Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,463 --> 00:00:14,130
LIFE AND LOVE AND LAUGHTER
2
00:00:14,338 --> 00:00:16,047
FOR NOW AND EVER AFTER
3
00:00:16,255 --> 00:00:17,254
A GIRL
4
00:00:17,255 --> 00:00:18,255
A BOY
5
00:00:18,297 --> 00:00:19,297
A KISS
6
00:00:19,338 --> 00:00:22,422
NO GREATER JOY
THAN THIS
7
00:00:22,630 --> 00:00:24,130
MERRILY WE LIVE
8
00:00:27,380 --> 00:00:28,963
STROLLIN' THROUGH
A VALLEY
9
00:00:29,172 --> 00:00:30,838
OR UP AND DOWN AN ALLEY
10
00:00:31,047 --> 00:00:33,422
WE NEVER FRET OR FUSS
11
00:00:33,630 --> 00:00:35,338
IT'S ALL THE SAME
12
00:00:35,547 --> 00:00:37,672
IT'S ALL THE SAME
TO US
13
00:00:37,880 --> 00:00:38,880
MERRILY WE LIVE
14
00:00:42,255 --> 00:00:45,005
EVERY DAY'S A SUNNY MAY DAY
15
00:00:45,213 --> 00:00:46,963
A BRIGHT AND GAY DAY
16
00:00:47,172 --> 00:00:49,755
HOW WELL WE KNOW
17
00:00:49,963 --> 00:00:52,797
BARNUM NEVER IN HIS HEYDAY
18
00:00:53,005 --> 00:00:56,838
PUT ON A FINER SHOW
19
00:00:57,047 --> 00:00:59,005
ISN'T THIS A SWEET DREAM?
20
00:00:59,213 --> 00:01:01,047
A KNOCK-YOU-OFF-YOUR-FEET
DREAM?
21
00:01:01,255 --> 00:01:04,297
AND JUST BETWEEN US TWO
22
00:01:04,505 --> 00:01:07,630
IT'S NOT A DREAM,
IT'S TRUE
23
00:01:07,838 --> 00:01:08,922
MERRILY WE LIVE
24
00:01:27,088 --> 00:01:30,005
Etta! Rosa!
We've been robbed!
25
00:01:35,672 --> 00:01:37,922
Oh, Grosvenor's fainted!
26
00:01:38,130 --> 00:01:39,505
Look!
The silver's gone!
27
00:01:39,713 --> 00:01:40,755
Grosvenor! Wake up!
28
00:01:40,963 --> 00:01:42,588
Quick, do something!
Get the smelling salts!
29
00:01:42,797 --> 00:01:43,838
- The what?
- The smelling salts.
30
00:01:44,047 --> 00:01:46,005
Yeah.
31
00:01:46,213 --> 00:01:47,797
If this is another one
of your tricks,
32
00:01:48,005 --> 00:01:49,297
I'll throw you
in the fish pool.
33
00:01:49,505 --> 00:01:50,880
Oh, it's the truth.
Honestly, it is.
34
00:01:51,088 --> 00:01:52,088
I was running
through the kitchen
35
00:01:52,130 --> 00:01:53,172
on my way out
of the pool,
36
00:01:53,172 --> 00:01:55,172
and it was just like
panamania -- uh, panorama.
37
00:01:55,630 --> 00:01:56,797
Anyway, there was
a lot of excitement,
38
00:01:57,005 --> 00:01:58,130
and there was Grosvenor
and Rosa and Etta.
39
00:01:58,130 --> 00:01:59,380
Don't tell me
Grosvenor fainted again.
40
00:02:00,088 --> 00:02:02,880
I hardly even spoke
to the man.
41
00:02:03,088 --> 00:02:04,922
Only to kiss him goodnight.
42
00:02:05,130 --> 00:02:09,755
Well, no wonder he left.
Even a tramp has some feelings.
43
00:02:09,963 --> 00:02:12,672
Ah, did you find any sign
of Ambrose?
44
00:02:12,880 --> 00:02:14,005
He's vanished like the wind.
45
00:02:14,213 --> 00:02:15,088
Woe is us.
46
00:02:15,088 --> 00:02:17,338
That's the eighth tramp
chauffeur in six months.
47
00:02:17,547 --> 00:02:19,838
This household is entirely
much too much for me.
48
00:02:20,047 --> 00:02:22,338
- I'm through.
- What, again?
49
00:02:22,547 --> 00:02:24,880
This time it's final.
Irrevocable.
50
00:02:25,713 --> 00:02:26,587
Of course, it's all right
51
00:02:26,588 --> 00:02:28,963
if some people want to stay
in a haven for derelicts.
52
00:02:29,172 --> 00:02:30,338
That's entirely up to them.
53
00:02:30,547 --> 00:02:31,922
Well, now that Ambrose
stole the silver,
54
00:02:31,922 --> 00:02:32,963
maybe Mrs. Kilbourne
55
00:02:32,963 --> 00:02:34,297
will give up her idea
of saving tramps.
56
00:02:34,505 --> 00:02:36,213
It's not as though
this were the first one.
57
00:02:36,755 --> 00:02:37,797
This time I'm through,
58
00:02:38,005 --> 00:02:40,547
And nothing will make me
change my mind -- nothing.
59
00:02:42,088 --> 00:02:43,380
Going somewhere, Grosvenor?
60
00:02:43,588 --> 00:02:45,088
Why, no, Miss Geraldine.
61
00:02:45,297 --> 00:02:46,422
The very idea.
62
00:02:46,630 --> 00:02:48,380
What's all this
about the silver being gone?
63
00:02:48,380 --> 00:02:49,880
Yes, miss,
I'm afraid it's only too true.
64
00:02:50,088 --> 00:02:51,087
Where's Ambrose?
65
00:02:51,088 --> 00:02:52,797
He disappeared
with the silver, miss.
66
00:02:53,005 --> 00:02:54,547
And he also took
my black patent leather shoes --
67
00:02:54,755 --> 00:02:56,380
The ones with the taps on them.
68
00:02:56,588 --> 00:02:59,005
Well, I'm afraid we can't do
anything about that now.
We'll discuss it later.
69
00:02:59,213 --> 00:03:00,380
In the meantime,
let's have some breakfast.
70
00:03:00,380 --> 00:03:02,672
It's going to be a little
difficult about breakfast,
if I may say so, miss.
71
00:03:02,880 --> 00:03:04,088
- You may say so.
- Thank you.
72
00:03:04,297 --> 00:03:05,547
It's going to be a little
difficult about breakfast.
73
00:03:05,755 --> 00:03:06,963
Now, you just said that.
Stop repeating yourself, Grosvenor.
74
00:03:07,172 --> 00:03:08,297
What's going to be difficult?
75
00:03:08,505 --> 00:03:10,422
Ambrose also took the kitchen silver.
76
00:03:10,630 --> 00:03:12,088
Purely an oversight,
I'm sure.
77
00:03:12,297 --> 00:03:13,713
Cheer up.
He only stole your shoes.
78
00:03:13,922 --> 00:03:14,921
It might have been worse.
79
00:03:14,922 --> 00:03:15,879
Worse, miss?
80
00:03:15,880 --> 00:03:17,797
Yes. He might have taken
your socks, too.
81
00:03:18,005 --> 00:03:19,172
He did.
82
00:03:21,463 --> 00:03:22,505
I hope he stole the piano
83
00:03:22,505 --> 00:03:24,130
so I won't have to practice anymore!
84
00:03:24,797 --> 00:03:25,629
Poor mother.
85
00:03:25,630 --> 00:03:28,047
She thought that Ambrose
was the best tramp she
ever tried to save.
86
00:03:28,255 --> 00:03:29,630
She'll have a fit
when she hears about this.
87
00:03:29,838 --> 00:03:31,630
But then mother
wouldn't be mother
88
00:03:31,838 --> 00:03:32,880
if she didn't have her fits.
89
00:03:33,088 --> 00:03:34,630
Aren't you going to call
the police?
90
00:03:34,838 --> 00:03:36,297
Call the police?
Are you crazy?
91
00:03:36,505 --> 00:03:38,672
With our luck, they'd find him
and bring him back.
92
00:03:38,880 --> 00:03:41,588
And besides, what if the
newspapers ever got ahold of it?
93
00:03:41,797 --> 00:03:43,213
Well, maybe if
the newspapers found out
94
00:03:43,422 --> 00:03:45,047
about mother trying to be
a philanthroput--
95
00:03:45,255 --> 00:03:47,213
Philanthro--
How do you say that?
96
00:03:47,422 --> 00:03:48,630
Philanthrop--
97
00:03:48,838 --> 00:03:49,963
Oh, come on.
Have your breakfast.
98
00:03:50,172 --> 00:03:51,422
- Oh, all right.
- Call Grosvenor.
99
00:03:51,630 --> 00:03:53,380
- What'll I call him?
- Grosvenor.
100
00:03:53,588 --> 00:03:54,755
Grosvenor!
101
00:04:06,880 --> 00:04:09,255
What, no baseball bats?
102
00:04:09,463 --> 00:04:10,462
Relax, Grosvenor.
103
00:04:10,463 --> 00:04:11,713
You look like
a scared barracuda.
104
00:04:13,005 --> 00:04:14,338
He's catching cold.
105
00:04:14,547 --> 00:04:15,880
Here comes pop.
106
00:04:16,088 --> 00:04:17,422
Good morning, dad.
107
00:04:17,630 --> 00:04:18,630
Is this yours?
108
00:04:18,838 --> 00:04:20,047
- What color is it?
- White.
109
00:04:20,255 --> 00:04:21,297
I guess it's mine, then.
110
00:04:21,505 --> 00:04:22,838
Keep this thing
out of my bedroom.
111
00:04:23,047 --> 00:04:24,547
- All right.
- Where's my newspaper?
112
00:04:24,755 --> 00:04:25,880
Right over there, sir.
113
00:04:26,088 --> 00:04:27,547
You know father can't see
over there.
114
00:04:28,088 --> 00:04:29,088
Quiet, Geraldine.
115
00:04:29,213 --> 00:04:30,255
- Quiet, Marion.
- Shh.
116
00:04:30,463 --> 00:04:31,463
Listen.
117
00:04:31,588 --> 00:04:32,588
When I reach out for my paper
118
00:04:32,755 --> 00:04:33,755
the first thing in the morning,
119
00:04:33,880 --> 00:04:35,547
I like to know
it's going to be right here!
120
00:04:35,755 --> 00:04:36,880
I beg your pardon, sir.
121
00:04:37,088 --> 00:04:38,422
I assure you
that it won't happen again.
122
00:04:38,630 --> 00:04:40,297
Here, Grosvenor. Here.
You take this.
123
00:04:40,505 --> 00:04:41,588
Don't cook it.
124
00:04:41,797 --> 00:04:43,755
Say, pop, why don't you
have your -- your newsboy
125
00:04:43,963 --> 00:04:46,172
deliver the paper
right in front of your coffee?
126
00:04:46,380 --> 00:04:48,547
Then you won't be so grumpy
every morning.
127
00:04:48,755 --> 00:04:51,088
Young lady, when I need
your advice, I'll ask for it!
128
00:04:51,297 --> 00:04:52,297
Anytime at all, pop.
129
00:04:52,422 --> 00:04:54,630
You remember me --
the working man's friend?
130
00:04:54,838 --> 00:04:55,838
Ye--
131
00:04:56,047 --> 00:04:57,880
Geraldine, is that the way
for your sister
132
00:04:58,088 --> 00:05:00,088
to come down
to the breakfast table?
No, pop.
133
00:05:00,297 --> 00:05:02,213
Well, then tell her to go upstairs
and put some clothes on.
134
00:05:02,422 --> 00:05:03,922
Go upstairs
and put some clothes on.
135
00:05:06,838 --> 00:05:07,838
What's this?!
136
00:05:08,047 --> 00:05:10,463
Oh, don't tell him about it
until I get back!
137
00:05:10,672 --> 00:05:12,088
Don't tell me what
until you get back?
138
00:05:12,088 --> 00:05:13,087
About what happened!
139
00:05:13,088 --> 00:05:14,172
Go upstairs
and put some clothes on!
140
00:05:14,380 --> 00:05:16,255
All right, but remember!
141
00:05:17,047 --> 00:05:19,047
Ambrose isn't with us anymore.
142
00:05:19,255 --> 00:05:20,255
Good riddance.
143
00:05:20,380 --> 00:05:21,838
Grosvenor, who ever heard
of eating cantaloupe
144
00:05:22,047 --> 00:05:23,422
with a contraption like that?
145
00:05:23,630 --> 00:05:24,838
Offhand,
I couldn't say, sir.
146
00:05:33,755 --> 00:05:37,422
And that's why we're eating with
all these, um...doodads --
147
00:05:37,630 --> 00:05:39,755
because he walked off
with the kitchen silver, too.
148
00:05:39,963 --> 00:05:42,255
Well, he certainly did
a thorough job of it, didn't he?
149
00:05:42,463 --> 00:05:43,547
I'll say he did.
150
00:05:43,755 --> 00:05:45,297
He even took your brand-new set
of golf clubs.
151
00:05:45,505 --> 00:05:46,797
What?!
152
00:05:47,005 --> 00:05:48,505
Whoo-whoo! Whoo!
153
00:05:48,713 --> 00:05:50,630
Boy, what an echo out there.
Listen.
154
00:05:50,838 --> 00:05:54,463
Odlee-odlee-odlee-ay-hee-hoo!
155
00:05:54,672 --> 00:05:57,797
Odlee-odlee-odlee-Ay-hee-hoo!
156
00:05:58,005 --> 00:05:59,005
There, see?
157
00:05:59,088 --> 00:06:00,838
You don't see an echo.
You hear it.
158
00:06:01,047 --> 00:06:02,797
Says who?
159
00:06:03,005 --> 00:06:05,213
Young man, don't you speak
to your father like that!
160
00:06:05,422 --> 00:06:07,713
Uh, it wasn't me, dad.
I-it was Dopey.
161
00:06:07,922 --> 00:06:08,922
Oh.
162
00:06:10,922 --> 00:06:13,463
Father, I want you to be
the first to know.
163
00:06:13,672 --> 00:06:15,005
Ambrose isn't with us
any longer.
164
00:06:15,213 --> 00:06:16,422
Oh, really?
165
00:06:16,630 --> 00:06:17,922
You mean
you already know?
166
00:06:18,130 --> 00:06:19,838
Yes,
we already know.
167
00:06:20,047 --> 00:06:22,213
Why doesn't somebody
tell me these things?!
168
00:06:22,422 --> 00:06:24,297
Will you be quiet?!
169
00:06:25,963 --> 00:06:27,463
Well,
what I want to know is
170
00:06:27,672 --> 00:06:30,713
how long is mother gonna
keep on picking up these tramps?
171
00:06:30,922 --> 00:06:32,755
Well,
With a son like you,
172
00:06:32,963 --> 00:06:34,797
I can quite understand
her hobby.
173
00:06:35,005 --> 00:06:36,463
Oh, is that so?
174
00:06:36,672 --> 00:06:38,255
Yes, that's so.
175
00:06:38,463 --> 00:06:40,463
Look at the way
she talks to me.
176
00:06:40,672 --> 00:06:42,838
Who am I?
What do I mean in this family?
177
00:06:44,047 --> 00:06:47,588
I might just as well be
a total stranger, your boarder.
178
00:06:47,797 --> 00:06:50,255
There isn't a kid of --
a man of my acquaintance
179
00:06:50,255 --> 00:06:52,047
Who has to put up
with what I do.
180
00:07:05,755 --> 00:07:07,755
Good morning,
my little fishy-wishies.
181
00:07:07,963 --> 00:07:09,297
Good morning, mother.
182
00:07:09,505 --> 00:07:10,838
Oh, good morning,
my dears.
183
00:07:11,047 --> 00:07:12,047
And you shall hear
184
00:07:12,088 --> 00:07:13,755
the midnight ride
of Paul Revere.
185
00:07:13,963 --> 00:07:16,422
Oh, Marion,
you are so clever.
186
00:07:16,630 --> 00:07:19,255
It's a lovely morning --
so bright, so cheerful.
187
00:07:19,463 --> 00:07:20,838
So what?
188
00:07:21,047 --> 00:07:22,672
Oh, Kane,
you are a card.
189
00:07:22,880 --> 00:07:23,671
Come on, darling.
190
00:07:23,672 --> 00:07:24,422
Sit down
and have your breakfast
191
00:07:24,422 --> 00:07:26,755
Before your comical children
give you indigestion
192
00:07:26,963 --> 00:07:28,505
and me a pain
in the solar plexus.
193
00:07:30,172 --> 00:07:32,630
Here we are, and it's another
beautiful morning.
194
00:07:32,630 --> 00:07:33,672
It's spring again.
195
00:07:33,880 --> 00:07:35,255
I wonder
if you've all noticed it.
196
00:07:35,463 --> 00:07:38,255
Yes, we've noticed it, dear.
It's nice outside, too.
197
00:07:38,463 --> 00:07:40,463
When a family has
so many blessings,
198
00:07:40,672 --> 00:07:43,922
I think there's always a danger
of taking things for granted.
199
00:07:44,130 --> 00:07:46,338
Grosvenor, don't you think
this spoon is a little large
200
00:07:46,547 --> 00:07:48,047
for such a tiny, little melon?
201
00:07:48,255 --> 00:07:49,547
I'm sorry, madam,
but I --
202
00:07:49,755 --> 00:07:50,504
You know, darling,
203
00:07:50,505 --> 00:07:53,047
Every night when I go to bed,
I search myself?
204
00:07:53,255 --> 00:07:54,297
Did you ever find anything?
205
00:07:54,297 --> 00:07:56,338
Oh, be quiet.
Stop squirming.
206
00:07:56,547 --> 00:07:59,130
And so every night
as I lie down, I say to myself,
207
00:07:59,338 --> 00:08:01,630
"Emily Kilbourne" --
that's my name, you know --
208
00:08:01,838 --> 00:08:03,130
"have you counted
your blessings,
209
00:08:03,338 --> 00:08:04,713
or are you just taking them
for granted?"
210
00:08:04,922 --> 00:08:07,005
Mother, dear, listen.
There's something
I must tell you.
211
00:08:07,213 --> 00:08:10,088
Oh, do, dear. Do.
Please do, by all means do.
212
00:08:10,297 --> 00:08:11,297
It's about Ambrose.
213
00:08:11,505 --> 00:08:13,213
Ambrose.
Dear Ambrose.
214
00:08:13,505 --> 00:08:15,338
Henry, I do wish you'd stop
in the bookstore today
215
00:08:15,547 --> 00:08:18,088
and get me a copy of Dr. Gillis'
new book for Ambrose.
216
00:08:18,297 --> 00:08:20,255
It's called --
Stop squirming, dear.
217
00:08:20,463 --> 00:08:22,130
What a name for a book.
218
00:08:22,338 --> 00:08:23,713
Grosvenor,
I want to speak to Ambrose
219
00:08:23,922 --> 00:08:25,255
the minute I finish my breakfast.
220
00:08:25,255 --> 00:08:26,255
Would you tell him?
221
00:08:26,338 --> 00:08:28,213
I have such high hopes
for Ambrose.
222
00:08:28,422 --> 00:08:30,255
I've given sanctuary
to many a fallen man,
223
00:08:30,463 --> 00:08:32,088
but not one
that I've worked with
224
00:08:32,297 --> 00:08:33,963
has ever given me
such quick response.
225
00:08:34,172 --> 00:08:35,172
Why, do you know, Henry,
226
00:08:35,297 --> 00:08:36,672
only yesterday
he finished reading
227
00:08:36,880 --> 00:08:39,130
Dr. Gillis'
"Seek and Ye Shall Find"?
228
00:08:39,338 --> 00:08:41,880
Well, he certainly took
his literature seriously.
229
00:08:42,088 --> 00:08:45,422
Oh, Henry. You are so funny.
230
00:08:45,630 --> 00:08:47,255
No, that's not funny,
is it?
231
00:08:47,463 --> 00:08:49,463
I wonder why I thought it was.
232
00:08:49,672 --> 00:08:51,713
Mother, dear, will you listen
to me just for one minute?
233
00:08:51,922 --> 00:08:53,338
There's something we must tell you.
234
00:08:53,547 --> 00:08:55,380
Oh, of course.
You wanted to tell me something.
235
00:08:55,588 --> 00:08:56,963
You said that before.
Go ahead, dear.
236
00:08:57,172 --> 00:08:58,297
- Well --
- Don't fidget, Darling.
237
00:08:58,505 --> 00:08:59,880
Uh, well,
it's just that --
238
00:09:00,088 --> 00:09:02,255
well, there's no use
buying Ambrose any more books.
239
00:09:02,463 --> 00:09:04,088
What's the use of stalling,
Jerry?
240
00:09:04,297 --> 00:09:05,463
If you won't tell her,
I will.
241
00:09:05,672 --> 00:09:08,713
Mother,
your pet tramp Ambrose has left.
242
00:09:08,922 --> 00:09:10,797
Ambrose has left?
243
00:09:11,005 --> 00:09:13,505
Oh, that's preposterous.
Why should he go?
244
00:09:13,713 --> 00:09:14,838
Because he was a thief,
245
00:09:15,047 --> 00:09:17,255
And he walked out with
all of our family silver.
246
00:09:17,463 --> 00:09:20,255
Kane, you can't know
what you're saying.
247
00:09:21,672 --> 00:09:23,797
Of course, this -- this is
my family's idea of a joke.
248
00:09:24,005 --> 00:09:25,630
It's not a joke!
It isn't! It's true!
249
00:09:25,838 --> 00:09:27,005
Well, if Ambrose did
such a thing,
250
00:09:27,213 --> 00:09:28,213
he must have had
a very good reason.
251
00:09:28,380 --> 00:09:30,213
I'll say he did --
the family silver.
252
00:09:30,422 --> 00:09:32,380
That makes him a tramp
with a silver lining.
253
00:09:32,588 --> 00:09:35,088
Oh, do be quiet,
And stop squirming!
254
00:09:35,297 --> 00:09:37,880
Grosvenor, you don't think
Ambrose was angry with us?
255
00:09:38,088 --> 00:09:40,338
No one knows what Ambrose
might have thought,
256
00:09:40,547 --> 00:09:42,630
as later events,
I think, have proven.
257
00:09:42,838 --> 00:09:44,130
Do I make myself clear,
madam?
258
00:09:44,130 --> 00:09:45,130
No, you don't,
259
00:09:45,172 --> 00:09:47,130
And I don't feel like
trying to figure it out now.
260
00:09:47,338 --> 00:09:49,713
Grosvenor, you didn't like
Ambrose, did you?
261
00:09:49,922 --> 00:09:51,255
Answer me, Grosvenor!
Answer me!
262
00:09:51,463 --> 00:09:52,713
Mother, listen.
Mother.
263
00:09:52,922 --> 00:09:54,130
There's no use
upsetting Grosvenor.
264
00:09:54,338 --> 00:09:55,963
He's liable to faint
or- or quit or both!
265
00:09:56,213 --> 00:09:57,630
Well, I wouldn't care
if he did!
266
00:10:03,797 --> 00:10:05,338
This household's
much too much for me!
267
00:10:05,547 --> 00:10:06,547
I know. You're through.
268
00:10:06,672 --> 00:10:07,838
But this time it's final!
269
00:10:08,047 --> 00:10:10,297
It was he who made
Ambrose uncomfortable.
270
00:10:10,505 --> 00:10:11,797
Will you stop squirming?!
271
00:10:12,005 --> 00:10:14,130
He was always picking on him.
Let him quit.
272
00:10:14,338 --> 00:10:16,255
Mother, you can't dismiss everybody
273
00:10:16,463 --> 00:10:18,047
who doesn't care for your tramps.
274
00:10:18,255 --> 00:10:19,922
If you did that,
we'd all have to leave.
275
00:10:20,130 --> 00:10:22,338
It isn't enough to have
the servants against me.
276
00:10:22,547 --> 00:10:24,880
My whole family
has to turn against me.
277
00:10:25,088 --> 00:10:27,338
Sometimes I feel I haven't got
a friend in the world!
278
00:10:27,547 --> 00:10:30,922
Now see what you've done.
279
00:10:31,130 --> 00:10:33,672
There, there, there.
Now, don't cry, Emily.
280
00:10:33,880 --> 00:10:35,922
After all,
Ambrose was just another tramp.
281
00:10:36,130 --> 00:10:38,588
Yes, and he didn't respond
just the way he should have.
282
00:10:38,797 --> 00:10:42,963
I never want to see another one
again as long as I live!
283
00:10:43,172 --> 00:10:46,088
You take a tramp in --
I mean a man in
284
00:10:46,297 --> 00:10:48,213
and offer him a chance
to redeem himself,
285
00:10:48,422 --> 00:10:49,505
what does he give you?
286
00:10:49,713 --> 00:10:50,963
A kick in the pants!
287
00:10:52,380 --> 00:10:55,880
Oh, this is more
than I can bear!
288
00:10:56,088 --> 00:10:59,588
Poor mother.
But I hope she means it.
289
00:10:59,797 --> 00:11:01,838
No more tramps! Whee!
290
00:11:02,047 --> 00:11:03,838
You hear that??
- No more tramps!
291
00:11:04,047 --> 00:11:05,047
We've had the last one.
292
00:11:05,088 --> 00:11:07,547
Boy, I hope you're right.
It's about time.
293
00:11:07,755 --> 00:11:08,755
Is it about time
294
00:11:08,797 --> 00:11:09,838
for somebody to tell me
"stop squirming"?
295
00:11:10,047 --> 00:11:11,047
Where's my eggs?
296
00:11:11,088 --> 00:11:12,130
Say, dad, it's 8:30!
297
00:11:12,338 --> 00:11:13,755
Holy smoke!
I'll miss my train!
298
00:11:13,963 --> 00:11:16,005
Marion, get my hat.
Marion, get pop's hat.
299
00:11:16,213 --> 00:11:17,713
Grosvenor,
tell Ambrose to get the car!
300
00:11:17,922 --> 00:11:19,213
There isn't
any more Ambrose, pop!
301
00:11:19,422 --> 00:11:20,672
Never mind. I'll drive you.
Go that way.
302
00:11:20,880 --> 00:11:23,338
Hey, dad, there's something
I want to talk to you about.
303
00:11:23,547 --> 00:11:25,088
Good morning, Rosa.
Good morning, Mr. Kilbourne.
304
00:11:25,297 --> 00:11:26,713
Good morning, Etta.
Good morning, Mr. Kilbourne.
305
00:11:26,922 --> 00:11:29,672
Good morning, Grosvenor.
Oh, I saw you before, didn't I?
306
00:11:29,880 --> 00:11:31,047
Well, goodbye, then.
307
00:11:31,255 --> 00:11:33,172
May I have a word with you,
Miss Geraldine?
308
00:11:33,380 --> 00:11:34,547
Not now, Grosvenor.
I'm in a hurry. Later.
309
00:11:35,463 --> 00:11:36,254
Father!
310
00:11:36,255 --> 00:11:37,505
Oh, father, dear!
Here's your hat!
311
00:11:38,297 --> 00:11:39,588
Father, dear,
here's your hat.
312
00:11:39,797 --> 00:11:41,380
I've simply got to have
some money.
313
00:11:41,588 --> 00:11:42,588
- Uh, could you --
- No!
314
00:11:42,630 --> 00:11:43,629
Oh, but father!
315
00:11:43,630 --> 00:11:45,755
Fifty cents wouldn't mean
a thing to you, but to me,
it means everything!
316
00:11:45,963 --> 00:11:48,463
- Hey, sis,
can I borrow your car tonight?
- No!
317
00:11:48,672 --> 00:11:50,005
No, you can't borrow
her car!
318
00:11:50,213 --> 00:11:51,422
Every time
you set foot into it,
319
00:11:51,630 --> 00:11:53,213
you get into
some kind of trouble.
320
00:11:53,422 --> 00:11:55,172
That's right, pop.
Thank you. Come on!
321
00:11:59,422 --> 00:12:00,422
Wouldn't you?!
322
00:12:00,588 --> 00:12:02,172
Wouldn't you save your daughter
for 50 cents
323
00:12:02,380 --> 00:12:03,380
when it's only a half a buck --
324
00:12:03,505 --> 00:12:06,588
Okay, Garbo. Stop acting.
Your audience left.
325
00:12:08,547 --> 00:12:10,047
Did you get anything?
326
00:12:10,255 --> 00:12:12,047
No.
327
00:12:12,255 --> 00:12:14,172
What a family!
328
00:13:17,672 --> 00:13:18,713
Hey!
329
00:13:22,463 --> 00:13:23,462
Hey!
330
00:14:40,630 --> 00:14:43,463
Um, I've had a little trouble.
331
00:14:43,672 --> 00:14:44,838
May I use your phone?
332
00:14:45,047 --> 00:14:46,755
Definitely not.
Good day.
333
00:14:46,963 --> 00:14:48,755
Oh, but I- I- I- merely
want to, uh...
334
00:14:48,963 --> 00:14:50,922
Your persistence
will avail you nothing.
335
00:14:51,130 --> 00:14:52,172
Now scram.
336
00:14:53,547 --> 00:14:56,380
That you, Jerry?
Come here quickly, darling.
337
00:14:56,588 --> 00:14:58,255
I think I'm going to
have babies --
338
00:14:58,463 --> 00:15:00,088
Lots of them.
339
00:15:00,297 --> 00:15:01,505
Now, will you
get out of here?
340
00:15:01,713 --> 00:15:03,088
Why, you're even look worse
than the other one did.
341
00:15:03,297 --> 00:15:04,380
- Oh, but --
- Grosvenor!
342
00:15:07,297 --> 00:15:09,088
Grosvenor, what is
all the trouble here?
343
00:15:09,297 --> 00:15:11,255
Well, this person was
just about to leave, madam.
344
00:15:11,463 --> 00:15:16,047
Oh, my poor, dear man.
345
00:15:16,255 --> 00:15:18,213
Grosvenor, why don't you ask
the gentleman in?
346
00:15:18,422 --> 00:15:20,297
Madam,
it was my understanding --
347
00:15:20,505 --> 00:15:21,504
Grosvenor.
348
00:15:21,505 --> 00:15:23,047
Oh, do come in.
349
00:15:23,255 --> 00:15:26,297
You must be very hungry
and tired.
350
00:15:26,505 --> 00:15:29,297
Hungry and tired --
you are, aren't you?
351
00:15:29,505 --> 00:15:31,505
Madam, I don't want to
inconvenience you,
352
00:15:31,713 --> 00:15:33,380
But, uh, if I might use
your phone.
353
00:15:33,588 --> 00:15:34,588
Why, of course.
354
00:15:34,672 --> 00:15:35,880
Grosvenor,
what are you waiting for?
355
00:15:36,088 --> 00:15:37,380
Get the gentleman
something to eat.
356
00:15:37,588 --> 00:15:39,047
Hurry, Grosvenor.
357
00:15:39,255 --> 00:15:40,880
Oh, but, really, I --
358
00:15:41,088 --> 00:15:42,463
Do come in.
359
00:15:42,672 --> 00:15:44,713
Thank you.
360
00:15:50,838 --> 00:15:52,838
My poor, dear Mildred.
361
00:15:53,047 --> 00:15:54,297
She's so moody.
362
00:15:54,505 --> 00:15:57,672
I'll have to put her in a bowl
all by herself.
363
00:15:57,880 --> 00:15:58,922
Which is Mildred?
364
00:15:59,130 --> 00:16:01,463
Well, let me see
where she's got to.
365
00:16:01,672 --> 00:16:03,755
There she is --
the pale one.
366
00:16:03,963 --> 00:16:06,338
She's been acting so queerly
lately.
367
00:16:06,547 --> 00:16:07,713
No appetite at all,
368
00:16:07,922 --> 00:16:10,547
And this morning, she pretended
she doesn't even know me.
369
00:16:10,755 --> 00:16:13,213
If, um...
If I might use your telephone.
370
00:16:13,422 --> 00:16:14,713
Tramp! Tramp! Tramp!
371
00:16:14,922 --> 00:16:16,838
Old Ambrose left us.
372
00:16:17,047 --> 00:16:19,338
The tramp,
he took our silver, too
373
00:16:19,547 --> 00:16:21,463
Too, too,
Too, too, too --
374
00:16:23,255 --> 00:16:24,255
T-this is, u-um...
375
00:16:24,297 --> 00:16:26,088
Oh, what did you say
your name was?
376
00:16:26,297 --> 00:16:27,212
Rawlins.
377
00:16:27,213 --> 00:16:29,422
Oh, Rawlins.
This is Marion, my daughter.
378
00:16:29,630 --> 00:16:31,755
How do you do?
I'd like you to meet my dogs.
379
00:16:31,963 --> 00:16:33,963
This dog's name is
"Get Off the Rug".
380
00:16:34,172 --> 00:16:35,547
His name is "You Too".
381
00:16:38,547 --> 00:16:40,130
Isn't he charming, Marion?
382
00:16:40,338 --> 00:16:41,547
Well,
he's no Robert Taylor.
383
00:16:41,755 --> 00:16:42,755
Well, of course not.
384
00:16:42,963 --> 00:16:44,922
How could --
whatever your name is --
385
00:16:45,130 --> 00:16:46,129
be Robert Taylor?
386
00:16:46,130 --> 00:16:47,129
Don't be foolish.
387
00:16:47,130 --> 00:16:48,422
Madam, your telephone?
388
00:16:48,630 --> 00:16:51,630
Oh, yes. Of course.
Uh, do you drive a car?
389
00:16:53,338 --> 00:16:54,338
Well, I did.
390
00:16:54,463 --> 00:16:55,588
Oh,
but that's wonderful.
391
00:16:55,588 --> 00:16:57,630
Ambrose was such a poor driver,
they tell me.
392
00:16:57,838 --> 00:16:59,588
Mother, if you're thinking
of asking this -- this --
393
00:16:59,588 --> 00:17:00,713
Darling,
my mother always told me
394
00:17:00,922 --> 00:17:02,630
that children should be seen
and not heard.
395
00:17:02,838 --> 00:17:04,838
Yes, but your mother was smarter
than my mother.
396
00:17:05,047 --> 00:17:06,588
Well, I know she was,
darling.
397
00:17:06,797 --> 00:17:08,130
Will you make yourself
At home?
398
00:17:08,338 --> 00:17:10,172
We'll see what's happening
to Grosvenor.
399
00:17:10,380 --> 00:17:11,838
Darling,
who is Robert Taylor?
400
00:17:29,172 --> 00:17:31,172
Hello, Mildred.
401
00:17:40,005 --> 00:17:42,713
Come on, get out of here.
Get out of here! Scat!
402
00:17:42,922 --> 00:17:44,713
- I- I Beg your pardon?
- Don't "I beg your pardon" me.
403
00:17:44,922 --> 00:17:45,922
Go on. Get out of here.
404
00:17:46,130 --> 00:17:47,422
Get out. Get out!
Beat it! Beat it!
405
00:17:47,630 --> 00:17:49,463
What's the matter?
Are you nailed to the floor?
406
00:17:49,672 --> 00:17:51,005
- I- I- I don't understand.
- Oh, yes, you do.
407
00:17:51,213 --> 00:17:52,087
You might impress my mother,
408
00:17:52,088 --> 00:17:53,422
but as far as the rest of us
are concerned,
409
00:17:53,630 --> 00:17:54,797
we don't want any more tramps
around here.
410
00:17:55,005 --> 00:17:56,672
Now get out. Go on.
Get out.
411
00:17:56,880 --> 00:17:58,672
You'll make the floor all dirty!
Come on.
412
00:17:58,672 --> 00:18:00,172
Just a moment, please.
I'd like to --
413
00:18:00,380 --> 00:18:01,380
Yes, I know.
414
00:18:01,463 --> 00:18:03,172
You would like to find out
where the silver is or was --
415
00:18:05,755 --> 00:18:07,838
Will you get out of here?!
416
00:18:08,047 --> 00:18:10,005
Young man, don't stand there
like a wooden Indian
417
00:18:10,005 --> 00:18:11,088
looking for a cigar store!
418
00:18:11,297 --> 00:18:13,422
If you had any backbone,
you'd -- you'd get out
419
00:18:13,630 --> 00:18:15,797
and find yourself a job
driving a truck or something.
420
00:18:16,005 --> 00:18:17,713
- Did you hear me?!
- Yes.
421
00:18:17,922 --> 00:18:19,838
- Well, then get out!
- Young lady, all I want --
422
00:18:20,047 --> 00:18:21,713
You don't mean to tell me that
you have so little self-respect
423
00:18:21,922 --> 00:18:23,755
that you'd stay here after
what you heard me just say?
424
00:18:23,963 --> 00:18:25,463
I don't want to stay here.
425
00:18:25,672 --> 00:18:27,005
Ah! The impudence!
426
00:18:27,213 --> 00:18:29,338
Oh. So you two have met.
427
00:18:29,547 --> 00:18:31,005
- Oh, mother, really, I --
- Oh, yes, indeed.
428
00:18:31,213 --> 00:18:32,713
We've had a most interesting
conversation.
429
00:18:32,922 --> 00:18:34,463
Get him a napkin,
Grosvenor.
430
00:18:34,672 --> 00:18:36,380
And just what
were you talking about?
431
00:18:36,588 --> 00:18:37,588
Self-respect.
432
00:18:37,713 --> 00:18:38,713
Oh, how perfectly thrilling.
433
00:18:38,922 --> 00:18:40,422
Yes, I was telling your daughter
434
00:18:40,630 --> 00:18:42,630
how much I admired
your social philosophy
435
00:18:42,838 --> 00:18:44,963
and, uh, how difficult I find it
to understand hers.
436
00:18:45,172 --> 00:18:46,880
Why, I'm very, very glad
that you understand.
437
00:18:47,088 --> 00:18:49,130
When a family has as many
blessings as this one has,
438
00:18:49,338 --> 00:18:50,547
there's always the danger --
439
00:18:50,755 --> 00:18:52,588
Oh, mother, you said that
at breakfast this morning.
440
00:18:52,588 --> 00:18:53,922
Oh, did I?
How clever of me.
441
00:18:54,130 --> 00:18:55,922
Geraldine,
the fates are good.
442
00:18:56,130 --> 00:18:58,088
He's a splendid chauffeur,
aren't you?
443
00:18:58,297 --> 00:18:59,046
I doubt it.
444
00:18:59,047 --> 00:19:01,422
Oh, but really, if I might
just use your telephone.
445
00:19:01,630 --> 00:19:03,463
You'll find one
in your room.
446
00:19:03,672 --> 00:19:05,588
Grosvenor,
Rawlins will stay here.
447
00:19:05,797 --> 00:19:07,380
Go to the servant's quarters
and get him a uniform.
448
00:19:07,588 --> 00:19:08,838
But, Mrs. Kilbourne --
449
00:19:08,838 --> 00:19:10,588
Grosvenor,
do as you're told.
450
00:19:10,797 --> 00:19:11,838
Go along with him.
451
00:19:12,047 --> 00:19:13,797
Uh, pardon me.
452
00:19:14,005 --> 00:19:15,797
Pardon you?!
I- I- I --
453
00:19:16,005 --> 00:19:17,422
- Oh, isn't he delightful?
- Oh, mother!
454
00:19:17,630 --> 00:19:19,672
Father's going to be
perfectly furious!
455
00:19:19,880 --> 00:19:21,255
Well, of course.
Of course.
456
00:19:21,463 --> 00:19:22,963
Mildred!
457
00:19:23,172 --> 00:19:24,713
Exhibitionist.
458
00:19:24,922 --> 00:19:26,130
Oh!
459
00:19:26,338 --> 00:19:27,713
One, two, three, four...
460
00:19:27,922 --> 00:19:29,922
Oh, Mildred.
461
00:19:32,588 --> 00:19:33,963
Don't you like tramps?
462
00:19:34,172 --> 00:19:36,172
I try desperately to love
all God's creatures,
463
00:19:36,380 --> 00:19:38,005
but I loathe tramps.
464
00:19:38,213 --> 00:19:39,255
Your quarters.
465
00:19:41,130 --> 00:19:43,547
Here she comes!
Oh, good.
466
00:19:43,547 --> 00:19:44,588
- Hurry up!
- What's he like?
467
00:19:44,797 --> 00:19:45,880
Come on, tell us.
468
00:19:46,088 --> 00:19:47,088
Did you find out anything
about the new tramp?
469
00:19:47,255 --> 00:19:48,297
I'll say I did.
470
00:19:52,672 --> 00:19:53,672
"Now,
if you had any backbone,
471
00:19:53,880 --> 00:19:55,963
you'd go out and get yourself
a job driving a truck!"
472
00:19:56,172 --> 00:19:58,630
"Why, you look even worse
than the last one we had here!"
473
00:20:00,088 --> 00:20:02,130
"Don't be a wooden Indian!"
474
00:20:07,755 --> 00:20:09,797
Why, Rawlins, old boy,
if you don't look out,
475
00:20:10,005 --> 00:20:12,255
the man with the blue coat
and the brass buttons
476
00:20:12,463 --> 00:20:14,338
and the funny little hat
will come and get you.
477
00:20:21,963 --> 00:20:22,963
Come in.
478
00:20:34,005 --> 00:20:36,172
And what's more,
I have the proof if I need it!
479
00:20:36,380 --> 00:20:37,963
Why, Grosvenor,
You're white as a sheet!
480
00:20:38,172 --> 00:20:39,922
You look like a snowman
on a hot day.
481
00:20:40,130 --> 00:20:41,422
That man
has bats in the belfry!
482
00:20:41,630 --> 00:20:42,629
Why? What happened?
483
00:20:42,630 --> 00:20:43,713
He's in his room,
484
00:20:43,922 --> 00:20:45,380
talking to himself
and laughing like a maniac!
485
00:20:45,588 --> 00:20:48,005
He says that the man
in blue buttons and a
brass coat is after him!
486
00:20:48,213 --> 00:20:49,463
I tell you,
he's stark, staring mad!
487
00:20:49,672 --> 00:20:51,338
Hello?
Hello?
488
00:20:51,547 --> 00:20:52,797
Goodbye!
Goodbye.
489
00:20:53,005 --> 00:20:54,713
Oh, here!
Over here!
490
00:21:01,338 --> 00:21:02,630
- Boo!
- Aah!
491
00:21:02,838 --> 00:21:03,838
Will you get out
of here?!
492
00:21:04,005 --> 00:21:05,797
You nearly scared the daylights
out of me.
493
00:21:06,005 --> 00:21:08,130
But I just got
some firsthand information.
494
00:21:08,338 --> 00:21:10,213
And you'll give it to me,
I suppose,
495
00:21:10,422 --> 00:21:11,547
if I give you 50 cents.
496
00:21:11,755 --> 00:21:12,880
Well, I won't.
I'm not interested.
497
00:21:13,088 --> 00:21:15,547
Well, I'll tell you anyway.
Rawlins is crazy.
498
00:21:15,755 --> 00:21:17,422
So are you.
499
00:21:17,630 --> 00:21:18,630
Oh, but honest, Jerry!
500
00:21:18,755 --> 00:21:21,797
You couldn't be honest!
501
00:21:22,005 --> 00:21:23,588
Have you seen
my new white hat?
502
00:21:23,797 --> 00:21:27,130
Oh, no, sis.
I didn't see it.
503
00:21:38,672 --> 00:21:42,130
Well, bless my little heart.
I found it.
504
00:21:42,380 --> 00:21:43,380
Where'd you find it?
505
00:21:43,463 --> 00:21:44,713
Why, underneath
the cushion here.
506
00:21:44,922 --> 00:21:46,880
Hmm. That's funny.
It wasn't there when
I looked for it.
507
00:21:47,088 --> 00:21:49,463
- I guess you didn't look
very good.
- Yeah.
508
00:21:55,463 --> 00:21:56,379
Jerry.
509
00:21:56,380 --> 00:21:57,004
What?
510
00:21:57,005 --> 00:21:58,338
Who's that
out in the garden?
511
00:21:58,547 --> 00:22:00,797
How should I know?
It's probably the gardener.
512
00:22:01,005 --> 00:22:02,547
Get your big feet
off my couch!
513
00:22:09,672 --> 00:22:11,630
Jerry!
Come here! Quick!
514
00:22:11,838 --> 00:22:14,213
- Look!
- What?
515
00:22:24,588 --> 00:22:26,838
Oh!
Oh, you startled me!
516
00:22:27,047 --> 00:22:28,004
Oh, I'm so sorry.
517
00:22:28,005 --> 00:22:29,505
Oh,
it's quite all right.
518
00:22:29,713 --> 00:22:31,672
I don't think I've ever seen you
before, have I?
519
00:22:31,880 --> 00:22:33,672
Oh, I suppose
you're the new chauffeur.
520
00:22:33,880 --> 00:22:35,005
Ambrose left us
this morning.
521
00:22:35,213 --> 00:22:37,505
While I think
Nil nisi bonum de mortuis,
522
00:22:37,713 --> 00:22:39,088
I'm very glad he's gone.
523
00:22:39,297 --> 00:22:40,838
What seemed to be the matter
with Ambrose?
524
00:22:41,047 --> 00:22:43,588
He sulked constantly.
something organic, I think.
525
00:22:43,797 --> 00:22:46,297
Sometimes for days on end,
he wouldn't speak to me.
526
00:22:46,505 --> 00:22:47,797
That went on
for days on end.
527
00:22:48,005 --> 00:22:50,047
Oh, you must be
a very patient woman.
528
00:22:50,255 --> 00:22:51,588
I try to be.
529
00:22:51,588 --> 00:22:53,547
What beautiful roses.
Are you fond of flowers?
530
00:22:53,547 --> 00:22:55,088
Oh, yes, indeed.
531
00:22:55,297 --> 00:22:58,297
Shakespeare said, "A man
who hath no music in himself,"
532
00:22:58,505 --> 00:22:59,462
And so forth.
533
00:22:59,463 --> 00:23:01,088
I think
he might also have said,
534
00:23:01,297 --> 00:23:04,213
"A man who hath no flowers
within himself," and so forth.
535
00:23:05,672 --> 00:23:07,838
Do you know anything
about diseases?
536
00:23:08,047 --> 00:23:09,130
Uh, not very much.
537
00:23:09,338 --> 00:23:10,463
I had the mumps once,
538
00:23:10,672 --> 00:23:12,255
But that was a long time ago,
of course.
539
00:23:12,463 --> 00:23:14,422
No, my dear man.
I mean diseases of roses.
540
00:23:14,630 --> 00:23:16,338
Oh!
Oh, I am so sorry.
541
00:23:16,547 --> 00:23:17,713
Evergreen spray
is what they need.
542
00:23:17,922 --> 00:23:19,338
I'll get you some today,
if I may.
543
00:23:19,547 --> 00:23:20,672
That's very kind of you.
544
00:23:20,880 --> 00:23:22,838
Here comes Geraldine.
545
00:23:23,047 --> 00:23:25,297
Mother, darling,
I'm gonna go over to the --
546
00:23:25,505 --> 00:23:26,922
Jerry, this is
our new chauffeur,
547
00:23:27,130 --> 00:23:28,130
Mr. "What's His Name...
548
00:23:28,172 --> 00:23:30,672
I didn't catch the name.
Weary Willie?
549
00:23:30,880 --> 00:23:33,172
Rawlins.
Wade Rawlins.
550
00:23:33,380 --> 00:23:35,463
Oh, Wade Rawlins.
My great-grandmother was a Wade.
551
00:23:35,672 --> 00:23:37,047
What was
your father's name?
552
00:23:37,255 --> 00:23:40,047
Mother, darling, it's probably
not the same family.
553
00:23:40,255 --> 00:23:41,255
Come along, Rawlins.
554
00:23:41,297 --> 00:23:43,297
Excuse me.
555
00:23:43,505 --> 00:23:45,172
Where are you going,
darling?
556
00:23:45,380 --> 00:23:47,047
Rawlins is going to
drive me to the club.
557
00:23:47,255 --> 00:23:49,213
Oh, does he drive?
558
00:23:50,880 --> 00:23:53,505
Oh, my poor, darling roses.
559
00:23:53,713 --> 00:23:55,255
I don't know
what your game is,
560
00:23:55,463 --> 00:23:56,797
but you certainly won't
get away with it.
561
00:23:57,005 --> 00:23:59,172
- You can believe me.
- Oh, I believe you.
562
00:23:59,380 --> 00:24:01,422
You won't like it around here
at all, I warn you.
563
00:24:01,630 --> 00:24:03,463
Well, the atmosphere is
a bit chilly.
564
00:24:03,672 --> 00:24:04,713
Shall I drive?
565
00:24:04,922 --> 00:24:07,963
What had you intended to do,
sit on the radiator cap?
566
00:24:08,172 --> 00:24:10,963
Well, I- I really hadn't thought,
But if- if you'd like I --
567
00:24:11,172 --> 00:24:12,297
Oh, come back here,
you idiot.
568
00:24:12,505 --> 00:24:14,047
Open the door.
Let's hurry.
569
00:24:16,713 --> 00:24:17,922
Well...
570
00:24:18,130 --> 00:24:20,963
You're certainly very
well-mannered, I must say.
571
00:24:21,172 --> 00:24:23,963
I- I'm so sorry.
572
00:24:37,880 --> 00:24:39,005
Whew!
573
00:24:39,005 --> 00:24:41,005
Rather fatiguing,
being a chauffeur.
574
00:24:51,797 --> 00:24:53,838
I have a book
you ought to read.
575
00:24:54,088 --> 00:24:55,338
A mystery story?
576
00:24:55,547 --> 00:24:57,588
It will be to you.
It's a book on etiquette.
577
00:24:58,797 --> 00:25:00,255
Oh, it should be amusing.
578
00:25:00,463 --> 00:25:02,588
Hope it has pictures.
I love pictures.
579
00:25:16,130 --> 00:25:19,672
You can park right there.
I won't be long.
580
00:25:28,588 --> 00:25:30,588
Don't you know
how to drive?
581
00:25:30,797 --> 00:25:32,380
If you take the trouble
to look occasionally,
582
00:25:32,588 --> 00:25:34,088
You'd notice that there are
other people driving cars
583
00:25:34,088 --> 00:25:35,087
beside yourself.
584
00:25:35,088 --> 00:25:36,213
I assure you,
it was quite unavoidable.
585
00:25:36,422 --> 00:25:38,255
Although I think when you saw me
trying to back up,
586
00:25:38,463 --> 00:25:39,838
You might have waited a moment
before parking.
587
00:25:40,047 --> 00:25:41,046
Don't give me that.
588
00:25:41,047 --> 00:25:43,672
The trouble is there are
too many fellas like you --
589
00:25:43,880 --> 00:25:45,505
What are you trying to do,
be funny?!
590
00:25:45,713 --> 00:25:47,630
I'm trying to see
the rest of your number.
591
00:25:47,630 --> 00:25:49,422
Ah, that's better.
Thank you.
592
00:25:49,630 --> 00:25:51,297
You mean to say
I'm to blame?
593
00:25:51,505 --> 00:25:52,588
Yes, I think so.
594
00:25:52,797 --> 00:25:54,922
You can't talk like that to me.
I'll knock your ears off!
595
00:25:55,130 --> 00:25:56,255
Oh, don't frighten me,
mister.
596
00:25:56,463 --> 00:25:59,797
Look -- you've got me
all nervous.
597
00:26:00,547 --> 00:26:02,422
All right,
I'll make you nervous.
598
00:26:02,630 --> 00:26:03,630
Come on.
Get out of that car.
599
00:26:03,755 --> 00:26:04,588
Is something wrong,
Herbert?
600
00:26:04,588 --> 00:26:05,588
Ah, this chauffeur's
a little too fresh,
601
00:26:05,672 --> 00:26:06,672
And I'm gonna put him
in his place.
602
00:26:06,755 --> 00:26:08,713
Come on!
Get out of there!
603
00:26:08,922 --> 00:26:09,922
Boo!
604
00:26:10,130 --> 00:26:11,505
- Why, you!
- Wheeler! Wheeler!
605
00:26:11,505 --> 00:26:13,255
You're making a fool
of yourself!
Wheeler, use your head!
606
00:26:13,463 --> 00:26:15,255
I'll show him he can't
get fresh with me and
get away with it!
607
00:26:15,463 --> 00:26:16,838
Herbert Wheeler!
608
00:26:19,505 --> 00:26:20,963
Jerry.
609
00:26:23,338 --> 00:26:25,005
I'm sorry, Jerry,
but the chauffeur --
610
00:26:25,213 --> 00:26:27,588
- Other fella's fault again,
wasn't it, Herbert?
- Oh, well, look, Jerry --
611
00:26:27,797 --> 00:26:29,047
I think this is
all quite unnecessary.
612
00:26:29,255 --> 00:26:30,963
- But, Jerry --
- I have nothing further
to say to you.
613
00:26:31,172 --> 00:26:32,963
- Home, Rawlins.
- I'll call you at home.
614
00:26:33,172 --> 00:26:35,088
Do! I won't be there!
615
00:26:37,505 --> 00:26:39,963
It, uh, was
a most unfortunate incident.
616
00:26:40,172 --> 00:26:43,380
Yes, Herbert has -- I mean,
Mr. Wheeler has a faculty
617
00:26:43,588 --> 00:26:45,380
for creating
unfortunate incidents.
618
00:26:45,588 --> 00:26:47,297
Well, it wasn't wholly
his fault.
619
00:26:47,505 --> 00:26:49,088
Now, don't go heroic
on me.
620
00:26:49,297 --> 00:26:51,130
I can repair the damage myself.
621
00:26:51,338 --> 00:26:55,130
Sometimes I think he could do
with a bit of damaging.
622
00:26:55,338 --> 00:26:56,338
Why, I didn't mean that.
623
00:26:56,547 --> 00:26:58,047
I was referring to the damage
on the car.
624
00:26:58,255 --> 00:26:59,255
Yes, I know.
625
00:26:59,338 --> 00:27:02,255
But I still think my idea
is a good one.
626
00:27:02,463 --> 00:27:03,463
Right.
627
00:27:03,547 --> 00:27:04,630
Right.
628
00:27:04,797 --> 00:27:06,005
No, I mean turn right.
629
00:27:06,213 --> 00:27:07,338
Oh!
630
00:27:08,838 --> 00:27:10,755
Tell me,
just how did it happen?
631
00:27:10,963 --> 00:27:14,255
It was
an unavoidable accident.
632
00:27:14,463 --> 00:27:17,963
Rawlins, I think you're a --
well, a fibber,
633
00:27:18,172 --> 00:27:20,172
But I can't say that
I don't appreciate you for it.
634
00:27:21,630 --> 00:27:22,755
Thank you.
635
00:27:22,963 --> 00:27:24,713
Welcome.
636
00:27:45,505 --> 00:27:47,338
Um...you're not going to
leave me
637
00:27:47,547 --> 00:27:49,255
standing like this,
are you?
638
00:27:49,463 --> 00:27:50,880
Oh, I'm glad
you reminded me.
639
00:27:51,088 --> 00:27:53,297
Go to a garage
and have the bumper fixed.
640
00:27:53,297 --> 00:27:54,630
And, uh, pick up father
at the station.
641
00:27:54,838 --> 00:27:55,838
He arrives at 5:00.
642
00:27:56,005 --> 00:27:57,797
Um, what's your father like?
643
00:27:58,005 --> 00:27:59,338
Well, let's see.
644
00:27:59,338 --> 00:28:01,172
He's, um...
645
00:28:01,380 --> 00:28:05,047
Well, he's very bad-tempered,
and he hates tramps.
646
00:28:05,255 --> 00:28:07,130
For further information,
I'd ask mother.
647
00:28:07,130 --> 00:28:08,213
She's known him longer.
648
00:28:08,422 --> 00:28:10,380
Y-y-yes,
But, u-uh, well...
649
00:28:11,963 --> 00:28:13,880
...is he tall, short,
wide, narrow, or...?
650
00:28:14,213 --> 00:28:16,088
Well, that depends
on how you look at him.
651
00:28:17,130 --> 00:28:20,422
Miss Kilbourne,
how will I know him?
652
00:28:20,630 --> 00:28:24,588
I've already told you.
He arrives at 5:00.
653
00:28:24,797 --> 00:28:26,630
Oh, a-at 5:00? Oh!
654
00:28:26,838 --> 00:28:28,255
Yes.
655
00:28:28,463 --> 00:28:30,963
Yes, of course.
That's different.
656
00:28:39,547 --> 00:28:42,338
Well, aren't you going to
have the car fixed?
657
00:28:43,755 --> 00:28:46,672
I knew there was something
I had to do.
658
00:29:28,547 --> 00:29:29,504
Just a moment, please.
659
00:29:29,505 --> 00:29:31,172
I think I hear her
coming now, sir.
660
00:29:32,922 --> 00:29:34,505
It's for you, miss.
661
00:29:40,338 --> 00:29:41,422
Who is it, Grosvenor?
662
00:29:41,630 --> 00:29:42,838
Mr. Wheeler, miss.
663
00:29:43,047 --> 00:29:44,922
Oh, it is?
664
00:29:45,130 --> 00:29:47,338
Tell Mr. Wheeler
I'm not at home.
665
00:29:50,380 --> 00:29:53,130
Miss Kilbourne
is not at home, sir.
666
00:29:53,338 --> 00:29:54,338
Listen,
you stupid, old fool.
667
00:29:54,422 --> 00:29:55,755
Who do you think
you're kidding?
668
00:29:55,963 --> 00:29:58,130
What did you call me,
Herbert?
669
00:29:58,338 --> 00:30:01,213
Oh, I'm sorry, sweetheart.
Listen, baby --
670
00:30:01,422 --> 00:30:02,838
I beg your pardon, sir,
671
00:30:03,047 --> 00:30:05,797
But I'm neither your sweetheart
nor your baby.
672
00:30:06,005 --> 00:30:07,005
Baby, you baby elephant!
673
00:30:07,213 --> 00:30:08,672
Will you get off the phone,
you big lug?!
674
00:30:08,880 --> 00:30:11,255
Why, Herbert, I thought
you wanted to talk to me.
675
00:30:11,463 --> 00:30:13,255
But if that's the way
you feel about it...
676
00:30:13,463 --> 00:30:15,172
Uh, b-but w-wait a minute,
Jerry.
677
00:30:15,380 --> 00:30:18,630
Tell Mr. Wheeler
I'm not at home.
678
00:30:18,838 --> 00:30:21,172
Hello?
This is the Kilbourne estate.
679
00:30:21,380 --> 00:30:22,630
Will you please stop
monkeying around
680
00:30:22,838 --> 00:30:24,005
And let me talk
to Miss Kilbourne?!
681
00:30:24,213 --> 00:30:26,088
Miss Kilbourne
is not at home, sir.
682
00:30:26,297 --> 00:30:27,922
Listen, you fathead,
I know she's at home!
683
00:30:28,130 --> 00:30:29,130
I just talked to her!
684
00:30:29,213 --> 00:30:30,880
Are you going to believe
who you've talked to
685
00:30:31,088 --> 00:30:32,088
or what I tell you?
686
00:30:32,297 --> 00:30:34,172
Miss Kilbourne
is not at home.
687
00:30:34,380 --> 00:30:36,338
H-hello? Grosvenor?
Jerry? Grosvenor?
688
00:30:36,547 --> 00:30:38,047
This is the operator
speaking.
689
00:30:38,255 --> 00:30:39,838
What number are you calling,
please?
690
00:30:40,047 --> 00:30:41,297
Operator,
I was disconnected.
691
00:30:41,505 --> 00:30:43,713
So sorry
to have kept you waiting.
692
00:30:43,922 --> 00:30:46,422
Just a moment.
Here's Miss Kilbourne now.
693
00:31:03,380 --> 00:31:05,338
Mr. Kilbourne?
694
00:31:09,422 --> 00:31:11,672
Mr. Kilbourne!
695
00:31:17,963 --> 00:31:20,130
Will you stop shouting my name
all over this platform
696
00:31:20,338 --> 00:31:21,880
and get back to the car?
697
00:31:23,380 --> 00:31:25,713
Oh, Harris,
Tonight's the night, you know?
698
00:31:25,922 --> 00:31:26,922
Yes, we know.
699
00:31:27,130 --> 00:31:28,255
We're gonna make it
At Sam's house.
700
00:31:28,463 --> 00:31:29,463
His wife's out of town.
701
00:31:42,088 --> 00:31:43,130
Tramp?
702
00:31:45,088 --> 00:31:46,088
Yes.
703
00:31:46,130 --> 00:31:48,172
You stolen anything yet?
704
00:31:48,380 --> 00:31:50,297
Not yet.
Only got here this morning.
705
00:32:03,047 --> 00:32:05,963
Anything else, sir?
706
00:32:06,172 --> 00:32:08,963
I hope everything
was satisfactory, sir.
707
00:32:09,172 --> 00:32:11,172
If you need me,
you'll call me?
708
00:32:13,505 --> 00:32:15,422
Thank you very much, sir.
709
00:32:20,963 --> 00:32:22,713
First it was James,
then it was Harold,
710
00:32:22,922 --> 00:32:24,547
Then it was
I don't know who,
711
00:32:24,755 --> 00:32:26,297
And now you've got this --
this...
712
00:32:26,505 --> 00:32:27,880
Rawlins.
Wade Rawlins.
713
00:32:28,088 --> 00:32:30,255
Oh, yes, yes.
Wade Rawlins. Thanks.
714
00:32:30,463 --> 00:32:31,797
I won't stand for it
any longer.
715
00:32:32,005 --> 00:32:33,797
This foolishness
has gone far enough.
716
00:32:34,005 --> 00:32:36,213
How do you suppose our friends
and neighbors feel?
717
00:32:36,422 --> 00:32:37,547
What's that, dear?
718
00:32:37,755 --> 00:32:38,755
I said,
719
00:32:38,838 --> 00:32:41,047
"How do you suppose
our friends and neighbors feel?"
720
00:32:41,255 --> 00:32:43,213
Why?
Were any of them ill?
721
00:32:43,422 --> 00:32:44,547
How do I know?
722
00:32:44,755 --> 00:32:46,880
If you ask me,
and I'm sure you won't,
723
00:32:47,088 --> 00:32:49,463
I think Rawlins
has great possibilities.
724
00:32:49,672 --> 00:32:51,213
He's nothing
but a presumptuous pup.
725
00:32:51,422 --> 00:32:52,672
Don't you think so,
Grosvenor?
726
00:32:52,880 --> 00:32:54,797
I would rather not discuss
that person, sir,
727
00:32:55,005 --> 00:32:56,005
But since you asked me,
728
00:32:56,172 --> 00:32:58,213
I think he's suffering
from dementia personalis.
729
00:32:58,422 --> 00:33:00,547
He means
he thinks he's nuts.
730
00:33:00,755 --> 00:33:03,505
Now, you look
a little stuck, pop.
731
00:33:03,713 --> 00:33:05,422
Here, Grosvenor.
Do something with this.
732
00:33:05,630 --> 00:33:07,088
The sooner this family realizes
733
00:33:07,297 --> 00:33:09,588
That we're being made the
laughingstock of this community
734
00:33:09,797 --> 00:33:11,880
and the sooner they come
to their senses,
735
00:33:12,088 --> 00:33:13,630
then and only then
will I enjoy
736
00:33:13,838 --> 00:33:16,505
the comforts I'm entitled to
In this house.
737
00:33:20,172 --> 00:33:22,005
Grosvenor,
have you got a match, please?
738
00:33:22,213 --> 00:33:24,213
I'm surprised the tramps
we've had in the past
739
00:33:24,422 --> 00:33:26,338
Haven't stolen
our furniture.
740
00:33:26,547 --> 00:33:28,463
They've taken
most everything else.
741
00:33:28,672 --> 00:33:31,505
I'm not going to stand for it
any longer.
742
00:33:31,713 --> 00:33:34,797
I'm putting a stop to it
right here and now.
743
00:33:35,005 --> 00:33:37,838
This has got to end
once and for all.
744
00:33:38,088 --> 00:33:39,588
I won't have it,
745
00:33:39,797 --> 00:33:42,380
And nobody's going to
change my mind this time.
746
00:33:42,588 --> 00:33:44,880
If we need a chauffeur,
we'll hire a chauffeur,
747
00:33:45,088 --> 00:33:46,922
like most sensible people do.
748
00:33:47,130 --> 00:33:48,797
I've let this nonsense
go far enough.
749
00:33:49,005 --> 00:33:50,505
James. James.
750
00:33:50,713 --> 00:33:53,505
This one time, I'm going to have
my way, and that's final!
751
00:33:53,713 --> 00:33:55,797
Will you stop whatever
you're doing, Grosvenor,
752
00:33:56,005 --> 00:33:58,088
And get me another cup
of coffee?
753
00:33:58,297 --> 00:33:59,588
Now, where was I?
754
00:33:59,797 --> 00:34:02,213
Between a presumptuous pup
and a cup of coffee.
755
00:34:02,422 --> 00:34:03,422
Oh, yes. Thanks.
756
00:34:03,505 --> 00:34:04,880
Now, getting back
to what's his name --
757
00:34:05,088 --> 00:34:07,130
- Rawlins.
- Who's doing this, you or I?
758
00:34:07,338 --> 00:34:08,755
Go ahead, dad.
You do it.
759
00:34:08,963 --> 00:34:11,047
You bet I will,
and immediately.
760
00:34:11,255 --> 00:34:12,255
Now, what was it?
761
00:34:19,588 --> 00:34:21,088
Stop playing
with those dogs!
762
00:34:21,255 --> 00:34:22,255
Yes, sir.
763
00:34:22,922 --> 00:34:25,630
Jeremiah Bourne
married Eliza Wade,
764
00:34:25,838 --> 00:34:29,130
And they begat Cordelia,
Ophelia, and Peter.
765
00:34:29,338 --> 00:34:32,880
I have a feeling that Peter is
where Rawlins comes in.
766
00:34:33,088 --> 00:34:36,380
I wish I could remember
his father's name.
767
00:34:36,588 --> 00:34:38,547
Yet it couldn't be Peter,
768
00:34:38,755 --> 00:34:40,505
Because he didn't begat
anything.
769
00:34:41,922 --> 00:34:44,630
Well, who knows?
Maybe he didn't have a father.
770
00:34:44,838 --> 00:34:46,797
Oh, darling.
Everyone has a father.
771
00:34:47,005 --> 00:34:49,463
That's one of nature's
unwritten laws.
772
00:34:49,672 --> 00:34:52,630
Emily,
what are you talking about?
773
00:34:52,838 --> 00:34:54,838
Wade Rawlins, dear.
The new chauffeur.
774
00:34:55,047 --> 00:34:57,505
You see, my great-grandmother
was a Wade.
775
00:34:57,713 --> 00:34:59,547
What a family.
776
00:34:59,755 --> 00:35:02,172
I know. They were
quite remarkable, darling.
777
00:35:04,005 --> 00:35:06,797
Hey, pop, I need 50 cents
in the worst way.
778
00:35:07,005 --> 00:35:09,255
Well, you won't get it that way
or any other way.
779
00:35:09,463 --> 00:35:12,172
I think now
it must be Ophelia.
780
00:35:12,172 --> 00:35:13,172
Ophelia?
781
00:35:13,380 --> 00:35:15,338
Why, yes.
My great aunt Ophelia.
782
00:35:15,547 --> 00:35:18,088
Peter had no issue,
But Ophelia did.
783
00:35:18,297 --> 00:35:21,922
After she had her third child,
she was never quite the same.
784
00:35:22,130 --> 00:35:23,380
Well, anyway,
crazy or not,
785
00:35:23,588 --> 00:35:25,380
That tramp leaves here
the first thing in the morning,
786
00:35:25,588 --> 00:35:26,588
And that's that.
787
00:35:26,630 --> 00:35:28,005
Say, pop,
let's play a game of rummy.
788
00:35:28,213 --> 00:35:30,463
Not tonight, dear.
Papa's going straight to bed.
789
00:35:30,672 --> 00:35:32,130
He's very tired.
Good night, all.
790
00:35:32,338 --> 00:35:33,422
- Night.
- Good night.
- Night, dad.
791
00:35:33,630 --> 00:35:34,630
How about it, Kane?
792
00:35:34,713 --> 00:35:36,672
No, sir.
I'm going to bed, too.
793
00:35:36,880 --> 00:35:38,547
- Night, mom.
- Night, darling.
794
00:35:38,755 --> 00:35:41,005
What was your father
disturbed about, darling?
795
00:35:41,213 --> 00:35:42,505
Oh, nothing much, dear.
796
00:35:42,713 --> 00:35:44,547
He just wanted to
kick out Rawlins.
797
00:35:44,755 --> 00:35:46,505
- Why?
- Did he steal anything?
798
00:35:46,713 --> 00:35:47,629
Mm, not yet.
799
00:35:47,630 --> 00:35:49,838
Well, I certainly think
he's entitled
800
00:35:50,047 --> 00:35:52,255
to the same opportunities
that Ambrose had.
801
00:35:53,213 --> 00:35:54,713
Good night, dear.
802
00:35:54,922 --> 00:35:55,963
Going to bed, darling?
803
00:35:56,172 --> 00:35:59,213
No, I feel bored enough
to go out with Herbert Wheeler.
804
00:35:59,422 --> 00:36:02,505
Oh, that's lovely, darling.
Good night.
805
00:36:11,963 --> 00:36:13,672
Here we are.
806
00:36:16,005 --> 00:36:18,380
The end of the line!
Everybody out!
807
00:36:18,547 --> 00:36:20,380
Here we are, folks!
Yippee!
808
00:36:33,797 --> 00:36:34,963
How much do I owe you?
809
00:36:35,172 --> 00:36:36,172
$15.
810
00:36:37,297 --> 00:36:39,255
Maybe you better
let me help you.
811
00:36:39,463 --> 00:36:41,547
You're a fine fellow.
812
00:36:41,755 --> 00:36:43,672
Well, thanks. Here.
813
00:36:43,880 --> 00:36:46,630
Oh, you said $15.
814
00:36:46,838 --> 00:36:48,463
Here. Shh!
815
00:36:48,672 --> 00:36:50,213
Thanks very much.
816
00:36:50,463 --> 00:36:52,547
Hey!
What's the big idea?!
817
00:36:52,713 --> 00:36:54,380
Yeah,
what's the big idea?!
818
00:36:54,588 --> 00:36:55,922
Is he a friend of yours?
819
00:36:56,130 --> 00:36:57,130
No!
820
00:36:57,255 --> 00:36:58,755
I'm Rawlins,
Mr. Kilbourne.
821
00:36:58,963 --> 00:37:00,963
Oh, hi, Mr. Rawlins.
822
00:37:01,963 --> 00:37:03,672
Now, just how much
does he owe you?
823
00:37:03,880 --> 00:37:05,755
15 bucks,
And what's it to you?
824
00:37:05,963 --> 00:37:07,588
Now, beat it!
825
00:37:07,797 --> 00:37:09,797
Say, you can't talk to my friend
that way!
826
00:37:10,005 --> 00:37:11,755
Shh. You'll wake the household,
Mr. Kilbourne.
827
00:37:11,963 --> 00:37:13,672
Yeah, and you can't shush me,
either!
828
00:37:13,880 --> 00:37:17,713
Hey, what are you trying to do,
make a chump out of me?
829
00:37:17,922 --> 00:37:19,922
Yeah, and you can't
take a sock at me
830
00:37:19,922 --> 00:37:21,213
and get away with it!
831
00:37:21,422 --> 00:37:23,130
I'll knock your block off!
832
00:37:26,422 --> 00:37:28,172
Hey, don't pick on
that old man!
833
00:37:28,380 --> 00:37:29,547
Come on.
Get out of here.
834
00:37:32,422 --> 00:37:33,422
Now beat it!
835
00:37:38,463 --> 00:37:42,338
Keep quiet!
What are you trying to do?!
836
00:37:42,588 --> 00:37:44,088
Wake up
the whole neighborhood?
837
00:37:47,172 --> 00:37:48,755
Hey, w-wait a minute!
838
00:37:48,963 --> 00:37:51,838
What are -- w-what are you
trying to do now?
Shh! Shh!
839
00:37:52,047 --> 00:37:54,255
Who's there?
840
00:37:54,463 --> 00:37:56,297
It's Rawlins,
Mrs. Kilbourne.
841
00:37:56,505 --> 00:37:57,963
Some person
who had been drinking
842
00:37:58,172 --> 00:37:59,797
Insisted
that he lived here.
843
00:38:00,005 --> 00:38:01,005
And did he?
844
00:38:01,130 --> 00:38:02,422
Oh, I got rid of him,
all right.
845
00:38:02,630 --> 00:38:03,755
I'm awfully sorry
he woke you up.
846
00:38:03,963 --> 00:38:07,088
Well, if he comes back again,
don't let him in.
847
00:38:07,297 --> 00:38:08,838
Good night.
848
00:38:09,047 --> 00:38:10,797
Good night.
849
00:38:13,838 --> 00:38:16,880
Mr. Kilbourne! Mr. Kilbourne!
Wake up!
850
00:38:17,088 --> 00:38:18,838
Who are you?
851
00:38:19,047 --> 00:38:20,547
I'm Rawlins,
Mr. Kilbourne.
852
00:38:20,547 --> 00:38:23,422
How do you do, Mr. Rawlins?
What can I do for you?
853
00:38:23,630 --> 00:38:25,172
I want to help you
into the house.
854
00:38:25,380 --> 00:38:28,380
I don't need your help,
and I never will.
855
00:38:30,755 --> 00:38:32,922
Here. Help me get up.
856
00:38:37,963 --> 00:38:38,963
What are you doing here?
857
00:38:39,172 --> 00:38:41,130
I was only trying to assist you,
Mr. Kilbourne.
858
00:38:41,297 --> 00:38:42,963
I don't need
your assistance.
859
00:38:43,172 --> 00:38:44,463
Got your key?
860
00:38:47,922 --> 00:38:49,255
What's your name?
861
00:38:51,088 --> 00:38:52,255
Rawlins.
862
00:38:52,463 --> 00:38:54,213
Oh. Yeah.
863
00:39:00,713 --> 00:39:04,130
Rawlins, old boy, I like you,
and I always did.
864
00:39:04,338 --> 00:39:06,630
You're a friend
if there ever was one.
865
00:39:06,838 --> 00:39:08,922
And what's better to a friend
than a friend?!
866
00:39:09,130 --> 00:39:10,130
Shh!
867
00:39:10,255 --> 00:39:12,338
Who are you trying to shh?
868
00:39:12,547 --> 00:39:14,588
Let's be
a little more quiet.
869
00:39:14,797 --> 00:39:16,630
- Yes, that's a keen idea.
- Oh, all right.
870
00:39:16,838 --> 00:39:19,713
I don't need your help.
871
00:39:49,922 --> 00:39:51,505
How did you get
up here?!
872
00:39:51,713 --> 00:39:52,713
Why, I- I --
873
00:39:52,797 --> 00:39:54,005
Shh!
874
00:39:54,172 --> 00:39:55,880
Well...
875
00:39:56,088 --> 00:39:59,588
I think I'll go to bed.
Good night.
876
00:39:59,797 --> 00:40:01,547
Good night.
877
00:40:12,588 --> 00:40:14,672
What are you doing up so late,
young lady?
878
00:40:14,880 --> 00:40:16,880
Everyone else was prowling
all around the house.
879
00:40:17,088 --> 00:40:18,088
Why shouldn't I?
880
00:40:18,130 --> 00:40:19,672
Well, I think
you'd better go to bed.
881
00:40:19,880 --> 00:40:22,088
Okay. And I don't need
Your help, either.
882
00:40:22,297 --> 00:40:23,463
I'm sober.
Come on, pups.
883
00:40:23,672 --> 00:40:25,130
Listen, Marion.
884
00:40:25,338 --> 00:40:26,713
I think for the benefit
of all concerned,
885
00:40:26,922 --> 00:40:27,963
We'd better forget
about tonight.
886
00:40:28,172 --> 00:40:29,547
I don't forget so easy.
887
00:40:29,755 --> 00:40:32,088
- I think you'd better go to bed.
- Okay.
888
00:40:34,130 --> 00:40:35,213
Good night, Rawlins.
889
00:40:35,505 --> 00:40:37,588
Good night.
890
00:40:37,797 --> 00:40:39,505
Gee, I bet
I could go for you.
891
00:40:39,713 --> 00:40:41,588
Don't you like me
just a little bit?
892
00:40:41,797 --> 00:40:43,630
Oh, why,
I'm crazy about you.
893
00:40:43,838 --> 00:40:45,338
You're my little sweetheart.
894
00:40:45,547 --> 00:40:47,838
Oh, Wade!
895
00:40:48,047 --> 00:40:49,130
Oh, I forgot something.
896
00:40:49,130 --> 00:40:51,505
Would you take "Get Off the Rug,,
and "You Too" out for a walk?
897
00:40:51,713 --> 00:40:52,797
At your service, madame.
898
00:40:53,005 --> 00:40:55,338
Go on, baby. Go on.
Go on.
899
00:40:55,547 --> 00:40:57,255
Come on, pups.
900
00:41:04,213 --> 00:41:05,213
Quiet, "You too"!
901
00:41:05,338 --> 00:41:06,797
And I mean you, too,
"Get Off the Rug"!
902
00:41:07,005 --> 00:41:08,047
Come on.
903
00:41:14,713 --> 00:41:16,338
Jerry...
904
00:41:16,338 --> 00:41:18,463
Aw, the way you act, you'd think
we were total strangers.
905
00:41:18,672 --> 00:41:20,130
Herbert, I've told you
a thousand times
906
00:41:20,338 --> 00:41:21,338
I don't like being mauled.
907
00:41:21,505 --> 00:41:23,130
I wish you wouldn't be
so persistent.
908
00:41:23,338 --> 00:41:24,338
Well,
a fella likes to feel
909
00:41:24,505 --> 00:41:26,047
that his girlfriend
thinks enough of him
910
00:41:26,255 --> 00:41:27,463
to want a kiss him
once in a while.
911
00:41:27,672 --> 00:41:29,588
Well, then, maybe you better
get yourself another girlfriend,
912
00:41:29,588 --> 00:41:31,130
because I just don't feel like
being kissed.
913
00:41:35,797 --> 00:41:38,213
I told you
I didn't want to be kissed!
914
00:41:42,088 --> 00:41:43,255
Good night, Herbert.
915
00:41:43,255 --> 00:41:44,672
Good night, Geraldine.
916
00:41:44,880 --> 00:41:46,880
Sorry if I appeared
too romantic.
917
00:41:59,297 --> 00:42:00,422
Good morning.
918
00:42:00,630 --> 00:42:02,047
What are you doing up
this late?
919
00:42:02,255 --> 00:42:04,422
Oh, I always take the dogs out
at this time of night.
920
00:42:04,422 --> 00:42:05,547
You always --
921
00:42:05,755 --> 00:42:07,255
But this is
your first night here.
922
00:42:07,463 --> 00:42:10,588
Oh, well, I always take them out
starting tonight.
923
00:42:10,797 --> 00:42:13,630
You weren't by any chance
snooping on Mr. Wheeler and me?
924
00:42:13,838 --> 00:42:15,713
Why, I- I- I was
just walking the dogs.
925
00:42:15,922 --> 00:42:17,588
That's not answering
my question.
926
00:42:17,797 --> 00:42:19,172
Why, of course not.
927
00:42:19,380 --> 00:42:20,630
But that was a beautiful
wallop you gave him.
928
00:42:20,838 --> 00:42:22,047
Yes, wasn --
929
00:42:22,255 --> 00:42:24,630
Good night.
930
00:42:24,838 --> 00:42:26,130
Come on, pups.
931
00:42:26,338 --> 00:42:27,797
Well, where do you think
you're going?
932
00:42:28,005 --> 00:42:29,630
Well, I have to get
"Get Off the Rug" in
933
00:42:29,838 --> 00:42:33,047
and "You Too,, in
and you in, too.
934
00:42:33,422 --> 00:42:35,005
I'll see
that they get in.
935
00:42:35,005 --> 00:42:36,338
- Good night.
- Good night.
936
00:42:40,213 --> 00:42:41,505
Well, why don't you go?
937
00:42:41,713 --> 00:42:43,880
Oh, but I- I couldn't do that
until I've seen you safely in.
938
00:42:44,088 --> 00:42:45,422
Don't worry about me.
939
00:42:45,630 --> 00:42:46,922
Oh. Very well.
940
00:42:47,130 --> 00:42:48,922
If that's the way
you feel about it...
941
00:42:49,130 --> 00:42:51,213
- Good night.
- Good night.
942
00:42:59,797 --> 00:43:01,672
Is that the way
you always walk?
943
00:43:01,880 --> 00:43:03,463
Yes. Oh, I don't care
about where I'm going.
944
00:43:03,672 --> 00:43:05,088
I like to see
where I've been.
945
00:43:09,047 --> 00:43:10,713
Rawlins...
946
00:43:14,297 --> 00:43:15,129
Yes, ma'am?
947
00:43:15,130 --> 00:43:16,922
- I have no key.
- No key?
948
00:43:17,130 --> 00:43:19,130
No key.
What'll I do?
949
00:43:19,338 --> 00:43:22,297
Um...well, why not try
one of the windows?
950
00:43:23,713 --> 00:43:25,130
Aren't they a bit high?
951
00:43:25,297 --> 00:43:27,255
Oh, I think we'll manage.
952
00:43:37,672 --> 00:43:39,380
There you are.
953
00:43:40,672 --> 00:43:42,172
I couldn't possibly climb
that high.
954
00:43:42,172 --> 00:43:44,297
Oh, there's nothing to it.
Look. I'll show you.
955
00:43:44,505 --> 00:43:48,088
Get up there,
"Get Off the Rug".
956
00:43:48,297 --> 00:43:50,172
"You Too,,.
957
00:43:50,380 --> 00:43:52,672
See?
Simple, isn't it?
958
00:43:52,880 --> 00:43:55,630
I don't think so,
but I'll try.
959
00:44:05,588 --> 00:44:07,797
You see?
I can't do it.
960
00:44:08,005 --> 00:44:10,422
Well, may I help you?
961
00:44:12,838 --> 00:44:15,880
Oh! I can't reach it!
No, I can't.
962
00:44:16,088 --> 00:44:17,130
Oh, that's funny.
963
00:44:17,338 --> 00:44:19,797
You know, I would have sworn
you could have made it.
964
00:44:20,005 --> 00:44:23,463
Well, it's, uh, much higher
up here than you think.
965
00:44:23,672 --> 00:44:25,130
Oh, well.
966
00:44:25,338 --> 00:44:28,297
Let's try this way.
967
00:44:29,547 --> 00:44:30,630
What are you laughing at?
968
00:44:30,838 --> 00:44:32,255
- You look like ,,Get Off the rug,,.
- Oh, come on.
969
00:44:32,463 --> 00:44:33,462
Get up on my back,
970
00:44:33,463 --> 00:44:34,672
and I'll raise you up
to the window.
971
00:44:34,880 --> 00:44:36,088
I'm afraid.
It's dangerous.
972
00:44:36,297 --> 00:44:37,172
Oh, come, come, now.
973
00:44:37,172 --> 00:44:38,422
This position isn't
very comfortable, you know.
974
00:44:40,088 --> 00:44:41,797
All right.
975
00:44:49,588 --> 00:44:50,462
There you are.
976
00:44:50,463 --> 00:44:51,755
Now you just turn around,
and you're home.
977
00:44:51,963 --> 00:44:54,255
- Thank you.
- Good night.
978
00:44:54,463 --> 00:44:56,463
Good night.
979
00:45:02,380 --> 00:45:03,380
Yoo-hoo! Rawlins!
980
00:45:05,880 --> 00:45:06,880
Now what?
981
00:45:07,422 --> 00:45:09,422
My purse.
982
00:45:16,047 --> 00:45:18,547
Thank you.
983
00:45:18,755 --> 00:45:20,797
Oh, uh...
984
00:45:20,797 --> 00:45:22,213
My keys.
985
00:45:22,422 --> 00:45:25,713
I must have had them
all the time.
986
00:45:25,922 --> 00:45:27,713
- Good night.
- Good night.
987
00:45:40,922 --> 00:45:43,172
Yoo-hoo! Rawlins!
988
00:45:43,380 --> 00:45:45,005
Is that man here again?
989
00:45:45,213 --> 00:45:46,588
No, Mrs. Kilbourne.
He's gone.
990
00:45:46,797 --> 00:45:48,380
Oh, well,
if he comes back again,
991
00:45:48,588 --> 00:45:49,755
Don't let him in,
will you?
992
00:45:50,630 --> 00:45:51,630
Good night.
993
00:45:51,713 --> 00:45:52,713
Good night.
994
00:46:12,922 --> 00:46:15,172
Breakfast is ready!
995
00:46:15,380 --> 00:46:18,963
Breakfast is ready!
Come and get it!
996
00:46:19,172 --> 00:46:20,755
Breakfast is ready!
997
00:46:20,755 --> 00:46:25,213
Breakfast is ready!
Come and get it!
998
00:46:26,047 --> 00:46:28,547
Whee!
999
00:46:33,505 --> 00:46:36,297
Good morning, "Get Off the Rug,,.
That's it.
1000
00:46:36,297 --> 00:46:38,047
Good morning, "You Too".
1001
00:46:38,255 --> 00:46:40,422
Good morning,
fishy-wishies.
1002
00:46:40,630 --> 00:46:41,880
Good morning, Dopey.
1003
00:46:42,088 --> 00:46:44,422
Good morning, "Screwy',.
1004
00:46:44,630 --> 00:46:45,713
Top of the morning to you,
Grosvenor.
1005
00:46:45,922 --> 00:46:47,672
Miss Marion, if ever
you play a trick again
1006
00:46:47,672 --> 00:46:48,797
With those chimes,
I'll --
1007
00:46:49,005 --> 00:46:50,797
Hold it.
1008
00:46:51,005 --> 00:46:52,713
I'll go get your milk
immediately, Miss Marion.
1009
00:46:52,922 --> 00:46:53,922
Now, wait a minute,
Grosvenor.
1010
00:46:54,130 --> 00:46:55,130
Stand over there
by the bird.
1011
00:46:55,338 --> 00:46:56,630
You, too, Marion.
All right.
1012
00:46:57,880 --> 00:46:59,255
Now smile.
1013
00:46:59,422 --> 00:47:00,422
That's it.
1014
00:47:00,547 --> 00:47:01,546
Now look sad.
1015
00:47:01,547 --> 00:47:02,797
Watch the birdie,
Dopey.
1016
00:47:03,005 --> 00:47:05,047
Watch the birdie..
That's it.
1017
00:47:05,255 --> 00:47:06,588
But, Jerry,
you didn't wind the film.
1018
00:47:06,797 --> 00:47:08,880
Oh, be quiet.
There's no film in the camera.
1019
00:47:09,088 --> 00:47:11,213
But how can you take pictures
without film, miss?
1020
00:47:11,422 --> 00:47:12,630
Oh, you can't.
I'm just trying it.
1021
00:47:12,838 --> 00:47:13,838
If I like it,
I'll buy some film.
1022
00:47:13,963 --> 00:47:15,547
Yes, ma'am.
1023
00:47:19,088 --> 00:47:20,672
Morning, sour puss.
1024
00:47:20,880 --> 00:47:21,922
- What's that?!
- Now, now, now, Kane.
1025
00:47:22,130 --> 00:47:23,547
Don't be mean
to your little sister.
1026
00:47:23,755 --> 00:47:25,422
Answer her. She said,
"good morning, sour puss."
1027
00:47:25,630 --> 00:47:26,713
Why don't you
leave me alone?
1028
00:47:26,922 --> 00:47:28,422
Why don't you stop
being a baby?
1029
00:47:28,630 --> 00:47:30,380
Oh, I ought to --
I ought to slap your -
1030
00:47:30,588 --> 00:47:32,672
Yes, you might do it once,
but you'll never do it again!
1031
00:47:34,130 --> 00:47:35,422
Why is she always
getting fresh with me?!
1032
00:47:35,630 --> 00:47:36,963
I never liked him,
and I always will!
1033
00:47:37,172 --> 00:47:38,755
Well, I certainly
don't care for you!
1034
00:47:40,922 --> 00:47:43,047
Come on.
Kiss and make up. There.
1035
00:47:43,255 --> 00:47:44,255
Now, isn't that better?
1036
00:47:44,422 --> 00:47:46,255
As far as I'm concerned,
he's still a sour puss.
1037
00:47:46,463 --> 00:47:48,255
- How do you like that?
- Here comes pop.
1038
00:47:50,922 --> 00:47:52,005
Morning, pop.
1039
00:47:52,005 --> 00:47:53,630
- Morning, dad.
- Morning.
1040
00:48:03,213 --> 00:48:05,463
Pop, if anyone tells you
you look good this morning,
1041
00:48:05,672 --> 00:48:06,672
slug 'em.
1042
00:48:09,630 --> 00:48:11,088
Say, Kane,
you know what my music teacher
1043
00:48:11,297 --> 00:48:12,297
wants me to sing
this afternoon?
1044
00:48:12,505 --> 00:48:13,505
Listen.
1045
00:48:17,422 --> 00:48:18,713
Shut up!
1046
00:48:18,922 --> 00:48:20,297
Shut up!
1047
00:48:20,505 --> 00:48:22,297
Who am I supposed to
take orders from
1048
00:48:22,505 --> 00:48:23,963
around this joint,
anyway?
1049
00:48:24,172 --> 00:48:26,172
Grosvenor, give father
some black coffee
1050
00:48:26,380 --> 00:48:27,672
- and a couple
of aspirin.
- Yes, ma'am.
1051
00:48:27,880 --> 00:48:30,463
If I want any aspirin,
I'll order my own aspirin!
1052
00:48:30,672 --> 00:48:32,463
Get me a couple of aspirin.
1053
00:48:32,672 --> 00:48:33,629
Right in front of you,
sir.
1054
00:48:33,630 --> 00:48:35,172
Well, get them.
1055
00:48:35,380 --> 00:48:37,338
Never mind.
I'll get them myself.
1056
00:48:42,297 --> 00:48:43,588
Say, pop,
1057
00:48:43,797 --> 00:48:46,255
See those great big mice
walking along the table?
1058
00:48:47,797 --> 00:48:49,797
Mice?
I don't see any mice.
1059
00:48:50,005 --> 00:48:51,547
Well, I thought you might
this morning.
1060
00:48:51,755 --> 00:48:53,172
Young lady,
I'll have you know
1061
00:48:53,380 --> 00:48:55,505
there's nothing wrong with me
this morning!
1062
00:48:55,713 --> 00:48:56,713
Of course not, Marion.
1063
00:48:56,880 --> 00:48:59,505
Those aren't mice.
they're Shetland ponies.
1064
00:49:03,005 --> 00:49:04,672
Morning, mother.
1065
00:49:04,880 --> 00:49:06,505
Good morning, my dears.
1066
00:49:06,713 --> 00:49:07,713
Oh, never mind, mother.
1067
00:49:07,880 --> 00:49:09,255
I said good morning
to your fishies for you.
1068
00:49:09,463 --> 00:49:10,672
Oh, thank you, dear.
So thoughtful.
1069
00:49:10,880 --> 00:49:12,380
- Morning, Marion.
- Morning, Jerry.
1070
00:49:12,588 --> 00:49:13,588
Morning, Kane.
1071
00:49:13,713 --> 00:49:14,713
Morning, Jerry.
1072
00:49:14,838 --> 00:49:15,838
Please stop!
1073
00:49:16,005 --> 00:49:17,755
Listen to me,
all of you.
1074
00:49:17,963 --> 00:49:19,672
I have a few words
I want to say.
1075
00:49:19,880 --> 00:49:21,713
We will now hear from the head
of the house.
1076
00:49:21,922 --> 00:49:22,796
Take it, dad!
1077
00:49:22,797 --> 00:49:24,047
Attaboy, pop!
We want to hear!
1078
00:49:24,255 --> 00:49:26,297
Listen to me!
1079
00:49:26,505 --> 00:49:29,422
I never ask very much
of this family,
1080
00:49:29,630 --> 00:49:30,797
And tonight, as you know,
1081
00:49:31,005 --> 00:49:32,922
We're entertaining
Senator Harlan,
1082
00:49:33,130 --> 00:49:34,672
his wife,
and his daughter.
1083
00:49:34,880 --> 00:49:39,380
The Senator may mean nothing
to any of you,
1084
00:49:39,588 --> 00:49:44,755
but it so happens he's very
important to me and my business.
1085
00:49:44,963 --> 00:49:46,505
Do I make myself clear?
1086
00:49:46,713 --> 00:49:47,755
Perfectly, sir.
1087
00:49:47,963 --> 00:49:49,630
What?!
I beg your pardon.
1088
00:49:49,838 --> 00:49:52,755
So tonight...
1089
00:49:52,963 --> 00:49:55,963
For once in your lives...
1090
00:49:56,172 --> 00:49:58,547
please try to act like adults.
1091
00:49:58,755 --> 00:50:00,755
Or is that asking too much of you?
1092
00:50:00,963 --> 00:50:02,672
Dad's right.
We owe it to him.
1093
00:50:02,880 --> 00:50:04,213
Now, Marion, remember --
1094
00:50:04,422 --> 00:50:06,880
None of your sneezing powders
and tricks and things.
1095
00:50:07,088 --> 00:50:08,547
This is no time for joking!
1096
00:50:08,755 --> 00:50:11,505
I'm not joking, pop.
You can count on us.
1097
00:50:11,713 --> 00:50:13,172
And another thing, Emily.
1098
00:50:13,380 --> 00:50:15,963
I insist on
your getting rid of Rawlins.
1099
00:50:16,172 --> 00:50:19,172
Oh! Why, Henry!
1100
00:50:19,380 --> 00:50:21,255
Oh.
Oh, that's too bad.
1101
00:50:21,463 --> 00:50:25,088
I hate to see Rawlins go.
He's been trying so hard.
1102
00:50:25,297 --> 00:50:27,963
Why, last night,
He was up half the night,
1103
00:50:28,172 --> 00:50:29,297
Wasn't he, Jerry?
1104
00:50:29,505 --> 00:50:30,713
Yes, he wa--
1105
00:50:30,922 --> 00:50:33,172
How do I know?
Leave me out of this.
1106
00:50:33,380 --> 00:50:35,963
Why, yes.
He was up shooing drunks away.
1107
00:50:36,172 --> 00:50:38,172
Where they came from,
heaven knows.
1108
00:50:38,380 --> 00:50:39,922
I don't think
he's so bad.
1109
00:50:40,130 --> 00:50:42,922
As a matter of fact,
I think he's doing very well.
1110
00:50:43,130 --> 00:50:44,880
You ought to know.
1111
00:50:45,088 --> 00:50:46,713
What do you mean
I ought to know?
1112
00:50:46,922 --> 00:50:48,755
And I don't want any answers,
either.
1113
00:50:48,963 --> 00:50:51,047
Well, I don't care anything
about that.
1114
00:50:51,255 --> 00:50:53,713
I want him out of here
before I get home tonight.
1115
00:50:53,922 --> 00:50:55,713
Holy smoke!
I'm late again.
1116
00:50:55,922 --> 00:50:58,547
What on earth's the matter
with you this morning, Henry?
1117
00:50:58,755 --> 00:51:01,172
There's nothing in the world
the matter with me.
1118
00:51:28,838 --> 00:51:31,088
Tinkle, tinkle, tinkle!
1119
00:51:36,463 --> 00:51:37,547
Oh, no, Rawlins.
1120
00:51:37,755 --> 00:51:39,922
You must always serve
from the left.
1121
00:51:40,130 --> 00:51:42,005
This is your left,
Madam.
1122
00:51:43,005 --> 00:51:44,172
So it is.
1123
00:51:44,380 --> 00:51:47,088
I- I get mixed up sometimes.
You see, I'm right-handed.
1124
00:51:47,255 --> 00:51:49,422
Well, I was pretending
I was a left-handed butler.
1125
00:51:49,630 --> 00:51:52,713
Oh, that's different.
Then you're doing splendidly.
1126
00:51:52,922 --> 00:51:54,380
Thank you,
Mrs. Kilbourne.
1127
00:51:54,547 --> 00:51:56,213
Now serve Mr. Kilbourne.
1128
00:52:01,172 --> 00:52:02,963
Um, which is
Mr. Kilbourne?
1129
00:52:03,172 --> 00:52:04,963
That's he
at the head of the table.
1130
00:52:07,588 --> 00:52:08,630
Uh, want some salad?
1131
00:52:08,838 --> 00:52:10,463
Heavens no!
Not that way!
1132
00:52:10,672 --> 00:52:13,713
Oh, that would never do.
Let me show you.
1133
00:52:15,713 --> 00:52:18,880
Now, I'll be Mr. Kilbourne,
and you be me.
1134
00:52:19,088 --> 00:52:20,922
No, you'll be me,
and I'll be Mr. Kilbourne.
1135
00:52:21,130 --> 00:52:23,172
Or you'll be Mr. Kilbourne,
and I'll be you.
1136
00:52:23,380 --> 00:52:24,171
That's it.
1137
00:52:24,172 --> 00:52:27,172
Now, who are we?
Well, sit down here.
1138
00:52:32,130 --> 00:52:34,338
Now, I'm coming
out of the kitchen door.
1139
00:52:35,547 --> 00:52:37,047
This is the kitchen door,
isn't it?
1140
00:52:37,255 --> 00:52:38,254
- Yes.
- Yes.
1141
00:52:38,255 --> 00:52:40,463
Now, here I come.
1142
00:52:42,588 --> 00:52:44,588
Oh, you're not supposed to be
looking at me.
1143
00:52:44,797 --> 00:52:46,172
- You're talking to the guests.
- Oh.
1144
00:52:46,380 --> 00:52:48,547
I'll start over again.
1145
00:52:48,755 --> 00:52:50,547
Uh, chatter, chatter, chatter,
chatter, chatter, chatter.
1146
00:52:51,547 --> 00:52:52,922
Chatter, chatter,
chatter, chatter.
1147
00:52:57,672 --> 00:53:00,047
Oh, what did you say?
Oh, yes.
1148
00:53:00,255 --> 00:53:01,338
Chatter, chatter, chatter,
chatter, chatter.
1149
00:53:01,547 --> 00:53:02,797
Chatter, chatter, chatter.
1150
00:53:05,463 --> 00:53:08,422
Will you please raise
your left hand?
1151
00:53:08,630 --> 00:53:10,880
Thank you.
1152
00:53:13,880 --> 00:53:15,463
Is everything
all right, dear?
1153
00:53:18,630 --> 00:53:20,422
Oh, dear.
I called you dear.
1154
00:53:20,630 --> 00:53:22,713
I was pretending
you were Mr. Kilbourne --
1155
00:53:22,922 --> 00:53:24,213
My husband, you know?
1156
00:53:24,422 --> 00:53:25,463
Oh, yes.
1157
00:53:25,672 --> 00:53:26,963
Uh, Mr. Kilbourne.
1158
00:53:40,755 --> 00:53:42,422
Nothing you can say
will make any difference now!
1159
00:53:42,755 --> 00:53:44,505
A tramp has ruined my career!
1160
00:53:44,713 --> 00:53:45,797
My decision is final!
1161
00:53:46,005 --> 00:53:48,255
Grosvenor, you can't leave
in the middle of all this.
1162
00:53:48,463 --> 00:53:49,463
Oh, can't I?
1163
00:53:49,547 --> 00:53:51,088
I work your fingers
to the bone for this party,
1164
00:53:51,297 --> 00:53:53,422
And Mrs. Kilbourne allows him
to usurp my position.
1165
00:53:53,630 --> 00:53:55,713
I won't stand for it,
I tell you! I'm through!
1166
00:53:55,922 --> 00:53:57,380
And don't tell me
I've said that before.
1167
00:53:57,380 --> 00:53:59,588
But you can't desert
until after dessert!
1168
00:53:59,797 --> 00:54:02,130
Say,
that's pretty good, huh?
1169
00:54:02,338 --> 00:54:04,422
But what about
your paycheck?
1170
00:54:05,963 --> 00:54:07,380
Well...
1171
00:54:07,630 --> 00:54:09,297
I'll do the sporting thing.
1172
00:54:09,505 --> 00:54:11,422
I'll wait until after dinner.
1173
00:54:11,630 --> 00:54:13,130
But remember,
I'm still mad!
1174
00:54:13,338 --> 00:54:14,338
Remember that,
will you?
1175
00:54:14,380 --> 00:54:16,380
Anything else, Mrs. Remington?
1176
00:54:16,588 --> 00:54:18,047
No, thank you, Rawlins.
That's fine.
1177
00:54:18,255 --> 00:54:19,797
I'm sure Mrs. Remington
will like you,
1178
00:54:20,005 --> 00:54:21,672
And I'm sure you'll like
Mrs. Remington.
1179
00:54:21,880 --> 00:54:23,588
But you won't like her husband.
1180
00:54:23,797 --> 00:54:24,797
Oh. I'm so sorry.
1181
00:54:25,005 --> 00:54:27,172
Mother, darling,
I had the most awful shock --
1182
00:54:27,380 --> 00:54:29,838
Oh. It's you.
1183
00:54:30,047 --> 00:54:31,422
Well, I think it is.
1184
00:54:31,630 --> 00:54:33,755
Gee, Jerry,
doesn't he look pretty?
1185
00:54:33,963 --> 00:54:36,005
Marion,
a man never looks pretty.
1186
00:54:36,213 --> 00:54:37,255
He looks handsome.
1187
00:54:37,463 --> 00:54:38,462
Oh. So you noticed it,
too?
1188
00:54:38,463 --> 00:54:40,005
How charming you look,
Miss Kilbourne.
1189
00:54:40,213 --> 00:54:41,630
Oh, thank you!
It's my new dress.
1190
00:54:41,838 --> 00:54:42,838
Do you like it,
Rawlins?
1191
00:54:43,047 --> 00:54:44,338
Oh, yes.
and you look charming, too.
1192
00:54:44,547 --> 00:54:46,255
I've been showing Rawlins
how to serve.
1193
00:54:46,463 --> 00:54:48,338
I'm sure
he's going to do beautifully.
1194
00:54:48,547 --> 00:54:49,547
Thank you, madam.
1195
00:54:49,672 --> 00:54:51,338
Yes,
I think he'll do, too.
1196
00:54:51,547 --> 00:54:52,547
Thank you.
1197
00:54:52,588 --> 00:54:54,047
Well, we're all ready
for our guests.
1198
00:54:54,255 --> 00:54:55,713
Darling, that's what
I wanted to tell you.
1199
00:54:55,922 --> 00:54:57,088
Eddie Moran can't come,
1200
00:54:57,297 --> 00:54:58,463
So we'll have to remove
one place,
1201
00:54:58,672 --> 00:55:00,463
And we'll only 13
at table.
1202
00:55:00,672 --> 00:55:03,255
13?! But that's terrible!
It's unheard of!
1203
00:55:03,463 --> 00:55:05,130
Eddie Moran can't do that to us!
1204
00:55:05,338 --> 00:55:07,422
But, darling, he's had an accident.
He broke a leg.
1205
00:55:07,630 --> 00:55:08,630
Well, that's no excuse.
1206
00:55:08,713 --> 00:55:10,255
Grandfather Wade
wore crutches for years
1207
00:55:10,463 --> 00:55:11,463
and never missed a meal.
1208
00:55:11,588 --> 00:55:12,922
Yes, dear. I know.
1209
00:55:13,130 --> 00:55:14,213
And what do you mean
by sitting down
1210
00:55:14,422 --> 00:55:15,463
in Mrs. Kilbourne's
presence?
1211
00:55:15,672 --> 00:55:17,130
Well, I always sit down
when I'm driving her.
1212
00:55:17,338 --> 00:55:18,588
What's that
got to do with it?
1213
00:55:18,797 --> 00:55:20,172
I don't know.
What do you think?
1214
00:55:20,380 --> 00:55:22,547
I think you look grand.
1215
00:55:22,755 --> 00:55:23,755
Ah.
1216
00:55:23,838 --> 00:55:25,255
Yes,
he does look rather --
1217
00:55:25,463 --> 00:55:27,422
Well, never mind about that!
Everything's going wrong here!
1218
00:55:27,630 --> 00:55:29,880
- Now, look here, you.
- Mr. Rawlins.
1219
00:55:30,088 --> 00:55:31,172
Look here,
Mr. Rawlins, I --
1220
00:55:31,380 --> 00:55:33,297
I mean, if the Kilbourne's
choose to fraternize
1221
00:55:33,505 --> 00:55:34,672
with their inferiors,
1222
00:55:34,880 --> 00:55:36,588
that's their privilege,
but I'll have you know --
1223
00:55:36,797 --> 00:55:37,797
That if he's elected,
1224
00:55:37,880 --> 00:55:39,255
he promises you bigger
and better people
1225
00:55:39,463 --> 00:55:40,379
to fraternize with!
1226
00:55:40,380 --> 00:55:42,172
I wouldn't expect a mere artisan
like a cook
1227
00:55:42,380 --> 00:55:43,547
to know any better.
1228
00:55:43,755 --> 00:55:44,755
Do I make myself clear?
1229
00:55:45,088 --> 00:55:46,547
- No.
- Perfectly.
1230
00:55:46,755 --> 00:55:48,130
And I also
want you to remember
1231
00:55:48,338 --> 00:55:49,880
that that's my suit
that you're wearing.
1232
00:55:50,088 --> 00:55:52,088
Oh, yes. Yes, indeed.
Very grateful.
1233
00:55:52,297 --> 00:55:55,963
And if you get so much
as one spot on it, I'll...
1234
00:55:56,172 --> 00:55:58,963
- You'll what?
- I'll...
1235
00:55:59,172 --> 00:56:01,047
I'll make you pay
for the cleaning.
1236
00:56:02,130 --> 00:56:05,130
Come in.
1237
00:56:05,838 --> 00:56:06,797
Kilbourne residence?
1238
00:56:06,797 --> 00:56:08,005
Yes.
1239
00:56:13,088 --> 00:56:14,463
I'm Reynolds
from the agency.
1240
00:56:14,630 --> 00:56:15,755
You're late.
What kept you?
1241
00:56:15,963 --> 00:56:17,505
Blowout.
What shall I do with this stuff?
1242
00:56:17,713 --> 00:56:19,422
Put it
in the closet there.
1243
00:56:27,838 --> 00:56:28,880
Where do I work?
1244
00:56:28,880 --> 00:56:30,255
Front door.
1245
00:56:32,880 --> 00:56:34,713
Hey, Reynolds.
You forgot your rubbers.
1246
00:56:34,922 --> 00:56:36,213
Oh, no, I didn't.
They're on.
1247
00:56:41,713 --> 00:56:43,797
I- I'd like to speak to Rawlins.
1248
00:56:45,255 --> 00:56:48,255
Oh. Oh, Rawlins.
This is Mrs. Kilbourne.
1249
00:56:48,463 --> 00:56:51,338
Mrs. Kilbourne,
haven't you a cold?
1250
00:56:51,338 --> 00:56:52,505
Oh, well, it must be
the telephone.
1251
00:56:52,713 --> 00:56:54,380
Your voice
sounds so youthful.
1252
00:56:55,505 --> 00:56:57,963
I'm
in terrible trouble, Rawlins.
1253
00:56:58,172 --> 00:57:02,297
Poor, dear Marion,
she has to eat in her room.
1254
00:57:02,880 --> 00:57:05,713
And I don't want to eat
in my roo-- oh!
1255
00:57:06,463 --> 00:57:07,463
Now, look here, young lady,
1256
00:57:07,588 --> 00:57:08,588
What do you expect me to do
about it?
1257
00:57:08,672 --> 00:57:10,047
I'm very busy now
helping Grosvenor.
1258
00:57:10,255 --> 00:57:11,672
Really,
mother does want to see you.
1259
00:57:11,672 --> 00:57:12,672
She told me to call you.
1260
00:57:12,880 --> 00:57:15,255
Now, Marion Kilbourne,
if you're fibbing...
1261
00:57:15,463 --> 00:57:17,797
If you think I'm fibbing,
then just don't come!
1262
00:57:18,005 --> 00:57:19,880
But I tell you,
she wants to see you and --
1263
00:57:20,088 --> 00:57:21,922
and it's up to you
whether you come or not.
1264
00:57:25,838 --> 00:57:28,963
It seems Mrs. Kilbourne wishes
to see me about something.
1265
00:57:29,172 --> 00:57:30,672
Look after things
while I'm gone.
1266
00:57:30,672 --> 00:57:32,005
Yes, sir.
1267
00:57:32,213 --> 00:57:35,255
"Sir"? Ha!
Who do I think he is?
1268
00:57:37,963 --> 00:57:41,172
Minerva Harlan!
I'm so glad you could come.
1269
00:57:41,380 --> 00:57:42,922
You look
such a darling.
1270
00:57:43,130 --> 00:57:45,463
That European trip of yours
did you a world of good.
1271
00:57:45,672 --> 00:57:46,838
Thank you, Mrs. Kilbourne.
1272
00:57:47,047 --> 00:57:49,088
But I haven't been to Europe
in five years.
1273
00:57:49,297 --> 00:57:50,297
Oh, how delightful.
1274
00:57:50,380 --> 00:57:51,630
Where's the Senator
and your mother?
1275
00:57:51,838 --> 00:57:53,963
I drove my own car,
but mother and dad will
be along presently.
1276
00:57:54,172 --> 00:57:55,797
You'll find Geraldine
in the cocktail room.
1277
00:57:56,005 --> 00:57:57,588
I'll let her
take care of you.
1278
00:57:58,672 --> 00:58:02,255
Aren't you going to introduce me
to this charming stranger?
1279
00:58:02,713 --> 00:58:04,297
This?
Oh, this is Rawlins.
1280
00:58:04,505 --> 00:58:06,755
How do you do, Mr. Rawlins?
I'm Minerva Harlan.
1281
00:58:06,963 --> 00:58:08,130
- Oh, but, uh, I --
- Yes, Rawlins.
1282
00:58:08,338 --> 00:58:10,213
This is Minerva Harlan.
Do you know each other?
1283
00:58:10,422 --> 00:58:13,880
Well, not yet,
but, um, it won't take long.
1284
00:58:14,088 --> 00:58:15,672
You can start being nice to me
right away.
1285
00:58:15,672 --> 00:58:16,672
You can lead me
to the cocktail room.
1286
00:58:16,838 --> 00:58:17,671
Oh, but pardon me
just a moment.
1287
00:58:17,672 --> 00:58:19,463
I think Mrs. Kilbourne wants
to speak to me about something.
1288
00:58:19,672 --> 00:58:21,047
No, Rawlins.
I don't want to speak to you.
1289
00:58:21,255 --> 00:58:22,672
Good. You can take me
to the cocktail room.
1290
00:58:22,963 --> 00:58:24,213
But, uh,
you don't understand.
1291
00:58:24,422 --> 00:58:27,005
Oh, I do understand.
A Harlan always gets her man.
1292
00:58:31,422 --> 00:58:32,922
Aren't you well?
1293
00:58:33,130 --> 00:58:34,463
I'm all right.
1294
00:58:34,672 --> 00:58:36,713
Oh, you don't look
very well.
1295
00:58:36,922 --> 00:58:38,963
I think a little milk
would do you good.
1296
00:58:43,505 --> 00:58:44,172
Here you are.
1297
00:58:44,172 --> 00:58:45,297
Here's to us.
1298
00:58:45,505 --> 00:58:47,213
Oh, but, uh,
I'm not supposed to drink.
1299
00:58:47,422 --> 00:58:49,213
Oh, what's the matter?
Can't you take it?
1300
00:58:49,422 --> 00:58:51,172
Oh, yes, yes.
It's not that. It's, uh...
1301
00:58:51,380 --> 00:58:53,172
You know, the Senator
doesn't go out very often,
1302
00:58:53,380 --> 00:58:54,463
only with close friends.
1303
00:58:54,672 --> 00:58:56,963
Miss Harlan, I wish you'd let me
explain about myself.
1304
00:58:57,172 --> 00:58:59,172
I know everything about you
I need to know --
1305
00:58:59,380 --> 00:59:01,880
Not too young,
much too handsome.
1306
00:59:02,088 --> 00:59:03,463
Oh. I...
1307
00:59:03,672 --> 00:59:05,880
Old-fashioned enough to blush
and unattached.
1308
00:59:06,088 --> 00:59:07,755
You are unattached,
aren't you?
1309
00:59:07,963 --> 00:59:08,963
Oh, yes, yes.
1310
00:59:09,172 --> 00:59:11,088
Good. He's unattached,
and I saw him first.
1311
00:59:11,297 --> 00:59:14,255
Minerva, darling...
I'm so happy to see you.
1312
00:59:14,463 --> 00:59:15,838
Well, then, look at me.
1313
00:59:16,047 --> 00:59:17,047
At a time like this?
1314
00:59:17,130 --> 00:59:19,630
Mrs. Remington,
I want you to know Mr. Rawlins.
1315
00:59:19,838 --> 00:59:20,838
But not too well.
1316
00:59:21,005 --> 00:59:22,005
Well, how do you do?
1317
00:59:22,130 --> 00:59:24,130
How do you do?
Do you mind if I have a sip?
1318
00:59:24,338 --> 00:59:25,755
O-oh, no. Please.
1319
00:59:25,963 --> 00:59:28,338
Why, he's going to --
1320
00:59:28,547 --> 00:59:31,630
He may not mind,
but I do.
1321
00:59:31,838 --> 00:59:33,838
Well, good luck.
1322
00:59:36,047 --> 00:59:38,338
Anything wrong,
Mr. Kilbourne?
1323
00:59:38,547 --> 00:59:40,797
No, no, no. But...
1324
00:59:41,005 --> 00:59:42,963
Oh, well...
1325
00:59:43,172 --> 00:59:44,046
You're doing pretty well
1326
00:59:44,047 --> 00:59:45,630
for someone
not supposed to drink.
1327
00:59:45,838 --> 00:59:49,005
I expect a bad cold.
1328
00:59:52,172 --> 00:59:54,422
If you ladies will excuse me,
I must see Mrs. Kilbourne.
1329
00:59:54,422 --> 00:59:56,255
It's very important.
Now don't go away!
1330
00:59:57,755 --> 00:59:59,088
Did you have
a pleasant trip?
1331
00:59:59,297 --> 01:00:00,422
Oh, we had a lovely time.
1332
01:00:00,630 --> 01:00:01,713
Oh, where did you go?
1333
01:00:01,922 --> 01:00:02,922
Kansas City.
1334
01:00:03,005 --> 01:00:04,047
Oh, how quaint.
1335
01:00:04,255 --> 01:00:06,672
You'll find the others
in the cocktail room.
1336
01:00:06,880 --> 01:00:08,047
Thank you.
1337
01:00:08,255 --> 01:00:09,338
Mrs. Kilbourne.
1338
01:00:09,547 --> 01:00:11,880
Oh, how nice of you
to come.
1339
01:00:12,088 --> 01:00:14,172
But I've been here.
I'm Rawlins.
1340
01:00:14,380 --> 01:00:16,797
Well, of course you are.
I know that.
1341
01:00:17,005 --> 01:00:18,880
I never forget a face or a name.
Don't be silly.
1342
01:00:19,088 --> 01:00:20,255
I'm very glad you came.
1343
01:00:20,463 --> 01:00:22,922
Mrs. Kilbourne, isn't there
something you wanted me to do?
1344
01:00:23,130 --> 01:00:23,962
No, Rawlins.
1345
01:00:23,963 --> 01:00:26,297
Oh, so you must see
Mrs. Kilbourne.
1346
01:00:26,505 --> 01:00:27,505
Very important.
1347
01:00:27,713 --> 01:00:30,547
Mrs. Kilbourne, your Mr. Rawlins
is a naughty boy.
1348
01:00:30,755 --> 01:00:32,172
Oh, how nice.
1349
01:00:34,213 --> 01:00:36,047
Oh, Mrs. Harlan.
1350
01:00:36,255 --> 01:00:39,005
And Senator Harlan,
I'm so happy you could come.
1351
01:00:39,213 --> 01:00:41,088
Not at all, not at all.
Glad to be here.
1352
01:00:41,297 --> 01:00:43,047
Oh, mother and dad,
this is Mr. Rawlins.
1353
01:00:43,255 --> 01:00:44,755
Isn't he handsome
and grand?
1354
01:00:44,963 --> 01:00:46,047
Glad to know you,
Mr. Rawlins.
1355
01:00:46,255 --> 01:00:47,922
Oh, your daughter's
too generous, sir.
1356
01:00:48,130 --> 01:00:49,255
Be careful,
young man.
1357
01:00:49,463 --> 01:00:52,172
When Minerva's nice, she's
usually looking for something.
1358
01:00:53,922 --> 01:00:55,255
Look here, Emily.
1359
01:00:55,463 --> 01:00:57,297
Oh, good evening,
Mrs. Harlan.
1360
01:00:57,505 --> 01:00:58,172
How do you do?
1361
01:00:58,172 --> 01:00:59,463
How do you do, Senator?
I'm glad to see you again.
1362
01:00:59,672 --> 01:01:01,672
Good evening.
Glad to see you.
1363
01:01:03,297 --> 01:01:05,422
Well, uh, I think
if you don't mind, I'll go.
1364
01:01:05,630 --> 01:01:07,172
No, you don't.
1365
01:01:07,380 --> 01:01:09,255
Father, tell this man to stop
running away from me.
1366
01:01:09,463 --> 01:01:10,463
Mr. Rawlins,
1367
01:01:10,672 --> 01:01:12,255
stop running away
from my daughter.
1368
01:01:12,463 --> 01:01:15,963
Senator,
how about a little...
1369
01:01:16,172 --> 01:01:16,672
Oh, no.
1370
01:01:16,672 --> 01:01:18,338
Take him in
and give him a drink instead.
1371
01:01:18,547 --> 01:01:19,630
Minerva wants one, too.
1372
01:01:19,838 --> 01:01:21,630
Come along, mom.
Come on, dad.
1373
01:01:21,838 --> 01:01:23,380
I'll buttle
till the butler comes along.
1374
01:01:23,588 --> 01:01:25,338
- Will you have one?
- Thank you.
1375
01:01:25,547 --> 01:01:27,838
- Will you?
- No, thanks.
1376
01:01:28,047 --> 01:01:29,297
- Well, you're two up on me...
- Well, now...
1377
01:01:29,505 --> 01:01:31,213
Hello,
Senator Harlan.
1378
01:01:31,422 --> 01:01:32,838
Good evening,
Geraldine.
1379
01:01:33,047 --> 01:01:34,297
How are you?
Hello, Mrs. Harlan.
1380
01:01:34,505 --> 01:01:36,255
Of course,
you know the Flemings.
1381
01:01:36,463 --> 01:01:37,463
Yes. Of course.
1382
01:01:37,547 --> 01:01:40,422
And this is Mrs. Remington,
Mrs. Harlan.
1383
01:01:40,630 --> 01:01:43,172
And, uh, that's Mr. Remington,
Mrs. Harlan.
1384
01:01:43,172 --> 01:01:44,172
How do you do?
1385
01:01:45,713 --> 01:01:46,755
I'm Mrs. Kilbourne.
1386
01:01:46,963 --> 01:01:48,713
Oh, mother.
1387
01:01:48,922 --> 01:01:50,713
Hello, pop.
Hello, everybody.
1388
01:01:50,922 --> 01:01:52,713
Hello, Wade.
Having a nice time?
1389
01:01:52,922 --> 01:01:54,213
Wonderful, thanks.
1390
01:01:54,422 --> 01:01:56,338
Give me a slug
of ginger ale -- straight.
1391
01:01:56,547 --> 01:01:58,130
Marion, dear...
1392
01:02:03,672 --> 01:02:05,047
Daddy wants to talk to you.
1393
01:02:05,255 --> 01:02:07,588
Take it easy, dad.
Remember my age.
1394
01:02:07,797 --> 01:02:10,755
Marion Kilbourne,
if I find you had anything to do
1395
01:02:10,963 --> 01:02:13,380
with bringing Rawlins
into this party as a guest,
1396
01:02:13,380 --> 01:02:14,838
I'll skin you alive.
1397
01:02:15,505 --> 01:02:16,588
Why, daddy, dear,
1398
01:02:16,797 --> 01:02:19,588
how could you ever suspect me
of doing such a thing?
1399
01:02:19,797 --> 01:02:20,880
Now, you listen to me.
1400
01:02:21,088 --> 01:02:24,005
If you so much as open your
mouth the rest of this night,
1401
01:02:24,005 --> 01:02:25,005
I'll tan you good.
1402
01:02:25,213 --> 01:02:26,213
Good evening, Mr. Kilbourne.
1403
01:02:26,338 --> 01:02:27,338
Oh, how are you,
Herbert?
1404
01:02:27,547 --> 01:02:28,755
- Hello, Marion.
- Hello, Herb.
1405
01:02:28,963 --> 01:02:30,172
You'll find Jerry
in there.
1406
01:02:30,380 --> 01:02:32,213
Well, thanks.
Excuse me.
1407
01:02:33,255 --> 01:02:35,172
Now, remember --
not a word.
1408
01:02:35,380 --> 01:02:38,588
No matter what happens,
you keep your mouth shut.
1409
01:02:38,797 --> 01:02:40,380
Can't I even open it
to eat?
1410
01:02:40,547 --> 01:02:42,380
Yes. Only to eat,
and that's all.
1411
01:02:42,588 --> 01:02:44,338
- Hello, John.
- Hello, Herb.
1412
01:02:44,547 --> 01:02:47,713
Why, Herbert! Hello!
How are you?
1413
01:02:47,922 --> 01:02:50,713
I'm so glad you're here.
Here. Here's a drink.
1414
01:02:50,713 --> 01:02:52,297
We're awfully glad
to see you.
1415
01:02:52,505 --> 01:02:54,880
Well, you know
I couldn't stay away, honey.
1416
01:02:55,088 --> 01:02:56,297
Still mad at me?
1417
01:02:56,505 --> 01:02:58,880
Mad at you? Of course not.
Why should I be?
1418
01:02:59,088 --> 01:03:00,046
Another cocktail,
Senator?
1419
01:03:00,047 --> 01:03:01,713
Oh, thank you,
Mr. Rawlins.
1420
01:03:03,880 --> 01:03:07,130
Jerry, isn't that Rawlins,
your chauffeur?
1421
01:03:07,338 --> 01:03:08,505
Why, uh, yes --
1422
01:03:08,713 --> 01:03:09,880
Come on. Come on.
Quit stalling.
1423
01:03:10,088 --> 01:03:12,005
What's the idea?
What's he doing here?
Shh. I'll tell you.
1424
01:03:12,213 --> 01:03:13,380
It's a long,
uninteresting story,
1425
01:03:13,588 --> 01:03:14,838
and I'm sure
it would bore you stiff.
1426
01:03:15,047 --> 01:03:16,922
- Now, would you care
not to hear it?
- What's he doing here?
1427
01:03:17,130 --> 01:03:18,255
I thought so.
Come on. Calm down.
1428
01:03:18,463 --> 01:03:19,212
Drink your drink.
1429
01:03:19,213 --> 01:03:21,047
Why, it's ridiculous.
After all, the man's a tramp!
1430
01:03:23,088 --> 01:03:24,130
What are these people
going to say
1431
01:03:24,338 --> 01:03:25,338
when they find out
about it?
1432
01:03:25,422 --> 01:03:27,422
Herbert, you're the only one
who knows him here.
1433
01:03:27,630 --> 01:03:30,005
Remember, you're meeting
Wade Rawlins
1434
01:03:30,213 --> 01:03:32,047
for the first time tonight.
1435
01:03:32,255 --> 01:03:34,255
Dinner is served, madam.
1436
01:03:39,380 --> 01:03:40,713
Mind the little step.
1437
01:03:40,922 --> 01:03:42,630
Follow me, everybody.
I know where it is.
1438
01:03:42,838 --> 01:03:44,922
Governor,
do you really like radishes?
1439
01:03:52,588 --> 01:03:54,588
You can't get away with this!
Get back to the kitchen.
1440
01:03:54,797 --> 01:03:56,463
Don't worry about me.
I'm doing all right.
1441
01:03:56,672 --> 01:03:58,880
- What did you say?
- I was talking to Grosvenor.
1442
01:03:59,088 --> 01:04:00,713
And whenever you are
in Washington,
1443
01:04:00,922 --> 01:04:02,380
You must come
and visit us.
1444
01:04:02,588 --> 01:04:05,297
Thank you so much,
but I was there once.
1445
01:04:05,505 --> 01:04:07,797
It was during
the last coronation.
1446
01:04:10,713 --> 01:04:13,005
Senator,
you're on my right.
1447
01:04:13,213 --> 01:04:14,713
No, here, here, Senator.
1448
01:04:14,922 --> 01:04:17,047
Mrs. Harlan, you're down there,
next to Henry.
1449
01:04:17,255 --> 01:04:18,963
And, Jerry,
you're here, darling.
1450
01:04:19,172 --> 01:04:21,963
And Herbert, Mrs. Remington.
Kay, you're there, dear.
1451
01:04:22,172 --> 01:04:23,172
Mrs. Fleming.
1452
01:04:23,213 --> 01:04:24,505
And Mr. Remington.
1453
01:04:24,713 --> 01:04:27,172
Minerva, darling,
you sit here.
1454
01:04:27,380 --> 01:04:30,213
Marion, come over here, darling,
and Mr. Fleming is there.
1455
01:04:32,088 --> 01:04:35,213
Rawlins,
you don't belong here.
1456
01:04:36,838 --> 01:04:38,713
Oh. Y- y- you're here.
1457
01:04:42,588 --> 01:04:44,672
Oh, I haven't any place
for you.
1458
01:04:46,505 --> 01:04:47,505
Oh, dear, dear.
1459
01:04:47,630 --> 01:04:49,463
Senator, I can't tell you
how glad we are
1460
01:04:49,672 --> 01:04:50,672
to have you here tonight.
1461
01:04:50,838 --> 01:04:52,755
I say, Rawlins, I, uh...
1462
01:04:52,963 --> 01:04:56,422
I didn't recognize you
without your uniform.
1463
01:04:57,547 --> 01:04:59,047
Oh, no?
1464
01:04:59,255 --> 01:05:02,338
Wheeler and I fought together
in the Great War.
1465
01:05:06,588 --> 01:05:09,505
Oh, if I only didn't have to
serve that person again.
1466
01:05:09,713 --> 01:05:10,713
Oh, boy.
1467
01:05:10,880 --> 01:05:12,630
If I had a tuxedo,
I'd serve him.
1468
01:05:12,838 --> 01:05:15,547
Oh, what I could do to
his tuxedo if it weren't mine.
1469
01:05:18,463 --> 01:05:19,880
Say, Kilbourne,
1470
01:05:20,088 --> 01:05:22,338
They tell me there's
a very eccentric woman
1471
01:05:22,547 --> 01:05:23,672
in this district.
1472
01:05:23,880 --> 01:05:27,422
It seems she has a hobby
of inviting hobos into her home
1473
01:05:27,630 --> 01:05:29,255
and trying to reform them.
1474
01:05:32,505 --> 01:05:33,505
What's wrong with that?
1475
01:05:33,630 --> 01:05:34,922
What's wrong with that?
Ha ha!
1476
01:05:35,130 --> 01:05:36,505
Supposing one
was sitting right here.
1477
01:05:36,713 --> 01:05:39,088
Now, what would be the topic
of his conversation?
1478
01:05:39,297 --> 01:05:40,463
What would he say?
1479
01:05:40,672 --> 01:05:42,255
What would we say?
1480
01:05:42,463 --> 01:05:44,088
Well, it's hard to imagine
unless the tramp,
1481
01:05:44,297 --> 01:05:45,297
or hobo,
as you call him,
1482
01:05:45,505 --> 01:05:46,505
was a victim
of circumstances.
1483
01:05:46,713 --> 01:05:49,297
Bosh!
A tramp is a tramp.
1484
01:05:49,505 --> 01:05:51,505
He's what he is
because he wants to be.
1485
01:05:51,713 --> 01:05:54,463
He's indolent,
and a menace to society.
1486
01:05:54,672 --> 01:05:56,922
Do you golf, Wade?
You don't mind if
I call you Wade.
1487
01:05:57,130 --> 01:05:58,755
- Oh, no. Of course not.
I'm sorry, sir --
- You mean you don't play?
1488
01:05:58,963 --> 01:06:00,672
No, I mean I don't mind
you calling me Wade.
1489
01:06:00,880 --> 01:06:01,879
Yes, I do play golf.
1490
01:06:01,880 --> 01:06:03,963
Minerva,
I'm talking to Mr. Rawlins.
1491
01:06:04,172 --> 01:06:05,255
But, surely, Senator --
1492
01:06:05,463 --> 01:06:07,213
That's wonderful.
Would you call me tomorrow?
1493
01:06:07,422 --> 01:06:08,838
Yes, of course.
Thank you.
1494
01:06:09,047 --> 01:06:12,838
Then you believe that a tramp,
if given the opportunity,
1495
01:06:13,047 --> 01:06:15,797
will give up
what he calls his comforts
1496
01:06:16,005 --> 01:06:17,338
and accept a job
1497
01:06:17,547 --> 01:06:19,922
that requires the use
of his brain or hands?
1498
01:06:20,130 --> 01:06:21,130
Well, of course.
1499
01:06:21,338 --> 01:06:22,880
Ha! I doubt it.
1500
01:06:23,088 --> 01:06:24,463
Oh, but I'm sure of it.
1501
01:06:24,672 --> 01:06:26,338
Now, for instance.
Take me.
1502
01:06:26,547 --> 01:06:28,130
Don't take him!
I- I mean...
1503
01:06:28,338 --> 01:06:31,297
Has anybody been up
to the Canadian Rockies lately?
1504
01:06:31,505 --> 01:06:33,005
Children, children,
remember.
1505
01:06:33,213 --> 01:06:36,005
We promised to act like adults
in front of the Senator.
1506
01:06:37,797 --> 01:06:40,088
Minerva, tell us about
your cousin who graduated
1507
01:06:40,297 --> 01:06:42,547
from Fort Wayne School
for Lady Dentists.
1508
01:06:42,755 --> 01:06:45,380
Senator, tell me more
about the woman who is nuts.
1509
01:06:49,713 --> 01:06:51,380
And that's my own belief.
1510
01:06:51,588 --> 01:06:53,588
Of course,
that's off the record.
1511
01:06:53,797 --> 01:06:56,047
Oh, thank you for your
confidence, Senator.
You can trust me.
1512
01:06:56,255 --> 01:06:57,297
I thought so.
1513
01:06:57,297 --> 01:06:58,297
Oh, by the way,
1514
01:06:58,505 --> 01:07:00,505
You're closely associated
with Kilbourne, aren't you?
1515
01:07:02,672 --> 01:07:05,088
I, um -- I try to help him
as much as I can
1516
01:07:05,297 --> 01:07:06,713
in my humble way,
you know?
1517
01:07:07,922 --> 01:07:09,880
Then, uh,
confidentially...
1518
01:07:10,047 --> 01:07:11,963
What do you think
of this bond issue of his?
1519
01:07:12,547 --> 01:07:13,546
Bond...
1520
01:07:13,547 --> 01:07:15,297
oh, oh.
The bond issue. Yes.
1521
01:07:15,672 --> 01:07:16,672
Well, all I can say is
1522
01:07:17,338 --> 01:07:18,838
if Mr. Kilbourne
is interested in it,
1523
01:07:18,838 --> 01:07:20,047
it's good enough for me.
1524
01:07:20,255 --> 01:07:21,129
- Oh, Willie??
- Yes.
1525
01:07:21,130 --> 01:07:21,797
Time to go.
1526
01:07:21,797 --> 01:07:22,963
So it is.
So it is. So it is.
1527
01:07:23,172 --> 01:07:24,547
Well, good night,
young man.
1528
01:07:24,755 --> 01:07:26,380
I've enjoyed the discussion
immensely.
1529
01:07:26,588 --> 01:07:28,630
Thank you, Senator.
So have I.
1530
01:07:30,047 --> 01:07:32,172
We had such a grand time,
Mrs. Kilbourne.
1531
01:07:32,380 --> 01:07:33,505
The dinner
was perfectly lovely.
1532
01:07:33,713 --> 01:07:36,047
Oh, I'm so glad
you could all come.
1533
01:07:36,505 --> 01:07:37,630
Because if you hadn't,
1534
01:07:37,838 --> 01:07:40,422
I don't know what we'd have done
with all the food.
1535
01:07:40,630 --> 01:07:41,630
Good night.
1536
01:07:41,672 --> 01:07:42,338
Good night.
1537
01:07:42,338 --> 01:07:43,547
- Good night.
- Good night.
1538
01:07:44,463 --> 01:07:45,463
Emily,
there's something
1539
01:07:45,630 --> 01:07:46,880
I've been trying to tell you
all evening.
1540
01:07:46,880 --> 01:07:49,088
Oh, Henry! There you are!
Where have you been?
1541
01:07:49,297 --> 01:07:51,088
We've had
the loveliest party.
1542
01:07:51,463 --> 01:07:54,630
For heaven's sakes, Emily,
I know all about the party.
1543
01:07:54,838 --> 01:07:57,463
You do? Tell me all about it.
How was it?
1544
01:07:57,672 --> 01:07:59,922
Oh, forget it.
Forget it!
1545
01:08:00,130 --> 01:08:02,338
Well, I'll try,
but I doubt it very much.
1546
01:08:04,255 --> 01:08:05,463
Boo!
1547
01:08:05,672 --> 01:08:07,797
You may go home now.
Good night.
1548
01:08:09,755 --> 01:08:12,880
That Rawlins certainly put
your family in a spot.
1549
01:08:13,130 --> 01:08:14,755
Why, if this ever gets out,
you'll be the --
1550
01:08:14,963 --> 01:08:18,172
But it won't get out, Herbert,
unless you let it out.
1551
01:08:18,380 --> 01:08:19,380
Well,
if I were your father,
1552
01:08:19,588 --> 01:08:21,380
I'd not only throw him
out of the house,
1553
01:08:21,588 --> 01:08:23,463
But I'd see
that he leaves town.
1554
01:08:23,713 --> 01:08:25,505
If you ask me,
he's nothing but a conniv--
1555
01:08:25,713 --> 01:08:28,797
But no one has asked you,
Herbert.
1556
01:08:29,338 --> 01:08:31,547
It's been a lovely evening.
Thanks to you, Wade.
1557
01:08:31,755 --> 01:08:33,213
Yes,
I've enjoyed it, too.
1558
01:08:33,422 --> 01:08:34,547
I'll call you
in the morning.
1559
01:08:34,547 --> 01:08:35,672
All right.
Good night.
1560
01:08:35,880 --> 01:08:37,630
Good night.
1561
01:08:39,838 --> 01:08:41,880
You look
so beautiful tonight, Jerry.
1562
01:08:42,088 --> 01:08:43,004
Thank you, Herbert.
1563
01:08:43,005 --> 01:08:44,213
I think you'd better
be going now --
1564
01:08:44,422 --> 01:08:46,088
Oh, please, let me stay
just a few minutes longer.
1565
01:08:46,297 --> 01:08:47,838
Come on, Jerry.
It's past your bedtime.
1566
01:08:47,838 --> 01:08:48,880
Good night, Herbert.
1567
01:08:52,213 --> 01:08:54,463
Say, what's the idea?
1568
01:08:54,672 --> 01:08:55,922
Did you forget something,
Herbert?
1569
01:08:56,213 --> 01:08:57,422
My name's Mr. Wheeler.
1570
01:08:57,630 --> 01:08:59,797
And I haven't forgotten
anything.
1571
01:09:00,005 --> 01:09:02,130
Oh.
Good night, Mr. Wheeler.
1572
01:09:02,338 --> 01:09:03,630
Good night, Herbert.
1573
01:09:09,380 --> 01:09:12,213
You didn't mind
my calling you Jerry, did you?
1574
01:09:12,422 --> 01:09:14,422
I don't know why I should.
1575
01:09:14,630 --> 01:09:16,922
Miss Harlan didn't mind
when you called her Minnie.
1576
01:09:17,130 --> 01:09:19,088
Oh. Oh, didn't she?
I didn't notice.
1577
01:09:19,297 --> 01:09:20,922
Jerry,
did anybody tell you
1578
01:09:21,130 --> 01:09:22,838
you look beautiful
this evening?
1579
01:09:23,047 --> 01:09:24,547
Yes. Nobody did.
1580
01:09:24,755 --> 01:09:27,088
I mean,
thank you, Wade.
1581
01:09:29,380 --> 01:09:32,172
Two three-minute eggs, toast,
coffee, and marmalade.
1582
01:09:32,172 --> 01:09:33,338
Is that all?
1583
01:09:33,547 --> 01:09:34,672
Thank you, sir.
1584
01:09:34,880 --> 01:09:37,130
Oh, uh, may I ask
who this is, please?
1585
01:09:46,547 --> 01:09:48,505
Two three-minute eggs.
That's six minutes.
1586
01:09:48,713 --> 01:09:49,880
Oh, give me
a couple of eggs,
1587
01:09:49,880 --> 01:09:51,838
And fix the tray for the guest
in the blue room.
1588
01:09:52,047 --> 01:09:53,880
Grosvenor didn't say anything
about a guest.
1589
01:09:54,088 --> 01:09:55,172
Oh, no.
1590
01:09:55,380 --> 01:09:56,547
He figures what we don't know
won't hurt him,
1591
01:09:56,755 --> 01:09:57,755
or something like that.
1592
01:10:00,088 --> 01:10:02,213
Not a decent word.
Not even a "good morning."
1593
01:10:02,422 --> 01:10:05,047
I don't know how I've stayed
in this place as long as I have.
1594
01:10:05,255 --> 01:10:07,922
It must be your personality
and sweet disposition.
1595
01:10:08,130 --> 01:10:10,047
Never mind
about my sweet dispo--
1596
01:10:10,255 --> 01:10:11,255
Who's that for?
1597
01:10:11,463 --> 01:10:13,630
That's for whoever the guest is
in the blue room,
1598
01:10:13,838 --> 01:10:15,172
if I'm not
too inquisitive.
1599
01:10:15,380 --> 01:10:17,088
- Guest in the blue room?
- Mm-hmm.
1600
01:10:17,297 --> 01:10:18,297
Guest in the blue room?
1601
01:10:18,338 --> 01:10:19,630
Guest in the blue room.
1602
01:10:19,838 --> 01:10:21,338
Why, it's impossible.
It's preposterous.
1603
01:10:21,547 --> 01:10:23,047
I haven't been
officially informed.
1604
01:10:23,255 --> 01:10:24,880
Who do they think is running
this house anyway?
1605
01:10:25,088 --> 01:10:26,797
Besides, there can't be a guest
in the blue room.
1606
01:10:27,005 --> 01:10:28,088
Oh, there can't, eh?
1607
01:10:28,297 --> 01:10:30,338
Then a ghost just called down,
and he's hungry.
1608
01:10:30,547 --> 01:10:31,755
You see?
That's another example
1609
01:10:31,963 --> 01:10:33,422
Of what I have to put up with
in this house.
1610
01:10:33,630 --> 01:10:35,755
Last night, it was
the unspeakable Rawlins.
1611
01:10:35,963 --> 01:10:37,963
Me, a Grosvenor,
having to wait on a lowly --
1612
01:10:38,172 --> 01:10:40,047
Don't you dare say anything
about Mr. Rawlins,
1613
01:10:40,255 --> 01:10:42,130
or I'll run you out of here
with a meat ax!
1614
01:10:44,338 --> 01:10:46,505
Give me the eggs.
1615
01:10:46,713 --> 01:10:48,130
Go lie down
for a couple of minutes.
1616
01:10:48,130 --> 01:10:49,130
They're not ready.
1617
01:10:49,713 --> 01:10:51,338
Meat ax.
1618
01:10:51,880 --> 01:10:52,880
Marion, dear,
1619
01:10:53,047 --> 01:10:54,463
You're exceptionally quiet
this morning.
1620
01:10:54,672 --> 01:10:55,672
Is anything the matter?
1621
01:10:55,880 --> 01:10:57,713
Oh, I had a tough day
at the office.
1622
01:10:57,922 --> 01:10:59,255
Oh, Marion.
1623
01:10:59,463 --> 01:11:00,463
Isn't she funny, Jerry?
1624
01:11:01,047 --> 01:11:02,047
No.
1625
01:11:05,213 --> 01:11:07,088
Grosvenor, here we are.
Where are you going?
1626
01:11:07,297 --> 01:11:08,880
I believe it's customary
to inform the butler
1627
01:11:09,088 --> 01:11:10,088
if there are to be guests.
1628
01:11:10,172 --> 01:11:12,297
Guests? Where?
1629
01:11:12,505 --> 01:11:14,588
In the blue room, sir.
He's just ordered breakfast.
1630
01:11:14,797 --> 01:11:16,047
Well, did he ask
for it cold?
1631
01:11:16,255 --> 01:11:18,797
Did you invite
anybody, dad?
1632
01:11:19,005 --> 01:11:19,713
Who could it be?
1633
01:11:19,713 --> 01:11:21,880
Henry, dear, are you sure
Aunt Sophia left last month?
1634
01:11:22,297 --> 01:11:24,422
I wonder if they could be
any hangovers left from
last night's party.
1635
01:11:24,630 --> 01:11:25,630
Only father's.
1636
01:11:25,838 --> 01:11:28,588
Isn't there any respect at all
in this family?
1637
01:11:28,797 --> 01:11:31,713
Don't get discouraged, pop.
There must be.
1638
01:11:31,922 --> 01:11:35,088
If you're all so curious
to know who the guest is,
1639
01:11:35,297 --> 01:11:37,338
why don't you go up
and see?
1640
01:11:37,547 --> 01:11:39,130
Well, you're the head man
in this family,
1641
01:11:39,338 --> 01:11:40,338
so you claim.
1642
01:11:40,422 --> 01:11:42,338
Why don't you go up
and see?
1643
01:11:43,172 --> 01:11:44,713
By golly, I will.
1644
01:11:44,922 --> 01:11:46,172
By golly, let's all go.
1645
01:11:46,380 --> 01:11:47,337
By golly, lets.
1646
01:11:47,338 --> 01:11:48,463
By golly.
1647
01:11:48,672 --> 01:11:50,338
See who it is.
1648
01:11:51,713 --> 01:11:53,672
Hey, dad, you tackle him.
We're right behind you.
1649
01:11:58,297 --> 01:11:59,588
Come in.
1650
01:12:03,297 --> 01:12:04,463
Good morn--
1651
01:12:04,672 --> 01:12:06,297
Good morning.
Will you bring the tray here?
1652
01:12:06,505 --> 01:12:08,213
And I'd like the morning paper,
please.
1653
01:12:08,422 --> 01:12:10,297
There must be some mistake.
1654
01:12:13,297 --> 01:12:14,297
Who is it?
1655
01:12:14,422 --> 01:12:16,213
I've never been so shocked
in all my life, sir.
1656
01:12:16,422 --> 01:12:18,963
It's Rawlins, sitting up in bed
as big as you please.
1657
01:12:19,172 --> 01:12:20,380
- Rawlins?!
- It's Rawlins!
1658
01:12:20,588 --> 01:12:21,838
What's he doing in there?
1659
01:12:22,047 --> 01:12:23,713
Waiting for me
to serve his breakfast,
1660
01:12:23,922 --> 01:12:26,047
And he had the effrontery to ask
for your newspaper.
1661
01:12:26,255 --> 01:12:28,880
Oh, he wanted
my newspaper, eh?
1662
01:12:29,088 --> 01:12:31,922
Well, I'll see
that he gets it.
1663
01:12:32,130 --> 01:12:34,213
Rawlins, eh?
1664
01:12:37,172 --> 01:12:38,797
What the blazes
are you doing in here?
1665
01:12:39,005 --> 01:12:41,547
- Oh, good morning, Mr. Kilbourne.
Come in.
- I am in.
1666
01:12:41,547 --> 01:12:44,297
Isn't it enough that you almost
completely ruined me last night?
1667
01:12:44,505 --> 01:12:46,047
Now get your clothes on
and get out.
1668
01:12:46,255 --> 01:12:48,630
Have you got a cigarette?
1669
01:12:48,838 --> 01:12:50,547
I said, "get out"!
1670
01:12:50,755 --> 01:12:52,547
Mr. Kilbourne, last night,
I was placed in a predicament
1671
01:12:52,755 --> 01:12:54,088
which was
just as embarrassing for me
1672
01:12:54,297 --> 01:12:55,297
as it must have been
for you.
1673
01:12:55,422 --> 01:12:56,296
What do you mean?
1674
01:12:56,297 --> 01:12:58,130
I mean having to act
the part of a guest.
1675
01:12:58,588 --> 01:13:00,380
That was last night.
This is another day.
1676
01:13:00,588 --> 01:13:01,630
Right,
but now, naturally,
1677
01:13:01,838 --> 01:13:03,547
I can't go back
to being your chauffeur.
1678
01:13:03,755 --> 01:13:05,672
- Uh, match?
- You bet you can't.
1679
01:13:05,880 --> 01:13:09,713
Therefore, I must either stay
your guest...
1680
01:13:09,922 --> 01:13:10,963
or leave.
1681
01:13:11,172 --> 01:13:13,713
Well, that's settled.
Now, go.
1682
01:13:13,922 --> 01:13:14,922
Oh, very well.
1683
01:13:15,088 --> 01:13:16,297
If that's the way you feel
about it, I'll go.
1684
01:13:16,297 --> 01:13:17,297
But promise me one thing --
1685
01:13:17,463 --> 01:13:19,172
Don't you ever let
Senator Harlan know
1686
01:13:19,380 --> 01:13:21,672
that he sat down to dinner
in your house with a tramp.
1687
01:13:21,880 --> 01:13:24,297
It might affect your deal.
1688
01:13:24,505 --> 01:13:26,047
Well, never mind Senator Harlan.
1689
01:13:26,255 --> 01:13:27,255
Get out!
1690
01:13:29,338 --> 01:13:32,380
Do you hear bells?
1691
01:13:33,422 --> 01:13:34,630
Hello?
1692
01:13:34,838 --> 01:13:37,630
Who's calling? Who?
1693
01:13:37,630 --> 01:13:39,630
Oh, just a moment,
Miss Harlan.
1694
01:13:39,838 --> 01:13:40,963
It's for you.
It's Miss Harlan.
1695
01:13:42,297 --> 01:13:43,547
Perhaps you'd better tell her
I'm not here
1696
01:13:43,755 --> 01:13:44,587
or that I've left
1697
01:13:44,588 --> 01:13:46,922
or that you were
just going to throw me out.
1698
01:13:47,130 --> 01:13:48,755
Hello, Minerva,
I was just going to --
1699
01:13:48,963 --> 01:13:51,088
Say, I can't tell her that.
You talk to her.
1700
01:13:51,297 --> 01:13:52,963
As you wish.
1701
01:13:53,172 --> 01:13:55,880
Good morning,
Miss Harlan.
1702
01:13:58,505 --> 01:14:00,047
She wants me
to call her Minerva.
1703
01:14:00,255 --> 01:14:01,755
Well, then,
call her Minerva.
1704
01:14:01,755 --> 01:14:03,422
Good morning, Minerva.
1705
01:14:03,630 --> 01:14:06,172
Oh, no, no. I'm alone.
Oh, that was the radio.
1706
01:14:06,380 --> 01:14:08,672
Somebody making animal noises,
I think.
1707
01:14:08,880 --> 01:14:10,672
Dad's going to drop me off
at the golf course
1708
01:14:10,880 --> 01:14:13,338
on his way into town.
1709
01:14:13,547 --> 01:14:15,088
You can use his clubs.
1710
01:14:15,297 --> 01:14:16,630
Besides,
he wants to talk to you.
1711
01:14:16,838 --> 01:14:20,005
Oh, the Senator
wants to talk to me.
1712
01:14:20,213 --> 01:14:21,713
Well, really, Minerva,
1713
01:14:21,922 --> 01:14:25,130
I don't know whether or not
I can make it.
1714
01:14:25,338 --> 01:14:26,713
Yeah, of course you can make it.
Of course you can make it.
1715
01:14:26,922 --> 01:14:28,005
Of course I can make it.
Of course I can make it.
1716
01:14:35,088 --> 01:14:37,297
Grosvenor,
what are you standing there for?
1717
01:14:37,505 --> 01:14:38,922
Take Mr. Rawlins' breakfast
in to him.
1718
01:14:39,130 --> 01:14:40,255
See that he gets
what he wants,
1719
01:14:40,463 --> 01:14:42,172
and if you say anything
about resigning,
1720
01:14:42,380 --> 01:14:45,255
I'll throw you out
of the house.
1721
01:14:46,005 --> 01:14:49,172
Say, what's happened
to pop?
1722
01:14:54,422 --> 01:14:55,755
Will that be all?
1723
01:14:55,963 --> 01:14:57,922
Yes, that's all,
my good man.
1724
01:15:00,838 --> 01:15:03,713
Oh, hello, Grosvenor.
Where's Rawlins?
1725
01:15:03,922 --> 01:15:06,797
Oh, there you are.
1726
01:15:08,380 --> 01:15:10,088
Good morning,
Mrs. Kilbourne.
1727
01:15:10,297 --> 01:15:11,838
My, my.
1728
01:15:12,047 --> 01:15:14,713
I do believe you're going to be
the complete vindication
1729
01:15:14,922 --> 01:15:15,922
of my theory.
1730
01:15:16,047 --> 01:15:17,463
Oh, thank you,
Mrs. Kilbourne.
1731
01:15:17,672 --> 01:15:19,130
Oh, boy, Wade.
You're the cats.
1732
01:15:19,338 --> 01:15:20,797
How does it feel
to be a guest?
1733
01:15:21,005 --> 01:15:22,838
Well, it's a very interesting
experience.
1734
01:15:23,047 --> 01:15:25,088
I'll bet you tell that
to all your hostesses.
1735
01:15:25,297 --> 01:15:26,755
Oh, Jerry wanted me
to find out
1736
01:15:26,963 --> 01:15:28,338
if you wouldn't care to play
golf with her.
1737
01:15:28,547 --> 01:15:29,588
Oh, I'd love to.
1738
01:15:29,797 --> 01:15:31,880
Oh, but, uh, I just arranged
to play with Miss Harlan.
1739
01:15:32,088 --> 01:15:33,172
Goody, goody, goody!
1740
01:15:33,380 --> 01:15:34,922
But if she likes,
we could make it a threesome.
1741
01:15:35,130 --> 01:15:36,963
She wouldn't like it,
I hope.
1742
01:15:37,172 --> 01:15:39,422
Shakespeare was right
when he said --
1743
01:15:39,630 --> 01:15:40,713
Well,
I've forgotten what he said,
1744
01:15:40,922 --> 01:15:42,213
but Shakespeare was right.
1745
01:15:42,547 --> 01:15:43,588
Bon appétit.
1746
01:15:46,713 --> 01:15:48,338
Oh, boy,
What a drive!
1747
01:15:49,255 --> 01:15:51,172
I wish I could hit a ball
as far as that.
1748
01:15:51,380 --> 01:15:53,463
Oh, there's no reason
in the world why you shouldn't.
1749
01:15:53,463 --> 01:15:55,297
What you need most of all
is to loosen up.
1750
01:16:14,380 --> 01:16:16,088
Oh, I'll never get out
of this trap.
1751
01:16:19,338 --> 01:16:22,630
Will you stop whistling?
It makes me nervous.
1752
01:16:22,838 --> 01:16:24,130
Wouldn't kid me,
would you?
1753
01:16:24,130 --> 01:16:25,713
I know what's
making you nervous.
1754
01:16:26,630 --> 01:16:28,213
I can't use the niblick.
1755
01:16:28,422 --> 01:16:30,088
Well, you mustn't ground
your club, of course.
1756
01:16:30,380 --> 01:16:31,880
Here, here.
Let me show you.
1757
01:16:32,088 --> 01:16:33,088
Now...
1758
01:16:33,297 --> 01:16:34,422
Now play it off
your right foot.
1759
01:16:34,630 --> 01:16:36,797
No, now, don't look at me.
Keep your eye on the ball.
1760
01:16:40,380 --> 01:16:42,130
Now, take sand
just behind the ball
1761
01:16:42,130 --> 01:16:44,338
and follow right through,
see?
1762
01:16:50,380 --> 01:16:51,337
Hey,
wait a minute, sis.
1763
01:16:51,338 --> 01:16:52,422
They haven't had
their second shot yet.
1764
01:16:52,630 --> 01:16:53,755
You're liable
to hit somebody.
1765
01:16:53,963 --> 01:16:56,755
That's just
what I had in mind.
1766
01:17:01,672 --> 01:17:02,963
Hey,
where are you going?
1767
01:17:02,963 --> 01:17:04,838
Home. This course
is too crowded for me.
1768
01:17:04,838 --> 01:17:06,047
Well,
hardly anybody's playing.
1769
01:17:06,255 --> 01:17:07,588
It's still
too crowded for me.
1770
01:17:07,797 --> 01:17:09,547
Aw, Jerry!
1771
01:17:42,213 --> 01:17:43,046
Hello.
1772
01:17:43,047 --> 01:17:44,047
Hello.
1773
01:17:44,505 --> 01:17:45,630
Been swimming?
1774
01:17:45,630 --> 01:17:47,672
Swim-- no.
golfing.
1775
01:17:49,047 --> 01:17:50,046
Where you going?
1776
01:17:50,047 --> 01:17:51,505
Inside.
Where are you going?
1777
01:17:51,713 --> 01:17:53,338
Outside.
Feed the pigeons.
1778
01:18:09,755 --> 01:18:12,297
Oh, uh, it's beautiful out,
Isn't it?
1779
01:18:12,505 --> 01:18:17,005
Ah, spring -- when a young man's
fancy turns to love --
1780
01:18:23,172 --> 01:18:24,630
24 hours in a day,
1781
01:18:24,838 --> 01:18:27,672
and I have to pick now
to empty you.
1782
01:18:31,005 --> 01:18:32,005
Hello.
1783
01:18:32,172 --> 01:18:33,963
Well, well, I didn't know
you were the domestic type.
1784
01:18:34,172 --> 01:18:36,422
Why, I'm just making
some fudge.
1785
01:18:36,630 --> 01:18:37,672
With pickles?
1786
01:18:37,880 --> 01:18:39,838
Oh, yes. I always make
my fudge with pickles.
1787
01:18:40,047 --> 01:18:42,505
You should try it sometime.
It's really quite different.
1788
01:18:42,713 --> 01:18:44,422
Ah, I should imagine so.
1789
01:18:44,630 --> 01:18:47,213
Did you, um,
enjoy your golf game?
1790
01:18:47,422 --> 01:18:48,713
Yes. It was very nice.
1791
01:18:48,922 --> 01:18:52,005
You seem to be quite
an attentive instructor.
1792
01:18:52,213 --> 01:18:54,838
Ah, that's because Minerva
is such an apt pupil.
1793
01:18:55,047 --> 01:18:56,130
Yes, I know.
1794
01:18:56,338 --> 01:18:59,047
Uh, you have a method
all your own
1795
01:18:59,255 --> 01:19:00,880
of instructing pupils.
1796
01:19:01,088 --> 01:19:02,922
Do you always keep your arms
around them?
1797
01:19:03,130 --> 01:19:04,172
Only the girls.
1798
01:19:04,380 --> 01:19:06,380
Well, of course.
1799
01:19:06,588 --> 01:19:08,297
I think a person
should have more pride
1800
01:19:08,505 --> 01:19:10,422
than to allow a total stranger
to make love to her
1801
01:19:10,630 --> 01:19:12,088
on a golf course,
but then...
1802
01:19:12,297 --> 01:19:14,630
Oh, well, there weren't
many people on the course.
1803
01:19:16,380 --> 01:19:18,172
I really believe
you enjoyed it.
1804
01:19:18,380 --> 01:19:21,380
Mm. It's not bad.
1805
01:19:21,588 --> 01:19:23,922
Uh, hmm?
1806
01:19:24,130 --> 01:19:26,338
You know, you ought to try it
yourself sometime.
1807
01:19:26,547 --> 01:19:28,880
When I want your advice,
I'll ask for it.
1808
01:19:29,088 --> 01:19:30,922
Go on out.
Make a fool of yourself.
1809
01:19:31,380 --> 01:19:32,380
See if I care.
1810
01:19:32,505 --> 01:19:33,255
Oh, well,
if that's the case,
1811
01:19:33,255 --> 01:19:34,630
perhaps I could take
my afternoon off.
1812
01:19:34,838 --> 01:19:35,838
I have
an important engagement.
1813
01:19:36,005 --> 01:19:37,255
Oh, don't let me keep you.
1814
01:19:37,463 --> 01:19:39,213
Oh, thank you.
1815
01:19:41,922 --> 01:19:43,880
Would you like to take
some of my fudge
1816
01:19:44,088 --> 01:19:45,797
to your important engagement?
1817
01:19:46,005 --> 01:19:47,463
Heavens, no.
1818
01:19:50,380 --> 01:19:52,088
Hello, Wade.
Where are you going?
1819
01:19:52,297 --> 01:19:53,713
Oh, just gonna take
a little ride.
1820
01:19:53,922 --> 01:19:56,172
Aren't you going to take Jerry
with you?
1821
01:19:56,380 --> 01:19:58,297
What makes you think
she'd like to go?
1822
01:19:58,505 --> 01:20:00,630
Is it worth four bits to you
to find out?
1823
01:20:04,922 --> 01:20:06,255
How about a quarter?
1824
01:20:06,255 --> 01:20:07,797
All right,
but I'm losing money.
1825
01:20:11,547 --> 01:20:15,297
When Jerry's mad,
it's because she wants to cry...
1826
01:20:15,505 --> 01:20:16,963
and when Jerry
wants to cry,
1827
01:20:17,172 --> 01:20:19,547
it's because she wants
something she can't have.
1828
01:20:19,755 --> 01:20:20,755
Catch on?
1829
01:20:21,880 --> 01:20:23,005
Well, where are you going
with my money?!
1830
01:20:23,213 --> 01:20:26,672
I never buy
secondhand information.
1831
01:20:26,880 --> 01:20:29,047
Stolen money
will never do you any good!
1832
01:20:44,005 --> 01:20:46,505
Hey, Wade!
Wait a minute! Rawlins!
1833
01:20:56,130 --> 01:20:58,547
- Hello, George.
- Hello, sir.
1834
01:20:58,755 --> 01:21:00,755
Hello, Mr. Bennett.
1835
01:21:00,963 --> 01:21:02,463
Something I can do
for y'all?
1836
01:21:02,672 --> 01:21:03,587
Where's Jed?
1837
01:21:03,588 --> 01:21:04,880
He's inside.
1838
01:21:05,088 --> 01:21:07,380
Mr. Smith?
The law is here.
1839
01:21:07,588 --> 01:21:09,505
Coming!
1840
01:21:11,172 --> 01:21:13,005
Well, hello, boys.
Anything I can do for you?
1841
01:21:13,005 --> 01:21:15,838
Jed, do you own a roadster,
license number 4M802?
1842
01:21:17,172 --> 01:21:18,713
Yes, sir, I do.
Have a pretzel?
1843
01:21:18,922 --> 01:21:20,630
Have you any idea
where the car is now?
1844
01:21:20,838 --> 01:21:21,838
Well, of course.
1845
01:21:22,047 --> 01:21:24,005
Why, I loaned it to
a fella named Mr. Rawlins
several days ago.
1846
01:21:24,213 --> 01:21:26,047
- Rawlins?
- Uh-huh.
1847
01:21:26,255 --> 01:21:27,755
He's a book writer.
Comes up here every year.
1848
01:21:27,963 --> 01:21:29,047
Ya know he promised
to send it back,
1849
01:21:29,255 --> 01:21:30,255
and I haven't
heard from him since.
1850
01:21:30,463 --> 01:21:32,422
Well, I don't think
you'll hear from him again.
1851
01:21:32,588 --> 01:21:34,672
He went over the bank
on the Kingsbury Grade.
1852
01:21:34,880 --> 01:21:35,963
- Are you sure?
- Yep.
1853
01:21:36,172 --> 01:21:39,255
Oh, he was such a nice lad.
Why, they find the body yet?
1854
01:21:39,755 --> 01:21:41,338
Not yet, but the boys
are looking for it now.
1855
01:21:41,547 --> 01:21:42,630
Oh, gosh.
That's awful.
1856
01:21:42,838 --> 01:21:44,213
Anything I can do
to help you out?
1857
01:21:44,422 --> 01:21:47,297
Yes. We'd like you to drive back
with us to identify the car.
1858
01:21:47,505 --> 01:21:48,630
Well, sure.
1859
01:21:48,838 --> 01:21:50,755
Sure, sure.
Wait till I get my coat.
1860
01:21:50,963 --> 01:21:52,922
I've got new tires
on that car.
1861
01:21:53,380 --> 01:21:55,422
Did I hear y'all say
Mr. Rawlins had an accident?
1862
01:21:55,588 --> 01:21:58,088
Yep. That's right.
1863
01:21:58,755 --> 01:22:01,588
My, oh, my.
Poor Mr. Rawlins.
1864
01:22:01,755 --> 01:22:03,755
He was so young-like
and nice.
1865
01:22:03,963 --> 01:22:05,880
He give me
these two bucks for luck
1866
01:22:06,088 --> 01:22:07,338
just before he went away.
1867
01:22:31,630 --> 01:22:33,297
Hey, George!
1868
01:22:39,672 --> 01:22:41,880
Yes, sir. I'm coming.
1869
01:22:53,963 --> 01:22:56,880
There I go,
walking in my sleep again.
1870
01:23:02,505 --> 01:23:03,547
Hey, George!
1871
01:23:05,672 --> 01:23:07,797
Yes, sir. Yes.
1872
01:23:08,005 --> 01:23:10,338
Hey, George!
1873
01:23:10,547 --> 01:23:13,338
I guess I won't sleep.
1874
01:23:13,547 --> 01:23:15,505
Here I is.
1875
01:23:15,713 --> 01:23:17,088
Here I is.
1876
01:23:17,297 --> 01:23:18,713
If you don't stop pounding
on that door,
1877
01:23:18,922 --> 01:23:23,172
you're gonna wake me up,
and I'll never go back to sleep.
1878
01:23:24,297 --> 01:23:27,297
Hey, George, open the door!
What's the matter with you?
1879
01:23:27,713 --> 01:23:29,255
Go away!
1880
01:23:29,463 --> 01:23:30,630
Go away, man!
Please leave!
1881
01:23:32,588 --> 01:23:35,213
Feet, get going.
What are y'all waiting for?
1882
01:23:38,463 --> 01:23:39,547
George!
1883
01:23:39,755 --> 01:23:40,755
Man, go away.
1884
01:23:40,963 --> 01:23:42,630
You know you ain't got
no business walking around.
1885
01:23:42,838 --> 01:23:44,922
Open up, George.
I want to see Mr. Smith.
1886
01:23:45,130 --> 01:23:47,338
I want to get my bag
and pay him for his car.
1887
01:24:03,922 --> 01:24:04,922
Go away, Mr. Rawlins,
1888
01:24:05,005 --> 01:24:06,713
before I wake up
and get real scared.
1889
01:24:16,380 --> 01:24:17,838
That you, Jerry?
1890
01:24:18,005 --> 01:24:19,797
Yes, mother.
1891
01:24:20,005 --> 01:24:21,672
Are you all right, dear?
1892
01:24:21,880 --> 01:24:23,797
Yeah, I guess so.
1893
01:24:37,880 --> 01:24:40,047
Night, dad.
1894
01:24:40,963 --> 01:24:41,962
Listen, young lady,
1895
01:24:41,963 --> 01:24:45,338
What's the idea of getting home
so early and scaring people?
1896
01:24:45,588 --> 01:24:46,672
I didn't go out.
1897
01:24:46,880 --> 01:24:47,880
You didn't?
1898
01:24:47,922 --> 01:24:49,213
What's the matter with you?
Sick?
1899
01:24:49,422 --> 01:24:51,922
Oh, no. I'm --
I'm so interested in this book,
1900
01:24:52,130 --> 01:24:53,797
I- I couldn't put it down.
1901
01:24:54,047 --> 01:24:55,880
What are you reading?
1902
01:24:56,130 --> 01:24:58,588
Um...
1903
01:24:58,797 --> 01:25:02,005
Well,
It's... it's about a...
1904
01:25:02,213 --> 01:25:05,005
A fella and a girl
and...
1905
01:25:05,213 --> 01:25:06,338
Things happen.
1906
01:25:18,672 --> 01:25:20,047
You know,
it's been a long time
1907
01:25:20,255 --> 01:25:22,338
since we sat down together
like this.
1908
01:25:22,547 --> 01:25:25,172
Yes, I guess it has,
hasn't it?
1909
01:25:25,380 --> 01:25:28,422
Come on. Tell me.
What's troubling you?
1910
01:25:28,630 --> 01:25:33,005
I don't seem very well able
to hide my feelings, do I?
1911
01:25:33,213 --> 01:25:36,505
Does he feel the same way
about you?
1912
01:25:36,713 --> 01:25:40,088
That's just it --
I don't know.
1913
01:25:40,297 --> 01:25:42,130
I guess you wouldn't want
any advice from me,
1914
01:25:42,338 --> 01:25:44,088
And I'm not going to
give you any.
1915
01:25:44,297 --> 01:25:47,380
Oh, it isn't that, pop.
It's just that...
1916
01:25:47,588 --> 01:25:50,005
Oh, gee, I don't know.
1917
01:25:50,213 --> 01:25:52,255
Well, I do.
1918
01:25:53,380 --> 01:25:55,463
It's only natural
for a father to believe
1919
01:25:55,463 --> 01:25:58,172
that no man is worthy
of his daughter,
1920
01:25:58,380 --> 01:26:01,338
and I'm no different
than any other father.
1921
01:26:01,547 --> 01:26:04,047
Jerry, dear,
I want you to be happy,
1922
01:26:04,255 --> 01:26:07,088
and whatever you do
is okay with me.
1923
01:26:11,922 --> 01:26:13,880
But what you see
in that Wade Rawlins,
1924
01:26:13,880 --> 01:26:16,755
I'll be darned if I know.
1925
01:26:17,880 --> 01:26:19,838
Pop!
1926
01:26:49,047 --> 01:26:50,047
I beg your pardon, Miss.
1927
01:26:50,088 --> 01:26:52,172
I thought I heard somebody
prowling around the house.
1928
01:26:52,380 --> 01:26:55,005
So did I.
1929
01:26:55,213 --> 01:26:57,172
Must have been us.
Yes, Miss.
1930
01:27:33,422 --> 01:27:34,922
For Mr. Rawlins,
I assume.
1931
01:27:34,922 --> 01:27:36,422
Oh, Grosvenor, let me take it
up to him, will you?
1932
01:27:36,630 --> 01:27:37,630
No!
1933
01:27:37,797 --> 01:27:39,588
What you see in Mr. Rawlins,
I'll never know.
1934
01:27:39,797 --> 01:27:40,797
You said it.
1935
01:27:40,838 --> 01:27:42,505
Fix him
two, 10-minute eggs.
1936
01:27:42,713 --> 01:27:43,755
Te--
Why, they'll be hard!
1937
01:27:43,963 --> 01:27:45,713
You said it.
1938
01:27:47,172 --> 01:27:48,422
- Morning, Dopey.
- Good morning.
1939
01:27:48,630 --> 01:27:50,297
Good morning, "Get Off the Rug,,.
Good morning, "You Too...
1940
01:27:50,505 --> 01:27:54,463
Bacon and eggs --
Eggs over, bacon crisp!
1941
01:27:54,672 --> 01:27:55,922
Morning, sis.
1942
01:27:56,130 --> 01:27:57,255
Morning.
1943
01:27:57,463 --> 01:27:58,963
My, you don't look good
this morning.
1944
01:27:59,172 --> 01:28:00,172
Nobody asked you.
1945
01:28:00,380 --> 01:28:02,005
I know.
It was my own idea.
1946
01:28:02,213 --> 01:28:03,547
Who are
you dressed up for?
1947
01:28:03,755 --> 01:28:05,338
The dogs, sweetie.
1948
01:28:05,547 --> 01:28:06,880
Good morning, Geraldine.
1949
01:28:07,088 --> 01:28:09,338
- Good morning, pop.
- Good morning, Marion.
1950
01:28:09,547 --> 01:28:11,297
What's the matter with dad?
Another hangover?
1951
01:28:11,505 --> 01:28:12,963
Did you sleep well,
Geraldine?
1952
01:28:13,172 --> 01:28:15,713
Fine, thank you.
1953
01:28:15,922 --> 01:28:18,380
Good morning, Dopey.
Good morning, darlings.
1954
01:28:18,588 --> 01:28:20,005
- Morning, mommy.
- Good morning.
1955
01:28:20,213 --> 01:28:21,463
Good morning, Jerry, darling.
Good morning, Marion.
1956
01:28:21,672 --> 01:28:22,922
Good morning, Henry.
1957
01:28:23,463 --> 01:28:24,838
Good morning, Em--
1958
01:28:25,047 --> 01:28:26,047
What do you mean,
"good morning, Henry"?
1959
01:28:26,255 --> 01:28:28,047
I was just trying to save mother
a good morning.
1960
01:28:28,255 --> 01:28:29,922
I'm so hungry.
Thank you, dear.
1961
01:28:30,130 --> 01:28:32,672
I haven't had a thing to eat
since last night.
1962
01:28:32,880 --> 01:28:33,963
Morning, everybody.
1963
01:28:34,172 --> 01:28:35,213
Good morning, Kane.
1964
01:28:35,422 --> 01:28:36,755
Say, dad, you know,
I've been thinking,
1965
01:28:36,963 --> 01:28:38,797
if I want a car, I ought to
go out and work for it.
1966
01:28:39,005 --> 01:28:41,255
Very good thought, son,
but I'll tell you what we'll do.
1967
01:28:41,463 --> 01:28:42,630
You come into town
with me,
1968
01:28:42,838 --> 01:28:44,797
and we'll pick out one together
for your birthday.
1969
01:28:45,005 --> 01:28:46,255
- Dad, you don't mean it!
- Yes.
1970
01:28:46,463 --> 01:28:48,088
Mother! Mother, did you hear
what dad said?!
1971
01:28:48,088 --> 01:28:49,797
Jerry, Marion,
dad's gonna buy me a car!
1972
01:28:50,005 --> 01:28:51,005
And I'll tell you
what I'll do.
1973
01:28:51,630 --> 01:28:52,797
You can use mine
till you get your new one.
1974
01:28:53,005 --> 01:28:54,880
Aw, gee, Jerry --
1975
01:28:55,088 --> 01:28:56,087
Hey, wait a minute.
1976
01:28:56,088 --> 01:28:57,713
What's wrong with this family
today, anyhow?
1977
01:28:58,380 --> 01:29:00,088
Yes, what's wrong with it?
1978
01:29:02,047 --> 01:29:04,588
Grosvenor, where -- have you seen
anything of my paper?
1979
01:29:04,588 --> 01:29:07,338
I put it under
Mr. Rawlins' door,
sir, as you ordered.
1980
01:29:07,547 --> 01:29:08,672
I wonder
if he's through with it.
1981
01:29:09,547 --> 01:29:10,755
I'll go up and see.
1982
01:29:10,755 --> 01:29:13,880
Thanks, Geraldine.
That's very nice of you.
1983
01:29:15,130 --> 01:29:17,172
Say, pop, do you notice
anything funny
1984
01:29:17,380 --> 01:29:19,047
about Jerry this morning?
1985
01:29:19,255 --> 01:29:20,922
No, I hadn't noticed
anything.
1986
01:29:21,130 --> 01:29:23,755
I hadn't, either.
I wonder what it could be.
1987
01:29:23,963 --> 01:29:25,755
I know what it is,
but I'm not telling,
1988
01:29:25,755 --> 01:29:27,005
Unless I get my price --
two bits.
1989
01:29:27,213 --> 01:29:28,547
Marion,
it isn't good manners
1990
01:29:28,755 --> 01:29:30,005
to keep things
from your parents.
1991
01:29:30,672 --> 01:29:32,880
I know,
but it's good business.
1992
01:29:38,713 --> 01:29:40,922
Geraldine,
what's wrong?
1993
01:29:44,463 --> 01:29:46,047
He's not there.
1994
01:29:46,255 --> 01:29:47,880
- He's not there?
- Not there?
1995
01:29:50,088 --> 01:29:51,963
Oh, no!
1996
01:29:52,172 --> 01:29:54,130
- What is it?
- What's happened?
1997
01:29:56,630 --> 01:29:59,588
"Noted novelist dies
in mountain crash.
1998
01:29:59,797 --> 01:30:02,213
"E. Wade Rawlins killed
on Kingsbury Grade
1999
01:30:02,213 --> 01:30:03,297
returning from fishing trip."
2000
01:30:03,505 --> 01:30:05,297
But he -- he can't be
our Rawlins,
2001
01:30:05,505 --> 01:30:06,421
he's not even here!
2002
01:30:06,422 --> 01:30:08,213
Noted novelist?
2003
01:30:08,422 --> 01:30:09,672
And we thought
he was just a tramp!
2004
01:30:09,880 --> 01:30:11,297
Oh! Oh,
this is terrible!
2005
01:30:11,505 --> 01:30:13,922
Oh, Jerry's fainted!
Somebody do something!
2006
01:30:14,130 --> 01:30:15,547
- Jerry!
- Jerry!
2007
01:30:15,755 --> 01:30:18,463
Oh, dear!
Somebody do something quickly!
2008
01:30:18,672 --> 01:30:22,005
Kane, put her on the couch.
I'll get some smelling salts.
2009
01:30:22,213 --> 01:30:24,130
His car went over
the Kingsbury Grade.
2010
01:30:24,338 --> 01:30:26,755
Oh!
Poor, poor Rawlins!
2011
01:30:26,963 --> 01:30:29,797
Oh,
it doesn't seem possible!
2012
01:30:31,588 --> 01:30:33,838
Quick! Quick! The smelling salts!
Jerry's fainted!
2013
01:30:34,047 --> 01:30:35,255
In the closet.
2014
01:30:40,297 --> 01:30:42,088
There's no
smelling salts here.
2015
01:30:42,297 --> 01:30:43,505
I'll get the ammonia.
2016
01:30:55,463 --> 01:30:56,672
Ohh!
2017
01:30:59,255 --> 01:31:01,338
Rosa. Take care of Etta.
2018
01:31:06,797 --> 01:31:08,338
Why don't you look
where you're going?!
2019
01:31:08,338 --> 01:31:09,422
I'm sorry, pop,
but I --
2020
01:31:12,422 --> 01:31:14,338
Rosa, come here
and open the window!
2021
01:31:19,130 --> 01:31:20,922
Aaaaah!
2022
01:31:22,630 --> 01:31:24,797
Will somebody please
stay healthy around here
2023
01:31:25,005 --> 01:31:27,172
long enough for me
to get something done?!
2024
01:31:27,380 --> 01:31:28,755
I'll speak to you later
about this!
2025
01:31:28,963 --> 01:31:30,213
Marion, come on!
Let's get some water!
2026
01:31:42,505 --> 01:31:44,380
W- what's the matter,
pop?
2027
01:31:44,588 --> 01:31:45,797
Oh! Oh!
2028
01:31:47,880 --> 01:31:48,963
Here, poor pop.
2029
01:31:49,172 --> 01:31:51,547
Marion, this is no time
for games.
2030
01:31:51,755 --> 01:31:54,505
Can't anybody do anything
around here but me?!
2031
01:31:54,713 --> 01:31:56,547
My goodness, poor Rosa.
2032
01:31:56,755 --> 01:31:58,838
Oh, dear, dear.
2033
01:32:01,505 --> 01:32:03,422
Etta, what happened?
2034
01:32:03,630 --> 01:32:05,963
Oh, I was looking out
the window, and I saw...
2035
01:32:06,172 --> 01:32:08,130
- Ohh!
- Etta! Etta!
2036
01:32:11,588 --> 01:32:13,588
I guess there's nothing
I can do here.
2037
01:32:13,797 --> 01:32:16,338
I'll go help poor Jerry.
2038
01:32:17,630 --> 01:32:20,463
Oh, hello.
Did you hear what happened to...
2039
01:32:20,672 --> 01:32:22,463
Rawlins!
2040
01:32:22,672 --> 01:32:24,547
Why, Mrs. Kilbourne!
Oh, Mrs. Kilbourne!
2041
01:32:24,755 --> 01:32:28,463
Why, Mrs. Kilbourne!
Please!
2042
01:32:28,672 --> 01:32:30,213
Come on, sis.
2043
01:32:30,422 --> 01:32:31,547
Wade.
2044
01:32:31,755 --> 01:32:32,922
Wade!
2045
01:32:36,672 --> 01:32:39,672
Uh...uh, don't go away.
I'll be right back.
2046
01:32:42,338 --> 01:32:44,297
Jerry.
Jerry, darling.
2047
01:32:44,505 --> 01:32:45,630
Well, don't stand there
like a wooden Indian.
2048
01:32:45,838 --> 01:32:46,837
Do something.
Get some water.
2049
01:32:46,838 --> 01:32:47,838
Some smelling salts
or something.
2050
01:32:48,005 --> 01:32:50,130
Wait a minute.
You can't do this to me.
2051
01:32:50,338 --> 01:32:51,505
You're dead!
2052
01:32:51,713 --> 01:32:53,380
Go on, go on.
Get some water.
2053
01:32:53,588 --> 01:32:55,130
Mama! Papa!
2054
01:32:55,338 --> 01:32:57,880
Dad! Dad!
2055
01:33:05,963 --> 01:33:06,963
Pop! Pop!
Are you all right?
2056
01:33:07,130 --> 01:33:09,130
This is getting worse
than an epidemic!
2057
01:33:09,338 --> 01:33:12,047
Oh, what hit me?
2058
01:33:12,255 --> 01:33:14,672
What, Emily, you too?
2059
01:33:22,213 --> 01:33:24,172
Jerry?
2060
01:33:24,380 --> 01:33:27,338
Are you awake, Jerry?
2061
01:33:27,547 --> 01:33:29,880
No?
2062
01:33:30,088 --> 01:33:31,713
Oh, well.
I'll get the water.
2063
01:33:37,130 --> 01:33:39,172
Ah.
2064
01:33:39,380 --> 01:33:41,463
We'll get the water.
2065
01:34:03,630 --> 01:34:06,755
Oh, darling! I knew you loved me!
2066
01:34:06,963 --> 01:34:09,172
Grosvenor, come here.
2067
01:34:12,630 --> 01:34:14,505
What's the idea of that getup?
2068
01:34:14,713 --> 01:34:15,713
After watching the success
2069
01:34:15,880 --> 01:34:18,005
of all the tramps
who've infested this house,
2070
01:34:18,213 --> 01:34:20,172
I realize that I've been
in the wrong racket.
2071
01:34:20,380 --> 01:34:22,755
From now on,
me for the open road.
2072
01:34:31,797 --> 01:34:34,422
EVERY DAY'S A SUNNY MAY DAY
2073
01:34:34,422 --> 01:34:35,630
A BRIGHT AND GAY DAY
2074
01:34:35,838 --> 01:34:38,213
HOW WELL WE KNOW
2075
01:34:38,422 --> 01:34:40,588
BARNUM NEVER IN HIS HEYDAY
2076
01:34:40,797 --> 01:34:44,255
PUT ON A FINER SHOW
2077
01:34:44,463 --> 01:34:45,963
ISN'T THIS A SWEET DREAM
2078
01:34:46,172 --> 01:34:47,505
A KNOCK-YOU-OFF-YOUR-FEET
DREAM?
2079
01:34:47,713 --> 01:34:50,130
AND JUST BETWEEN US TWO
2080
01:34:50,338 --> 01:34:53,088
IT'S NOT A DREAM,
IT'S TRUE
2081
01:34:53,297 --> 01:34:54,422
MERRILY WE LIVE141033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.