be good. Be good. Be
good, I won't hurt you.
1221
01:37:54,558 --> 01:37:58,063
And another thing, take care of
this creature of God. - I will.
1222
01:37:58,133 --> 01:38:01,506
Don't think about eating her, OK?
She'll keep you company.
1223
01:38:01,727 --> 01:38:04,925
Go call Spartaco to come
and get my luggage!
1224
01:38:20,104 --> 01:38:23,773
Orazio! - Morning, Miss.
- Morning. Is it true you're leaving?
1225
01:38:23,843 --> 01:38:27,310
Yes, who told you?
- Andronio, I met him on the stairs.
1226
01:38:27,581 --> 01:38:30,452
Ah, yes, I'm going
away for a few days.
1227
01:38:30,945 --> 01:38:35,678
For a few days? - Yeah, I'm going
to see my sister in Monterotondo.
1228
01:38:35,862 --> 01:38:38,929
Why, is your sister sick?
- No, no, she's fine.
1229
01:38:38,999 --> 01:38:43,879
You see since she's old... I'm old too.
Both of us are old...
1230
01:38:43,949 --> 01:38:47,702
And that's how I had the wish to see her.
Besides, she's nearby.
1231
01:38:47,772 --> 01:38:49,999
Strange you're son
never told me.
1232
01:38:50,679 --> 01:38:55,663
Ah, did you see my son?
- Yes, we meet every now and then.
1233
01:38:57,395 --> 01:38:59,233
I'm pleased.
1234
01:38:59,733 --> 01:39:02,854
Well, he didn't tell you
because he doesn't know yet.
1235
01:39:03,262 --> 01:39:08,018
Actually, do me a favor: you tell him.
- Yes. - I don't have time.
1236
01:39:09,886 --> 01:39:12,092
I'm going to miss the bus!
1237
01:39:12,162 --> 01:39:15,657
Andronio sent me for the luggage.
- Yes, here they are. These two.
1238
01:39:15,727 --> 01:39:19,634
Then there's that bundle... - This one?
- No! I'll take that one myself.
1239
01:39:19,704 --> 01:39:21,872
Mr. Orazio? - What is it?
1240
01:39:21,942 --> 01:39:25,873
I sent Spartaco to get the
luggage. Is he here? - Yes, he is.
1241
01:39:27,384 --> 01:39:29,770
Excuse me. You hurry up. C'mon.
1242
01:39:29,840 --> 01:39:34,036
Get the door keys and then come to
take the other bundles. Be quick.
1243
01:39:35,543 --> 01:39:38,453
What do you want?
- Do I give the finis today or you?
1244
01:39:38,523 --> 01:39:41,808
Me? Why should I give it?
I'm leaving. I'm not.
1245
01:39:42,474 --> 01:39:45,196
OK. - Wait.
1246
01:39:45,894 --> 01:39:47,842
Go on! Be snappy! Go!
1247
01:39:49,739 --> 01:39:51,445
Andro'! Excuse me.
1248
01:39:53,435 --> 01:39:57,299
Look, you know what you gotta do? Go
give the finis to the classes below.
1249
01:39:58,139 --> 01:40:01,917
Excuse me, do you mind a moment?
- Where are you going, Orazio?
1250
01:40:01,987 --> 01:40:04,533
I want to give the finis
for the last time.
1251
01:40:04,603 --> 01:40:09,206
The last time?
- Last time for this week.
1252
01:40:19,660 --> 01:40:21,701
Orazio?
1253
01:40:28,758 --> 01:40:29,923
Finis.
1254
01:41:10,986 --> 01:41:12,525
Finis.
1255
01:41:13,525 --> 01:41:14,659
What?
1256
01:41:16,601 --> 01:41:19,019
Finis. - Ah, thank you.
1257
01:41:24,650 --> 01:41:26,042
Finis.
1258
01:41:54,833 --> 01:41:56,210
Orazio!
1259
01:42:20,765 --> 01:42:23,190
English subtitles by
sineintegral@KG
110831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.